From 9619d98cb88dd31f2ffbbc3801d85c0dea1e1b65 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dave Peticolas Date: Thu, 5 Jul 2001 20:59:48 +0000 Subject: [PATCH] Paul Poulain's updated fr.po. git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@4903 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd --- po/fr.po | 719 +++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 300 insertions(+), 419 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index b39794308a..d466eb18d3 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 1.5.X\n" "POT-Creation-Date: 2001-06-10 23:32-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-27 22:01GMT\n" +"PO-Revision-Date: 2001-07-05 22:24GMT\n" "Last-Translator: Paul POULAIN \n" "Language-Team: francais \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,9 +16,8 @@ msgstr "" # po/guile_strings.txt:110 #: src/FileDialog.c:62 -#, fuzzy msgid "(null)" -msgstr "Plein" +msgstr "(vide)" #: src/FileDialog.c:71 #, c-format @@ -59,6 +58,9 @@ msgid "" " %s\n" "Connection was lost, unable to send data." msgstr "" +"Impossible de se connecter à \n" +" %s\n" +"Connexion perdue, impossible d'envoyer les données" #: src/FileDialog.c:98 #, c-format @@ -67,6 +69,9 @@ msgid "" " %s\n" "is in use by another user." msgstr "" +"l'URL \n" +" %s\n" +"est utilisée par un autre utilisateur" #: src/FileDialog.c:105 #, c-format @@ -75,6 +80,9 @@ msgid "" " %s\n" "does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "" +"l'URL \n" +" %s\n" +"ne contient pas des données GnuCash, ou alors elles sont corrompues" #: src/FileDialog.c:112 #, c-format @@ -83,6 +91,9 @@ msgid "" " %s\n" "experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "" +"Le serveur à l'adresse \n" +" %s\n" +"a eu un problème, ou bien a rencontré des données erronées ou corrompues" #: src/FileDialog.c:119 #, c-format @@ -90,6 +101,8 @@ msgid "" "An error occurred while processing\n" " %s\n" msgstr "" +"Une erreur est survenue lors du traitement de\n" +" %s\n" # messages-i18n.c:33 #: src/FileDialog.c:125 @@ -126,7 +139,6 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:32 #: src/FileDialog.c:143 -#, fuzzy msgid "" "This file appears to be from a newer version\n" "of GnuCash. You must upgrade GnuCash to read\n" @@ -150,7 +162,7 @@ msgstr "Type de fichier inconnu" #: src/FileDialog.c:163 msgid "An unknown I/O error occurred." -msgstr "" +msgstr "Une erreur inconnue d'Entrée/Sortie s'est produite" #: src/FileDialog.c:177 #, c-format @@ -663,7 +675,7 @@ msgstr "Total" # messages-i18n.c:231 #: src/gnc-ui-util.c:148 src/scm/guile-strings.c:164 msgid "Tax Info" -msgstr "Informations de taxation" +msgstr "Informations d'imposition" #: src/gnc-ui-util.c:365 msgid "not cleared:n" @@ -2961,47 +2973,47 @@ msgstr "" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6618 msgid "Share Distribution:" -msgstr "" +msgstr "Distribution du titre" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6670 msgid "" "If you want to record a stock price for the split, enter it below.\n" "You may safely leave it blank." msgstr "" +"Si vous voulez enregistrer un cours pour la répartition, saisissez là ci-dessous\n" +"Vous pouvez la laisser vide" # messages-i18n.c:204 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6692 -#, fuzzy msgid "New Price:" -msgstr "Prix de vente" +msgstr "Nouveau prix" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6738 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6813 msgid "Cash In Lieu" -msgstr "" +msgstr "Liquide" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6747 msgid "" "If you received a cash disbursement as a result of the stock split,\n" "enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Next'." msgstr "" +"Si vous recevez du liquide en échange de la répartition de l'action,\n" +"Entrez le détail du montant ici. Sinon, cliquez sur 'Suivant'." # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6777 -#, fuzzy msgid "Cash Amount:" -msgstr "Montant trouvé" +msgstr "Montant liquide" # messages-i18n.c:190 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6822 -#, fuzzy msgid "Income Account" -msgstr "Nouveau compte" +msgstr "Compte de revenu" # messages-i18n.c:186 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6838 -#, fuzzy msgid "Asset Account" -msgstr "Comptes perdus/abandonnés" +msgstr "Compte d'actif" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6864 msgid "" @@ -3009,14 +3021,17 @@ msgid "" "You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to\n" "quit without making any changes." msgstr "" +"Si vous avez terminé de créer la répartition/fusion d'action, pressez 'Finir'\n" +"Vous pouvez également presser 'Retour' pour revoir vos choix, ou 'Annuler' pour\n" +"quitte sans enregistrer les changements." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6887 msgid "Username and Password" -msgstr "" +msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6896 msgid "Enter your username and password" -msgstr "" +msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6925 msgid "Username:" @@ -3028,39 +3043,36 @@ msgstr "" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7012 msgid "window1" -msgstr "" +msgstr "Fenêtre 1" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7041 msgid "Available reports" -msgstr "" +msgstr "Rapports disponibles" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7055 -#, fuzzy msgid " " msgstr " " #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7062 -#, fuzzy msgid "Add >>" -msgstr "Ajouter" +msgstr "Ajouter >>" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7069 msgid "<< Remove" -msgstr "" +msgstr "<< Supprimer" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7083 msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "Remonter" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7090 msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Descendre" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:936 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:943 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7104 -#, fuzzy msgid "Size..." -msgstr "Sélectionner..." +msgstr "Taille..." # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7138 src/gnome/window-register.c:914 @@ -3071,44 +3083,39 @@ msgstr "Rapport" # messages-i18n.c:261 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7145 -#, fuzzy msgid "Cols" -msgstr "Fermer" +msgstr "Cols" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7152 msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Lignes" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7209 msgid "Enter report row/column span" -msgstr "" +msgstr "Séléctionnez la ligne du rapport ou la colonne" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7230 msgid "Row span:" -msgstr "" +msgstr "Ligne:" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7238 -#, fuzzy msgid "Column span:" msgstr "Affichage sur deux colonnes" # messages-i18n.c:202 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7339 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7554 -#, fuzzy msgid "Price Editor" msgstr "Source des cours d'actions" # messages-i18n.c:316 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7347 -#, fuzzy msgid "Prices" msgstr "Cours" # po/guile_strings.txt:238 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7436 -#, fuzzy msgid "Sort by Commodity" -msgstr "Trier par mémo" +msgstr "Trier par type de compte" # messages-i18n.c:222 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7444 src/gnome/window-register.c:1287 @@ -3118,29 +3125,26 @@ msgstr "Trier par date" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7469 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7867 msgid "Add a new price." