diff --git a/po/de.po b/po/de.po index d364952009..8830a67c75 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-18 10:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-18 10:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-21 21:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-21 21:55+0100\n" "Last-Translator: Christian Stimming \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -86,15 +86,15 @@ msgstr "frozen:f" msgid "void:v" msgstr "void:u" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:539 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:41 #: ../intl-scm/guile-strings.c:158 msgid "Opening Balances" msgstr "Anfangsbestand" -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm -#. ../src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm +#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:542 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3512 ../intl-scm/guile-strings.c:3514 @@ -102,24 +102,24 @@ msgstr "Anfangsbestand" msgid "Retained Earnings" msgstr "Gewinnrücklagen" -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 ../src/engine/Account.c:2242 +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 ../src/engine/Account.c:2218 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2081 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2266 msgid "Equity" msgstr "Eigenkapital" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:675 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:42 -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:753 ../src/gnome/glade/account.glade.h:49 +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:801 ../src/gnome/glade/account.glade.h:49 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:302 msgid "Opening Balance" msgstr "Anfangsbestand" -#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm -#. ../src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:1099 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1931 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1624 ../intl-scm/guile-strings.c:1816 @@ -127,10 +127,10 @@ msgstr "Anfangsbestand" msgid "Debit" msgstr "Soll" -#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm -#. ../src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:1137 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1954 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2029 @@ -178,79 +178,79 @@ msgstr "Postgresql-Verbindung nicht verfügbar" msgid "Query could not be executed" msgstr "SQL-Abfrage konnte nicht ausgeführt werden" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:72 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:73 msgid "This is a development version. It may or may not work.\n" msgstr "" "Diese Version befindet sich noch in Entwicklung.\n" "Sie kann funktionieren, muss aber nicht.\n" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:73 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:74 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n" msgstr "" "Fehler und andere Probleme werden auf gnucash-devel@gnucash.org diskutiert.\n" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:74 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:75 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n" msgstr "" "Fehlerberichte können auf http://bugzilla.gnome.org eingeschickt werden.\n" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:75 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:76 msgid "The last stable version was " msgstr "Die letzte stabile Version war " -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:76 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:77 msgid "The next stable version will be " msgstr "Die nächste stabile Version wird sein: " -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:217 ../src/bin/gnucash-bin.c:265 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:218 ../src/bin/gnucash-bin.c:266 msgid "Show GnuCash version" msgstr "GnuCash Version anzeigen" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:219 ../src/bin/gnucash-bin.c:267 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:220 ../src/bin/gnucash-bin.c:268 msgid "Enable debugging mode" msgstr "Debug-Modus aktivieren" #. Translators: This is the command line option autohelp #. text; see popt(3) -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:223 ../src/bin/gnucash-bin.c:271 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:224 ../src/bin/gnucash-bin.c:272 msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)" msgstr "Logging-Level wählen, von 0 (am wenigsten) bis 6 (am meisten)" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:225 ../src/bin/gnucash-bin.c:274 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:226 ../src/bin/gnucash-bin.c:275 msgid "LOGLEVEL" msgstr "LOGLEVEL" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:227 ../src/bin/gnucash-bin.c:276 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:228 ../src/bin/gnucash-bin.c:277 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "Letzte geöffnete Datei nicht öffnen" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:229 ../src/bin/gnucash-bin.c:278 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:230 ../src/bin/gnucash-bin.c:279 msgid "Set configuration path" msgstr "Konfigurations-Pfad setzen" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:231 ../src/bin/gnucash-bin.c:281 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:232 ../src/bin/gnucash-bin.c:282 msgid "CONFIGPATH" msgstr "CONFIGPFAD" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:233 ../src/bin/gnucash-bin.c:283 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:234 ../src/bin/gnucash-bin.c:284 msgid "Set shared data file search path" msgstr "Systemweiter Suchpfad für Datenfiles setzen" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:235 ../src/bin/gnucash-bin.c:286 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:236 ../src/bin/gnucash-bin.c:287 msgid "SHAREPATH" msgstr "SHAREPFAD" -#. ../src/scm/command-line.scm -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:237 ../src/bin/gnucash-bin.c:288 +#. src/scm/command-line.scm +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:238 ../src/bin/gnucash-bin.c:289 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6 msgid "Set the search path for documentation files" msgstr "Suchpfad für Hilfedateien setzen" @@ -258,22 +258,22 @@ msgstr "Suchpfad für Hilfedateien setzen" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:239 ../src/bin/gnucash-bin.c:291 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:240 ../src/bin/gnucash-bin.c:292 msgid "DOCPATH" msgstr "DOCPFAD" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:241 ../src/bin/gnucash-bin.c:293 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:242 ../src/bin/gnucash-bin.c:294 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" msgstr "Börsenkurse zu angegebener Datei hinzufügen" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:243 ../src/bin/gnucash-bin.c:296 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:244 ../src/bin/gnucash-bin.c:297 msgid "FILE" msgstr "DATEI" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:245 ../src/bin/gnucash-bin.c:298 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:246 ../src/bin/gnucash-bin.c:299 msgid "" "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" msgstr "" @@ -283,47 +283,52 @@ msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:247 ../src/bin/gnucash-bin.c:301 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:248 ../src/bin/gnucash-bin.c:302 msgid "REGEXP" msgstr "REGEXP" #. Translators: %s is the version number -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:320 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:321 #, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "GnuCash Entwicklungsversion %s" #. Translators: %s is the version number -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:323 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:324 #, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "GnuCash %s" #. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN #. revision number -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:327 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:328 #, c-format msgid "Built %s from r%s" msgstr "Build vom %s, Revision r%s" +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:402 +msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" +msgstr "" +"Keine Kurse abgerufen. Modul Finance::Quote ist nicht korrekt installiert.\n" + #. Install Price Quote Sources -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:445 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:451 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "Modul Finance::Quote prüfen..." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:452 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:458 msgid "Loading data..." msgstr "Daten laden..." -#. ../src/app-utils/prefs.scm -#. ../src/report/standard-reports/register.scm -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/app-utils/prefs.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:590 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2403 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2485 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2417 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2499 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2060 @@ -333,22 +338,22 @@ msgstr "Daten laden..." msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" -#. ../src/app-utils/prefs.scm -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/app-utils/prefs.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:592 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2391 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2405 #: ../intl-scm/guile-strings.c:482 ../intl-scm/guile-strings.c:3800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3894 ../intl-scm/guile-strings.c:4102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4316 msgid "Bill" msgstr "Rechnung" -#. ../src/app-utils/prefs.scm -#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:594 ../src/engine/Account.c:2241 +#. src/app-utils/prefs.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:594 ../src/engine/Account.c:2217 #: ../intl-scm/guile-strings.c:452 ../intl-scm/guile-strings.c:1598 msgid "Expense" msgstr "Aufwendungen" @@ -373,7 +378,7 @@ msgstr "Automatische Zahlungsweiterleitung" msgid "Auto Split" msgstr "Automatische Buchung" -#. ../src/app-utils/prefs.scm +#. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1278 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1340 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:142 @@ -401,8 +406,8 @@ msgstr " (geschlossen)" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:65 #: ../src/business/business-gnome/business-options-gnome.c:359 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1002 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1073 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1016 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1087 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77 msgid "Select..." @@ -413,9 +418,9 @@ msgstr "Auswählen..." msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten..." -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:328 -#: ../src/engine/FreqSpec.c:724 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115 +#: ../src/engine/FreqSpec.c:724 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2730 ../intl-scm/guile-strings.c:2756 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2816 ../intl-scm/guile-strings.c:2818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 ../intl-scm/guile-strings.c:2940 @@ -435,8 +440,8 @@ msgstr "Nein" msgid "Use Global" msgstr "Voreinstellung benutzen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm -#. ../src/business/business-utils/business-utils.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm +#. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:92 ../intl-scm/guile-strings.c:380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3596 @@ -510,10 +515,10 @@ msgstr "" "Sie müssen einen ein-eindeutigen Namen für diese Zahlungsbedingungen " "angeben. Ihre Auswahl \"%s\" wird bereits benutzt." -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:495 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 ../intl-scm/guile-strings.c:1524 msgid "Days" msgstr "Tage" @@ -523,7 +528,7 @@ msgstr "Tage" msgid "Proximo" msgstr "Im nächsten Monat" -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:501 #: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3850 #, c-format @@ -596,10 +601,10 @@ msgstr "Rechnungen des Kunden" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2195 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2200 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2207 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2453 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2209 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2214 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2221 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2467 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516 msgid "Process Payment" msgstr "Zahlung verarbeiten" @@ -617,7 +622,7 @@ msgstr "Rechnungsadresse" msgid "Customer ID" msgstr "Kundennummer" -#. ../src/business/business-utils/business-utils.scm +#. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 @@ -629,11 +634,11 @@ msgstr "Firmenname" msgid "Contact" msgstr "Kontaktadresse" -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm -#. ../src/business/business-reports/aging.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:808 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2316 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2461 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2330 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2475 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671 @@ -694,7 +699,7 @@ msgid "Employee Username" msgstr "Mitarbeiter Benutzername" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2297 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2311 msgid "Employee Name" msgstr "Mitarbeitername" @@ -702,9 +707,9 @@ msgstr "Mitarbeitername" msgid "Username" msgstr "Benutzername" -#. ../src/business/business-reports/aging.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 @@ -742,128 +747,136 @@ msgstr "" msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "Die Rechnung muß mindestens einen Posten enthalten." +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:616 +msgid "You may not post an invoice with a negative total value." +msgstr "Sie können keine Rechnung buchen, die einen negativen Saldo hat." + +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:623 +msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." +msgstr "Sie können keine Auslagenerstattung buchen, die einen negativen Saldo hat." + #. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date, #. * post date, and posted account #. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:616 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:630 msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "Wollen Sie diese Rechnung wirklich buchen?" -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:617 +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:631 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:119 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 ../intl-scm/guile-strings.c:4020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4322 msgid "Due Date" msgstr "Fälligkeitsdatum" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:618 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:632 msgid "Post Date" msgstr "Buchungsdatum" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:619 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:633 msgid "Post to Account" msgstr "Buchen nach Konto" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:620 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:634 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "Buchungen kumulieren?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:916 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:930 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:23 ../src/gnome/window-reconcile.c:965 msgid "Total:" msgstr "Betrag:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:921 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:935 msgid "Subtotal:" msgstr "Zwischensumme:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:922 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:936 msgid "Tax:" msgstr "Steuern:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:926 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:940 msgid "Total Cash:" msgstr "Betrag Bar:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:927 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:941 msgid "Total Charge:" msgstr "Gesamt Belastung:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1543 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1557 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20 msgid "New Invoice" msgstr "Neue Rechnung" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1547 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1561 msgid "Edit Invoice" msgstr "Rechnung bearbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1550 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1564 msgid "View Invoice" msgstr "Rechnung anzeigen" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1558 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1572 msgid "New Bill" msgstr "Neue Rechnung" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1562 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1576 msgid "Edit Bill" msgstr "Rechnung bearbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1565 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1579 msgid "View Bill" msgstr "Rechnung anzeigen" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1573 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1587 msgid "New Expense Voucher" msgstr "Neue Auslagenerstattung" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1577 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1591 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "Auslagenerstattung bearbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1580 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1594 msgid "View Expense Voucher" msgstr "Auslagenerstattung anzeigen" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2194 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2208 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2199 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2452 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2213 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2466 msgid "View/Edit Bill" msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2206 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2220 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "Auslagenerstattung anzeigen/bearbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2216 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2230 msgid "Invoice Owner" msgstr "Rechnungsmandant" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2219 +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2233 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3730 ../intl-scm/guile-strings.c:4062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4282 msgid "Invoice Notes" msgstr "Bemerkungen Rechnung" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2222 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2252 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2282 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2307 +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2236 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2266 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2296 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:528 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:538 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824 @@ -874,72 +887,72 @@ msgstr "Bemerkungen Rechnung" msgid "Billing ID" msgstr "Rechnungsnummer" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2225 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2255 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2285 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2239 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2269 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2299 msgid "Is Paid?" msgstr "Bezahlt?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2228 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2258 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2288 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2242 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2272 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2302 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119 msgid "Date Posted" msgstr "Buchungsdatum" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2231 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2261 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2291 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2245 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2275 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2305 msgid "Is Posted?" msgstr "Ist Gebucht?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2234 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2264 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2294 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2248 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2278 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2308 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7 msgid "Date Opened" msgstr "Eröffnungsdatum" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2237 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2267 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2251 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2281 msgid "Company Name " msgstr "Firmenname " -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2241 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2255 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16 msgid "Invoice ID" msgstr "Rechnungsnummer" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2246 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2260 msgid "Bill Owner" msgstr "Rechnungsmandant" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2249 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2263 msgid "Bill Notes" msgstr "Bemerkungen Rechnung" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2271 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2285 msgid "Bill ID" msgstr "Rechnungsnummer" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2276 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2290 msgid "Voucher Owner" msgstr "Auslagenerstattungen Mandant" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2279 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2293 msgid "Voucher Notes" msgstr "Bemerkungen Auslagenerstattung" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2301 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2315 msgid "Voucher ID" msgstr "Nummer Auslagenerstattung" -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2309 +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2323 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:437 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:441 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:208 @@ -947,26 +960,26 @@ msgstr "Nummer Auslagenerstattung" msgid "Type" msgstr "Art" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2311 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2325 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:162 msgid "Paid" msgstr "Bezahlt" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2314 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2328 msgid "Posted" msgstr "Gebucht" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2319 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2333 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:21 msgid "Opened" msgstr "Geöffnet" -#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm -#. ../src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321 +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2335 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 ../src/gnome/reconcile-list.c:222 @@ -978,34 +991,34 @@ msgstr "Geöffnet" msgid "Num" msgstr "Nr" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2390 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2404 msgid "Find Bill" msgstr "Rechnung suchen" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2396 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2410 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "Auslagenerstattung suchen" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2397 +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2411 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 ../intl-scm/guile-strings.c:4104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4318 msgid "Expense Voucher" msgstr "Auslagenerstattung" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2402 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2416 msgid "Find Invoice" msgstr "Rechnung suchen" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm -#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm -#. ../src/report/standard-reports/register.scm -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2459 +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2473 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 ../src/gnome/reconcile-list.c:215 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12 @@ -1019,19 +1032,19 @@ msgstr "Rechnung suchen" msgid "Amount" msgstr "Betrag" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2463 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2477 msgid "Due" msgstr "Fällig" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2505 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2519 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "Erinnerung für fällige Rechnungen" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2507 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2521 msgid "The following bills are due" msgstr "Die folgenden Rechnungen sind fällig" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2508 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2522 msgid "The following bill is due" msgstr "Die folgende Rechnung ist fällig" @@ -1146,30 +1159,38 @@ msgstr "Geschlossen" msgid "Find Order" msgstr "Bestellung suchen" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:109 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:174 msgid "" "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be " "greater than zero." msgstr "" "Sie müssen den Zahlungsbetrag angeben. Der Betrag muß größer als Null sein." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:118 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:183 msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "Sie müssen eine Firma für die Zahlungsverarbeitung auswählen." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:126 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:191 msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "Sie müssen ein Herkunftskonto aus der Kontenhierarchie wählen." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:134 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:199 msgid "You must enter an account name for posting." msgstr "Sie müssen einen Kontonamen zum Buchen eingeben." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:144 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:209 #, c-format msgid "Your selected post account, %s, does not exist" msgstr "Das gewählte Buchungskonto %s existiert nicht" +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:397 +#, c-format +msgid "" +"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%" +"s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " +"an Invoice or Bill first?" +msgstr "" + #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205 msgid "" "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a " @@ -1302,9 +1323,9 @@ msgstr "Anzahl Tage von jetzt an gerechnet" msgid "Table" msgstr "Tabelle" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:4108 @@ -1408,7 +1429,7 @@ msgid "Number of _rows:" msgstr "Anzahl der _Zeilen:" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64 @@ -1542,7 +1563,7 @@ msgstr "Kreditrahmen" msgid "Currency: " msgstr "Währung: " -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:251 @@ -1583,7 +1604,7 @@ msgstr "Identifizierung" msgid "Name: " msgstr "Name: " -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10 @@ -1639,15 +1660,15 @@ msgstr "" msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" msgstr "Welche Steuertabelle soll bei diesem Kunden angewandt werden?" -#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm -#. ../src/report/standard-reports/register.scm -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:77 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130 @@ -1714,7 +1735,7 @@ msgstr "Voreinstellung Stunden pro Tag: " msgid "Default Rate: " msgstr "Voreinstellung Stundenlohn: " -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 @@ -1869,9 +1890,9 @@ msgstr "Bestellungsposten" msgid "Order Information" msgstr "Bestellungsinformationen" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:3832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4326 @@ -1886,17 +1907,17 @@ msgstr "" "Die Bestellungsnummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein " "sinnvoller Wert gewählt." -#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm -#. ../src/report/standard-reports/register.scm -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:72 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1779 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11 @@ -1918,8 +1939,8 @@ msgstr "" msgid "Date" msgstr "Datum" -#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40 @@ -1960,7 +1981,7 @@ msgstr "" "Die Zulieferernummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein " "sinnvoller Wert gewählt." -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:23 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:253 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:147 @@ -1978,8 +1999,8 @@ msgstr "Welche Steuertabelle soll bei diesem Zulieferer angewendet werden?" #. Toplevel #. Extensions Menu -#. ../src/business/business-gnome/business-gnome.scm -#. ../src/business/business-reports/business-reports.scm +#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm +#. src/business/business-reports/business-reports.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:147 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 ../intl-scm/guile-strings.c:3822 @@ -2724,9 +2745,9 @@ msgstr "sample:Zahlung" msgid "$" msgstr "$" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:52 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3950 ../intl-scm/guile-strings.c:4194 @@ -2746,16 +2767,16 @@ msgstr "=" msgid ">" msgstr ">" -#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm +#. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:121 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:514 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1040 -#: ../src/engine/Account.c:2233 ../intl-scm/guile-strings.c:1196 +#: ../src/engine/Account.c:2209 ../intl-scm/guile-strings.c:1196 msgid "Cash" msgstr "Bargeld" -#. ../src/app-utils/prefs.scm -#. ../src/report/standard-reports/register.scm +#. src/app-utils/prefs.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:124 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:516 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1042 @@ -2772,9 +2793,9 @@ msgstr "Ertragskonto" msgid "Expense Account" msgstr "Aufwandskonten" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:67 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:180 @@ -2783,9 +2804,9 @@ msgstr "Aufwandskonten" msgid "Action" msgstr "Aktion" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:82 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 ../intl-scm/guile-strings.c:3676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3942 ../intl-scm/guile-strings.c:3984 @@ -2801,18 +2822,18 @@ msgstr "Skontoart" msgid "Discount How" msgstr "Berechnung Skonto" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:97 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:3940 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4184 msgid "Unit Price" msgstr "Stückpreis" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:3666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3938 ../intl-scm/guile-strings.c:3974 @@ -2836,19 +2857,19 @@ msgstr "Incl. MWSt.?" msgid "Invoiced?" msgstr "Rechnung erhalten?" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:127 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 ../intl-scm/guile-strings.c:4038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4092 ../intl-scm/guile-strings.c:4306 msgid "Subtotal" msgstr "Zwischensumme" -#. ../src/tax/us/de_DE.scm -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/tax/us/de_DE.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:426 ../intl-scm/guile-strings.c:3784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4094 ../intl-scm/guile-strings.c:4308 @@ -3052,51 +3073,51 @@ msgstr "_Typ: " msgid "_Value: " msgstr "_Wert: " -#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../src/engine/Account.c:2232 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:591 +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#: ../src/engine/Account.c:2208 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:591 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1194 msgid "Bank" msgstr "Bank" -#: ../src/engine/Account.c:2234 +#: ../src/engine/Account.c:2210 msgid "Asset" msgstr "Aktiva" -#: ../src/engine/Account.c:2235 +#: ../src/engine/Account.c:2211 msgid "Credit Card" msgstr "Kreditkarte" -#: ../src/engine/Account.c:2236 +#: ../src/engine/Account.c:2212 msgid "Liability" msgstr "Passiva" -#: ../src/engine/Account.c:2237 +#: ../src/engine/Account.c:2213 msgid "Stock" msgstr "Aktienkonto" -#: ../src/engine/Account.c:2238 +#: ../src/engine/Account.c:2214 msgid "Mutual Fund" msgstr "Investmentfonds" -#: ../src/engine/Account.c:2239 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426 +#: ../src/engine/Account.c:2215 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426 msgid "Currency" msgstr "Währung" -#. ../src/app-utils/prefs.scm -#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm -#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../src/engine/Account.c:2240 +#. src/app-utils/prefs.scm +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../src/engine/Account.c:2216 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2097 #: ../intl-scm/guile-strings.c:478 ../intl-scm/guile-strings.c:1210 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1596 msgid "Income" msgstr "Erträge" -#: ../src/engine/Account.c:2243 +#: ../src/engine/Account.c:2219 msgid "A/Receivable" msgstr "Forderungen" -#: ../src/engine/Account.c:2244 +#: ../src/engine/Account.c:2220 msgid "A/Payable" msgstr "Verbindlichkeit" @@ -3138,7 +3159,7 @@ msgstr "Einmalig: %s" msgid "Daily (x%u)" msgstr "Täglich (%u Mal)" -#: ../src/engine/FreqSpec.c:748 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56 +#: ../src/engine/FreqSpec.c:748 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63 #, c-format msgid "Daily" msgstr "Täglich" @@ -3347,8 +3368,8 @@ msgid "Imbalance" msgstr "Ausgleichskonto" #. If 'name' is "-- Split Transaction --" then return NULL or the register acct -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm -#. ../src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/engine/Transaction.c:2384 ../src/engine/Transaction.c:2401 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2116 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1000 @@ -3356,7 +3377,7 @@ msgstr "Ausgleichskonto" msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- Mehrteilige Buchung --" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Transaction.c:2417 ../src/gnome/druid-stock-split.c:451 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311 @@ -3406,13 +3427,13 @@ msgstr "Währung/Aktie löschen?" msgid "" "This program can only calculate one value at a time. You must enter values " "for all but one quantity." -msgstr "" +msgstr "Es kann nur einer der Werte berechnet werden. Sie müssen für alle Werte außer einem jeweils eine Zahl eintragen." #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:317 msgid "" "Gnucash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " "valid expression." -msgstr "" +msgstr "Die eingegebenen Werte können nicht ausgewertet werden. Sie müssen einen korrekten Zahlenausdruck eingeben." #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:356 msgid "The interest rate cannot be zero." @@ -3430,14 +3451,14 @@ msgstr "Die Anzahl der Zahlungen kann nicht negativ sein" msgid "All Accounts" msgstr "Alle Konten" -#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm -#. ../src/report/standard-reports/register.scm -#. ../src/report/standard-reports/budget.scm -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/budget.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:626 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:14 @@ -3457,7 +3478,7 @@ msgstr "Konto" msgid "Balanced" msgstr "Ausgeglichene Buchungen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1104 ../intl-scm/guile-strings.c:100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:388 @@ -3468,11 +3489,11 @@ msgstr "Abgleichen" msgid "Share Price" msgstr "Aktien-/Anteilspreis" -#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm -#. ../src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:250 @@ -3483,16 +3504,16 @@ msgstr "Aktien-/Anteilspreis" msgid "Shares" msgstr "Anteile" -#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:25 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184 ../intl-scm/guile-strings.c:2132 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188 ../intl-scm/guile-strings.c:2132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2476 msgid "Value" msgstr "Wert" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2800 @@ -3535,18 +3556,18 @@ msgid "Complete" msgstr "Komplett" #. Toplevel -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:235 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:237 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:400 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:28 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1265 ../src/gnome/window-reconcile.c:1338 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:236 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:238 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:36 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220 @@ -3554,41 +3575,41 @@ msgstr "_Bearbeiten" msgid "_Transaction" msgstr "_Buchung" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:237 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:239 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:104 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:238 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:240 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219 msgid "_Actions" msgstr "A_ktionen" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:315 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:323 msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "" "Diese terminierte Buchung wurde geändert. Sind Sie sicher, daß Sie\n" "abbrechen wollen?" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:763 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:770 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "" "Die Berechnungsformel für die Minderungsbuchung konnte nicht verarbeitet " "werden im Buchungsteil \"%s\". " -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:789 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:796 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "" "Die Berechnungsformel für die Mehrungsbuchung konnte nicht verarbeitet " "werden im Buchungsteil \"%s\". " -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:827 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:834 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:269 msgid "" "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " @@ -3597,11 +3618,11 @@ msgstr "" "Der Terminierte-Buchungen-Editor kann diese Buchung nicht automatisch " "ausgeglichen erstellen. Soll sie trotzdem erstellt werden?" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:846 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:853 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "Bitte geben Sie der terminierten Buchung einen Namen." -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:872 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:879 #, c-format msgid "" "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " @@ -3610,12 +3631,12 @@ msgstr "" "Eine terminierte Buchung mit dem Namen \"%s\" existiert bereits. Sind Sie " "sicher, daß die aktuelle den gleichen Namen erhalten soll?" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:900 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:907 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "" "Terminierte Buchungen mit Variablen können nicht automatisch erstellt werden." -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:909 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:916 msgid "" "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " "automatically created." @@ -3623,15 +3644,15 @@ msgstr "" "Terminierte Buchungen ohne Buchungsvorlage können nicht automatisch erstellt " "werden." -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:923 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:930 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Enddatum ein." -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:940 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:946 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "Es muß eine Anzahl des Auftretens geben." -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:948 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:954 #, c-format msgid "" "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " @@ -3640,7 +3661,7 @@ msgstr "" "Die Zahl des verbleibenden Auftretens (%d) ist größer als die Zahl des " "totalen Auftretens (%d)." -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:982 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:988 msgid "" "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " "Do you really want to do this?" @@ -3648,11 +3669,11 @@ msgstr "" "Sie versuchen gerade, eine Terminierte Buchung zu erstellen, die nie " "auftritt. Wollen Sie wirklich fortsetzen?" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1617 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1640 msgid "(never)" msgstr "(niemals)" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1785 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1801 msgid "" "The following transactions are presently being edited; are you sure you want " "to delete them?" @@ -3660,25 +3681,25 @@ msgstr "" "Die folgenden Buchungssätze werden zur Zeit bearbeitet; wollen Sie diese " "wirklich löschen?" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1788 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1804 msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?" msgstr "Ausgewählte terminierte Buchung löschen?" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2035 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2051 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122 msgid "Not scheduled" msgstr "Nicht vorgemerkt" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2129 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2145 msgid "" "The current template transaction has been changed. Would you like to record " "the changes?" msgstr "" "Die aktuelle Buchungsvorlage wurde verändert. Soll sie gespeichert werden?" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2453 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151 ../intl-scm/guile-strings.c:106 +#. src/scm/help-topics-index.scm +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2467 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156 ../intl-scm/guile-strings.c:106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:394 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "Terminierte Buchungen" @@ -3827,24 +3848,29 @@ msgstr "Periode:" msgid "Closing Date:" msgstr "Abschlußdatum:" -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:304 +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:300 msgid "Selected" msgstr "Ausgewähltes" -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:316 +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:312 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1699 msgid "Account Types" msgstr "Kontoarten" -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:604 +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:600 msgid "zero" msgstr "Null" -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:615 +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:611 msgid "existing account" msgstr "Existierendes Konto" -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:766 +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:784 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:568 +msgid "Placeholder" +msgstr "Platzhalter" + +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:815 msgid "Use Existing" msgstr "Existierendes verwenden" @@ -3943,8 +3969,8 @@ msgstr "Zahlung: \"%s\"" msgid "Principal" msgstr "Endbetrag Kapital" -#. ../src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm -#. ../src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm +#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm +#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/gnome/druid-loan.c:1782 ../src/gnome/druid-loan.c:2399 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2062 @@ -4135,6 +4161,7 @@ msgid "Sub-accounts" msgstr "Unterkonten" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:40 msgid "Transactions" msgstr "Buchungen" @@ -4142,7 +4169,7 @@ msgstr "Buchungen" msgid "_Parent Account" msgstr "_Hauptkonto" -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22 ../intl-scm/guile-strings.c:2338 msgid "Account Type" msgstr "Kontoart" @@ -4191,17 +4218,17 @@ msgstr "Filtern nach..." msgid "Finish Account Setup" msgstr "Konteneinrichten fertigstellen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#. ../src/report/report-system/report.scm -#. ../src/report/utility-reports/view-column.scm -#. ../src/report/utility-reports/iframe-url.scm -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/register.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#. src/report/report-system/report.scm +#. src/report/utility-reports/view-column.scm +#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66 #: ../intl-scm/guile-strings.c:94 ../intl-scm/guile-strings.c:382 @@ -4275,7 +4302,7 @@ msgstr "_Neues Konto" msgid "New Account (not implemented)" msgstr "Neues Konto (unfertig)" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45 ../intl-scm/guile-strings.c:232 msgid "New Account Hierarchy Setup" msgstr "Neuen Kontenrahmen erstellen" @@ -4544,7 +4571,7 @@ msgid "Estimate Budget Values" msgstr "Budget abschätzen" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78 msgid "Every " msgstr "Alle " @@ -4552,7 +4579,7 @@ msgstr "Alle " msgid "" "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " "transactions." -msgstr "" +msgstr "GnuCash wird eine Schätzung der Budgetwerte für die gewählten Konten von früheren Buchungen erstellen." #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12 msgid "" @@ -4580,7 +4607,7 @@ msgid "Open the Selected Budget" msgstr "Gewähltes Budget öffnen" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:10 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:168 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:859 msgid "Options" @@ -4588,16 +4615,16 @@ msgstr "Optionen" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18 msgid "Significant Digits:" -msgstr "" +msgstr "Signifikante Dezimalstellen:" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168 msgid "Start Date:" msgstr "Anfangsdatum:" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20 msgid "The number of leading digits to keep when rounding" -msgstr "" +msgstr "Die Anzahl Dezimalstellen, die bei Rundungen noch beachtet werden sollen" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21 msgid "This is Sample2." @@ -4686,11 +4713,11 @@ msgstr "Währungen/Aktien" msgid "Add a new commodity." msgstr "Neue Aktie/Währung hinzufügen." -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:1766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 ../intl-scm/guile-strings.c:2214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 ../intl-scm/guile-strings.c:2514 @@ -4726,7 +4753,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4 msgid "Period:" -msgstr "" +msgstr "Zeitintervall:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5 msgid "Account Information" @@ -4777,17 +4804,16 @@ msgid "Discrete" msgstr "Schrittweise" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:17 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 msgid "End" msgstr "Ende" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18 ../intl-scm/guile-strings.c:286 msgid "Financial Calculator" msgstr "Finanzrechner" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87 msgid "Frequency:" msgstr "Häufigkeit:" @@ -4799,9 +4825,9 @@ msgstr "Zukünftiger Wert" msgid "Interest rate" msgstr "Zinssatz" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 ../intl-scm/guile-strings.c:2820 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 ../intl-scm/guile-strings.c:2820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 msgid "Monthly" msgstr "Monatlich" @@ -4822,16 +4848,16 @@ msgstr "Periodische Zahlung" msgid "Present value" msgstr "Aktueller Wert" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139 ../intl-scm/guile-strings.c:2824 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145 ../intl-scm/guile-strings.c:2824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2826 msgid "Quarterly" msgstr "Vierteljährlich" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." -msgstr "" +msgstr "Den einen leeren Eintrag in den Feldern ausrechnen." #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41 @@ -4852,12 +4878,12 @@ msgid "Tri-annual" msgstr "Dreimal pro Jahr" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:180 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193 msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" @@ -4905,11 +4931,11 @@ msgstr "Eine Liste der Posten in diesem Konto." msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot" msgstr "Eine Zusammenfassung aller Buchungen in dem gewählten Posten" -#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm -#. ../src/report/standard-reports/register.scm -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/report/report-system/html-utilities.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:475 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:173 @@ -4933,7 +4959,7 @@ msgid "Enter any notes you want to make about this lot." msgstr "" "Geben Sie hier alle Notizen ein, die Sie zu diesem Posten speichern wollen." -#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:3156 msgid "Gain/Loss" msgstr "Wertzuwachs/Verlust" @@ -4958,8 +4984,8 @@ msgstr "K_onto überprüfen" msgid "Scrub the highlighted lot" msgstr "Den gewählten Posten überprüfen und reparieren" -#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. ../src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:24 ../intl-scm/guile-strings.c:1628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3010 msgid "Title" @@ -5023,7 +5049,7 @@ msgstr "Einstellungen QSF-Import" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:15 msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file." -msgstr "" +msgstr "Zeigt die Konflikte zwischen QSF Daten und den existierenden Daten." #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:16 msgid "" @@ -5144,6 +5170,11 @@ msgid "" "Net Asset Value\n" "Unknown" msgstr "" +"Geldkurs\n" +"Briefkurs\n" +"Letzter\n" +"Anlagevermögen\n" +"Unbekannt" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8 msgid "Cu_rrency:" @@ -5185,7 +5216,7 @@ msgstr "_Kurse abrufen" msgid "Get new online quotes for stock accounts." msgstr "Neue Börsenkurse für Aktienkonten online abrufen." -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17 ../intl-scm/guile-strings.c:282 msgid "Price Editor" msgstr "Preis-Editor" @@ -5237,6 +5268,10 @@ msgid "" "Millimeters\n" "Points" msgstr "" +"Inch\n" +"Zentimeter\n" +"Millimeter\n" +"Punkte" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11 msgid "Pa_yee:" @@ -5253,6 +5288,10 @@ msgid "" "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" "Custom" msgstr "" +"Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" +"Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n" +"Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" +"Benutzerdefiniert" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:17 msgid "" @@ -5261,6 +5300,10 @@ msgid "" "Bottom\n" "Custom" msgstr "" +"Oben\n" +"Mitte\n" +"Unten\n" +"Benutzerdefiniert" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21 msgid "_Date format:" @@ -5346,12 +5389,12 @@ msgstr "Zahlung Haben_zins eingeben..." msgid "Finish" msgstr "Fertig" -#. ../src/app-utils/prefs.scm +#. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:432 msgid "Funds In" msgstr "Gutschrift" -#. ../src/app-utils/prefs.scm +#. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:14 ../intl-scm/guile-strings.c:460 msgid "Funds Out" msgstr "Belastung" @@ -5366,7 +5409,7 @@ msgstr "Neue Datei" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:17 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:212 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:166 ../src/gnome/lot-viewer.c:430 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:166 ../src/gnome/lot-viewer.c:429 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:94 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:814 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1428 msgid "Open" @@ -5653,22 +5696,22 @@ msgstr "Sortiere nach Nummer" msgid "Sort by action field" msgstr "Sortiere nach Aktion" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:2794 msgid "Sort by amount" msgstr "Sortieren nach Summe" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:2770 msgid "Sort by date" msgstr "Nach Datum sortieren" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2798 msgid "Sort by description" msgstr "Sortieren nach Beschreibung" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:2806 msgid "Sort by memo" msgstr "Sortiere nach Buchungstext" @@ -5934,518 +5977,534 @@ msgid "9th" msgstr "9." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:33 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:34 +msgid "Occurrences" +msgstr "Auftreten" + +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:35 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:36 +msgid "Recurrence Frequency" +msgstr "Häufigkeit der Wiederholung" + +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:37 msgid "Since Last Run Dialog" msgstr "Seit-letztem-Aufruf Fenster" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:34 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:38 +msgid "Template Transaction" +msgstr "Buchungsvorlage" + +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:39 msgid "Transaction Editor Defaults" msgstr "Voreinstellungen Buchungseditor" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:35 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:41 +msgid "Upcoming" +msgstr "Bevorstehend" + +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:42 msgid "Advanced..." msgstr "Erweitert..." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:36 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6 msgid "Amount:" msgstr "Betrag:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:37 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44 msgid "Apr, Jul, Dec" msgstr "Apr, Jul, Dez" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:38 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45 msgid "Apr, Oct" msgstr "Apr, Okt" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:39 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46 msgid "April" msgstr "April" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:40 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47 msgid "August" msgstr "August" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:41 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48 msgid "Auto-Created Transactions Notification" msgstr "Benachrichtigung über automatisch erstellte Buchungen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:42 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." msgstr "" "Benachrichtigung bereits diese Anzahl Tage vor der Erstellung der Buchungen " "anzeigen." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50 msgid "Bi-Weekly" msgstr "Zweiwöchentlich" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51 msgid "Conditional on splits not having variables" msgstr "Abhängig davon, daß Buchungen keine Variablen haben" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52 msgid "Crea_te in advance, days:" msgstr "Anzahl Tage, um im _voraus zu erstellen:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53 msgid "Create" msgstr "Erstellen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47 -msgid "Create Automatically" -msgstr "Automatisch erstellen" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54 msgid "Create as scheduled" msgstr "Als terminiert erstellen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55 +msgid "Create automatically" +msgstr "Automatisch erstellen" + +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56 msgid "Create in advance:" msgstr "Im voraus erstellen:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." msgstr "" "Buchungen um diese Anzahl Tage im voraus vor dem eigentlichen Buchungsdatum " "erstellen." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58 msgid "Created Transaction Review" msgstr "Buchungsübersicht erstellt" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59 msgid "Creating transactions..." msgstr "Buchungen erstellen..." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60 msgid "Creation State" msgstr "Erstellen Status" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61 msgid "Current Year" msgstr "Dieses Jahr" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64 msgid "Daily [M-F]" msgstr "Täglich [Mo-Fr]" -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:3916 +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65 ../intl-scm/guile-strings.c:3916 msgid "Date Range" msgstr "Datumsbereich" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:1040 +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 ../intl-scm/guile-strings.c:1040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1042 msgid "Day" msgstr "Tag" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68 msgid "Days Away" msgstr "Tage in der Zukunft" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:69 msgid "December" msgstr "Dezember" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:70 msgid "Disposition?" msgstr "Auswahl:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71 msgid "Do you..." msgstr "Möchten Sie..." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72 msgid "Edit Scheduled Transaction" msgstr "Terminierte Buchungen bearbeiten" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73 msgid "End " msgstr "Ende " -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74 msgid "End Date:" msgstr "Enddatum:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:69 -msgid "End Date: " -msgstr "Enddatum: " - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:70 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75 msgid "Ended On" msgstr "Beendet am" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76 msgid "Escrow Account:" msgstr "Treuhandkonto:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77 msgid "Every" msgstr "Alle" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79 msgid "Feb, Apr, Oct" msgstr "Feb, Apr, Okt" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80 msgid "Feb, Aug" msgstr "Feb, Aug" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81 msgid "Feb, May, Aug, Nov" msgstr "Feb, Mai, Aug, Nov" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82 msgid "February" msgstr "Februar" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83 msgid "First on the:" msgstr "Zuerst am:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84 +msgid "For:" +msgstr "Für:" + +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85 +msgid "Forever" +msgstr "Immer" + +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:281 msgid "Frequency" msgstr "Häufigkeit" -#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81 ../intl-scm/guile-strings.c:3248 +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88 ../intl-scm/guile-strings.c:3248 msgid "Friday" msgstr "Freitag" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90 msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "Änderungshäufigkeit des Zinssatzes" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91 msgid "Interest Rate:" msgstr "Zinssatz:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92 msgid "Interest To:" msgstr "Zinsen nach:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93 msgid "Jan, Apr, Jul, Oct" msgstr "Jan, Apr, Jul, Okt" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94 msgid "Jan, Jul" msgstr "Jan, Jul" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95 msgid "Jan, May, Sep" msgstr "Jan, Mai, Sep" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96 msgid "January" msgstr "Januar" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97 msgid "July" msgstr "Juli" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98 msgid "Jun, Dec" msgstr "Jun, Dez" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99 msgid "June" msgstr "Juni" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100 msgid "Last Occurred: " msgstr "Zuletzt aufgetreten: " -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101 msgid "Length:" msgstr "Länge:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102 msgid "Loan Account:" msgstr "Darlehenskonto:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103 msgid "Loan Information" msgstr "Darlehen Informationen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104 msgid "Make Scheduled Transaction" msgstr "Terminierte Buchung erstellen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105 msgid "Mar, Jun, Nov" msgstr "Mar, Jun, Nov" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 msgid "Mar, Jun, Sep, Dec" msgstr "Mar, Jun, Sep, Dez" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107 msgid "Mar, Sep" msgstr "Mar, Sep" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108 msgid "March" msgstr "März" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109 msgid "May" msgstr "Mai" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110 msgid "May, Nov" msgstr "Mai, Nov" -#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104 ../intl-scm/guile-strings.c:3240 +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 ../intl-scm/guile-strings.c:3240 msgid "Monday" msgstr "Montag" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105 ../intl-scm/guile-strings.c:1052 +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 ../intl-scm/guile-strings.c:1052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1054 msgid "Month" msgstr "Monat" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 msgid "Months Remaining:" msgstr "Restliche Monate:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115 msgid "Mortgage/Loan Druid" msgstr "Hypothek/Darlehen Druide" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116 msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup" msgstr "Einrichtung Hypothek/Darlehen-Tilgung" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119 msgid "Never End" msgstr "Endet nicht" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:120 msgid "Next Occurrence" msgstr "Nächstes Auftreten" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 -msgid "No End" -msgstr "Ohne Enddatum" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123 msgid "Notify me when created" msgstr "Bei Erstellung benachrichtigen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124 msgid "November" msgstr "November" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125 msgid "Now + 1 Year" msgstr "Heute plus ein Jahr" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:120 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126 msgid "Number of Occurrences:" msgstr "Anzahl des Auftretens:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127 msgid "Obsolete Scheduled Transactions" msgstr "Terminierte Buchung löschen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128 msgid "Occuring in" msgstr "In den Monaten" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130 msgid "On the" msgstr "Am" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131 msgid "Once" msgstr "Einmal" -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127 ../intl-scm/guile-strings.c:2098 +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133 ../intl-scm/guile-strings.c:2098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 msgid "Other" msgstr "Weitere" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 msgid "Part of Payment Transaction" msgstr "Teil einer Zahlung" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135 msgid "Payment Frequency" msgstr "Zahlungshäufigkeit" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136 msgid "Payment From (Escrow):" msgstr "Zahlung von (Treuhandkonto):" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137 msgid "Payment From:" msgstr "Zahlung von:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138 msgid "Payment To (Escrow):" msgstr "Zahlung an (Treuhandkonto):" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139 msgid "Payment To:" msgstr "Zahlung an:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140 msgid "Postpone" msgstr "Verschieben" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142 msgid "Press Apply to create these transactions." msgstr "Klicken Sie \"Anwenden\", um diese Buchungen zu erstellen." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143 msgid "Press apply to commit these changes." msgstr "Klicken Sie \"Anwenden\", um die Änderungen zu speichern." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144 msgid "Principal To:" msgstr "Endbetrag Kapital an:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 msgid "R_emind in advance, days:" msgstr "Anzahl Tage, um im v_oraus zu erinnern:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147 msgid "Range: " msgstr "Bereich: " -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142 -msgid "Recurrence Frequency" -msgstr "Häufigkeit" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143 -msgid "Remaining Occurrences:" -msgstr "Verbleibendes Auftreten:" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148 msgid "Remind in advance:" msgstr "Im voraus erinnern:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149 msgid "Repayment" msgstr "Tilgung" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150 msgid "Repayment Frequency" msgstr "Tilgungshäufigkeit" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151 msgid "Repayment Type" msgstr "Rückzahlungsart" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152 +msgid "Repeats:" +msgstr "Wiederholungen:" + +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153 msgid "Review" msgstr "Kontrolle" -#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149 ../intl-scm/guile-strings.c:3250 +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154 ../intl-scm/guile-strings.c:3250 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 msgid "Scheduled Transaction" msgstr "Terminierte Buchung" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:742 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:869 msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158 msgid "Select initial date, above." msgstr "Wählen Sie oben ein Anfangsdatum." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159 msgid "Select occurrence date above." msgstr "Wählen Sie oben ein Datum des Auftretens." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160 msgid "Semi-Monthly" msgstr "Halbmonatlich" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161 msgid "Semi-Yearly" msgstr "Halbjährlich" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162 msgid "September" msgstr "September" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" "\"Automatisch erstellen\" für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung " "wählen." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" "\"Benachrichtigen\" für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung wählen." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165 msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened." msgstr "" "Das Fenster \"Seit letztem Aufruf\" anzeigen, wenn eine Datei geöffnet wird." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166 msgid "Since Last Run" msgstr "Seit letztem Aufruf" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167 msgid "Specify Source Account" msgstr "Herkunftskonto auswählen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169 msgid "Start Date: " msgstr "Anfangsdatum: " -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170 msgid "State" msgstr "Status" -#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166 ../intl-scm/guile-strings.c:3238 +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171 ../intl-scm/guile-strings.c:3238 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167 -msgid "Template Transaction" -msgstr "Buchungsvorlage" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 msgid "Template Transaction (Read-Only)" msgstr "Buchungsvorlage (schreibgeschützt)" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173 msgid "" "The following scheduled transactions have expired. Select those you wish to " "delete." @@ -6453,7 +6512,7 @@ msgstr "" "Die folgenden terminierten Buchungen sind abgelaufen. Bitte wählen Sie jene, " "die Sie löschen möchten." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174 msgid "" "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any which " "you would like to create now, and click \"Next\" to create them." @@ -6462,7 +6521,7 @@ msgstr "" "Wählen Sie jene, die jetzt erstellt werden sollen, und klicken Sie \"Weiter" "\", um Sie jetzt erstellen zu lassen." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175 msgid "" "This druid will walk you through any scheduled transactions that should be " "created." @@ -6470,7 +6529,7 @@ msgstr "" "Dieser Assistent führt Sie schrittweise durch die Erstellung neuer " "terminierter Buchungen." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176 msgid "" "This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within " "GnuCash. In this Druid, you can input the parameters of your loan and its " @@ -6488,135 +6547,143 @@ msgstr "" "Wenn Sie einen Irrtum machen oder später Änderungen machen möchten, können " "Sie die erstellte Terminierte Buchung direkt ändern." -#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175 ../intl-scm/guile-strings.c:3246 +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:179 ../intl-scm/guile-strings.c:3246 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:180 msgid "To-Create Transaction Preparation" msgstr "Vorbereitung der zu erstellenden Buchungen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 msgid "Transaction Reminders" msgstr "Buchungserinnerungen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182 msgid "Tri-Yearly" msgstr "Dreimal pro Jahr" -#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:179 ../intl-scm/guile-strings.c:3242 +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183 ../intl-scm/guile-strings.c:3242 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 msgid "Unselect All" msgstr "Keine auswählen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182 -msgid "Upcoming" -msgstr "Geplante Terminierte Buchungen" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186 +msgid "Until:" +msgstr "Bis:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187 msgid "Use Escrow Account" msgstr "Treuhandkonto benutzen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189 msgid "Value:" msgstr "Wert:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 msgid "Variable" msgstr "Variable" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191 msgid "Variables" msgstr "Variablen" -#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188 ../intl-scm/guile-strings.c:3244 +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192 ../intl-scm/guile-strings.c:3244 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 msgid "What to do, what to do?" msgstr "Was ist zu tun?" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195 msgid "Whole Loan" msgstr "Vollständiges Darlehen" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192 ../intl-scm/guile-strings.c:2828 +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196 ../intl-scm/guile-strings.c:2828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 msgid "Yearly" msgstr "Jährlich" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197 msgid "[29th/last]" msgstr "(29./Monatsende)" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 msgid "[30th/last]" msgstr "(30./Monatsende)" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199 msgid "[31st/last]" msgstr "(31./Monatsende)" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200 msgid "_Auto-create new transactions" msgstr "Neue Buchungen _automatisch erstellen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202 msgid "_Notify before transactions are created " msgstr "Be_nachrichtigen, bevor neue Buchungen erstellt werden" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203 msgid "_Run when data file opened" msgstr "Anzeigen, wenn eine _Datei geöffnet wird" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151 msgid "days" msgstr "Tage" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205 msgid "days." msgstr "Tage." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206 msgid "months" msgstr "Monate" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207 msgid "months." msgstr "Monate." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:208 +msgid "occurrences" +msgstr "Auftreten" + +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:209 +msgid "remaining" +msgstr "verbleibende" + +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:210 msgid "then on the:" msgstr "dann am:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:211 msgid "weeks." msgstr "Wochen." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:212 msgid "year(s)." msgstr "Jahre." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:213 msgid "years" msgstr "Jahre" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1 msgid "A_sset Account" -msgstr "" +msgstr "_Aktiva Konto" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2 msgid "_Income Account" -msgstr "" +msgstr "_Ertragskonto" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4 msgid "Cash In Lieu" @@ -6691,8 +6758,8 @@ msgstr "Aktienteilung" msgid "Stock Split Details" msgstr "Aktienteilung Details" -#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:485 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2124 ../intl-scm/guile-strings.c:2468 @@ -7100,21 +7167,21 @@ msgid "" msgstr "" "Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in allen Konten" -#. ../src/business/business-gnome/business-gnome.scm +#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:3564 msgid "New" msgstr "Neu" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm -#. ../src/report/report-system/report.scm -#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm +#. src/report/report-system/report.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35 #: ../intl-scm/guile-strings.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:378 @@ -7197,7 +7264,7 @@ msgstr "" msgid "Estimate" msgstr "Abschätzen" -#. ../src/report/standard-reports/budget.scm +#. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:277 ../intl-scm/guile-strings.c:3108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3110 msgid "Budget" @@ -7214,7 +7281,7 @@ msgstr "\"%s\" löschen?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:891 msgid "You must select at least one account to estimate." -msgstr "" +msgstr "Sie müssen mindestens ein Konto auswählen, das geschätzt werden soll." #. File menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:157 @@ -7348,7 +7415,7 @@ msgstr "Buchungsbericht" msgid "Transaction _Journal" msgstr "_Vollständig" -#. ../src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2031 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571 @@ -7357,11 +7424,11 @@ msgstr "_Vollständig" msgid "Transfer" msgstr "Buchen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm -#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:515 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:983 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1521 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1515 #: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:1828 msgid "General Ledger" msgstr "Journal" @@ -7374,74 +7441,74 @@ msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:985 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1527 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1521 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:987 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1533 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1527 msgid "Search Results" msgstr "Suchergebnisse" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1523 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1517 msgid "General Ledger Report" msgstr "Journal Bericht" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1529 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1523 msgid "Portfolio Report" msgstr "Portfolio Bericht" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1535 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1529 msgid "Search Results Report" msgstr "Suchergebnisse Bericht" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm -#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. ../src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1539 +#. src/scm/help-topics-index.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1533 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91 #: ../intl-scm/guile-strings.c:102 ../intl-scm/guile-strings.c:390 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1622 ../intl-scm/guile-strings.c:3092 msgid "Register" msgstr "Kontobuch" -#. ../src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1541 +#. src/report/standard-reports/register.scm +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1535 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3014 msgid "Register Report" msgstr "Bericht zum Kontobuch" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1558 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1552 msgid "and subaccounts" msgstr "und Unterkonten" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1822 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1816 msgid "This transaction has already been voided." msgstr "Diese Buchung ist bereits ungültig." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1826 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1820 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "" "Sie können eine Buchung mit abgeglichenen oder bestätigten Buchungsteilen " "nicht ungültig machen." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1864 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1858 msgid "This transaction is not voided." msgstr "Diese Buchung ist nicht ungültig gemacht." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1900 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1894 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:916 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "Zu dieser Buchung wurde bereits eine Stornierungsbuchung hinzugefügt." #. Translations: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1957 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1951 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "%s sortieren nach..." #. Translators: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2009 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2003 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1666 #, c-format msgid "Filter %s by..." @@ -7470,16 +7537,16 @@ msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before closing this page, close the page without recording the " "changes, or cancel the close?" -msgstr "" +msgstr "Die aktuelle Buchung wurde geändert. Möchten Sie die Änderungen speichern, bevor Sie das Fenster schließen? Oder soll das Fenster ohne Speichern geschlossen werden? Oder möchten Sie abbrechen?" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:953 msgid "Cannot modify or delete this transaction." -msgstr "" +msgstr "Buchung kann nicht geändert oder gelöscht werden." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:955 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Diese Buchung ist als Schreibgeschützt markiert, mit folgenden Kommentar: \"%s\"" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987 msgid "Remove the splits from this transaction?" @@ -7610,7 +7677,7 @@ msgstr "GnuCash Finanzverwaltung" msgid "Manage your finances, accounts, and investments" msgstr "Der Finanzmanager für Buchführung, Online-Banking und Investments" -#: ../src/gnome/lot-viewer.c:590 +#: ../src/gnome/lot-viewer.c:589 #, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "Posten im Konto %s" @@ -7624,7 +7691,7 @@ msgstr "Reconciled:J" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1 msgid "Order of columns in the dialog" -msgstr "" +msgstr "Reihenfolge der Spalten im Dialog" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2 msgid "Show currencies in this dialog" @@ -7779,27 +7846,27 @@ msgstr "Fensterposition" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2 msgid "Show the Price column" -msgstr "" +msgstr "Preis-Spalte anzeigen" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3 msgid "Show the Source column" -msgstr "" +msgstr "Herkunftsspalte anzeigen" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4 msgid "Show the Type column" -msgstr "" +msgstr "Typ-Spalte anzeigen" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5 msgid "Show the commodity column" -msgstr "" +msgstr "Währung/Aktie-Spalte anzeigen" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6 msgid "Show the currency column" -msgstr "" +msgstr "Währungsspalte anzeigen" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7 msgid "Show the date column" -msgstr "" +msgstr "Datumsspalte anzeigen" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9 msgid "This setting enables the Price column." @@ -8584,7 +8651,7 @@ msgstr "entspricht irgendeinem Konto" msgid "matches no accounts" msgstr "entspricht keinem Konto" -#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1680 msgid "Selected Accounts" msgstr "Ausgewählte Konten" @@ -8909,7 +8976,7 @@ msgstr "" msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) Neue Konten" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:159 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:161 msgid "" "\n" "Please select a commodity to match:" @@ -8917,7 +8984,7 @@ msgstr "" "\n" "Geben Sie eine Währung/Aktie an, die passt:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:166 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:168 msgid "" "\n" "Commodity: " @@ -8925,7 +8992,7 @@ msgstr "" "\n" "Währung/Aktie: " -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:168 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:170 msgid "" "\n" "Exchange code (CUSIP or similar): " @@ -8933,7 +9000,7 @@ msgstr "" "\n" "Tickersymbol (CUSIP oder ähnliches): " -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:170 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:172 msgid "" "\n" "Mnemonic(Ticker symbol or similar): " @@ -8941,37 +9008,37 @@ msgstr "" "\n" "Abkürzung/Tickersymbol: " -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:256 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:258 msgid "Select currency/security" msgstr "Bitte wählen Sie die Währung oder Aktie" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:259 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:261 msgid "Select security" msgstr "Bitte wählen Sie die Aktie" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:263 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:265 msgid "Select currency" msgstr "Bitte wählen Sie die Währung" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:480 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:482 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" msgstr "" "Sie müssen eine Währung/Aktie auswählen. Wenn Sie eine neue anlegen möchten, " "klicken Sie auf \"Neu\"." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:786 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:810 msgid "Use local time" msgstr "Lokale Zeit benutzen" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1135 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1165 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "Sie können keine neue nationale Währung erstellen." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1147 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1177 msgid "That commodity already exists." msgstr "Diese Währung/Aktie existiert bereits." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1187 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1217 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -10346,8 +10413,8 @@ msgstr "Buchungstext:" msgid "Num:" msgstr "Nummer:" -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:1572 msgid "Show Income/Expense" @@ -10362,17 +10429,17 @@ msgstr "Buchen" msgid "New..." msgstr "Neu..." -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:1526 msgid "Weeks" msgstr "Wochen" -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:1530 msgid "Months" msgstr "Monate" -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:1532 msgid "Years" msgstr "Jahre" @@ -10390,8 +10457,8 @@ msgstr "Von jetzt" msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:986 msgid "Date: " @@ -10419,7 +10486,7 @@ msgstr "_Importieren" msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:991 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:993 msgid "Save" msgstr "Speichern" @@ -10809,7 +10876,7 @@ msgstr "_Neue Datei anlegen" msgid "Reading file..." msgstr "Datei lesen..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:888 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1079 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:888 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" @@ -10833,7 +10900,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:946 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:947 msgid "Writing file..." msgstr "Datei schreiben..." @@ -11160,7 +11227,7 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3039 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3055 msgid "" "The GnuCash personal finance manager.\n" "The GNU way to manage your money!\n" @@ -11170,13 +11237,13 @@ msgstr "" #. Translators: Insert your translator's credits here so that #. they will be shown in the "About" dialog. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3061 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3101 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3077 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3117 msgid "translator_credits" msgstr "Christian Stimming " #. Translators: This is the "About" message. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3079 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3095 msgid "" "The GnuCash personal finance manager.\n" "The GNU way to manage your money!\n" @@ -11187,18 +11254,18 @@ msgstr "" "http://www.gnucash.org" #. CY Strings -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:544 msgid "Today" msgstr "Heute" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:512 msgid "Start of this month" msgstr "Anfang dieses Monats" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:520 msgid "Start of previous month" msgstr "Anfang des vorherigen Monats" @@ -11207,7 +11274,7 @@ msgstr "Anfang des vorherigen Monats" msgid "Start of this quarter" msgstr "Anfang dieses Quartals" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:536 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Anfang des vorherigen Quartals" @@ -11229,12 +11296,12 @@ msgstr "Anfang dieses Haushaltsjahres" msgid "Start of previous fiscal year" msgstr "Anfang des vorherigen Haushaltsjahres" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:516 msgid "End of this month" msgstr "Ende dieses Monats" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:524 msgid "End of previous month" msgstr "Ende des vorherigen Monats" @@ -11243,7 +11310,7 @@ msgstr "Ende des vorherigen Monats" msgid "End of this quarter" msgstr "Ende dieses Quartals" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:540 msgid "End of previous quarter" msgstr "Ende des vorherigen Quartals" @@ -11285,11 +11352,11 @@ msgstr "Laden..." msgid "New top level account" msgstr "Neues Top-Level-Konto" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:1846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2622 ../intl-scm/guile-strings.c:2760 @@ -11303,10 +11370,10 @@ msgstr "Kontobezeichnung" msgid "Commodity" msgstr "Währung/Aktie" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm -#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:447 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1144 ../intl-scm/guile-strings.c:1850 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2334 ../intl-scm/guile-strings.c:2654 @@ -11350,16 +11417,16 @@ msgstr "Zukünftiges Minimum" msgid "Future Minimum (Report)" msgstr "Zukünftiges Minimum (als Bericht)" -#. ../src/report/report-system/html-acct-table.scm -#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm -#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/aging.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/report/report-system/html-acct-table.scm +#. src/report/report-system/html-utilities.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1192 ../intl-scm/guile-strings.c:1232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2134 ../intl-scm/guile-strings.c:2466 @@ -11383,10 +11450,6 @@ msgstr "Saldo (Periodenbezogen)" msgid "Tax Info" msgstr "Steuerrelevante Information" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:568 -msgid "Placeholder" -msgstr "Platzhalter" - #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:571 @@ -11432,16 +11495,16 @@ msgstr "Quelle" msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm -#. ../src/report/standard-reports/register.scm -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:445 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2088 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:238 @@ -11553,7 +11616,7 @@ msgstr "Zahlung _Sollzins eingeben..." msgid "Debits" msgstr "Soll" -#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm +#. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/gnome/window-reconcile.c:908 ../intl-scm/guile-strings.c:1198 msgid "Credits" msgstr "Haben" @@ -12026,41 +12089,41 @@ msgstr "Jahr-Tag-Monat" #. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere #. * else). You may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory in other countries. -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:372 msgid "Enter an Online Direct Debit Note" msgstr "Online-Lastschrift eingeben" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:378 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375 msgid "Debited Account Owner" msgstr "Zahlungspflichtiger" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:380 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:377 msgid "Debited Account Number" msgstr "Konto-Nr. des Zahlungspflichtigen" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:382 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:379 msgid "Debited Account Bank Code" msgstr "BLZ des Zahlungspflichtigen" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:385 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:382 msgid "Credited Account Owner" msgstr "Auftraggeber" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:387 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:384 msgid "Credited Account Number" msgstr "Konto-Nr. des Auftraggebers" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:389 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:386 msgid "Credited Account Bank Code" msgstr "BLZ des Auftraggebers" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:408 -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:882 -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:892 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:405 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:879 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:889 msgid "(unknown)" msgstr "(unbekannt)" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:539 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:536 msgid "" "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " "You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " @@ -12076,7 +12139,7 @@ msgstr "" "Dies ergibt keinen zulässigen Zahlungsauftrag. Wollen Sie den Auftrag erneut " "eingeben?" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:561 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:558 msgid "" "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " "online transfer.\n" @@ -12088,7 +12151,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:696 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:693 #, c-format msgid "" "The internal check of the destination account number '%s' at the specified " @@ -12100,7 +12163,7 @@ msgstr "" "der Bankleitzahl '%s' ergab, daß die Kontonummer wahrscheinlich einen Fehler " "enthält. Wollen Sie den Auftrag trotzdem mit dieser Kontonummer abschicken?" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:802 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:799 msgid "" "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to " "execute the job. Please check the log window for the exact error message of " @@ -12379,9 +12442,9 @@ msgstr "Verwendungszweck - z.B. Kunden-Referenznummer - (nur für Empfänger)" msgid "Payment Purpose continued" msgstr "noch Verwendungszweck (ggf. noch Anschrift des Auftraggebers)" -#. ../src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#. ../src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm -#. ../src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm +#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm +#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm +#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:49 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 ../intl-scm/guile-strings.c:3550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3558 @@ -12696,8 +12759,8 @@ msgstr "" "Der HBCI Server der Bank hat die Verbindung abgewiesen. Bitte versuchen Sie " "es später noch einmal. Aktion wird abgebrochen." -#. ../src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm -#. ../src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm +#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm +#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:3542 msgid "Unspecified" @@ -12945,10 +13008,29 @@ msgstr "" "\" (Tag-Monat-Jahr), wogegen Dateien aus dem amerikanischen Raum eher das " "Format \"m-d-y\" (Monat-Tag-Jahr) haben.