From 84cfccfc400136a206b84c0f7d43969a1d0ff1a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Stimming Date: Mon, 17 Apr 2006 20:04:28 +0000 Subject: [PATCH] Updated Nepali translation from Translation Project git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@13799 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd --- po/ne.po | 26968 +++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 11606 insertions(+), 15362 deletions(-) diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index 02045199fd..1e6d155656 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -1,31 +1,29 @@ -# translation of gnucash-1.8.11.po to Nepali1 -# translation of gnucash-1.8.11.po to Nepali +# translation of gnucash to Nepali # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR Gnumatic, Inc. -# Pawan Chitrakar , 2005. -# Bishnu Adhikari , 2005. +# Pawan Chitrakar , 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnucash-1.8.11\n" +"Project-Id-Version: gnucash-1.9.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 10:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-07 11:03+0545\n" -"Last-Translator: Bishnu Adhikari \n" -"Language-Team: Nepali \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 21:24-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:44+0545\n" +"Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" +"Language-Team: Nepali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n != 1)\n" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:139 msgid " Variables are in the form 'name=value'" -msgstr "" +msgstr " चलहरू 'name=value' फर्ममा छ" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:635 msgid "Illegal variable in expression." -msgstr "अभिव्यक्तिमा अवैध चल." +msgstr "अभिव्यक्तिमा अवैध चल।" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:645 msgid "Unbalanced parenthesis" @@ -33,7 +31,7 @@ msgstr "असन्तुलित प्यारेन्थेसिस" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:647 msgid "Stack overflow" -msgstr "थाक अधिप्रवाह" +msgstr "थाक अधिप्रवाह " #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:649 msgid "Stack underflow" @@ -45,11 +43,11 @@ msgstr "अपरिभाषित क्यारेक्टर" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:653 msgid "Not a variable" -msgstr "एउटा चल होइन" +msgstr "चल होइन" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655 msgid "Not a defined function" -msgstr "एउटा परिभाषित प्रकार्य होइन" +msgstr "परिभाषित कार्य होइन" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:657 msgid "Out of memory" @@ -57,84 +55,84 @@ msgstr "स्मृतिभन्दा बाहिरको" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:659 msgid "Numeric error" -msgstr "न्युमेरिक त्रुटि" +msgstr "संख्यात्मक त्रुटि" #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:510 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:501 msgid "not cleared:n" msgstr "खालि नगरिएको :n" #. Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:512 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:503 msgid "cleared:c" -msgstr "खालि गरिएको:c" +msgstr "खाली गरिएको:c" #. Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:514 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505 msgid "reconciled:y" msgstr "मिलान गरिएको:y" #. Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:516 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:507 msgid "frozen:f" msgstr "जमाइएको:f" #. Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:518 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509 msgid "void:v" -msgstr "खालि:v" +msgstr "खाली:v" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:559 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:550 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44 msgid "Opening Balances" -msgstr "सन्तुलनहरु खोल्दा" +msgstr "शुरूको सन्तुलनहरु" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:562 -#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:1836 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 ../intl-scm/guile-strings.c:3078 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3098 ../intl-scm/guile-strings.c:3100 +#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:553 +#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:14 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:54 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:56 ../intl-scm/guile-strings.c:2116 msgid "Retained Earnings" msgstr "कायम राखिएको आर्जन" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:635 ../src/engine/Account.c:2076 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:626 ../src/engine/Account.c:2074 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2046 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114 msgid "Equity" msgstr "समान" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:695 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45 -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:906 ../src/gnome/glade/account.glade.h:50 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:262 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:686 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:262 +#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45 ../src/gnome/druid-hierarchy.c:906 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:50 msgid "Opening Balance" -msgstr "सन्तुलन खोल्दा" +msgstr "शुरूको सन्तुलन" -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:1099 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1896 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1264 ../intl-scm/guile-strings.c:1452 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 ../intl-scm/guile-strings.c:2568 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:684 ../intl-scm/guile-strings.c:1386 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:1624 msgid "Debit" msgstr "डेबिट" -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:1137 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1919 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1994 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2010 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2028 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 ../intl-scm/guile-strings.c:1454 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:2570 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:1388 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:1626 msgid "Credit" msgstr "क्रेडिट" @@ -144,6 +142,8 @@ msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" "%s" msgstr "" +"विकल्प %s:%s मा समस्या छ।\n" +"%s" #. Translators: Name of the account where all the missing accounts #. are put into. (FIXME: is this correct?) @@ -154,36 +154,34 @@ msgstr "हराएका खाताहरु" #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1873 #, c-format msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user." -msgstr "अज्ञात डाटाबेस पहुँच मोड '%s'. पुर्वनिर्धारित मोड प्रयोग गर्दा: बहु -प्रयोगकर्ता." +msgstr "अज्ञात डाटाबेस पहुँच मोड '%s'। पुर्वनिर्धारित मोड प्रयोग गर्दा: बहु -प्रयोगकर्ता।" #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1991 #: ../src/backend/postgres/putil.c:78 ../src/backend/postgres/putil.c:104 #: ../src/backend/postgres/putil.c:146 #, c-format msgid "From the Postgresql Server: %s" -msgstr "" +msgstr "Postgresql सर्भरबाट: %s" #: ../src/backend/postgres/putil.c:56 ../src/backend/postgres/upgrade.c:401 msgid "Backend connection is not available" -msgstr "" +msgstr "पछाडि अन्तिम जडान उपलब्ध छैन" #: ../src/backend/postgres/putil.c:65 msgid "Query could not be executed" -msgstr "" +msgstr "क्वेरी कार्यान्वयन गर्न सकिंदैन" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:73 msgid "This is a development version. It may or may not work.\n" -msgstr "यो एउटा विकसीत संस्करण हो.यसले काम गर्न सक्छ वा सक्दैन.\n" +msgstr "यो एउटा विकसित संस्करण हो। यसले काम गर्न वा नगर्न सक्छ।\n" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:74 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n" -msgstr "प्रतिवेदन वगहरु र अर्को समस्याहरुमा जिएनयुक्यास-devel@gnucash.org.\n" +msgstr "gnucash-devel@gnucash.org मा वगहरु र अर्को समस्याहरु प्रतिवेदन दिनुहोस्।\n" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:75 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n" -msgstr "" -"तपाईंले http://bugzilla.gnome.org मा फाइल बग प्रतिवेदनहरु र पत्ता लगाउन पनि " -"सक्नुहुन्छ\n" +msgstr "तपाईंले http://bugzilla.gnome.org मा फाइल बग प्रतिवेदनहरु र पत्ता लगाउन पनि सक्नुहुन्छ\n" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:76 msgid "The last stable version was " @@ -191,131 +189,128 @@ msgstr "अन्तिम स्थिर संस्करण" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:77 msgid "The next stable version will be " -msgstr "अर्को स्थिर संस्करण हुनेछ" +msgstr "अर्को स्थिर संस्करण " #: ../src/bin/gnucash-bin.c:218 ../src/bin/gnucash-bin.c:266 msgid "Show GnuCash version" -msgstr "जिएनयुक्यास संस्करण देखाउनुहोस" +msgstr "जिएनयुक्यास संस्करण देखाउनुहोस्" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:220 ../src/bin/gnucash-bin.c:268 msgid "Enable debugging mode" -msgstr "मोड त्रुटि सच्चाउँदै सक्षम पार्नुहोस" +msgstr "डिबग गरिराखेको मोड सक्षम पार्नुहोस्" #. Translators: This is the command line option autohelp #. text; see popt(3) #: ../src/bin/gnucash-bin.c:224 ../src/bin/gnucash-bin.c:272 msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)" -msgstr "० (सबभन्दा कम) बाट ६ (सबभन्दा बढी) सम्म लगिंग स्तर सेट गर्दा" +msgstr "० (सबभन्दा कम) देखि ६ (सबभन्दा बढी) सम्म लग गरिएको स्तर सेट गर्नुहोस्" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:226 ../src/bin/gnucash-bin.c:275 msgid "LOGLEVEL" -msgstr "" +msgstr "LOGLEVEL" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:228 ../src/bin/gnucash-bin.c:277 msgid "Do not load the last file opened" -msgstr "अन्तिम खोलिएको फाइल लोड नगर्नुहोस" +msgstr "अन्तिम खोलिएको फाइल लोड नगर्नुहोस्" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:230 ../src/bin/gnucash-bin.c:279 msgid "Set configuration path" -msgstr "कन्फिगरेसन बाटो सेट गर्नुहोस" +msgstr "कन्फिगरेसन बाटो सेट गर्नुहोस्" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:232 ../src/bin/gnucash-bin.c:282 msgid "CONFIGPATH" -msgstr "" +msgstr "CONFIGPATH" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:234 ../src/bin/gnucash-bin.c:284 msgid "Set shared data file search path" -msgstr "डाटा फाइल बाँडिएको खोजि बाटो सेट गर्नुहोस" +msgstr "बाँडिएको डेटा फाइल खोजि बाटो सेट गर्नुहोस्" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:236 ../src/bin/gnucash-bin.c:287 msgid "SHAREPATH" -msgstr "" +msgstr "SHAREPATH" #. src/scm/command-line.scm #: ../src/bin/gnucash-bin.c:238 ../src/bin/gnucash-bin.c:289 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936 msgid "Set the search path for documentation files" -msgstr "फाइलहरु अभिळिखिकरणको लागि खोजि बाटो सेट गर्नुहोस" +msgstr "अभिलेखीकरण फाइलहरुको लागि खोजी बाटो सेट गर्नुहोस्" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:240 ../src/bin/gnucash-bin.c:292 msgid "DOCPATH" -msgstr "" +msgstr "DOCPATH" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:242 ../src/bin/gnucash-bin.c:294 -#, fuzzy msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" -msgstr "दिइएको फाइलमा मुल्य कवोल थप्नुहोस" +msgstr "दिइएको जिएनयुक्यास डेटाफाइलमा मूल्य उद्धरण थप्नुहोस्" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:244 ../src/bin/gnucash-bin.c:297 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "FILE" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:246 ../src/bin/gnucash-bin.c:299 -msgid "" -"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" -msgstr "" +msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" +msgstr "नियमित अभिव्यक्तिले कुन नामस्थान सामग्रीहरू पुन:प्राप्त हुनेछ निर्धारण गर्दैछ" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:248 ../src/bin/gnucash-bin.c:302 msgid "REGEXP" -msgstr "" +msgstr "REGEXP" #. Translators: %s is the version number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GnuCash %s development version" -msgstr "जिएनयुक्यास संस्करण देखाउनुहोस" +msgstr "जिएनयुक्यास %s विकास संस्करण" #. Translators: %s is the version number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GnuCash %s" -msgstr "जिएनयुक्यास बाट निस्कनुहोस" +msgstr "जिएनयुक्यास %s" #. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN #. revision number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:329 #, c-format msgid "Built %s from r%s" -msgstr "" +msgstr "r%s बाट %s निर्माण गर्नुहोस्" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:402 -#, fuzzy msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" -msgstr "चेतावनी: वित्त::कबोल उचित तरीकाले स्थापना गरिएको छैन" +msgstr "कुनै उद्धरणहरू पुन:प्राप्त गरिएको छैन। वित्त::उद्धरण ठिकसंग स्थापना भएको छैन।\n" #. Install Price Quote Sources #: ../src/bin/gnucash-bin.c:451 msgid "Checking Finance::Quote..." -msgstr "...कवोल वित्त::जाँच गर्दा" +msgstr "वित्त::उद्धरण जाँच्दै..." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:458 msgid "Loading data..." -msgstr "डाटा लोड गर्दा..." +msgstr "डेटा लोड गर्दै..." -#. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:590 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2410 @@ -323,30 +318,30 @@ msgstr "डाटा लोड गर्दा..." #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2025 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:2650 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 ../intl-scm/guile-strings.c:3462 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:3906 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468 ../intl-scm/guile-strings.c:3052 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 ../intl-scm/guile-strings.c:3548 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 ../intl-scm/guile-strings.c:3828 msgid "Invoice" msgstr "बीजक" -#. src/app-utils/prefs.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:592 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:213 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2398 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:108 ../intl-scm/guile-strings.c:3366 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:3680 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054 ../intl-scm/guile-strings.c:3348 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3550 ../intl-scm/guile-strings.c:3722 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854 msgid "Bill" msgstr "बिल" -#. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:594 ../src/engine/Account.c:2075 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:78 ../intl-scm/guile-strings.c:1238 +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:594 ../src/engine/Account.c:2073 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:820 ../intl-scm/guile-strings.c:3824 msgid "Expense" msgstr "खर्च" @@ -357,7 +352,7 @@ msgstr "चार्ज कार्डको अतिरिक्त" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1068 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." -msgstr "एउटा बिजक बाट उत्पन्न. बिजक पोष्टिङ हटाउने प्रयास गर्नुहोस." +msgstr "बीजकबाट उत्पन्न भयो। बीजक प्रविष्टि हटाउने प्रयास गर्नुहोस्।" #. Translators: This is the memo of an auto-created split #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1086 @@ -366,7 +361,7 @@ msgstr "स्वचालित भुक्तानि फर्वार् #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1087 msgid "Auto Split" -msgstr "स्वत बिभाजित" +msgstr "स्वत:बिभाजन" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1280 @@ -377,8 +372,8 @@ msgstr "स्वत बिभाजित" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2021 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2026 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2035 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:80 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:110 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:3826 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856 msgid "Payment" msgstr "भुक्तानी" @@ -388,11 +383,11 @@ msgstr "पुर्व-भुक्तानी" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1498 msgid " (posted)" -msgstr " (पोष्टगर्दा)" +msgstr " (प्रविष्टि)" #: ../src/business/business-core/gncOrder.c:395 msgid " (closed)" -msgstr " (बन्द्गर्दा)" +msgstr " (बन्द)" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:67 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:250 @@ -401,27 +396,26 @@ msgstr " (बन्द्गर्दा)" #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77 msgid "Select..." -msgstr "चयन गर्नुहोस..." +msgstr "चयन गर्नुहोस्..." #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:70 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219 msgid "Edit..." -msgstr "सम्पादन गर्नुहोस..." +msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..." #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:216 -#, fuzzy msgid "Voucher" -msgstr "बिक्रेता आइडि" +msgstr "भौचर" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:459 #: ../src/engine/FreqSpec.c:724 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 ../intl-scm/guile-strings.c:2320 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380 ../intl-scm/guile-strings.c:2382 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2488 ../intl-scm/guile-strings.c:2504 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662 ../intl-scm/guile-strings.c:1688 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 ../intl-scm/guile-strings.c:1750 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 ../intl-scm/guile-strings.c:1872 #, c-format msgid "None" -msgstr "कोहि पनि होइन" +msgstr "कुनै पनि होइन" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:635 msgid "Yes" @@ -433,13 +427,7 @@ msgstr "होइन" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:645 msgid "Use Global" -msgstr "विश्वब्यापी प्रयोग" - -#. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160 -msgid "Business" -msgstr "व्यवसाय" +msgstr "विश्वब्यापी प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:58 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:190 @@ -462,18 +450,18 @@ msgstr "खराब URL: %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:72 #, c-format msgid "No such entity: %s" -msgstr "त्यस्तो प्रविष्ट छैन: %s" +msgstr "कुनै त्यस्तो अस्तित्व: %s छैन" #. ================================================================= #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:162 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" -msgstr "कुनै मालिक त्यस्तो इन्टिटि छैन: %s" +msgstr "कुनै त्यस्तो अस्तित्व मालिक: %s छैन" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:254 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" -msgstr "इन्टिटि प्रकार मेल खाँदैन %s: %s" +msgstr "अस्तित्व प्रकार %s संग मिल्दो छैन: %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:264 #, c-format @@ -483,36 +471,38 @@ msgstr "खराब URL %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:276 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" -msgstr "कुनै त्यस्तो प्रकारको खाता इन्टिटि छैन: %s्टिटि" +msgstr "कुनै त्यस्तो खाता अस्तित्व छैन: %s" + +#. src/business/business-utils/business-utils.scm +#: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774 +msgid "Business" +msgstr "व्यवसाय" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:256 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:119 msgid "Negative amounts are not allowed." -msgstr "शुन्य रकमहरुलाइ अनुमति दिइएको छैन" +msgstr "ऋणात्मक रकमहरुलाई अनुमति छैन।" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:261 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:126 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." -msgstr "प्रतिशत रकम फरक 0.र 100 बिचको हुनुपर्दछ." +msgstr "प्रतिशत रकम ० र १०० बिचको हुनुपर्दछ।" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:284 msgid "You must provide a name for this Billing Term." -msgstr ".यो बिलिङ शर्तको लागि तपाईंले एउटा नाम उपलब्ध गर्नुपर्दछ." +msgstr "यस बिलिङ टर्मको लागि तपाईंले एउटा नाम उपलब्ध गर्नुपर्दछ।" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:290 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " -"already in use." -msgstr "" -"यो बिलिङ शर्तको लागि तपाईंले एउटा अद्वितिय नाम उपलब्ध गर्नुपर्दछ.\n" -"तपाईंको रोजाइ \"%s\" सधै प्रयोग हुनुपर्दछ." +#, c-format +msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use." +msgstr "यस बिलिङ टर्मको लागि तपाईंले एउटा भिन्न किसिमको नाम उपलब्ध गर्नुपर्दछ। तपाईंको रोजाईको \"%s\" पहिलेनै प्रयोगमा छ।" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:495 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:11 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68 -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 ../intl-scm/guile-strings.c:1164 +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68 ../intl-scm/guile-strings.c:746 msgid "Days" msgstr "दिनहरू" @@ -523,7 +513,7 @@ msgstr "प्रोक्सिमो" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:501 -#: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3420 +#: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3010 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" @@ -531,35 +521,29 @@ msgstr "अज्ञात" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:625 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." -msgstr "सर्त \"%s\"प्रयोग हुनुपर्दछ.तपाईंले यसलाइ मेटाउन सक्नुहुन्न." +msgstr "टर्म \"%s\"प्रयोगमा छ। तपाईंले यसलाई मेटाउन सक्नुहुन्न।" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:631 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:556 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "के तपाइँ \"%s\" लाई मेट्ने कुरामा ढुक्क हुनुहुन्छ?" +msgstr "के तपाईं \"%s\" लाई मेट्ने कुरामा ढुक्क हुनुहुन्छ?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268 -#, fuzzy -msgid "" -"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a " -"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." -msgstr "" -"तपाईंले एउटा कम्पनिको नाम प्रविष्ट गराउनुपर्दछ.\n" -"यदि यो ग्राहक एउटा ब्यक्तिगत हो (र एउटा कम्पनी होइन) भने तपाईंले\"कम्पनी नाम\" र \" " -"सम्पर्क नाम\" उस्तै सेट गर्नुपर्दछ." +msgid "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." +msgstr "तपाईँले कम्पनिको नाम प्रविष्टि गर्नुपर्दछ। यदि यो ग्राहक व्यक्तिगत (र कम्पनि होइन) हो भने तपाईँले \"कम्पनि नाम\" र \"सम्पर्क नाम\" समान रूपले सेट गर्नुपर्दछ।" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279 msgid "You must enter a billing address." -msgstr "तपाईंले एउटा बिलिङ ठेगाना प्रबिष्ट गराउनुपर्दछ." +msgstr "तपाईंले बिलिङ ठेगाना प्रबिष्टि गर्नुपर्दछ।" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." -msgstr "छुटको प्रतिशतको फरक 0-100 हुनुपर्दछ वा तपाईंले यसलाइ रिक्त छाडनुहोस." +msgstr "छुटको प्रतिशतको ०-१०० को बिच हुनुपर्दछ वा तपाईंले यसलाई खाली छोड्नुपर्दछ।" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." -msgstr "क्रेडिट एउटा सकारात्मक रकम हुनुपर्दछ वा तपाइले यसलाइ रिक्त राख्नुपर्दछ." +msgstr "क्रेडिट धनात्मक रकम हुनुपर्दछ वा तपाईँले यसलाई खाली छोड्नुपर्दछ।" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:365 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301 @@ -567,11 +551,11 @@ msgstr "क्रेडिट एउटा सकारात्मक रकम #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1346 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<नाम छैन>" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:372 msgid "Edit Customer" -msgstr "सम्पादन ग्राहक" +msgstr "ग्राहक सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16 @@ -580,7 +564,7 @@ msgstr "नयाँ ग्राहक" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781 msgid "View/Edit Customer" -msgstr "ग्राहक हेर्नुहोस/सम्पादन गर्नुहोस" +msgstr "ग्राहक हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782 msgid "Customer's Jobs" @@ -589,7 +573,7 @@ msgstr "ग्राहकको कामहरु" #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784 msgid "Customer's Invoices" -msgstr "ग्राहकको बिजकहरु" +msgstr "ग्राहकको बीजकहरु" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684 @@ -617,7 +601,7 @@ msgstr "ग्राहक आइडि" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 msgid "Company Name" msgstr "कम्पनीको नाम" @@ -634,7 +618,7 @@ msgstr "सम्पर्क" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3746 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2986 ../intl-scm/guile-strings.c:3156 msgid "Company" msgstr "कम्पनी" @@ -646,29 +630,28 @@ msgid "ID #" msgstr "आइडि #" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:832 -#, fuzzy msgid "Find Customer" -msgstr "ग्राहक फेला पार्नुहोस" +msgstr "ग्राहक फेला पार्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:72 msgid "No Account selected. Please try again." -msgstr "खाता चयन गरीएको छैन कृपया फेरी प्रयास गर्नुहोस." +msgstr "खाता चयन गरिएको छैन। कृपया फेरि प्रयास गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216 msgid "You must enter a username." -msgstr "तपाइले एउटा प्रयोगकर्ता नाम प्रविष्ट गराउनुपर्दछ." +msgstr "तपाईँले प्रयोगकर्ता नाम प्रविष्टि गराउनुपर्दछ।" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:221 msgid "You must enter the employee's name." -msgstr "तपाइले कामदारहरुको नाम प्रविष्ट गराउनुपर्दछ." +msgstr "तपाईँले कार्मचारीको नाम प्रविष्ट गर्नुपर्दछ।" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:229 msgid "You must enter an address." -msgstr "तपाइले एउटा ठेगाना प्रविष्ट गराउनुपर्दछ." +msgstr "तपाईँले ठेगाना प्रविष्टि गर्नुपर्दछ।" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:308 msgid "Edit Employee" -msgstr " कर्मचारी सम्पादन गर्नुहोस" +msgstr "कर्मचारी सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19 @@ -677,7 +660,7 @@ msgstr "नयाँ कर्मचारी" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682 msgid "View/Edit Employee" -msgstr " कर्मचारी हेर्नुहोस/सम्पादन गर्नुहोस " +msgstr "कर्मचारी हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683 msgid "Expense Vouchers" @@ -698,24 +681,22 @@ msgstr "कर्मचारी नाम" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:702 msgid "Username" -msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम" +msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706 -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2542 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2542 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118 ../intl-scm/guile-strings.c:3130 msgid "Name" msgstr "नाम" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:727 -#, fuzzy msgid "Find Employee" -msgstr "कामदार फेला पार्नुहोस" +msgstr "कर्मचारी फेला पार्नुहोस्" #. Translators: In this context, #. * 'Billing information' maps to the @@ -725,54 +706,52 @@ msgstr "कामदार फेला पार्नुहोस" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:344 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:174 msgid "You need to supply Billing Information." -msgstr "तपाईंले बिलिङ जानकारी पुर्याउनु पर्दछ." +msgstr "तपाईंले बिलिङ सुचना पूर्ति गर्नु आवश्यक छ।" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:499 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" -msgstr "के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं चयन गरिएको प्रविष्टि मेटन चाहनुहुन्छ ?" +msgstr "के तपाईं पक्कै चयन गरिएको प्रविष्टि मेटन चाहनुहुन्छ?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:501 -msgid "" -"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" -msgstr "यो प्रविष्टि एउटा आदेश सँग संलग्न गरिएको छ र त्यसबाट पनि मेट्न सकिनेछll!" +msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" +msgstr "यो प्रविष्टि क्रमसँग संलग्न गरिएको छ र त्यसबाट पनि मेट्न सकिनेछ!" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:609 msgid "The Invoice must have at least one Entry." -msgstr "बिजक सँग कम्तिमा एउटा प्रबिष्टि हुनुपर्दछ." +msgstr "बीजकसँग कम्तिमा एउटा प्रबिष्टि हुनुपर्दछ।" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:616 -#, fuzzy msgid "You may not post an invoice with a negative total value." -msgstr "तपाईंले एउटा नयाँ राष्ट्रिय मुद्रा सृजना गर्न सक्नुहुन्न." +msgstr "तपाईँले सायद ऋणात्मक जम्मा मानसँग बीजक प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्न।" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:623 msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." -msgstr "" +msgstr "तपाईँले सायद ऋणात्मक नगद मानसँग खर्च भौचर प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्न।" #. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date, #. * post date, and posted account #. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:630 msgid "Do you really want to post the invoice?" -msgstr "के तपाईं वास्तवमै बिजक पोष्ट गर्न चाहनुहुन्छ?" +msgstr "के तपाईं वास्तवमै बीजक प्रविष्ट गर्न चाहनुहुन्छ?" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:631 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:109 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 ../intl-scm/guile-strings.c:3596 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990 ../intl-scm/guile-strings.c:3264 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730 msgid "Due Date" -msgstr "बाँकि मिति" +msgstr "बाँकी मिति" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:632 msgid "Post Date" -msgstr "पोष्ट मिति" +msgstr "मिति प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:633 msgid "Post to Account" -msgstr "खातामा पोष्ट गर्नुहोस" +msgstr "खातामा प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:634 msgid "Accumulate Splits?" @@ -782,7 +761,7 @@ msgstr "विभाजनहरु बढाउने?" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:23 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1051 msgid "Total:" -msgstr "जोड:" +msgstr "जम्मा:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:933 msgid "Subtotal:" @@ -807,23 +786,23 @@ msgstr "नयाँ बीजक" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1559 msgid "Edit Invoice" -msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस" +msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1562 msgid "View Invoice" -msgstr "बीजक हेर्नुहोस" +msgstr "बीजक हेर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1570 msgid "New Bill" -msgstr "नयां बील" +msgstr "नयाँ बिल" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1574 msgid "Edit Bill" -msgstr "बील सप्पादन गर्नुहोस" +msgstr "बिल सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1577 msgid "View Bill" -msgstr "बील हेर्नुहोस" +msgstr "बिल हेर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1585 msgid "New Expense Voucher" @@ -831,44 +810,42 @@ msgstr "नयाँ खर्च भौचर" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1589 msgid "Edit Expense Voucher" -msgstr "खर्च भौचर सम्पादन गर्नुहोस" +msgstr "खर्च भौचर सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1592 msgid "View Expense Voucher" -msgstr "खर्च भौचर हेर्नुहोस" +msgstr "खर्च भौचर हेर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2201 msgid "View/Edit Invoice" -msgstr "बीजक हेर्नुहोस/सम्पादन गर्नुहोस" +msgstr "बीजक हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2206 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2459 -#, fuzzy msgid "View/Edit Bill" -msgstr "बील सप्पादन गर्नुहोस" +msgstr "बिल हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2213 -#, fuzzy msgid "View/Edit Voucher" -msgstr "बिक्रेता हेर्नुहोस /सम्पादन गर्नुहोस" +msgstr "भौचर हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2223 msgid "Invoice Owner" msgstr "बीजक मालिक" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2226 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 ../intl-scm/guile-strings.c:3638 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306 ../intl-scm/guile-strings.c:3480 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686 msgid "Invoice Notes" msgstr "बीजक द्रष्टव्यहरु" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2229 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2259 @@ -879,10 +856,10 @@ msgstr "बीजक द्रष्टव्यहरु" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 ../intl-scm/guile-strings.c:3632 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690 ../intl-scm/guile-strings.c:3866 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 ../intl-scm/guile-strings.c:3358 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 ../intl-scm/guile-strings.c:3680 msgid "Billing ID" -msgstr "बिलिंग आइडि" +msgstr "बिलिङ् आईडि" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2232 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2262 @@ -896,13 +873,13 @@ msgstr "भुक्तानी गरिएको?" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119 msgid "Date Posted" -msgstr "मिति पोस्ट गरिएको" +msgstr "मिति प्रविष्ट गरियो" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2238 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2268 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2298 msgid "Is Posted?" -msgstr "पोष्ट गरिएको?" +msgstr "प्रविष्ट गरियो?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2241 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2271 @@ -911,7 +888,7 @@ msgstr "पोष्ट गरिएको?" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7 msgid "Date Opened" -msgstr "मिति खुला गरियो" +msgstr "मिति खुल्यो " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2244 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2274 @@ -924,34 +901,28 @@ msgid "Invoice ID" msgstr "बीजक आइडि" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2253 -#, fuzzy msgid "Bill Owner" -msgstr "बीजक मालिक" +msgstr "बिल मालिक" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2256 -#, fuzzy msgid "Bill Notes" -msgstr "बिलहरु" +msgstr "बिल द्रष्टव्यहरू" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2278 -#, fuzzy msgid "Bill ID" -msgstr "बिलिंग आइडि" +msgstr "बिल आइडि" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2283 -#, fuzzy msgid "Voucher Owner" -msgstr "बीजक मालिक" +msgstr "भौचर मालिक" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2286 -#, fuzzy msgid "Voucher Notes" -msgstr "बीजक द्रष्टव्यहरु" +msgstr "भौचर द्रष्टव्यहरू" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2308 -#, fuzzy msgid "Voucher ID" -msgstr "बिक्रेता आइडि" +msgstr "भौचर आइडि" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm @@ -959,7 +930,7 @@ msgstr "बिक्रेता आइडि" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:519 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:198 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 ../intl-scm/guile-strings.c:3404 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 ../intl-scm/guile-strings.c:2994 msgid "Type" msgstr "प्रकार" @@ -970,7 +941,7 @@ msgstr "तिरेको" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321 msgid "Posted" -msgstr "पोष्ट गरिएको" +msgstr "प्रविष्ट गरिएको" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2326 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831 @@ -978,51 +949,48 @@ msgstr "पोष्ट गरिएको" msgid "Opened" msgstr "खोलिएको" -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2328 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 ../src/gnome/reconcile-list.c:222 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:123 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274 ../intl-scm/guile-strings.c:1476 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178 ../intl-scm/guile-strings.c:2240 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:2552 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052 ../intl-scm/guile-strings.c:1370 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:1490 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1546 ../intl-scm/guile-strings.c:1608 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800 msgid "Num" msgstr "संख्या" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2397 -#, fuzzy msgid "Find Bill" -msgstr "बिल फेला पार्नुहोस" +msgstr "बिल फेला पार्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2403 -#, fuzzy msgid "Find Expense Voucher" -msgstr "खर्च भौचर फेला पार्नुहोस" +msgstr "खर्च भौचर फेला पार्नुहोस्" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2404 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3682 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 ../intl-scm/guile-strings.c:3552 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724 msgid "Expense Voucher" msgstr "खर्च भौचर" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2409 -#, fuzzy msgid "Find Invoice" -msgstr "बीजक फेला पार्नुहोस" +msgstr "बीजक फेला पार्नुहोस्" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2466 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2 @@ -1030,45 +998,41 @@ msgstr "बीजक फेला पार्नुहोस" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:1284 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498 ../intl-scm/guile-strings.c:2202 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 ../intl-scm/guile-strings.c:2356 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 ../intl-scm/guile-strings.c:2616 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 ../intl-scm/guile-strings.c:3408 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074 ../intl-scm/guile-strings.c:1434 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:1500 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1570 ../intl-scm/guile-strings.c:1622 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 ../intl-scm/guile-strings.c:1852 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2794 ../intl-scm/guile-strings.c:2998 msgid "Amount" msgstr "रकम" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2470 -#, fuzzy msgid "Due" -msgstr "डबल" +msgstr "बाँकि" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2512 -#, fuzzy msgid "Due Bills Reminder" -msgstr "बाँकी बिलहरु सम्झना गराउने" +msgstr "बाँकी बिलहरू सम्झाउने" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2514 -#, fuzzy msgid "The following bills are due" -msgstr "निम्न बिलहरु बाँकी छन:" +msgstr "निम्न बिलहरू बाँकी छन्" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2515 -#, fuzzy msgid "The following bill is due" -msgstr "निम्न बिल बाँकी छ:" +msgstr "निम्न बिल बाँकि छ" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130 msgid "The Job must be given a name." -msgstr "कामको एउटा नाम दिइनुपर्दछ." +msgstr "कामको एउटा नाम दिइनुपर्दछ।" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:139 msgid "You must choose an owner for this job." -msgstr "यो कामको लागि तपाईंले एउटा मालिक रोज्नुपर्दछ." +msgstr "यस कामको लागि तपाईंले एउटा मालिक रोज्नुपर्दछ।" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237 msgid "Edit Job" -msgstr "काम सम्पादन गर्नुहोस" +msgstr "काम सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:239 msgid "New Job" @@ -1076,15 +1040,15 @@ msgstr "नयाँ काम" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:514 msgid "View/Edit Job" -msgstr "काम हेर्नुहोस/सम्पादन गर्नुहोस" +msgstr "काम हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:515 msgid "View Invoices" -msgstr "बीजकहरु हेर्नुहोस" +msgstr "बीजकहरु हेर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:524 msgid "Owner's Name" -msgstr "मालिकको नाम " +msgstr "मालिकको नाम" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:526 msgid "Only Active?" @@ -1102,30 +1066,23 @@ msgid "Job Name" msgstr "काम नाम" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:590 -#, fuzzy msgid "Find Job" -msgstr "काम फेला पार्नुहोस" +msgstr "काम फेला पार्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:165 msgid "The Order must be given an ID." -msgstr "आदेशलाइ एउटा आइडि दिइनु पर्दछ." +msgstr "आदेशलाई एउटा आइडि दिनुपर्दछ।" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:268 msgid "The Order must have at least one Entry." -msgstr "आदेश संग कम्तिमा एउटा प्रविष्टि हुनुपर्दछ." +msgstr "आदेशसंग कम्तिमा एउटा प्रविष्टि हुनुपर्दछ।" #. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to #. * close this order! #. #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:287 -#, fuzzy -msgid "" -"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " -"want to close it out before you invoice all the entries?" -msgstr "" -"यो आदेशले ति प्रविष्टिहरु लाइ समाहित गर्दछ जुन चलान गरिएको छैन.\n" -"तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं यसलाइ अँगाडि नै बन्द गर्न चाहनुहुन्छ\n" -"तपाईं सबै प्रबिष्टिहरु चलान गर्नुहुन्छ?" +msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?" +msgstr "यस आदेशमा प्रविष्टिहरू समावेश छन् जुन बीजकमा लेखिएको छैन। के तपाईँ सबै प्रविष्टिहरू बीजकमा लेखिनु अघि त्यसलाई बन्द गर्न चाहनुहुन्छ?" #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296 @@ -1134,11 +1091,11 @@ msgstr "के तपाईं वास्तवमै आदेश वन् #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:297 msgid "Close Date" -msgstr "मिति बन्द गर्नुहोस" +msgstr "मिति बन्द गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:800 msgid "View/Edit Order" -msgstr "आदेश हेर्नुहोस/सम्पादन गर्नुहोस" +msgstr "आदेश हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:808 msgid "Order Notes" @@ -1147,11 +1104,11 @@ msgstr "आदेश द्रष्टव्यहरु" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:810 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6 msgid "Date Closed" -msgstr "मिति बन्द गरिएको" +msgstr "मिति बन्द भयो" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:812 msgid "Is Closed?" -msgstr "बन्द गरिएको हो?" +msgstr "बन्द भयो?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:816 msgid "Owner Name " @@ -1160,66 +1117,54 @@ msgstr "मालिक नाम " #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:818 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13 msgid "Order ID" -msgstr "क्रम आइडि" +msgstr "आदेश आइडि" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:829 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10 msgid "Closed" -msgstr "बन्द गरिएको" +msgstr "बन्द" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:884 -#, fuzzy msgid "Find Order" -msgstr "क्रम" +msgstr "आदेश फेला पार्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:226 -msgid "" -"You must enter the amount of the payment. The payment amount must be " -"greater than zero." -msgstr "तपाईंले भुक्तानीको रकम प्रबिष्ट गर्नुपर्दछ. भुक्तानी रकम शुन्य भन्दा ठुलो हुनुपर्दछ." +msgid "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be greater than zero." +msgstr "तपाईंले भुक्तानीको रकम प्रबिष्टि गर्नुपर्दछ। भुक्तानी रकम शुन्य भन्दा ठुलो हुनुपर्दछ।" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235 msgid "You must select a company for payment processing." -msgstr "भुक्तानी प्रक्रियाको लागि त" +msgstr "तपाईँले भुक्तानी प्रक्रियाको लाग कम्पनी चयन गर्नुपर्दछ।त" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:243 msgid "You must select a transfer account from the account tree." -msgstr "खाता ट्रि बाट तपाईंले एउटा स्थानान्तरण खाता चयन गर्नुपर्दछ." +msgstr "तपाईँले खाता ट्रिबाट स्थानान्तरण खाता चयन गर्नुपर्दछ।" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:251 msgid "You must enter an account name for posting." -msgstr "पोष्टिङको लागि तपाईंले एउटा खाता नाम प्रविष्ट गर्नुपर्दछ." +msgstr "प्रविष्टको लागि तपाईंले खाता नाम प्रविष्टि गर्नुपर्दछ।" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:260 #, c-format msgid "Your selected post account, %s, does not exist" -msgstr "तपाईंको चयन गरिएको पोष्ट खाता, %s, अस्तित्वमा छैन" +msgstr "तपाईंको चयन गर्नु भएको पोष्ट खाता, %s, अवस्थित छैन" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:460 #, c-format -msgid "" -"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%" -"s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " -"an Invoice or Bill first?" -msgstr "" +msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" +msgstr "तपाईँसंग खाताहरू \"मा प्रविष्ट\" गर्न वैध छैन। यस भुक्तानीको लागि प्रक्रिया जारी राख्नु अघि कृपया \"%s\" प्रकारको खाता सृजना गर्नुहोस्। सायद तपाईँ बीजक वा बिल पहिले सृजना गर्न चाहनुहुन्छ?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205 -#, fuzzy -msgid "" -"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a " -"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." -msgstr "" -"तपाईंले एउटा कम्पनिको नाम प्रविष्ट गराउनुपर्दछ.\n" -"यदि यो ग्राहक एउटा ब्यक्तिगत हो (र एउटा कम्पनी होइन) भने तपाईंले\"कम्पनी नाम\" र \" " -"सम्पर्क नाम\" उस्तै सेट गर्नुपर्दछ." +msgid "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." +msgstr "तपाईँले कम्पनी नाम प्रविष्टि गर्नुपर्दछ। यदि यो बिक्रेता व्यक्तिगत हो (र कम्पनी होइन) भने तपाईँले \"कम्पनी नाम\" र \"सम्पर्क नाम\" समान रूपले सेट गर्नुपर्दछ।" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216 msgid "You must enter a payment address." -msgstr "एउटा भुक्तानी ठेगाना तपाईंले प्रविष्ट गराउनुपर्दछ." +msgstr "तपाईँले भुक्तानी ठेगाना प्रविष्टि गर्नुपर्दछ।" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294 msgid "Edit Vendor" -msgstr "बिक्रेता सम्पादन गर्नुहोस" +msgstr "बिक्रेता सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:296 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10 @@ -1228,7 +1173,7 @@ msgstr "नयाँ बिक्रेता" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646 msgid "View/Edit Vendor" -msgstr "बिक्रेता हेर्नुहोस /सम्पादन गर्नुहोस" +msgstr "बिक्रेता हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647 msgid "Vendor's Jobs" @@ -1241,31 +1186,27 @@ msgstr "बिक्रेताको बिलहरु" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650 msgid "Pay Bill" -msgstr "बिल भुक्तानी गर्नुहोस" +msgstr "बिल भुक्तानी गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661 msgid "Vendor ID" msgstr "बिक्रेता आइडि" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:694 -#, fuzzy msgid "Find Vendor" -msgstr "बिक्रेता फेला पार्नुहोस" +msgstr "बिक्रेता फेला पार्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "New Billing Term" -msgstr "नयाँ बिलिङ सर्तहरु" +msgstr "नयाँ बिलिङ् टर्म" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Term Definition" -msgstr "सर्त.परिभाषा" +msgstr "टर्म परिभाषा" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Terms" -msgstr "संख्या" +msgstr "टर्महरू" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4 msgid "Absolute Day-of-the-month" @@ -1273,36 +1214,35 @@ msgstr "महिनाको निश्चित दिन" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5 msgid "Cancel your changes" -msgstr "तपाईंको परिँवर्तनहरु रद्द गर्नुहोस" +msgstr "तपाईंका परिवर्तनहरु रद्द गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6 msgid "Choose the type of Billing Term" -msgstr "बिलिङ सर्तको प्रकार रोज्नुहोस" +msgstr "बिलिङ टर्मको प्रकार रोज्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7 msgid "Close this window" -msgstr "यो सन्झ्याल. बन्द गर्नुहोस" +msgstr "यो सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8 msgid "Commit this Billing Term" -msgstr "यो बिलिङ.