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un cours." # messages-i18n.c:321 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7471 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7869 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "Reçu" +msgstr "Supprimer" # messages-i18n.c:105 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7478 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7876 -#, fuzzy msgid "Remove the current price" -msgstr "Enregistrer la transaction en cours" +msgstr "Supprimer la cotation actuelle" # messages-i18n.c:321 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7480 -#, fuzzy msgid "Remove Old..." -msgstr "Reçu" +msgstr "Supprimer les anciens" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7487 msgid "Remove prices older than a user-entered date" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les cours antérieurs à une date donnée" # messages-i18n.c:281 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7489 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7878 @@ -3150,29 +3154,26 @@ msgstr "Afficher" # messages-i18n.c:105 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7496 -#, fuzzy msgid "Edit the current price." -msgstr "Enregistrer la transaction en cours" +msgstr "Modifier le cours sélectionné" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7498 msgid "Get Quotes" -msgstr "" +msgstr "Récupérer les cotations" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7505 msgid "Get new online quotes for stock accounts." -msgstr "" +msgstr "Récupérer les cotations en ligne pour les comptes d'action." # messages-i18n.c:231 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7563 -#, fuzzy msgid "Price Information" -msgstr "Informations du transfert" +msgstr "Information sur le cours" # messages-i18n.c:262 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7592 -#, fuzzy msgid "Commodity:" -msgstr "Livrer" +msgstr "Type de compte:" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7616 msgid "Source:" @@ -3180,9 +3181,8 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:316 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7631 -#, fuzzy msgid "Price:" -msgstr "Cours" +msgstr "Cours:" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7681 msgid "Bid" @@ -3194,19 +3194,17 @@ msgstr "" # po/guile_strings.txt:182 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7687 -#, fuzzy msgid "Last" -msgstr "L'année dernière" +msgstr "Dernier" # messages-i18n.c:246 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7690 -#, fuzzy msgid "Net Asset Value" msgstr "Actifs(Avoirs) nets:" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7693 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Inconnu" # messages-i18n.c:262 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7756 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7771 @@ -3217,19 +3215,18 @@ msgstr "Livrer" # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7786 -#, fuzzy msgid "Show National Currencies" -msgstr "Monnaie étrangère" +msgstr "Voir monnaies" #: src/gnome/glade-support.c:100 src/gnome/glade-support.c:138 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver le fichier image: %s" #: src/gnome/glade-support.c:116 #, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer l'image à partir de : %s" # po/guile_strings.txt:101 #: src/gnome/gnc-datedelta.c:208 src/scm/report/guile-strings.c:319 @@ -3272,90 +3269,89 @@ msgid "" "You can enable it in the Network section\n" "of the Preferences dialog." msgstr "" +"Le réseau GnuCash est désactivé et le lien sur lequel vous avez cliqué en a besoin\n" +"Vous pouvez l'activer dans la section Réseau\n" +"du dialogue Préférences." #: src/gnome/gnc-html.c:1040 msgid "Badly formed gnc-register: URL." -msgstr "" +msgstr "gnc-register:URL mal formé" #: src/gnome/gnc-html.c:1063 msgid "Badly formed gnc-options: URL." -msgstr "" +msgstr "gnc-options:URL mal formé" #: src/gnome/gnc-html.c:1209 -#, fuzzy msgid "" "Secure HTTP access is disabled.\n" "You can enable it in the Network section of\n" "the Preferences dialog." msgstr "" -"Vous avez sésactivé \"L'astuce du jour\"\n" -"Vous pouvez réactiver les astuces à partir de la\n" -"section Général du menu Préférences" +"L'accès HTTP sécurisé est désactivé\n" +"Vous pouvez l'activer dans la section Réseau du\n" +"dialogue Préférences." #: src/gnome/gnc-html.c:1216 -#, fuzzy msgid "" "Network HTTP access is disabled.\n" "You can enable it in the Network section of\n" "the Preferences dialog." msgstr "" -"Vous avez sésactivé \"L'astuce du jour\"\n" -"Vous pouvez réactiver les astuces à partir de la\n" -"section Général du menu Préférences" +"L'accès HTTP est désactivé\n" +"Vous pouvez l'activer dans la section Réseau du\n" +"dialogue Préférences." #: src/gnome/gnc-html.c:1429 msgid "Save HTML To File" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer HTML dans Fichier" # messages-i18n.c:35 #: src/gnome/gnc-html.c:1437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not open the file\n" " %s\n" "%s" msgstr "" -"Il y a une erreur d'ouverture du fichier\n" +"Impossible d'ouvrir le fichier\n" " %s\n" "\n" "%s" #: src/gnome/gnc-http.c:178 msgid "checking SSL certificate..." -msgstr "" +msgstr "Vérification du certificat SSL..." #: src/gnome/gnc-http.c:180 msgid " ... done\n" -msgstr "" +msgstr "... fait\n" #: src/gnome/gnc-network.c:169 msgid "Enter GnuCash Network passphrase:" -msgstr "" +msgstr "Entrez le code d'accès au réseau GnuCash:" #: src/gnome/gnc-network.c:224 msgid "GnuCash Network authorization failed." -msgstr "" +msgstr "Demande d'accès au réseau GnuCash rejetée..." #. start: get first passphrase #: src/gnome/gnc-network.c:357 msgid "Enter passphrase:" -msgstr "" +msgstr "Entrez le code:" #. get another and check for equality #: src/gnome/gnc-network.c:371 -#, fuzzy msgid "Verify passphrase:" -msgstr "Vérifier les changements" +msgstr "Vérifier code :" #: src/gnome/gnc-network.c:382 msgid "Passphrases did not match." -msgstr "" +msgstr "Les codes ne correspondent pas" # messages-i18n.c:190 #: src/gnome/new-user-interface.c:86 src/gnome/new-user-interface.c:110 -#, fuzzy msgid "New Account Hierarchy Setup" -msgstr "Nouveau compte" +msgstr "Nouvelle hiérarchie de comptes" #: src/gnome/new-user-interface.c:111 msgid "" @@ -3368,25 +3364,28 @@ msgid "" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any \n" "new accounts now." msgstr "" +"Ce druide va vous aider à créer les comptes\n" +"GnuCash pour vos actifs (investissements,...),\n" +"votre passif (emprunts...) et les différents types de \n" +"revenus et dépenses que vous pouvez avoir\n" +"\n" +"Cliquer 