\n" -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:512 +#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:521 msgid "Select a .log file to replay" msgstr "Zu ladende Log-Datei auswählen" +#. Translation note: +#. * First argument is the filename, +#. * second argument is the error. +#. +#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:546 +#, c-format +msgid "Failed to open log file: %s: %s" +msgstr "Kann Log-Datei nicht öffnen: %s: %s" + +#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:556 +msgid "The log file you selected was empty." +msgstr "Die gewählte Log-Datei ist leer." + +#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:565 +msgid "" +"The log file you selected cannot be read. The file header was not " +"recognized." +msgstr "" + #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:45 msgid "_Replay GnuCash .log file..." msgstr "Einträge aus Logdatei abspielen..." @@ -13525,50 +13607,50 @@ msgstr "Aktualisieren Ihrer Gnucash Konten" msgid "_Show documentation" msgstr "_Erklärungsseiten anzeigen" -#. ../src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm -#. ../src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm +#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm +#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3540 msgid "Margin Interest" msgstr "Zinsmarge" -#. ../src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm -#. ../src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm +#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm +#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:3516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3538 msgid "Commissions" msgstr "Kommissionen" -#. ../src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm -#. ../src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm +#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm +#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:3506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3528 msgid "Cap. gain (long)" msgstr "Kapitalertrag (langfristig)" -#. ../src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm -#. ../src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm +#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm +#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 ../intl-scm/guile-strings.c:3530 msgid "Cap. gain (mid)" msgstr "Kapitalertrag (mittelfristig)" -#. ../src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm -#. ../src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm +#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm +#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3510 ../intl-scm/guile-strings.c:3532 msgid "Cap. gain (short)" msgstr "Kapitalertrag (kurzfristig)" -#. ../src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm -#. ../src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm +#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm +#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3500 ../intl-scm/guile-strings.c:3522 msgid "Dividends" msgstr "Dividenden" -#. ../src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm -#. ../src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm +#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm +#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3504 ../intl-scm/guile-strings.c:3526 msgid "Cap Return" @@ -13789,7 +13871,7 @@ msgstr "_Wert" msgid "_Recalculate" msgstr "_Berechnen" -#. ../src/app-utils/prefs.scm +#. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:434 msgid "Deposit" @@ -13847,7 +13929,7 @@ msgstr "Überweisung" msgid "Direct Debit" msgstr "Lastschrift" -#. ../src/app-utils/prefs.scm +#. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2034 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2038 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044 @@ -13861,7 +13943,7 @@ msgstr "Lastschrift" msgid "Buy" msgstr "Kauf" -#. ../src/app-utils/prefs.scm +#. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2035 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2049 @@ -13881,7 +13963,7 @@ msgstr "Verkauf" msgid "Fee" msgstr "Gebühr" -#. ../src/app-utils/prefs.scm +#. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2071 #: ../intl-scm/guile-strings.c:480 msgid "Rebate" @@ -14169,7 +14251,7 @@ msgstr "" msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "Geben Sie die Formel zur Soll-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein" -#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:441 +#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:437 msgid "List" msgstr "Liste" @@ -14225,7 +14307,7 @@ msgstr "HTML-formatierten Bericht in Datei exportieren" msgid "_Report Options" msgstr "Berichts_optionen" -#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm +#. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:837 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 ../intl-scm/guile-strings.c:1252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1258 @@ -14366,9 +14448,9 @@ msgstr "Nach _unten" msgid "New Style Sheet" msgstr "Neue Stilvorlage" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm -#. ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm +#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14 #: ../intl-scm/guile-strings.c:274 ../intl-scm/guile-strings.c:1266 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 @@ -14407,13 +14489,13 @@ msgstr "_Vorlage:" msgid "Set the report options you want using this dialog." msgstr "Mit diesem Dialog können Sie die Berichtsoptionen bearbeiten." -#. ../src/report/utility-reports/view-column.scm +#. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 msgid "Report error" msgstr "Fehler im Bericht" -#. ../src/report/utility-reports/view-column.scm +#. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:217 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1282 msgid "An error occurred while running the report." @@ -14465,12 +14547,12 @@ msgstr "" "QOF kann Objekte aus QSF XML-Dateien konvertieren, wenn eine Liste von " "Zuordnungen (Maps) für die notwendigen Änderungen existieren." -#. ../src/scm/main-window.scm +#. src/scm/main-window.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2 msgid "Book Options" msgstr "Buch-Optionen" -#. ../src/scm/command-line.scm +#. src/scm/command-line.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4 msgid "" "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-" @@ -14485,12 +14567,12 @@ msgstr "" "Voreinstellungs-Pfad oder 'current für den aktuellen Pfad gültig\n" "sind." -#. ../src/scm/price-quotes.scm +#. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8 ../intl-scm/guile-strings.c:10 msgid "No commodities marked for quote retrieval." msgstr "Keine Aktien zum Börsenkurs-Abruf markiert." -#. ../src/scm/price-quotes.scm +#. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:12 ../intl-scm/guile-strings.c:14 #: ../intl-scm/guile-strings.c:30 ../intl-scm/guile-strings.c:32 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." @@ -14498,745 +14580,745 @@ msgstr "" "Abrufen der Börsenkurse fehlgeschlagen. Genauere Diagnose ebenfalls " "fehlgeschlagen." -#. ../src/scm/price-quotes.scm +#. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:19 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" -"Run 'update-finance-quote' as root to install them." +"Run 'gnc-fq-update' as root to install them." msgstr "" "Ihnen fehlen einige benötigte Perl Bibliotheken.\n" -"Führen Sie 'update-finance-quote' als root aus, um diese zu installieren." +"Führen Sie 'gnc-fq-update' als root aus, um diese zu installieren." -#. ../src/scm/price-quotes.scm +#. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:22 ../intl-scm/guile-strings.c:24 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgstr "Beim Herunterladen der Börsenkurse ist ein Systemfehler aufgetreten." -#. ../src/scm/price-quotes.scm +#. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:26 ../intl-scm/guile-strings.c:28 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." msgstr "" "Beim Herunterladen der Börsenkurse ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." -#. ../src/scm/price-quotes.scm +#. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:34 ../intl-scm/guile-strings.c:38 #: ../intl-scm/guile-strings.c:40 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "Abrufen von Börsenkursen für diese Werte fehlgeschlagen:" -#. ../src/scm/price-quotes.scm +#. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:36 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "Mit den benutzbaren Kursen fortsetzen?" -#. ../src/scm/price-quotes.scm +#. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:42 msgid "Continuing with good quotes." msgstr "Es wird mit den benutzbaren Kursen fortgesetzt." -#. ../src/scm/price-quotes.scm +#. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:44 ../intl-scm/guile-strings.c:48 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "Preis-Eintrag für folgende Werte fehlgeschlagen:" -#. ../src/scm/price-quotes.scm +#. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:46 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "Übrige benutzbare Kurse eintragen?" -#. ../src/scm/price-quotes.scm +#. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:50 msgid "Adding remaining good quotes." msgstr "Benutzbare Kurse werden eingetragen." -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:52 ../intl-scm/guile-strings.c:236 msgid "GnuCash Tutorial and Concepts Guide" msgstr "GnuCash Kurs und Konzepte" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:54 msgid "Overview of GnuCash" msgstr "Übersicht zu GnuCash" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:56 ../intl-scm/guile-strings.c:224 msgid "Introduction to GnuCash" msgstr "Einführung zu GnuCash" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:58 msgid "About this Book" msgstr "Über diese Dokumentation" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:60 msgid "Top Ten Reasons to Use GnuCash" msgstr "Zehn Gründe für die Benutzung von GnuCash" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:62 msgid "Installation" msgstr "Installation" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:64 msgid "Basic Structure and Setup" msgstr "" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:66 msgid "Data Entry Concepts" msgstr "Konzepte der Dateneingabe" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:68 msgid "File, Accounts and Transactions" msgstr "Dateien, Konten und Buchungen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:70 msgid "Double Entry" msgstr "Doppelte Buchführung" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:72 msgid "The GnuCash Interface" msgstr "Die GnuCash Benutzeroberfläche" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:74 msgid "Create a new set of accounts" msgstr "Neue Konten eröffnen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:76 ../intl-scm/guile-strings.c:238 msgid "Tip of the Day" msgstr "Tipp des Tages" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:78 ../intl-scm/guile-strings.c:244 msgid "Account Tree Window" msgstr "Kontenhierarchie" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:80 ../intl-scm/guile-strings.c:256 msgid "Account Register Window" msgstr "Kontobuch-Fenster" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:260 ../intl-scm/guile-strings.c:272 msgid "Tool Bar Buttons" msgstr "Werkzeugleisten-Knöpfe" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:84 msgid "Menu Items" msgstr "Menüeinträge" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:86 msgid "Menu Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel Menü" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:88 msgid "Setting Preferences" msgstr "GnuCash Einstellungen anpassen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:96 ../intl-scm/guile-strings.c:384 msgid "International" msgstr "International" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:98 msgid "Online Banking" msgstr "Online Banking" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:104 ../intl-scm/guile-strings.c:392 msgid "Register Colors" msgstr "Kontobuch Farben" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:108 msgid "Getting Help" msgstr "Hilfe aufrufen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:110 msgid "Help Manual" msgstr "Hilfe-Dokument" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:112 msgid "Web Access" msgstr "Internetzugriff" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:114 msgid "Topic Search" msgstr "Themen suchen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:116 msgid "Creating and Saving Files" msgstr "Eine neue Datei anlegen und speichern" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:118 msgid "Importing QIF Files" msgstr "QIF-Dateien importieren" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:120 msgid "Backing Up and Protecting Data" msgstr "Sicherungskopien und Datensicherung" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:122 ../intl-scm/guile-strings.c:138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:156 ../intl-scm/guile-strings.c:174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:184 ../intl-scm/guile-strings.c:220 msgid "Putting It All Together" msgstr "Alles Zusammensetzen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:124 msgid "Organizing Your Accounts" msgstr "Kontenorganisation" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:126 msgid "Basic Accounting Concepts" msgstr "Grundlagen der Kontoführung" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:128 msgid "Balance Sheet Accounts" msgstr "Bilanzkonten" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:130 ../intl-scm/guile-strings.c:136 msgid "Income and Expense Accounts" msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:132 msgid "GnuCash Accounts" msgstr "Gnucash Konten" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:134 msgid "Balance sheet accounts" msgstr "Bilanzkonten" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:140 msgid "Transactions" msgstr "Buchungssätze/Buchungen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:142 msgid "Concepts of Transactions" msgstr "Liste der Buchungssätze" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:144 msgid "The Account Register" msgstr "Kontobuch-Fenster" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:146 msgid "Simple Two Account Transaction" msgstr "Einfache Zwei-Konto-Buchung" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:148 msgid "Multi Account Transaction" msgstr "Mehrteiliger Buchungssatz" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:150 msgid "Account Register Features" msgstr "Kontobuch-Fenster" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:152 msgid "Choosing a Register Style" msgstr "Anzeigestil Kontobuch auswählen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:154 msgid "Using Entry Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel bei der Eingabe" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:160 msgid "Additional Transaction Examples" msgstr "Weitere Beispiele für Buchungssätze" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:162 msgid "Starting with Your Checkbook" msgstr "" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:164 msgid "Setting up Accounts" msgstr "Konten erstellen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:166 msgid "Entering Deposits" msgstr "Einzahlungen eingeben" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:168 msgid "Entering Withdrawals" msgstr "Auszahlungen eingeben" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:170 msgid "ATM/Cash Withdrawals" msgstr "EC-Karten Auszahlungen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:172 msgid "Reconciling your Accounts" msgstr "Konten abgleichen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:176 msgid "Managing Credit Cards" msgstr "Kreditkarten (englisch)" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:178 ../intl-scm/guile-strings.c:188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:190 msgid "Setting Up Accounts" msgstr "Konten erstellen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:180 msgid "Entering Charges" msgstr "Bankgebühren eingeben" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:182 msgid "Entering Payments" msgstr "Zahlungen eingeben" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:186 ../intl-scm/guile-strings.c:2560 msgid "Investments" msgstr "Investments" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:192 msgid "Custom Accounts Example" msgstr "Beispiel: selbsterstellte Kontenstruktur" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:194 msgid "Creating a Portfolio for Your Current Holdings" msgstr "" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:196 msgid "Buying New Investments" msgstr "Neue Investitionsanteile kaufen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:198 msgid "Selling Investments" msgstr "Investments verkaufen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:200 msgid "Recording Dividends and Interest (How-To)" msgstr "Dividenden und Zinsen buchen (Wie geht...)" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:202 msgid "Recording Stock Splits and Mergers (How-To)" msgstr "Aktienteilung und Mergers buchen (Wie geht...)" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:204 msgid "Recording Employee Stock Plans (Discussion)" msgstr "" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:206 msgid "Stock Purchase Plans (How-To)" msgstr "" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:208 msgid "Stock Options (How-To)" msgstr "" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:210 msgid "Managing your Portfolio (Discussion)" msgstr "" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:212 msgid "Portfolio View" msgstr "Portfolio-Ansicht" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:214 msgid "Updating Prices (How-To)" msgstr "Kurse und Preise aktualisieren (Wie geht...)" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:216 msgid "Measuring Capital Gains (Discussion)" msgstr "" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:218 msgid "Reconciling with the Brokerage Statement (How-To)" msgstr "Konto Abgleichen mit Brokerage-Kontoauszügen (Wie geht...)" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:222 msgid "GnuCash Help" msgstr "Gnucash Hilfe" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:226 msgid "What is GnuCash?" msgstr "Was ist GnuCash?" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:228 msgid "Getting Started" msgstr "Erste Schritte" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:230 msgid "Running GnuCash for the First Time" msgstr "GnuCash zum ersten Mal starten" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:234 msgid "Import QIF Files" msgstr "QIF-Datei importieren" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:240 msgid "Usage" msgstr "Benutzung" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:242 msgid "GnuCash Windows" msgstr "GnuCash Fenster" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:246 ../intl-scm/guile-strings.c:258 msgid "Menus" msgstr "Menüs" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:250 ../intl-scm/guile-strings.c:262 msgid "Summary Bar" msgstr "Zusammenfassungs-Leiste" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:252 msgid "Account Tree" msgstr "Kontenhierarchie" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:266 msgid "Status Bar" msgstr "Statusleiste" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:264 msgid "List of Transactions" msgstr "Liste der Buchungssätze" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:270 msgid "Report Window" msgstr "Berichtsfenster" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:276 msgid "Tool Windows" msgstr "Weitere Werkzeuge" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:278 msgid "Scheduled Transactions Window" msgstr "Terminierte Buchungen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:280 ../intl-scm/guile-strings.c:316 msgid "Reconcile Window" msgstr "Abgleichen-Fenster" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:284 msgid "Commodity Editor" msgstr "Währungs-/Aktien-Editor" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:288 msgid "Find Transactions" msgstr "Buchungssätze suchen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:290 msgid "Help Window" msgstr "Hilfefenster" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:292 msgid "Setting Up and Editing Accounts" msgstr "Konten erstellen und bearbeiten" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:294 msgid "Types of GnuCash Accounts" msgstr "Arten von Gnucash Konten" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:296 msgid "To Create a Chart of Accounts" msgstr "Neue Kontenhierarchie erstellen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:298 msgid "To Create a New Account" msgstr "Neues Konto erstellen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:300 msgid "General Information" msgstr "Allgemeines" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:304 msgid "To Edit an Account" msgstr "Konto bearbeiten" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:306 msgid "To Edit a Chart of Accounts" msgstr "Kontenhierarchie bearbeiten" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:308 msgid "To Delete an Account" msgstr "Konto löschen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:310 msgid "To Jump to Another Account" msgstr "Zu anderen Konten wechseln" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:312 msgid "To Reconcile an Account to a Statement" msgstr "Konto mit einem Kontoauszug abgleichen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:314 msgid "Reconcile Information" msgstr "Informationen zum Kontenabgleich" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:318 msgid "To Perform a Stock Split" msgstr "Aktienteilung durchführen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:320 msgid "Stock Split Druid" msgstr "Aktienteilungs-Druide" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:322 msgid "Using the Register to Record Transactions" msgstr "Buchungssätze im Kontobuch eingeben" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:324 msgid "Changing the Register View" msgstr "Ansicht des Kontobuchs ändern" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:326 msgid "To Enter a Transaction" msgstr "Buchungssatz eingeben" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:328 msgid "Enter Directly in the Register Window" msgstr "Direkt im Kontobuch eingeben" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:330 msgid "Enter in the Transfer Funds Window" msgstr "Im Buchen-Fenster eingeben" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:332 msgid "To Enter Multiple Split Transactions" msgstr "Mehrteiliger Buchungssatz eingeben" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:334 msgid "To Enter Multiple Currency Transactions" msgstr "Buchungssatz mit mehreren Währungen eingeben" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:336 msgid "To Edit a Transaction" msgstr "Buchungssatz bearbeiten" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:338 msgid "To Delete a Transaction" msgstr "Buchungssatz löschen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:340 msgid "To Remove Transaction Splits" msgstr "Gegenbuchungen entfernen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:342 msgid "To Copy a Transaction" msgstr "Buchungssatz kopieren" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:344 msgid "To Schedule Transactions" msgstr "Buchungen terminieren" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:346 msgid "Scheduled Transaction Editor" msgstr "Terminierte Buchungen Editor" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:348 msgid "Since Last Run Druid" msgstr "Seit-letztem-Aufruf Fenster" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:350 msgid "Mortgage & Loan Repayment Druid" msgstr "Hypothek & Darlehen Druide" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:352 msgid "To Print Checks" msgstr "Schecks drucken" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:354 msgid "Using GnuCash Reports and Charts" msgstr "GnuCash Berichte und Diagramme benutzen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:356 msgid "Types of Reports and Graphs" msgstr "Arten von Berichten und Diagrammen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:358 msgid "General Reports" msgstr "Allgemeine Berichte" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:360 msgid "Assets & Liabilities" msgstr "Aktiva & Passiva" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:362 msgid "Income & Expense" msgstr "Erträge & Aufwendungen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:364 msgid "Business Reports" msgstr "Geschäftliche Berichte" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:366 msgid "To Create Reports and Graphs" msgstr "Berichte und Diagramme erstellen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:368 msgid "To Customize Reports and Graphs" msgstr "Berichte und Diagramme anpassen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:370 msgid "To Print or Export Reports and Graphs" msgstr "Berichte und Diagramme drucken oder exportieren" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:372 msgid "Customizing GnuCash" msgstr "GnuCash anpassen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:374 msgid "Account Options" msgstr "Kontenoptionen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:376 msgid "Setting Your Preferences" msgstr "GnuCash Einstellungen anpassen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:386 msgid "Online Banking & Importing" msgstr "Online Banking & Import" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:396 msgid "User Info" msgstr "Benutzerinformationen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:398 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:400 msgid "Changing Style Sheets" msgstr "HTML-Stilvorlagen ändern" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#. ../src/report/report-system/report.scm -#. ../src/report/report-system/html-style-sheet.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#. src/report/report-system/report.scm +#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:402 ../intl-scm/guile-strings.c:1030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1180 ../intl-scm/guile-strings.c:1262 msgid "Default" msgstr "Voreinstellung" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:406 ../intl-scm/guile-strings.c:416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:676 ../intl-scm/guile-strings.c:682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:758 @@ -15249,16 +15331,16 @@ msgstr "Voreinstellung" msgid "Tables" msgstr "Tabellen" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:408 ../intl-scm/guile-strings.c:778 msgid "Technicolor" msgstr "Bunt" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:410 ../intl-scm/guile-strings.c:628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:634 ../intl-scm/guile-strings.c:640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:646 ../intl-scm/guile-strings.c:652 @@ -15281,9 +15363,9 @@ msgstr "Bunt" msgid "Colors" msgstr "Farben" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:414 ../intl-scm/guile-strings.c:592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:598 ../intl-scm/guile-strings.c:604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:622 ../intl-scm/guile-strings.c:742 @@ -15296,634 +15378,634 @@ msgstr "Farben" msgid "Images" msgstr "Bilder" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:418 msgid "Setting Tax Options" msgstr "Steuerrelevante Optionen ändern" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:420 msgid "TXF Export - Known Anomalies and Limitations" msgstr "TXF Export - Bekannte Probleme" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:422 msgid "Detailed TXF Category Descriptions" msgstr "Ausführliche Beschreibung der TXF Kategorien" -#. ../src/scm/help-topics-index.scm +#. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:424 msgid "Report a bug" msgstr "Fehlerbericht einsenden" -#. ../src/tax/us/de_DE.scm +#. src/tax/us/de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:428 msgid "Tax Number" msgstr "Steuernummer" -#. ../src/tax/us/txf-de_DE.scm +#. src/tax/us/txf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:430 msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "Die Elster-Steuernummer Ihrer Unternehmung" -#. ../src/app-utils/prefs.scm +#. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:436 msgid "Receive" msgstr "Empfangen" -#. ../src/app-utils/prefs.scm +#. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:440 ../intl-scm/guile-strings.c:470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:486 msgid "Increase" msgstr "Zunahme" -#. ../src/app-utils/prefs.scm +#. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:442 ../intl-scm/guile-strings.c:458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:468 msgid "Decrease" msgstr "Abnahme" -#. ../src/app-utils/prefs.scm +#. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:462 msgid "Withdrawal" msgstr "Abhebung" -#. ../src/app-utils/prefs.scm +#. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:464 msgid "Spend" msgstr "Ausgabe" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:488 msgid "Current Year Start" msgstr "Anfang dieses Jahres" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:490 msgid "Start of the current calendar year" msgstr "Beginn des momentanen Kalenderjahres" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:492 msgid "Current Year End" msgstr "Ende dieses Jahres" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:494 msgid "End of the current calendar year" msgstr "Ende des momentanen Kalenderjahres" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:496 msgid "Previous Year Start" msgstr "Anfang des vorherigen Jahres" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:498 msgid "Beginning of the previous calendar year" msgstr "Anfang des vorherigen Kalenderjahres" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:500 msgid "Previous Year End" msgstr "Ende des vorherigen Jahres" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:502 msgid "End of the Previous Year" msgstr "Ende des vorherigen Jahres" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:504 msgid "Start of Financial Period" msgstr "Start der Buchführungsperiode" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:506 msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences" msgstr "" "Start der Buchführungsperiode, wie in den programmweiten Einstellungen " "festgelegt" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:508 msgid "End of Financial Period" msgstr "Ende der Buchführungsperiode" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:510 msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences" msgstr "" "Ende der Buchführungsperiode, wie in den programmweiten Einstellungen " "festgelegt" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:514 msgid "Start of the current month" msgstr "Beginn des momentanen Monats" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:518 msgid "End of the current month" msgstr "Ende des momentanen Monats" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:522 msgid "The beginning of the previous month" msgstr "Beginn des vorherigen Monats" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:526 msgid "Last day of previous month" msgstr "Letzter Tag des vorherigen Monats" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:528 msgid "Start of current quarter" msgstr "Beginn des momentanen Quartals" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:530 msgid "The start of the latest quarterly accounting period" msgstr "Beginn des letzten Finanzquartals" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:532 msgid "End of current quarter" msgstr "Ende des momentanen Quartals" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:534 msgid "The end of the latest quarterly accounting period" msgstr "Ende des letzten Finanzquartals" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:538 msgid "The start of the previous quarterly accounting period" msgstr "Beginn des vorherigen Finanzquartals" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:542 msgid "End of previous quarterly accounting period" msgstr "Ende des vorherigen Finanzquartals" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:546 msgid "The current date" msgstr "Das aktuelle Datum" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:550 msgid "One Month Ago" msgstr "Einen Monat zuvor" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:552 ../intl-scm/guile-strings.c:554 msgid "One Week Ago" msgstr "Eine Woche zuvor" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:556 ../intl-scm/guile-strings.c:558 msgid "Three Months Ago" msgstr "Drei Monate zuvor" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:560 ../intl-scm/guile-strings.c:562 msgid "Six Months Ago" msgstr "sechs Monate zuvor" -#. ../src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:564 ../intl-scm/guile-strings.c:566 msgid "One Year Ago" msgstr "Ein Jahr zuvor" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:570 ../intl-scm/guile-strings.c:696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:782 ../intl-scm/guile-strings.c:908 msgid "Preparer" msgstr "Sachbearbeiter" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:572 ../intl-scm/guile-strings.c:784 msgid "Name of person preparing the report" msgstr "Name der Person, die den Bericht erstellt." -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:576 ../intl-scm/guile-strings.c:700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:912 msgid "Prepared for" msgstr "Erstellt für" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:578 ../intl-scm/guile-strings.c:790 msgid "Name of organization or company prepared for" msgstr "Name der Organisation/Firma, für die der Bericht erstellt wird." -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:582 ../intl-scm/guile-strings.c:704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:794 ../intl-scm/guile-strings.c:916 msgid "Show preparer info" msgstr "Personen-Information anzeigen" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:584 ../intl-scm/guile-strings.c:796 msgid "Name of organization or company" msgstr "Name der Organisation/Firma" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:588 ../intl-scm/guile-strings.c:708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:800 ../intl-scm/guile-strings.c:920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1006 msgid "Enable Links" msgstr "Hyperlinks aktivieren" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:590 ../intl-scm/guile-strings.c:802 msgid "Enable hyperlinks in reports" msgstr "Klickbare Hyperlinks in Berichten aktivieren" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:594 ../intl-scm/guile-strings.c:744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:956 msgid "Background Tile" msgstr "Hintergrundbild" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:596 ../intl-scm/guile-strings.c:808 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1002 msgid "Background tile for reports." msgstr "Hintergrundbild für Berichte." -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:600 ../intl-scm/guile-strings.c:748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:812 ../intl-scm/guile-strings.c:960 msgid "Heading Banner" msgstr "Titel" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:602 ../intl-scm/guile-strings.c:608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:814 ../intl-scm/guile-strings.c:820 msgid "Banner for top of report." msgstr "Titel für die Titelzeile des Berichts" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:606 ../intl-scm/guile-strings.c:756 #: ../intl-scm/guile-strings.c:818 ../intl-scm/guile-strings.c:968 msgid "Heading Alignment" msgstr "Ausrichtung Überschrift" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:610 ../intl-scm/guile-strings.c:822 msgid "Left" msgstr "Links" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:612 ../intl-scm/guile-strings.c:824 msgid "Align the banner to the left" msgstr "Logo linksbündig ausrichten" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:614 ../intl-scm/guile-strings.c:826 msgid "Center" msgstr "Zentriert" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:616 ../intl-scm/guile-strings.c:828 msgid "Align the banner in the center" msgstr "Logo zentriert ausrichten" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:618 ../intl-scm/guile-strings.c:830 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:620 ../intl-scm/guile-strings.c:832 msgid "Align the banner to the right" msgstr "Logo rechtsbündig ausrichten" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:624 ../intl-scm/guile-strings.c:752 #: ../intl-scm/guile-strings.c:836 ../intl-scm/guile-strings.c:964 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:626 ../intl-scm/guile-strings.c:838 msgid "Company logo image." msgstr "Bild für das Firmenlogo." -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:630 ../intl-scm/guile-strings.c:712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:842 ../intl-scm/guile-strings.c:924 #: ../intl-scm/guile-strings.c:994 ../intl-scm/guile-strings.c:1374 msgid "Background Color" msgstr "Hintergrund Farbe" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:632 ../intl-scm/guile-strings.c:844 msgid "General background color for report." msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Bericht." -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:636 ../intl-scm/guile-strings.c:716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:848 ../intl-scm/guile-strings.c:928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1380 msgid "Text Color" msgstr "Textfarbe" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:638 ../intl-scm/guile-strings.c:850 msgid "Normal body text color." msgstr "Normale Textfarbe" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:642 ../intl-scm/guile-strings.c:720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:854 ../intl-scm/guile-strings.c:932 msgid "Link Color" msgstr "Link-Farbe" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:856 msgid "Link text color." msgstr "Link-Textfarbe" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:648 ../intl-scm/guile-strings.c:724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:860 ../intl-scm/guile-strings.c:936 msgid "Table Cell Color" msgstr "Farbe für Tabellenzelle" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:650 ../intl-scm/guile-strings.c:862 msgid "Default background for table cells." msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Tabellenzellen." -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:654 ../intl-scm/guile-strings.c:728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:866 ../intl-scm/guile-strings.c:940 msgid "Alternate Table Cell Color" msgstr "Zweite Farbe für Tabellenzelle" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:656 ../intl-scm/guile-strings.c:868 msgid "Default alternate background for table cells." msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Tabellenzellen." -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:660 ../intl-scm/guile-strings.c:732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:872 ../intl-scm/guile-strings.c:944 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" msgstr "Farbe für Zwischenüberschrift/-summe" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:662 ../intl-scm/guile-strings.c:874 msgid "Default color for subtotal rows." msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Zwischensummen." -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:666 ../intl-scm/guile-strings.c:736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:878 ../intl-scm/guile-strings.c:948 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" msgstr "Farbe für Zwischen-Zwischenüberschriften/-summen" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:668 ../intl-scm/guile-strings.c:880 msgid "Color for subsubtotals" msgstr "Farbe für Zwischen-Zwischensummen" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:672 ../intl-scm/guile-strings.c:740 #: ../intl-scm/guile-strings.c:884 ../intl-scm/guile-strings.c:952 msgid "Grand Total Cell Color" msgstr "Farbe für Gesamtsumme" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:674 ../intl-scm/guile-strings.c:886 msgid "Color for grand totals" msgstr "Farbe für Gesamtsummen" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:678 ../intl-scm/guile-strings.c:760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1012 msgid "Table cell spacing" msgstr "Zellen-Abstand" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:680 ../intl-scm/guile-strings.c:686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:892 ../intl-scm/guile-strings.c:898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1014 ../intl-scm/guile-strings.c:1020 msgid "Space between table cells" msgstr "Abstand zwischen Zellen einer Tabelle" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:684 ../intl-scm/guile-strings.c:764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:896 ../intl-scm/guile-strings.c:976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1018 msgid "Table cell padding" msgstr "Zellen-Füllung" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:902 ../intl-scm/guile-strings.c:980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1024 msgid "Table border width" msgstr "Tabellen-Randbreite" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:692 ../intl-scm/guile-strings.c:904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1026 msgid "Bevel depth on tables" msgstr "Breite der Tabellenkanten" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:770 ../intl-scm/guile-strings.c:982 msgid "Prepared by: " msgstr "Erstellt von:" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:772 ../intl-scm/guile-strings.c:984 msgid "Prepared for: " msgstr "Erstellt für:" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:776 msgid "Fancy" msgstr "Elegant" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:988 ../intl-scm/guile-strings.c:990 msgid "Easy" msgstr "Einfach" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:996 msgid "Background color for reports." msgstr "Hintergrundfarbe für Berichte." -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 msgid "Background Pixmap" msgstr "Hintergrundbild" -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1008 msgid "Enable hyperlinks in reports." msgstr "Hyperlinks in Berichten aktivieren." -#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1028 msgid "Plain" msgstr "Einfach" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1032 msgid "Select a date to report on" msgstr "Datum des Berichts" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1034 msgid "Start of reporting period" msgstr "Start der Berichtsperiode" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1036 msgid "End of reporting period" msgstr "Ende der Berichtsperiode" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1038 msgid "The amount of time between data points" msgstr "Die Zeitspanne zwischen den Datenpunkten" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1044 ../intl-scm/guile-strings.c:1046 msgid "Week" msgstr "Woche" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1048 msgid "2Week" msgstr "2 Wochen" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1050 msgid "Two Weeks" msgstr "Zwei Wochen" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1056 ../intl-scm/guile-strings.c:1058 msgid "Quarter" msgstr "Quartal" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1060 ../intl-scm/guile-strings.c:1062 msgid "Half Year" msgstr "Halbjahr" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1064 ../intl-scm/guile-strings.c:1066 msgid "Year" msgstr "Jahr" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1068 msgid "All" msgstr "Alle" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1070 msgid "All accounts" msgstr "Alle Konten" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1072 msgid "Top-level" msgstr "Jeweils neues Fenster" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1074 msgid "Second-level" msgstr "Zweite Ebene" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1076 msgid "Third-level" msgstr "Dritte Ebene" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1078 ../intl-scm/guile-strings.c:1080 msgid "Fourth-level" msgstr "Vierte Ebene" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1082 msgid "Sixth-level" msgstr "Sechste Ebene" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1084 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "" "Konten nur bis zu dieser Verschachtelungstiefe anzeigen (überstimmt alle " "anderen Optionen)." -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1086 msgid "" "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" @@ -15931,10 +16013,10 @@ msgstr "" "Alle Unterkonten der gewählten Konten anzeigen, auch ohne explizite " "Markierung in der Kontenauswahl?" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 ../intl-scm/guile-strings.c:1912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2156 ../intl-scm/guile-strings.c:2296 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." @@ -15942,185 +16024,185 @@ msgstr "" "Bericht für diese Konten erstellen, solange die Verschachtelungstiefe " "eingehalten wird." -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1090 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" msgstr "Unterkonten zum angezeigten Kontostand addieren?" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 msgid "Group the accounts in main categories?" msgstr "Konten in Kategorien gruppieren?" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1094 msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "" "Wählen Sie die Währung, in der die Beträge in diesem Bericht angezeigt " "werden." -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1096 msgid "Display the account's foreign currency amount?" msgstr "Kontostände zusätzlich in Fremdwährung anzeigen?" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 ../intl-scm/guile-strings.c:1506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 msgid "The source of price information" msgstr "Quelle der Preisinformationen" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 ../intl-scm/guile-strings.c:1508 msgid "Weighted Average" msgstr "Gewichteter Durchschnitt" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 ../intl-scm/guile-strings.c:1510 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past" msgstr "" "Der gewichtete Durchschnitt aller bisherigen Währungsbuchungen der " "Vergangenheit" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 ../intl-scm/guile-strings.c:2436 msgid "Most recent" msgstr "Neuester" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 ../intl-scm/guile-strings.c:2438 msgid "The most recent recorded price" msgstr "Der neueste aufgezeichnete Preis" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 ../intl-scm/guile-strings.c:2440 msgid "Nearest in time" msgstr "Zeitlich nächster" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 ../intl-scm/guile-strings.c:2442 msgid "The price recorded nearest in time to the report date" msgstr "Der Preis, der dem Berichtsdatum am nächsten kommt" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1112 msgid "Width of plot in pixels." msgstr "Breite der Grafik in Pixeln." -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1114 msgid "Height of plot in pixels." msgstr "Höhe der Grafik in Pixeln." -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1116 msgid "Choose the marker for each data point." msgstr "Wählen Sie die Markierung für jeden Datenpunkt" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 ../intl-scm/guile-strings.c:1120 msgid "Circle" msgstr "Kreis" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 ../intl-scm/guile-strings.c:1124 msgid "Cross" msgstr "Kreuz" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1126 ../intl-scm/guile-strings.c:1128 msgid "Square" msgstr "Quadrat" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1130 ../intl-scm/guile-strings.c:1132 msgid "Asterisk" msgstr "Stern" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1134 msgid "Filled circle" msgstr "Ausgefüllter Kreis" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 msgid "Circle filled with color" msgstr "Ausgefüllter Kreis" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1138 msgid "Filled square" msgstr "Ausgefülltes Rechteck" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1140 msgid "Square filled with color" msgstr "Ausgefülltes Rechteck" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1142 msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Wählen Sie eine Sortierreihenfolge für die Konten." -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1146 msgid "Alphabetical by account code" msgstr "Nach Kontocode alphabetisch sortieren" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1148 msgid "Alphabetical" msgstr "Alphabetisch" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1150 msgid "Alphabetical by account name" msgstr "Nach Kontonamen alphabetisch sortieren" -#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1154 msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "Nach Betrag sortieren, vom größten zum kleinsten" -#. ../src/report/report-system/report.scm +#. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1156 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Aktiva & Passiva" -#. ../src/report/report-system/report.scm +#. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1158 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Erträge & Aufwendungen" -#. ../src/report/report-system/report.scm +#. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1160 msgid "_Taxes" msgstr "_Steuern" -#. ../src/report/report-system/report.scm +#. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1162 msgid "_Sample & Custom" msgstr "Bei_spiel & Benutzerdefiniert" -#. ../src/report/report-system/report.scm +#. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1164 msgid "_Custom" msgstr "Benutzer_definiert" -#. ../src/report/report-system/report.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm -#. ../src/report/standard-reports/register.scm -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/report/report-system/report.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 ../intl-scm/guile-strings.c:2604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2608 ../intl-scm/guile-strings.c:2612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2616 ../intl-scm/guile-strings.c:2620 @@ -16154,170 +16236,170 @@ msgstr "Benutzer_definiert" msgid "Display" msgstr "Anzeige" -#. ../src/report/report-system/report.scm +#. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1172 msgid "Report name" msgstr "Berichtsname" -#. ../src/report/report-system/report.scm +#. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1174 msgid "Enter a descriptive name for this report" msgstr "Geben Sie einen beschreibenden Namen für diesen Bericht an" -#. ../src/report/report-system/report.scm +#. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1176 ../intl-scm/guile-strings.c:1184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1186 msgid "Stylesheet" msgstr "Stilvorlage" -#. ../src/report/report-system/report.scm +#. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1178 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Wählen Sie einen Stil für diesen Bericht." -#. ../src/report/report-system/report.scm +#. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1182 msgid " Stylesheet" msgstr " Stilvorlage" -#. ../src/report/report-system/html-acct-table.scm -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/report-system/html-acct-table.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1188 ../intl-scm/guile-strings.c:1798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2014 ../intl-scm/guile-strings.c:2546 msgid "Closing Entries" msgstr "Abschlussbuchungen" -#. ../src/report/report-system/html-acct-table.scm -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/report-system/html-acct-table.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1190 ../intl-scm/guile-strings.c:1796 msgid "Adjusting Entries" msgstr "Anpassungsbuchungen" -#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm -#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1200 ../intl-scm/guile-strings.c:1600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:3274 msgid "Assets" msgstr "Aktiva" -#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm -#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1202 ../intl-scm/guile-strings.c:1602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:3276 msgid "Liabilities" msgstr "Passiva" -#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm +#. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1204 msgid "Stocks" msgstr "Aktienkonten" -#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm +#. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1206 msgid "Mutual Funds" msgstr "Investmentfonds" -#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm +#. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1208 msgid "Currencies" msgstr "Währungen" -#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1212 ../intl-scm/guile-strings.c:2026 msgid "Expenses" msgstr "Aufwendungen" -#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm +#. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1214 msgid "Equities" msgstr "Eigenkapital" -#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm +#. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1216 msgid "Checking" msgstr "Girokonto" -#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm +#. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1218 msgid "Savings" msgstr "Sparkonten" -#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm +#. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1220 msgid "Money Market" msgstr "Geldmarktfond" -#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm +#. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1222 msgid "Accounts Receivable" msgstr "Forderungen Konten" -#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm +#. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1224 msgid "Accounts Payable" msgstr "Verbindlichkeiten Konten" -#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm +#. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1226 msgid "Credit Lines" msgstr "Kreditrahmen" -#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm +#. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1228 #, c-format msgid "Building '%s' report ..." msgstr "Bericht '%s' berechnen..." -#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm +#. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1230 #, c-format msgid "Rendering '%s' report ..." msgstr "Bericht '%s' erstellen..." -#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm +#. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1234 msgid "Account name" msgstr "Kontobezeichnung" -#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm +#. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1238 msgid "Exchange rate" msgstr "Wechselkurs" -#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm +#. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1240 msgid "Exchange rates" msgstr "Wechselkurse" -#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm +#. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1244 msgid "This report requires you to specify certain report options." msgstr "Für diesen Bericht müssen einige Optionen ausgewählt werden." -#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm +#. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1248 msgid "No accounts selected" msgstr "Keine Konten ausgewählt" -#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm +#. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1250 msgid "This report requires accounts to be selected." msgstr "Für diesen Bericht müssen Konten ausgewählt werden." -#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/report-system/html-utilities.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1254 ../intl-scm/guile-strings.c:1546 msgid "No data" msgstr "Keine Daten gefunden" -#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm +#. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1256 msgid "" "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " @@ -16326,73 +16408,73 @@ msgstr "" "Die gewählten Konten enthalten keine Daten/Buchungen (oder nur solche mit " "Nullen) für die gewählte Zeitspanne." -#. ../src/report/report-system/html-style-sheet.scm +#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 msgid "Can't save style sheet" msgstr "Stilvorlage kann nicht gespeichert werden" -#. ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm +#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1264 msgid "This report has no options." msgstr "Dieser Bericht hat keine Optionen." -#. ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm +#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 #, c-format msgid "Display the %s report" msgstr "%s-Bericht anzeigen" -#. ../src/report/utility-reports/view-column.scm +#. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1272 ../intl-scm/guile-strings.c:1278 msgid "Number of columns" msgstr "Anzahl der Spalten" -#. ../src/report/utility-reports/view-column.scm +#. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1274 msgid "Number of columns before wrapping to a new row" msgstr "Anzahl Spalten, bevor eine neue Zeile begonnen wird" -#. ../src/report/utility-reports/view-column.scm +#. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1284 msgid "Edit Options" msgstr "Optionen" -#. ../src/report/utility-reports/view-column.scm +#. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1286 msgid "Single Report" msgstr "Einzelner Bericht" -#. ../src/report/utility-reports/view-column.scm +#. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1288 msgid "Multicolumn View" msgstr "Mehrspaltige Anzeige" -#. ../src/report/utility-reports/view-column.scm +#. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1290 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Benutzerdefiniert Mehrspaltig" -#. ../src/report/utility-reports/iframe-url.scm +#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1294 ../intl-scm/guile-strings.c:1300 msgid "URL to frame" msgstr "URL-Fenster" -#. ../src/report/utility-reports/iframe-url.scm +#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 msgid "URL to display in report" msgstr "Adresse (URL), die angezeigt werden soll" -#. ../src/report/utility-reports/iframe-url.scm +#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1302 msgid "Frame URL" msgstr "URL-Fenster" -#. ../src/report/utility-reports/iframe-url.scm +#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1304 msgid "Custom Web Report" msgstr "Benutzerdefiniert Internet" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1334 ../intl-scm/guile-strings.c:1342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1348 ../intl-scm/guile-strings.c:1354 @@ -16401,203 +16483,203 @@ msgstr "Benutzerdefiniert Internet" msgid "Hello, World!" msgstr "Hallo Welt!" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1308 msgid "Boolean Option" msgstr "Boolsche Option" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1310 msgid "This is a boolean option." msgstr "Dies ist eine boolsche Option" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 msgid "Multi Choice Option" msgstr "Multi-Auswahl" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1316 msgid "This is a multi choice option." msgstr "Dies ist eine Multi-Auswahl" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 msgid "First Option" msgstr "Erste Option" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1320 msgid "Help for first option" msgstr "Hilfe für die erste Option" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1322 msgid "Second Option" msgstr "Zweite Option" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1324 msgid "Help for second option" msgstr "Hilfe für die zweite Option" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 msgid "Third Option" msgstr "Dritte Sortier-Option" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1328 msgid "Help for third option" msgstr "Hilfe für die dritte Option" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1330 msgid "Fourth Options" msgstr "Vierte Option" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 msgid "The fourth option rules!" msgstr "Die vierte Option übertrifft alle!" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1336 msgid "String Option" msgstr "String Option" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 msgid "This is a string option" msgstr "Dies ist eine String-Option" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1340 ../intl-scm/guile-strings.c:1414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1460 msgid "Hello, World" msgstr "Hallo Welt" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 msgid "Just a Date Option" msgstr "Nur eine Datums-Option" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1346 msgid "This is a date option" msgstr "Dies ist eine Datums-Option" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1350 msgid "Time and Date Option" msgstr "Zeit und Datums Option" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1352 msgid "This is a date option with time" msgstr "Das ist eine Datums-Option mit Einbeziehung der Zeit" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 msgid "Combo Date Option" msgstr "Kombo-Datums Option" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 msgid "This is a combination date option" msgstr "Dies ist eine Kombinations-Datums-Option" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1362 msgid "Relative Date Option" msgstr "Relative Datums Option" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1364 msgid "This is a relative date option" msgstr "Dies ist eine relative Datums-Option" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1368 msgid "Number Option" msgstr "Zahlenoptionen" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1370 msgid "This is a number option." msgstr "Dies ist eine Zahlen Option" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1376 ../intl-scm/guile-strings.c:1382 msgid "This is a color option" msgstr "Farbauswahl" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 ../intl-scm/guile-strings.c:1390 msgid "Hello Again" msgstr "Hallo mal wieder.." -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 msgid "An account list option" msgstr "Eine Kontenlisten-Option" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 msgid "This is an account list option" msgstr "Dies ist eine Kontoaufzählungsoption" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 msgid "A list option" msgstr "Eine Auflistungsoption" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1394 msgid "This is a list option" msgstr "Dies ist eine Aufzählungsoption" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 msgid "The Good" msgstr "Das Gute" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 msgid "Good option" msgstr "Gute Option" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 msgid "The Bad" msgstr "Das Schlechte" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1402 msgid "Bad option" msgstr "Falsche Auswahl" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1404 msgid "The Ugly" msgstr "Das Hässliche" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 msgid "Ugly option" msgstr "Hässliche Option" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 msgid "Testing" msgstr "Test" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1410 msgid "Crash the report" msgstr "Verwerfe den Bericht" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 msgid "" "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " @@ -16605,7 +16687,7 @@ msgid "" msgstr "" "Diese Option ist nur zum Testen, Ihre Berichte sollten sowas nicht haben.." -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1416 msgid "" "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " @@ -16616,7 +16698,7 @@ msgstr "" "Quelltext im scm/report Verzeichnis ansehen, um mehr darüber zu erfahren, " "wie Sie ihre eigenen Berichte verfassen oder die bestehenden abändern können." -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1418 #, c-format msgid "" @@ -16626,155 +16708,155 @@ msgstr "" "Um Hilfe beim Schreiben von Berichten zu bekommen oder Ihren eigenen, " "brandneuen Bericht uns zu senden, wenden Sie sich an die Mailingliste %s." -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 #, c-format msgid "For details on subscribing to that list, see %s." msgstr "Einzelheiten zum Abonnieren der Liste siehe %s." -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 #, c-format msgid "You can learn more about writing scheme using this %s." msgstr "Mehr über die Programmiersprache Scheme unter %s." -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1424 msgid "online book" msgstr "Onlinebuch" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1426 #, c-format msgid "The current time is %s." msgstr "Es ist jetzt %s Uhr." -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1428 #, c-format msgid "The boolean option is %s." msgstr "Diese boolsche Option ist %s." -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1430 msgid "true" msgstr "wahr" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1432 msgid "false" msgstr "falsch" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 #, c-format msgid "The multi-choice option is %s." msgstr "Die Multi-Auswahl ist %s." -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1436 #, c-format msgid "The string option is %s." msgstr "Die String-Option ist %s." -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 #, c-format msgid "The date option is %s." msgstr "Die Datums-Option ist %s." -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 #, c-format msgid "The date and time option is %s." msgstr "Die Datums und Zeit-Option ist %s." -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1442 #, c-format msgid "The relative date option is %s." msgstr "Die relative Datums-Option ist %s." -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 #, c-format msgid "The combination date option is %s." msgstr "Die Kombinations-Datums-Option ist %s." -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1446 #, c-format msgid "The number option is %s." msgstr "Die Zahlen-Option ist %s." -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1448 #, c-format msgid "The number option formatted as currency is %s." msgstr "Die Nummernoption, die als Währung formatiert ist, ist %s." -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1450 msgid "Items you selected:" msgstr "Ausgewählte Punkte:" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1452 msgid "List items selected" msgstr "Ausgewählte Listeneinträge:" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1454 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "Sie haben keine Werte aus der Liste gewählt." -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1456 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Sie haben kein Konto ausgewählt" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 msgid "Have a nice day!" msgstr "Einen schönen Tag noch." -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1462 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Beispielbericht" -#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1464 msgid "A sample report with examples." msgstr "Ein Beispielbericht." -#. ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm +#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1466 ../intl-scm/guile-strings.c:1472 msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Willkommen zu GnuCash" -#. ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm +#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1468 msgid "Welcome to GnuCash 1.8!" msgstr "Willkommen zu GnuCash 1.8" -#. ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm +#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 msgid "GnuCash 1.8 has lots of nice features. Here are a few." msgstr "" "GnuCash 1.8 hat viele neue Funktionen. Hier werden einige Beispiele gegeben." -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm -#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 ../intl-scm/guile-strings.c:1560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1652 ../intl-scm/guile-strings.c:2058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 ../intl-scm/guile-strings.c:3118 @@ -16784,18 +16866,18 @@ msgstr "" msgid "From" msgstr "Von" -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm -#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm -#. ../src/business/business-reports/aging.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 ../intl-scm/guile-strings.c:1562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1654 ../intl-scm/guile-strings.c:2060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:3120 @@ -16806,28 +16888,28 @@ msgstr "Von" msgid "To" msgstr "Bis" -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:1564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2062 ../intl-scm/guile-strings.c:3122 msgid "Step Size" msgstr "Schrittgrösse" -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. ../src/business/business-reports/aging.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:1566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1662 ../intl-scm/guile-strings.c:1768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1964 ../intl-scm/guile-strings.c:2064 @@ -16838,27 +16920,27 @@ msgstr "Schrittgrösse" msgid "Report's currency" msgstr "Währung des Berichts" -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 msgid "Price of Commodity" msgstr "Preis der Währung/Aktie" -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/budget.scm -#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. ../src/business/business-reports/aging.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/budget.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 ../intl-scm/guile-strings.c:1568 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1664 ../intl-scm/guile-strings.c:1770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1966 ../intl-scm/guile-strings.c:2066 @@ -16870,40 +16952,40 @@ msgstr "Preis der Währung/Aktie" msgid "Price Source" msgstr "Preisberechnungsquelle" -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 ../intl-scm/guile-strings.c:1574 msgid "Show Net Profit" msgstr "Reingewinn anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 ../intl-scm/guile-strings.c:1576 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Aktiva und Passiva Balken anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 ../intl-scm/guile-strings.c:1578 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Reinvermögen-Balken anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 msgid "Marker" msgstr "Markierung" -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1498 msgid "Marker Color" msgstr "Markierungsfarbe" -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1500 ../intl-scm/guile-strings.c:1580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2078 ../intl-scm/guile-strings.c:3160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3224 @@ -16911,12 +16993,12 @@ msgstr "Markierungsfarbe" msgid "Plot Width" msgstr "Diagrammbreite" -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1502 ../intl-scm/guile-strings.c:1582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2080 ../intl-scm/guile-strings.c:3162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3226 @@ -16924,47 +17006,47 @@ msgstr "Diagrammbreite" msgid "Plot Height" msgstr "Diagrammhöhe" -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1504 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "" "Die Währung/Aktie, für die der Preis in diesem Bericht dargestellt werden " "soll." -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 msgid "Actual Transactions" msgstr "Tatsächliche Buchungen" -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1514 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past" msgstr "" "Der aufgezeichnete Preis von tatsächlichen Buchungen in der Vergangenheit" -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1516 msgid "Price Database" msgstr "Preis-Editor" -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1518 msgid "The recorded prices" msgstr "Die explizit eingetragenen Preise" -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 msgid "Color of the marker" msgstr "Farbe der Markierung" -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 ../intl-scm/guile-strings.c:1594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1802 ../intl-scm/guile-strings.c:2020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2094 ../intl-scm/guile-strings.c:2552 @@ -16973,17 +17055,17 @@ msgstr "Farbe der Markierung" msgid "%s to %s" msgstr "%s bis %s" -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 msgid "Double-Weeks" msgstr "Zweiwöchentlich" -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1534 msgid "All Prices equal" msgstr "Alle Preise gleich" -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1536 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " @@ -16993,12 +17075,12 @@ msgstr "" "einzigen geraden Linie ergeben. Leider kann die Grafikbibliothek so etwas " "nicht anzeigen." -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1538 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Alle Preise mit gleichem Datum" -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1540 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " @@ -17008,12 +17090,12 @@ msgstr "" "einer einzigen geraden Linie ergeben. Leider kann die Grafikbibliothek so " "etwas nicht anzeigen." -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 msgid "Only one price" msgstr "Nur ein Preis gefunden" -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1544 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " @@ -17022,7 +17104,7 @@ msgstr "" "Es wurde nur ein einziger Preis für die gewählte Währung/Aktie im gewählten " "Zeitraum gefunden. Dies ergibt kein sinnvolles Diagramm." -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1548 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " @@ -17031,12 +17113,12 @@ msgstr "" "Es ist keine Preisinformation für die gewählte Währung/Aktie im gewählten " "Zeitraum vorhanden." -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1550 msgid "Identical commodities" msgstr "Identische Währungen/Aktien" -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1552 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " @@ -17046,108 +17128,108 @@ msgstr "" "Währung des Berichts sind identisch. Es ergibt keinen Sinn, einen Preis für " "identische Währungen/Aktien anzuzeigen." -#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Preisdiagramm" -#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1558 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Erträge/Aufwendungen Diagramm" -#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1584 ../intl-scm/guile-strings.c:2084 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3302 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "" "Diese Konten anzeigen, solange die Verschachtelungstiefe eingehalten wird." -#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1586 msgid "Show Income and Expenses?" msgstr "Erträge/Aufwendungen anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1588 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" msgstr "Balken für Aktiva und Passiva anzeigen?" -#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1590 msgid "Show the net profit?" msgstr "Den Reingewinn anzeigen?" -#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1592 msgid "Show a Net Worth bar?" msgstr "Reinvermögen anzeigen?" -#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1604 msgid "Net Profit" msgstr "Reingewinn" -#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1606 msgid "Net Worth" msgstr "Reinvermögen" -#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 msgid "Income Chart" msgstr "Erträge Diagramm" -#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1610 msgid "Asset Chart" msgstr "Aktiva Diagramm" -#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1612 msgid "Expense Chart" msgstr "Aufwendungen Diagramm" -#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1614 msgid "Liability Chart" msgstr "Passiva Diagramm" -#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1616 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Reinvermögen Balkendiagramm" -#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1618 msgid "Income & Expense Chart" msgstr "Erträge/Aufwendungen Diagramm" -#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1620 ../intl-scm/guile-strings.c:1630 msgid "General Journal" msgstr "Hauptbuch Journal" -#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm -#. ../src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1646 ../intl-scm/guile-strings.c:1864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 ../intl-scm/guile-strings.c:2912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3066 msgid "Running Balance" msgstr "Laufender Saldo" -#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm -#. ../src/report/standard-reports/register.scm -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1648 ../intl-scm/guile-strings.c:1866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 ../intl-scm/guile-strings.c:4032 @@ -17155,30 +17237,30 @@ msgstr "Laufender Saldo" msgid "Totals" msgstr "Beträge" -#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1650 msgid "Cash Flow" msgstr "Cash Flow" -#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. ../src/report/standard-reports/budget.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1656 ../intl-scm/guile-strings.c:3096 msgid "Account Display Depth" msgstr "Verschachtelungstiefe der Konten" -#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. ../src/report/standard-reports/budget.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1658 ../intl-scm/guile-strings.c:3098 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "Unterkonten immer anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/budget.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1666 ../intl-scm/guile-strings.c:1776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 ../intl-scm/guile-strings.c:2224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 ../intl-scm/guile-strings.c:2524 @@ -17186,200 +17268,200 @@ msgstr "Unterkonten immer anzeigen" msgid "Show Exchange Rates" msgstr "Wechselkurse anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. ../src/report/standard-reports/budget.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1668 ../intl-scm/guile-strings.c:3106 msgid "Show Full Account Names" msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1670 ../intl-scm/guile-strings.c:1778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1974 ../intl-scm/guile-strings.c:2226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2362 ../intl-scm/guile-strings.c:2526 msgid "Show the exchange rates used" msgstr "Aktuelle Wechselkurse anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. ../src/report/standard-reports/budget.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1672 ../intl-scm/guile-strings.c:3112 msgid "Show full account names (including parent accounts)" msgstr "Lange Kontenbezeichung (einschließlich Hauptkonten) anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1674 #, c-format msgid "%s - %s to %s for" msgstr "%s - %s bis %s für" -#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1676 #, c-format msgid "%s and subaccounts" msgstr "%s und Unterkonten" -#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1678 #, c-format msgid "%s and selected subaccounts" msgstr "%s und ausgewählte Unterkonten" -#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1682 msgid "Money into selected accounts comes from" msgstr "Zahlung in gewählte Konten kommen aus" -#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1684 ../intl-scm/guile-strings.c:2478 msgid "Money In" msgstr "Einzahlung" -#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1686 msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Zahlung von gewählten Konten gehen nach" -#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1688 ../intl-scm/guile-strings.c:2480 msgid "Money Out" msgstr "Auszahlung" -#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 msgid "Difference" msgstr "Differenz" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 ../intl-scm/guile-strings.c:1806 msgid "Trial Balance" msgstr "Rohbilanz" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 ../intl-scm/guile-strings.c:1894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2138 ../intl-scm/guile-strings.c:2282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2490 msgid "Report Title" msgstr "Berichtstitel" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 ../intl-scm/guile-strings.c:1896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 ../intl-scm/guile-strings.c:2284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2492 msgid "Title for this report" msgstr "Titel des Berichts" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 ../intl-scm/guile-strings.c:1898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2142 ../intl-scm/guile-strings.c:2286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2494 msgid "Company name" msgstr "Firmenname" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1700 ../intl-scm/guile-strings.c:1900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2144 ../intl-scm/guile-strings.c:2288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 msgid "Name of company/individual" msgstr "Name der Organisation/Firma" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1702 msgid "Start of Adjusting/Closing" msgstr "Anfangsdatum Anpassung/Abschluss" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1704 msgid "The earliest date Adjusting/Closing entries were made for this period" msgstr "Die frühesten Anpassungs-/Abschlussbuchungen für diese Periode" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1706 msgid "Date of Report" msgstr "Berichtsdatum" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1708 msgid "Trial Balance/Work Sheet as-of date" msgstr "Rohbilanz zu diesem Datum berechnen" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1710 msgid "Report variation" msgstr "Berichtsart" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1712 msgid "Kind of trial balance to generate" msgstr "Art der Rohbilanz, die berechnet werden soll" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 ../intl-scm/guile-strings.c:1910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 ../intl-scm/guile-strings.c:2294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 msgid "Accounts to include" msgstr "Einbezogene Konten" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:2720 msgid "Report on these accounts" msgstr "Den Buchungsbericht für diese Konten erstellen" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 ../intl-scm/guile-strings.c:1914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 ../intl-scm/guile-strings.c:2298 msgid "Levels of Subaccounts" msgstr "Verschachtelungstiefe Unterkonten" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 ../intl-scm/guile-strings.c:1916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 ../intl-scm/guile-strings.c:2300 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed" msgstr "Maximale Verschachtelungstiefe in der Kontenhierarchie" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 msgid "Merchandising" msgstr "Handel" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 msgid "Gross adjustment accounts" msgstr "Gesamte Anpassungskonten" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 msgid "" "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " @@ -17389,12 +17471,12 @@ msgstr "" "Aktiva/Passiva Anpassungen zu diesen Konten anzeigen. Handelsunternehmen " "werden hier normalerweise ihre Sachanlagen-Konten wählen." -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 msgid "Income summary accounts" msgstr "Übersicht Ertragskonten" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 msgid "" "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " @@ -17405,76 +17487,76 @@ msgstr "" "den Spalten Anpassung, Rohbilanz und Einnahmerechnung ausgerechnet. Dies ist " "vor allem nützlich für Handelsunternehmen." -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 ../intl-scm/guile-strings.c:1976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 msgid "Entries" msgstr "Einträge" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1734 msgid "Adjusting Entries pattern" msgstr "Muster für Anpassungseinträge" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1736 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries" msgstr "" "Textmuster in der Buchungsbeschreibung, das Anpassungseinträge identifiziert" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1738 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" msgstr "Muster für Anpassungseinträge unterscheidet Groß-/Kleinschreibung" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1740 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive" msgstr "" "Lässt das Muster für Anpassungseinträge nach Groß-/Kleinschreibung " "unterscheiden" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1742 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" msgstr "Muster für Anpassungseinträge ist ein regulärer Ausdruck" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1744 msgid "" "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression" msgstr "Lässt das Muster für Anpassungseinträge ein regulärer Ausdruck sein" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 ../intl-scm/guile-strings.c:1978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 msgid "Closing Entries pattern" msgstr "Muster für Abschlussbuchungen" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 ../intl-scm/guile-strings.c:1980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries" msgstr "" "Textmuster in der Buchungsbeschreibung, das Abschlussbuchungen identifiziert" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 ../intl-scm/guile-strings.c:1982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" msgstr "Muster für Abschlussbuchungen unterscheidet Groß-/Kleinschreibung" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1752 ../intl-scm/guile-strings.c:1984 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive" @@ -17482,54 +17564,54 @@ msgstr "" "Lässt das Muster für Abschlussbuchungen nach Groß-/Kleinschreibung " "unterscheiden" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1754 ../intl-scm/guile-strings.c:1986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2538 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" msgstr "Muster für Abschlussbuchungen ist ein regulärer Ausdruck" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1756 ../intl-scm/guile-strings.c:1988 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2540 msgid "" "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression" msgstr "Lässt das Muster für Abschlussbuchungen ein regulärer Ausdruck sein" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 ../intl-scm/guile-strings.c:1930 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2174 ../intl-scm/guile-strings.c:2314 msgid "Include accounts with zero total balances" msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen." -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 ../intl-scm/guile-strings.c:1932 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 ../intl-scm/guile-strings.c:2316 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report" msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen." -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 ../intl-scm/guile-strings.c:1942 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 ../intl-scm/guile-strings.c:2326 msgid "Display accounts as hyperlinks" msgstr "Kontonamen anklickbar anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 ../intl-scm/guile-strings.c:1944 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 ../intl-scm/guile-strings.c:2328 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window" @@ -17537,404 +17619,404 @@ msgstr "" "Konto als klickbaren Hyperlink anzeigen, der beim Anklicken das Kontofenster " "öffnet" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1772 ../intl-scm/guile-strings.c:1968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 ../intl-scm/guile-strings.c:2356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 msgid "Show Foreign Currencies" msgstr "Fremdwährungen anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1774 ../intl-scm/guile-strings.c:1970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 ../intl-scm/guile-strings.c:2358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 msgid "Display any foreign currency amount in an account" msgstr "Fremdwährungen in Konten anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1784 msgid "Current Trial Balance" msgstr "Aktuelle Rohbilanz" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1786 msgid "Uses the exact balances in the general ledger" msgstr "Exakte Salden aus Hauptbuch verwenden" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1788 msgid "Pre-adjustment Trial Balance" msgstr "Angepasste Rohbilanz" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1790 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" msgstr "Anpassungsbuchungen / Abschlussbuchungen ignorieren" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1792 msgid "Work Sheet" msgstr "Arbeitsblatt" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1794 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" msgstr "Vollständiges Periodenende-Arbeitsblatt" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1800 ../intl-scm/guile-strings.c:2018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 msgid "for Period" msgstr "für Buchungszeitraum" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1804 ../intl-scm/guile-strings.c:2016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 #, c-format msgid "For Period Covering %s to %s" msgstr "Für Periode %s bis %s" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1808 msgid "Adjustments" msgstr "Anpassungsbuchungen" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1810 msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "Angepasste Rohbilanz" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1812 ../intl-scm/guile-strings.c:1892 msgid "Income Statement" msgstr "Einnahmeüberschussrechnung" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 ../intl-scm/guile-strings.c:2136 msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilanz" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 ../intl-scm/guile-strings.c:2272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2564 msgid "Unrealized Gains" msgstr "Noch nicht erzielter Gewinn/Verlust" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1824 msgid "Net Income" msgstr "Netto Erträge" -#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1826 msgid "Net Loss" msgstr "Netto Verlust" -#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 ../intl-scm/guile-strings.c:2576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:2668 msgid "Sorting" msgstr "Sortieren" -#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1832 ../intl-scm/guile-strings.c:2726 msgid "Filter Type" msgstr "Filtertyp" -#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 ../intl-scm/guile-strings.c:2590 msgid "Void Transactions?" msgstr "Stornierte Buchungssätze?" -#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 ../intl-scm/guile-strings.c:2610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 ../intl-scm/guile-strings.c:2776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 msgid "Reconciled Date" msgstr "Datum Abgeglichen" -#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 ../intl-scm/guile-strings.c:2646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 msgid "Use Full Account Name?" msgstr "Volle Kontobezeichnung benutzen?" -#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1852 ../intl-scm/guile-strings.c:2626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2784 ../intl-scm/guile-strings.c:2892 msgid "Other Account Name" msgstr "Name des Gegenkontos" -#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 ../intl-scm/guile-strings.c:2662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 msgid "Use Full Other Account Name?" msgstr "Volle Kontobezeichnung des Gegenkontos benutzen?" -#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 ../intl-scm/guile-strings.c:2658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2788 ../intl-scm/guile-strings.c:2900 msgid "Other Account Code" msgstr "Nummer des Gegenkontos" -#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 ../intl-scm/guile-strings.c:2936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2976 msgid "Sign Reverses?" msgstr "Vorzeichenumkehr?" -#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 ../intl-scm/guile-strings.c:2702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2978 msgid "Style" msgstr "Buchung" -#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 ../intl-scm/guile-strings.c:2578 msgid "Primary Key" msgstr "Primärschlüssel" -#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 ../intl-scm/guile-strings.c:2670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2834 msgid "Show Full Account Name?" msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen?" -#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 ../intl-scm/guile-strings.c:2666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 msgid "Show Account Code?" msgstr "Kontonummer anzeigen?" -#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1878 ../intl-scm/guile-strings.c:2580 msgid "Primary Subtotal" msgstr "Primärschlüssel mit Zwischensumme" -#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1880 ../intl-scm/guile-strings.c:2582 msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "Primäre Zwischensumme für Datumsschlüssel" -#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1882 ../intl-scm/guile-strings.c:2846 msgid "Primary Sort Order" msgstr "Hauptsortier-Reihenfolge" -#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1884 ../intl-scm/guile-strings.c:2584 msgid "Secondary Key" msgstr "Sekundärschlüssel" -#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1886 ../intl-scm/guile-strings.c:2586 msgid "Secondary Subtotal" msgstr "Sekundärschlüssel mit Zwischensumme" -#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 ../intl-scm/guile-strings.c:2588 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "Sekundäre Zwischensumme für Datumsschlüssel" -#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 ../intl-scm/guile-strings.c:2856 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "Sekundäre Sortierreihenfolge" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 ../intl-scm/guile-strings.c:2498 msgid "Start Date" msgstr "Anfangsdatum" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 msgid "Start of the period this income statement will cover" msgstr "" "Anfangsdatum des Zeitraumes, der in dieser Einnahmeüberschussrechnung " "betrachtet wird" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1906 ../intl-scm/guile-strings.c:2502 msgid "End Date" msgstr "Enddatum" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1908 msgid "End of the period this income statement will cover" msgstr "" "Enddatum des Zeitraumes, der in dieser Einnahmeüberschussrechnung betrachtet " "wird" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1918 ../intl-scm/guile-strings.c:2162 msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "Baumstruktur ab Tiefenlimit flach darstellen" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1920 ../intl-scm/guile-strings.c:2164 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit" msgstr "" "Konten, die tiefer als das gegebene Tiefenlimit in der Baumstruktur stehen, " "am Tiefenlimit darstellen" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1922 ../intl-scm/guile-strings.c:2166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 msgid "Parent account balances" msgstr "Salden Hauptkonto" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1924 ../intl-scm/guile-strings.c:2168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 msgid "How to show any balance in parent accounts" msgstr "Anzeigetyp von Salden der Hauptkonten" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1926 ../intl-scm/guile-strings.c:2170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Zwischensummen für Hauptkonten" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1928 ../intl-scm/guile-strings.c:2172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 msgid "How to show account subtotals for selected accounts having children" msgstr "Anzeige der Zwischensummen für Hauptkonten mit Unterkonten" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1934 ../intl-scm/guile-strings.c:2178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Salden ignorieren, die Null betragen" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1936 ../intl-scm/guile-strings.c:2180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2320 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown" msgstr "Leerstellen anstatt Nullen bei Null-Salden anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1938 ../intl-scm/guile-strings.c:2182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 ../intl-scm/guile-strings.c:2510 msgid "Show accounting-style rules" msgstr "Linien aus Rechnungswesen anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 ../intl-scm/guile-strings.c:2184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2324 ../intl-scm/guile-strings.c:2512 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do" msgstr "Linien neben Spalten mit Salden anzeigen, wie im Rechnungswesen üblich" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1946 msgid "Label the revenue section" msgstr "Abschnitt Erträge beschriften" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1948 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section" msgstr "Beschriftung für Abschnitt mit Ertragskonten anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1950 msgid "Include revenue total" msgstr "Summe Erträge anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1952 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue" msgstr "Eine Zeile für die Summe Erträge anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1954 msgid "Label the