सर्तलाइ कमिट गर्नुहोस" +msgstr "यो बिलिङ टर्मलाई बुझाउनुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9 msgid "Create a new Billing Term" -msgstr "एउटा नयाँ बिलिङ सर्त सृजना गर्नुहोस" +msgstr "नयाँ बिलिङ टर्म सृजना गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10 msgid "Cutoff Day: " -msgstr "कटअफ दिन: " +msgstr "दिन काट्नुहोस्: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "De_scription:" msgstr "वर्णन:" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13 msgid "Delete the current Billing Term" -msgstr "हालको बिलिङ सर्त मेट्नुहोस" +msgstr "हालको बिलिङ टर्म मेट्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15 #, no-c-format @@ -1311,7 +1251,7 @@ msgstr "छुट %: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16 msgid "Discount Day: " -msgstr "छुट.दिन: " +msgstr "छुट दिन: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17 msgid "Discount Days: " @@ -1327,7 +1267,7 @@ msgstr "बाँकी दिनहरु:" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20 msgid "Edit the current Billing Term" -msgstr "हालको.बिलिङ.सर्त सम्पादन गर्नुहोस" +msgstr "हालको बिलिङ टर्म सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21 msgid "Number of days from now" @@ -1337,24 +1277,19 @@ msgstr "अहिले देखि दिनहरुको संख्या msgid "Table" msgstr "तालिका" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 ../intl-scm/guile-strings.c:3692 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360 ../intl-scm/guile-strings.c:3566 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736 msgid "Terms" -msgstr "सर्तहरु" +msgstr "टर्महरू" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25 -msgid "" -"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, " -"bills are applied to the following month. Negative values count backwards " -"from the end of the month." -msgstr "" -"अर्को महिनासम्म बिलहरु लागु गर्नको लागि कटअफ दिन. कटअफ पछि, निम्न महिनाहरुमा बिलहरु " -"लागु गरिएको छ. नकारात्मक मानहरु महिनाको अन्त्य बाट पछाडि गणना हुन्छन." +msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." +msgstr "अर्को महिनामा बिलहरू लागू गर्नको लागि दिन काट्नुहोस्। काटिसकेपछि, बिलहरू निम्न महिनामा लागु गरिन्छ। ऋणात्मक मानहरू महिनाको अन्तिम देखि पछाडिबाट गनिन्छ।" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26 msgid "The day of the month bills are due" @@ -1377,11 +1312,8 @@ msgid "The last day of the month for the early payment discount." msgstr "अग्रिम भुक्तानिको लागि छुट गरिएको महिनाको अन्तिम दिन." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31 -msgid "" -"The number of days after the post date during which a discount will be " -"applied for early payment." -msgstr "" -"पोष्ट मिति पछिको दिनहरुको संख्या जुन अवधिमा अग्रिम भुक्तानीको लागि एउटा छुट लागु हुनेछ." +msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." +msgstr "पोष्ट मिति पछिको दिनहरुको संख्या जुन अवधिमा अग्रिम भुक्तानीको लागि एउटा छुट लागु हुनेछ." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." @@ -1392,113 +1324,92 @@ msgid "The percentage discount applied for early payment." msgstr "अग्रिम भुक्तानीको लागि लागु गरिएको प्रतिशत छुट." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "Type Menu" -msgstr "प्रकार:" +msgstr "प्रकार मेनु" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:35 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "नाम:" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:36 -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:26 -#, fuzzy +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25 msgid "_Type:" msgstr "प्रकार:" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1 msgid "Bills" -msgstr "" +msgstr "बिलहरू" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Invoices" -msgstr "बीजकहरु" +msgstr "बीजकहरु" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3 msgid "Default number of register rows to display in Invoices." -msgstr "बीजकहरुमा प्रदर्शन गर्ने पंक्तिहरु रजिष्टरको पुर्वनिर्धारित सँख्या." +msgstr "बीजकहरुमा प्रदर्शन गर्न रजिष्टर पंक्तिहरुको पुर्वनिर्धारित सँख्या।" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." -msgstr "बिलहरुको आगामी बाँकी म्यादको बारेमा सावधान गर्ने भविष्यका दिनहरु." +msgstr "बिलहरुको आगामी बाँकी म्यादको बारेमा सावधान गर्न भविष्यमा कति दिनहरु छन्।" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5 -msgid "" -"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " -"clear, the invoice will be opened in the current window." -msgstr "" +msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window." +msgstr "यदि जाँचिएको छ भने, हरेक बीजकहरू त्यसकै माथिल्लो तहको सञ्झ्यालमा खुल्दछ। यदि खाली गरेमा, बीजक हालको सञ्झ्यालमा खुल्दछ।" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76 -#, fuzzy msgid "Number of _rows:" -msgstr "पंक्तिहरुको सँख्या" +msgstr "पङ्क्तिहरूको संख्या:" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "सन्दर्भहरु" +msgstr "प्राथमिकताहरु" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Ta_x included" -msgstr "कर समाविष्ट छ?" +msgstr "कर समावेश भएको" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9 -msgid "" -"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " -"should be accumulated into a single split by default. This setting can be " -"changed in the Post dialog." -msgstr "" +msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog." +msgstr "बिजकमा बहु प्रविष्टिहरू जुन समान खातामा स्थानान्तरण गरिन्छ पूर्वनिर्धारितद्वारा एकल विभाजनमा सञ्चय गरिनुपर्दछ कि। यो सेटिङ पोष्ट संवादमा परिवर्तन गर्न सकिन्छ।" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10 -msgid "" -"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " -"inherited by new customers and vendors." -msgstr "" +msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors." +msgstr "बिलहरूमा प्रविष्टि भित्र पूर्वनिर्धारितद्वारा कर संलग्न गरिएको छ कि। यो सेटिङ् नयाँ ग्राहकहरू र बिक्रेताहरूद्वारा क्रमागत गरिएको छ।" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11 -msgid "" -"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " -"inherited by new customers and vendors." -msgstr "" +msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors." +msgstr "बीजकहरूमा प्रविष्टि भित्र पूर्वनिर्धारितद्वारा कर संलग्न गरिएको छ कि। यो सेटिङ् नयाँ ग्राहकहरू र बिक्रेताहरूद्वारा क्रमागत गरिएको छ।" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." -msgstr "स्टार्टअपमा बाँकी बिलहरुको सुची प्रदर्शन गर्ने कि नगर्ने." +msgstr "स्टार्टअपमा बाँकी बिलहरुको सूची प्रदर्शन गर्ने कि नगर्ने।" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Accumulate splits on post" -msgstr "पोष्टमा विभाजनहरु एकत्र गर्ने?" +msgstr "पोष्टमा विभाजनहरू जम्मा गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Days in advance:" -msgstr "पेश्की दिनहरु" +msgstr "अग्रिम दिनहरू:" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Notify when due" -msgstr "सृजना गरिएपछि मलाइ सुचना गर्नुहोस" +msgstr "जब बाँकि हुन सुचना गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "_Open in new window" -msgstr "एउटा नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस" +msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "_Tax included" -msgstr "कर समाविष्ट छ?" +msgstr "कर समावेश" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1 @@ -1508,11 +1419,11 @@ msgstr "कर समाविष्ट छ?" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1 -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1 +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4 @@ -1537,7 +1448,7 @@ msgstr "बिलिङ ठेगाना" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4 msgid "Billing Information" -msgstr "बिलिङ जानकारी" +msgstr "बिलिङ सुचना" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4 @@ -1546,7 +1457,7 @@ msgstr "कम्पनी नाम: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7 msgid "Credit Limit: " -msgstr "क्रेडिट सिमा: " +msgstr "क्रेडिट सीमा: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8 @@ -1559,7 +1470,7 @@ msgstr "मुद्रा: " #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:251 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:135 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062 msgid "Customer" msgstr "ग्राहक" @@ -1600,12 +1511,12 @@ msgstr "नाम: " #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:637 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:310 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 msgid "Notes" -msgstr "द्रष्टव्य" +msgstr "द्रष्टव्यहरू" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12 @@ -1624,11 +1535,11 @@ msgstr "शिपिङ्ग ठेगाना" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21 msgid "Shipping Information" -msgstr "शिपिङ्ग जानकारी" +msgstr "शिपिङ्ग सुचना" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22 msgid "Tax Included: " -msgstr "कर समाबिष्ट: " +msgstr "कर समाबेश: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23 msgid "Tax Table: " @@ -1637,46 +1548,43 @@ msgstr "कर तालिका: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18 msgid "Terms: " -msgstr "सर्तहरु: " +msgstr "टर्महरू: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25 -msgid "" -"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen " -"for you" -msgstr "" -"ग्राहक आइडि नम्बर . यदि बाँया रिक्त भएमा तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ" +msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "ग्राहक आइडि नम्बर। यदि बाँया खाली भएमा तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:26 msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" -msgstr "यो ग्राहकलाइ कुन कर तालिका लागु गरिनु पर्दछ?" +msgstr "यस ग्राहकलाई कुन कर तालिका लागू गरिनु पर्दछ?" -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:77 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:535 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:727 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:219 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:535 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:19 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:139 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1276 ../intl-scm/guile-strings.c:1478 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942 ../intl-scm/guile-strings.c:2182 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 ../intl-scm/guile-strings.c:2360 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 ../intl-scm/guile-strings.c:2554 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594 ../intl-scm/guile-strings.c:3190 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 ../intl-scm/guile-strings.c:3406 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 ../intl-scm/guile-strings.c:3536 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766 ../intl-scm/guile-strings.c:3794 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1054 ../intl-scm/guile-strings.c:1372 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 ../intl-scm/guile-strings.c:1492 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550 ../intl-scm/guile-strings.c:1610 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:1804 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 ../intl-scm/guile-strings.c:2996 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176 ../intl-scm/guile-strings.c:3204 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 ../intl-scm/guile-strings.c:3402 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580 ../intl-scm/guile-strings.c:3608 msgid "Description" msgstr "बर्णन" @@ -1706,11 +1614,11 @@ msgstr "पहुँच नियन्त्रण" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3 msgid "Access Control List" -msgstr "पहुँच नियन्त्रण सुचि" +msgstr "पहुँच नियन्त्रण सूचि" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6 msgid "Billing" -msgstr "बिलिंग" +msgstr "बिलिङ्" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1743 @@ -1728,7 +1636,7 @@ msgstr "पुर्वनिर्धारित दर: " #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:254 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066 msgid "Employee" msgstr "कर्मचारी" @@ -1750,12 +1658,8 @@ msgid "Payment Address" msgstr "भुक्तानी ठेगाना" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22 -msgid "" -"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen " -"for you" -msgstr "" -"कर्मचारी आइडि नम्बर. यदि बाँया रिक्त छोडियो भने तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर " -"रोजिनेछ" +msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "कर्मचारी आइडि नम्बर। यदि बाँया खाली छोडियो भने तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:23 msgid "Username: " @@ -1788,7 +1692,7 @@ msgstr "बीजक प्रविष्टिहरु" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16 msgid "Invoice Information" -msgstr "बीजक जानकारी" +msgstr "बीजक सुचना" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:255 @@ -1801,7 +1705,7 @@ msgstr "काम: " #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20 msgid "No, keep them as they are" -msgstr "" +msgstr "होइन, तिनीहरू जस्तो छ त्यसतै राख्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22 msgid "Posted Account" @@ -1809,29 +1713,23 @@ msgstr "पोस्ट गरिएको खाता" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23 msgid "Reset Tax Tables to present Values?" -msgstr "" +msgstr "हालको मानहरूमा कर तालिकाहरु रिसेट गर्ने?" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "" -"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " -"you." -msgstr "" -"बीजक आइडि नम्बर. यदि बाँया रिक्त छोडियो भने तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ" +msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you." +msgstr "बीजक आइडि नम्बर। यदि बाँया खाली छोडियो भने तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ।" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" msgstr "" -"यो बीजकबाट पोष्ट हटाउनुले पोष्ट गरिएको कारोबार मेटद्छ. के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि यसबाट " -"पोष्ट हटाउन चाहनुहुन्छ?" +"बीजक पोष्ट नगरेमा पोष्ट गरिएको कारोबार मेट्दछ।\n" +"के तपाईँ पक्कै त्यसलाई पोष्ट गर्न चाहनुहुन्न?" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Yes, reset the Tax Tables" -msgstr "कर तालिकाहरुको सुचि हेर्नुहोस र सम्पादन गर्नुहोस" +msgstr "हो, कर तालिकाहरु रिसेट गर्ने" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4 msgid "Job Active" @@ -1843,21 +1741,19 @@ msgstr "काम संवाद" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6 msgid "Job Information" -msgstr "काम जानकारी" +msgstr "काम सुचना" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9 msgid "Owner Information" -msgstr "मालिक जानकारी" +msgstr "मालिक सुचना" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:10 -msgid "" -"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "" -"काम आइडि नम्बर. यदि बांया रिक्त छोडियो भने तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ" +msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "काम आइडि नम्बर। यदि बाँया खाली छोडियो भने तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5 msgid "Close Order" -msgstr "क्रम बन्द गर्नुहोस" +msgstr "आदेश बन्द गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8 msgid "Invoices" @@ -1865,65 +1761,62 @@ msgstr "बीजकहरु" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:9 msgid "New Order" -msgstr "नयाँ क्रम" +msgstr "नयाँ आदेश" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11 msgid "Order Entries" -msgstr "क्रम प्रविष्टिहरु" +msgstr "आदेश प्रविष्टिहरु" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12 msgid "Order Entry" -msgstr "क्रम प्रविष्टि" +msgstr "आदेश प्रविष्टि" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14 msgid "Order Information" -msgstr "क्रम जानकारी" +msgstr "आदेश सुचना" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:3402 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2992 ../intl-scm/guile-strings.c:3564 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 msgid "Reference" msgstr "सन्दर्भ" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:16 -msgid "" -"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " -"you" -msgstr "" -"क्रम आइडि नम्बर. यदि बांया रिक्त छोडियो भने तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ" +msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "आदेश आइडि नम्बर। यदि बाँया खाली छोडियो भने तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ" -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:72 -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1779 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 ../src/gnome/reconcile-list.c:226 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:444 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:444 ../src/gnome/druid-loan.c:1779 +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11 ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 +#: ../src/gnome/reconcile-list.c:226 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:18 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:102 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1272 ../intl-scm/guile-strings.c:1472 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 ../intl-scm/guile-strings.c:1858 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 ../intl-scm/guile-strings.c:2170 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2236 ../intl-scm/guile-strings.c:2332 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424 ../intl-scm/guile-strings.c:2550 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582 ../intl-scm/guile-strings.c:2648 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3212 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 ../intl-scm/guile-strings.c:3506 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:3764 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1048 ../intl-scm/guile-strings.c:1112 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160 ../intl-scm/guile-strings.c:1368 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:1466 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:1538 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1604 ../intl-scm/guile-strings.c:1700 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792 ../intl-scm/guile-strings.c:1928 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2988 ../intl-scm/guile-strings.c:3174 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 ../intl-scm/guile-strings.c:3372 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3578 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3602 msgid "Date" msgstr "मिति" @@ -1933,46 +1826,43 @@ msgstr "मिति" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:191 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:2214 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244 ../intl-scm/guile-strings.c:2368 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1056 ../intl-scm/guile-strings.c:1582 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612 ../intl-scm/guile-strings.c:1736 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808 msgid "Memo" -msgstr "मीमो" +msgstr "मेमो" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:443 msgid "Payment Information" -msgstr "भुक्तानी.जानकारी" +msgstr "भुक्तानी सुचना" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7 msgid "Post To" -msgstr "मा.चढाउनु" +msgstr "मा पोष्ट गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:8 msgid "Transfer Account" -msgstr "खाता स्थानान्तरण.गर्नुहोस" +msgstr "खाता स्थानान्तरण गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16 msgid "Tax Included:" -msgstr "कर समाविष्ट" +msgstr "कर समाविष्ट:" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17 msgid "Tax Table:" msgstr "कर तालिका:" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19 -msgid "" -"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " -"you" -msgstr "" -"बिक्रेता आइडि नम्बर. यदि बांया रिक्त छोडियो भने तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ" +msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "बिक्रेता आइडि नम्बर। यदि बांया खाली छोडियो भने तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:253 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:137 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064 msgid "Vendor" msgstr "बिक्रेता" @@ -1982,192 +1872,160 @@ msgstr "बिक्रेता संख्या: " #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:22 msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" -msgstr "यो बिक्रेतालाइ कुन कर तालिका लागु गरिनु पर्दछ?" +msgstr "यो बिक्रेतालाई कुन कर तालिका लागु गरिनु पर्दछ?" #. Toplevel #. Extensions Menu -#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm #. src/business/business-reports/business-reports.scm +#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:148 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:3392 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102 ../intl-scm/guile-strings.c:3792 msgid "_Business" msgstr "_व्यवसाय" #. Customer submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151 -#, fuzzy msgid "_Customer" msgstr "ग्राहक" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152 -#, fuzzy msgid "_New Customer..." -msgstr "नयाँ ग्राहक" +msgstr "नयाँ ग्राहक..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153 -#, fuzzy msgid "Open the New Customer dialog" -msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता ट्युटोरियल खोल्नुहोस" +msgstr "नयाँ ग्राहक संवाद खोल्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#, fuzzy msgid "_Find Customer..." -msgstr "ग्राहक फेला पार्नुहोस" +msgstr "ग्राहक फेला पार्नुहोस्..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 -#, fuzzy msgid "Open the Find Customer dialog" -msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता ट्युटोरियल खोल्नुहोस" +msgstr "ग्राहक संवाद फेला पार्नुहोस् खोल्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158 -#, fuzzy msgid "New _Invoice..." -msgstr "नयाँ बीजक" +msgstr "नयाँ बीजक..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159 -#, fuzzy msgid "Open the New Invoice dialog" -msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता ट्युटोरियल खोल्नुहोस" +msgstr "नयाँ बीजक संवाद खोल्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161 -#, fuzzy msgid "Find In_voice..." -msgstr "बीजक फेला पार्नुहोस" +msgstr "बीजक फेला पार्नुहोस्..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162 -#, fuzzy msgid "Open the Find Invoice dialog" -msgstr "बीजक फेला पार्नुहोस" +msgstr "बीजक संवाद फेला पार्नुहोस् खोल्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:188 -#, fuzzy msgid "New _Job..." -msgstr "नयाँ काम" +msgstr "नयाँ काम..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189 -#, fuzzy msgid "Open the New Job dialog" -msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता ट्युटोरियल खोल्नुहोस" +msgstr "नयाँ काम संवाद खोल्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191 -#, fuzzy msgid "Find Jo_b..." -msgstr "काम फेला पार्नुहोस" +msgstr "काम फेला पार्नुहोस्..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192 -#, fuzzy msgid "Open the Find Job dialog" -msgstr "जिएनयुक्यास ट्युटोरियल खोल्नुहोस" +msgstr "काम फेला पार्नुहोस् संवाद खोल्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212 -#, fuzzy msgid "_Process Payment..." -msgstr "प्रक्रिया भुक्तानी" +msgstr "प्रक्रिया भुक्तानी..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213 -#, fuzzy msgid "Open the Process Payment dialog" -msgstr "प्रक्रिया भुक्तानी" +msgstr "प्रक्रिया भुक्तानी संवाद खोल्नुहोस्" #. Vendor submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175 -#, fuzzy msgid "_Vendor" msgstr "बिक्रेता" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 -#, fuzzy msgid "_New Vendor..." -msgstr "नयाँ बिक्रेता" +msgstr "नयाँ बिक्रेता..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177 -#, fuzzy msgid "Open the New Vendor dialog" -msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता ट्युटोरियल खोल्नुहोस" +msgstr "नयाँ बिक्रेता संवाद खोल्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179 -#, fuzzy msgid "_Find Vendor..." -msgstr "बिक्रेता फेला पार्नुहोस" +msgstr "बिक्रेता फेला पार्नुहोस्..