'Annuler' si vous ne voulez pas créer de nouveaux comptes maintenant." # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641 #: src/gnome/new-user-interface.c:123 -#, fuzzy msgid "Choose Currency" -msgstr "Monnaie étrangère" +msgstr "Choisissez la monnaie" # po/guile_strings.txt:200 #: src/gnome/new-user-interface.c:133 -#, fuzzy msgid "Please choose the currency to use for new accounts." -msgstr "Entrer la monnaie utilisée pour les nouveaux comptes" +msgstr "Choissisez la monnaie utilisée pour les nouveaux comptes" # messages-i18n.c:166 #: src/gnome/new-user-interface.c:159 -#, fuzzy msgid "Choose accounts to create" -msgstr "Type de compte" +msgstr "Choissisez les comptes à créer" #: src/gnome/new-user-interface.c:169 msgid "" @@ -3395,23 +3394,24 @@ msgid "" "Select the categories that are relevant to you. You can always create \n" "additional accounts by hand later." msgstr "" +"Sélectionnez les catégories correspondant à votre utilisation de GnuCash\n" +"Chaque catégorie permet la création de plusieurs comptes\n" +"Choisissez les catégories vous concernant. Vous pourrez toujours créer\n" +"des comptes supplémentaires manuellement plus tard" # messages-i18n.c:166 #: src/gnome/new-user-interface.c:214 -#, fuzzy msgid "Account Types" msgstr "Type de compte" #: src/gnome/new-user-interface.c:263 -#, fuzzy msgid "Detailed Description" -msgstr "Descriptions de catégorie TXF détaillé" +msgstr "Description détaillée" # messages-i18n.c:126 #: src/gnome/new-user-interface.c:341 -#, fuzzy msgid "Enter opening balances" -msgstr "Entrez le nouveau solde" +msgstr "Entrez le solde initial" #: src/gnome/new-user-interface.c:351 msgid "" @@ -3421,12 +3421,14 @@ msgid "" "Equity\n" "accounts may have an opening balance." msgstr "" +"Si vous voulez que le compte ait un solde initial, cliquez sur le compte\n" +"et entres le solde initial dans la zone sur la droite. \n" +"Tous les comptes sauf les capitaux propres peuvent avoir une balance initiale" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:582 #: src/gnome/new-user-interface.c:450 -#, fuzzy msgid "Finish Account Setup" -msgstr "Type de compte:" +msgstr "Finir Création de compte" #: src/gnome/new-user-interface.c:451 msgid "" @@ -3436,16 +3438,20 @@ msgid "" "\n" "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" +"Cliquez sur 'Finir' pour créer vos nouveaux comptes\n" +"\n" +"Cliquez sur 'Retour' pour revoir vos choix\n" +"\n" +"Cliquez sur 'Annuler' pour fermer ce druide sans créer les nouveaux comptes." # messages-i18n.c:254 #: src/gnome/new-user-interface.c:513 -#, fuzzy msgid "Canceling" msgstr "Annuler" #: src/gnome/new-user-interface.c:534 msgid "Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up again. " -msgstr "" +msgstr "Décocher si vous ne voulez pas que cette fenêtre s'ouvre au prochain lancement de GnuCash." #: src/gnome/new-user-interface.c:543 msgid "Run dialog for new user again?" @@ -3453,29 +3459,26 @@ msgstr "" #: src/gnome/new-user-interface.c:589 src/scm/report/guile-strings.c:719 msgid "Welcome to GnuCash 1.6!" -msgstr "" +msgstr "Bienvenue dans GnuCash 1.6!" # messages-i18n.c:92 #: src/gnome/new-user-interface.c:616 -#, fuzzy msgid "Create a new set of accounts" -msgstr "Créer un nouveau compte." +msgstr "Créer de nouveaux comptes." # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:74 #: src/gnome/new-user-interface.c:625 -#, fuzzy msgid "Import my QIF files" msgstr "Importer fichiers QIF" # messages-i18n.c:85 #: src/gnome/new-user-interface.c:634 -#, fuzzy msgid "Open the new user tutorial" -msgstr "Ouvrir le manuel de Gnucash." +msgstr "Ouvrir le tutoriel de Gnucash." #: src/gnome/print-session.c:86 msgid "Print GnuCash Document" -msgstr "" +msgstr "Imprimer document GnuCash" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:700 #: src/gnome/print-session.c:139 @@ -3486,15 +3489,13 @@ msgstr "Pr #: src/gnome/window-acct-tree.c:188 src/scm/guile-strings.c:134 #: src/scm/guile-strings.c:138 src/scm/guile-strings.c:141 #: src/scm/guile-strings.c:154 -#, fuzzy msgid "Account Tree" -msgstr "Type de compte" +msgstr "Hiérarchie des comptes" # messages-i18n.c:190 #: src/gnome/window-acct-tree.c:189 src/scm/guile-strings.c:135 -#, fuzzy msgid "Name of account view" -msgstr "Nouveau compte" +msgstr "Nom de la vue" # messages-i18n.c:19 #: src/gnome/window-acct-tree.c:262 src/gnome/window-acct-tree.c:352 @@ -3556,9 +3557,8 @@ msgstr "Afficher le compte s # po/guile_strings.txt:127 #: src/gnome/window-acct-tree.c:745 -#, fuzzy msgid "Edit the account view options" -msgstr "Editer options du rapport" +msgstr "Editer options de visualisation des comptes" # messages-i18n.c:303 #: src/gnome/window-acct-tree.c:755 src/gnome/window-reconcile.c:1333 @@ -3651,11 +3651,11 @@ msgstr "Transfert de fonds depuis un compte vers un autre." #: src/gnome/window-acct-tree.c:861 src/gnome/window-register.c:1445 msgid "Stock S_plit..." -msgstr "" +msgstr "Eclatement d'action" #: src/gnome/window-acct-tree.c:862 src/gnome/window-register.c:1446 msgid "Record a stock split or a stock merger" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer un éclatement ou une fusion d'actions" # messages-i18n.c:146 #: src/gnome/window-acct-tree.c:870 src/gnome/window-register.c:1454 @@ -3674,9 +3674,8 @@ msgstr "Nettoyer" # messages-i18n.c:53 #: src/gnome/window-acct-tree.c:890 -#, fuzzy msgid "Setup tax information for all income and expense accounts" -msgstr "Montrer les comptes de revenus et dépenses" +msgstr "Paramétrer les informations de taxation pour tous les comptes de recettes et dépenses" # messages-i18n.c:130 #: src/gnome/window-acct-tree.c:901 src/gnome/window-reconcile.c:1227 @@ -3686,7 +3685,7 @@ msgstr "Compte" #: src/gnome/window-help.c:321 msgid "Enter URI to load:" -msgstr "" +msgstr "entrez l'URL:" # messages-i18n.c:248 #: src/gnome/window-help.c:599 src/gnome/window-report.c:631 @@ -3710,32 +3709,28 @@ msgstr "Avancer d'un pas dans l'historique." # messages-i18n.c:323 #: src/gnome/window-help.c:618 src/gnome/window-report.c:649 -#, fuzzy msgid "Reload" -msgstr "Enregistrer" +msgstr "Recharger" # messages-i18n.c:105 #: src/gnome/window-help.c:619 -#, fuzzy msgid "Reload the current document" -msgstr "Enregistrer la transaction en cours" +msgstr "Recharger la transaction en cours" # messages-i18n.c:96 #: src/gnome/window-help.c:628 -#, fuzzy msgid "Open a new document" -msgstr "Ouvrir le compte." +msgstr "Ouvrir un nouveau document." # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635 #: src/gnome/window-help.c:636 src/gnome/window-report.c:658 -#, fuzzy msgid "Stop" -msgstr "Actions" +msgstr "Stop" #: src/gnome/window-help.c:637 src/gnome/window-report.c:659 msgid "Cancel outstanding HTML requests" -msgstr "" +msgstr "Annuler requète HTML" # messages-i18n.c:317 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:971 #: src/gnome/window-help.c:646 src/gnome/window-register.c:923 @@ -3745,9 +3740,8 @@ msgstr "Imprimer" # po/guile_strings.txt:31 #: src/gnome/window-help.c:647 -#, fuzzy msgid "Print Help window" -msgstr "Imprimer fenêtre du rapport" +msgstr "Imprimer fenêtre d'aide" # messages-i18n.c:261 #: src/gnome/window-help.c:656 src/gnome/window-main.c:1100 @@ -3757,15 +3751,13 @@ msgstr "Fermer" # messages-i18n.c:74 #: src/gnome/window-help.c:657 -#, fuzzy msgid "Close this Help window" -msgstr "Fermer cette fenêtre de rapport" +msgstr "Fermer cette fenêtre d'aide" # messages-i18n.c:98 #: src/gnome/window-main.c:199 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Ouvrir un fichier" +msgstr "" # messages-i18n.c:285 #: src/gnome/window-main.c:707 src/gnome/window-report.c:668 @@ -3774,25 +3766,20 @@ msgstr "Exporter" #: src/gnome/window-main.c:716 msgid "You cannot save to that filename." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'enregistrer avec ce nom" #: src/gnome/window-main.c:729 src/gnome/window-main.c:755 msgid "You cannot save to that file." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'enregistrer dans ce fichier" # messages-i18n.c:34 #: src/gnome/window-main.c:795 -#, fuzzy msgid "There was an error saving the file." -msgstr "" -"Il y a une erreur d'écriture du fichier\n" -" %s\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Il y a une erreur d'écriture du fichier." #: src/gnome/window-main.c:835 msgid "Select \"Exit\" to exit GnuCash." -msgstr "" +msgstr "Cliquez \"Quitter\" pour quitter GnuCash." # messages-i18n.c:11 #: src/gnome/window-main.c:871 @@ -3805,7 +3792,6 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:192 #: src/gnome/window-main.c:928 -#, fuzzy msgid "New _File" msgstr "Nouveau fichier" @@ -3816,13 +3802,12 @@ msgstr "Cr # messages-i18n.c:186 #: src/gnome/window-main.c:936 -#, fuzzy msgid "Export Accounts..." -msgstr "Comptes perdus/abandonnés" +msgstr "Exporter les comptes..." #: src/gnome/window-main.c:937 msgid "Export the account hierarchy to a new file" -msgstr "" +msgstr "Exporter la hiérarchie des comptes dans un nouveau fichier" # messages-i18n.c:185 #: src/gnome/window-main.c:945 @@ -3836,39 +3821,33 @@ msgstr "Importer un fichier QIF de Quicken." # messages-i18n.c:190 #: src/gnome/window-main.c:954 -#, fuzzy msgid "New _Account Tree" -msgstr "Nouveau compte" +msgstr "_Nouvelle hiérarchie de compte" # messages-i18n.c:96 #: src/gnome/window-main.c:955 -#, fuzzy msgid "Open a new account tree view" -msgstr "Ouvrir le compte." +msgstr "Ouvrir une nouvelle vue de la hiérarchie des comptes" # messages-i18n.c:171 #: src/gnome/window-main.c:962 -#, fuzzy msgid "Move to New Window" -msgstr "Fermer la fenêtre" +msgstr "Aller à la fenêtre Nouveau" # messages-i18n.c:85 #: src/gnome/window-main.c:963 -#, fuzzy msgid "Open a new top-level GnuCash window for the current view" -msgstr "Ouvrir la fenêtre d'aide de Gnucash." +msgstr "Ouvrir une fenêtre principale GnuCash pour la vue courante." # messages-i18n.c:74 #: src/gnome/window-main.c:969 -#, fuzzy msgid "Close _Window" -msgstr "Fermer cette fenêtre de rapport" +msgstr "_Fermer cette fenêtre" # messages-i18n.c:105 #: src/gnome/window-main.c:970 src/gnome/window-main.c:1101 -#, fuzzy msgid "Close the current notebook page" -msgstr "Enregistrer la transaction en cours" +msgstr "Fermer la page de bloc-note courante" # messages-i18n.c:149 #: src/gnome/window-main.c:982 @@ -3882,38 +3861,34 @@ msgstr "Ouvrir la bo # messages-i18n.c:183 #: src/gnome/window-main.c:995 -#, fuzzy msgid "_General Ledger" -msgstr "Registre général" +msgstr "_Registre général" # messages-i18n.c:85 #: src/gnome/window-main.c:996 -#, fuzzy msgid "Open a general ledger window" -msgstr "Ouvrir la fenêtre d'aide de Gnucash." +msgstr "Ouvrir une fenêtre de registre principal" # messages-i18n.c:262 #: src/gnome/window-main.c:1003 -#, fuzzy msgid "Commodity _Editor" -msgstr "Livrer" +msgstr "Editeur de _Type de compte" #: src/gnome/window-main.c:1004 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" -msgstr "" +msgstr "Visualiser et éditer les types de comptes pour les actions et les fonds de placement" #: src/gnome/window-main.c:1011 msgid "_Price Editor" -msgstr "" +msgstr "Editeur de _cotation" #: src/gnome/window-main.c:1012 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" -msgstr "" +msgstr "Voir et éditer les cotations pour les actions et les fonds de placement" #: src/gnome/window-main.c:1019 -#, fuzzy msgid "Financial _Calculator" -msgstr "Calculatrice financière" +msgstr "_Calculatrice financière" #: src/gnome/window-main.c:1020 msgid "Use the financial calculator" @@ -3921,9 +3896,8 @@ msgstr "Utiliser la calculatrice financi # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 #: src/gnome/window-main.c:1026 -#, fuzzy msgid "_Find Transactions" -msgstr "Chercher des transactions" +msgstr "Chercher des _transactions" #: src/gnome/window-main.c:1027 src/gnome/window-register.c:906 msgid "Find transactions with a search" @@ -3954,15 +3928,13 @@ msgstr "Ou_tils" # messages-i18n.c:332 #: src/gnome/window-main.c:1068 -#, fuzzy msgid "_Settings" -msgstr "Paramètres" +msgstr "_Paramètres" # po/guile_strings.txt:31 #: src/gnome/window-main.c:1069 -#, fuzzy msgid "_Windows" -msgstr "Fenêtre principale" +msgstr "_Fenêtre principale" # messages-i18n.c:107 #: src/gnome/window-main.c:1091 @@ -3981,13 +3953,11 @@ msgstr "Quitter GnuCash." # messages-i18n.c:246 #: src/gnome/window-main-summarybar.c:122 -#, fuzzy msgid "Net Assets" msgstr "Actifs(Avoirs) nets:" # messages-i18n.c:318 #: src/gnome/window-main-summarybar.c:140 -#, fuzzy msgid "Profits" msgstr "Profits:" @@ -4062,13 +4032,12 @@ msgstr "Finir le rapprochement de ce compte" #: src/gnome/window-reconcile.c:1078 msgid "_Postpone" -msgstr "" +msgstr "_Reporter" # messages-i18n.c:102 #: src/gnome/window-reconcile.c:1079 -#, fuzzy msgid "Postpone the reconciliation of this account" -msgstr "Annuler le rapprochement de ce compte" +msgstr "Reporter le rapprochement de ce compte" # messages-i18n.c:134 #: src/gnome/window-reconcile.c:1086 src/gnome/window-register.c:1475 @@ -4212,7 +4181,7 @@ msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:1978 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" -msgstr "" +msgstr "Voulez vous reporter le rapprochement et le finir plus tard ?" # messages-i18n.c:48 #: src/gnome/window-reconcile.c:2012 @@ -4259,9 +4228,8 @@ msgid "Set Date Range" msgstr "Mettre échelle de date" #: src/gnome/window-register.c:835 -#, fuzzy msgid "Enter" -msgstr "Entrée" +msgstr "Entrez" # messages-i18n.c:105 #: src/gnome/window-register.c:836 src/gnome/window-register.c:1468 @@ -4321,15 +4289,13 @@ msgstr "Sauter # messages-i18n.c:104 #: src/gnome/window-register.c:915 src/gnome/window-register.c:1350 -#, fuzzy msgid "Open a report window for this register" -msgstr "Rapprocher le compte principal pour ce registre." +msgstr "Ouvrir une fenêtre de rapport pour ce registre" # messages-i18n.c:104 #: src/gnome/window-register.c:924 src/gnome/window-register.c:1366 -#, fuzzy msgid "Print a report for this register" -msgstr "Rapprocher le compte principal pour ce registre." +msgstr "Imprimer un rapport pour ce registre" # messages-i18n.c:74 #: src/gnome/window-register.c:934 src/gnome/window-register.c:1375 @@ -4338,13 +4304,11 @@ msgstr "Fermer cette fenetre de registre" # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57 #: src/gnome/window-register.c:1031 -#, fuzzy msgid "Present:" msgstr "Valeur actuelle" # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57 #: src/gnome/window-register.c:1032 -#, fuzzy msgid "Future:" msgstr "Valeur future" @@ -4355,19 +4319,16 @@ msgstr "Point # messages-i18n.c:322 #: src/gnome/window-register.c:1035 -#, fuzzy msgid "Reconciled:" -msgstr "Rapproché:" +msgstr "Rapproché:R" # po/guile_strings.txt:266 #: src/gnome/window-register.c:1039 -#, fuzzy msgid "Shares:" msgstr "Titres" # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57 #: src/gnome/window-register.c:1041 -#, fuzzy msgid "Current Value:" msgstr "Valeur actuelle" @@ -4403,9 +4364,8 @@ msgstr "Montrer les transactions d # messages-i18n.c:177 po/guile_strings.txt:19 #: src/gnome/window-register.c:1275 -#, fuzzy msgid "_Double Line" -msgstr "Ligne double" +msgstr "Ligne _double" #: src/gnome/window-register.c:1276 src/scm/guile-strings.c:266 msgid "Show two lines of information for each transaction" @@ -4471,15 +4431,13 @@ msgstr "Echelle de _date" #: src/scm/report/guile-strings.c:347 src/scm/report/guile-strings.c:350 #: src/scm/report/guile-strings.c:353 src/scm/report/guile-strings.c:394 #: src/scm/report/guile-strings.c:398 -#, fuzzy msgid "Invoice" -msgstr "Revenus" +msgstr "Facture" # messages-i18n.c:104 #: src/gnome/window-register.c:1358 -#, fuzzy msgid "Open an invoice report window for this register" -msgstr "Rapprocher le compte principal pour ce registre." +msgstr "Ouvrir un rapport de facturation pour ce registre" # messages-i18n.c:346 #: src/gnome/window-register.c:1391 @@ -4517,9 +4475,8 @@ msgid "Reconcile the main account for this register" msgstr "Rapprocher le compte principal pour ce registre." #: src/gnome/window-register.c:1467 src/gnome/window-register.c:1656 -#, fuzzy msgid "_Enter" -msgstr "Entrée" +msgstr "_Entrez" # messages-i18n.c:138 #: src/gnome/window-register.c:1492 src/gnome/window-register.c:1681 @@ -4543,39 +4500,33 @@ msgstr "Sauter" # messages-i18n.c:207 #: src/gnome/window-register.c:1528 -#, fuzzy msgid "_Scrub All" -msgstr "Tout nettoyer" +msgstr "_Tout nettoyer" # messages-i18n.c:111 #: src/gnome/window-register.c:1529 -#, fuzzy msgid "Identify and fix problems in the transactions displayed in this register" msgstr "Identifier et corriger les problèmes dans les comptes de ce registre." # messages-i18n.c:206 #: src/gnome/window-register.c:1537 -#, fuzzy msgid "_Scrub Current" msgstr "Nettoyer le compte" # messages-i18n.c:108 #: src/gnome/window-register.c:1538 -#, fuzzy msgid "Identify and fix problems in the current transaction" -msgstr "Identifier et corriger les problèmes dans le compte." +msgstr "Identifier et corriger les problèmes dans la transaction courante" # messages-i18n.c:104 #: src/gnome/window-register.c:1548 -#, fuzzy msgid "Open an invoice report window for this transaction" -msgstr "Rapprocher le compte principal pour ce registre." +msgstr "Ouvrir le rapport de facture pour cette transaction" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1149 #: src/gnome/window-register.c:1555 -#, fuzzy msgid "_Print Check..." -msgstr "Imprimer chèque" +msgstr "Imprimer _chèque" # messages-i18n.c:100 #: src/gnome/window-register.c:1556 @@ -4594,7 +4545,6 @@ msgstr "Registre g # messages-i18n.c:183 #: src/gnome/window-register.c:1871 -#, fuzzy msgid "General Ledger Report" msgstr "Registre général" @@ -4605,16 +4555,14 @@ msgstr "Portefeuille" # po/guile_strings.txt:127 #: src/gnome/window-register.c:1878 -#, fuzzy msgid "Portfolio Report" -msgstr "Options du portefeuille" +msgstr "Rapport de portefeuille" #: src/gnome/window-register.c:1883 msgid "Search Results" msgstr "Résultats de la recherche" #: src/gnome/window-register.c:1885 -#, fuzzy msgid "Search Results Report" msgstr "Résultats de la recherche" @@ -4631,15 +4579,13 @@ msgstr "Registre" # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181 #: src/gnome/window-register.c:1892 src/scm/report/guile-strings.c:359 -#, fuzzy msgid "Register Report" -msgstr "Police du registre" +msgstr "Registre" # messages-i18n.c:231 #: src/gnome/window-register.c:2393 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Informations du transfert" +msgstr "" # messages-i18n.c:27 #: src/gnome/window-register.c:2822 @@ -4652,18 +4598,18 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:27 #: src/gnome/window-register.c:2824 -#, fuzzy msgid "" "This selection will delete the whole transaction.\n" "\n" "You would be deleting a transaction with reconciled splits!" msgstr "" "Cette sélection supprimera la transaction en totalité. C'est celà que vous " -"voulez." +"voulez.\n" +"\n" +"Vous allez supprimer une transaction avec répartition rapprochée !" # messages-i18n.c:28 #: src/gnome/window-register.c:2828 -#, fuzzy msgid "" "Warning: Just deleting all the other splits will make your account " "unbalanced. You probably shouldn't do this unless you're going to " @@ -4671,12 +4617,12 @@ msgid "" msgstr "" "Attention: l'effacement de toutes les répartitions uniquement fera de votre " "compte, un compte non équilibré.Vous ne devez probablement pas faire celà à " -"moins que vous n'alliez immédiatement ajouter une autre répartition qui " -"amènera la transaction de retour comme équilibré." +"moins que vous n'alliez immédiatement ajouter une autre répartition qui rééquilibrera " +"la transaction" #: src/gnome/window-register.c:2833 msgid "You would be deleting reconciled splits!" -msgstr "" +msgstr "Vous allez supprimer des répartitions rapprochées" # messages-i18n.c:176 #: src/gnome/window-register.c:2841 @@ -4690,9 +4636,8 @@ msgstr "Supprimer la transaction en totalit # messages-i18n.c:25 #: src/gnome/window-register.c:2873 -#, fuzzy msgid "Delete all the other splits" -msgstr "Supprimer toutes les répartitions" +msgstr "Supprimer toutes les autres répartitions" # messages-i18n.c:55 #: src/gnome/window-register.c:2966 @@ -4710,37 +4655,32 @@ msgstr "" #: src/gnome/window-register.c:2968 msgid "You would be deleting a reconciled split!" -msgstr "" +msgstr "Vous allez supprimer une répartition rapprochée !" # messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108 # src/gnome/print-session.c:197 #: src/gnome/window-register.c:2974 -#, fuzzy msgid "(no memo)" msgstr "(aucun)" # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129 #: src/gnome/window-register.c:2977 -#, fuzzy msgid "(no description)" -msgstr "Pas de description" +msgstr "(pas de description)" #: src/gnome/window-register.c:3011 -#, fuzzy msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits!" -msgstr "Montrer les transactions développées avec toutes les répartitions." +msgstr "Vous allez supprimer une transaction avec répartition rapprochée !" # po/guile_strings.txt:127 #: src/gnome/window-report.c:107 -#, fuzzy msgid "(Report not found)" -msgstr "Options du rapport d'Impôts" +msgstr "(rapport introuvable)" # messages-i18n.c:105 #: src/gnome/window-report.c:650 -#, fuzzy msgid "Reload the current report" -msgstr "Enregistrer la transaction en cours" +msgstr "Recharger la transaction en cours" # messages-i18n.c:84 #: src/gnome/window-report.c:669 @@ -4783,18 +4723,18 @@ msgstr "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1264 #: src/register/splitreg.c:93 msgid "sample: 12/12/2000" -msgstr "exemple:12/12/2000" +msgstr "sample:12/12/2000" #. date cell #: src/register/splitreg.c:94 msgid "sample:99999" -msgstr "exemple:99999" +msgstr "sample:99999" # messages-i18n.c:123 #. num cell #: src/register/splitreg.c:95 msgid "sample:Description of a transaction" -msgstr "exemple:Description d'une transaction" +msgstr "sample:Description d'une transaction" #. recn cell #: src/register/splitreg.c:97 src/register/splitreg.c:98 @@ -4804,22 +4744,22 @@ msgstr "exemple:Description d'une transaction" #: src/register/splitreg.c:109 src/register/splitreg.c:110 #: src/register/splitreg.c:111 msgid "sample:999,999.000" -msgstr "exemple:999,999.000" +msgstr "sample:999,999.000" #. action cell #: src/register/splitreg.c:100 src/register/splitreg.c:106 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" -msgstr "exemple:Dépenses:Automobile:Essence" +msgstr "sample:Dépenses:Automobile:Essence" #. xfrm cell #: src/register/splitreg.c:101 msgid "sample:Memo field sample text string" -msgstr "exemple:Chaine texte d'exemple d'un champ mémo" +msgstr "sample:Chaine texte d'exemple d'un champ mémo" #. tbalance cell #: src/register/splitreg.c:112 msgid "sample:Notes field sample text string" -msgstr "exemple:Chaine texte d'exemple d'un champ njotes" +msgstr "sample:Chaine texte d'exemple d'un champ njotes" # messages-i18n.c:273 #: src/register/splitreg.c:164 src/scm/guile-strings.c:210 @@ -4970,7 +4910,6 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:91 #: src/register/splitreg.c:743 -#, fuzzy msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "" "Cette transaction a de multiples répartitions ; appuyez sur le bouton " @@ -5009,71 +4948,69 @@ msgstr "Entrez le nombre de titres achet #. ============ END OF FILE ===================== #: src/scm/guile-strings.c:1 msgid "Show GnuCash version" -msgstr "" +msgstr "Version de GnuCash" #: src/scm/guile-strings.c:2 msgid "Show GnuCash usage information" -msgstr "" +msgstr "Informations d'utilisation de GnuCash" #: src/scm/guile-strings.c:3 msgid "Show this help message" -msgstr "" +msgstr "Aide" #: src/scm/guile-strings.c:4 msgid "Enable debugging mode" -msgstr "" +msgstr "Passer en mode débugage" #: src/scm/guile-strings.c:5 msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)" -msgstr "" +msgstr "Mettre le niveau de débugage de 0 (moins) à 6 (plus)" #: src/scm/guile-strings.c:6 msgid "Do not load the last file opened" -msgstr "" +msgstr "Ne pas charger le dernier fichier ouvert" #: src/scm/guile-strings.c:7 msgid "Set configuration directory" -msgstr "" +msgstr "Définir répertoire de configuration" #: src/scm/guile-strings.c:8 msgid "Set shared directory" -msgstr "" +msgstr "Définir répertoire partagé" # messages-i18n.c:75 #: src/scm/guile-strings.c:9 -#, fuzzy msgid "Set the search path for .scm files." -msgstr "Mettre un format de date pour ce fichier QIF" +msgstr "Définir le chemin pour les fichiers .scm" #: src/scm/guile-strings.c:10 msgid "Set the search path for documentation files" -msgstr "" +msgstr "Définir le chemin pour les fichiers de documentation" #: src/scm/guile-strings.c:11 msgid "Evaluate the guile command" -msgstr "" +msgstr "Evaluer la commande guile" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300 #: src/scm/guile-strings.c:12 -#, fuzzy msgid "Load the given .scm file" -msgstr "Charger un autre fichier" +msgstr "Charger le fichier .scm" #: src/scm/guile-strings.c:13 msgid "Add price quotes to given FILE." -msgstr "" +msgstr "Ajouter le cours de l'action au fichier" #: src/scm/guile-strings.c:14 msgid "Load the user configuration" -msgstr "" +msgstr "Charger la configuration utilisateur" #: src/scm/guile-strings.c:15 msgid "Load the system configuration" -msgstr "" +msgstr "Charger la configuration système" #: src/scm/guile-strings.c:16 msgid "Run the RPC Server" -msgstr "" +msgstr "Exécuter le serveur RPC" #: src/scm/guile-strings.c:17 msgid "Current Year Start" @@ -5084,14 +5021,12 @@ msgid "Start of the current calendar year" msgstr "Début de l'année calendaire actuelle" #: src/scm/guile-strings.c:19 -#, fuzzy msgid "Current Year End" -msgstr "Début de l'année actuelle" +msgstr "Fin de l'année actuelle" #: src/scm/guile-strings.c:20 -#, fuzzy msgid "End of the current calendar year" -msgstr "Début de l'année calendaire actuelle" +msgstr "Fin de l'année calendaire actuelle" # messages-i18n.c:200 #: src/scm/guile-strings.c:21 @@ -5137,14 +5072,12 @@ msgid "End of the previous Financial year/Accounting Period" msgstr "Fin de la précédente année financière/période comptable" #: src/scm/guile-strings.c:31 -#, fuzzy msgid "End Current Financial Year" -msgstr "Début de l'année financière actuelle" +msgstr "Fin de l'année financière actuelle" #: src/scm/guile-strings.c:32 -#, fuzzy msgid "End of the current Financial year/Accounting Period" -msgstr "Fin de la précédente année financière/période comptable" +msgstr "Fin de l'année financière/période comptable" #: src/scm/guile-strings.c:33 msgid "Start of this month" @@ -5155,14 +5088,12 @@ msgid "Start of the current month" msgstr "Début du mois actuel" #: src/scm/guile-strings.c:35 -#, fuzzy msgid "End of this month" -msgstr "Fin du mois précédent" +msgstr "Fin du mois" #: src/scm/guile-strings.c:36 -#, fuzzy msgid "End of the current month" -msgstr "Début du mois actuel" +msgstr "Fin du mois" #: src/scm/guile-strings.c:37 msgid "Start of previous month" @@ -5191,14 +5122,12 @@ msgstr "Le d # po/guile_strings.txt:107 #: src/scm/guile-strings.c:43 -#, fuzzy msgid "End of current quarter" -msgstr "Début du trimestre actuel" +msgstr "Fin du trimestre actuel" #: src/scm/guile-strings.c:44 -#, fuzzy msgid "The end of the latest quarterly accounting period" -msgstr "Le début de la dernière période comptable trimestrielle" +msgstr "Le début du dernier trimestre comptable" # po/guile_strings.txt:107 #: src/scm/guile-strings.c:45 @@ -5251,69 +5180,60 @@ msgstr "Tester la bo # messages-i18n.c:85 #: src/scm/guile-strings.c:63 -#, fuzzy msgid "GnuCash Manual" -msgstr "Ouvrir le manuel de Gnucash." +msgstr "Manuel de Gnucash." # messages-i18n.c:179 #: src/scm/guile-strings.c:64 -#, fuzzy msgid "Getting Started" -msgstr "Solde du début:" +msgstr "Démarrage" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: src/scm/guile-strings.c:65 -#, fuzzy msgid "Welcome" -msgstr "Revenus" +msgstr "Bienvenue" #: src/scm/guile-strings.c:66 msgid "Remedial Accounting 101" -msgstr "" +msgstr "Compte remède 101 ???" # messages-i18n.c:214 #: src/scm/guile-strings.c:67 -#, fuzzy msgid "Setting up Accounts" -msgstr "Configurer un compte" +msgstr "Configurer les comptes" # messages-i18n.c:293 #: src/scm/guile-strings.c:68 -#, fuzzy msgid "Importing Data" msgstr "Importer" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:786 #: src/scm/guile-strings.c:69 -#, fuzzy msgid "Basic Setup" -msgstr "Configuration imprimante" +msgstr "Configuration de base" #: src/scm/guile-strings.c:70 msgid "Gnome MDI" -msgstr "" +msgstr "MDI Gnome" # messages-i18n.c:236 po/guile_strings.txt:56 #: src/scm/guile-strings.c:71 -#, fuzzy msgid "Account Window" -msgstr "Compte" +msgstr "Fenètre de compte" #: src/scm/guile-strings.c:72 -#, fuzzy msgid "Double Entry" -msgstr "Sous-entrée" +msgstr "Double