expense section" msgstr "Aufwendungsabschnitt beschriften" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1956 msgid "Whether or not to include a label for the expense section" msgstr "" "Ob eine Beschriftung für den Abschnitt mit Aufwandskonten angezeigt wird" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1958 msgid "Include expense total" msgstr "Summe Aufwendungen anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1960 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense" msgstr "Eine Zeile für die Summe Aufwendungen anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1990 ../intl-scm/guile-strings.c:2234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2376 msgid "Show Immediate Balance" msgstr "Nur unmittelbare Salden anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1992 ../intl-scm/guile-strings.c:2236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2378 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts" @@ -17942,81 +18024,81 @@ msgstr "" "Nur unmittelbare Saldo von Hauptkonten anzeigen und dabei Unterkonten " "ignorieren" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1994 ../intl-scm/guile-strings.c:2238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2364 ../intl-scm/guile-strings.c:2380 msgid "Recursive Balance" msgstr "Rekursiver Saldo" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 ../intl-scm/guile-strings.c:2240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2382 msgid "Include subaccounts in balance" msgstr "Unterkonten zum angezeigten Kontostand addieren" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 ../intl-scm/guile-strings.c:2242 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2384 msgid "Omit Balance" msgstr "Saldo weglassen" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2000 ../intl-scm/guile-strings.c:2244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2386 msgid "Do not show parent account balances" msgstr "Keinen Saldo für Hauptkonten anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2002 ../intl-scm/guile-strings.c:2246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2388 msgid "Show subtotals" msgstr "Zwischensummen anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2004 ../intl-scm/guile-strings.c:2248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2390 msgid "Show subtotals for selected accounts which have subaccounts" msgstr "Zwischensummen für Hauptkonten anzeigen, die Unterkonten haben" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2006 ../intl-scm/guile-strings.c:2250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2392 msgid "Do not show subtotals" msgstr "Zwischensummen nicht anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2008 ../intl-scm/guile-strings.c:2252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2394 msgid "Do not subtotal selected parent accounts" msgstr "Für gewählte Hauptkonten keine Zwischensummen berechnen" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 ../intl-scm/guile-strings.c:2254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2396 msgid "Text book style (experimental)" msgstr "Rechnungswesen-Stil (experimentell)" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 ../intl-scm/guile-strings.c:2256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2398 msgid "" @@ -18025,130 +18107,130 @@ msgstr "" "Hauptkontensaldo eingerückt anzeigen wie im Rechnungswesen-Lehrbuch " "(experimentell)" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2022 msgid "Revenues" msgstr "Gewinn" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2024 msgid "Total Revenue" msgstr "Gesamtgewinn" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2028 msgid "Total Expenses" msgstr "Gesamt Aufwendungen" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2030 ../intl-scm/guile-strings.c:2556 msgid "Net income" msgstr "Netto Ertrag" -#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2032 ../intl-scm/guile-strings.c:2558 msgid "Net loss" msgstr "Netto Verlust" -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2034 msgid "Income Barchart" msgstr "Erträge Balkendiagramm" -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2036 msgid "Expense Barchart" msgstr "Aufwendungen Balkendiagramm" -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2038 msgid "Asset Barchart" msgstr "Aktiva Balkendiagramm" -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2040 msgid "Liability Barchart" msgstr "Passiva Balkendiagramm" -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2042 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" msgstr "Balkendiagramm der Erträge pro Zeit anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2044 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" msgstr "Balkendiagramm der Aufwendungen pro Zeit anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2046 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" msgstr "Balkendiagramm der Aktiva pro Zeit anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" msgstr "Balkendiagramm der Passiva pro Zeit anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2050 msgid "Income Over Time" msgstr "Ertragsentwicklung" -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2052 msgid "Expense Over Time" msgstr "Aufwendungen pro Zeit" -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2054 msgid "Assets Over Time" msgstr "Aktiva Entwicklung" -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2056 msgid "Liabilities Over Time" msgstr "Passiva Entwicklung" -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2070 ../intl-scm/guile-strings.c:3214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3288 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Verschachtelungstiefe der angezeigten Konten" -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2072 ../intl-scm/guile-strings.c:3218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 msgid "Show long account names" msgstr "Lange Kontennamen anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2074 msgid "Use Stacked Bars" msgstr "Gestapelte Balken" -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2076 msgid "Maximum Bars" msgstr "Maximale Anzahl Segmente" -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2082 ../intl-scm/guile-strings.c:3228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 msgid "Sort Method" msgstr "Sortierreihenfolge" -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 ../intl-scm/guile-strings.c:3234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 msgid "Show accounts to this depth and not further" @@ -18156,105 +18238,105 @@ msgstr "" "Konten nur bis zu dieser Verschachtelungstiefe anzeigen (überstimmt alle " "anderen Optionen)." -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2088 ../intl-scm/guile-strings.c:3306 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Lange Kontenbezeichung in der Legende anzeigen?" -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2090 msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)" msgstr "" "Balkendiagram mit gestapelten Balken anzeigen? (Benötigt Guppi >=0.35.4)" -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2092 msgid "Maximum number of bars in the chart" msgstr "Maximale Anzahl Segmente im Diagramm" -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2096 #, c-format msgid "Balances %s to %s" msgstr "Salden %s bis %s" -#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2100 ../intl-scm/guile-strings.c:3318 msgid "and" msgstr "und" -#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2102 msgid "Investment Portfolio" msgstr "Portfolio" -#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2106 ../intl-scm/guile-strings.c:2416 msgid "Share decimal places" msgstr "Dezimalstellen für Aktien" -#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2108 ../intl-scm/guile-strings.c:2418 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Unterkonten ohne Anteile mit einschließen" -#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2112 ../intl-scm/guile-strings.c:2432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2596 msgid "Report Currency" msgstr "Währung des Berichts" -#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2114 ../intl-scm/guile-strings.c:2452 msgid "The number of decimal places to use for share numbers" msgstr "Anzahl Dezimalstellen, die im Aktiensaldo angezeigt werden" -#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 ../intl-scm/guile-strings.c:2458 msgid "Stock Accounts to report on" msgstr "Bericht über diese Aktiendepots erstellen" -#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2120 ../intl-scm/guile-strings.c:2460 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen." -#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 ../intl-scm/guile-strings.c:2470 msgid "Listing" msgstr "Börsenplatzkürzel" -#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2128 msgid "Units" msgstr "Maßeinheiten" -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2146 msgid "Balance Sheet Date" msgstr "Bilanzdatum" -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2148 msgid "Balance sheet as-of date" msgstr "Bilanz zu diesem Datum" -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2150 msgid "Single column Balance Sheet" msgstr "Einspaltige Bilanz" -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2152 msgid "" "Print liability/equity section in the same column under the assets section " @@ -18262,160 +18344,160 @@ msgid "" msgstr "" "Passiva unterhalb der Aktiva anzeigen anstelle einer zweispaltigen Anzeige" -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2190 msgid "Label the assets section" msgstr "Abschnitt Aktiva beschriften" -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2192 msgid "Whether or not to include a label for the assets section" msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Aktivakonten anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2194 msgid "Include assets total" msgstr "Summe Aktiva anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2196 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets" msgstr "Eine Zeile für die Summe Aktiva anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2198 msgid "Label the liabilities section" msgstr "Abschnitt Passiva beschriften" -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section" msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Passivakonten anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 msgid "Include liabilities total" msgstr "Summe Passiva anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities" msgstr "Eine Zeile für die Summe Passiva anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 msgid "Label the equity section" msgstr "Abschnitt Eigenkapital beschriften" -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 msgid "Whether or not to include a label for the equity section" msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Eigenkapitalkonten anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 msgid "Include equity total" msgstr "Summe Eigenkapital anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2212 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity" msgstr "Eine Zeile für die Summe Eigenkapital anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 msgid "Total Assets" msgstr "Gesamt Aktiva" -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 msgid "Total Liabilities" msgstr "Gesamt Passiva" -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 msgid "Retained Losses" msgstr "Zurückbehaltene Verluste" -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 ../intl-scm/guile-strings.c:2566 msgid "Unrealized Losses" msgstr "Noch nicht erzielter Verlust" -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2276 msgid "Total Equity" msgstr "Gesamt Eigenkapital" -#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2278 msgid "Total Liabilities & Equity" msgstr "Gesamt Passiva & Eigenkapital" -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 msgid "Account Summary" msgstr "Kontenübersicht" -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 msgid "Account summary as-of date" msgstr "Kontenübersicht zu diesem Datum" -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2302 msgid "Depth limit behavior" msgstr "Tiefenlimit Verwendung" -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)" msgstr "" "Festlegen, wie das Tiefenlimit für Konten in der Baumstruktur verwendet " "werden soll" -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 msgid "Account Balance" msgstr "Kontosaldo" -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2332 msgid "Show an account's balance" msgstr "Kontensaldo anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2336 msgid "Show an account's account code" msgstr "Kontonummer anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2340 msgid "Show an account's account type" msgstr "Kontoart anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2342 msgid "Account Description" msgstr "Kontenbeschreibung" -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2344 msgid "Show an account's description" msgstr "Kontenbeschreibung anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2346 msgid "Account Notes" msgstr "Kontennotizen" -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 msgid "Show an account's notes" msgstr "Kontennotizen anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2366 msgid "" "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " @@ -18424,477 +18506,477 @@ msgstr "" "Gesamten Saldo von allen Konten und allen Unterkonten anzeigen, unabhängig " "vom Tiefenlimit" -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2368 msgid "Raise Accounts" msgstr "Konten höher anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2370 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit" msgstr "" "Konten anzeigen, die in der Baumstruktur tiefer als das Tiefenlimit liegen" -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2372 msgid "Omit Accounts" msgstr "Konten überspringen" -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2374 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit" msgstr "" "Konten ignorieren, die in der Baumstruktur tiefer als das Tiefenlimit liegen" -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2400 msgid "Code" msgstr "Code" -#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2406 msgid "Account title" msgstr "Kontobezeichnung" -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Erweitertes Portfolio" -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 msgid "Include gains and losses" msgstr "Gewinne und Verluste mit einberechnen" -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2422 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Tickersymbole anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2424 msgid "Show listings" msgstr "Listing anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 msgid "Show prices" msgstr "Preise anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 msgid "Show number of shares" msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out" msgstr "" "Buchungsteile ohne Aktien-Anteile trotzdem für Wertzuwachs und -abnahme mit " "einbeziehen" -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2446 msgid "Display the ticker symbols" msgstr "Das Tickersymbol anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2448 msgid "Display exchange listings" msgstr "Die Börsen-Listings anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 msgid "Display numbers of shares in accounts" msgstr "Anzahl von Anteilen in diesem Konto anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 msgid "Display share prices" msgstr "Anteilspreis anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 ../intl-scm/guile-strings.c:2486 msgid "N/A" msgstr "" -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:3174 msgid "Gain" msgstr "Wertzuwachs" -#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 msgid "Total Return" msgstr "Gesamter Ertrag" -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2488 msgid "Equity Statement" msgstr "Eigenkapitalbilanz" -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2500 msgid "Start of the period this equity statement will cover" msgstr "" "Anfangsdatum des Zeitraums, der in dieser Eigenkapitalbilanz berücksichtigt " "wird" -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 msgid "End of the period this equity statement will cover" msgstr "" "Enddatum des Zeitraums, der in dieser Eigenkapitalbilanz berücksichtigt wird" -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 msgid "Report only on these accounts" msgstr "Den Buchungsbericht für diese Konten erstellen" -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 ../intl-scm/guile-strings.c:2572 msgid "Capital" msgstr "Kapital" -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2562 msgid "Withdrawals" msgstr "Abhebungen" -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2568 msgid "Increase in capital" msgstr "Kapitalerhöhung" -#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2570 msgid "Decrease in capital" msgstr "Kapitalreduzierung" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2574 msgid "Transaction Report" msgstr "Buchungsbericht" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2592 msgid "Table for Exporting" msgstr "Tabelle zum Exportieren" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2594 msgid "Common Currency" msgstr "" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 msgid "Total For " msgstr "Gesamtsumme für " -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 ../intl-scm/guile-strings.c:2964 msgid "Grand Total" msgstr "Gesamtbetrag" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2684 msgid "Transfer from/to" msgstr "Umbuchen von/nach" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 msgid "Report style" msgstr "Berichtsstil" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 msgid "Multi-Line" msgstr "Multizeilen" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 msgid "Display N lines" msgstr "Viele Zeilen anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm -#. ../src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 ../intl-scm/guile-strings.c:2928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3056 msgid "Single" msgstr "Einzel" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 msgid "Display 1 line" msgstr "Eine Zeile anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 msgid "Convert all transactions into a common currency" msgstr "" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells" msgstr "" "Formatiert die Tabelle passend zum Kopieren/Einfügen mit zusätzlichen " "Tabellenzellen" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2718 msgid "Report Accounts" msgstr "Konten im Bericht" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 msgid "Filter Accounts" msgstr "Filterkonten" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2724 msgid "Filter on these accounts" msgstr "Mit jenen Konten filtern" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 msgid "Filter account" msgstr "Konto filtern" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2732 msgid "Do not do any filtering" msgstr "Nichts filtern" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2734 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "Buchungen von/nach Filter-Konten einschließen" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2736 msgid "Include transactions to/from filter accounts only" msgstr "Nur Buchungen von/nach Filter-Konten einschließen" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2738 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "Buchungen von/nach Filter-Konten ausschließen" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2740 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts" msgstr "Buchungen von/nach allen Filter-Konten ausschließen" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2742 msgid "How to handle void transactions" msgstr "Behandlung von stornierten Buchungssätzen" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2744 msgid "Non-void only" msgstr "Nur nicht-stornierte" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2746 msgid "Show only non-voided transactions" msgstr "Nur nicht-stornierte Buchungssätze anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2748 msgid "Void only" msgstr "Nur stornierte" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2750 msgid "Show only voided transactions" msgstr "Nur stornierte Buchungssätze anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2752 msgid "Both" msgstr "Beides" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2754 msgid "Show both (and include void transactions in totals)" msgstr "Beides anzeigen (und stornierte Buchungssätze im Saldo miteinbeziehen)" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2758 msgid "Do not sort" msgstr "Nicht sortieren" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 msgid "Sort & subtotal by account name" msgstr "Sortiere nach Kontonamen und bilde die Summe" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 msgid "Sort & subtotal by account code" msgstr "Sortiere nach Kontonummer und bilde die Summe" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 msgid "Exact Time" msgstr "Tageszeit" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2774 msgid "Sort by exact time" msgstr "Nach Tageszeit sortieren" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2778 msgid "Sort by the Reconciled Date" msgstr "Sortiere nach Abgleich-Datum" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2780 msgid "Register Order" msgstr "Wie Kontobuch" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2782 msgid "Sort as with the register" msgstr "Die Sortierung, die im Kontobuch benutzt wird" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2786 msgid "Sort by account transferred from/to's name" msgstr "Sortiere nach Namen des Kontos, zu dem gebucht wurde" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2790 msgid "Sort by account transferred from/to's code" msgstr "Sortiere nach Nummer des Kontos, zu dem gebucht wurde" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2802 msgid "Sort by check/transaction number" msgstr "Sortieren nach Scheck-/Buchungsnr." -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2808 msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2810 msgid "smallest to largest, earliest to latest" msgstr "kleinster zu grösstem, ältester zu jüngstem" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2812 msgid "Descending" msgstr "Absteigend" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2814 msgid "largest to smallest, latest to earliest" msgstr "Grösster zu kleinstem, jüngster zu ältestem" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2832 msgid "Sort by this criterion first" msgstr "Sortiere zuerst nach diesem Kriteriums" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2836 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" msgstr "Lange Kontenbezeichung in den Zwischenzummen anzeigen?" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2840 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" msgstr "Kontonummer für Zwischensummen anzeigen?" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2842 msgid "Subtotal according to the primary key?" msgstr "Zwischensummen für Primärschlüssel?" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2844 ../intl-scm/guile-strings.c:2854 msgid "Do a date subtotal" msgstr "Datum-Zwischensumme" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2848 msgid "Order of primary sorting" msgstr "Reihenfolge des primären Sortierens" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2850 msgid "Sort by this criterion second" msgstr "Sortiere als zweites nach diesem Kriterium" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2852 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "Zwischensummen für Sekundärschlüssel?" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2858 msgid "Order of Secondary sorting" msgstr "Reihenfolge der zweiten Sortierung" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm -#. ../src/report/standard-reports/register.scm -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 ../intl-scm/guile-strings.c:3020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3650 ../intl-scm/guile-strings.c:3958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4202 msgid "Display the date?" msgstr "Anzeigen des Datums?" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 msgid "Display the reconciled date?" msgstr "Anzeigen des Abgleich-Datums?" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm -#. ../src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2870 ../intl-scm/guile-strings.c:3026 msgid "Display the check number?" msgstr "Anzeigen der Schecknummer?" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm -#. ../src/report/standard-reports/register.scm -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2874 ../intl-scm/guile-strings.c:3032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:3964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4208 msgid "Display the description?" msgstr "Anzeigen der Beschreibung?" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2878 msgid "Display the memo?" msgstr "Anzeigen des Buchungstexts?" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 msgid "Display the account name?" msgstr "Kontenbezeichnung anzeigen?" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2886 ../intl-scm/guile-strings.c:2898 msgid "Display the full account name" msgstr "Volle Kontenbezeichnung anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 msgid "Display the account code" msgstr "Kontonummer anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 msgid "" "Display the other account name? (if this is a split transaction, this " @@ -18903,94 +18985,94 @@ msgstr "" "Kontobezeichnung des Gegenkontos anzeigen? (Wenn dies eine mehrteiliger " "Buchungssatz ist, wird dieser Parameter geraten.)" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 msgid "Display the other account code" msgstr "Kontonummer des Gegenkontos anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm -#. ../src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 ../intl-scm/guile-strings.c:3044 msgid "Display the number of shares?" msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen?" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 msgid "Display the shares price?" msgstr "Den Anteilspreis anzeigen?" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm -#. ../src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:3068 msgid "Display a running balance" msgstr "Einen laufenden Saldo anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm -#. ../src/report/standard-reports/register.scm -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:3074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 ../intl-scm/guile-strings.c:4034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4260 msgid "Display the totals?" msgstr "Anzeigen der Bilanz" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm -#. ../src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 ../intl-scm/guile-strings.c:3054 msgid "Display the amount?" msgstr "Betrag anzeigen?" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2926 msgid "No amount display" msgstr "Keine Summenanzeige" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm -#. ../src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 ../intl-scm/guile-strings.c:3058 msgid "Single Column Display" msgstr "Einspaltige Anzeige" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm -#. ../src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 ../intl-scm/guile-strings.c:3060 msgid "Double" msgstr "Doppel" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm -#. ../src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 ../intl-scm/guile-strings.c:3062 msgid "Two Column Display" msgstr "Zweispaltige Anzeige" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2938 msgid "Reverse amount display for certain account types" msgstr "Vorzeichenumkehr für manche Kontenarten" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 msgid "Don't change any displayed amounts" msgstr "Keine Vorzeichenumkehr" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 msgid "Income and Expense" msgstr "Erträge und Aufwendungen" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2946 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts" msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2948 msgid "Credit Accounts" msgstr "Habenkonten" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2950 msgid "" "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " @@ -18999,38 +19081,38 @@ msgstr "" "Verbindlichkeiten, Passiva-, Kreditkarten-, Eigenkapital- und Ertragskonten " "mit umgekehrten Vorzeichen" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 #, c-format msgid "From %s To %s" msgstr "Von %s bis %s" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2956 msgid "Primary Subtotals/headings" msgstr "Primäre Zwischenüberschriften/-summen" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 msgid "Secondary Subtotals/headings" msgstr "Sekundäre Zwischenüberschriften/-summen" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2968 msgid "Split Odd" msgstr "Ungerade Buchung" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 msgid "Split Even" msgstr "Gerade Buchung" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2982 msgid "No matching transactions found" msgstr "Keine passenden Buchungssätze gefunden" -#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2984 msgid "" "No transactions were found that match the time interval and account " @@ -19040,418 +19122,418 @@ msgstr "" "gewählten Konten betreffen. Klicken Sie \"Optionen\", um die Auswahl zu " "ändern." -#. ../src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3012 msgid "The title of the report" msgstr "Titel des Berichts" -#. ../src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3038 msgid "Display the account?" msgstr "Konto anzeigen?" -#. ../src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 msgid "Total Debits" msgstr "Gesamt Soll" -#. ../src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3078 msgid "Total Credits" msgstr "Gesamt Haben" -#. ../src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 msgid "Net Change" msgstr "Gesamt Änderung" -#. ../src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3082 msgid "Client" msgstr "Kunde" -#. ../src/report/standard-reports/budget.scm +#. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3094 msgid "Budget Report" msgstr "Budget-Bericht" -#. ../src/report/standard-reports/budget.scm +#. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3114 #, c-format msgid "%s - %s" msgstr "%s bis %s" -#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 ../intl-scm/guile-strings.c:3150 msgid "Average Balance" msgstr "Durchschnittlicher Kontostand" -#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 ../intl-scm/guile-strings.c:3216 msgid "Include Sub-Accounts" msgstr "Unterkonten-Saldo einrechnen" -#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 ../intl-scm/guile-strings.c:3230 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts" msgstr "Unterkonten der ausgewählten Konten einbeziehen" -#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 msgid "Do transaction report on this account" msgstr "Den Buchungsbericht zu diesem Konto erstellen" -#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3136 ../intl-scm/guile-strings.c:3186 msgid "Show table" msgstr "Tabelle anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3138 msgid "Display a table of the selected data." msgstr "Daten als Tabelle anzeigen." -#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3140 ../intl-scm/guile-strings.c:3184 msgid "Show plot" msgstr "Diagramm anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3142 msgid "Display a graph of the selected data." msgstr "Daten als Diagramm anzeigen." -#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 ../intl-scm/guile-strings.c:3182 msgid "Plot Type" msgstr "Diagrammtyp" -#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3146 msgid "The type of graph to generate" msgstr "Die Art von Diagramm, das angezeigt werden soll." -#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3148 ../intl-scm/guile-strings.c:3168 msgid "Average" msgstr "Durchschnitt" -#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3152 ../intl-scm/guile-strings.c:3178 msgid "Profit" msgstr "Ergebnis" -#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3154 msgid "Profit (Gain minus Loss)" msgstr "Ergebnis (Erträge minus Aufwendungen)" -#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3158 msgid "Gain And Loss" msgstr "Wertzuwachs und Verlust" -#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3164 msgid "Period start" msgstr "Periodenbeginn" -#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3166 msgid "Period end" msgstr "Periodenende" -#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3170 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" -#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3172 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" -#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3176 msgid "Loss" msgstr "Verlust" -#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3200 msgid "Income vs. Day of Week" msgstr "Erträge pro Wochentag" -#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3202 msgid "Expenses vs. Day of Week" msgstr "Aufwendungen pro Wochentag" -#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" msgstr "" "Tortendiagramm mit Erträgen eines Zeitraums nach Wochentag aufgeschlüsselt " "anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "" "Tortendiagramm mit Aufwendungen eines Zeitraums nach Wochentag " "aufgeschlüsselt anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 ../intl-scm/guile-strings.c:3292 msgid "Show Totals" msgstr "Beträge anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3222 ../intl-scm/guile-strings.c:3294 msgid "Maximum Slices" msgstr "Maximale Anzahl Segmente" -#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 ../intl-scm/guile-strings.c:3308 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Gesamtbeträge in der Legende anzeigen?" -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3254 msgid "Income Piechart" msgstr "Erträge Tortendiagramm" -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3256 msgid "Expense Piechart" msgstr "Aufwendungen Tortendiagramm" -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3258 msgid "Asset Piechart" msgstr "Aktiva Tortendiagramm" -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3260 msgid "Liability Piechart" msgstr "Passiva Tortendiagramm" -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3262 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "Tortendiagramm der Erträge eines Zeitraums anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3264 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "Tortendiagramm der Aufwendungen eines Zeitraums anzeigen " -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Tortendiagramm der Aktiva eines Zeitpunkts anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "Tortendiagramm der Passiva eines Zeitpunkts anzeigen" -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 msgid "Income Accounts" msgstr "Ertragskonten" -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 msgid "Expense Accounts" msgstr "Aufwandskonten" -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3310 msgid "Maximum number of slices in pie" msgstr "Maximale Anzahl Segmente (Tortenstücke) im Diagramm" -#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 #, c-format msgid "Balance at %s" msgstr "Saldo am %s" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 ../intl-scm/guile-strings.c:3410 msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Steuer-Bericht / TXF Export" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3326 ../intl-scm/guile-strings.c:3416 msgid "Alternate Period" msgstr "Abwechselnde Perioden" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 ../intl-scm/guile-strings.c:3418 msgid "Override or modify From: & To:" msgstr "Überschreiben oder modifizieren des Von: & An:" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 ../intl-scm/guile-strings.c:3420 msgid "Use From - To" msgstr "Benutzen Sie Von - Bis" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3332 ../intl-scm/guile-strings.c:3422 msgid "Use From - To period" msgstr "Benutzen SIe den Von-Bis Zeitraum" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3334 ../intl-scm/guile-strings.c:3424 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "Steuerschätzung des ersten Quartals" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3336 ../intl-scm/guile-strings.c:3426 msgid "Jan 1 - Mar 31" msgstr "1. Jan. - 31. März" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 ../intl-scm/guile-strings.c:3428 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "Steuerschätzung 2. Quartal" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 ../intl-scm/guile-strings.c:3430 msgid "Apr 1 - May 31" msgstr "1. Apr. - 31. Mai" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3342 ../intl-scm/guile-strings.c:3432 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "Steurschätzung des dritten Quartals" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 ../intl-scm/guile-strings.c:3434 msgid "Jun 1 - Aug 31" msgstr "1. Juni -31. Aug." -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 ../intl-scm/guile-strings.c:3436 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "Steuerschätzung des 4. Quartals" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 ../intl-scm/guile-strings.c:3438 msgid "Sep 1 - Dec 31" msgstr "1. Sept - 31. Dez." -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 ../intl-scm/guile-strings.c:3352 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3440 ../intl-scm/guile-strings.c:3442 msgid "Last Year" msgstr "Letztes Jahr" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 ../intl-scm/guile-strings.c:3444 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Steuerschätzung erstes Quartal des vergangenen Jahres" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 ../intl-scm/guile-strings.c:3446 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year" msgstr "1. Januar - 31. März letzten Jahres" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3358 ../intl-scm/guile-strings.c:3448 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Letztes Jahr zweites vermutliches Steuerquartal" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3360 ../intl-scm/guile-strings.c:3450 msgid "Apr 1 - May 31, Last year" msgstr "1. April- 31. August letzten Jahres" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3362 ../intl-scm/guile-strings.c:3452 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Steuerschätzung des 3. Quartals des letzten Jahres" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 ../intl-scm/guile-strings.c:3454 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year" msgstr "1. Juni - 31. August letzten Jahres" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 ../intl-scm/guile-strings.c:3456 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Steuer-Schätzung des vierten Quartals des letzten Jahres" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3458 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year" msgstr "1. September - 31. Dezember letzten Jahres" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3460 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Konten auswählen (keine = alle)" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3372 ../intl-scm/guile-strings.c:3462 msgid "Select accounts" msgstr "Konten auswählen" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 ../intl-scm/guile-strings.c:3464 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Unterdrücke 0,00 Euro Werte" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3376 ../intl-scm/guile-strings.c:3466 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." msgstr "Konten mit Summe 0,00 Euro werden nicht gedruckt/angezeigt." -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3378 ../intl-scm/guile-strings.c:3468 msgid "Print Full account names" msgstr "Vollen Kontonamen anzeigen" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:3470 msgid "Print all Parent account names" msgstr "Drucke alle Haupt-Kontenbezeichnungen" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 ../intl-scm/guile-strings.c:3472 msgid "" "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " @@ -19461,26 +19543,26 @@ msgstr "" "zugewiesen woden. Normalerweise dürfen sich nur die TXF Codes für " "Zahlungspflichtige wiederholen." -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:3478 msgid "Sub-" msgstr "Zwischen-" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 ../intl-scm/guile-strings.c:3480 #, c-format msgid "Period from %s to %s" msgstr "Zeitraum von %s bis %s" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3392 msgid "Blue items are exportable to a .TXF file." msgstr "Blaue Einträge können in eine .TXF-Datei exportiert werden." -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 ../intl-scm/guile-strings.c:3484 msgid "" "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to " @@ -19490,43 +19572,43 @@ msgstr "" "steuerrelevante Informationen im Dialog Bearbeiten->Steuerrelevante " "Informationen angeben." -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 msgid "Tax Report & TXF Export" msgstr "Steuer-Bericht & TXF Export" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file" msgstr "Besteuerte Erträge / Absetzbare Aufwendungen / Exportieren nach .TXF" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 ../intl-scm/guile-strings.c:3406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 ../intl-scm/guile-strings.c:3496 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" msgstr "Besteuerte Erträge / Absetzbare Aufwendungen" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 ../intl-scm/guile-strings.c:3492 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" "Diese Seite zeigt Ihnen zu versteuernde Erträge und absetzbare Aufwendungen." -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3404 msgid "TXF" msgstr "TXF" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3408 ../intl-scm/guile-strings.c:3498 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" "Diese Seite zeigt Ihnen zu versteuernde Erträge und absetzbare Aufwendungen." -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3482 msgid "" "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually " @@ -19535,227 +19617,227 @@ msgstr "" "Blaue Einträge können in eine deutsche Elster-XML-Datei exportiert werden. " "Klicken Sie \"Export\", um den Export durchzuführen." -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3486 msgid "Tax Report & XML Export" msgstr "Steuer-Bericht & Elster Export" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3488 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" msgstr "" "Besteuertes Erträge / Absetzbare Aufwendungen / Exportieren nach Elster-XML" -#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 msgid "XML" msgstr "XML für Elster" -#. ../src/import-export/qif-import/qif-file.scm +#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 msgid "Loading QIF file..." msgstr "QIF Datei lesen..." -#. ../src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm +#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3548 msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgstr "QIF-Import: Namenskonflikt mit bestehendem Konto." -#. ../src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm +#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3552 msgid "Importing transactions..." msgstr "Buchungen importieren..." -#. ../src/import-export/qif-import/qif-parse.scm +#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3554 #, c-format msgid "The file contains an unknown Action '%s'." msgstr "Diese Datei enthält eine unbekannte Aktion '%s'." -#. ../src/import-export/qif-import/qif-parse.scm +#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 msgid "Some transactions may be discarded." msgstr "Einige Buchungen sind eventuell verworfen worden." -#. ../src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm +#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 msgid "Finding duplicate transactions..." msgstr "Duplizierte Buchungen finden..." -#. ../src/business/business-gnome/business-gnome.scm +#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3566 msgid "Find" msgstr "Suche" -#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3568 msgid "The name of your business" msgstr "Der Name Ihres Geschäfts" -#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 msgid "The address of your business" msgstr "Die Anschrift Ihres Geschäfts" -#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3572 msgid "The contact person to print on invoices" msgstr "" -#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3574 msgid "The phone number of your business" msgstr "" -#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3576 msgid "The fax number of your business" msgstr "" -#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3578 msgid "The email address of your business" msgstr "" -#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3580 msgid "The URL address of your website" msgstr "" -#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3582 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)" msgstr "Eine Nummer ihrer Firma (z.B. Tax-ID: 00-000000)" -#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3584 msgid "Default Customer TaxTable" msgstr "Voreinstellung Kunde Steuertabelle" -#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 msgid "The default tax table to apply to customers." msgstr "" "Voreinstellung für die Steuertabelle, die bei Kunden angewandt werden soll." -#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 msgid "Default Vendor TaxTable" msgstr "Voreinstellung Zulieferer Steuertabelle" -#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 msgid "The default tax table to apply to vendors." msgstr "" "Voreinstellung für die Steuertabelle, die bei Zulieferern angewandt werden " "soll." -#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 msgid "Fancy Date Format" msgstr "Ausführliches Datumsformat" -#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 msgid "The default date format used for fancy printed dates" msgstr "Voreinstellung für Datumsformat im ausführlichen Datumsdruck" -#. ../src/business/business-utils/business-utils.scm +#. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 msgid "Company Address" msgstr "Firmenadresse" -#. ../src/business/business-utils/business-utils.scm +#. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3602 msgid "Company ID" msgstr "Firmennummer" -#. ../src/business/business-utils/business-utils.scm +#. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3604 msgid "Company Phone Number" msgstr "" -#. ../src/business/business-utils/business-utils.scm +#. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3606 msgid "Company Fax Number" msgstr "" -#. ../src/business/business-utils/business-utils.scm +#. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 msgid "Company Website URL" msgstr "" -#. ../src/business/business-utils/business-utils.scm +#. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 msgid "Company Email Address" msgstr "" -#. ../src/business/business-utils/business-utils.scm +#. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 msgid "Company Contact Person" msgstr "" -#. ../src/business/business-reports/payables.scm +#. src/business/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 msgid "Payable Account" msgstr "Verbindlichkeiten Konto" -#. ../src/business/business-reports/payables.scm +#. src/business/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 msgid "The payable account you wish to examine" msgstr "Folgendes Verbindlichkeiten-Konto wollen Sie untersuchen" -#. ../src/business/business-reports/payables.scm +#. src/business/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:3620 msgid "Payable Aging" msgstr "Entwicklung Verbindlichkeiten" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 ../intl-scm/guile-strings.c:3930 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4174 msgid "Invoice Number" msgstr "Rechnungsnummer" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:3936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4180 msgid "Charge Type" msgstr "Einheit" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 ../intl-scm/guile-strings.c:3682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3944 ../intl-scm/guile-strings.c:3990 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4188 ../intl-scm/guile-strings.c:4234 msgid "Taxable" msgstr "Steuerwirksam" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 ../intl-scm/guile-strings.c:3688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3946 ../intl-scm/guile-strings.c:3996 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4190 ../intl-scm/guile-strings.c:4240 msgid "Tax Amount" msgstr "Betrag Steuern" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3644 ../intl-scm/guile-strings.c:3952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4196 msgid "T" msgstr "S" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3646 ../intl-scm/guile-strings.c:3652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 ../intl-scm/guile-strings.c:3664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 ../intl-scm/guile-strings.c:3674 @@ -19776,461 +19858,461 @@ msgstr "S" msgid "Display Columns" msgstr "Spalten anzeigen" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 ../intl-scm/guile-strings.c:3970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4214 msgid "Display the action?" msgstr "Aktion anzeigen?" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3668 ../intl-scm/guile-strings.c:3976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4220 msgid "Display the quantity of items?" msgstr "Anzeigen Anzahl der Einträge?" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:3986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4230 msgid "Display the entry's discount" msgstr "Anzeigen der Ermäßigung des Postens" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3684 ../intl-scm/guile-strings.c:3992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4236 msgid "Display the entry's taxable status" msgstr "Anzeigen der Steuerwirksamkeit des Postens" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3690 ../intl-scm/guile-strings.c:3998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4242 msgid "Display each entry's total total tax" msgstr "Anzeigen des gesamten Steueranteils jedes Postens" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 ../intl-scm/guile-strings.c:4004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4248 msgid "Display the entry's value" msgstr "Anzeigen des Betrags des Postens" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 ../intl-scm/guile-strings.c:4026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4252 msgid "Individual Taxes" msgstr "Einzelne Steueranteile" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:4028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4254 msgid "Display all the individual taxes?" msgstr "Alle einzelnen Steueranteile anzeigen?" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 ../intl-scm/guile-strings.c:4044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4264 msgid "References" msgstr "Referenz" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3714 ../intl-scm/guile-strings.c:4046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4266 msgid "Display the invoice references?" msgstr "Rechnungsreferenz anzeigen?" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3718 ../intl-scm/guile-strings.c:4050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4270 msgid "Billing Terms" msgstr "Zahlungsbedingungen" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 ../intl-scm/guile-strings.c:4052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4272 msgid "Display the invoice billing terms?" msgstr "Zahlungsbedingungen der Rechnung anzeigen?" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3726 ../intl-scm/guile-strings.c:4058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4278 msgid "Display the billing id?" msgstr "Rechnungsnummer anzeigen?" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3732 ../intl-scm/guile-strings.c:4064 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4284 msgid "Display the invoice notes?" msgstr "Rechnungsbemerkungen anzeigen?" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3736 ../intl-scm/guile-strings.c:4068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4288 msgid "Payments" msgstr "Zahlungen" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3738 ../intl-scm/guile-strings.c:4070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4290 msgid "Display the payments applied to this invoice?" msgstr "Die Zahlungen in dieser Rechnung anzeigen?" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3742 msgid "Minimum # of entries" msgstr "" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3744 msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)" msgstr "" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3748 ../intl-scm/guile-strings.c:4080 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4294 msgid "Extra Notes" msgstr "Zusätzliche Bemerkungen" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3750 ../intl-scm/guile-strings.c:4296 msgid "Extra notes to put on the invoice" msgstr "Zusätzliche Bemerkungen, die auf die Rechnung gedruckt werden sollen" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3754 msgid "Payable to" msgstr "" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 msgid "Display the Payable to: information" msgstr "" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3760 msgid "Payable to string" msgstr "" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3762 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made" msgstr "" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3764 msgid "Make all cheques Payable to" msgstr "" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3768 msgid "Company contact" msgstr "" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3770 msgid "Display the Company contact information" msgstr "" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3774 msgid "Company contact string" msgstr "" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 msgid "The phrase used to introduce the company contact" msgstr "" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 msgid "Direct all inquiries to" msgstr "" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 ../intl-scm/guile-strings.c:3848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4090 ../intl-scm/guile-strings.c:4304 msgid "Payment, thank you" msgstr "Vielen Dank für Ihre Zahlung" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3786 ../intl-scm/guile-strings.c:4096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4310 msgid "Amount Due" msgstr "Fälliger Betrag" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3788 ../intl-scm/guile-strings.c:4098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4312 msgid "REF" msgstr "Referenz" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 msgid "INVOICE" msgstr "" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3792 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3794 msgid "Fax:" msgstr "Fax:" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3796 msgid "Web:" msgstr "" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3804 msgid "Invoice Date" msgstr "Rechnungsdatum" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3806 msgid "Due Date" msgstr "Fälligkeitsdatum" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3808 msgid "
Invoice in progress...." msgstr "Rechnung in Bearbeitung..." -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:4110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4330 msgid "No Valid Invoice Selected" msgstr "Keine gültige Rechnung ausgewählt" -#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:3818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 msgid "Fancy Invoice" msgstr "Elegante Rechnung" -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm -#. ../src/business/business-reports/aging.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3840 ../intl-scm/guile-strings.c:4160 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 Tage" -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm -#. ../src/business/business-reports/aging.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3842 ../intl-scm/guile-strings.c:4162 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 Tage" -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm -#. ../src/business/business-reports/aging.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3844 ../intl-scm/guile-strings.c:4164 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 Tage" -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm -#. ../src/business/business-reports/aging.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 ../intl-scm/guile-strings.c:4166 msgid "91+ days" msgstr "Mehr als 91 Tage" -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3854 msgid "Total Credit" msgstr "Gesamt Gutschrift" -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3856 msgid "Total Due" msgstr "Gesamt fällig" -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 msgid "The company for this report" msgstr "Die Firma dieses Berichts" -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3860 msgid "The account to search for transactions" msgstr "Das Konto, in dem nach Buchungen gesucht werden soll" -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 ../intl-scm/guile-strings.c:3872 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Anzeigen des Buchungsdatum?" -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3876 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Anzeigen der Buchungsreferenz?" -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3880 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Anzeigen der Buchungsart?" -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3884 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Anzeigen der Buchungsbeschreibung?" -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3888 ../intl-scm/guile-strings.c:3914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4086 ../intl-scm/guile-strings.c:4300 msgid "Today Date Format" msgstr "Datumsformat heute" -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3890 ../intl-scm/guile-strings.c:4088 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4302 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "Das Datumsformat für den Ausdruck des heutigen Datums." -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3896 msgid "Expense Report" msgstr "Bericht Aufwendungen" -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 ../intl-scm/guile-strings.c:3912 msgid "Report:" msgstr "Bericht:" -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3918 ../intl-scm/guile-strings.c:3924 msgid "Customer Report" msgstr "Kundenbericht" -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 ../intl-scm/guile-strings.c:3926 msgid "Vendor Report" msgstr "Zuliefererbericht" -#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3922 ../intl-scm/guile-strings.c:3928 msgid "Employee Report" msgstr "Mitarbeiterbericht" -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4008 msgid "My Company" msgstr "Eigene Firma" -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4010 msgid "Display my company name and address?" msgstr "Eigenen Firmenname und Adresse anzeigen?" -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4014 msgid "My Company ID" msgstr "Eigene Firmennummer" -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4016 msgid "Display my company ID?" msgstr "Eigene Firmennummer anzeigen?" -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4022 msgid "Display due date?" msgstr "Fälligkeitsdatum anzeigen?" -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4040 msgid "Display the subtotals?" msgstr "Zwischensalden anzeigen?" -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4074 msgid "Invoice Width" msgstr "Rechnungsbreite" -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4076 msgid "The minimum width of the invoice." msgstr "Minimale Breite der Rechnung." -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4078 ../intl-scm/guile-strings.c:4084 msgid "Text" msgstr "Text" -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4082 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)" msgstr "" "Zusätzliche Bemerkungen, die auf die Rechnung gedruckt werden sollen " "(einfaches HTML möglich)" -#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4112 ../intl-scm/guile-strings.c:4114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4116 msgid "Easy Invoice" msgstr "Einfache Rechnung" -#. ../src/business/business-reports/aging.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4120 msgid "Sort By" msgstr "Sortiere nach" -#. ../src/business/business-reports/aging.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4122 msgid "Sort Order" msgstr "Sortierreihenfolge" -#. ../src/business/business-reports/aging.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4128 msgid "Show Multi-currency Totals?" msgstr "Multi-Währung Gesamt anzeigen?" -#. ../src/business/business-reports/aging.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 #, c-format msgid "" @@ -20240,64 +20322,64 @@ msgstr "" "Die Buchungen mit Firma %d enthält mehr als eine Währung. Dieser Bericht ist " "für diese Möglichkeit nicht ausgelegt." -#. ../src/business/business-reports/aging.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4132 msgid "Sort companys by" msgstr "Firmen sortieren nach" -#. ../src/business/business-reports/aging.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4136 msgid "Name of the company" msgstr "Name der Organisation/Firma" -#. ../src/business/business-reports/aging.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4138 msgid "Total Owed" msgstr "Gesamter offener Betrag" -#. ../src/business/business-reports/aging.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4140 msgid "Total amount owed to/from Company" msgstr "Gesamter offener Betrag von/an Firma" -#. ../src/business/business-reports/aging.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4142 msgid "Bracket Total Owed" msgstr "Intervall Gesamter offener Betrag" -#. ../src/business/business-reports/aging.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4144 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest" msgstr "" "Offener Betrag in ältestem Intervall. Falls identisch, wird nächstältestes " "angezeigt" -#. ../src/business/business-reports/aging.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4146 msgid "Sort order" msgstr "Sortierreihenfolge" -#. ../src/business/business-reports/aging.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4148 msgid "Increasing" msgstr "Aufsteigend" -#. ../src/business/business-reports/aging.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4150 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z" msgstr "0,00 -> 9.999,99; A->Z" -#. ../src/business/business-reports/aging.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4152 msgid "Decreasing" msgstr "Absteigend" -#. ../src/business/business-reports/aging.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4154 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A" msgstr "9.999,99 -> 0,00; Z->A" -#. ../src/business/business-reports/aging.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4156 msgid "" "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " @@ -20306,33 +20388,33 @@ msgstr "" "Summen in mehreren Währungen anzeigen. Falls nicht aktiviert, werden alle " "Summen in die Berichtswährung umgerechnet" -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4320 msgid "Invoice Date" msgstr "Rechnungsdatum" -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4324 msgid "Invoice in progress...." msgstr "Rechnung in Bearbeitung..." -#. ../src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4332 ../intl-scm/guile-strings.c:4334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4336 msgid "Printable Invoice" msgstr "Druckbare Rechnung" -#. ../src/business/business-reports/receivables.scm +#. src/business/business-reports/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4338 msgid "Receivables Account" msgstr "Forderungen Konto" -#. ../src/business/business-reports/receivables.scm +#. src/business/business-reports/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4340 msgid "The receivables account you wish to examine" msgstr "Folgendes Forderungen-Konto wollen Sie untersuchen" -#. ../src/business/business-reports/receivables.scm +#. src/business/business-reports/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4342 ../intl-scm/guile-strings.c:4344 msgid "Receivable Aging" msgstr "Entwicklung Forderungen"