From ec3f3121f9e839bf1c3c8b01b4e694d4dbb2bf05 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Warder Date: Mon, 1 Sep 2025 15:02:07 +0200 Subject: [PATCH 1/8] Translation update by Warder using Weblate po/sk.po: 100.0% (5657 of 5657 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Slovak) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/ Translation update by Warder using Weblate po/sk.po: 100.0% (5657 of 5657 strings; 0 fuzzy) 3 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Slovak) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/ Translation update by Warder using Weblate po/sk.po: 98.7% (5587 of 5657 strings; 8 fuzzy) 6 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Slovak) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/ Translation update by Warder using Weblate po/sk.po: 98.4% (5567 of 5657 strings; 11 fuzzy) 5 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Slovak) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/ Translation update by Warder using Weblate po/sk.po: 98.3% (5566 of 5657 strings; 11 fuzzy) 5 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Slovak) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/ Translation update by Warder using Weblate po/sk.po: 97.7% (5527 of 5657 strings; 11 fuzzy) 9 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Slovak) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/ Translation update by Warder using Weblate po/sk.po: 97.3% (5507 of 5657 strings; 14 fuzzy) 11 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Slovak) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/ Translation update by Warder using Weblate po/sk.po: 96.2% (5447 of 5657 strings; 14 fuzzy) 9 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Slovak) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/ Co-authored-by: Warder --- po/sk.po | 792 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 557 insertions(+), 235 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 5cbe800ffe..af91f79544 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/" "enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-22 12:27-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-26 14:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-02 18:02+0000\n" "Last-Translator: Warder \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "" #: bindings/guile/date-utilities.scm:750 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320 msgid "End of accounting period" -msgstr "Konca účtovného obdobia" +msgstr "Koniec účtovného obdobia" #: bindings/guile/date-utilities.scm:753 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321 @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Gudžarátčina (MacGujarati)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" -msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" +msgstr "Gurmukhi ( MacGurmukhi )" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 msgid "Hebrew (IBM-862)" @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Západné (Windows-1252)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:434 msgid "Locale: " -msgstr "Locale: " +msgstr "Miestne: " #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:470 msgid "Conversion Direction" @@ -891,7 +891,8 @@ msgid "" "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" "Down." msgstr "" -"Na prepínanie medzi kartami hlavného okna použite Control+Page Up/Down." +"Ak chcete prepínať medzi viacerými kartami v hlavnom okne, stlačte klávesy " +"Control+Page Up/Down." #: doc/tip_of_the_day.list.c:82 msgid "" @@ -1546,11 +1547,11 @@ msgid "" "If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record " "the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split." msgstr "" -"Spoločnosť vydáva ďalšie podiely, čím znižuje cenu akcií deliteľom, pričom " -"udržuje celkovú peňažnú hodnotu celkovej investície konštantnú. \n" +"Spoločnosť vydá ďalšie jednotky, čím zníži cenu akcií o deliteľa a zároveň " +"zachová celkovú peňažnú hodnotu celkovej investície konštantnú.\n" "\n" -"Ak výsledkom rozdelenia je hotovosť namiesto zvyšných jednotiek, najskôr " -"zaznamenajte predaj pomocou Asistenta pre transakcie akcií a potom " +"Ak rozdelenie povedie k hotovosti namiesto zostávajúcich jednotiek, " +"zaznamenajte najskôr predaj pomocou Asistenta transakcií s akciami a potom " "zaznamenajte rozdelenie." #. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split @@ -1600,11 +1601,11 @@ msgid "" "If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder " "amount and correct it in the transaction later." msgstr "" -"Nakúpiť späť akcie na pokrytie krátkej pozície a zaznamenať kapitálový zisk/" -"stratu. \n" +"Spätne odkúpte akcie na pokrytie krátkej pozície a zaznamenajte kapitálový " +"zisk/stratu.\n" "\n" -"Ak nemôžete vypočítať kapitálové zisky, môžete zadať zástupnú sumu a neskôr " -"ju v transakcii opraviť." +"Ak nedokážete vypočítať kapitálové zisky, môžete zadať zástupnú sumu a " +"neskôr ju v transakcii opraviť." #. Translators: this is a stock transaction describing #. dividends retrieved from holder when shorting stock @@ -1651,11 +1652,12 @@ msgid "" "previously recorded as a compensatory dividend is reclassified to " "compensatory return of capital,often due to end-of-year tax information." msgstr "" -"Spoločnosť vracia kapitál a držiteľ akcií nakrátko musí za vrátený kapitál " -"zaplatiť kompenzačnú platbu. Tým sa zníži základná cena (menej negatívna, " -"smerom k hodnote 0,00) bez ovplyvnenia # jednotiek. Distribúcia predtým " -"zaznamenaná ako kompenzačná dividenda sa preklasifikuje na kompenzačnú " -"návratnosť kapitálu, často v dôsledku daňových informácií na konci roka." +"Spoločnosť vráti kapitál a držiteľ akcií s krátkou ponukou musí vykonať " +"kompenzačnú platbu za vrátený kapitál. Tým sa znižuje nákladová základňa (" +"menej záporná, smerom k hodnote 0,00) bez ovplyvnenia počtu jednotiek. Výnos " +"predtým zaznamenaný ako kompenzačná dividenda sa preklasifikuje na " +"kompenzačný vrátenie kapitálu, často z dôvodu daňových informácií na konci " +"roka." #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution recorded as dividend when shorting @@ -1705,12 +1707,12 @@ msgid "" "the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then record the " "split." msgstr "" -"Spoločnosť vydáva ďalšie podielové listy, čím znižuje cenu akcií deliteľom, " -"pričom udržuje celkovú peňažnú hodnotu celkovej investície konštantnú. \n" +"Spoločnosť vydá ďalšie jednotky, čím zníži cenu akcií o deliteľa, pričom " +"celková peňažná hodnota celkovej investície zostane konštantná.\n" "\n" -"Ak výsledkom rozdelenia bude hotovosť namiesto zvyšných jednotiek, najskôr " -"zaznamenajte nákup krytu pomocou asistenta transakcie akcií a potom " -"zaznamenajte rozdelenie." +"Ak rozdelenie povedie k hotovosti namiesto zostávajúcich jednotiek, " +"zaznamenajte najskôr krycí nákup pomocou Asistenta transakcií s akciami a " +"potom zaznamenajte rozdelenie." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:411 msgid "" @@ -1782,7 +1784,7 @@ msgstr "Chýba suma pre hodnotu akcia." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:875 msgid "Invalid stock new balance." -msgstr "Neplatné nové saldo akcií." +msgstr "Neplatný nový zostatok zásob." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:877 msgid "New balance must be higher than old balance." @@ -1861,7 +1863,7 @@ msgstr "Celkové debety %s nie sú v rovnováhe s celkovými kreditmi %s." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1922 msgid "Ne_w Balance" -msgstr "_Nové saldo" +msgstr "Nový zostatok" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1922 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129 @@ -4498,7 +4500,7 @@ msgstr "Vložiť platbu pre majiteľa tejto faktúry" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:273 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:207 msgid "_Company Report" -msgstr "Report _spoločnosti" +msgstr "Správa spoločnosti" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:198 msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice" @@ -5145,7 +5147,7 @@ msgstr "Prehľadať report výsledkov" #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64 msgid "Register" -msgstr "Register" +msgstr "Registrovať" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3429 msgid "and subaccounts" @@ -5279,7 +5281,7 @@ msgstr "Export" #. to be used as toolbar button label. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:239 msgid "Save Config" -msgstr "Uložiť konfig" +msgstr "Uložiť konfiguráciu" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As…" #. to be used as toolbar button label. @@ -5289,7 +5291,7 @@ msgstr "Uložiť konfig. ako…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:243 msgid "Make Pdf" -msgstr "Vytvoriť pdf" +msgstr "Vytvoriť Pdf" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:377 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:378 @@ -6478,7 +6480,7 @@ msgstr "Účet s počiatočným zostatkom už existuje pre požadovanú menu." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1482 msgid "Cannot change currency" -msgstr "Nie je možné zmeniť menu" +msgstr "Nedá sa zmeniť mena" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1571 msgid "" @@ -6984,11 +6986,11 @@ msgstr "Nepripomínaj mi to počas tohto _sedenia." #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:521 msgid "Hide _Placeholder Accounts" -msgstr "Skryť zástupné _účty" +msgstr "Skryť zástupné účty" #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:523 msgid "Hide _Hidden Accounts" -msgstr "Skryť s_kryté účty" +msgstr "Skryť _skryté účty" #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:700 msgid "Set the visibility of placeholder and hidden accounts." @@ -7745,10 +7747,7 @@ msgstr "Účtovníctvo pre súkromné osoby a malé podniky." #. contributors. #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5366 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Dullus: 2022; Juraj Korec: 2008; Milan Šalka: 2023; Robert Zelnik: 2024ZdPo " -"Ster: 2023: 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, " -"2011, 2018Zdenko Podobný: 2022, 2023, 2024" +msgstr "prekladateľské kredity" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5369 msgid "Visit the GnuCash website." @@ -7778,7 +7777,7 @@ msgstr "Vybrať podúčty" #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1009 msgid "Select all descendents of selected account." -msgstr "Vybrať všetky podúčty označeného účtu." +msgstr "Vybrať všetkých potomkov vybratého účtu." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1015 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1251 @@ -9449,8 +9448,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:33 msgid "This settings sets the sort column in the \"since last run\" dialog." msgstr "" -"Toto nastavenie nastavuje stĺpec zoraďovania v dialógovom okne „od " -"posledného spustenia“." +"Toto nastavenie určuje stĺpec triedenia v dialógovom okne „od posledného " +"spustenia“." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:37 msgid "Set the sort direction in the \"since last run\" dialog." @@ -9459,7 +9458,7 @@ msgstr "Nastavte smer zoraďovania v dialógovom okne „od posledného spusteni #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:38 msgid "This settings sets the sort direction in the \"since last run\" dialog." msgstr "" -"Toto nastavenie nastavuje smer zoraďovania v dialógovom okne „od posledného " +"Toto nastavenie určuje smer triedenia v dialógovom okne „od posledného " "spustenia“." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:42 @@ -9752,11 +9751,11 @@ msgid "" "keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-" "days'" msgstr "" -"Toto nastavenie určuje, čo robiť so starými súbormi protokolov/záloh. " -"\"navždy\" znamená ponechať si všetky staré súbory. \"nikdy\" znamená, že sa " -"neuchovávajú žiadne staré protokolové/záložné súbory. Pri každom uložení sa " -"staršie verzie súboru odstránia. „dni“ znamená uchovávanie starých súborov " -"niekoľko dní. Koľko dní je definovaných v kľúči 'retain-days'" +"Toto nastavenie určuje, čo sa má robiť so starými súbormi protokolov/záloh. " +"„navždy“ znamená, že sa majú ponechať všetky staré súbory. „nikdy“ znamená, " +"že sa neuchovávajú žiadne staré súbory protokolov/záloh. Pri každom uložení " +"sa odstránia staršie verzie súboru. „dni“ znamená, že sa majú staré súbory " +"ponechať určitý počet dní. Počet dní je definovaný v kľúči „retain-days“" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1761 @@ -12112,8 +12111,8 @@ msgid "" "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the " "remaining principle and the duration of the scheduled transaction." msgstr "" -"Zadajte počet mesiacov, ktoré je potrebné ešte splatiť. To určuje " -"zostávajúci princíp a trvanie naplánovanej transakcie." +"Zadajte počet mesiacov, ktoré je ešte potrebné splatiť. Toto určuje " +"zostávajúcu istinu aj trvanie plánovanej transakcie." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:291 msgid "Months Remaining" @@ -12613,7 +12612,7 @@ msgstr "P_auza" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1197 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:22 msgid "QIF Import" -msgstr "QIF Import" +msgstr "Import QIF" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211 @@ -14162,6 +14161,8 @@ msgid "" "Existing absolute file path links will be converted to relative ones by " "comparing them to the new path head unless box unticked." msgstr "" +"Existujúce absolútne odkazy na cesty k súborom sa prevedú na relatívne " +"porovnaním s novou hlavičkou cesty, pokiaľ nie je začiarknuté políčko." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178 msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed." @@ -14472,6 +14473,8 @@ msgstr "Úplný názov účtu" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215 msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'." msgstr "" +"Vyhľadávanie bez rozlišovania malých a veľkých písmen je k dispozícii v " +"časti „Celý názov účtu“." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258 msgid "Sea_rch" @@ -14483,6 +14486,9 @@ msgid "" "Tree,\n" "if account should not be shown, this will be temporarily overridden." msgstr "" +"Vyberte riadok a potom stlačte tlačidlo „prejsť na“, čím prejdete na účet v " +"stromovom prehľade účtov,\n" +"ak sa účet nemá zobrazovať, toto nastavenie bude dočasne prepísané." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35 msgid "Import Map Editor" @@ -14752,6 +14758,8 @@ msgid "" "Description and Notes to the matched Description and Notes instead of " "replacing them." msgstr "" +"Pri aktualizácii a vyrovnávaní spárovanej transakcie pridajte importovaný " +"popis a poznámky k spárovanému popisu a poznámkam namiesto ich nahrádzania." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1163 msgid "_Reconcile after match" @@ -14876,7 +14884,7 @@ msgstr "Vyčistiť zvýraznenú šaržu" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78 msgid "Delete the highlighted lot" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť zvýraznenú položku" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:136 msgid "Enter a name for the highlighted lot." @@ -14892,7 +14900,7 @@ msgstr "_Názov" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:223 msgid "_Lots in This Account" -msgstr "" +msgstr "_Veľa položiek v tomto účte" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:260 msgid "Show only open lots" @@ -14900,11 +14908,11 @@ msgstr "Zobrazovať iba otvorené položky" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:304 msgid "Splits _free" -msgstr "" +msgstr "Rozdelenia _voľné" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:359 msgid "Splits _in lot" -msgstr "" +msgstr "Rozdelenia _v zásielke" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25 msgid "_No" @@ -14926,6 +14934,9 @@ msgid "" "will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." msgstr "" +"Ak stlačíte tlačidlo Áno, dialógové okno Vitajte v GnuCash sa " +"zobrazí znova pri ďalšom spustení GnuCash. Ak stlačíte tlačidlo Nie, " +"znova sa nezobrazí." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:210 msgid "Welcome to GnuCash!" @@ -15045,6 +15056,14 @@ msgid "" "automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for " "this company." msgstr "" +"Suma na úhradu tejto faktúry.\n" +"\n" +"Ak ste vybrali faktúru, GnuCash navrhne dlžnú sumu. Túto sumu môžete zmeniť " +"a vytvoriť tak čiastočnú platbu alebo preplatok.\n" +"\n" +"V prípade preplatku alebo ak nebola vybratá žiadna faktúra, GnuCash " +"automaticky priradí zostávajúcu sumu k prvej nezaplatenej faktúre pre túto " +"spoločnosť." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:469 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:282 @@ -15092,7 +15111,7 @@ msgstr "ISO" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:159 msgid "Locale" -msgstr "Locale" +msgstr "Lokalita" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:140 msgid "_Reset" @@ -15140,6 +15159,8 @@ msgid "" "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " "clear, only currencies will be shown." msgstr "" +"Ak je začiarknuté, v súhrnnom paneli sa zobrazia nemenové komodity. Ak je " +"zrušené, zobrazia sa iba meny." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:405 msgid "_Relative" @@ -15248,7 +15269,7 @@ msgstr "Zobraziť farbu účtu na kartách" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:862 msgid "Show the Account Color as tab background." -msgstr "" +msgstr "Zobraziť farbu účtu ako pozadie karty." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:896 msgid "" @@ -15257,6 +15278,10 @@ msgid "" "the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " "\"period\"." msgstr "" +"Znak, ktorý sa použije medzi komponentmi názvu účtu. Povolená hodnota je " +"ľubovoľný jednotlivý znak okrem písmen a číslic alebo ktorýkoľvek z " +"nasledujúcich reťazcov: „dvojbodka“, „lomítko“, „spätné lomítko“, „pomlčka“ " +"a „bodka“." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:916 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3261 @@ -15292,6 +15317,7 @@ msgstr "Keď je zadaný dátum bez uvedenia roku, tak ten bude doplnený" msgid "" "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." msgstr "" +"Dátumy budú doplnené tak, aby boli v rámci aktuálneho kalendárneho roka." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1144 msgid "" @@ -15307,7 +15333,7 @@ msgstr "Vložiť počet mesiacov." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1189 msgid "Use the date format specified by the system locale." -msgstr "" +msgstr "Použite formát dátumu určený lokálnymi nastaveniami systému." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1215 msgid "Numbers" @@ -15315,7 +15341,7 @@ msgstr "Číslo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1225 msgid "Force P_rices to display as decimals" -msgstr "" +msgstr "Vynútiť zobrazenie P_rices ako desatinných čísel" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1243 msgid "Display ne_gative amounts in red" @@ -15367,7 +15393,7 @@ msgstr "Pri štarte zobraz typy pre používanie GnuCash." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1485 msgid "How many days to keep old log/backup files." -msgstr "" +msgstr "Koľko dní uchovávať staré súbory protokolov/záloh." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1504 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:615 @@ -15430,6 +15456,8 @@ msgid "" "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" +"Ak je aktívna, GnuCash zobrazí potvrdzovaciu otázku pri každom spustení " +"funkcie automatického ukladania. Inak sa nezobrazí žiadne ďalšie vysvetlenie." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755 msgctxt "keep" @@ -15499,6 +15527,11 @@ msgid "" "has a different date or amount than the matching existing transaction will " "cause the existing transaction to be updated and cleared by default." msgstr "" +"Povoľte akciu AKTUALIZOVAŤ A VYMAZAŤ v porovnávači transakcií. Ak je táto " +"akcia povolená, transakcia, ktorej skóre najlepšej zhody je nad prahovou " +"hodnotou automatického vymazania a má iný dátum alebo sumu ako zodpovedajúca " +"existujúca transakcia, spôsobí, že existujúca transakcia sa štandardne " +"aktualizuje a vymaže." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2115 msgid "" @@ -15646,6 +15679,9 @@ msgid "" "transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " "down one row." msgstr "" +"Ak je začiarknuté, stlačením klávesu „Enter“ sa presuniete na miesto " +"prázdnej transakcie v pokladni. Ak je zrušené, stlačením klávesu „Enter“ sa " +"presuniete o jeden riadok nižšie." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2532 msgid "_Auto-raise lists" @@ -15657,7 +15693,7 @@ msgstr "Automaticky zobraziť zoznam účtov alebo úkon počas vkladania." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2550 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" -msgstr "" +msgstr "Poradie tabulátora zahŕňa prenos uložených transakcií" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2556 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." @@ -15666,41 +15702,37 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581 msgid "Jump action for multiple splits" -msgstr "" +msgstr "Skok pre viacero medziseknutí" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2583 msgid "Transaction jump action when there are more than two splits." -msgstr "" +msgstr "Akcia skoku transakcie, keď existuje viac ako dve rozdelenia." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2593 msgid "Do _nothing" -msgstr "" +msgstr "Nerobiť nič" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2599 -#, fuzzy -#| msgid "Do not show" msgid "Do nothing." -msgstr "Nezobraziť" +msgstr "Nerobte nič." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2612 msgid "Go to the first split with the _largest value" -msgstr "" +msgstr "Prejsť na prvé rozdelenie s hodnotou _largest" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2618 msgid "" "Use the first split with the largest value to determine the other account." -msgstr "" +msgstr "Na určenie druhého účtu použite prvé rozdelenie s najväčšou hodnotou." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2632 -#, fuzzy -#| msgid "Move to the split at the specified date." msgid "Go to the first split with the _smallest value" -msgstr "Presunúť sa na rozdelenie v určený dátum." +msgstr "Prejsť na prvé rozdelenie s najmenšou hodnotou" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2638 msgid "" "Use the first split with the smallest value to determine the other account." -msgstr "" +msgstr "Na určenie druhého účtu použite prvé rozdelenie s najmenšou hodnotou." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2665 msgid "Reconciling" @@ -15753,6 +15785,8 @@ msgid "" "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " "this if you want to use the system color theme instead." msgstr "" +"GnuCash štandardne používa žltozelenú tému pre okná pokladníc. Zrušte " +"začiarknutie tejto možnosti, ak chcete použiť systémovú farebnú tému." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2770 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" @@ -16049,7 +16083,7 @@ msgstr "Odstrániť staré ceny" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:437 msgid "Delete prices that meet the following criteria:" -msgstr "" +msgstr "Odstráňte ceny, ktoré spĺňajú nasledujúce kritériá:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:457 msgid "Remove all prices before date." @@ -16057,11 +16091,12 @@ msgstr "Odstráňiť všetky ceny pred dátumom." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:471 msgid "Last of _Week" -msgstr "" +msgstr "Posledný z _týždňa" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:475 msgid "Keep the last price of each week if present before date." msgstr "" +"Ponechajte poslednú cenu každého týždňa, ak je k dispozícii pred dátumom." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:488 msgid "Last of _Month" @@ -16070,6 +16105,7 @@ msgstr "Posledný _mesiac" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:492 msgid "Keep the last price of each month if present before date." msgstr "" +"Ponechajte poslednú cenu každého mesiaca, ak je k dispozícii pred dátumom." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:505 msgid "Last of _Quarter" @@ -16080,6 +16116,9 @@ msgid "" "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The " "fiscal quarter is derived from the accounting period end date." msgstr "" +"Ponechajte poslednú cenu každého fiškálneho štvrťroka, ak je k dispozícii " +"pred dátumom. Fiškálny štvrťrok je odvodený od dátumu konca účtovného " +"obdobia." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:522 msgid "Last of _Period" @@ -16090,10 +16129,12 @@ msgid "" "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal " "period is derived from the accounting period end date." msgstr "" +"Ponechať poslednú cenu každého fiškálneho obdobia, ak je k dispozícii pred " +"dátumom. Fiškálne obdobie je odvodené od dátumu konca účtovného obdobia." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:539 msgid "_Scaled" -msgstr "" +msgstr "_Škálované" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:543 msgid "" @@ -16101,6 +16142,9 @@ msgid "" "'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used " "for dates older than six months to a year." msgstr "" +"Pri možnosti škálovania sa ceny odstránia vzhľadom na vybraný dátum. Možnosť " +"„Jeden mesačne“ sa používa pre dátumy staršie ako jeden rok a možnosť „Jeden " +"týždenne“ sa používa pre dátumy staršie ako šesť mesiacov až jeden rok." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:591 msgid "First Date" @@ -16116,7 +16160,7 @@ msgstr "Ponechať poslednú dostupnú cenu pre opciu" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:668 msgid "Include _Fetched online prices" -msgstr "" +msgstr "Zahrnúť ceny získané online" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:672 msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included." @@ -16143,6 +16187,11 @@ msgid "" "are able to correctly report values so removing them may make this less " "reliable." msgstr "" +"Ak je aktivované, zahrňte ceny pridané aplikáciou.\n" +"\n" +"Tieto ceny boli pridané, aby pre každú transakciu s viacerými komoditami " +"vždy existovala cena „najbližšie v čase“, aby stránka Účty a prehľady mohli " +"správne vykazovať hodnoty, takže ich odstránenie môže znížiť spoľahlivosť." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:758 msgid "Before _Date" @@ -16502,6 +16551,8 @@ msgid "" "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must " "now be corrected. Press OK to edit them." msgstr "" +"Nasledujúce naplánované transakcie odkazujú na odstránený účet a teraz ich " +"je potrebné opraviť. Stlačte tlačidlo OK a upravte ich." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:123 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171 @@ -17729,6 +17780,10 @@ msgid "" "are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can " "be the current balance given by your bank online." msgstr "" +"Toto dialógové okno použite, ak chcete, aby GnuCash automaticky zistil, " +"ktoré transakcie sú vyrovnané na základe konečného zostatku. Napríklad " +"uvedený konečný zostatok môže byť aktuálny zostatok uvedený online vašou " +"bankou." #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101 msgid "Caution!" @@ -17740,6 +17795,9 @@ msgid "" "than approximately 20. In that case please clear at least some of them " "manually." msgstr "" +"Tento nástroj môže byť pomalý alebo sa môže prerušiť, ak je počet " +"nevyčistených rozdelení väčší ako približne 20. V takom prípade prosím " +"vymažte aspoň niektoré z nich manuálne." #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:139 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:118 @@ -17753,6 +17811,8 @@ msgstr "_Skontrolovať vyčistené rozdelenia" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:185 msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits." msgstr "" +"Túto možnosť vyberte, ak chcete otvoriť kartu registra s novo vymazanými " +"rozdeleniami." #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71 msgid "Reconcile Information" @@ -17771,6 +17831,8 @@ msgid "" "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the " "same commodity as this one." msgstr "" +"Zahrňte do zosúladenia všetky podradené účty. Všetky musia používať rovnakú " +"komoditu ako tento." #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:258 msgid "Statement Date is after today" @@ -17816,7 +17878,7 @@ msgstr "Exportovať do PDF" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:481 #, c-format msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Kód banky %s (%s), účet %s (%s)" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:773 msgid "Online Banking Account Name" @@ -17841,6 +17903,8 @@ msgid "" "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your " "bank." msgstr "" +"Tento asistent vám pomôže s nastavením pripojenia vášho online bankovníctva " +"k vašej banke." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:39 msgid "" @@ -17861,6 +17925,24 @@ msgid "" "your bank (\"Ini-Letter\").\n" " * PayPal: registered email address, password, API signature;" msgstr "" +"Požiadavky na online bankovníctvo sa líšia v závislosti od podporovaných " +"backendov AqBanking, ale zvyčajne budete potrebovať:\n" +"* Vaša banka vám musí udeliť online prístup. Informácie o tom, ako ho " +"získať, nájdete na ich webovej stránke alebo sa opýtajte ich zákazníckeho " +"servisu.\n" +"Mali by vám tiež poskytnúť:\n" +"* Vaše používateľské ID, ktoré vás identifikuje na ich serveri, často vaše " +"základné číslo účtu;\n" +"* URL adresu ich servera online bankovníctva;\n" +"* V niektorých prípadoch je v tomto asistentovi užitočné smerovacie číslo " +"pobočky vašej banky;\n" +"* Metódy autentifikácie sa líšia v závislosti od backendu a zvolenej metódy:" +"\n" +". * FinTS PIN/TAN: Niektoré metódy vyžadujú špecifické zariadenie, ako je " +"čítačka kariet alebo mobil;\n" +". * FinTS HBCI: Musíte si vymeniť verejné časti asymetrických kľúčov s vašou " +"bankou („Ini-Letter“).\n" +". * PayPal: registrovaná e-mailová adresa, heslo, podpis API;" #. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists. #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:65 @@ -17960,6 +18042,13 @@ msgid "" "\n" "Press \"Apply\" now." msgstr "" +"Nastavenie pre párovanie účtov online bankovníctva s účtami GnuCash je teraz " +"dokončené. Teraz môžete na týchto účtoch spustiť akcie online bankovníctva.\n" +"\n" +"Ak chcete pridať ďalšiu banku, používateľa alebo účet, môžete tohto " +"asistenta kedykoľvek znova spustiť.\n" +"\n" +"Stlačte teraz tlačidlo „Použiť“." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:296 msgid "Online Banking Setup Finished" @@ -18066,6 +18155,8 @@ msgid "" "Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated " "faster." msgstr "" +"Nastavenie času oneskorenia, pri malých hodnotách sa blikajúci graf opakuje " +"rýchlejšie." #. TAN generator with flicker interface common in DE only #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:751 @@ -18073,6 +18164,8 @@ msgid "" "Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings " "(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator." msgstr "" +"Držte generátor TAN pred animovanou grafikou. Značky (trojuholníky) na " +"grafike sa musia zhodovať s značkami na generátore TAN." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:796 msgid "Con_firm Password" @@ -18088,6 +18181,9 @@ msgid "" "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " "during a session when it is needed." msgstr "" +"Ak je aktívny, PIN pre akcie FinTS/AqBanking sa počas relácie uloží do " +"pamäte. V opačnom prípade ho bude potrebné zadať znova zakaždým počas " +"relácie, keď to bude potrebné." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:877 msgid "Name for new template" @@ -18115,7 +18211,7 @@ msgstr "Teraz vyko_nať" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1035 msgid "Execute this online transaction now" -msgstr "" +msgstr "Vykonajte túto online transakciu teraz" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1062 msgid "Enter an Online Transaction" @@ -18172,7 +18268,7 @@ msgstr "Pridajte aktuálnu online transakciu ako novú šablónu transakcie" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1501 msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "_Hore" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1507 msgid "Move the selected transaction template one row up" @@ -18192,7 +18288,7 @@ msgstr "_Zoraďovanie" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1543 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" -msgstr "" +msgstr "Zoradiť zoznam šablón transakcií podľa abecedy" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1555 msgid "D_elete" @@ -18200,7 +18296,7 @@ msgstr "_Odstrániť" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1561 msgid "Delete the currently selected transaction template" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť aktuálne vybranú šablónu transakcie" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1609 msgid "_Templates" @@ -18216,6 +18312,9 @@ msgid "" "profile list contains specializations and is populated according to which " "format you select in this list." msgstr "" +"Tento zoznam obsahuje formáty súborov, ktoré AQBanking vie importovať. " +"Zoznam profilov obsahuje špecializácie a je vyplnený podľa formátu, ktorý v " +"tomto zozname vyberiete." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1733 msgid "File Format" @@ -18226,6 +18325,8 @@ msgid "" "This lists one or more specialization templates that adjust the import for " "different banks' uses of fields in the selected import format." msgstr "" +"Zobrazuje zoznam jednej alebo viacerých šablón špecializácie, ktoré upravujú " +"import pre rôzne banky, ktoré používajú polia vo vybranom formáte importu." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1787 msgid "Profiles" @@ -18246,6 +18347,8 @@ msgid "" "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" "AqBanking import process. Otherwise it will stay open." msgstr "" +"Ak je aktívne, okno sa automaticky zatvorí po dokončení procesu importu HBCI/" +"AqBanking. V opačnom prípade zostane otvorené." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:52 msgid "Remember the _PIN in memory" @@ -18258,6 +18361,9 @@ msgid "" "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " "during a session when it is needed." msgstr "" +"Ak je aktívny, PIN pre akcie HBCI/AqBanking sa počas relácie uloží do " +"pamäte. V opačnom prípade ho bude potrebné zadať znova počas každej relácie, " +"keď to bude potrebné." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:70 msgid "_Verbose debug messages" @@ -18280,6 +18386,9 @@ msgid "" "this option, the transaction text is used for the transaction description " "too." msgstr "" +"Niektoré banky umiestňujú časť popisu transakcie ako „text transakcie“ do " +"súboru MT940. GNUcash tento text bežne ignoruje. Aktiváciou tejto možnosti " +"sa však text transakcie použije aj pre popis transakcie." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:281 msgid "(unknown)" @@ -18361,6 +18470,8 @@ msgid "" "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the " "account number might contain an error." msgstr "" +"Interná kontrola cieľového IBAN '%s' zlyhala. To znamená, že číslo účtu môže " +"obsahovať chybu." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:559 #, c-format @@ -18371,24 +18482,31 @@ msgid "" "execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as " "follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" msgstr "" +"Váš lokálny bankový účet ešte nemá uložené informácie o účte SEPA. Je nám " +"ľúto, ale v tejto vývojovej verzii je potrebný jeden ďalší krok, ktorý ešte " +"nebol priamo implementovaný v gnucash. Spustite pre svoj účet program " +"príkazového riadku „aqhbci-tool“ takto: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:574 msgid "" "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " "online transfer.\n" msgstr "" +"Nezadali ste meno príjemcu. Pre online prevod je potrebné meno príjemcu.\n" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:594 msgid "" "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for " "an online transfer.\n" msgstr "" +"Nezadali ste účet príjemcu. Pre online prevod je potrebný účet príjemcu.\n" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610 msgid "" "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an " "online transfer.\n" msgstr "" +"Nezadali ste banku príjemcu. Pre online prevod je potrebná banka príjemcu.\n" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:628 msgid "" @@ -18396,12 +18514,16 @@ msgid "" "You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " "settings. This does not result in a valid online transfer job." msgstr "" +"Suma je nula alebo pole sumy nebolo možné správne interpretovať. Možno ste " +"si pomýlili desatinnú čiarku a čiarku v porovnaní s nastavením vašej " +"lokality. Toto nevedie k platnej úlohe online prenosu." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645 msgid "" "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " "online transfer.\n" msgstr "" +"Nezadali ste žiadny účel transakcie. Pre online prevod je účel potrebný.\n" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1028 msgid "" @@ -18461,6 +18583,8 @@ msgid "" "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " "the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" msgstr "" +"Zmenili ste zoznam šablón online prenosu, ale zrušili ste dialógové okno " +"prenosu. Chcete napriek tomu uložiť zmeny?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116 msgid "No reference accounts found." @@ -18477,6 +18601,13 @@ msgid "" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" +"Backend zistil chybu počas prípravy úlohy. Túto úlohu nie je možné vykonať.\n" +"\n" +"S najväčšou pravdepodobnosťou banka nepodporuje vami zvolenú úlohu alebo váš " +"účet v online bankovníctve nemá povolenie na jej vykonanie. V protokole " +"konzoly sa môžu zobraziť ďalšie chybové hlásenia.\n" +"\n" +"Chcete úlohu znova zadať?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:202 msgid "Online Banking Direct Debit Note" @@ -18535,12 +18666,21 @@ msgid "" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" +"Backend zistil chybu počas prípravy úlohy. Túto úlohu nie je možné vykonať.\n" +"\n" +"Banka s najväčšou pravdepodobnosťou nepodporuje vami zvolenú úlohu alebo váš " +"účet v online bankovníctve nemá povolenie na jej vykonanie. V protokole " +"konzoly sa môžu zobraziť ďalšie chybové hlásenia.\n" +"\n" +"Chcete úlohu znova zadať?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:819 msgid "" "The bank has sent transaction information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" +"Banka odoslala informácie o transakcii vo svojej odpovedi.\n" +"Chcete ich importovať?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:846 msgid "" @@ -18555,6 +18695,8 @@ msgid "" "The bank has sent balance information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" +"Banka vo svojej odpovedi odoslala informácie o zostatku.\n" +"Chcete ich importovať?" #. Translators: Strings from this file are needed only in #. countries that have one of aqbanking's Online Banking @@ -18573,6 +18715,12 @@ msgid "" "(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online " "Banking Balance." msgstr "" +"Stiahnutý zostatok v online bankovníctve bol nulový.\n" +"\n" +"Buď je to správny zostatok, alebo vaša banka nepodporuje sťahovanie zostatku " +"v tejto verzii online bankovníctva. V druhom prípade by ste mali v nastavení " +"online bankovníctva (AqBanking alebo HBCI) zvoliť iné číslo verzie online " +"bankovníctva. Potom skúste znova stiahnuť zostatok v online bankovníctve." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1023 #, c-format @@ -18586,13 +18734,14 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1029 #, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" -msgstr "" +msgstr "Pre vašu informáciu: Na tomto účte je tiež zaznamenaný zostatok %s\n" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1036 msgid "" "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " "account." msgstr "" +"Zaúčtovaný zostatok je identický s aktuálnym zosúladeným zostatkom na účte." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1051 msgid "Reconcile account now?" @@ -18600,7 +18749,7 @@ msgstr "Vysporiadať účet teraz?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1127 msgid "The bank has sent a message in its response." -msgstr "" +msgstr "Banka vo svojej odpovedi zaslala správu." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1128 msgid "Subject:" @@ -18630,7 +18779,7 @@ msgstr "Import pomocou AQBanking" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:8 msgid "Import into GnuCash any file format supported by AQBanking" -msgstr "" +msgstr "Importujte do GnuCash akýkoľvek formát súboru podporovaný AQBankingom" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:14 msgid "_Online Actions" @@ -18714,6 +18863,8 @@ msgid "" "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using " "AqBanking)" msgstr "" +"Počiatočné nastavenie prístupu k online bankovníctvu (HBCI alebo OFX " +"DirectConnect pomocou AqBanking)" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15 msgid "Close window when finished" @@ -18741,6 +18892,9 @@ msgid "" "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" +"Toto nastavenie určuje formát údajov pri importe súborov DTAUS. Knižnica " +"AqBanking ponúka rôzne formáty importu (nazývané „profily“), z ktorých si tu " +"môžete vybrať." #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40 msgid "CSV import data format" @@ -18752,10 +18906,13 @@ msgid "" "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" +"Toto nastavenie určuje formát údajov pri importe súborov CSV. Knižnica " +"AqBanking ponúka rôzne formáty importu (nazývané „profily“), z ktorých si tu " +"môžete vybrať." #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45 msgid "SWIFT MT940 import data format" -msgstr "" +msgstr "Formát importovaných údajov SWIFT MT940" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46 msgid "" @@ -18763,10 +18920,13 @@ msgid "" "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" +"Toto nastavenie určuje formát údajov pri importe súborov SWIFT MT940. " +"Knižnica AqBanking ponúka rôzne formáty importu (nazývané „profily“), z " +"ktorých si tu môžete vybrať." #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50 msgid "SWIFT MT942 import data format" -msgstr "" +msgstr "Formát importovaných údajov SWIFT MT942" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51 msgid "" @@ -18774,6 +18934,9 @@ msgid "" "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" +"Toto nastavenie určuje formát údajov pri importe súborov SWIFT MT942. " +"Knižnica AqBanking ponúka rôzne formáty importu (nazývané „profily“), z " +"ktorých si tu môžete vybrať." #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297 #, c-format @@ -18841,6 +19004,7 @@ msgstr "Chyby vo faktúre %s, všetky riadky tejto faktúry sú ignorované.\n" #, c-format msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n" msgstr "" +"Chyba(y) vo faktúre bez ID, všetky riadky tejto faktúry boli ignorované.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645 msgid "Processing…" @@ -18858,12 +19022,12 @@ msgstr "Skutočne chcete aktualizovať existujúce účtenky/faktúry?" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:737 #, c-format msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n" -msgstr "" +msgstr "Faktúra %s nebola aktualizovaná, pretože už existuje.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:752 #, c-format msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n" -msgstr "" +msgstr "Faktúra %s nebola aktualizovaná, pretože už bola zaúčtovaná.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:765 #, c-format @@ -18878,12 +19042,12 @@ msgstr "Faktúra %s vystavená.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:886 #, c-format msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n" -msgstr "" +msgstr "Faktúra %s NEBOLA zaúčtovaná, pretože meny sa nezhodujú.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:892 #, c-format msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n" -msgstr "" +msgstr "Faktúra %s NEBOLA zaúčtovaná, pretože vyžaduje konverziu meny.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:916 #, c-format @@ -18961,11 +19125,20 @@ msgid "" "- invoices created: %u\n" "- invoices updated: %u" msgstr "" +"Import:\n" +"- ignorované riadky: %i\n" +"- importované riadky: %i\n" +"\n" +"Overenie a spracovanie:\n" +"- opravené riadky: %u\n" +"- ignorované riadky: %u\n" +"- vytvorené faktúry: %u\n" +"- aktualizované faktúry: %u" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:225 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:201 msgid "These lines were ignored during import" -msgstr "" +msgstr "Tieto riadky boli počas importu ignorované" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:232 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:392 @@ -18986,6 +19159,8 @@ msgid "" "This regular expression is used to parse the import file. Modify according " "to your needs.\n" msgstr "" +"Tento regulárny výraz sa používa na analýzu importovaného súboru. Upravte ho " +"podľa svojich potrieb.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80 msgid "" @@ -18995,6 +19170,11 @@ msgid "" "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" msgstr "" +"Tento asistent vám pomôže exportovať strom účtov do súboru s oddeľovačom " +"uvedeným nižšie.\n" +"\n" +"Vyberte požadované nastavenia pre súbor a potom kliknite na tlačidlo „Ďalej“ " +"pre pokračovanie alebo na tlačidlo „Zrušiť“ pre zrušenie exportu.\n" #. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87 @@ -19015,18 +19195,37 @@ msgid "" "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" msgstr "" +"Tento asistent vám pomôže exportovať transakcie do súboru s oddeľovačom " +"uvedeným nižšie.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Hoci transakcia môže byť rozdelená do niekoľkých vybraných účtov, bude " +"exportovaná iba raz. Zobrazí sa pod prvým spracovaným účtom, do ktorého je " +"rozdelená.\n" +"\n" +"Výstupný formát ceny/kurzu je riadený preferenciou\n" +"„Čísla, dátum, čas“->„Vynútiť zobrazenie cien ako desatinné čísla“.\n" +"\n" +"Vyberte požadované nastavenia pre súbor a potom kliknite na „Ďalej“ pre " +"pokračovanie alebo na „Zrušiť“ pre zrušenie exportu.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99 msgid "" "There will be multiple rows for each transaction with each row representing " "one split." msgstr "" +"Pre každú transakciu bude viacero riadkov, pričom každý riadok bude " +"predstavovať jedno rozdelenie." #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103 msgid "" "There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a " "register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost." msgstr "" +"Pre každú transakciu bude jeden riadok, čo zodpovedá jednému riadku v " +"registri v režime „Základná kniha“. V dôsledku toho sa môžu stratiť niektoré " +"podrobnosti o prevode." #. Translators: %s is the file name. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109 @@ -19053,6 +19252,11 @@ msgid "" "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " "abort the export.\n" msgstr "" +"Po kliknutí na tlačidlo „Použiť“ sa transakcie exportujú do súboru „%s“ a " +"počet exportovaných účtov bude %u.\n" +"\n" +"Svoj výber môžete overiť aj kliknutím na tlačidlo „Späť“ alebo „Zrušiť“ a " +"export zrušiť.\n" #. Translators: %s is the file name. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120 @@ -19064,6 +19268,10 @@ msgid "" "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " "abort the export.\n" msgstr "" +"Po kliknutí na tlačidlo „Použiť“ sa transakcie exportujú do súboru „%s“.\n" +"\n" +"Svoj výber môžete overiť aj kliknutím na tlačidlo „Späť“ alebo „Zrušiť“ a " +"export zrušiť.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:759 msgid "" @@ -19072,10 +19280,14 @@ msgid "" "logging!\n" "You may need to enable debugging.\n" msgstr "" +"Vyskytol sa problém s exportom. Môže to byť spôsobené nedostatkom miesta, " +"povoleniami alebo nemožnosťou prístupu k priečinku. Skontrolujte súbor " +"sledovania, či neobsahuje ďalšie záznamy!\n" +"Možno budete musieť povoliť ladenie.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763 msgid "File exported successfully!\n" -msgstr "" +msgstr "Súbor bol úspešne exportovaný!\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:135 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1901 @@ -19145,6 +19357,10 @@ msgid "" "You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " "Import.\n" msgstr "" +"Účty sa importujú zo súboru „%s“ po kliknutí na tlačidlo „Použiť“.\n" +"\n" +"Svoj výber môžete overiť kliknutím na tlačidlo „Späť“ alebo „Zrušiť“ a " +"import zrušiť.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:73 #, c-format @@ -19160,6 +19376,16 @@ msgid "" "Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu " "option and select to show unused Accounts.\n" msgstr "" +"Účty sa importujú zo súboru „%s“ po kliknutí na tlačidlo „Použiť“.\n" +"\n" +"Svoj výber môžete overiť kliknutím na tlačidlo „Späť“ alebo „Zrušiť“ a " +"import zrušiť.\n" +"\n" +"Ak ide o váš prvý import do nového súboru, najprv sa zobrazí dialógové okno " +"na nastavenie možností knihy, pretože tie môžu ovplyvniť spôsob, akým sa " +"importované údaje prevedú na transakcie GnuCash.\n" +"Poznámka: Po importe možno budete musieť použiť možnosť ponuky „Zobraziť / " +"Filtrovať podľa / Iné“ a vybrať zobrazenie nepoužívaných účtov.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458 #, c-format @@ -19170,6 +19396,11 @@ msgid "" "\n" "See below for errors…" msgstr "" +"Import dokončený, ale s chybami!\n" +"\n" +"Počet pridaných účtov bol %u a %u bolo aktualizovaných.\n" +"\n" +"Chyby nájdete nižšie…" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466 #, c-format @@ -19178,6 +19409,9 @@ msgid "" "\n" "The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" msgstr "" +"Import bol úspešne dokončený!\n" +"\n" +"Počet pridaných účtov bol %u a %u bolo aktualizovaných.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:881 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:859 @@ -19185,6 +19419,9 @@ msgid "" "There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n" "Please review and save again." msgstr "" +"Pri načítaní niektorých uložených nastavení sa vyskytli problémy, " +"načítavanie pokračuje.\n" +"Skontrolujte ich a znova uložte." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:904 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:882 @@ -19273,6 +19510,12 @@ msgid "" "- %s\n" "- %s" msgstr "" +"Ceny boli importované zo súboru '%s'.\n" +"\n" +"Súhrn importu:\n" +"- %s\n" +"- %s\n" +"- %s" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1984 #, c-format @@ -19290,7 +19533,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1433 msgid "This line has the following parse issues:" -msgstr "" +msgstr "Tento riadok má nasledujúce problémy s analýzou:" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1784 msgid "No Linked Account" @@ -19326,12 +19569,12 @@ msgstr "Transakcie boli naimportované zo súboru '{1}'." #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253 #, c-format msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" -msgstr "" +msgstr "Riadok %u, cesta k účtu %s sa nenašla, pridaný ako najvyššia úroveň\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:305 #, c-format msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n" -msgstr "" +msgstr "Riadok %u, komodita %s / %s sa nenašla\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:314 #, c-format @@ -19464,12 +19707,16 @@ msgid "" "Please select one of the following columns: price, (negated) value, " "(negated) transfer amount." msgstr "" +"Výber bežného účtu vygeneruje transakcie vo viacerých menách. Vyberte jeden " +"z nasledujúcich stĺpcov: cena, (negatívna) hodnota, (negatívna) suma prevodu." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:678 msgid "" "Current line still has parse errors.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" +"Aktuálny riadok stále obsahuje chyby pri analýze.\n" +"Toto by sa nikdy nemalo stať. Nahláste to ako chybu." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:689 msgid "" @@ -19606,15 +19853,19 @@ msgstr "Dátum vysporiadania prevodu" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:182 msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state." -msgstr "" +msgstr "Hodnotu nie je možné analyzovať do platného stavu zosúladenia." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:246 msgid "Date field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n" msgstr "" +"Pole dátumu nemôže byť prázdne, ak nie je nastavená možnosť „Viacnásobné " +"rozdelenie“.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:262 msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n" msgstr "" +"Pole s popisom nemôže byť prázdne, ak nie je nastavená možnosť „Viacnásobné " +"rozdelenie“.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:312 msgid "No valid date." @@ -19634,11 +19885,11 @@ msgstr "Hodnotu účtu nie je možné priradiť späť k účtu." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:459 msgid "Transfer account value can't be empty." -msgstr "" +msgstr "Hodnota prevodného účtu nemôže byť prázdna." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:465 msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account." -msgstr "" +msgstr "Hodnotu prevodu na účet nie je možné namapovať späť na účet." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:642 msgid "No amount or negated amount column." @@ -19647,24 +19898,33 @@ msgstr "Žiadna suma alebo stĺpec so zápornou sumou." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:645 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." msgstr "" +"Rozdelenie je zosúladené, ale stĺpec s dátumom zosúladenia chýba alebo je " +"neplatný." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:648 msgid "" "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing " "or invalid." msgstr "" +"Rozdelenie prevodu je zosúladené, ale stĺpec s dátumom zosúladenia prevodu " +"chýba alebo je neplatný." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:663 msgid "" "Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price or " "(negated) value column is missing or invalid." msgstr "" +"Výber účtov robí z tejto transakcie viacero mien, ale stĺpec s cenou alebo " +"(negatívnou) hodnotou chýba alebo je neplatný." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:666 msgid "" "Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price, " "(negated) value or (negated) transfer amount column is missing or invalid." msgstr "" +"Výber účtov robí z tejto transakcie viacmenu, ale stĺpec s cenou, " +"(negatívnou) hodnotou alebo (negatívnou) sumou prevodu chýba alebo je " +"neplatný." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46 msgid "No Settings" @@ -19791,7 +20051,7 @@ msgstr "Cieľový účet pre časť automatického vyrovnania." #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1004 msgid "Click Edit to modify" -msgstr "" +msgstr "Kliknite na Upraviť pre úpravu" #. Translators: Menu entry, no full stop #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1419 @@ -19819,10 +20079,8 @@ msgid "A" msgstr "P" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1605 -#, fuzzy -#| msgid "Add a reversing transaction." msgid "Add as a new transaction" -msgstr "Pridať reverznú transakciu." +msgstr "Pridať ako novú transakciu" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1607 msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'" @@ -19830,16 +20088,13 @@ msgid "U+C" msgstr "A+C" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1610 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared " -#| "(c)." msgid "" "Update + Clear Transaction\n" "Update existing transaction with the imported data and mark it as cleared" msgstr "" -"Zvolením „A+C“ aktualizujete zodpovedajúcu transakciu a označte ju ako " -"očistenú (c)." +"Aktualizovať + Vymazať transakciu\n" +"Aktualizovať existujúcu transakciu importovanými údajmi a označiť ju ako " +"vymazanú" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1612 msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'" @@ -19851,6 +20106,8 @@ msgid "" "Clear Transaction\n" "Mark existing transaction as cleared without changing its details" msgstr "" +"Vymazať transakciu\n" +"Označiť existujúcu transakciu ako vymazanú bez zmeny jej údajov" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1620 msgid "Info" @@ -20006,10 +20263,8 @@ msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "Neznámy investičný účet OFX" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1308 -#, fuzzy -#| msgid "Finding duplicate transactions" msgid "Removing duplicate transactions…" -msgstr "Hľadanie duplikovaných transakcií" +msgstr "Odstraňovanie duplicitných transakcií…" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1362 #, c-format @@ -21041,6 +21296,8 @@ msgid "" "This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller " "than the commodity allows." msgstr "" +"Túto transakciu nie je možné vyrovnať: Nerovnováha je o zlomok menšia, než " +"komodita umožňuje." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:98 msgid "Rebalance Transaction" @@ -21227,12 +21484,12 @@ msgstr "Odkaz" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:278 msgid "T-Ref" -msgstr "" +msgstr "T - Ref" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:133 msgid "T-Num" -msgstr "" +msgstr "T-číslo" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413 msgid "Exch. Rate" @@ -23690,17 +23947,19 @@ msgstr "Povoliť dvojité stĺpce" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62 msgid "Selecting this option will enable double-column reporting." -msgstr "" +msgstr "Výberom tejto možnosti sa povolí zobrazovanie v dvoch stĺpcoch." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65 msgid "Disable amount indenting" -msgstr "" +msgstr "Zakázať odsadenie podľa veľkosti" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66 msgid "" "Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts " "into a single column." msgstr "" +"Výberom tejto možnosti sa zakáže odsadzovanie čiastok a čiastky sa " +"zhromaždia do jedného stĺpca." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68 #: gnucash/report/trep-engine.scm:107 @@ -23721,6 +23980,8 @@ msgid "" "Selecting this option enables full account name instead, and disables " "indenting account names." msgstr "" +"Výberom tejto možnosti sa namiesto toho povolí celý názov účtu a zakáže sa " +"odsadenie názvov účtov." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:80 msgid "Parent account amounts include children" @@ -23733,6 +23994,10 @@ msgid "" "account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent " "and children groups." msgstr "" +"Ak je táto možnosť povolená, medzisúčty sa zobrazujú v rámci nadradených súm " +"a ak má nadradený účet vlastnú sumu, zobrazí sa v ďalšom riadku ako " +"podradený účet. Ak je táto možnosť vypnutá, medzisúčty sa zobrazujú pod " +"nadradenými a podradenými skupinami." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:95 msgid "Display amounts as hyperlinks" @@ -23741,6 +24006,8 @@ msgstr "Zobraziť sumy ako hyperodkazy" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report." msgstr "" +"Zobrazuje každú sumu v tabuľke ako hypertextový odkaz na register alebo " +"zostavu." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 msgid "Label sections" @@ -23787,13 +24054,15 @@ msgstr "Tiež zobrazí čiastku v pôvodnej mene" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 msgid "If more than 1 period column, include overall period?" -msgstr "" +msgstr "Ak je viac ako 1 stĺpec s obdobím, zahrňte celkové obdobie?" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:120 msgid "" "If several profit & loss period columns are shown, also show overall period " "profit & loss." msgstr "" +"Ak sa zobrazuje viacero stĺpcov zisku a straty za obdobie, zobrazte aj " +"celkový zisk a stratu za obdobie." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:194 #: gnucash/report/trep-engine.scm:577 @@ -23960,7 +24229,7 @@ msgstr "Vyberte rozpočtové obdobie, ktorým začína reportovacie rozmedzie.." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:77 msgid "Exact start period" -msgstr "" +msgstr "Presné obdobie začiatku" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79 @@ -24020,11 +24289,11 @@ msgstr "Manuálny výber obdobia" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:127 msgid "Calculate as running sum?" -msgstr "" +msgstr "Vypočítať ako priebežný súčet?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:132 msgid "Select which chart type to use." -msgstr "" +msgstr "Vyberte typ grafu, ktorý chcete použiť." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:149 @@ -24070,6 +24339,7 @@ msgstr "Report pre rozsah rozpočtovaných období" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" +"Vytvorte prehľad pre rozsah rozpočtového obdobia namiesto celého rozpočtu." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." @@ -24132,7 +24402,7 @@ msgstr "Rozdelí prehľad do stĺpca príjmov a stĺpca výdavkov." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127 msgid "Display in standard, income first, order" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť v štandardnom poradí, najprv príjem," #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129 @@ -24140,6 +24410,8 @@ msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "" +"Spôsobí, že sa zostava zobrazí v štandardnom poradí, pričom príjmy sa " +"umiestnia pred výdavky." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:403 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." @@ -24263,11 +24535,11 @@ msgstr "Zobraziť rozdiely ako rozpočet - skutočnosť." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61 msgid "Use accumulated amounts" -msgstr "" +msgstr "Použite nahromadené sumy" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62 msgid "Values are accumulated across periods." -msgstr "" +msgstr "Hodnoty sa akumulujú v priebehu období." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:63 msgid "Show Column with Totals" @@ -24291,23 +24563,27 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:88 msgid "Include collapsed periods before selected." -msgstr "" +msgstr "Zahrnúť zbalené obdobia pred vybratými." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:89 msgid "" "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all " "periods before starting)" msgstr "" +"Zahrnúť do prehľadu predchádzajúce obdobia ako jeden zbalený stĺpec (jeden " +"pre všetky obdobia pred začiatkom)" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 msgid "Include collapsed periods after selected." -msgstr "" +msgstr "Zahrnúť zbalené obdobia po vybratých." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:91 msgid "" "Include in report further periods as single collapsed column (one for all " "periods after ending and to the end of budget range)" msgstr "" +"Zahrnúť do prehľadu ďalšie obdobia ako jeden zbalený stĺpec (jeden pre " +"všetky obdobia od konca a do konca rozpočtového rozsahu)" #. Translators: Abbreviation for "Budget" amount #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:492 @@ -24501,6 +24777,7 @@ msgid "" "Display account contributions as a percentage of the total value for the " "period." msgstr "" +"Zobraziť príspevky na účte ako percento z celkovej hodnoty za dané obdobie." #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:275 msgid "Invalid dates" @@ -24508,7 +24785,7 @@ msgstr "Neplatné dátumy" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:276 msgid "Start date must be earlier than End date" -msgstr "" +msgstr "Dátum začiatku musí byť skorší ako dátum ukončenia" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:314 msgid "Daily Average" @@ -24534,13 +24811,15 @@ msgstr "Žiadne exportovateľné údaje" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." -msgstr "" +msgstr "Účty príjmov, na ktorých boli zaznamenané tržby a príjmy." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61 msgid "" "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted " "from the sales to give the profit." msgstr "" +"Účty nákladov, na ktorých sa zaznamenávajú výdavky, ktoré sa odpočítajú od " +"tržieb, čím sa vytvorí zisk." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63 msgid "Show Expense Column" @@ -24556,7 +24835,7 @@ msgstr "Zobraziť adresu spoločnosti" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66 msgid "Show your own company's address and the date of printing." -msgstr "" +msgstr "Uveďte adresu vašej spoločnosti a dátum tlače." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 msgid "Show Lines with All Zeros" @@ -24567,6 +24846,8 @@ msgid "" "Show the table lines with customers which did not have any transactions in " "the reporting period, hence would show all zeros in the columns." msgstr "" +"Zobraziť riadky tabuľky so zákazníkmi, ktorí nemali v sledovanom období " +"žiadne transakcie, preto by sa v stĺpcoch zobrazili všetky nuly." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 msgid "Show Inactive Customers" @@ -25088,7 +25369,7 @@ msgstr "Overovanie" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:163 msgid "Include accounts with no lots" -msgstr "" +msgstr "Zahrnúť účty bez položiek" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:50 msgid "Show Chart" @@ -25152,7 +25433,7 @@ msgstr "Zobraziť mnemotechnickú pomôcku v množstvách" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:73 msgid "Include closed lots" -msgstr "" +msgstr "Vrátane uzavretých položiek" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:75 msgid "Show blanks instead of zeros in table cells" @@ -25164,7 +25445,7 @@ msgstr "Zobraziť delené riadky šarže" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:79 msgid "Investment Lots" -msgstr "" +msgstr "Investičné položky" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:80 msgid "Start date" @@ -25184,15 +25465,15 @@ msgstr "Zahrňte iba účty s upozorneniami" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:89 msgid "Warn if a lot has more than one bought split" -msgstr "" +msgstr "Upozorniť, ak má položka viac ako jedno zakúpené rozdelenie" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:91 msgid "Warn if a lot's balance drops below zero" -msgstr "" +msgstr "Upozorniť, ak zostatok na položke klesne pod nulu" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:93 msgid "Warn if a lot has a blank title" -msgstr "" +msgstr "Upozorniť, ak má položka prázdny názov" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:95 msgid "" @@ -25204,12 +25485,14 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:97 msgid "Warn if a split is not assigned to a lot" -msgstr "" +msgstr "Upozorniť, ak rozdelenie nie je priradené k položke" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:99 msgid "" "Warn if the account balance does not match the computed lots' end balance" msgstr "" +"Upozorniť, ak sa zostatok na účte nezhoduje s vypočítaným konečným zostatkom " +"lotov" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:101 msgid "Lot Title" @@ -25318,6 +25601,8 @@ msgstr "Súčet položiek účtu" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:171 msgid "Include a chart that shows lot gains, grouped by account and gain type" msgstr "" +"Pridajte graf, ktorý zobrazuje zisky z lotov, zoskupené podľa účtu a typu " +"zisku" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:186 msgid "What kind of chart to include" @@ -25333,11 +25618,11 @@ msgstr "Kam umiestniť graf" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:214 msgid "Show the lot GUID table column" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť stĺpec tabuľky GUID šarže" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:221 msgid "Show the lot open and close table columns" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť stĺpce tabuľky otvorených a zatvorených políčok" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:228 msgid "Show purchase-related table columns" @@ -25357,11 +25642,11 @@ msgstr "Zobraziť stĺpce tabuľky realizovaného zisku pre predané akcie" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:256 msgid "Show unrealized gain table column(s) for unsold shares" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť stĺpec(e) tabuľky nerealizovaných ziskov pre nepredané akcie" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:263 msgid "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)" -msgstr "" +msgstr "Zisky skupiny (a tržby?) z dlhodobého (LT) a krátkodobého (ST) hľadiska" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:266 msgid "Gains Only" @@ -25374,6 +25659,7 @@ msgstr "Zisky a tržby" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:281 msgid "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)." msgstr "" +"Komodity držané dlhšie ako tento počet rokov sa počítajú ako dlhodobé (LT)." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:293 msgid "Show long (instead of short) account names" @@ -25385,17 +25671,21 @@ msgstr "Zobraziť mnemotechnické pomôcky s čiastkami komodít" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:307 msgid "Include closed lots in addition to open lots" -msgstr "" +msgstr "Zahrnúť aj uzavreté pozemky okrem otvorených položiek" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:314 msgid "" "Show blank text instead of zero values for inner table cells. Does not apply " "to footer rows." msgstr "" +"Zobraziť prázdny text namiesto nulových hodnôt pre vnútorné bunky tabuľky. " +"Nevzťahuje sa na riadky päty." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:321 msgid "Add a row for each split belonging to a lot, under the lot row." msgstr "" +"Pridajte riadok pre každé rozdelenie patriace k položke pod riadok s danou " +"položkou." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:347 msgid "" @@ -25410,26 +25700,32 @@ msgid "" "Lots with more than one purchase split are not well formed. It may make " "ambiguous the capital gains age" msgstr "" +"Položky s viac ako jedným rozdelením nákupu nie sú dobre formované. To môže " +"viesť k nejasnostiam pri určovaní veku kapitálových výnosov" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:361 msgid "Lots with a negative balance are not well formed." -msgstr "" +msgstr "Položky so záporným zostatkom nie sú dobre sformované." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:368 msgid "" "Lot titles are optional. This warning applies to titles that are empty or " "only whitespace." msgstr "" +"Názvy položiek sú voliteľné. Toto upozornenie sa vzťahuje na názvy, ktoré sú " +"prázdne alebo obsahujú iba biele znaky." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:375 msgid "" "Detect possible errors in 'Realized Gain/Loss' splits that are created when " "adding a sale split to a lot" msgstr "" +"Zistiť možné chyby v rozdelení „Realizovaný zisk/strata“, ktoré vznikajú pri " +"pridávaní rozdelenia predaja k položke" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:381 msgid "Detect splits that have not been assigned to a lot." -msgstr "" +msgstr "Zistiť rozdelenia, ktoré neboli priradené k položke." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:383 msgid "Count" @@ -25439,6 +25735,8 @@ msgstr "Počet" msgid "" "Balance mismatches may indicate a split that is not yet included in a lot" msgstr "" +"Nezhody v zostatkoch môžu naznačovať rozdelenie, ktoré ešte nie je zahrnuté " +"v položke" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:799 #, scheme-format @@ -25459,6 +25757,8 @@ msgid "" "Warning: Above lot has ~a bought splits. Consider separating them into their " "own lots." msgstr "" +"Upozornenie: Vyššie uvedená položka má ~a kúpené rozdelenia. Zvážte ich " +"rozdelenie na samostatné položky." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1360 #, scheme-format @@ -25466,10 +25766,12 @@ msgid "" "Warning: Above lot's balance is negative on ~a. Consider removing the " "responsible sale split from the lot and then scrubbing." msgstr "" +"Upozornenie: Zostatok vyššie uvedenej položky je na ~a záporný. Zvážte " +"odstránenie zodpovedného rozdelenia predaja z položky a následné vyčistenie." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1369 msgid "Warning: Above lot's title is blank." -msgstr "" +msgstr "Upozornenie: Názov vyššie uvedenéj položky je prázdny." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1384 #, scheme-format @@ -25477,12 +25779,16 @@ msgid "" "Warning: Above lot's computed gain ~a is not equal to the \"Realized Gain/" "Loss\" split(s) sum ~a. Difference: ~a" msgstr "" +"Upozornenie: Vypočítaný zisk vyššie uvedenéj položky ~a sa nerovná súčtu " +"rozdelenia „Realizovaný zisk/strata“ ~a. Rozdiel: ~a" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1403 #, scheme-format msgid "" "Warning: ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need to be scrubbed?" msgstr "" +"Upozornenie: ~a rozdelenie(ia) nie je(sú) priradené(é) k položke(ám). Je " +"potrebné položky vyčistiť?" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1408 #, scheme-format @@ -25490,6 +25796,8 @@ msgid "" "Warning: The following ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need " "to be scrubbed?" msgstr "" +"Upozornenie: Nasledujúce rozdelenie ~a nie sú priradené k danej položke. Je " +"potrebné položky vyčistiť?" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1425 #, scheme-format @@ -25502,6 +25810,8 @@ msgid "" "Warning: End amount ~a is not equal to actual account balance ~a. " "Difference: ~a. Do lots need to be scrubbed?" msgstr "" +"Upozornenie: Konečná suma ~a sa nerovná skutočnému zostatku na účte ~a. " +"Rozdiel: ~a. Je potrebné vyčistiť položky?" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963 #, scheme-format @@ -25550,7 +25860,7 @@ msgstr "Názov úlohy:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:317 msgid "Client or vendor name, address and ID" -msgstr "" +msgstr "Názov, adresa a ID klienta alebo dodávateľa" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:321 msgid "Company name, address and tax-ID" @@ -25559,6 +25869,8 @@ msgstr "Názov spoločnosti, adresa a DIČ" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:325 msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details" msgstr "" +"Dátum faktúry, dátum splatnosti, fakturačné ID, podmienky, podrobnosti o " +"úlohe" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329 msgid "Today's date" @@ -26683,7 +26995,7 @@ msgstr "Zobraziť počet podielov?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:375 msgid "Display the name of lot the shares are in?" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť názov položky, v ktorej sa akcie nachádzajú?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379 #: gnucash/report/trep-engine.scm:928 @@ -26779,7 +27091,7 @@ msgstr "Text čísla faktúry" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:81 msgid "To text" -msgstr "" +msgstr "Na textovú správu" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82 msgid "Ref text" @@ -26811,15 +27123,15 @@ msgstr "Čísla faktúry vedľa titulku" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89 msgid "table-border-collapse" -msgstr "" +msgstr "zbalenie okrajov tabuľky" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90 msgid "table-header-border-color" -msgstr "" +msgstr "farba okraja hlavičky tabuľky" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91 msgid "table-cell-border-color" -msgstr "" +msgstr "farba-ohraničenia-bunky-tabuľky" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92 msgid "Embedded CSS" @@ -26889,7 +27201,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:168 msgid "Border-collapse?" -msgstr "" +msgstr "Kolaps ohraničenia?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:170 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:172 @@ -27068,26 +27380,20 @@ msgid "Net Loss" msgstr "Čistá strata" #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:33 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction Report" msgid "Transaction Breakdown Report" -msgstr "Report transakcií" +msgstr "Správa o rozdelení transakcií" #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:37 -#, fuzzy -#| msgid "Number of columns" msgid "Limit for number of columns" -msgstr "Počet stĺpcov" +msgstr "Limit pre počet stĺpcov" #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:38 msgid "Set the upper limit for number of columns" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie horného limitu počtu stĺpcov" #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:154 -#, fuzzy -#| msgid "Income summary accounts" msgid "Too many accounts" -msgstr "Súhrnné účty príjmov" +msgstr "Príliš veľa účtov" #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:155 msgid "" @@ -27095,6 +27401,8 @@ msgid "" "Select a different subset of transactions, or increase the limit in the " "options." msgstr "" +"Počet účtov prepojených nájdenými transakciami prekračuje limit. Vyberte inú " +"podmnožinu transakcií alebo zvýšte limit v možnostiach." #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:56 @@ -27824,6 +28132,10 @@ msgid "" "match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left " "blank, which will disable the filter." msgstr "" +"Zobraziť iba účty, ktorých celé meno zodpovedá tomuto filtru, napr. " +"„:Cestovanie“ bude zodpovedať filtrom Výdavky:Cestovanie:Dovolenka a " +"Výdavky:Služba:Cestovanie. Toto pole môžete nechať prázdne, čím sa filter " +"deaktivuje." #: gnucash/report/trep-engine.scm:592 msgid "" @@ -27832,10 +28144,15 @@ msgid "" "match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a " "single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " msgstr "" +"Predvolene bude filter účtov vyhľadávať iba podreťazec. Nastavte túto " +"hodnotu na hodnotu true, aby ste povolili všetky možnosti regulárnych " +"výrazov POSIX. „Auto|Flights“ bude zodpovedať výrazom Expenses:Auto aj " +"Expenses:Flights. Na zhodu s jedným znakom použite bodku (.), napr. „20../.“ " +"bude zodpovedať výrazu „Cestovanie 2017/1 Londýn“. " #: gnucash/report/trep-engine.scm:600 msgid "If this option is selected, accounts matching filter are excluded." -msgstr "" +msgstr "Ak je táto možnosť vybratá, účty zodpovedajúce filtru budú vylúčené." #: gnucash/report/trep-engine.scm:605 msgid "" @@ -27844,6 +28161,10 @@ msgid "" "e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or " "memo. It can be left blank, which will disable the filter." msgstr "" +"Zobraziť iba transakcie, kde popis, poznámky alebo poznámka zodpovedajú " +"tomuto filtru.\n" +"Napr. „#darček“ nájde všetky transakcie s #darček v popise, poznámkach alebo " +"poznámke. Toto pole môžete nechať prázdne, čím sa filter deaktivuje." #: gnucash/report/trep-engine.scm:613 msgid "" @@ -27851,16 +28172,23 @@ msgid "" "true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " "will match both tags within description, notes or memo." msgstr "" +"Predvolene bude filter transakcií vyhľadávať iba podreťazec. Nastavte túto " +"hodnotu na hodnotu true, aby ste povolili všetky možnosti regulárnych " +"výrazov POSIX. „#práca|#rodina“ bude zodpovedať obom značkám v popise, " +"poznámkach alebo memorande." #: gnucash/report/trep-engine.scm:621 msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded." msgstr "" +"Ak je táto možnosť vybratá, transakcie zodpovedajúce filtru budú vylúčené." #: gnucash/report/trep-engine.scm:627 msgid "" "If this option is selected, transactions matching filter is not case " "sensitive." msgstr "" +"Ak je táto možnosť vybratá, filter zhody transakcií nerozlišuje veľké a malé " +"písmená." #: gnucash/report/trep-engine.scm:632 msgid "Filter by reconcile status." @@ -29643,7 +29971,7 @@ msgstr "Zaznamenať rozdelenie alebo splynutie akcií." #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:262 msgid "Bring up the lot viewer/editor window." -msgstr "" +msgstr "Otvorte okno prehliadača/editora položiek." #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:272 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:414 @@ -29870,11 +30198,11 @@ msgstr "Exportovať _report" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:37 msgid "_Save layout as default" -msgstr "" +msgstr "_Uložiť rozloženie ako predvolené" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:39 msgid "Save current layout as default" -msgstr "" +msgstr "Uložiť aktuálne rozloženie ako predvolené" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:55 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:155 @@ -29933,11 +30261,9 @@ msgstr "_Otvoriť účet" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:58 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:98 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:129 -#, fuzzy -#| msgid "_Balance" msgctxt "reconcile menu" msgid "_Balance" -msgstr "_Bilancia" +msgstr "Zostatok" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:68 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:106 msgid "_Reconcile Selection" @@ -30439,264 +30765,254 @@ msgstr "" "neboli zaznamenané niekde ide." #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:191 -#, fuzzy -#| msgid "Alpha Vantage API key" msgctxt "FQ Source" msgid "Alphavantage" -msgstr "Alpha Vantage API kľúč" +msgstr "Alpha Vantage" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:192 msgctxt "FQ Source" msgid "Amsterdam Euronext eXchange, NL" -msgstr "" +msgstr "Amsterdam Euronext eXchange, Holandsko" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:193 msgctxt "FQ Source" msgid "Association of Mutual Funds in India" -msgstr "" +msgstr "Asociácia podielových fondov v Indii" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:194 msgctxt "FQ Source" msgid "Athens Exchange Group, GR" -msgstr "" +msgstr "Aténska burza, GR" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:195 msgctxt "FQ Source" msgid "Australian Stock Exchange, AU" -msgstr "" +msgstr "Austrálska burza cenných papierov, AU" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:196 msgctxt "FQ Source" msgid "Italian Stock Exchange, IT" -msgstr "" +msgstr "Talianska burza cenných papierov, IT" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:197 msgctxt "FQ Source" msgid "BSE India, IN" -msgstr "" +msgstr "Bombajská burza cenných papierov ( BSE ) India, IN" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:198 msgctxt "FQ Source" msgid "Bucharest Stock Exchange, RO" -msgstr "" +msgstr "Bukurešťská burza cenných papierov, RO" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:199 msgctxt "FQ Source" msgid "China Merchants Bank, CN" -msgstr "" +msgstr "Čínska obchodnícka banka, CN" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:200 msgctxt "FQ Source" msgid "Colombo Stock Exchange, LK" -msgstr "" +msgstr "Kolombská burza cenných papierov, LK" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:201 msgctxt "FQ Source" msgid "comdirect, DE" -msgstr "" +msgstr "comdirect, Nemecko" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:202 msgctxt "FQ Source" msgid "Consors Bank, DE" -msgstr "" +msgstr "Consorsbank, DE" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:203 -#, fuzzy -#| msgid "Investments" msgctxt "FQ Source" msgid "Deka Investments, DE" -msgstr "Investície" +msgstr "Deca Investments, Nemecko" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:204 msgctxt "FQ Source" msgid "Financial Times Funds service, GB" -msgstr "" +msgstr "Služba Financial Times Funds, Veľká Británia" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:205 msgctxt "FQ Source" msgid "Finanzpartner, DE" -msgstr "" +msgstr "Finančnýpartner, Nemecko" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:206 msgctxt "FQ Source" msgid "FondsWeb, DE" -msgstr "" +msgstr "FundsWeb, Nemecko" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:207 msgctxt "FQ Source" msgid "GoldMoney precious metals" -msgstr "" +msgstr "GoldMoney drahé kovy" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:208 msgctxt "FQ Source" msgid "Google Web, US Stocks" -msgstr "" +msgstr "Google Web, americké akcie" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:209 msgctxt "FQ Source" msgid "Market Watch" -msgstr "" +msgstr "Sledovanie trhu" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:210 msgctxt "FQ Source" msgid "Morningstar, CH" -msgstr "" +msgstr "Morningstar, Švajčiarsko" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:211 msgctxt "FQ Source" msgid "Morningstar, GB" -msgstr "" +msgstr "Morningstar, Veľká Británia" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:212 msgctxt "FQ Source" msgid "Morningstar, JP" -msgstr "" +msgstr "Morningstar, Japonsko" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:213 msgctxt "FQ Source" msgid "Motley Fool" -msgstr "" +msgstr "The Motley Fool" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:214 msgctxt "FQ Source" msgid "New Zealand stock eXchange, NZ" -msgstr "" +msgstr "Novozélandská burza cenných papierov, Nový Zéland" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:215 msgctxt "FQ Source" msgid "NSE (National Stock Exchange), IN" -msgstr "" +msgstr "NSE (Národná burza cenných papierov), India" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:216 msgctxt "FQ Source" msgid "OnVista, DE" -msgstr "" +msgstr "OnVista, Nemecko" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:217 msgctxt "FQ Source" msgid "Paris Stock Exchange/Boursorama, FR" -msgstr "" +msgstr "Parížska burza/Boursorama, FR" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:218 msgctxt "FQ Source" msgid "S-Investor, DE" -msgstr "" +msgstr "S-Investor, Nemecko" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:219 msgctxt "FQ Source" msgid "Sharenet, ZA" -msgstr "" +msgstr "Sharenet, Južná Afrika" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:220 -#, fuzzy -#| msgid "Show Exchange Rates" msgctxt "FQ Source" msgid "SIX Swiss Exchange shares, CH" -msgstr "Zobraziť kurzy" +msgstr "ŠESŤ akcií Švajčiarskej burzy, CH" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:221 -#, fuzzy -#| msgid "Stock" msgctxt "FQ Source" msgid "StockData" -msgstr "Akcie" +msgstr "Stock Data" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:222 msgctxt "FQ Source" msgid "Stooq, PL" -msgstr "" +msgstr "Stooq, Polsko" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:223 msgctxt "FQ Source" msgid "Tesouro Direto bonds, BR" -msgstr "" +msgstr "Štátne dlhopisy s priamym prevodom, Brazília" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:224 msgctxt "FQ Source" msgid "Toronto Stock eXchange, CA" -msgstr "" +msgstr "Toronto Stock Exchange, Kanada" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:225 msgctxt "FQ Source" msgid "Tradegate, DE" -msgstr "" +msgstr "Tradegate, Nemecko" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:226 msgctxt "FQ Source" msgid "Treasury Direct bonds, US" -msgstr "" +msgstr "Štátne dlhopisy, USA" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:227 msgctxt "FQ Source" msgid "Twelve Data" -msgstr "" +msgstr "TwelveData" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:228 -#, fuzzy -#| msgid "Investments" msgctxt "FQ Source" msgid "Union Investment, DE" -msgstr "Investície" +msgstr "Union Investment, Nemecko" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:229 msgctxt "FQ Source" msgid "US Govt. Thrift Savings Plan" -msgstr "" +msgstr "Vláda USA. Plán sporenia Thrift" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:230 msgctxt "FQ Source" msgid "XETRA, DE" -msgstr "" +msgstr "XETRA, Nemecko" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:231 msgctxt "FQ Source" msgid "Yahoo as JSON" -msgstr "" +msgstr "Yahoo ako JSON" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:232 msgctxt "FQ Source" msgid "Yahoo Web" -msgstr "" +msgstr "Yahoo Web" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:233 msgctxt "FQ Source" msgid "YH Finance (FinanceAPI)" -msgstr "" +msgstr "YH Finance ( FinanceAPI )" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:239 msgctxt "FQ Source" msgid "Canada (Alphavantage, TMX)" -msgstr "" +msgstr "Kanada (Alphavantage, TMX)" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:240 msgctxt "FQ Source" msgid "Europe (ASEGR, Bourso, …)" -msgstr "" +msgstr "Európa (ASEGR, Bourso atď.)" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:241 msgctxt "FQ Source" msgid "India (BSEIndia, NSEIndia)" -msgstr "" +msgstr "Národná burza cenných papierov India (BSEIndia, NSEIndia)" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:242 msgctxt "FQ Source" msgid "Nasdaq (Alphavantage, FinanceAPI, …)" -msgstr "" +msgstr "Nasdaq (Alphavantage, FinanceAPI, ...)" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:243 msgctxt "FQ Source" msgid "NYSE (Alphavantage, FinanceAPI, …)" -msgstr "" +msgstr "NYSE (Alphavantage, FinanceAPI, ...)" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:244 msgctxt "FQ Source" msgid "U.K. Funds (FTfunds, MorningstarUK)" -msgstr "" +msgstr "Britské fondy (FTfunds, MorningstarUK)" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:245 msgctxt "FQ Source" msgid "USA (Alphavantage, FinanceAPI, …)" -msgstr "" +msgstr "USA (Alpha vantage, FinanceAPI, …)" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:110 msgctxt "Commodity Type" @@ -31056,6 +31372,8 @@ msgid "" "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a " "printf-style format string." msgstr "" +"Formátovací reťazec, ktorý sa má použiť na generovanie čísel výdavkových " +"dokladov. Ide o formátovací reťazec v štýle printf." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1275 msgid "Job number" @@ -31078,6 +31396,8 @@ msgid "" "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style " "format string." msgstr "" +"Formátovací reťazec, ktorý sa má použiť na generovanie čísel úloh. Ide o " +"formátovací reťazec v štýle printf." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1283 msgid "Order number" @@ -31088,6 +31408,8 @@ msgid "" "The previous order number generated. This number will be incremented to " "generate the next order number." msgstr "" +"Predchádzajúce vygenerované číslo objednávky. Toto číslo sa zvýši, aby sa " +"vygenerovalo ďalšie číslo objednávky." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1287 msgid "Order number format" @@ -31098,6 +31420,8 @@ msgid "" "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" +"Formátovací reťazec, ktorý sa má použiť na generovanie čísel objednávok. Ide " +"o formátovací reťazec v štýle printf." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1291 msgid "Vendor number" @@ -31193,7 +31517,7 @@ msgstr "Posun (offset) medzi dokumentmi: " #: libgnucash/engine/gncOwner.c:1124 msgid "Lot Link" -msgstr "" +msgstr "Odkaz na položku" #: libgnucash/engine/policy.cpp:53 msgid "First In, First Out" @@ -31201,7 +31525,7 @@ msgstr "Prvý dnu, prvý von" #: libgnucash/engine/policy.cpp:54 msgid "Use oldest lots first." -msgstr "" +msgstr "Najprv použite najstaršie položky." #: libgnucash/engine/policy.cpp:56 msgid "Last In, First Out" @@ -31209,15 +31533,15 @@ msgstr "Posledný dnu, prvý von" #: libgnucash/engine/policy.cpp:57 msgid "Use newest lots first." -msgstr "" +msgstr "Najprv použite najnovšie položky." #: libgnucash/engine/policy.cpp:60 msgid "Average cost of open lots." -msgstr "" +msgstr "Priemerná cena otvorených položiek." #: libgnucash/engine/policy.cpp:63 msgid "Manually select lots." -msgstr "" +msgstr "Ručne vyberte položky." #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65 msgid "Use Trading Accounts" @@ -31309,16 +31633,14 @@ msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" msgstr "Kontrola obchodných rozdelení na účte %s: %u z %u" #: libgnucash/engine/Scrub.cpp:146 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %u" +#, c-format msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %zu" -msgstr "Hľadajú sa siroty v transakcii: %u z %u" +msgstr "Hľadajú sa siroty v transakcii: %u z %zu" #: libgnucash/engine/Scrub.cpp:357 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %u" +#, c-format msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %zu" -msgstr "Hľadá sa nerovnováha v dátume transakcie %s: %u z %u" +msgstr "Hľadám nerovnováhy v dátume transakcie %s: %u z %zu" #: libgnucash/engine/Split.cpp:1645 msgctxt "" From 6829a71e9346b5ad03febca73f6389c131467fca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B0=D0=BA=D1=81=D0=B8=D0=BC=20=D0=93=D0=BE=D1=80?= =?UTF-8?q?=D0=BF=D0=B8=D0=BD=D1=96=D1=87?= Date: Mon, 1 Sep 2025 15:02:09 +0200 Subject: [PATCH 2/8] =?UTF-8?q?Translation=20update=20=20by=20=D0=9C=D0=B0?= =?UTF-8?q?=D0=BA=D1=81=D0=B8=D0=BC=20=D0=93=D0=BE=D1=80=D0=BF=D0=B8=D0=BD?= =?UTF-8?q?=D1=96=D1=87=20=20using=20Weblate?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit po/uk.po: 100.0% (5657 of 5657 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Ukrainian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/uk/ Co-authored-by: Максим Горпиніч --- po/uk.po | 31 ++++++++++++++----------------- 1 file changed, 14 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 9f1a43a7e4..cd347d9d1d 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -10,14 +10,15 @@ # Dan , 2023. # Максим Горпиніч , 2024. # Максим Горпиніч , 2025. +# Максим Горпиніч , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 5.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/" +"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-22 12:27-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-24 08:01+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-05 09:01+0000\n" +"Last-Translator: Максим Горпиніч \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Project-Style: default\n" @@ -12180,10 +12181,8 @@ msgid "APR (Compounded Quarterly)" msgstr "Річна ставка (із щоквартальною капіталізацією)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61 -#, fuzzy -#| msgid "APR (Compounded Annually)" msgid "APR (Compounded Semi-annually)" -msgstr "Річна ставка (із річною капіталізацією)" +msgstr "Річна процентна ставка (складена піврічна процентна ставка)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:64 msgid "APR (Compounded Annually)" @@ -20350,10 +20349,8 @@ msgid "A" msgstr "Д" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1605 -#, fuzzy -#| msgid "Add a reversing transaction." msgid "Add as a new transaction" -msgstr "Додати зворотню транзакцію." +msgstr "Додати як нову транзакцію" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1607 msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'" @@ -20361,14 +20358,12 @@ msgid "U+C" msgstr "О+У" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1610 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared " -#| "(c)." msgid "" "Update + Clear Transaction\n" "Update existing transaction with the imported data and mark it as cleared" -msgstr "Виберіть «О+У», щоб оновити і позначити запис як узгоджений (у)." +msgstr "" +"Оновити + Очистити транзакцію\n" +"Оновити існуючу транзакцію імпортованими даними та позначити її як очищену" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1612 msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'" @@ -20380,6 +20375,8 @@ msgid "" "Clear Transaction\n" "Mark existing transaction as cleared without changing its details" msgstr "" +"Очистити транзакцію\n" +"Позначити існуючу транзакцію як очищену без зміни її даних" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1620 msgid "Info" @@ -31119,7 +31116,7 @@ msgstr "Бухарестська фондова біржа, Румунія" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:199 msgctxt "FQ Source" msgid "China Merchants Bank, CN" -msgstr "" +msgstr "Китайський торговий банк, Китай" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:200 msgctxt "FQ Source" From 0dd141d1bed76e11ae7af3b5a69167aaaaaa62ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Brian Hsu Date: Mon, 1 Sep 2025 15:02:11 +0200 Subject: [PATCH 3/8] Translation update by Brian Hsu using Weblate po/zh_TW.po: 97.3% (5508 of 5657 strings; 81 fuzzy) 63 failing checks (1.1%) Translation: GnuCash/Program (Chinese (Traditional Han script)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hant/ Co-authored-by: Brian Hsu --- po/zh_TW.po | 34 ++++++++++------------------------ 1 file changed, 10 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 197816e8c6..0671a69f94 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -3,7 +3,7 @@ # Chao-Hsiung Liao , 2003. # Kuang-che Wu , 2007, 2011-2013. # Barlos Lee , 2010 -# Brian Hsu , 2021, 2023. +# Brian Hsu , 2021, 2023, 2025. # cjh , 2021. # Newson Parker <2434843612@qq.com>, 2023. # Ricky From Hong Kong , 2024. @@ -12,11 +12,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 5.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/" +"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-22 12:27-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-22 05:00+0000\n" -"Last-Translator: hanyang cheng \n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-11 05:01+0000\n" +"Last-Translator: Brian Hsu \n" "Language-Team: Chinese (Traditional Han script) \n" "Language: zh_TW\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260 @@ -712,18 +712,13 @@ msgstr "" "請見 https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" #: doc/tip_of_the_day.list.c:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " -#| "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc." -#| "gnome.org" msgid "" "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gimp." "net" msgstr "" "連絡 GnuCash 開發者很容易。不但有許多郵件論壇,還可以在 IRC 跟他們即時聊天!" -"可以透過 irc.gnome.org 的 #gnucash 頻道加入他們。" +"可以透過 irc.gimp.net 的 #gnucash 頻道加入他們。" #: doc/tip_of_the_day.list.c:15 msgid "" @@ -1495,15 +1490,6 @@ msgid "Stock split" msgstr "股票分割" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:271 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, " -#| "while keeping the total monetary value of the overall investment " -#| "constant.\n" -#| "\n" -#| "If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, " -#| "please record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then " -#| "record the reverse split." msgid "" "Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a " "divisor , while keeping the total monetary value of the overall investment " @@ -1512,10 +1498,10 @@ msgid "" "If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record " "the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split." msgstr "" -"公司贖回股票,這將會按比例增加每股的價格,但維持整體的投資金額不變。\n" +"公司發行新股,這將會按比例減少每股的價格,但維持整體的投資金額不變。\n" "\n" -"如果反向分割導至剩餘的股份是使用現金替代,請先使用股票交易精靈記錄賣出股份," -"再記錄反向分割。" +"如果分割導至剩餘的股份是使用現金替代,請先使用股票交易精靈記錄賣出股份,再記" +"錄分割。" #. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split #. Translators: this is a stock transaction describing a From 6fa72835cfada2335bbd32fabdf68fcbe5b27b0f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Ivir Date: Mon, 1 Sep 2025 15:02:15 +0200 Subject: [PATCH 4/8] Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 96.4% (5459 of 5657 strings; 41 fuzzy) 37 failing checks (0.6%) Translation: GnuCash/Program (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/ Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 96.4% (5457 of 5657 strings; 43 fuzzy) 39 failing checks (0.6%) Translation: GnuCash/Program (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/ Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 96.2% (5447 of 5657 strings; 52 fuzzy) 48 failing checks (0.8%) Translation: GnuCash/Program (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/ Co-authored-by: Milo Ivir --- po/hr.po | 104 ++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 37 insertions(+), 67 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 9acf2cd22e..16baac1630 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -5,10 +5,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 5.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/" +"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-22 12:27-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-01 00:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-26 20:02+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.13\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260 @@ -3977,10 +3977,9 @@ msgstr "sad" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:871 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:401 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Accounts Selected:" +#, c-format msgid "Accounts Selected: %d" -msgstr "Odabrana konta:" +msgstr "Odabrana konta: %d" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1184 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89 @@ -15653,10 +15652,8 @@ msgid "Do _nothing" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2599 -#, fuzzy -#| msgid "Do not show" msgid "Do nothing." -msgstr "Ne prikazuj" +msgstr "Ne radi ništa." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2612 msgid "Go to the first split with the _largest value" @@ -15668,10 +15665,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2632 -#, fuzzy -#| msgid "Move to the split at the specified date." msgid "Go to the first split with the _smallest value" -msgstr "Premjesti se na stavku određenog datuma." +msgstr "Idi na prvu _stavku s najmanjom vrijednošću" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2638 msgid "" @@ -20013,10 +20008,8 @@ msgid "A" msgstr "D" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1605 -#, fuzzy -#| msgid "Add a reversing transaction." msgid "Add as a new transaction" -msgstr "Dodaj storno transakciju." +msgstr "Dodaj kao novu transakciju" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1607 msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'" @@ -20024,16 +20017,13 @@ msgid "U+C" msgstr "A+P" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1610 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared " -#| "(c)." msgid "" "Update + Clear Transaction\n" "Update existing transaction with the imported data and mark it as cleared" msgstr "" -"Za aktualiziranje poklapajuće transakcije i označavanje kao potvrđene, " -"odaberi „A+P“." +"Aktualiziraj + Potvrdi transakciju\n" +"Aktualiziraj postojeću transakciju s uvezenim podacima i označi je kao " +"potvrđenu" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1612 msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'" @@ -24467,16 +24457,12 @@ msgid "Display a column for the actual values." msgstr "Prikaži stupac za stvarne vrijednosti." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57 -#, fuzzy -#| msgid "Actual Transactions" msgid "Link to actual transactions" -msgstr "Stvarne transakcije" +msgstr "Poveži na stvarne transakcije" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58 -#, fuzzy -#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgid "Show the actual transactions for the budget period" -msgstr "Premjesti na praznu transakciju na dnu registra" +msgstr "Prikaži stvarne transakcije za proračunsko razdoblje" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59 msgid "Show Difference" @@ -25606,31 +25592,27 @@ msgstr "Prikaži stupce tablice prodaje" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:242 msgid "Show end date amount and value table columns" -msgstr "Prikaži stupce iznosa krajnjeg datuma i tablica vrijednosti" +msgstr "Prikaži stupce tablice iznosa krajnjeg datuma i vrijednosti" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:249 msgid "Show realized gain table column(s) for sold shares" -msgstr "Prikaži stupce dobitka za prodane dionice" +msgstr "Prikaži stupce tablice ostvarene dobiti za prodane dionice" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:256 msgid "Show unrealized gain table column(s) for unsold shares" -msgstr "" +msgstr "Prikaži stupce tablice neostvarene dobiti za neprodane dionice" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:263 msgid "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:266 -#, fuzzy -#| msgid "Gains" msgid "Gains Only" -msgstr "Dobit" +msgstr "Samo dobici" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:267 -#, fuzzy -#| msgid "Tax on Sales" msgid "Gains and Sales" -msgstr "PDV na promet" +msgstr "Dobici i prodaje" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:281 msgid "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)." @@ -25638,7 +25620,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:293 msgid "Show long (instead of short) account names" -msgstr "Prikaži potpuna imena konta umjesto kratkih" +msgstr "Prikaži duga imena konta umjesto kratkih" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:300 msgid "Show mnemonics with commodity amounts" @@ -25765,7 +25747,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963 #, scheme-format msgid "~a, ~a to ~a" -msgstr "~a, ~a to ~a" +msgstr "~a, ~a do ~a" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1989 #, fuzzy @@ -25789,7 +25771,7 @@ msgstr "REF" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:258 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225 msgid "Invoice in progress…" -msgstr "Izlazni račun se obrađuje …" +msgstr "Izlazni račun se izrađuje …" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:266 msgid "Reference:" @@ -28252,16 +28234,12 @@ msgid "Display a subtotal summary table." msgstr "Prikaži sažetak tablice podzbrojeva." #: gnucash/report/trep-engine.scm:931 -#, fuzzy -#| msgid "Display the other account code?" msgid "Display the balance of the underlying account on each line?" -msgstr "Prikazati šifru drugog konta?" +msgstr "Prikazati saldo osnovnog računa u svakom retku?