entrée" # po/guile_strings.txt:246 #: src/scm/guile-strings.c:74 -#, fuzzy msgid "Quicken" -msgstr "Code" +msgstr "Quicken" #: src/scm/guile-strings.c:75 msgid "MYM" -msgstr "" +msgstr "MYM ??" # messages-i18n.c:315 #: src/scm/guile-strings.c:76 @@ -5323,37 +5243,32 @@ msgstr "Pr # messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408 #: src/scm/guile-strings.c:78 src/scm/guile-strings.c:103 -#, fuzzy msgid "Types" -msgstr "Type" +msgstr "Types" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:415 #: src/scm/guile-strings.c:79 -#, fuzzy msgid "Vs. Categories" -msgstr "Catégories" +msgstr "Vs catégories" # po/guile_strings.txt:295 #: src/scm/guile-strings.c:80 -#, fuzzy msgid "Income/Expense" msgstr "Revenus et dépenses" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:786 #: src/scm/guile-strings.c:81 -#, fuzzy msgid "New Setup" -msgstr "Configuration imprimante" +msgstr "Nouvelle configuration" #: src/scm/guile-strings.c:83 msgid "Chart of" -msgstr "" +msgstr "Graphique de" # po/guile_strings.txt:122 #: src/scm/guile-strings.c:84 -#, fuzzy msgid "Editing" -msgstr "Fin" +msgstr "Edition" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 #: src/scm/guile-strings.c:85 @@ -5362,44 +5277,39 @@ msgstr "Transactions" # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181 #: src/scm/guile-strings.c:86 -#, fuzzy msgid "Registers" -msgstr "Registre" +msgstr "Registres" #: src/scm/guile-strings.c:87 msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Raccourcis" # messages-i18n.c:174 #: src/scm/guile-strings.c:88 -#, fuzzy msgid "Date Input" -msgstr "Echelle de date" +msgstr "Entrée de date" #: src/scm/guile-strings.c:89 msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Clavier" # messages-i18n.c:238 #: src/scm/guile-strings.c:90 -#, fuzzy msgid "Reconciliation" -msgstr "Information de rapprochement" +msgstr "Rapprochement" #: src/scm/guile-strings.c:92 -#, fuzzy msgid "Record Keeping" -msgstr "Récurrent" +msgstr "Enregistrer" # messages-i18n.c:259 #: src/scm/guile-strings.c:93 -#, fuzzy msgid "Check Printing" -msgstr "Vérification" +msgstr "Imprimer chèque" #: src/scm/guile-strings.c:94 msgid "Capital Gains" -msgstr "" +msgstr "Gains en capital" # messages-i18n.c:274 #: src/scm/guile-strings.c:95 src/scm/guile-strings.c:100 @@ -5408,17 +5318,16 @@ msgstr "D # po/guile_strings.txt:99 #: src/scm/guile-strings.c:97 -#, fuzzy msgid "Euro" -msgstr "Europe" +msgstr "Euro" #: src/scm/guile-strings.c:98 msgid "Business" -msgstr "" +msgstr "Activité (business)" #: src/scm/guile-strings.c:99 msgid "Payables/Receivables" -msgstr "" +msgstr "Dettes/Encaissements" # messages-i18n.c:326 #: src/scm/guile-strings.c:101 @@ -5427,9 +5336,8 @@ msgstr "Rapports" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:979 #: src/scm/guile-strings.c:102 -#, fuzzy msgid "Overview" -msgstr "Prévisualisation" +msgstr "Vue globale" # po/guile_strings.txt:197 #: src/scm/guile-strings.c:104 src/scm/report/guile-strings.c:111 @@ -5439,7 +5347,6 @@ msgstr "Bilan" # po/guile_strings.txt:183 #: src/scm/guile-strings.c:105 -#, fuzzy msgid "Profit & Loss" msgstr "Pertes et profits" @@ -5455,74 +5362,68 @@ msgstr "Portefeuille d'actions" # po/guile_strings.txt:24 #: src/scm/guile-strings.c:108 -#, fuzzy msgid "Balance Tracking" msgstr "Equilibrage" # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175 #: src/scm/guile-strings.c:109 -#, fuzzy msgid "Tax Report" -msgstr "Rapport" +msgstr "Rapport d'imposition" #: src/scm/guile-strings.c:110 -#, fuzzy msgid "TXF Export" -msgstr "Init export TXF" +msgstr "Export TXF" #: src/scm/guile-strings.c:112 msgid "TXF Anomalies" -msgstr "" +msgstr "Anomalies TXF" # messages-i18n.c:317 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:971 #: src/scm/guile-strings.c:113 -#, fuzzy msgid "Printing" -msgstr "Imprimer" +msgstr "Impression" #: src/scm/guile-strings.c:114 msgid "More on GnuCash" -msgstr "" +msgstr "A propos de GnuCash" #: src/scm/guile-strings.c:115 msgid "Hacking Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentation de développeurs (hacking)" #: src/scm/guile-strings.c:116 msgid "GNU GPL" -msgstr "" +msgstr "Licence publique GNU" # messages-i18n.c:293 #: src/scm/guile-strings.c:117 -#, fuzzy msgid "Support" -msgstr "Importer" +msgstr "Support" # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181 #: src/scm/guile-strings.c:118 -#, fuzzy msgid "Register GnuCash" -msgstr "Registre" +msgstr "Enregistrer GnuCash" #: src/scm/guile-strings.c:119 msgid "GnuCash Network Home" -msgstr "" +msgstr "Réseau GnuCash" #: src/scm/guile-strings.c:120 msgid "URL Tests" -msgstr "" +msgstr "Tests URL" #: src/scm/guile-strings.c:121 msgid "gnucash.org" -msgstr "" +msgstr "gnucash.org" #: src/scm/guile-strings.c:122 msgid "gnumatic.com" -msgstr "" +msgstr "gnumatic.com" #: src/scm/guile-strings.c:123 msgid "slashdot.org" -msgstr "" +msgstr "slashdot.org" # messages-i18n.c:210 #: src/scm/guile-strings.c:124 src/scm/guile-strings.c:451 @@ -5532,48 +5433,45 @@ msgstr "Par d # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7 #: src/scm/guile-strings.c:126 -#, fuzzy msgid "Account name" -msgstr "Nom du compte:" +msgstr "Nom du compte" # messages-i18n.c:180 #: src/scm/guile-strings.c:128 -#, fuzzy msgid "Exchange rate" -msgstr "Taux de change pour" +msgstr "Taux de change" # messages-i18n.c:180 #: src/scm/guile-strings.c:129 -#, fuzzy msgid "Exchange rates" -msgstr "Taux de change pour" +msgstr "Taux de change" #: src/scm/guile-strings.c:130 -#, fuzzy msgid "No accounts selected" -msgstr "Aucun compte trouvé" +msgstr "Aucun compte sélectionné" #: src/scm/guile-strings.c:131 msgid "This report requires accounts to be selected." -msgstr "" +msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte" # messages-i18n.c:344 #: src/scm/guile-strings.c:132 src/scm/report/guile-strings.c:330 -#, fuzzy msgid "No data" -msgstr "Pas de Total" +msgstr "Pas de données" #: src/scm/guile-strings.c:133 msgid "" "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " "selected time period" msgstr "" +"Le compte sélectionné ne comporte pas de données/transaction " +"(ou alors elles sont toutes à 0) pour la période sélectionnée" #: src/scm/guile-strings.c:136 msgid "" "If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each one " "a descriptive name" -msgstr "" +msgstr "Si vous gardez plusieurs fenètres ouvertes, il peut être utile de donner à chacune un nom" # po/guile_strings.txt:41 #: src/scm/guile-strings.c:139 @@ -5582,13 +5480,12 @@ msgstr "Le double clic d # po/guile_strings.txt:86 #: src/scm/guile-strings.c:140 -#, fuzzy msgid "" "Double clicking on an account with children expands the account instead of " "opening a register." msgstr "" -"Double cliquer sur un compte avec des enfants développe le compte à la place " -"de l'ouverture d'un registre." +"Double cliquer sur un compte avec des enfants développe le compte au lieu" +"d'ouvrir le registre." # po/guile_strings.txt:39 #: src/scm/guile-strings.c:142 @@ -5602,9 +5499,8 @@ msgstr "Champs du compte # po/guile_strings.txt:96 #: src/scm/guile-strings.c:165 -#, fuzzy msgid "Select a date to report on" -msgstr "Il n'y a aucun comptes sur lesquels créer un rapport." +msgstr "Sélectionner une date de report" # po/guile_strings.txt:107 #: src/scm/guile-strings.c:166 @@ -5646,15 +5542,13 @@ msgid "Month" msgstr "Mois" #: src/scm/guile-strings.c:177 src/scm/guile-strings.c:178 -#, fuzzy msgid "Quarter" msgstr "Trimestriel" # po/guile_strings.txt:182 #: src/scm/guile-strings.c:179 src/scm/guile-strings.c:180 -#, fuzzy msgid "Half Year" -msgstr "L'année dernière" +msgstr "Semestriel" # po/guile_strings.txt:182 #: src/scm/guile-strings.c:181 src/scm/guile-strings.c:182 @@ -5663,65 +5557,58 @@ msgstr "Ann # src/gnome/dialog-account-picker.c:93 #: src/scm/guile-strings.c:184 -#, fuzzy msgid "All accounts" msgstr "Tous les comptes" # messages-i18n.c:229 #: src/scm/guile-strings.c:185 src/scm/guile-strings.c:344 -#, fuzzy msgid "Top-level" msgstr "Compte de niveau supérieur/base." #: src/scm/guile-strings.c:186 msgid "Second-level" -msgstr "" +msgstr "Deuxième niveau" #: src/scm/guile-strings.c:187 msgid "Third-level" -msgstr "" +msgstr "Troisième niveau" #: src/scm/guile-strings.c:188 src/scm/guile-strings.c:189 msgid "Fourth-level" -msgstr "" +msgstr "Quatrième niveau" # messages-i18n.c:229 #: src/scm/guile-strings.c:190 -#, fuzzy msgid "Sixth-level" -msgstr "Compte de niveau supérieur/base." +msgstr "Sixième niveau" # po/guile_strings.txt:96 #: src/scm/guile-strings.c:191 -#, fuzzy msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." -msgstr "Il n'y a aucun comptes sur lesquels créer un rapport." +msgstr "Montrer les comptes de ce niveau, en ignorant une autre option." # po/guile_strings.txt:100 #: src/scm/guile-strings.c:192 -#, fuzzy msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" -msgstr "Inclure les sous-comptes de tous les comptes sélectionnés" +msgstr "Ignorer le compte sélectionné et montrer les sous comptes des comptes sélectionnés ?" # po/guile_strings.txt:153 #: src/scm/guile-strings.c:193 -#, fuzzy msgid "Report on these accounts, if display depth allows." -msgstr "Rapport sur ce(s) compte(s)" +msgstr "Rapport sur ces comptes, si l'affichage le permet." # po/guile_strings.txt:100 #: src/scm/guile-strings.c:194 -#, fuzzy msgid "Include sub-account balances in printed balance?" -msgstr "Inclure les sous-comptes de tous les comptes sélectionnés" +msgstr "Inclure les balances des sous comptes dans l'impression de la balance ?" #: src/scm/guile-strings.c:195 msgid "Group the accounts in main categories?" -msgstr "" +msgstr "Grouper les comptes en catégories principales ?" #: src/scm/guile-strings.c:196 msgid "Select the currency to display the values of this report in." -msgstr "" +msgstr "Sélectionner la monnaie dans la quelle afficher les montants dans ce rapport." # po/guile_strings.txt:282 #: src/scm/guile-strings.c:197 src/scm/report/guile-strings.c:45 @@ -5731,47 +5618,45 @@ msgstr "Afficher le montant de la monnaie # messages-i18n.c:46 #: src/scm/guile-strings.c:198 src/scm/report/guile-strings.c:310 -#, fuzzy msgid "The source of price information" msgstr "La source des cours des actions" # po/guile_strings.txt:104 #: src/scm/guile-strings.c:199 src/scm/report/guile-strings.c:311 -#, fuzzy msgid "Weighted Average" -msgstr "Moyenne" +msgstr "Moyenne pondérée" #: src/scm/guile-strings.c:200 src/scm/report/guile-strings.c:312 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past" -msgstr "" +msgstr "Moyenne pondérée de toutes les transactions passées" #: src/scm/guile-strings.c:201 msgid "Most recent" -msgstr "" +msgstr "Plus récent" #: src/scm/guile-strings.c:202 msgid "The most recent recorded price" -msgstr "" +msgstr "Prix le plus récent enregistré" #: src/scm/guile-strings.c:203 msgid "Nearest in time" -msgstr "" +msgstr "Plus récent" #: src/scm/guile-strings.c:204 msgid "The price recorded nearest in time to the report date" -msgstr "" +msgstr "Le prix enregistré à la date la plus proche de la date du rapport" #: src/scm/guile-strings.c:205 msgid "Width of plot in pixels." -msgstr "" +msgstr "Epaisseur du graphique en pixel." #: src/scm/guile-strings.c:206 msgid "Height of plot in pixels." -msgstr "" +msgstr "Hauteur du graphique en pixels." #: src/scm/guile-strings.c:207 msgid "Choose the marker for each data point." -msgstr "" +msgstr "Choisir le marqueur pour chaque donnée" #: src/scm/guile-strings.c:208 msgid "GnuCash Configuration Options" @@ -5827,9 +5712,8 @@ msgstr "International" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364 #: src/scm/guile-strings.c:234 -#, fuzzy msgid "Date Format" -msgstr "Format de date:" +msgstr "Format de date" # po/guile_strings.txt:121 #: src/scm/guile-strings.c:235 @@ -6143,27 +6027,25 @@ msgstr "" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:127 #: src/scm/guile-strings.c:321 src/scm/guile-strings.c:324 -#, fuzzy msgid "User Info" -msgstr "Informations fichier" +msgstr "Informations utilisateur" # po/guile_strings.txt:188 #: src/scm/guile-strings.c:322 -#, fuzzy msgid "User Name" -msgstr "Nom" +msgstr "Nom de l'utilisateur" #: src/scm/guile-strings.c:323 msgid "The name of the user. This is used in some reports." -msgstr "" +msgstr "Nom de l'utilisateur. Il est utilisé dans certains rapports." #: src/scm/guile-strings.c:325 msgid "User Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse de l'utilisateur" #: src/scm/guile-strings.c:326 msgid "The address of the user. This is used in some reports." -msgstr "" +msgstr "Adresse de l'utilisateur. Utilisé dans certains rapports." # po/guile_strings.txt:160 #: src/scm/guile-strings.c:327 src/scm/guile-strings.c:330 @@ -6237,45 +6119,44 @@ msgstr "Montrer en texte uniquement" #: src/scm/guile-strings.c:340 msgid "Application MDI mode" -msgstr "" +msgstr "Mode MDI" #: src/scm/guile-strings.c:341 msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees." -msgstr "" +msgstr "Définir combien de nouvelles fenètres sont créées pour les rapports et les hiérarchies de comptes." # messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176 #: src/scm/guile-strings.c:342 -#, fuzzy msgid "Notebook" -msgstr "Notes" +msgstr "Bloc-notes" #: src/scm/guile-strings.c:343 msgid "New windows are created as notebook tabs in the current top-level window" -msgstr "" +msgstr "Les nouvelles fenètres sont créées comme des bloc-notes dans la fenètre principale" #: src/scm/guile-strings.c:345 msgid "Create a new top-level window for each report or account tree" -msgstr "" +msgstr "Créer une fenètre principale pour chaque rapport ou hiérarchie de compte." # messages-i18n.c:171 #: src/scm/guile-strings.c:346 -#, fuzzy msgid "Single window" -msgstr "Fermer la fenêtre" +msgstr "Fenètre unique" #: src/scm/guile-strings.c:347 msgid "One window is used for all displays (select contents through Window menu)" msgstr "" +"Une seule fenètre est utilisée pour tous les affichages (le contenu est sélectionné à partir" +"du menu fenètre)" # messages-i18n.c:213 #: src/scm/guile-strings.c:348 -#, fuzzy msgid "Use GNOME default" -msgstr "Mettre par défaut" +msgstr "Utiliser Gnome par défaut" #: src/scm/guile-strings.c:349 msgid "Default MDI mode can be set in the GNOME Control Center" -msgstr "" +msgstr "Le mode MDI peut être sélectionné dans le centre de contrôle GNOME" # po/guile_strings.txt:9 #: src/scm/guile-strings.c:351