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:932 -#, fuzzy -#| msgid "Display the transaction date?" msgid "Display a grand total section at the bottom?" -msgstr "Prikazati datum transakcije?" +msgstr "Prikazati odjeljak ukupnog iznosa na kraju?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:937 msgid "Display the trans number?" @@ -28272,16 +28250,12 @@ msgid "Display the account name?" msgstr "Prikazati ime konta?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:959 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Display the other account name? (if this is a split transaction, this " -#| "parameter is guessed)." msgid "" "Display the other account name? If this is a split transaction, this " "parameter is guessed." msgstr "" -"Prikazati ime drugog konta? (Ako je ovo višedjelna transakcija, ovaj se " -"parametar pogađa)." +"Prikazati ime drugog konta? Ako je ovo višedjelna transakcija, ovaj se " +"parametar pogađa." #: gnucash/report/trep-engine.scm:966 msgid "Amount of detail to display per transaction." @@ -28541,7 +28515,7 @@ msgstr "_Datoteka" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:40 msgid "Pa_ge Setup" -msgstr "Postavke _stranice" +msgstr "Postavljanje _stranice" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:43 msgid "Specify the page size and orientation for printing" @@ -28573,10 +28547,8 @@ msgid "Quit this application" msgstr "Zatvori program" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:143 -#, fuzzy -#| msgid "Preferences" msgid "Pr_eferences" -msgstr "Postavke" +msgstr "Postavk_e" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:145 msgid "Edit the global preferences of GnuCash" @@ -28596,7 +28568,7 @@ msgstr "Traka _sažetka" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:185 msgid "Show/hide the summary bar on this window" -msgstr "Prikaži/sakrij traku sažetka ovog prozora" +msgstr "Prikaži/sakrij traku sažetka u ovom prozoru" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:188 msgid "Stat_us Bar" @@ -28604,11 +28576,11 @@ msgstr "Traka s_tanja" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:190 msgid "Show/hide the status bar on this window" -msgstr "Prikaži/sakrij traku stanja ovog prozora" +msgstr "Prikaži/sakrij traku stanja u ovom prozoru" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:193 msgid "Tab P_osition" -msgstr "P_oložaj kartice" +msgstr "P_oložaj kartica" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window" @@ -28715,10 +28687,8 @@ msgid "Open the GnuCash Help" msgstr "Otvori GnuCash pomoć" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:518 -#, fuzzy -#| msgid "_Abort" msgid "_About" -msgstr "_Prekini" +msgstr "_Informacije" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:520 msgid "About GnuCash" @@ -29255,7 +29225,7 @@ msgstr "Uvezi kupce ili dobavljače iz CSV tekstualne datoteke" #: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:6 msgid "_Replay GnuCash .log file…" -msgstr "_Ponovo pokreni log-datoteku GnuCasha …" +msgstr "_Ponovo pokreni .log datoteku GnuCasha …" #: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:8 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone" @@ -29383,7 +29353,7 @@ msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:236 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:887 msgid "_Reconcile…" -msgstr "_Usklađivanje …" +msgstr "_Uskladi …" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:134 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:236 @@ -29395,7 +29365,7 @@ msgstr "Uskladi odabrani konto" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:239 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:242 msgid "_Auto-clear…" -msgstr "_Automatska potvrda …" +msgstr "_Automatski potvrdi …" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:140 msgid "" @@ -30438,7 +30408,7 @@ msgstr "Poruka o grešci:" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:837 msgctxt "Finance::Quote" msgid "required" -msgstr "neophodno" +msgstr "potrebno" #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:839 @@ -30517,7 +30487,7 @@ msgid "" "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. " msgstr "" "Perlu nedostaju sljedeći moduli. Pogledaj https://wiki.gnucash.org/wiki/" -"Online_Quotes#Finance::Quote za detaljne radnje za ispravljanje. " +"Online_Quotes#Finance::Quote za detaljnu radnju za ispravljanje. " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:964 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: " From ab1fa9f63c37107d30c7c54393053b9320f516e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mid-kid Date: Mon, 1 Sep 2025 15:02:17 +0200 Subject: [PATCH 5/8] Translation update by mid-kid using Weblate po/ca.po: 86.5% (4898 of 5657 strings; 509 fuzzy) 644 failing checks (11.3%) Translation: GnuCash/Program (Catalan) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ca/ Co-authored-by: mid-kid --- po/ca.po | 74 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 32 insertions(+), 42 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 81f6f202bb..59bc09d5af 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Joan , 2007. # David Planella Molas , 2007. # Walter Garcia-Fontes , 2015,2021. +# mid-kid , 2025. # # Vocabulari de comptabilitat: http://www.ub.es/slc/termens/Comptab.pdf # @@ -44,19 +45,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 5.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/" +"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-22 12:27-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-18 17:21+0200\n" -"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-17 01:02+0000\n" +"Last-Translator: mid-kid \n" +"Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.13\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260 @@ -747,11 +749,6 @@ msgstr "" "vegeu la taula a https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" #: doc/tip_of_the_day.list.c:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " -#| "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc." -#| "gnome.org" msgid "" "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gimp." @@ -759,7 +756,7 @@ msgid "" msgstr "" "Els desenvolupadors del GnuCash es poden contactar fàcilment. Així com " "diverses llistes de correu electrònic, podeu xerrar amb ells en viu a l'IRC! " -"Uniu-vos amb ells a #gnucash a irc.gnome.org" +"Uniu-vos amb ells a #gnucash a irc.gimp.net" #: doc/tip_of_the_day.list.c:15 msgid "" @@ -780,6 +777,10 @@ msgid "" "(File[->Most Recently Used-List]).\n" "The full path is displayed in the status bar." msgstr "" +"Si voleu saber en quin directori es van guardar els seus fitxers recents de " +"GnuCash, passa el cursor per sobre les entrades del menú d'historial.\n" +"(Fitxer[->Llista de recentment utilitzats])\n" +"El camí complet es mostrarà en la barra d'estat." #: doc/tip_of_the_day.list.c:24 msgid "" @@ -829,14 +830,6 @@ msgstr "" "en línia del GnuCash." #: doc/tip_of_the_day.list.c:44 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful " -#| "information.\n" -#| "\n" -#| "To make it visible\n" -#| "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n" -#| "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults." msgid "" "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful " "information.\n" @@ -845,11 +838,11 @@ msgid "" "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n" "check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults." msgstr "" -"Cada assentament té un camp «Notes» on podeu posar informació útil.\n" +"Cada assentament té un camp de «Notes» on podeu afegir informació útil.\n" "\n" "Per fer-lo visible\n" -"trieu «Visualitza» a la barra de menú i cliqueu «Línia doble» o marqueu " -"«Mode de línia doble» a Preferències:Registra els detalls." +"Trieu «Visualitza» a la barra de menú i cliqueu «Línia doble» o marqueu «" +"Vista a doble línea» a Preferències:Valors per defecte del registre." #: doc/tip_of_the_day.list.c:50 msgid "" @@ -858,7 +851,7 @@ msgid "" "View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " "Transaction Journal." msgstr "" -"Per entrar assentaments amb desglossaments múlriples com ara una nòmina amb " +"Per entrar assentaments amb desglossaments múltiples com ara una nòmina amb " "deduccions múltiples, cliqueu al botó Desglossament a la barra d'eines. " "Alternativament, al menú Visualitza, podeu escollir l'estil de registre " "Llibre de Desglossament Automàtic o Diari d'Assentaments." @@ -1027,19 +1020,14 @@ msgstr "" "assentaments nous. No és necessari reiniciar el GnuCash." #: doc/tip_of_the_day.list.c:121 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) " -#| "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single " -#| "account, start the search from that account's register." msgid "" "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find…) from " "the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, " "start the search from that account's register." msgstr "" -"Per cercar a través de tots el vostres assentaments inicieu una cerca (Edita " -"-> Cerca...) des de la pàgina de jerarquia dels comptes principals. Per " -"limitar la cerca a un compte únic, comenceu la des del registre d'aquest " +"Per cercar a través de tots els vostres assentaments, inicieu una cerca (" +"Edita -> Cerca...) des de la pàgina de jerarquia dels comptes principals. " +"Per limitar la cerca a un compte únic, comenceu-la des del registre d'aquest " "compte." #: doc/tip_of_the_day.list.c:125 @@ -1057,6 +1045,8 @@ msgid "" "You can assign or modify keyboard shortcuts for many GnuCash actions. See " "https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts." msgstr "" +"Podeu assignar i modificar dreceres del teclat per vàries accions de " +"GnuCash. Veu https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts." #: doc/tip_of_the_day.list.c:132 msgid "" @@ -1426,26 +1416,22 @@ msgstr "No teniu cap compte de valors amb saldos!" #. Translators: this is a stock transaction describing an #. Initial stock long purchase #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:160 -#, fuzzy -#| msgid "Open" msgid "Open buy" -msgstr "Obre" +msgstr "Compra oberta" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:161 msgid "Initial stock long purchase." -msgstr "" +msgstr "Compra inicial d'accions en llarg." #. Translators: this is a stock transaction describing an #. initial stock short sale #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:171 -#, fuzzy -#| msgid "Open _Folder" msgid "Open short" -msgstr "Obre la _carpeta" +msgstr "Curt obert" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:172 msgid "Initial stock short sale." -msgstr "" +msgstr "Venda inicial d'accions en curt." #. Translators: this is a stock transaction describing #. new purchase of stock. @@ -1465,7 +1451,7 @@ msgstr "Compra" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:187 msgid "Buying stock long." -msgstr "" +msgstr "Comprant accions en llarg." #. Translators: this is a stock transaction describing new #. sale of stock, and recording capital gain/loss @@ -1490,6 +1476,10 @@ msgid "" "If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder " "amount and correct it in the transaction later." msgstr "" +"Venent accions en llarg, i guany/pèrdua de capital rècord.\n" +"\n" +"Si no és possible calcular el guany de capital, podeu introduir un import " +"provisional i corregir-lo posteriorment en l'assentament." #. Translators: this is a stock transaction describing #. dividends issued to holder From bab9c9fa856469a99979cb7d6affada80157b712 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Szia Tomi Date: Mon, 1 Sep 2025 15:02:19 +0200 Subject: [PATCH 6/8] Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 86.1% (4871 of 5657 strings; 185 fuzzy) 46 failing checks (0.8%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 86.1% (4871 of 5657 strings; 185 fuzzy) 46 failing checks (0.8%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 86.0% (4868 of 5657 strings; 186 fuzzy) 48 failing checks (0.8%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 86.0% (4866 of 5657 strings; 188 fuzzy) 49 failing checks (0.8%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 85.9% (4865 of 5657 strings; 188 fuzzy) 49 failing checks (0.8%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 85.8% (4857 of 5657 strings; 189 fuzzy) 49 failing checks (0.8%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Co-authored-by: Szia Tomi --- po/hu.po | 109 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 56 insertions(+), 53 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index cbdc731b52..60c8a1d6f5 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -12,10 +12,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 5.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/" +"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-22 12:27-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-07 15:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-21 02:02+0000\n" "Last-Translator: Szia Tomi \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.13\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260 @@ -5432,27 +5432,29 @@ msgstr "Ugrás a dátumra" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5060 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5089 -#, fuzzy -#| msgid "_Jump to the other account" msgid "Unable to jump to other account" -msgstr "_Ugrás a másik számlára" +msgstr "Nem lehet a másik számlára ugrani" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5063 msgid "" "This transaction involves more than one other account. Select a specific " "split to jump to that account." msgstr "" +"Ez a tranzakció egynél több másik számlát érint. Válasszon ki egy adott " +"felosztást a számlára való ugráshoz." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5092 msgid "" "This transaction only involves the current account so there is no other " "account to jump to." msgstr "" +"Ez a tranzakció csak a jelenlegi számlát érinti, így nincs másik számla, " +"amelyre át lehetne ugrani." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5246 #, c-format msgid "Checking splits in current register: %u of %u" -msgstr "" +msgstr "Felosztások ellenőrzése a jelenlegi regiszterben: %u / %u" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:234 msgid "Print" @@ -7635,7 +7637,7 @@ msgstr "" # msgid_plural "The following %d bills are due:" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754 msgid "The following are noted in this file:" -msgstr "" +msgstr "Ebben a fájlban a következők szerepelnek:" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:880 #, c-format @@ -10289,13 +10291,15 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:267 msgid "\"Jump\" behaviour when there are multiple splits" -msgstr "" +msgstr "Az ugrási művelet viselkedése több felosztás esetén" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:268 msgid "" "Select how the \"Jump\" operation should behave when a transaction has " "multiple splits." msgstr "" +"Válassza ki, hogy az ugrási művelet hogyan viselkedjen, ha egy tranzakciónak " +"több felosztása van." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:272 msgid "Create a new window for each new register" @@ -10422,7 +10426,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:317 msgid "Only display leaf account names." -msgstr "Utolsó számlanevek megjelenítése." +msgstr "A teljes számlanévből csak az utolsó nevet jelenítse meg." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:318 msgid "" @@ -10431,6 +10435,11 @@ msgid "" "including the path in the account tree. Activating this option implies that " "you use unique leaf names." msgstr "" +"A teljes számlanévből csak az utolsó nevet jeleníti meg a regiszterben és a " +"felugró számlakiválasztó ablakban. Az alapértelmezett viselkedés a teljes " +"név megjelenítése, beleértve az elérési utat is a számlafában. A beállítás " +"aktiválása azt feltételezi, hogy egyedi számlaneveket használ (nincsenek " +"olyan számlái, melyeknek ugyanaz a neve)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:322 #, fuzzy @@ -10741,9 +10750,8 @@ msgstr "Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt egy meglévő árat lecseré #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182 -#, fuzzy msgid "Edit account payable/accounts receivable register" -msgstr "Kinttlévőség" +msgstr "Kifizetendő/követelés számlák nyilvántartásának szerkesztése" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:50 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:183 @@ -10752,6 +10760,9 @@ msgid "" "accounts receivable account. These account types are reserved for the " "business features and should rarely be manipulated manually." msgstr "" +"Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt lehetővé tenné a kifizetendő számlá" +"k/követelés számlák szerkesztését. Ezek a számlatípusok üzleti funkciók " +"számára vannak fenntartva, és ritkán szabad ezeket kézzel változtatni." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:54 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:187 @@ -10972,10 +10983,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:129 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:262 -#, fuzzy -#| msgid "_Jump to the other account" msgid "Jump when there are multiple other accounts" -msgstr "_Ugrás a másik számlára" +msgstr "Az ugrási művelet ha több másik számla van" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:130 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:263 @@ -10984,27 +10993,23 @@ msgid "" "because it has splits for multiple other accounts. A specific split must be " "selected to jump to the other account." msgstr "" +"Ez a párbeszédablak jelenik meg, ha egy tranzakciónál nem tud ugrani, mert " +"az több másik számlát érintő felosztást tartalmaz. A másik számlára való " +"ugráshoz ki kell választani egy adott felosztást." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:134 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:267 -#, fuzzy -#| msgid "_Jump to the other account" msgid "Jump when there are no other accounts" -msgstr "_Ugrás a másik számlára" +msgstr "Az ugrási művelet ha nincs másik számla" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:135 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:268 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " -#| "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgid "" "This dialog is presented when you are unable to jump on a transaction " "because it only has splits for the current account." msgstr "" -"Ez a párbeszédablak jelenik meg, amikor megpróbál duplikálni egy " -"megváltozott tranzakciót. A megváltozott adatokat rögzíteni kell, vagy meg " -"kell szakítani a duplikálást." +"Ez a párbeszédablak jelenik meg, ha egy tranzakciónál nem tud ugrani, mert " +"az csak a jelenlegi számlát érintő felosztásokat tartalmaz." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6 @@ -12070,13 +12075,11 @@ msgstr "THM (összevont havi)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58 msgid "APR (Compounded Quarterly)" -msgstr "THM (összevont negyedévi)" +msgstr "THM (összevont negyedéves)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61 -#, fuzzy -#| msgid "APR (Compounded Annually)" msgid "APR (Compounded Semi-annually)" -msgstr "THM (összevont éves)" +msgstr "THM (összevont féléves)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:64 msgid "APR (Compounded Annually)" @@ -12088,19 +12091,19 @@ msgstr "fix kamatlábú" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78 msgid "3/1 Year ARM" -msgstr "3 éves THM" +msgstr "3/1 éves változó kamatozású jelzáloghitel" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81 msgid "5/1 Year ARM" -msgstr "5 éves THM" +msgstr "5/1 éves változó kamatozású jelzáloghitel" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84 msgid "7/1 Year ARM" -msgstr "7 éves THM" +msgstr "7/1 éves változó kamatozású jelzáloghitel" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:87 msgid "10/1 Year ARM" -msgstr "10 éves THM" +msgstr "10/1 éves változó kamatozású jelzáloghitel" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:107 msgid "" @@ -13310,10 +13313,8 @@ msgstr "Szűrés…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:906 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:498 -#, fuzzy -#| msgid "Clear All" msgid "Clear _All" -msgstr "Kijelölések törlése" +msgstr "_Összes törlése" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:922 msgid "_Default" @@ -15730,11 +15731,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581 msgid "Jump action for multiple splits" -msgstr "Ugrási művelet kettőnél több felosztás esetén" +msgstr "Az ugrási művelet több felosztás esetén" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2583 msgid "Transaction jump action when there are more than two splits." -msgstr "Tranzakciós ugrási művelet kettőnél több felosztás esetén." +msgstr "A tranzakciós ugrási művelet kettőnél több felosztás esetén." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2593 msgid "Do _nothing" @@ -15746,21 +15747,25 @@ msgstr "Ne csináljon semmit." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2612 msgid "Go to the first split with the _largest value" -msgstr "" +msgstr "Válassza az első leg_nagyobb értékkel rendelkező felosztást" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2618 msgid "" "Use the first split with the largest value to determine the other account." msgstr "" +"Az első legnagyobb értékkel rendelkező felosztást használja a másik számla " +"meghatározásához." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2632 msgid "Go to the first split with the _smallest value" -msgstr "" +msgstr "Válassza az első leg_kisebb értékkel rendelkező felosztást" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2638 msgid "" "Use the first split with the smallest value to determine the other account." msgstr "" +"Az első legkisebb értékkel rendelkező felosztást használja a másik számla " +"meghatározásához." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2665 msgid "Reconciling" @@ -20029,10 +20034,8 @@ msgid "A" msgstr "Ú" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1605 -#, fuzzy -#| msgid "Add a reversing transaction." msgid "Add as a new transaction" -msgstr "Fordított tranzakció felvétele (Storno)." +msgstr "Hozzáadás új tranzakcióként" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1607 msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'" @@ -20040,16 +20043,13 @@ msgid "U+C" msgstr "F+K" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1610 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared " -#| "(c)." msgid "" "Update + Clear Transaction\n" "Update existing transaction with the imported data and mark it as cleared" msgstr "" -"Egy egyező tranzakció frissítéséhez és kiegyenlítettnek (k) jelöléséhez " -"válassza az „F+K” lehetőséget." +"Tranzakció frissítése + kiegyenlítettnek jelölése\n" +"Egy meglévő tranzakciót frissít az importált adatokkal, és kiegyenlítettnek " +"jelöl" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1612 msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'" @@ -20061,6 +20061,9 @@ msgid "" "Clear Transaction\n" "Mark existing transaction as cleared without changing its details" msgstr "" +"Tranzakció kiegyenlítettnek jelölése\n" +"Egy meglévő tranzakciót kiegyenlítettnek jelöl anélkül, hogy annak " +"részleteit megváltoztatná" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1620 msgid "Info" @@ -27412,11 +27415,11 @@ msgstr "Pénzpiaci" #: gnucash/report/report-utilities.scm:215 msgid "Accounts Receivable" -msgstr "Kinttlévőség" +msgstr "Követelés számlák" #: gnucash/report/report-utilities.scm:216 msgid "Accounts Payable" -msgstr "Fizethető számlák" +msgstr "Kifizetendő számlák" #: gnucash/report/report-utilities.scm:217 msgid "Credit Lines" @@ -30677,7 +30680,7 @@ msgstr "Bukaresti értéktőzsde, RO" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:199 msgctxt "FQ Source" msgid "China Merchants Bank, CN" -msgstr "" +msgstr "Kínai kereskedelmi bank, CN" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:200 msgctxt "FQ Source" From aecf796a7067b8b5721f3652941cc399433cb305 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yurt Page Date: Mon, 1 Sep 2025 15:02:23 +0200 Subject: [PATCH 7/8] Translation update by Yurt Page using Weblate po/ru.po: 80.1% (4534 of 5657 strings; 717 fuzzy) 351 failing checks (6.2%) Translation: GnuCash/Program (Russian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/ Translation update by Yurt Page using Weblate po/ru.po: 80.0% (4530 of 5657 strings; 721 fuzzy) 357 failing checks (6.3%) Translation: GnuCash/Program (Russian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/ Translation update by Yurt Page using Weblate po/ru.po: 80.0% (4526 of 5657 strings; 725 fuzzy) 362 failing checks (6.3%) Translation: GnuCash/Program (Russian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/ Translation update by Yurt Page using Weblate po/ru.po: 79.4% (4494 of 5657 strings; 757 fuzzy) 393 failing checks (6.9%) Translation: GnuCash/Program (Russian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/ Co-authored-by: Yurt Page --- po/ru.po | 393 ++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 141 insertions(+), 252 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 2cceb94d3e..7d98368a63 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -21,14 +21,15 @@ # gfbdrgng , 2024, 2025. # hitmman , 2024. # "Alex Maryson Jr." , 2025. +# Yurt Page , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 5.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/" +"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-22 12:27-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-28 21:34+0000\n" -"Last-Translator: \"Alex Maryson Jr.\" \n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-01 13:02+0000\n" +"Last-Translator: Yurt Page \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.13.1-dev\n" "X-Source-Language: C\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:173 @@ -243,35 +244,35 @@ msgstr "Деятельность" #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1301 msgid "Company Name" -msgstr "Название фирмы" +msgstr "Название предприятия" #: bindings/guile/options.scm:390 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1304 msgid "Company Address" -msgstr "Адрес фирмы" +msgstr "Адрес предприятия" #: bindings/guile/options.scm:391 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1327 msgid "Company ID" -msgstr "Идентификатор фирмы" +msgstr "Идентификатор предприятия" #: bindings/guile/options.scm:392 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1312 msgid "Company Phone Number" -msgstr "Номер телефона фирмы" +msgstr "Номер телефона предприятия" #: bindings/guile/options.scm:393 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1316 msgid "Company Fax Number" -msgstr "Номер факса фирмы" +msgstr "Номер факса предприятия" #: bindings/guile/options.scm:394 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1324 msgid "Company Website URL" -msgstr "Адрес сайта фирмы" +msgstr "Адрес сайта предприятия" #: bindings/guile/options.scm:395 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1320 msgid "Company Email Address" -msgstr "Адрес электронной почты фирмы" +msgstr "Адрес электронной почты предприятия" #: bindings/guile/options.scm:396 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1308 msgid "Company Contact Person" -msgstr "Контактное лицо фирмы" +msgstr "Контактное лицо предприятия" #: bindings/guile/options.scm:397 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1021 @@ -2910,7 +2911,7 @@ msgstr[2] "" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368 #, c-format msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'" -msgstr "Чтобы увидеть недействительные сопоставления, используйте фильтр '%s'" +msgstr "Чтобы увидеть недействительные сопоставления, используйте фильтр «%s»" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:589 @@ -3779,7 +3780,7 @@ msgstr "" #. * gnucash application. #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1603 msgid "application" -msgstr "application" +msgstr "программа" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by a @@ -5268,10 +5269,8 @@ msgstr "Перейти к дате" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5060 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5089 -#, fuzzy -#| msgid "Display the other account code?" msgid "Unable to jump to other account" -msgstr "Показывать код другого счёта?" +msgstr "Не удалось перейти на другой счёт" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5063 msgid "" @@ -5777,7 +5776,7 @@ msgstr "Вот неполный список того, что вы можете #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17 msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" -msgstr "Отслеживать ваши ежедневные доходы и расходы " +msgstr "Отслеживать ваши ежедневные доходы и расходы" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" @@ -11424,7 +11423,7 @@ msgstr "Выберите имя файла для экспорта" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698 msgid "Export Now…" -msgstr "Все готово для экспорта" +msgstr "Экспортировать сейчас…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:706 msgid "Summary" @@ -14229,14 +14228,8 @@ msgid "Exit the saved report configurations dialog" msgstr "Закрыть диалог сохраненных настроек отчётов" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Currently you have no saved reports.\n" msgid "Currently you have no saved reports." -msgstr "" -"\n" -"На данный момент у вас нет сохраненных отчётов.\n" +msgstr "На данный момент у вас нет сохранённых отчётов." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112 #, fuzzy @@ -14301,10 +14294,8 @@ msgid "(none)" msgstr "(нет)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:409 -#, fuzzy -#| msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:" msgid "Enter an URL like \"https://www.gnucash.org\"" -msgstr "Введите URL-адрес, например http://www.gnucash.org:" +msgstr "Введите URL-адрес, например https://www.gnucash.org" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:454 #, fuzzy @@ -14373,9 +14364,8 @@ msgid "Payment Address" msgstr "Назначение платежа" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:450 -#, fuzzy msgid "Language" -msgstr "Язык:" +msgstr "Язык" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:488 msgid "Interface" @@ -14654,9 +14644,8 @@ msgid "Based On" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219 -#, fuzzy msgid "Match String" -msgstr "Соответствие не найдено!" +msgstr "Совпадение строки" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233 #, fuzzy @@ -14698,7 +14687,7 @@ msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:266 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:412 msgid "New _Account…" -msgstr "Новый _счёт" +msgstr "Новый _счёт…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" @@ -15565,9 +15554,8 @@ msgid "days" msgstr "дней" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1523 -#, fuzzy msgid "_Retain log/backup files" -msgstr "_Хранить журналы изменений и резервные копии:" +msgstr "_Хранить журналы изменений и запасной копии" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1535 msgid "Com_press files" @@ -16665,9 +16653,8 @@ msgid "Temporary Warnings" msgstr "Временные предупреждения" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37 -#, fuzzy msgid "_New item…" -msgstr "Новый пункт" +msgstr "Новый пункт…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82 #, fuzzy @@ -16874,7 +16861,7 @@ msgstr "События" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1174 msgid "Last Occurred: " -msgstr "Последнее произошедшее:" +msgstr "Последнее произошедшее: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1208 msgid "Repeats:" @@ -17974,10 +17961,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101 -#, fuzzy -#| msgid "Fraction" msgid "Caution!" -msgstr "Часть" +msgstr "Внимание!" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116 msgid "" @@ -18159,19 +18144,14 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " -#| "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to " -#| "start this program." msgid "" "You have to set up at least one connection before you can continue.\n" "\n" "Please press the button below to start it." msgstr "" -"Настройка вашего подключения интернет-банкинга производится через внешнюю " -"програграмму \"AqBanking Setup Wizard\". Пожалуйста, нажмите кнопку снизу " -"для её запуска." +"Прежде чем продолжить, необходимо настроить хотя бы одно подключение.\n" +"\n" +"Нажмите кнопку ниже, чтобы начать." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:170 #, fuzzy @@ -18745,7 +18725,7 @@ msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." msgstr "Онлайн-действие «Получить баланс» недоступно для этого счёта." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" "\n" @@ -18753,14 +18733,14 @@ msgid "" msgstr "" "Ошибка выполнения задания.\n" "\n" -"Состояние: %s - %s" +"Состояние: %s" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:142 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." msgstr "Онлайн-действие «Получить транзакции» недоступно для этого счёта." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" "\n" @@ -18768,7 +18748,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ошибка выполнения задания.\n" "\n" -"Состояние: %s - %s" +"Состояние: %s ( %d)" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:212 msgid "" @@ -19157,9 +19137,9 @@ msgstr "" "(«профилей»)." #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Validation…\n" -msgstr "application" +msgstr "Проверка…\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327 #, c-format @@ -19193,9 +19173,9 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n" -msgstr "Выбранный счёт для зачисления %s не существует" +msgstr "Ряд %d, счёт-фактура %s/%u: счёт %s не существует.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416 #, c-format @@ -19223,14 +19203,8 @@ msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Processing...\n" msgid "Processing…" -msgstr "" -"\n" -"Обработка…\n" +msgstr "Обработка…" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:714 #, fuzzy, c-format @@ -19279,9 +19253,9 @@ msgstr "" "валюты.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:916 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Nothing to process.\n" -msgstr "Нет предупреждений для сброса." +msgstr "Нечего обрабатывать.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:138 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:123 @@ -19473,7 +19447,7 @@ msgstr "" #. Translators: %s is the file name. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file " "'%s'.\n" @@ -19481,8 +19455,7 @@ msgid "" "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " "abort the export.\n" msgstr "" -"Нажмите кнопку \"Применить\", чтобы экспортировать проводки в файл '%s'. " -"Число счетов которые включены экспорт: %u.\n" +"Нажмите кнопку \"Применить\", чтобы экспортировать проводки в файл '%s'.\n" "\n" "Вы также можете вернуться назад и проверить параметры, нажав на кнопку " "\"Назад\", или отменить экспорт, нажав на кнопку \"Отмена\".\n" @@ -19588,7 +19561,7 @@ msgstr "" "\"Назад\", или отменить импорт, нажав на кнопку \"Отмена\".\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" @@ -19601,18 +19574,20 @@ msgid "" "Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu " "option and select to show unused Accounts.\n" msgstr "" -"Нажмите кнопку \"Применить\", чтобы импортировать счета из файла '%s'.\n" +"Счета будут импортированы из файла «%s» после нажатия кнопки «Применить».\n" "\n" -"Вы также можете вернуться назад и проверить параметры, нажав на кнопку " -"\"Назад\", или отменить импорт, нажав на кнопку \"Отмена\".\n" +"Вы можете подтвердить свой выбор, нажав «Назад» или «Отмена», чтобы прервать " +"импорт.\n" "\n" -"Если это первый импорт счетов в новый файл, сначала вы увидите диалог " -"настроек книги, так как эти настройки могут повлиять на то, как " -"импортируемые данные преобразуется в проводки GnuCash. Если импорт " -"производится в существующий файл, диалог настроек показан не будет.\n" +"Если это ваш первый импорт в новый файл, сначала откроется диалоговое окно " +"для настройки книги, поскольку они могут повлиять на преобразование " +"импортированных данных в операции GnuCash.\n" +"\n" +"Примечание: После импорта вам может потребоваться использовать пункт меню «" +"Вид / Фильтр по / Другое» и выбрать отображение неиспользуемых счетов.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Import completed but with errors!\n" "\n" @@ -19620,11 +19595,11 @@ msgid "" "\n" "See below for errors…" msgstr "" -"Импорт завершен, но в процессе возникали ошибки!\n" +"Импорт завершён, но с ошибками!\n" "\n" -"Число счетов добавлено: %u. Число счетов обновлено: %u.\n" +"Добавлено %u счётов и обновлено %u счётов.\n" "\n" -"Информацию по возникшим ошибкам смотрите ниже..." +"Информацию по возникшим ошибкам смотрите ниже…" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466 #, fuzzy, c-format @@ -19725,7 +19700,7 @@ msgstr[1] "Записанные цены." msgstr[2] "Записанные цены." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1939 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The prices were imported from file '%s'.\n" "\n" @@ -19733,7 +19708,13 @@ msgid "" "- %s\n" "- %s\n" "- %s" -msgstr "Проводки были импортированы из файла '%s'." +msgstr "" +"Проводки были импортированы из файла '%s'.\n" +"\n" +"Сводка импорта:\n" +"- %s\n" +"- %s\n" +"- %s" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1984 #, c-format @@ -20318,11 +20299,13 @@ msgid "U+C" msgstr "О+С" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1610 -#, fuzzy msgid "" "Update + Clear Transaction\n" "Update existing transaction with the imported data and mark it as cleared" -msgstr "Выберите \"О+С\", чтобы обновить и согласовать подходящую проводку." +msgstr "" +"Обновление и подтверждение проводки\n" +"Обновить существующую проводку импортированными данными и отметить её как " +"подтверждённую." #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1612 #, fuzzy @@ -20366,10 +20349,9 @@ msgstr "Новая, передать %s на \"%s\" (автоматически) #. Translators: %s is the amount to be transferred. #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2055 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" +#, c-format msgid "New, UNBALANCED (need price to transfer %s to acct %s)!" -msgstr "Новая, несбалансированная (нужен счёт для перевода %s)!" +msgstr "Новая, НЕСБАЛАНСИРОВАННАЯ (нужна цена для перевода %s на счёт %s)!" #. Translators: %s is the amount to be transferred. #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2071 @@ -20378,16 +20360,14 @@ msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "Новая, несбалансированная (нужен счёт для перевода %s)!" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2089 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Reconcile (manual) match" +#, c-format msgid "Reconcile (manual) match to %s" -msgstr "Согласовательное соответствие (ручное)" +msgstr "Согласовать (ручную) соответствие c %s" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2094 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Reconcile (auto) match" +#, c-format msgid "Reconcile (auto) match to %s" -msgstr "Согласовательное соответствие (авто)" +msgstr "Согласовать (автоматически) соответствие к %s" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2103 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2132 @@ -20494,10 +20474,8 @@ msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "Неизвестный инвестиционный счёт OFX" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1308 -#, fuzzy -#| msgid "Finding duplicate transactions" msgid "Removing duplicate transactions…" -msgstr "Поиск дубликатов проводок" +msgstr "Удаление дубликатов проводок…" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1362 #, c-format @@ -21160,10 +21138,9 @@ msgid "TI" msgstr "Н" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141 -#, fuzzy msgctxt "sample for 'Tax Table'" msgid "Tax Table 1" -msgstr "Таблица налогов: " +msgstr "Таблица налогов 1" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149 #, fuzzy @@ -21929,7 +21906,7 @@ msgid "Change transaction containing a reconciled split?" msgstr "Изменить часть, связанную с согласованной частью?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the " "following accounts:\n" @@ -21937,9 +21914,11 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to continue with this change?" msgstr "" -"Вы действительно хотите изменить часть, связанную с согласованной частью " -"проводки? Если вы так сделаете, то согласование в будущем будет усложнено! " -"Продолжить?" +"Проводка, которую вы собираетесь изменить, содержит согласованные разделения " +"по следующим счетам:\n" +"%s\n" +"\n" +"Вы уверены, что хотите продолжить это изменение?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2223 msgid "Change reconciled split?" @@ -22464,9 +22443,8 @@ msgstr "" "особенности сохраненные отчёты, на наличие отчёта со следующим guid: " #: gnucash/report/report-core.scm:219 -#, fuzzy msgid "Wrong report definition: " -msgstr "Построить отчёт с данными настройками" +msgstr "Неправильное определение отчёта: " #: gnucash/report/report-core.scm:220 msgid " Report is missing a GUID." @@ -22932,22 +22910,20 @@ msgstr "" "нового и совершенно крутого отчёта, то напишите в список рассылок ~a." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:297 -#, fuzzy msgid "" " For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." msgstr "" -"Необходимые подробности по подписке на этот список вы можете найти здесь: " -"<http://www.gnucash.org/>." +" Необходимые подробности по подписке на этот список вы можете найти здесь: " +"<https://www.gnucash.org/>." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:298 -#, fuzzy msgid "" " You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/" "tspl2d/>." msgstr "" -"О програмировании на Scheme вы можете узнать больше здесь: <http://www." -"scheme.com/tspl2d/>." +" О програмировании на Scheme вы можете узнать больше здесь: <https://" +"www.scheme.com/tspl2d/>." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:302 #, scheme-format @@ -26324,21 +26300,18 @@ msgid "Reference:" msgstr "Ссылка" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:278 -#, fuzzy msgid "Terms:" -msgstr "Сроки: " +msgstr "Сроки:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:214 -#, fuzzy msgid "Job number:" -msgstr "Номер операции: " +msgstr "Номер операции:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:293 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:217 -#, fuzzy msgid "Job name:" -msgstr "Название операции: " +msgstr "Название операции:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:317 msgid "Client or vendor name, address and ID" @@ -26588,7 +26561,7 @@ msgstr "Дополнительные заметки размещаемые на #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:516 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:222 msgid "Thank you for your patronage!" -msgstr "Спасибо за вашу поддержку" +msgstr "Спасибо за вашу поддержку!" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:519 msgid "Row 1 Left" @@ -26618,9 +26591,8 @@ msgid "Row 3 Right" msgstr "Право" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:599 -#, fuzzy msgid "Payment, thank you!" -msgstr "Оплачено, спасибо" +msgstr "Оплачено, спасибо!" #. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:656 @@ -27443,9 +27415,8 @@ msgstr "%A %d %B %Y" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:202 -#, fuzzy msgid "Payment received, thank you!" -msgstr "Платёж получен, спасибо" +msgstr "Платёж получен, спасибо вам!" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:141 #, fuzzy @@ -27749,22 +27720,16 @@ msgid "CSS color." msgstr "Цвет в CSS формате" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice number: " msgid "Invoice number:" -msgstr "Номер счёта-фактуры: " +msgstr "Номер счёта-фактуры:" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208 -#, fuzzy -#| msgid "To: " msgid "To:" -msgstr "По: " +msgstr "По:" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:211 -#, fuzzy -#| msgid "Your ref: " msgid "Your ref:" -msgstr "Ваш номер: " +msgstr "Ваш номер:" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:226 msgid "Embedded CSS." @@ -27797,19 +27762,16 @@ msgid "Amount Due (inc GST)" msgstr "Сумма задолжности" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:320 -#, fuzzy msgid "Invoice #: " -msgstr "Счёт-фактура" +msgstr "Счёт-фактура №: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:321 -#, fuzzy msgid "Reference: " -msgstr "Ссылка" +msgstr "Ссылка: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:322 -#, fuzzy msgid "Engagement: " -msgstr "Отображаемые элементы" +msgstr "Обязательство: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:328 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:330 @@ -28480,14 +28442,12 @@ msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:409 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:496 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:503 -#, fuzzy msgid "Report Creation Date: " -msgstr "Варианты отчёта" +msgstr "Дата создания отчёта: " #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:511 -#, fuzzy msgid "GnuCash " -msgstr "GnuCash" +msgstr "GnuCash " #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:526 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:530 @@ -28973,7 +28933,7 @@ msgstr "Предварительный итог" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1115 msgid "Num/T-Num" -msgstr "Номер/Номер транзакции" +msgstr "Номер/№ транзакции" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1165 msgid "Transfer from/to" @@ -29151,10 +29111,8 @@ msgstr "_Две строки" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:229 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:872 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:43 -#, fuzzy -#| msgid "Transfer" msgid "_Transfer…" -msgstr "Перевести" +msgstr "Перевести…" #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:95 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:128 @@ -29290,10 +29248,8 @@ msgid "_Actions" msgstr "_Действия" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:344 -#, fuzzy -#| msgid "Reset Warnings" msgid "Reset _Warnings…" -msgstr "Сбросить предупреждения" +msgstr "Сбросить предупреждения…" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:346 #, fuzzy @@ -29426,10 +29382,8 @@ msgstr "Открыть диалог создания новых счетов-ф #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:697 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:145 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:128 -#, fuzzy -#| msgid "New _Invoice" msgid "New _Invoice…" -msgstr "Новый счёт-фактура" +msgstr "Новый счёт-фактура…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:6 msgid "New Accounts _Page" @@ -29586,10 +29540,8 @@ msgstr "" "Использовать калькулятор для расчёта платежей по займу/залогу (ипотеке)" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:119 -#, fuzzy -#| msgid "_Close Book" msgid "_Close Book…" -msgstr "_Закрыть книгу" +msgstr "_Закрыть книгу…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:121 msgid "Close the Book at the end of the Period" @@ -29691,50 +29643,40 @@ msgstr "Открыть страницу с обзором клиентов" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:14 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:23 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:317 -#, fuzzy -#| msgid "New Customer" msgid "_New Customer…" -msgstr "Новый клиент" +msgstr "Новый покупатель…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:16 msgid "Open the New Customer dialog" msgstr "Открыть диалог создания новых клиентов" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19 -#, fuzzy -#| msgid "Find Customer" msgid "_Find Customer…" -msgstr "Найти клиента" +msgstr "Найти покупателя…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:21 msgid "Open the Find Customer dialog" msgstr "Открыть диалог поиска клиентов" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:29 -#, fuzzy -#| msgid "Find Invoice" msgid "Find In_voice…" -msgstr "Найти счёт-фактуру" +msgstr "Найти счёт-фактуру…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:31 msgid "Open the Find Invoice dialog" msgstr "Открыть диалог поиска счетов-фактур" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:34 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:83 -#, fuzzy -#| msgid "New Job" msgid "New _Job…" -msgstr "Новая операция" +msgstr "Новая операция…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:36 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:85 msgid "Open the New Job dialog" msgstr "Открыть диалог создания новых операций" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:39 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:88 -#, fuzzy -#| msgid "Find Job" msgid "Find Jo_b…" -msgstr "Найти операцию" +msgstr "Найти операцию…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:41 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:90 msgid "Open the Find Job dialog" @@ -29742,10 +29684,8 @@ msgstr "Открыть диалог поиска операций" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:44 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:93 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:132 -#, fuzzy -#| msgid "Process Payment" msgid "_Process Payment…" -msgstr "Обработать платеж" +msgstr "Обработать платёж…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:46 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:95 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:134 @@ -29777,20 +29717,16 @@ msgstr "Открыть страницу с обзором поставщиков #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:63 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:39 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:472 -#, fuzzy -#| msgid "New Vendor" msgid "_New Vendor…" -msgstr "Новый поставщик" +msgstr "Новый поставщик…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:65 msgid "Open the New Vendor dialog" msgstr "Открыть диалог создания новых поставщиков" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:68 -#, fuzzy -#| msgid "Find Vendor" msgid "_Find Vendor…" -msgstr "Найти поставщика" +msgstr "Найти поставщика…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:70 msgid "Open the Find Vendor dialog" @@ -29799,19 +29735,16 @@ msgstr "Открыть диалог поиска поставщиков" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:73 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:193 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:512 -#, fuzzy msgid "New _Bill…" -msgstr "Новый платеж" +msgstr "Новый платёжный счёт…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:75 msgid "Open the New Bill dialog" msgstr "Открыть диалог создания новых платежей" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:78 -#, fuzzy -#| msgid "Find Bill" msgid "Find Bi_ll…" -msgstr "Найти платежный счёт" +msgstr "Найти платёжный счёт…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:80 msgid "Open the Find Bill dialog" @@ -29840,30 +29773,24 @@ msgstr "Открыть страницу с обзором работников" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:112 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:55 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:627 -#, fuzzy -#| msgid "New Employee" msgid "_New Employee…" -msgstr "Новый работник" +msgstr "Новый работник…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:114 msgid "Open the New Employee dialog" msgstr "Открыть диалог создания новых работников" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117 -#, fuzzy -#| msgid "Find Employee" msgid "_Find Employee…" -msgstr "Найти работника" +msgstr "Найти работника…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:119 msgid "Open the Find Employee dialog" msgstr "Открыть диалог поиска работников" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:122 -#, fuzzy -#| msgid "New Expense Voucher" msgid "New _Expense Voucher…" -msgstr "Новый товарный чек" +msgstr "Новый товарный чек…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124 #, fuzzy @@ -29872,10 +29799,8 @@ msgid "Open the New Voucher dialog" msgstr "Открыть диалог создания новых товарных чеков" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127 -#, fuzzy -#| msgid "Find Expense Voucher" msgid "Find Expense _Voucher…" -msgstr "Найти товарный чек" +msgstr "Найти товарный чек…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:129 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" @@ -30103,10 +30028,8 @@ msgstr "Расширить текущую книгу объединением с #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:234 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:236 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:887 -#, fuzzy -#| msgid "_Reconcile" msgid "_Reconcile…" -msgstr "Со_гласовать" +msgstr "Со_гласовать…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:134 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:236 @@ -30117,10 +30040,8 @@ msgstr "Согласовать выбранный счёт" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:138 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:239 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:242 -#, fuzzy -#| msgid "Auto-clear" msgid "_Auto-clear…" -msgstr "Автоочистка" +msgstr "Автоочистка…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:140 msgid "" @@ -30134,18 +30055,14 @@ msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:249 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:248 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:902 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Split Assistant" msgid "Stock Ass_istant…" -msgstr "Мастер дробления ценных бумаг" +msgstr "Мастер ценных бумаг…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:150 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:254 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:254 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Split" msgid "Stoc_k Split…" -msgstr "Разделение ценных бумаг" +msgstr "Разделение ценных бумаг…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:152 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:256 @@ -30230,10 +30147,8 @@ msgstr "Автоматическая очистка отдельных пров #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Account" msgid "_Delete Account…" -msgstr "Удалить счет" +msgstr "Удалить счёт…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:273 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:429 @@ -30247,10 +30162,8 @@ msgstr "О_ценка бюджета…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:22 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:240 -#, fuzzy -#| msgid "All Periods" msgid "_All Periods…" -msgstr "Все периоды" +msgstr "Все периоды…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:227 @@ -30261,10 +30174,8 @@ msgstr "Оценка параметров бюджета для выделенн #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255 -#, fuzzy -#| msgid "_Delete Budget" msgid "_Delete Budget…" -msgstr "_Удалить бюджет" +msgstr "_Удалить бюджет…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257 @@ -30294,10 +30205,8 @@ msgstr "Запустить бюджетный отчёт." #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200 -#, fuzzy -#| msgid "Budget Options" msgid "Budget _Options…" -msgstr "Настройки бюджета" +msgstr "Настройки бюджета…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:202 @@ -30503,9 +30412,8 @@ msgstr "Создать новый счёт" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:227 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:667 -#, fuzzy msgid "New _Voucher…" -msgstr "Новый товарный чек" +msgstr "Новая расписка…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:229 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:669 @@ -30513,10 +30421,8 @@ msgid "Create a new voucher" msgstr "Создать новый товарный чек" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6 -#, fuzzy -#| msgid "_Print checks" msgid "_Print Checks…" -msgstr "_Печатать чеки" +msgstr "_Печатать чеки…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:15 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:444 @@ -30606,10 +30512,8 @@ msgstr "Показать расширение проводки со всеми #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:107 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:349 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:461 -#, fuzzy -#| msgid "Sort By" msgid "_Sort By…" -msgstr "Упорядочить по" +msgstr "Упорядочить по…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:123 #, fuzzy @@ -30828,10 +30732,8 @@ msgstr "Изменить курс обмена для текущей прово #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:432 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:544 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:847 -#, fuzzy -#| msgid "Schedule" msgid "Sche_dule…" -msgstr "Запланировать" +msgstr "Запланировать…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:297 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:434 @@ -30967,10 +30869,8 @@ msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "Экспортировать текущий отчёт в PDF документ" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:65 -#, fuzzy -#| msgid "Export _Report" msgid "Export _Report…" -msgstr "_Экспорт отчета" +msgstr "_Экспорт отчёта…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:67 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:287 @@ -31334,11 +31234,9 @@ msgstr "" #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc. #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:852 -#, fuzzy -#| msgid "Symbol" msgctxt "Finance::Quote" msgid "symbol: " -msgstr "Символ" +msgstr "символ: " #. Translators: The date of the quote. #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:854 @@ -31350,19 +31248,15 @@ msgstr "Дата: " #. Translators: The quote currency #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856 -#, fuzzy -#| msgid "Currency" msgctxt "Finance::Quote" msgid "currency: " -msgstr "Валюта" +msgstr "валюта: " #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:862 -#, fuzzy -#| msgid "last %s" msgctxt "Finance::Quote" msgid "last: " -msgstr "последняя(ий) %s" +msgstr "последняя: " #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading. #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:864 @@ -31372,11 +31266,9 @@ msgstr "" #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV. #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:866 -#, fuzzy -#| msgid "Price" msgctxt "Finance::Quote" msgid "price: " -msgstr "Цена" +msgstr "цена: " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:886 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol " @@ -31398,10 +31290,8 @@ msgid "" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:964 -#, fuzzy -#| msgid "Unrecognized or inconsistent format." msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: " -msgstr "Формат не опознан или повреждён." +msgstr "Неопознанная ошибка Finance::Quote Error: " #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX). #. They might appear in their editor or in "Since last run". @@ -32389,7 +32279,7 @@ msgstr " (закрыто)" #: libgnucash/engine/gncOwner.c:1012 msgid "Offset between documents: " -msgstr "Смещение между документами:" +msgstr "Смещение между документами: " #: libgnucash/engine/gncOwner.c:1124 msgid "Lot Link" @@ -32525,7 +32415,6 @@ msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %zu" msgstr "Поиск дисбаланса в счёте %s: %u из %u" #: libgnucash/engine/Split.cpp:1645 -#, fuzzy msgctxt "" "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction" msgid "Split" From a4b9ef4b2ee0798b1b96b595f9b2924fbf071e36 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Muhammadyusuf Kurbonov Date: Mon, 1 Sep 2025 15:02:27 +0200 Subject: [PATCH 8/8] Translation update by Muhammadyusuf Kurbonov using Weblate po/ru.po: 80.1% (4534 of 5657 strings; 717 fuzzy) 351 failing checks (6.2%) Translation: GnuCash/Program (Russian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/ Co-authored-by: Muhammadyusuf Kurbonov --- po/ru.po | 6 ++++-- 1 file changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 7d98368a63..50ac8c6e17 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -22,6 +22,7 @@ # hitmman , 2024. # "Alex Maryson Jr." , 2025. # Yurt Page , 2025. +# Muhammadyusuf Kurbonov , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 5.12\n" @@ -29,7 +30,8 @@ msgstr "" "enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-22 12:27-0700\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-01 13:02+0000\n" -"Last-Translator: Yurt Page \n" +"Last-Translator: Muhammadyusuf Kurbonov " +"\n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -290,7 +292,7 @@ msgstr "произвольный" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:55 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1354 msgid "Tax" -msgstr "Налоги" +msgstr "Налог" #: bindings/guile/options.scm:400 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1354 msgid "Tax Number"