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180 -#, fuzzy msgid "Open the Find Vendor dialog" -msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता ट्युटोरियल खोल्नुहोस" +msgstr "बिक्रेता संवाद फेला पार्नुहोस् खोल्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182 -#, fuzzy msgid "New _Bill..." -msgstr "नयां बील" +msgstr "नयाँ बिल..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183 -#, fuzzy msgid "Open the New Bill dialog" -msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता ट्युटोरियल खोल्नुहोस" +msgstr "नयाँ बिल संवाद खोल्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185 -#, fuzzy msgid "Find Bi_ll..." -msgstr "बिल फेला पार्नुहोस" +msgstr "बिल फेला पार्नुहोस्..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186 msgid "Open the Find Bill dialog" -msgstr "" +msgstr "बिल संवाद फेला पार्नुहोस् खोल्नुहोस्" #. Employee submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199 -#, fuzzy msgid "_Employee" msgstr "कर्मचारी" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200 -#, fuzzy msgid "_New Employee..." -msgstr "नयाँ कर्मचारी" +msgstr "नयाँ कर्मचारी..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201 -#, fuzzy msgid "Open the New Employee dialog" -msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता ट्युटोरियल खोल्नुहोस" +msgstr "नयाँ कर्मचारी संवाद खोल्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203 -#, fuzzy msgid "_Find Employee..." -msgstr "कामदार फेला पार्नुहोस" +msgstr "कर्मचारी फेला पार्नुहोस्..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 -#, fuzzy msgid "Open the Find Employee dialog" -msgstr "कामदार फेला पार्नुहोस" +msgstr "कर्मचारी संवाद फेला पार्नुहोस् खोल्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206 -#, fuzzy msgid "New _Expense Voucher..." -msgstr "नयाँ खर्च भौचर" +msgstr "नयाँ खर्च भौचर..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207 -#, fuzzy msgid "Open the New Expense Voucher dialog" -msgstr "नयाँ खर्च भौचर" +msgstr "नयाँ खर्च भौचर संवाद खोल्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209 -#, fuzzy msgid "Find Expense _Voucher..." -msgstr "खर्च भौचर फेला पार्नुहोस" +msgstr "खर्च भौचर फेला पार्नुहोस्..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210 -#, fuzzy msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" -msgstr "खर्च भौचर फेला पार्नुहोस" +msgstr "खर्च भौचर संवाद फेला पार्नुहोस् खोल्नुहोस्" #. Other menu items #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217 @@ -2176,220 +2034,200 @@ msgstr "कर तालिका सम्पादक" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218 msgid "View and edit the list of Tax Tables" -msgstr "कर तालिकाहरुको सुचि हेर्नुहोस र सम्पादन गर्नुहोस" +msgstr "कर तालिकाहरुको सूची हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220 msgid "_Billing Terms Editor" -msgstr "बिलिंग सर्तहरु सम्पादक" +msgstr "बिलिङ् टर्म सम्पादक" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221 msgid "View and edit the list of Billing Terms" -msgstr "बिलिंग सर्तहरुको सुचि हेर्नुहोस र सम्पादन गर्नुहोस" +msgstr "बिलिङ् टर्महरूको सूची हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223 -#, fuzzy msgid "Bills _Due Reminder" -msgstr "बाँकी बिलहरु सम्झना गराउने" +msgstr "लिनु पर्ने बिल सम्झाउने" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224 -#, fuzzy msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" -msgstr "बाँकी बिलहरु सम्झना गराउने" +msgstr "लिनु पर्ने बिलहरू सम्झाउने संवाद खोल्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226 -#, fuzzy msgid "E_xport" -msgstr "निर्यात गर्नुहोस" +msgstr "निर्यात गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227 -#, fuzzy msgid "QSF _Invoice..." -msgstr "बीजक फेला पार्नुहोस" +msgstr "QSF बीजक..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 msgid "Export one or more invoices to QSF" -msgstr "" +msgstr "QSF मा एक वा धेरै बीजकहरू निर्यात गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230 -#, fuzzy msgid "QSF _Customer..." -msgstr "ग्राहक फेला पार्नुहोस" +msgstr "QSF ग्राहक..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231 msgid "Export one or more customers to QSF" -msgstr "" +msgstr "QSF मा एक वा धेरै ग्राहकहरू निर्यात गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 -#, fuzzy msgid "QSF _Vendor..." -msgstr "बिक्रेता फेला पार्नुहोस" +msgstr "QSF बिक्रेता..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234 msgid "Export one or more vendors to QSF" -msgstr "" +msgstr "QSF मा एक वा धेरै बिक्रेताहरू निर्यात गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236 -#, fuzzy msgid "QSF _Employee..." -msgstr "कामदार फेला पार्नुहोस" +msgstr "QSF कर्मचारी..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237 msgid "Export one or more employees to QSF" -msgstr "" +msgstr "QSF मा एक वा धेरै कर्मचारीहरू निर्यात गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243 msgid "Test Search Dialog" -msgstr "संवाद खोजी परिक्षण गर्नुहोस" +msgstr "संवाद खोजी परिक्षण गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245 msgid "Reload invoice report" -msgstr "बीजक प्रतिवेदन पुन लोड गर्नुहोस" +msgstr "बीजक प्रतिवेदन पुन:लोड गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246 msgid "Reload invoice report scheme file" -msgstr "बीिजक प्रतिवेदन योजना फाइल पुन लोड गर्नुहोस" +msgstr "बीजक प्रतिवेदन योजना फाइल पुन:लोड गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248 msgid "Reload owner report" -msgstr "मालिक प्रतिवेदन पुन लोड गर्नुहोस" +msgstr "मालिक प्रतिवेदन पुन:लोड गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:249 msgid "Reload owner report scheme file" -msgstr "मालिक प्रतिवेदन योजना फाइल पुन लोड गर्नुहोस" +msgstr "मालिक प्रतिवेदन योजना फाइल पुन:लोड गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251 msgid "Reload receivable report" -msgstr "प्राप्तयोग्य प्रतिवेदन पुन लोड गर्नुहोस" +msgstr "प्राप्तयोग्य प्रतिवेदन पुन:लोड गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252 msgid "Reload receivable report scheme file" -msgstr "प्राप्तयोग्य प्रतिवेदन योजना फाइल पुन लोड गर्नुहोस" +msgstr "प्राप्तयोग्य प्रतिवेदन योजना फाइल पुन:लोड गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255 msgid "Initialize Test Data" -msgstr "परिक्षण डाटा थालनी गर्नुहोस" +msgstr "परिक्षण डेटा थालनी गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724 msgid "Export Invoices to XML" -msgstr "" +msgstr "XML मा बीजक निर्यात गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:759 -#, fuzzy msgid "Export Customers to XML" -msgstr "सम्पादन ग्राहक" +msgstr "XML मा ग्राहकहरू निर्यात गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:791 msgid "Export Vendors to XML" -msgstr "" +msgstr "XML मा बिक्रेताहरू निर्यात गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:823 -#, fuzzy msgid "Export Employees to XML" -msgstr " कर्मचारी सम्पादन गर्नुहोस" +msgstr "XML मा कर्मचारीहरू निर्यात गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:95 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51 msgid "Sort _Order" -msgstr "आदेशहरु श्रेणीबद्ध" +msgstr "क्रमबद्ध" #. File menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98 -#, fuzzy msgid "New _Invoice" msgstr "नयाँ बीजक" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99 msgid "Create a new invoice" -msgstr "एउटा नयाँ बीजक सृजना गर्नुहोस" +msgstr "नयाँ बीजक सृजना गर्नुहोस्" #. File menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:145 -#, fuzzy msgid "New _Account..." msgstr "नयाँ खाता..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 msgid "Create a new account" -msgstr "एउटा नयाँ खाता सृजना गर्नुहोस" +msgstr "नयाँ खाता सृजना गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104 -#, fuzzy msgid "Print Invoice" -msgstr "छाप्नयोग्य बीजक" +msgstr "बीजक छाप्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105 -#, fuzzy msgid "Make a printable invoice" -msgstr "एउटा छपाइयोग्य बीजक बनाउनुहोस" +msgstr "छाप्नयोग्य बीजक बनाउनुहोस्" #. Edit menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 -#, fuzzy msgid "_Cut" -msgstr "_अनुकूलन" +msgstr "काट्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:112 -#, fuzzy msgid "Copy" -msgstr "कम्पनी" +msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254 -#, fuzzy +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179 msgid "_Paste" -msgstr "मिति" +msgstr "टाँस्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:118 msgid "_Edit Invoice" -msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस" +msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119 -#, fuzzy msgid "Edit this invoice" -msgstr "यो बीजक सम्पादन गर्नुहोस" +msgstr "यो बीजक सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121 -#, fuzzy msgid "_Post Invoice" -msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस" +msgstr "बीजक पोष्ट गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" -msgstr "तपाईंको खाताहरुको चित्रपटमा यो बीजक पोस्ट गर्नुहोस" +msgstr "तपाईंको खाताहरुको चित्रपटमा यो बीजक पोस्ट गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 -#, fuzzy msgid "_Unpost Invoice" -msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस" +msgstr "पोष्ट नगरिएको बीजक" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" -msgstr "यो बीजकको पोस्ट हटाउनुहोस र यसलाइ सम्पादन योग्य बनाउनुहोस" +msgstr "यो बीजकको पोस्ट नगर्नुहोस् र यसलाई सम्पादन योग्य बनाउनुहोस्" #. Actions menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86 msgid "_Enter" -msgstr "प्रविष्ट गराउनुहोस" +msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 msgid "Record the current entry" -msgstr "हालको प्रविष्टि रेकर्ड गर्नुहोस" +msgstr "हालको प्रविष्टि रेकर्ड गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:25 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:1994 msgid "_Cancel" -msgstr "रद्द गर्नुहोस" +msgstr "रद्द गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133 -#, fuzzy msgid "Cancel the current entry" -msgstr "हालको प्रविष्टि रद्द गर्नुहोस" +msgstr "हालको प्रविष्टि रद्द गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:27 @@ -2399,35 +2237,33 @@ msgstr "मेट्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136 msgid "Delete the current entry" -msgstr "हालको प्रविष्टि मेट्नुहोस" +msgstr "हालको प्रविष्टि मेट्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78 msgid "_Blank" -msgstr "रिक्त" +msgstr "खाली" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" -msgstr "बीजकको तल्लो रिक्त प्रविष्टिमा सार्नुहोस" +msgstr "बीजकको तल खाली प्रविष्टिमा सार्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141 -#, fuzzy msgid "Dup_licate Entry" -msgstr "नक्कल गर्नुहोस" +msgstr "नक्कली प्रविष्टि" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142 msgid "Make a copy of the current entry" -msgstr "हालको प्रविष्टिको एउटा प्रतिलिपि बनाउनुहोस" +msgstr "हालको प्रविष्टिको एउटा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #. Business menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146 -#, fuzzy msgid "_Pay Invoice" -msgstr "फेन्सी बीजक" +msgstr "भुक्तान बीजक" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" -msgstr "यो बीजकको मालिकको लागि एउटा भुक्तानी प्रविष्ट गराउनुहोस" +msgstr "यस बीजकको मालिकको लागि एउटा भुक्तानी प्रविष्टि गराउनुहोस्" #. Reports menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151 @@ -2436,7 +2272,7 @@ msgstr "कम्पनी प्रतिवेदन" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" -msgstr "यो बीजकको मालिकको लागि एउटा कम्पनी प्रतिवेदन संझ्याल खोल्नुहोस" +msgstr "यो बीजकको मालिकको लागि एउटा कम्पनी प्रतिवेदन सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95 @@ -2472,13 +2308,13 @@ msgstr "वर्णन" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:327 msgid "Enter" -msgstr "प्रविष्ट गराउनुहोस" +msgstr "प्रविष्ट गराउनुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328 msgid "Cancel" -msgstr "रद्द गर्नुहोस" +msgstr "रद्द गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16 @@ -2486,124 +2322,99 @@ msgstr "रद्द गर्नुहोस" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:167 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329 msgid "Delete" -msgstr "मेट्नु" +msgstr "मेट्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330 msgid "Duplicate" -msgstr "नक्कल गर्नुहोस" +msgstr "नक्कल गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333 msgid "Blank" -msgstr "रिक्त" +msgstr "खाली" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198 msgid "Post" -msgstr "पोस्ट गर्नुहोस" +msgstr "पोस्ट गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199 msgid "Unpost" -msgstr "पोस्ट हटाउनुहोस" +msgstr "पोस्ट नगर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Accumulate multiple splits into one" -msgstr "पोष्टमा विभाजनहरु एकत्र गर्ने?" +msgstr "बहु विभाजनहरु एकत्र जम्मा गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2 -msgid "" -"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will " -"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " -"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " -"Otherwise GnuCash does not check for due bills." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills." +msgstr "यदि सक्रिय छ भने, स्टार्टअपमा जिएनयुक्यासले कुनै बिलहरू चाँडै नै बाँकि हुन्छ कि हेर्न जाँच्दछ। त्यसो हो भने, त्यो सम्झाउने संवादसंगै प्रस्तुत हुन्छ। \"चाँडै\" को मतलब \"दिनहरू अग्रिममा\" सेटिङ्द्वारा नियन्त्रण गरिएको हो। नत्रभने बाँकि बिलहरूको लागि जिएनयुक्यासले जाँच्दैन।" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3 -msgid "" -"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " -"invoice will be opened as a tab in the main window." -msgstr "" +msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window." +msgstr "यदि सक्रिय भए, हरेक नयाँ बीजक नयाँ सञ्झ्यालमा खुल्दछ। अन्यथा नयाँ बीजक मुख्य सञ्झ्यालमा ट्याबको रूपमा खुल्दछ।" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4 -msgid "" -"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " -"Otherwise all items in the current class will be searched." -msgstr "" +msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched." +msgstr "यदि सक्रिय भए, हालको वर्गमा 'सक्रिय' वस्तुहरू मात्र खोजिन्छ। अन्यथा सबै वस्तुहरू हालको वर्गमा खोजिन्छ।" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5 -msgid "" -"If set to active then tax is included by default in entries of this type. " -"This setting is inherited by new customers and vendors." -msgstr "" +msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors." +msgstr "यदि सक्रिय गर्न सेट गर्नु भएमा यस प्रकारको प्रविष्टिहरूमा पूर्वनिर्धारितद्वारा कर समाविष्ट गरिन्छ। यो सेटिङ नयाँ ग्राहकहरू र बिक्रेताहरूद्वारा क्रमागत गरिन्छ।" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6 -msgid "" -"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to " -"the same account will be accumulated into a single split. This field can be " -"overridden per invoice in the Posting dialog." -msgstr "" +msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog." +msgstr "यदि यो फाँट सक्रिय छ भने समान खातामा स्थानान्तरण गरिएको बीजकमा बहु प्रविष्टिहरू एकल विभाजनमा जम्मा हुनेछ। यो फाँट पोस्ट गरिने संवादमा प्रति बीजक अधिरोहण हुनसक्छ।" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Is tax included in this type of business entry?" -msgstr "के यो प्रविष्टको मुल्यमा पहिल्यै कर समाविष्ट छ?" +msgstr "के कर यस प्रकार व्यावसाय प्रविष्टिमा समाविष्ट छ?" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Open new invoice in new window" -msgstr "एउटा नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस" +msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा नयाँ बीजक खोल्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Search only in active items" -msgstr "सक्रिय डेटा मात्र खोज्नुहोस" +msgstr "सक्रिय वस्तुहरूमा मात्र खोज्नुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10 msgid "Show bills due reminder at startup" -msgstr "" +msgstr "स्टार्टअपमा बाँकि बिलहरू सम्झाउने देखाउनुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11 msgid "Show bills due within this many days" -msgstr "" +msgstr "यस दिनहरू भित्र बाँकि बिलहरू देखाउनुहोस्" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42 -#, fuzzy msgid "The number of rows in an invoice" -msgstr "बीजकहरुमा प्रदर्शन गर्ने पंक्तिहरु रजिष्टरको पुर्वनिर्धारित सँख्या." +msgstr "बीजकमा पंक्तिहरूको संख्या" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13 -msgid "" -"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " -"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " -"active." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." +msgstr "यस फाँटले दिनहरूको संख्या उन्नत तरिकाले परिषित गर्दछ जुन जिएनयुक्यासले बाँकि बिलहरूको लागि जाँच्दछ। त्यसको मान यदि \"जब बाँकि हुन्छ सुचना दिनुहोस्\" सेटिङ सक्रिय छ भने मात्र प्रयोग हुन्छ।" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14 -msgid "" -"This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not " -"actually affect the display of the contents of the window. It is only used " -"to set the size of the window when first opened." -msgstr "" +msgid "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened." +msgstr "यस फाँटले बीजकमा देखाउनको लागि पंक्तिहरूको संख्या सेट गर्दछ। त्यसले वास्तवमा सञ्झ्यालको सामग्रीहरूको प्रदर्शनमा असर गर्दैन। त्यो जब पहिलो पटक खुल्दछ सञ्झ्यालको साइज सेट गर्न मात्र प्रयोग गर्दछ।" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15 -msgid "" -"This setting contains the coordinates describing the last location of the " -"window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " -"the window, and the width and height of the window." +msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16 msgid "Window position and size" -msgstr "" +msgstr "सञ्झ्याल स्थिति र साईज" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:160 msgid "You have not selected an owner" -msgstr "तपाईंले एउटा मालिक चयन गर्नुभएको छैन" +msgstr "तपाईंले मालिक चयन गर्नुभएको छैन" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:301 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:201 @@ -2621,17 +2432,15 @@ msgstr "छैन" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:83 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1386 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." -msgstr "खाताले %s कारोवारहरुलाइ अनुमति दिँदैन.\n" +msgstr "खाता %s ले कारोबार अनुमति दिंदैन।" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:84 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "" -"खाता %s अस्तित्वमा छैन.\n" -"तपाईं यसलाइ सृजना गर्न चाहनुहुन्छ?" +msgstr "खाता %s अवस्थित छैन। के तपाईँ त्यसलाई सृजना गर्न चहानुहुन्छ?" #. XXX: change this based on the ledger type #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:230 @@ -2648,69 +2457,48 @@ msgstr "पदार्थ" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:804 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487 -#, fuzzy msgid "Save the current entry?" -msgstr "हालको प्रविष्टि रद्द गर्नुहोस" +msgstr "हालको प्रविष्टि बचत गर्नुहोस्?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:806 -#, fuzzy -msgid "" -"The current transaction has been changed. Would you like to record the " -"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" -msgstr "" -"हालको टेम्पलेट कारोबार परिवर्तन गरिएको छ.\n" -"के तपाईं परिवर्तनहरुको रेकर्ड राख्न चाहनुहुन्छ?" +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" +msgstr "हालको कारोबार परिवर्तन भयो। के तपाईँ यस प्रविष्टि नक्कल गर्नु भन्दा पहिले परिवर्तनहरू रेकर्ड गर्न चहानुहुन्छ?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:821 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:506 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:729 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:407 -#, fuzzy msgid "_Record" -msgstr "रेकर्ड राख्नुहोस" +msgstr "रेकर्ड" #. Translators: %s is the string "an Account" i.e. its translation. #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:142 #, c-format msgid "Invalid Entry: You need to supply %s." -msgstr "अवैध प्रविष्टि: तपाईंले %s.पुर्ति गर्न आवश्यक छ." +msgstr "अवैध प्रविष्टि: तपाईंले %s पुर्ति गर्नु आवश्यक छ।" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:166 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:172 msgid "an Account" -msgstr "एउटा खाता" +msgstr "खाता" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "" -"कर तालिका %s अस्तित्वमा छैन.\n" -"तपाईं यसलाइ सृजना गर्न चाहनु हुन्छ?" +msgstr "कर तालिका %s अवस्थित छैन। के तपाईँ त्यसलाई सृजना गर्न चहानुहुन्छ?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:489 -#, fuzzy -msgid "" -"The current entry has been changed. However, this entry is part of an " -"existing order. Would you like to record the change and effectively change " -"your order?" +msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?" msgstr "" -"हालको प्रविष्टि परिवर्तन गरिएको छ.\n" -"तथापि, यो प्रविष्टि एउटा अवश्थित आदेशको भाग हो.\n" -"के तपाईं परिवर्तन रेकर्ड राख्न र\n" -"तपाईंको प्रभावकारी परिवर्तन आदेश चाहनुहुन्व?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:727 -#, fuzzy msgid "_Don't Record" -msgstr "रेकर्ड राख्नुहोस" +msgstr "रेकर्ड नगर्नुहोस्" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:591 -#, fuzzy msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" -msgstr "" -"हालको प्रविष्टि परिवर्तन गरिएको छ.\n" -"तपाईं यसलाइ बचत गर्न चाहनुहुन्छ?" +msgstr "हालको प्रविष्टि परिवर्तन भयो। के तपाईँ त्यसलाई बचत गर्नु हुन्छ?" #. Translators: The 'sample:' items are strings which are not #. displayed, but only used to estimate widths. Please only @@ -2724,7 +2512,7 @@ msgstr "नमुना:X" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:510 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:518 msgid "sample:12/12/2000" -msgstr "नमुना:12/12/2000" +msgstr "नमुना:१२/१२/२०००" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79 msgid "sample:Description of an Entry" @@ -2737,12 +2525,12 @@ msgstr "नमुना:कार्य" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:87 msgid "sample:9,999.00" -msgstr "नमुना:9,999.00" +msgstr "नमुना:९,९९९.००" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107 msgid "sample:999,999.00" -msgstr "नमुना:999,999.00" +msgstr "नमुना:९९९,९९९.००" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:90 #, no-c-format @@ -2775,7 +2563,7 @@ msgstr "नमुना:कर तालिका 1" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109 msgid "sample:999.00" -msgstr "नमुना:999.00" +msgstr "नमुना:९९९.००" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111 msgid "sample:BI" @@ -2789,12 +2577,12 @@ msgstr "नमुना:भुक्तानी" msgid "$" msgstr "$" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:52 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3206 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524 ../intl-scm/guile-strings.c:3782 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3192 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 ../intl-scm/guile-strings.c:3596 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" @@ -2815,17 +2603,17 @@ msgstr ">" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:121 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:512 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1038 -#: ../src/engine/Account.c:2067 ../intl-scm/guile-strings.c:850 +#: ../src/engine/Account.c:2065 ../intl-scm/guile-strings.c:2892 msgid "Cash" msgstr "नगद" -#. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:124 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:514 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1040 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:76 ../intl-scm/guile-strings.c:92 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 ../intl-scm/guile-strings.c:3822 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838 msgid "Charge" msgstr "महशुल" @@ -2837,24 +2625,24 @@ msgstr "आम्दानी खाता" msgid "Expense Account" msgstr "खर्च खाता" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:67 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:170 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 ../intl-scm/guile-strings.c:3542 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210 ../intl-scm/guile-strings.c:3408 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 msgid "Action" msgstr "कार्य" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:82 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 ../intl-scm/guile-strings.c:3242 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516 ../intl-scm/guile-strings.c:3560 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774 ../intl-scm/guile-strings.c:3818 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 ../intl-scm/guile-strings.c:3228 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 ../intl-scm/guile-strings.c:3426 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 ../intl-scm/guile-strings.c:3632 msgid "Discount" msgstr "छुट" @@ -2866,22 +2654,22 @@ msgstr "छुट प्रकार" msgid "Discount How" msgstr "छुट कसरी" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:97 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 ../intl-scm/guile-strings.c:3514 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 ../intl-scm/guile-strings.c:3380 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 msgid "Unit Price" msgstr "एकाइ मुल्य" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:102 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3230 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512 ../intl-scm/guile-strings.c:3548 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770 ../intl-scm/guile-strings.c:3806 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180 ../intl-scm/guile-strings.c:3216 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378 ../intl-scm/guile-strings.c:3414 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584 ../intl-scm/guile-strings.c:3620 msgid "Quantity" msgstr "परिमाण" @@ -2891,7 +2679,7 @@ msgstr "कर तालिका" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:112 msgid "Taxable?" -msgstr "करयोग्य हो?" +msgstr "करयोग्य छ?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:117 msgid "Tax Included?" @@ -2899,26 +2687,26 @@ msgstr "कर समाविष्ट छ?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:122 msgid "Invoiced?" -msgstr "बिजक गरिएको हो?" +msgstr "बीजक गरिएको हो?" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:127 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:3348 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:3670 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2804 ../intl-scm/guile-strings.c:3282 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 ../intl-scm/guile-strings.c:3532 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 msgid "Subtotal" msgstr "उपजोड" -#. src/tax/us/de_DE.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/tax/us/de_DE.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:132 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:52 ../intl-scm/guile-strings.c:3350 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672 ../intl-scm/guile-strings.c:3900 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 ../intl-scm/guile-strings.c:3534 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714 ../intl-scm/guile-strings.c:3800 msgid "Tax" msgstr "कर" @@ -2927,30 +2715,28 @@ msgid "Billable?" msgstr "बिल योग्य हो?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530 -msgid "" -"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" -msgstr "" -"प्रविष्टिको लागि आम्दानि/खर्च खाता प्रविष्ट गर्नुहोस, वा सुचिबाट एउटा चयन गर्नुहोस" +msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" +msgstr "प्रविष्टिको लागि आम्दानि/खर्च खाता प्रविष्ट गर्नुहोस्, वा सुचिबाट एउटा चयन गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:543 msgid "Enter the type of Entry" -msgstr "प्रविष्टिको प्रकार प्रविष्ट गराउनुहोस" +msgstr "प्रविष्टिको प्रकार प्रविष्टि गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:579 msgid "Enter the Entry Description" -msgstr "वर्णन प्रबिष्टि प्रबिष्ट गराउनुहोस" +msgstr "वर्णन प्रबिष्टि प्रबिष्टि गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:594 msgid "Enter the Discount Amount" -msgstr "छुट रकम प्रविष्ट गराउनुहोस" +msgstr "छुट रकम प्रविष्टि गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:597 msgid "Enter the Discount Percent" -msgstr "छुट प्रतिशत प्रविष्ट गराउनुहोस" +msgstr "छुट प्रतिशत प्रविष्टि गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:600 msgid "Enter the Discount ... unknown type" -msgstr "छुट प्रविष्ट गराउनुहोस ... अज्ञात प्रकार" +msgstr "छुट प्रविष्टि गर्नुहोस् ... अज्ञात प्रकार" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:617 msgid "Discount Type: Monetary Value" @@ -2962,7 +2748,7 @@ msgstr "छुट प्रकार: प्रतिशत" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:623 msgid "Select the Discount Type" -msgstr "छुट प्रकार चयन गर्नुहोस" +msgstr "छुट प्रकार चयन गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:639 msgid "Tax computed after discount is applied" @@ -2978,19 +2764,19 @@ msgstr "छुट लागु गरिएपछि गणना गरिए #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:648 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" -msgstr "छुट र करहरु कसरी गणना गर्ने चयन गर्नुहोस" +msgstr "छुट र करहरु कसरी गणना गर्ने चयन गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:661 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" -msgstr "यो प्रविष्टिको लागि एकाइ मुल्य प्रविष्ट गर्नुहोस" +msgstr "यो प्रविष्टिको लागि एकाइ मुल्य प्रविष्टि गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:673 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" -msgstr "यो प्रविष्टिको लागि एकाइहरुको परिमाण प्रविष्ट गराउनुहोस" +msgstr "यो प्रविष्टिको लागि एकाइहरुको परिमाण प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:685 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" -msgstr "यो प्रविष्टिमा लागु गर्न कर तालिका प्रविष्ट गराउनुहोस" +msgstr "यो प्रविष्टिमा लागु गर्न कर तालिका प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:694 msgid "Is this entry taxable?" @@ -3026,24 +2812,20 @@ msgstr "के यो प्रविष्टि एउटा ग्राह #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:770 msgid "How did you pay for this item?" -msgstr "यो वस्तुको लागि तपाईंले कति तिरेको हो?" +msgstr "यो वस्तुको लागि तपाईंले कसरी भुक्तान गर्नुहुन्छ?" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:102 msgid "You must provide a name for this Tax Table." -msgstr "यो कर तालिकाको लागि तपाईंले एउटा नाम उपलब्ध गराउनुपर्दछ" +msgstr "यस कर तालिकाको लागि तपाईंले एउटा नाम उपलब्ध गराउनुपर्दछ।" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:108 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " -"already in use." -msgstr "" -"यो कर तालिकाको लागि तपाईंले एउटा अदिध्तिय नाम उपलब्ध गराउनुपर्दछ.\n" -"तपाईंको चयन \"%s\" पहिल्नै प्रयोगमा छ." +#, c-format +msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use." +msgstr "तपाईँले यस कर तालिकाको लागि भिन्न नाम उपलब्ध गर्नु पर्दछ। तपाईँको रोजाई \"%s\" पहिलेनै प्रयोगमा आईसकेको छ।" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:134 msgid "You must choose a Tax Account." -msgstr "तपाईले एउटा कर खाता रोज्नु पर्दछ." +msgstr "तपाईले एउटा कर खाता रोज्नु पर्दछ।" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:205 msgid "Value $" @@ -3057,143 +2839,108 @@ msgstr "प्रतिशत %" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:548 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." -msgstr "कर तालिकामा \"%s\"प्रयोग छ.:तपाईंले यसलाईं मेटनु हुदैन." +msgstr "कर तालिकामा \"%s\"प्रयोगमा छ।:तपाईंले यसलाईं मेट्न सक्नुहुन्न।" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:594 -#, fuzzy -msgid "" -"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " -"table if you want to do that." -msgstr "" -"कर तालिका बाट तपाईंले अन्तिम प्रबिष्टि हटाउन सक्नु हुदैन.\n" -"यदि तपाईंले चाहनुहुन्छ भने कर तालिका मेटाउने प्रयास गर्नुहोस." +msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that." +msgstr "कर तालिकाबाट तपाईँले अन्तिम प्रविष्टि हटाउन सक्नुहुन्न। यदि तपाईँले गर्न सक्नु भयो भने कर तालिका मेट्ने कोशिश गर्नुहोस्।" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:601 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" -msgstr "के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ तपाईं यो प्रविष्टि मेटन चाहनुहुन्छ?" +msgstr "के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ तपाईं यो प्रविष्टि मेट्न चाहनुहुन्छ?" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Tax Table Entries" -msgstr "कर तालिका प्रविष्टिहरु" +msgstr "कर तालिका प्रविष्टिहरु" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Tax Table Entry" -msgstr "कर तालिका प्रविष्टि" +msgstr "कर तालिका प्रविष्टि" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Tax Table" -msgstr "कर तालिका" +msgstr "कर तालिका" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Tax Tables" -msgstr "कर तालिकाहरु" +msgstr "कर तालिकाहरु" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Percent (%)" -msgstr "प्रतिशत %" +msgstr "प्रतिशत (%)" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7 msgid "Tax Tables" msgstr "कर तालिकाहरु" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Value ($)" -msgstr "मान $" +msgstr "मान ($)" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Account:" -msgstr "खाता" +msgstr "खाता:" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Name: " msgstr "नाम: " #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Type: " -msgstr "प्रकार:" +msgstr "प्रकार: " #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Value: " msgstr "मान: " #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../src/engine/Account.c:2066 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:591 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:848 +#: ../src/engine/Account.c:2064 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:591 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 msgid "Bank" msgstr "बैंक" -#: ../src/engine/Account.c:2068 +#: ../src/engine/Account.c:2066 msgid "Asset" -msgstr "सम्पति" +msgstr "सम्पत्ती" -#: ../src/engine/Account.c:2069 +#: ../src/engine/Account.c:2067 msgid "Credit Card" -msgstr "क्रेडिट" +msgstr "क्रेडिट कार्ड" -#: ../src/engine/Account.c:2070 +#: ../src/engine/Account.c:2068 msgid "Liability" msgstr "दायित्व" -#: ../src/engine/Account.c:2071 +#: ../src/engine/Account.c:2069 msgid "Stock" msgstr "मौज्दात" -#: ../src/engine/Account.c:2072 +#: ../src/engine/Account.c:2070 msgid "Mutual Fund" msgstr "पारस्परिक कोष" -#: ../src/engine/Account.c:2073 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:725 +#: ../src/engine/Account.c:2071 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:725 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:439 msgid "Currency" msgstr "मुद्रा" -#. src/app-utils/prefs.scm -#. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../src/engine/Account.c:2074 +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../src/engine/Account.c:2072 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2062 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:104 ../intl-scm/guile-strings.c:864 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:818 ../intl-scm/guile-strings.c:2906 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850 msgid "Income" msgstr "आम्दानी" -#: ../src/engine/Account.c:2077 +#: ../src/engine/Account.c:2075 msgid "A/Receivable" -msgstr "A/Receivable" - -#: ../src/engine/Account.c:2078 -msgid "A/Payable" -msgstr "A/Payable" - -#: ../src/engine/cap-gains.c:226 -#, fuzzy -msgid "Orphaned Gains" -msgstr "अवास्तविक लाभहरु" - -#: ../src/engine/cap-gains.c:240 ../src/engine/cap-gains.c:912 -#: ../src/engine/cap-gains.c:917 ../src/engine/cap-gains.c:918 -#, fuzzy -msgid "Realized Gain/Loss" -msgstr "अवास्तविक लाभहरु" - -#: ../src/engine/cap-gains.c:242 -msgid "" -"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " -"been recorded elsewhere." msgstr "" -#: ../src/engine/cap-gains.c:570 -msgid "Lot" +#: ../src/engine/Account.c:2076 +msgid "A/Payable" msgstr "" #. This is displayed instead of the number of the day of month. @@ -3338,19 +3085,72 @@ msgstr "वार्षिक (x%u): %s/%u" msgid "Yearly: %s/%u" msgstr "वार्षिक: %s/%u" +#: ../src/engine/Scrub.c:103 +msgid "Orphan" +msgstr "" + +#: ../src/engine/Scrub.c:431 ../src/import-export/generic-import.glade.h:35 +msgid "Imbalance" +msgstr "असन्तुलन" + +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/engine/Split.c:1198 ../src/engine/Split.c:1215 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 ../intl-scm/guile-strings.c:1912 +msgid "-- Split Transaction --" +msgstr "-- कारोबार विभाजन गर्नुहोस् --" + +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/engine/Split.c:1231 ../src/gnome/druid-stock-split.c:448 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2065 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530 +msgid "Split" +msgstr "विभाजन गर्नुहोस्" + +#: ../src/engine/Transaction.c:1731 +msgid "Voided transaction" +msgstr "खाली कारोबार" + +#. Dirtying taken care of by SetReadOnly +#: ../src/engine/Transaction.c:1742 +msgid "Transaction Voided" +msgstr "कारिबार खाली छ" + +#: ../src/engine/cap-gains.c:226 +msgid "Orphaned Gains" +msgstr "अवास्तविक लाभहरु" + +#: ../src/engine/cap-gains.c:240 ../src/engine/cap-gains.c:912 +#: ../src/engine/cap-gains.c:917 ../src/engine/cap-gains.c:918 +msgid "Realized Gain/Loss" +msgstr "" + +#: ../src/engine/cap-gains.c:242 +msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." +msgstr "" + +#: ../src/engine/cap-gains.c:570 +msgid "Lot" +msgstr "लट" + #: ../src/engine/gnc-budget.c:64 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:824 -#, fuzzy msgid "Unnamed Budget" -msgstr "नयाँ मुल्य" +msgstr "बेनामी वजेट" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:332 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while creating the directory:\n" " %s\n" "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" "The reported error was '%s' (errno %d).\n" msgstr "" +"डाइरेक्टरी:\n" +" %s सृजना गर्दा त्रुटि भयो\n" +"कृपया समस्या सच्याउनुहोस् र जिएनयुक्यास पुन:शुरू गर्नुहोस्।\n" +"प्रतिवेदन दिईएको त्रुटि '%s' थियो (errno %d)।\n" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:344 #, c-format @@ -3361,19 +3161,28 @@ msgid "" "must have full access (read/write/execute) to \n" "the directory in order to function properly.\n" msgstr "" +"डाइरेक्टरी\n" +" %s\n" +"अवस्थित छ तर पहुँच गर्न सक्नुहुन्न। यो कार्यक्रमसंग डाइरेक्टरीमा ठिकसंग कार्य गर्न \n" +"पुरा पहुँच (पढ्न/लेख्न/कार्यान्वयन) \n" +"हुनुपर्दछ।\n" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:354 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:375 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The path\n" " %s\n" "exists but it is not a directory. Please delete\n" "the file and start GnuCash again.\n" msgstr "" +"बाटो\n" +" %s\n" +"अवस्थित छ तर यो डाइरेक्टरी होइन। कृपया फाइल\n" +"मेट्नुहोस् र फेरि जिएनयुक्यास शुरू गर्नुहोस्।\n" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:363 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "An unknown error occurred when validating that the\n" " %s\n" @@ -3381,6 +3190,11 @@ msgid "" "problem and restart GnuCash. The reported error \n" "was '%s' (errno %d)." msgstr "" +"An unknown error occurred when validating that the\n" +" %s\n" +"directory exists and is usable. Please correct the\n" +"problem and restart gnucash. The reported error \n" +"was '%s' (errno %d)." #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:384 #, c-format @@ -3389,8693 +3203,7958 @@ msgid "" " %s\n" "They must be at least 'rwx' for the user.\n" msgstr "" +"डाइरेक्टरी\n" +" %s मा अनुमतिहरू गलत छन्\n" +"प्रयोगकर्ताहरूको लागि तिनिहरू कम्तिमा 'rwx' हुनुपर्दछ।\n" -#: ../src/engine/Scrub.c:103 -msgid "Orphan" -msgstr "अर्फ्यान" - -#: ../src/engine/Scrub.c:431 ../src/import-export/generic-import.glade.h:35 -msgid "Imbalance" -msgstr "असन्तुलन" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:147 +msgid "You must select an item from the list" +msgstr "तपाईंले सुचिबाट एउटा वस्तु चयन गर्नुपर्दछ" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/engine/Split.c:1225 ../src/engine/Split.c:1242 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544 ../intl-scm/guile-strings.c:2566 -msgid "-- Split Transaction --" -msgstr "-- कारोबार विभाजन गर्नुहोस --" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:264 +msgid "Select" +msgstr "चयन गर्नुहोस" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/engine/Split.c:1258 ../src/gnome/druid-stock-split.c:448 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2065 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162 -msgid "Split" -msgstr "विभाजन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:787 +msgid "all criteria are met" +msgstr "सबै मापदण्डहरु पुरा भएका छन्" -#: ../src/engine/Transaction.c:1728 -#, fuzzy -msgid "Voided transaction" -msgstr "कारोबारहरु वैध?" - -#. Dirtying taken care of by SetReadOnly -#: ../src/engine/Transaction.c:1739 -#, fuzzy -msgid "Transaction Voided" -msgstr "कारोवार सम्झना गराउनेहरु" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:792 +msgid "any criteria are met" +msgstr "कुनै मापदण्डहरु पुरा भएका छन" -#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:234 -#, fuzzy -msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML" -msgstr "खाताहरुको एउटा चित्रपट सृजना गर्नुहोस" +#. Translators: %s is either "item" or the name of some other +#. * item, e.g. "Customer" or "Invoice". +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833 +#, c-format +msgid "New %s" +msgstr "नयाँ %s" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:135 -#, fuzzy -msgid "" -"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " -"not delete it." -msgstr "" -"तपाईंको खाताहरुको कम्तिमा एउटा\n" -"त्यो जिन्सी द्वारा हालै प्रयोग गरिएको छ \n" -"तपाईंले यसलाइ मेटाउन सक्नुहुन्न." +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833 +msgid "item" +msgstr "वस्तु" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:149 -#, fuzzy -msgid "" -"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " -"selected commodity and its price quotes?" -msgstr "" -"यो मुल्य कबोल जिन्सीसँग छ. \n" -"के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं चयन गरिएको जिन्सी र\n" -"त्यसको मुल्य कवोल मेटाउन चाहनुहुन्छ?" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1076 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:171 +msgid "Find Transaction" +msgstr "कारोबार फेला पार्नुहोस्" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:154 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" -msgstr "" -"के तपाईं ढुक्क हुनुहन्छ कि \n" -"तपाईं चयन गरिएको जिन्सी मेटन चाहनुहुन्छ?" +#: ../src/gnome-search/search-account.c:167 +msgid "You have not selected any accounts" +msgstr "तपाईंले कुनै खाताहरु चयन गर्नुभएको छैन" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:163 -#, fuzzy -msgid "Delete commodity?" -msgstr "जिन्सी" +#: ../src/gnome-search/search-account.c:212 +msgid "matches all accounts" +msgstr "सबै खाताहरुसंग मेल खान्छ" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:315 -msgid "" -"This program can only calculate one value at a time. You must enter values " -"for all but one quantity." -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/search-account.c:215 +msgid "matches any account" +msgstr "कुनै खातासंग मेल खान्छ" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:317 -msgid "" -"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " -"valid expression." -msgstr "" +#. Force one +#: ../src/gnome-search/search-account.c:217 +msgid "matches no accounts" +msgstr "कुनै खाताहरुसंग मेल खाँदैन" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:356 -msgid "The interest rate cannot be zero." -msgstr "व्याजदर शुन्य हुन सक्दैन." +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1356 +msgid "Selected Accounts" +msgstr "चयन गरिएको खाताहरु" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:375 -msgid "The number of payments cannot be zero." -msgstr "भुक्तानीहरुको संख्या शुन्य हुन सक्दैन." +#: ../src/gnome-search/search-account.c:237 +msgid "Choose Accounts" +msgstr "खाताहरु रोज्नुहोस" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:380 -msgid "The number of payments cannot be negative." -msgstr "भुक्तानीहरुको नम्बर नकारात्मक हुन सक्दैन." +#. Create the label +#: ../src/gnome-search/search-account.c:269 +msgid "Select Accounts to Match" +msgstr "जोडा मिलाउन खाताहरु चयन गर्नुहोस" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:101 -msgid "All Accounts" -msgstr "सबै खाताहरु" +#: ../src/gnome-search/search-account.c:273 +msgid "Select the Accounts to Compare" +msgstr "तुलना गर्न खाताहरु चयन गर्नुहोस" -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105 -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:638 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:14 -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:590 -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:177 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 ../intl-scm/guile-strings.c:1300 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 ../intl-scm/guile-strings.c:2024 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246 ../intl-scm/guile-strings.c:2556 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 ../intl-scm/guile-strings.c:2664 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 -msgid "Account" -msgstr "लेखा" +#. Build and connect the toggle +#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:230 +msgid "set true" +msgstr "सहि सेट गर्नुहोस" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:108 -msgid "Balanced" -msgstr "सन्तुलन गरिएको" +#: ../src/gnome-search/search-date.c:214 +msgid "is before" +msgstr "अगाडि छ" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:334 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1177 -msgid "Reconcile" -msgstr "मिलान गर्नुहोस" +#. Force one +#: ../src/gnome-search/search-date.c:216 +msgid "is before or on" +msgstr "अगाडि वा माथि छ" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 -msgid "Share Price" -msgstr "शेयर मूल्य" +#: ../src/gnome-search/search-date.c:217 +msgid "is on" +msgstr "माथि छ" -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115 -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:240 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 ../intl-scm/guile-strings.c:1494 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032 ../intl-scm/guile-strings.c:2194 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 ../intl-scm/guile-strings.c:2468 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560 ../intl-scm/guile-strings.c:2606 -msgid "Shares" -msgstr "शेयरहरु" +#: ../src/gnome-search/search-date.c:218 +msgid "is not on" +msgstr "माथि छैन" -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117 -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:25 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 ../intl-scm/guile-strings.c:1736 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038 -msgid "Value" -msgstr "मान" +#: ../src/gnome-search/search-date.c:219 +msgid "is after" +msgstr "पछि छ" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126 -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364 -msgid "Number" -msgstr "संख्या" +#: ../src/gnome-search/search-date.c:220 +msgid "is on or after" +msgstr "माथि वा पछि छ" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:171 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1076 -#, fuzzy -msgid "Find Transaction" -msgstr "कारोबारहरु फेला पार्नुहोस" +#: ../src/gnome-search/search-double.c:206 +#: ../src/gnome-search/search-int64.c:209 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246 +msgid "is less than" +msgstr "भन्दा सानो छ" -#. Translators: %d is the number of prices. This -#. is a ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:171 -#, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?" -msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" -msgstr[0] "" -"के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि\n" -"तपाईं चयन गरिएको मुल्य मेटन चाहनुहुन्छ?" -msgstr[1] "" -"के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि\n" -"तपाईं चयन गरिएको मुल्य मेटन चाहनुहुन्छ?" +#. Force one +#: ../src/gnome-search/search-double.c:208 +#: ../src/gnome-search/search-int64.c:211 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:251 +msgid "is less than or equal to" +msgstr "भन्दा सानो वा बराबर छ" -#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:179 -#, fuzzy -msgid "Delete prices?" -msgstr "मेट्नु" +#: ../src/gnome-search/search-double.c:209 +#: ../src/gnome-search/search-int64.c:212 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 +msgid "equals" +msgstr "बराबर गर्छ" -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:176 -msgid "You must select a commodity." -msgstr "तपाईंले एउटा जिन्सी चयन गर्नुपर्दछ." +#: ../src/gnome-search/search-double.c:210 +#: ../src/gnome-search/search-int64.c:213 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257 +msgid "does not equal" +msgstr "बराबर छैन" -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:181 -msgid "You must select a currency." -msgstr "तपाईंले एउटा मुद्रा चयन गर्नुपर्दछ." +#: ../src/gnome-search/search-double.c:211 +#: ../src/gnome-search/search-int64.c:214 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260 +msgid "is greater than" +msgstr "भन्दा ठूलो छ" -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:190 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1412 -msgid "You must enter a valid amount." -msgstr "तपाईंले एउटा वैध मुद्रा प्रविष्ट गर्नुपर्दछ." +#: ../src/gnome-search/search-double.c:212 +#: ../src/gnome-search/search-int64.c:215 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:264 +msgid "is greater than or equal to" +msgstr "भन्दा ठुलो छ वा बराबर छ" -#: ../src/gnome/dialog-progress.c:331 ../src/gnome/dialog-progress.c:334 -msgid "Complete" -msgstr "पूर्ण" +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246 +msgid "less than" +msgstr "भन्दा सानो" -#. Toplevel -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:242 -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:400 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22 -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:28 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2019 -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20 -msgid "_Edit" -msgstr "सम्पादन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250 +msgid "less than or equal to" +msgstr "भन्दा सानो वा बराबर छ" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:243 -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401 -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:36 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1979 -msgid "_Transaction" -msgstr "कारोबार" +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 +msgid "equal to" +msgstr "बराबर छ" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:244 -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219 -msgid "_View" -msgstr "_हेर्नुहोस" +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257 +msgid "not equal to" +msgstr "बराबर छैन" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:245 -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220 -msgid "_Actions" -msgstr "कार्यहरु" +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260 +msgid "greater than" +msgstr "भन्दा ठुलो" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:328 -msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" -msgstr "यो SX परिवर्तन भएको छ, के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं रद्द गर्न चाहनुहुन्छl?" +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:263 +msgid "greater than or equal to" +msgstr "भन्दा ठुलो वा बराबर छ" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:775 -#, c-format -msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." -msgstr "विभाजनको लागि क्रेडिट सुत्र पदवर्णन गर्न सक्दैन \"%s\"." +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:285 +msgid "has credits or debits" +msgstr "संग क्रेडिटहरु वा डेबिटहरु छ" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:801 -#, c-format -msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." -msgstr "विभाजनको लागि डेबिट सुत्र पदवर्णन गर्न सक्दैन \"%s\"." +#. Force one +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:288 +msgid "has debits" +msgstr "संग डेबिटहरु छ" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:839 -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:269 -#, fuzzy -msgid "" -"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " -"transaction. Should it still be entered?" -msgstr "" -"निर्धारित कारोबार सम्पादकले स्वचालित तवरले कारोबार सन्तुलन गर्न सक्दैन \n" -"के यो अझै प्रविष्ट गराइनुपर्दछ?" +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:290 +msgid "has credits" +msgstr "संग क्रेडिटहरु छ" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:858 -msgid "Please name the Scheduled Transaction." -msgstr "कृपया निर्धारित कारोबारको नाम दिनुहोस." +#. Build and connect the toggles +#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:251 +msgid "Not Cleared" +msgstr "खालि नगरिएको" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:884 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " -"you want to name this one the same?" -msgstr "" -"एउटा निर्धारित कारोबार सँग नाम \"%s\"सधै अवस्थित छ.\n" -"के तपाई ढुक्क हुनुहुन्छ तपाईं यो चाहिँलाइ उस्तै नाम राख्न चाहनुहुन्छ?" +#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:254 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:578 +msgid "Cleared" +msgstr "खालि गरिएको" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:912 -#, fuzzy -msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." -msgstr "" -"चलहरु सँग निर्धारित कारोवारहरु\n" -"स्वचालित रुपमा सृजना गर्न सकिदैन." +#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:257 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591 +msgid "Reconciled" +msgstr "मिलान गरिएको" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:921 -#, fuzzy -msgid "" -"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " -"automatically created." -msgstr "" -"एउटा टेमप्लेट विना निर्धारित कारोबारहरु\n" -"स्वचालित तवरले सृजना गर्न सकिदैन." +#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:260 +msgid "Frozen" +msgstr "फ्रिज गरिएको" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:935 -msgid "Please provide a valid end selection." -msgstr "कृपया एउटा वैध अन्त्य चयन उपलब्ध गराउनुहोस." +#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:263 +msgid "Voided" +msgstr "वैध गरिएको" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:951 -msgid "There must be some number of occurrences." -msgstr "त्यहाँ घटनाहरुको केहि संख्या हुनुपर्दछ." +#: ../src/gnome-search/search-string.c:183 +msgid "You need to enter a string value" +msgstr "तपाईंले एउटा स्ट्रिंग मान प्रविष्ट गराउनुपर्दछ" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:959 +#: ../src/gnome-search/search-string.c:210 #, c-format msgid "" -"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " -"occurrences (%d)." -msgstr "कुल घटनाहरुको संख्या (%d) भन्दा बाँकी घटनाहरुको संख्या ठुलो हुन्छ (%d)" - -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:993 -#, fuzzy -msgid "" -"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " -"Do you really want to do this?" +"Error in regular expression '%s':\n" +"%s" msgstr "" -"तपाईंले एउटा निर्धारित कारोबार सृजना गर्न प्रयत्न गर्नु भएको छ जुन कहिल्यै चलाइएको छैन.\n" -"के तपाईं वास्तवमै यो गर्न चाहनुहुन्छ?" - -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1646 -msgid "(never)" -msgstr "(कहिलेपनि होइन)" +"नियमित अभिव्यक्तिमा त्रुटि %s':\n" +"%s" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1807 -#, fuzzy -msgid "" -"The following transactions are presently being edited; are you sure you want " -"to delete them?" -msgstr "" -"तलका कारोवारहरु हालै सम्पादन गरिएका छन;\n" -"के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं तिनिहरुलाइ मेटन चाहनुहुन्छ?" +#: ../src/gnome-search/search-string.c:274 +msgid "contains" +msgstr "समाहित गर्दछ" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1810 -msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?" -msgstr "चयन गरिएका निर्धारित कारोबारहरु मेट्ने?" +#: ../src/gnome-search/search-string.c:277 +msgid "does not contain" +msgstr "समाहित गर्दैन" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2058 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123 -msgid "Not scheduled" -msgstr "निर्धारित नगरिएको" +#: ../src/gnome-search/search-string.c:281 +msgid "matches regex" +msgstr "रिजेक्स जोडा मिल्दछ" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2152 -#, fuzzy -msgid "" -"The current template transaction has been changed. Would you like to record " -"the changes?" -msgstr "" -"हालको टेम्पलेट कारोबार परिवर्तन गरिएको छ.\n" -"के तपाईं परिवर्तनहरुको रेकर्ड राख्न चाहनुहुन्छ?" +#: ../src/gnome-search/search-string.c:285 +msgid "does not match regex" +msgstr "रिजेक्स जोडा मिल्दैन" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2563 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157 -msgid "Scheduled Transactions" -msgstr "निर्धारित कारोवारहरु" +#. Build and connect the toggle button +#: ../src/gnome-search/search-string.c:353 +msgid "Case Insensitive?" +msgstr "केस असंवेदनशील?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:566 -#, fuzzy -msgid "" -"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " -"correct this situation." -msgstr "" -"निर्धारित कारोबार असन्तुलित छ.\n" -"तपाईंलाइ यो अवश्था सहि गर्न बलपुर्वक प्रोत्साहित गरिएको छ." +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:1 +msgid " Search " +msgstr " खोज्नुहोस " -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:811 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " -"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." -msgstr "" -"एउटा हालै सम्पादन भैरहेको कारोवारहरु बाट निर्धारितत गरिएको कारबावार सृजन गर्न " -"सक्दैन\n" -"कृपयानिर्धाण अघिघि कारोबार प्रविष् गर्नुहोस." +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:2 +msgid "()" +msgstr "()" -#. Translators: %d is the number of transactions. This is a -#. ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:423 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:437 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " -"transaction automatically created)" -msgid_plural "" -"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " -"transactions automatically created)" -msgstr[0] "" -"कारोबारहरु निर्धारित गरिएको छैन यो समयमा प्रविष्ट गरएयको छ.\n" -"(%d कारबार स्वत सृजना गरएयको)" -msgstr[1] "" -" कारोबारहरु निर्धारित गरिएको छैन यो समयमा प्रविष्ट गरिनु पर्दछ.\n" -"(%d कारोबार स्वचालित सृजना गरिएको)" +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:3 +msgid "Add results to current search" +msgstr "हालको खोजमा परिणामहरु थप्नुहोस" -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1437 -#, fuzzy -msgid "" -"Canceling the Since-Last-Run dialog will revert all changes. Are you sure " -"you want to lose all Scheduled Transaction changes?" -msgstr "" -"अन्तिम-चलाइए-देखि संवाद रद्द गर्दा सबै परिवर्तनहरु फिर्ता गर्दछ.\n" -"के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं सबै निर्धारित कारोबार परिवर्तनहरु हराउन चाहनुहुन्छ?" +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:4 +msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"" +msgstr "तपाईंको सबै डेटा वा \"active\" जस्तै चिनो लगाइएको मात्र खोज गर्ने कि भनेर रोज्नुहोस" -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1870 -msgid "Ready to create" -msgstr "सृजना गर्न तयार" +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:5 +msgid "Delete results from current search" +msgstr "हालको खोज बाट परिणामहरु मेट्नुहोस" -#. READY_TEXT -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1871 -msgid "Needs values for variables" -msgstr "चलहरुको लागि आवश्यकयक मानहरु" +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:6 +msgid "New search" +msgstr "नयाँ खोज" -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1875 -msgid "Ignored" -msgstr "उपेक्षा गरिएको" +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:7 +msgid "Refine current search" +msgstr "हालको खोज सुधार्नुहोस" -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1878 -msgid "Postponed" -msgstr "स्थगित गरिएको" +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:8 +msgid "Search Criteria" +msgstr "मापदण्डहरु खोज्नुहोस" -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1988 -msgid "Obsolete" -msgstr "अप्रचलित" +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:9 +msgid "Search for items where" +msgstr "वस्तुहरुको लागि खोज्नुहोस जहाँ" -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:3970 -msgid "" -"The following errors were encountered while creating the Scheduled " -"Transactions:\n" -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:10 +msgid "Search only active data" +msgstr "सक्रिय डेटा मात्र खोज्नुहोस" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:723 -msgid "Form" -msgstr "फाराम" +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:11 +msgid "Type of search" +msgstr "खोजको प्रकार" -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:170 -msgid "The book was closed successfully." -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "_New item ..." +msgstr "नयाँ चीीज." -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:242 -#, c-format -msgid "" -"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " -"selection made above, this book will be split into %d books. Click on " -"'Forward' to start closing the earliest book." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:402 +msgid "Could not create opening balance." +msgstr "शुरुको सन्तुलन सृजना गर्न सकिदैन." -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:287 -#, c-format -msgid "" -"You have asked for a book to be created. This book will contain all " -"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %" -"d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to " -"adjust the dates." -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/budget.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:638 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:14 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105 +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:590 +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:177 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:848 ../intl-scm/guile-strings.c:1124 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1212 ../intl-scm/guile-strings.c:1336 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374 ../intl-scm/guile-strings.c:1418 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 ../intl-scm/guile-strings.c:1614 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984 +msgid "Account" +msgstr "खाता" -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:305 -#, fuzzy, c-format -msgid "Period %s - %s" -msgstr " %s बाट %s लाइ अवधि" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:639 +msgid "Field" +msgstr "फाँट" -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:356 -#, fuzzy -msgid "" -"You must select closing date that is greater than the closing date of the " -"previous book." -msgstr "तपाईंले सुचिबाट एउटा वस्तु चयन गर्नुपर्दछ" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:640 +msgid "Old Value" +msgstr "पुरानो मान" -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:367 -#, fuzzy -msgid "You must select closing date that is not in the future." -msgstr "तपाईंले सुचिबाट एउटा वस्तु चयन गर्नुपर्दछ" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:641 +msgid "New Value" +msgstr "नयाँ मुल्य" -#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be -#. replaced by one single message? Either this closing went -#. successfully ("success", "congratulations") or something else -#. should be displayed anyway. -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:492 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Congratulations! You are done closing books!" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:667 +msgid "Verify Changes" +msgstr "परिवर्तनहरु रुजु गर्नुहोस" -#. Change the text so that its more mainingful for this druid -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:547 -#, fuzzy -msgid "Period:" -msgstr ". (अवधि)" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:680 +msgid "The following changes must be made. Continue?" +msgstr "निम्न परिवर्तनहरु गरिनु पर्दछ. जारी?" -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:548 -#, fuzzy -msgid "Closing Date:" -msgstr "मिति बन्द गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:748 +msgid "The account must be given a name." +msgstr "खातालाइ एउटा नाम दिइनु पर्दछ." -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:389 -#, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "चयन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:770 +msgid "There is already an account with that name." +msgstr " त्यो नाम भएको एउटा खाता पहिल्यै छ." -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:401 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1852 -msgid "Account Types" -msgstr "खाता प्रकारहरु" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:778 +msgid "You must choose a valid parent account." +msgstr "तपाईंले एउटा वैध प्रमूल खाता रोज्नु पर्दछ." -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:477 -#, fuzzy, c-format -msgid "Accounts in '%s'" -msgstr "खाता प्रकार" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:786 +msgid "You must select an account type." +msgstr "तपाईंले एउटा खाता प्रकार चयन गर्नु पर्दछ." -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:494 -#, fuzzy -msgid "Accounts in Category" -msgstr "खाता प्रकार" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:796 +msgid "You must choose a commodity." +msgstr "तपाईंले एउटा जिन्सी रोज्नुपर्दछ." -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:706 -msgid "zero" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:919 +msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." +msgstr "तपाईंले एउटा वैध शुरुको सन्तुलन प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा यसलाइ रिक्त छोडनु पर्दछ." -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:717 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:943 #, fuzzy -msgid "existing account" -msgstr "डेविट खाता" +msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." +msgstr "तपाइँ ए वा." -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:889 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:648 -msgid "Placeholder" -msgstr "प्लेसहोल्डर" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1384 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182 +msgid "Edit Account" +msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस" -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:920 -#, fuzzy -msgid "Use Existing" -msgstr "सूचि गर्दा" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1387 +#, c-format +msgid "(%d) New Accounts" +msgstr "(%d) नयाँ खाताहरु" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:552 -msgid "Fixed" -msgstr "स्थिर" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1397 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44 +msgid "New Account" +msgstr "नयाँ खाता" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:552 -msgid "A Fixed-Rate loan" -msgstr "एउटा स्थिर-दर ऋण" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1890 +#, fuzzy, c-format +msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." +msgstr "को एस संकेत फाँट को शाखा सँग ए संकेत." -#: ../src/gnome/druid-loan.c:553 -msgid "3/1 Year" -msgstr "३/१ वर्ष" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:161 +msgid "" +"\n" +"Please select a commodity to match:" +msgstr "" +"\n" +"कृपया एउटा जिन्सी लाइ जोडा मिलाउन चयन गर्नुहोस:" -#. Translators: ARM = Adjustable Rate Mortgage; that is a -#. loan where the rate is constant for the period before -#. the '/', e.g. 5 years, and then may change. See also -#. http://www.fanniemae.com/tools/glossary.jhtml -#: ../src/gnome/druid-loan.c:558 -msgid "A 3/1 Year ARM" -msgstr "एउटा ३/१ ARM" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:168 +msgid "" +"\n" +"Commodity: " +msgstr "" +"\n" +"जिन्सी: " -#: ../src/gnome/druid-loan.c:559 -msgid "5/1 Year" -msgstr "५/१वर्ष" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:170 +msgid "" +"\n" +"Exchange code (CUSIP or similar): " +msgstr "" +"\n" +"संकेत अदल बदल गर्नुहोस (CUSIP वा दुरुस्त): " -#: ../src/gnome/druid-loan.c:559 -msgid "A 5/1 Year ARM" -msgstr "एउटा५/१ वर्ष ARM" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:172 +msgid "" +"\n" +"Mnemonic(Ticker symbol or similar): " +msgstr "" +"\n" +"Mnemonic(Ticker symbol or similar): " -#: ../src/gnome/druid-loan.c:560 -msgid "7/1 Year" -msgstr "७/१ वर्ष" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:258 +#, fuzzy +msgid "Select currency/security" +msgstr "छनोट" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:560 -msgid "A 7/1 Year ARM" -msgstr "एउटा ७/१ वर्ष ARM" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:261 +#, fuzzy +msgid "Select security" +msgstr "छनोट" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:561 -msgid "10/1 Year" -msgstr "१०/१ वर्ष" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:265 +#, fuzzy +msgid "Select currency" +msgstr "छनोट" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:561 -msgid "A 10/1 Year ARM" -msgstr "एउटा १०/१ वर्ष ARM" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:482 +#, fuzzy +msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" +msgstr "तपाइँ ए लाई ए नयाँ क्लिक नयाँ" -#. Add payment checkbox. -#. Translators: %s is "Taxes", -#. * "Insurance", or similar. -#: ../src/gnome/druid-loan.c:644 -#, c-format -msgid "... pay \"%s\"?" -msgstr "... भुक्तान गर्ने \"%s\"?" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:806 +msgid "Use local time" +msgstr "स्थानिय समय प्रयोग गर्नुहोस" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:656 -msgid "via Escrow account?" -msgstr "एस्क्रो खाता मार्फत?" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1165 +msgid "You may not create a new national currency." +msgstr "तपाईंले एउटा नयाँ राष्ट्रिय मुद्रा सृजना गर्न सक्नुहुन्न." -#: ../src/gnome/druid-loan.c:820 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2019 -msgid "Loan" -msgstr "ऋण" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1177 +msgid "That commodity already exists." +msgstr "त्यो जिन्सी पहिल्यै अवस्थित छ." -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1048 -msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?" -msgstr "के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं धितो/ऋण सेटअप ड्रुइड रद्द गर्न चाहनुहुन्छ?" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1217 +#, fuzzy +msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." +msgstr "तपाइँ प्रविष्ट गराउनुहोस ए भरि नाम चिन्ह॒ र प्रकार लागि." -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1165 -msgid "Please select a valid loan account." -msgstr "कृपया एउटा वैध ऋण खाता छनौट गर्नुहोस." +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:883 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1010 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158 +msgid "Select All" +msgstr "सबै चयन गर्नुहोस" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1251 -msgid "Please select a valid Escrow Account." -msgstr "कृपया एउटा वैध एस्क्रो खाता छनौट गर्नुहोस." +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:885 +#, fuzzy +msgid "Select all accounts." +msgstr "छनोट सबै." -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1317 ../src/gnome/druid-loan.c:1536 -msgid "Please select a valid \"from\" account." -msgstr "कृपया एउटा वैध \"from\"खाता छनौट गर्नुहोस." +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:890 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1017 +msgid "Clear All" +msgstr "सबै खाली गर्नुहोस" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1324 ../src/gnome/druid-loan.c:1545 -msgid "Please select a valid \"to\" account." -msgstr "कृपया एउटा वैध \"to\" खाता छनौट गर्नुहोस." +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:892 +#, fuzzy +msgid "Clear the selection and unselect all accounts." +msgstr "खाली/सफा गर र सबै." -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1331 -msgid "Please select a valid \"interest\" account." -msgstr "कृपया एउटा वैध \"interest\" खाता छनौट गर्नुहोस." +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:898 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1024 +msgid "Select Default" +msgstr "पूर्वनिर्धारित चयन गर्नुहोस" -#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1443 -#, c-format -msgid "Payment: \"%s\"" -msgstr "भुक्तानी: \"%s\"" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:900 +#, fuzzy +msgid "Select the default account selection." +msgstr "छनोट पूर्व निर्धारित." -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1781 ../src/gnome/druid-loan.c:2378 -msgid "Principal" -msgstr "सिद्धान्त" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1012 +#, fuzzy +msgid "Select all entries." +msgstr "छनोट सबै." -#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1782 ../src/gnome/druid-loan.c:2399 -#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2027 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066 ../intl-scm/guile-strings.c:3088 -msgid "Interest" -msgstr "ब्याज" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1019 +#, fuzzy +msgid "Clear the selection and unselect all entries." +msgstr "खाली/सफा गर र सबै." -#: ../src/gnome/druid-loan.c:2279 -msgid "Escrow " -msgstr "एस्क्रो " +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1026 +#, fuzzy +msgid "Select the default selection." +msgstr "छनोट पूर्व निर्धारित." -#: ../src/gnome/druid-merge.c:102 ../src/gnome/druid-merge.c:130 -#: ../src/gnome/druid-merge.c:155 ../src/gnome/druid-merge.c:257 -msgid "No conflicts to be resolved." -msgstr "" +#. The reset button on each option page +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1178 +msgid "Defaults" +msgstr "पूर्वनिर्धारित" -#: ../src/gnome/druid-merge.c:171 -#, c-format -msgid "" -"Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1180 +#, fuzzy +msgid "Reset all values to their defaults." +msgstr "फेरि मिलाउ सबै लाई." -#: ../src/gnome/druid-merge.c:223 -msgid "Error: the Commit operation failed." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2038 +msgid "Clear" +msgstr "खाली गर्नुहोस" -#. Translators: %i is the number of conflicts. This is a -#. ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/druid-merge.c:334 -#, c-format -msgid "%i conflict needs to be resolved." -msgid_plural "%i conflicts need to be resolved." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2039 +#, fuzzy +msgid "Clear any selected image file." +msgstr "खाली/सफा गर कुनै पनि छवि फाइल." -#. Translators: %i is the number of values. This is a -#. ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/druid-merge.c:340 -#, c-format -msgid "%i parameter value for this \"%s\" object." -msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2042 +#, fuzzy +msgid "Select image" +msgstr "छनोट छवि" -#. FIXME: each g_strdup_printf as well as g_strconcat -#. will allocate a new string; all of these need to be -#. freed later. Currently this causes a lot of memory -#. leaks. -#: ../src/gnome/druid-merge.c:353 -#, c-format -msgid "%i:Parameter name: %s " -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2044 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2060 +#, fuzzy +msgid "Select an image file." +msgstr "छनोट छवि फाइल." -#: ../src/gnome/druid-merge.c:357 -#, c-format -msgid "Import data : %s " -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2058 +msgid "Select pixmap" +msgstr "pixmap चयन गर्नुहोस" -#: ../src/gnome/druid-merge.c:360 -#, c-format -msgid "Original data : %s\n" -msgstr "" +#. Translators: Both %s will be the account separator character; the +#. resulting string is a demonstration how the account separator +#. character will look like. You can replace these three account +#. names with other account names that are more suitable for your +#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your +#. translation. +#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "Income%sSalary%sTaxable" +msgstr "आम्दानि-तलब-करयोग्य" + +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:448 +msgid "Show the income and expense accounts" +msgstr "आम्दानि र खर्च खाताहरु देखाउनु होस" -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:268 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:541 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:113 +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:268 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:293 -msgid "You must enter a valid distribution amount." -msgstr "तपाइले एउटा वैध वितरण रकम प्रविष्ट गर्नुपर्दछ." - -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:302 -msgid "You must enter a distribution amount." -msgstr "तपाईंले एउटा वितरण रकम प्रविष्ट गर्नुपर्दछ." - -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:310 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1365 #, fuzzy -msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." -msgstr "" -"तपाईंले या एउटा वैध मुल्य प्रविष्ट गराउनु पर्दछ\n" -"वा यसलाइ रिक्त छाडनुहोस." - -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:319 -msgid "The price must be positive." -msgstr "मुल्य सकारात्मक हुनुपर्दछ." +msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." +msgstr "तपाइँ लाई वा लाई वा लागि होइन." -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:357 -#, fuzzy -msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." -msgstr "" -"तपाईंले या एउटा वैध नगद रकम प्रविष्ट गर्नुपर्दछ\n" -"वा यसलाईं रिक्त छाडनुहोस." +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1375 +msgid "You can't transfer from and to the same account!" +msgstr "तपाईंले उस्तै खातामा वा बाट स्थानान्तरण गर्न सक्नुहुन्न!" -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:366 -msgid "The cash distribution must be positive." -msgstr "नगद वितरण सकारात्मक हुनुपर्दछ." +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1401 +msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." +msgstr " तपाईंले एउटा अमौद्रिक खाता बाट स्थानान्तरण गर्न सक्नुहुन्न. खाताहरु\"from\" र \"to\"उल्टाउने र \"amount\" नकारात्मक बनाउने प्रयास गर्नुहोस." -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:378 -#, fuzzy -msgid "You must select an income account for the cash distribution." -msgstr "" -"नगद वितरणको लागि\n" -"तपाईंले एउटा आम्दानी खाता चयन गर्नुपर्दछ." +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1412 +#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:190 +msgid "You must enter a valid amount." +msgstr "तपाईंले एउटा वैध मुद्रा प्रविष्ट गर्नुपर्दछ." -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:387 -#, fuzzy -msgid "You must select an asset account for the cash distribution." -msgstr "" -"नगद वितरणको लागि \n" -"तपाईंले एउटा सम्पति खाता चयन गर्नुपर्दछ." +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1426 +msgid "You must enter an amount to transfer." +msgstr "तपाईंले स्थानान्तरण गर्न एउटा रकम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ." -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:479 -msgid "Error adding price." -msgstr "मुल्य थप्दा त्रुटि." +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1441 +msgid "You must enter a valid price." +msgstr "तपाईंले एउटा वैध मुल्य प्रविष्ट गर्नुपर्दछ." -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:754 -msgid "You don't have any stock accounts with balances!" -msgstr "तपाईंसँग सन्तुलनहरु सहित कुनै मौज्दात खाताहरु छैन!" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1453 +msgid "You must enter a valid `to' amount." +msgstr "तपाईंले एउटा वैध `लाइ' रकम प्रविष्ट गराउन पर्दछ." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1 -msgid "1" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1747 +msgid "Debit Account" +msgstr "डेविट खाता" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:2 -msgid "1/10" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1764 +msgid "Transfer From" +msgstr "स्थानान्तरण वाट" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:3 -msgid "1/100" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1768 +msgid "Transfer To" +msgstr "स्थानान्तरण लाइ" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:4 -msgid "1/1000" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1829 +msgid "Debit Amount:" +msgstr "डेबिट रकम:" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:5 -msgid "1/10000" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1833 +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14 +msgid "To Amount:" +msgstr "रकम लाइ" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:6 -msgid "1/100000" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:962 +#, fuzzy +msgid "Remember and don't _ask me again." +msgstr "सम्झना र." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:7 -msgid "1/1000000" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:963 +msgid "Don't _tell me again." +msgstr "फेरि मलाई नभन्नुहोस्।" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8 +#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:966 #, fuzzy -msgid "Acco_unt Type" -msgstr "खाता प्रकार" +msgid "Remember and don't ask me again this _session." +msgstr "सम्झना र सत्र." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9 +#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:967 #, fuzzy -msgid "Balance Information" -msgstr "सन्तुलन जानकारी" +msgid "Don't tell me again this _session." +msgstr "सत्र." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:10 +#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:403 #, fuzzy -msgid "Categories" -msgstr "TXF कोटिहरु" +msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend." +msgstr "तपाई क्लिक लागू बाटो फाइल र." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Category Description" -msgstr "बर्णन" +#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:406 +#, fuzzy, c-format +msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in your search path for this to work correctly." +msgstr "तपाई क्लिक लागू स्थापना गर्नुहोस स्थानिय फाइल र एस भेटायो भित्र बाटो लागि लाई काम." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12 +#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:410 #, fuzzy -msgid "Contained Accounts" -msgstr "पोस्ट गरिएको खाता" +msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog." +msgstr "तपाइँ लाई द्वरा तपाई क्लिक लागू र सँग आदेश अगाडि तपाई होइन तपाई क्लिक पछाडि र प्रतिलिपि पाठ संवाद." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Description" -msgstr "बर्णन" +#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:416 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend." +msgstr "तपाइँ लाई द्वरा तपाई क्लिक लागू एस स्थापना गर्नुहोस र." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14 +#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:420 #, fuzzy -msgid "Identification" -msgstr "पहिचान" +msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, GnuCash will continue loading." +msgstr "तपाइँ र सँग आदेश तपाई क्लिक लागू." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Initial Balance Transfer" -msgstr "मुद्रा स्थानान्तरण" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1 +msgid "1 /" +msgstr "1 /" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16 +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2 #, fuzzy -msgid "New Account Currency" -msgstr "नयाँ खाता पुर्वनिर्धारित मुद्रा" +msgid "Commodity Information" +msgstr " सुचना" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17 +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3 #, fuzzy -msgid "Sub-account Transactions" -msgstr "बहु खाता कारोबार" +msgid "Quote Source Information" +msgstr " क्वोट स्रोत सुचना" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18 +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4 #, fuzzy -msgid "Sub-accounts" -msgstr "प्रमूल खाता" +msgid "CUSI_P or other code:" +msgstr "पि वा अर्को संकेत:" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "Transactions" -msgstr "कार्यहरु" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5 +msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank." +msgstr "जिन्सीको पहिचान गर्न प्रयोग गरिएको एउटा अद्वितीय संकेत प्रविष्ट गराउनुहोस. वा, तपाईंले यो फाँट सुरक्षित तवरले रिक्त छोड्न सक्नुहुन्छ." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20 +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6 #, fuzzy -msgid "_Parent Account" -msgstr "प्रमूल खाता" +msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Sytems Inc, or Apple Computer, Inc." +msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस् पूरा नाम को उदाहरण वा कम्प्युटर." -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 ../intl-scm/guile-strings.c:1900 -msgid "Account Type" -msgstr "खाता प्रकार" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7 +msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1." +msgstr "व्यापार गर्न सकिने जिन्सीको सबभन्दा सानो भिन्न प्रविष्ट गराउनुहोस. पूर्ण संख्याहरुमा मात्र व्यापार गर्न सकिने मौज्दातहरुको लागि, १ प्रविष्ट गराउनुहोस." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22 +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8 #, fuzzy -msgid "Account _name:" -msgstr "खाता नाम" +msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). " +msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस् लागि ई वा तपाई फाँट प्रयोग गरिएको द्वरा ऊध्दरण " -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23 +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9 +msgid "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter a new type with the keyboard." +msgstr "जिन्सीको प्रकार प्रविष्ट गराउनुहोस. मौज्दातहरुको लागि, यो प्रायजसो एउटा विनिमय हो जुनमा मौज्दात व्यापार गरिन्छ. तपाईंले एउटा अवस्थित प्रकार रोज्न सक्नुहुन्छ वा कुञ्जिपाटिसंग एउटा नयाँ प्रकार प्रविष्ट गराउन सक्नुहुन्छ." + +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10 #, fuzzy -msgid "Balances" -msgstr "सन्तुलन" +msgid "F_raction traded:" +msgstr "एफ:" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24 +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11 #, fuzzy -msgid "C_lear All" -msgstr "सबै खाली गर्नुहोस" +msgid "New Commodity" +msgstr "नयाँ" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25 -msgid "Choose Currency" -msgstr "मुद्रा रोज्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12 +msgid "Select currency/security " +msgstr "मुद्रा/सुरक्षा चयन गर्नुहोस " -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26 -msgid "Choose accounts to create" -msgstr "सृजना गर्न खाताहरु रोज्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13 +msgid "Select user information here..." +msgstr "...यहाँ प्रयोगकर्ता जानकारी चयन गर्नुहोस" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27 ../src/gnome/glade/price.glade.h:7 +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14 #, fuzzy -msgid "Co_mmodity:" -msgstr "जिन्सी:" +msgid "Si_ngle:" +msgstr "एकल" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28 +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15 #, fuzzy -msgid "Delete Account" -msgstr "खाता मेटनुहोस" +msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes." +msgstr "एफ क्वू ऊध्दरण ए साइट मा साइट छ/हो उपलब्ध नभएको तपाई होइन लाई." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29 +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16 #, fuzzy -msgid "Delete all _subaccounts" -msgstr "सहायक खाताहरु चयन गर्नुहोस" +msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site." +msgstr "एफ क्वू ऊध्दरण मा को छ/हो उपलब्ध नभएको एफ क्वू लाई साइट." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30 +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17 #, fuzzy -msgid "Delete all _transactions" -msgstr "कारोबार मेट्नुहोस" +msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet." +msgstr "ऊध्दरण लाई एफ क्वू होइन ए साइट वा मा." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:31 +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18 #, fuzzy -msgid "Examples:" -msgstr "उदाहरण" +msgid "Time_zone:" +msgstr "समय:" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:32 +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19 #, fuzzy -msgid "Filter By..." -msgstr "प्रकार फिल्टर गर्नुहोस" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33 -msgid "Finish Account Setup" -msgstr "खाता सेटअप समाप्त गर्नुहोस" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#. src/report/report-system/report.scm -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:194 ../intl-scm/guile-strings.c:200 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:206 ../intl-scm/guile-strings.c:212 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:324 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:332 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:406 ../intl-scm/guile-strings.c:412 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:418 ../intl-scm/guile-strings.c:424 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:532 ../intl-scm/guile-strings.c:536 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:540 ../intl-scm/guile-strings.c:544 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:618 ../intl-scm/guile-strings.c:624 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:630 ../intl-scm/guile-strings.c:820 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:924 ../intl-scm/guile-strings.c:930 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416 ../intl-scm/guile-strings.c:1418 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106 ../intl-scm/guile-strings.c:2108 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 -msgid "General" -msgstr "साधारण" +msgid "Type of quote source:" +msgstr "प्रकार को ऊध्दरण:" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35 -msgid "Hide _zero totals" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20 +msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." +msgstr "चेतावनी: वित्त::कबोल उचित तरीकाले स्थापना गरिएको छैन" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36 +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21 #, fuzzy -msgid "Hide accounts which have a zero total value." -msgstr "एउटा शुन्य शेयर सन्तुलनहरु भएको खाताहरु समाविष्ट गर्नुहोस." +msgid "_Currency/security:" +msgstr "मुद्रा:" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:37 +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22 #, fuzzy -msgid "" -"If you would like an account to have an opening balance, click on the " -"account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts " -"except Equity and placeholder accounts may have an opening balance." -msgstr "" -"यदि तपाईं एउटा खातासँग एउटा शुरुको सन्तुलन राख्न चाहनुहुन्छ भने, खातामा क्लिकगर्नुहोस\n" -"र दाँयातिरको बाकसमा सुरुको सन्तुलन प्रविष्ट गराउनुहोस. समान र प्लेसहोल्डर खाताहरु बाहेकसबै " -"खाताहरु\n" -"संग सुरु सन्तुलन हुन सक्दछ." +msgid "_Full name:" +msgstr "_पुरा नाम:" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:38 +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23 #, fuzzy -msgid "" -"If you would like an account to have an opening balance, click on the row " -"containing the account, click again in the opening balances column, and then " -"enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder " -"accounts may have an opening balance.\n" -"\n" -"If you would like an account to be a placeholder account, just click the " -"checkbox for that account.\n" -msgstr "" -"यदि तपाईं एउटा खातासँग एउटा शुरुको सन्तुलन राख्न चाहनुहुन्छ भने, खातामा क्लिकगर्नुहोस\n" -"र दाँयातिरको बाकसमा सुरुको सन्तुलन प्रविष्ट गराउनुहोस. समान र प्लेसहोल्डर खाताहरु बाहेकसबै " -"खाताहरु\n" -"संग सुरु सन्तुलन हुन सक्दछ." +msgid "_Get Online Quotes" +msgstr "प्राप्त गर्नु लाईनमा छ क्वोट्स" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42 +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:24 #, fuzzy -msgid "Interval:" -msgstr "इन्टरफेस" +msgid "_Multiple:" +msgstr "वहुविद-रेखा" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43 +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:25 #, fuzzy -msgid "M_ove to:" -msgstr "तल सार्नुहोस्" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1397 -msgid "New Account" -msgstr "नयाँ खाता" +msgid "_Symbol/abbreviation:" +msgstr "चिन्ह॒:" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45 -msgid "New Account (not implemented)" -msgstr "नयाँ खाता (लागु नगरिएको)" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Unknown:" +msgstr "अज्ञात:" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46 -msgid "New Account Hierarchy Setup" -msgstr "नयाँ खाता सोपानक्रम सेटअप" +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "No warnings to reset." +msgstr "होइन लाई." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47 +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2 #, fuzzy -msgid "No_tes:" -msgstr "द्रष्टव्य" +msgid "Permanent Warnings" +msgstr "चेतावनी" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:48 +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3 #, fuzzy -msgid "" -"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " -"deleted." -msgstr "" -"यो खाताको एउटा (वा अधिक) उपखाताहरुले पढ्ने-मात्र कारोबारहरु समाहित गर्दछन. तपाईं " -"मेटन सक्नुहुन्न %s." +msgid "Reset Warnings" +msgstr "फेरि मिलाउ चेतावनी" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:49 +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4 #, fuzzy -msgid "" -"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do " -"with these transactions?" -msgstr "" -"यो खाताको एउटा (वा अधिक) उपखाताहरुले कारोबारहरु\n" -"समाहित गर्दछन. के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं\n" -"%s खाता र यसका सबै उपखाताहरु मेटन चाहनुहुन्छ?" +msgid "Temporary Warnings" +msgstr "अस्थायी चेतावनी" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51 +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5 #, fuzzy -msgid "Placeholde_r" -msgstr "प्लेसहोल्डर" +msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK." +msgstr "तपाइँ चेतावनी होइन लाई कुनै पनि को लाई संवाद क्लिक ठीक छ." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52 -msgid "Please choose the currency to use for new accounts." -msgstr "कृपया नयां खाताहरुको प्रयोगको लागि मुद्रा चयन गर्नुहोस." +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81 +#, fuzzy +msgid "_Select All" +msgstr "सबै रोज्नुहोला" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53 +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7 #, fuzzy -msgid "Prefix:" -msgstr "लाभहरु" +msgid "_Unselect All" +msgstr "सबै नरोज्नुहोला" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:54 +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" -"Press `Apply' to create your new accounts.\n" -"\n" -"Press `Back' to review your selections.\n" -"\n" -"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." -msgstr "" -"तपाईंको खाता सृजना गर्न `समाप्त गर्नुहोस' थिच्नुहोस. \n" -"\n" -"तपाईंको चयनहरु समीक्षा गर्न `पछाडि' थिच्नुहोस. \n" +"Cannot find default values\n" "\n" -"कुनै नयाँ खाताहरु सृजना नगरिकन यो संवाद बन्द गर्न `रद्द गर्नुहोस' थिच्नुहोस." +"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish to setup the configuration data?" +msgstr " पत्ता लगाउनु पूर्व निर्धारित होइन प्रयोग गरिएको लाई पूर्व निर्धारित लागि भेटायो भित्र पूर्व निर्धारित समय लाई तपाई लाई?" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59 +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4 #, fuzzy -msgid "Renumber sub-accounts" -msgstr "सहायक खाताहरु सम्मिलित गर्नुहोस" +msgid "Choose method" +msgstr "छनौट" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60 -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51 -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:73 -msgid "Select Account" -msgstr "खाता चयन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Finish changes" +msgstr "समाप्त" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61 +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6 #, fuzzy -msgid "" -"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. " -"Each category you select will cause several accounts to be created. Select " -"the categories that are relevant to you. You can always create additional " -"accounts by hand later." -msgstr "" -"तपाईंले जिएनयुक्यास प्रयोग गर्ने तरीकाहरुसंग सम्बन्ध राख्ने कोटिहरु चयन गर्नुहोस. \n" -"तपाईंले चयन गरेको प्रत्येक कोटिहरु विविध खाताहरु सिर्जित हुने कारक बन्नेछ. \n" -"ती कोटिहरु चयन गर्नुहोस जुन तपाईंको लागि प्रासंगिक हुन्छ. पछि तपाईंले सँधै थप खाताहरु \n" -"हातबाट सृजना गर्न सक्नुहुन्छ." +msgid "GnuCash will install the data for you." +msgstr "स्थापना गर्नुहोस लागि तपाई." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62 -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75 -msgid "Select or add a GnuCash account" -msgstr "एउटा जिएनयुक्यास जोडनुहोस वा चयन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "GnuCash will update the system path for you." +msgstr "बाटो लागि तपाई." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63 +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8 #, fuzzy -msgid "Setup new accounts" -msgstr "एउटा नयाँ खाता सृजना गर्नुहोस" +msgid "Install into home directory" +msgstr "स्थापना घर" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64 +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9 #, fuzzy -msgid "Smallest _fraction:" -msgstr "सबैभन्दा सानो भिन्न:" +msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:" +msgstr "थप्नुहोस् पंक्तिहरू मा समाप्त को बाटो फाइल:" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65 -msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." -msgstr "सान्दर्भित गर्न सकिने यो जिन्सीको सबैभन्दा सानो भिन्न." +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10 +msgid "Please run the following commands:" +msgstr "कृपया निम्न आदेशहरू चलाउनुहोस्:" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66 +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11 #, fuzzy -msgid "Ta_x related" -msgstr "कर सम्बन्धित" +msgid "S_kip" +msgstr "एस" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67 +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12 #, fuzzy -msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." -msgstr "यो खाताले पढ्ने-मात्र कारोबारहरु समाहित गर्दछ. तपाईं मेटन सक्नुहुन्न %s." +msgid "The configuration data is stored in a non-standard location. There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is to modify a system search path to include the data location. The second is to copy the data into your home directory." +msgstr "छ/हो भित्र ए स्थान दुई प्रयोग गरिएको लाई दृष्य लाई पहिलो छ/हो लाई ए बाटो लाई स्थान दोस्रो छ/हो लाई प्रतिलिपि घर." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68 +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13 #, fuzzy -msgid "" -"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these " -"sub-accounts?" -msgstr "" -"यो खाताले कारोबारहरु\n" -"समाहित गर्दछ. के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं\n" -"%s खाता मेटन चाहनुहुन्छ?" +msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up." +msgstr "प्रयोग गरिएको द्वरा लाई पूर्व निर्धारित भेटायो भित्र पूर्व निर्धारित समय लाई सेट माथि." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69 +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14 #, fuzzy -msgid "" -"This account contains transactions. What would you like to do with these " -"transactions?" -msgstr "" -"यो खाताले कारोबारहरु\n" -"समाहित गर्दछ. के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं\n" -"%s खाता मेटन चाहनुहुन्छ?" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:70 -msgid "" -"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " -"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " -"account." -msgstr "" -"यो खाता सोपानक्रममा एउटा प्लेसहोल्डरको रुपमा एक्लै उपस्थित छ. कारोबारहरु यो खातामा " -"पोस्ट हुनुहुँदैन, यो खाताको उप-खाताहरुमा मात्र हुनुपर्दछ." +msgid "The data has _already been installed in another window" +msgstr "छ स्थापित भित्र सन्झ्याल" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71 +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15 #, fuzzy -msgid "" -"This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets " -"(such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as " -"loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n" -"\n" -"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." -msgstr "" -"यो ड्रुइडले तपाईंको सम्पत्तिहरु \n" -"(जस्तो कि लगानीहरु, जाँचहरु वा बचत खाताहरु), \n" -"दायित्वहरु (जस्तो को ऋणहरु) र तपाईंसंग \n" -"हुन सक्ने विभिन्न प्रकारका आम्दानीहरु र खर्चहरुको \n" -"लागि जिएनयुक्यासको एउटा सेट सृजना गर्न तपाईंलाइ मद्दत गर्नेछ.\n" -"\n" -"यदि तपाईंले अहिले कुनै नयाँ खाताहरु सृजना गर्ने \n" -"इच्छा गर्नुहुन्न भने 'रद्द गर्नुहोस' मा क्लिक गर्नुहोस." +msgid "The search path has _already been updated in another window" +msgstr "बाटो छ भित्र सन्झ्याल" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:74 +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16 #, fuzzy -msgid "Use Commodity Value" -msgstr "" -"\n" -"जिन्सी: " +msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys." +msgstr "स्थापना गर्नुहोस पूर्व निर्धारित र घर लाई छ/हो लाई होइन स्थानिय लाई थप्नुहोस् भित्र नयाँ." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:75 +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17 #, fuzzy -msgid "_Account code:" -msgstr "खाता संकेत" +msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions." +msgstr "फाइल बाटो भित्र घर थप्नुहोस् स्थापना गर्नुहोस लाई बाटो पत्ता लगाउनु पूर्व निर्धारित र." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:76 +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18 #, fuzzy -msgid "_Balance:" -msgstr "सन्तुलन:" +msgid "Update GnuCash configuration data" +msgstr "अपडेट" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21 -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81 -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:20 -#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5 +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19 #, fuzzy -msgid "_Date:" -msgstr "मिति:" +msgid "Update gconf settings - GnuCash" +msgstr "अपडेट" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78 +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20 #, fuzzy -msgid "_Default" -msgstr "पूर्वनिर्धारित" +msgid "Update search path" +msgstr "अपडेट बाटो" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21 #, fuzzy -msgid "_Description:" -msgstr "वर्णन" +msgid "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself." +msgstr "तपाइँ लाई स्थापना गर्नुहोस प्रयोग गरिएको द्वरा लागि तपाई वा तपाई लाई." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80 +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22 #, fuzzy -msgid "_Move to:" -msgstr "तल सार्नुहोस्" +msgid "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself." +msgstr "तपाइँ लाई बाटो लागि तपाई वा तपाई लाई." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81 -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6 +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23 #, fuzzy -msgid "_Select All" -msgstr "सबै चयन गर्नुहोस" +msgid "" +"You will then need to restart the gconf backend with the\n" +"command 'gconftool-2 --shutdown'." +msgstr "तपाइँ लाई सँग." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82 -#, fuzzy -msgid "_Select transfer account" -msgstr "स्थानान्तरण खाता चयन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25 +msgid "_GnuCash installs the data" +msgstr "जिएनयुक्यासले डेटा स्थापना गर्दछ" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83 +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26 #, fuzzy -msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" -msgstr "शुरुको सन्तुलनहरु समान खाता प्रयोग गर्नुहोस" +msgid "_GnuCash updates the search path" +msgstr "बाटो" -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2 +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27 #, fuzzy -msgid "Book Closing Dates" -msgstr "मिति बन्द गर्नुहोस" +msgid "_Install into home directory" +msgstr "स्थापना घर" -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3 +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28 #, fuzzy -msgid "Close Book" -msgstr "बन्द गर्नुहोस" +msgid "_Setup" +msgstr "सेट अप" -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4 +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29 #, fuzzy -msgid "Enter a title for this book." -msgstr "यो प्रतिवेदनको लागि एउटा वर्णनात्मक नाम प्रविष्ट गर्नुहोस" +msgid "_Update search path" +msgstr "अपडेट बाटो" -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5 +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30 #, fuzzy -msgid "Enter notes that describe this book." -msgstr "वर्णन प्रबिष्टि प्रबिष्ट गराउनुहोस" +msgid "_You install the data yourself" +msgstr "तपाइँ स्थापना गर्नुहोस" -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6 -msgid "Finish Closing Books" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "_You update the search path yourself" +msgstr "तपाइँ बाटो" -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7 -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13 +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "Notes:" -msgstr "द्रष्टव्य" +msgid "Current File List" +msgstr " चालु फाईल सूची" -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8 +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"Select an accounting period and the closing date for the period. Books will " -"be closed on midnight of the selected date." -msgstr "" +"Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n" +"\n" +"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. " +msgstr "क्लिक लोड फाइल तपाई लाई लोड/भार मा समय होइन अर्को लाई समाप्त फाइलहरु र लाई " -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9 +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5 #, fuzzy -msgid "Setup Accounting Periods" -msgstr "खाताहरु सेट अप गर्दा" +msgid "_Load another file" +msgstr "लोड फाइल" -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:10 -msgid "" -"This druid will help you setup and use accouting periods. \n" -" \n" -"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under " -"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot " -"be repaired!" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Unload selected file" +msgstr "लोड नगरिएको फाइल" -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13 +#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "Title:" -msgstr "शीर्षक" +msgid "Exchange/Price Information" +msgstr " साटासाट मुल्य सुचना" -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:14 -msgid "xxx" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Split Information" +msgstr " बाँड्नुहोस् सुचना" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1 -msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "To A_mount:" +msgstr "लाई ए माउन्ट:" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2 -msgid "Budget List" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4 +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "_Amount:" +msgstr "परिणाम:" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3 +#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21 +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81 +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:20 #, fuzzy -msgid "Budget Name:" -msgstr "खाता नाम" +msgid "_Date:" +msgstr "_मिती:" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:803 +#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6 #, fuzzy -msgid "Budget Options" -msgstr "विकल्पहरु सम्पादन गर्नुहोस" +msgid "_Exchange Rate:" +msgstr "साटासाट दर:" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5 +#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7 #, fuzzy -msgid "Budget Period:" -msgstr "भुक्तानी अवधिहरु" +msgid "_From:" +msgstr "बाट" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6 +#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8 #, fuzzy -msgid "Close the Budget List" -msgstr "हालको प्रविष्टि मेट्नुहोस" +msgid "_To:" +msgstr "_लाई:" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7 +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "%Y-%m-%d" +msgstr "%Y-%m-%d" + +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4 #, fuzzy -msgid "Create a New Budget" -msgstr "एउटा नयाँ फाइल सृजना गर्नुहोस" +msgid "Abbreviation" +msgstr "संक्षेप" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8 +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5 +msgid "Date format:" +msgstr "मिति ढाँचा:" + +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6 #, fuzzy -msgid "Delete the Selected Budget" -msgstr "हालको प्रविष्टि मेट्नुहोस" +msgid "December 31, 2000" +msgstr "डिसेम्बर 2000" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9 +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7 +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32 #, fuzzy -msgid "Estimate Budget Values" -msgstr "मुल्याकंन अनुमान गर्दा" +msgid "Format:" +msgstr "ढाँचा:" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79 -msgid "Every " -msgstr "प्रत्येक" +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Include Century" +msgstr "राखिएको" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11 +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9 #, fuzzy -msgid "" -"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " -"transactions." -msgstr "डाटा चयन गरिएको एउटा तालिका प्रदर्शन गर्नुहोस." +msgid "Months:" +msgstr "महिनाहरु" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12 -msgid "" -"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " -"Tuesday\" of every month)" -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 +msgid "Number" +msgstr "संख्या" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14 +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88 #, fuzzy -msgid "Number of Periods:" -msgstr "पंक्तिहरुको सँख्या" +msgid "Sample:" +msgstr "नमुना:" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15 +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:13 +#, fuzzy msgid "" -"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " -"Quarterly = every 3 months" -msgstr "" +"US (12/31/2001)\n" +"UK (31/12/2001)\n" +"Europe (31.12.2001)\n" +"ISO (2001-12-31)\n" +"UTC\n" +"Locale\n" +"Custom\n" +msgstr "युएस होइन" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16 +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:21 #, fuzzy -msgid "Open the Selected Budget" -msgstr "चयन गरियको खाता खोल्नुहोस" +msgid "Years:" +msgstr "वर्षहरु" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:10 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:168 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:860 -msgid "Options" -msgstr "विकल्पहरु" +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Don't tell me again this session." +msgstr "सत्र." -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18 -msgid "Significant Digits:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2 +msgid "Don't tell me again." +msgstr "मलाई फेरि नभन्नुहोस्" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169 -msgid "Start Date:" -msgstr "शुरु मिति:" +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Remember the answer and don't tell me again this session." +msgstr "सम्झना र सत्र." -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20 -msgid "The number of leading digits to keep when rounding" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Remember the answer and don't tell me again." +msgstr "सम्झना र." -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "This is Sample2." -msgstr "यो विकल्प सँख्या हो." +msgid "'_Enter' moves to blank transaction" +msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस् लाई खाली " -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22 -msgid "beginning on: " -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2 +msgid "07/31/05" +msgstr "०७/३१/०५" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:23 -msgid "button1" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3 +msgid "2005-07-31" +msgstr "२००५-०७-३१" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:24 -msgid "checkbutton1" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4 +msgid "31.07.05" +msgstr "३१.०७.०५" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:25 -msgid "" -"day(s)\n" -"week(s)\n" -"month(s)\n" -"year(s)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5 +msgid "31/07/05" +msgstr "३१/०७/०५" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "last of month" -msgstr "यो महिनाको सुरु" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6 +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5 +msgid "Actions" +msgstr "कार्यहरु" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:30 -msgid "radiobutton1" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Date Format" +msgstr " मिति ढाँचा॒" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:31 -msgid "same week & day" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Default Currency" +msgstr " पूर्वनिर्धारित मुद्रा" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:32 -msgid "togglebutton1" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Default Report Currency" +msgstr " पूर्वनिर्धारित प्रतिवेदन मुद्रा" -#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:1 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10 #, fuzzy -msgid "Click to choose the filename and location." -msgstr "जानकारी स्विकार गर्न र माथि सार्न \"Next\" मा क्लिक गर्नुहोस." +msgid "Default Style" +msgstr " पूर्वनिर्धारित शैलि" -#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:2 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11 #, fuzzy -msgid "Export Chart of Accounts" -msgstr "खाताहरुको एउटा चित्रपट सृजना गर्नुहोस" +msgid "End Date" +msgstr "अन्तिम मिति" -#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:3 -msgid "Future dates are not supported" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Fancy Date Format" +msgstr " सुन्दर मिति ढाँचा॒" -#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13 #, fuzzy -msgid "" -"Select the date to use and click Export to choose the filename and location." -msgstr "जानकारी स्विकार गर्न र माथि सार्न \"Next\" मा क्लिक गर्नुहोस." +msgid "Files" +msgstr " फाईलहरू" -#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:5 -msgid "" -"The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date " -"specified. Note that future dates are not supported." -msgstr "" - -#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:6 -msgid "" -"You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported " -"into another GnuCash file or used in other programs." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "साधारण" -#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15 #, fuzzy -msgid "Commodities" -msgstr "जिन्सीहरु" +msgid "Graphics" +msgstr " रेखाचित्रहरु" -#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2 -msgid "Add a new commodity." -msgstr "एउटा नयां जिन्सी थप्नुहोस." +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Labels" +msgstr " लेबुलहरु" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:1402 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590 ../intl-scm/guile-strings.c:1812 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912 ../intl-scm/guile-strings.c:2078 -msgid "Commodities" -msgstr "जिन्सीहरु" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr " स्थान" -#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4 -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:9 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:217 -msgid "Edit" -msgstr "सम्पादन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Numbers" +msgstr "संख्या" -#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5 -msgid "Remove the current commodity." -msgstr "हालको जिन्सी हटाउनुहोस" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Other Defaults" +msgstr " अन्य पूर्वनिर्धारित" -#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:6 -msgid "Show National Currencies" -msgstr "राष्टिय मुद्राहरु देखाउनुहोस" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Reconciling" +msgstr "मिलान" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:1 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21 #, fuzzy -msgid "Calculations" -msgstr "कार्यहरु" +msgid "Reverse Balanced Accounts" +msgstr " उल्टो पार्नु" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22 #, fuzzy -msgid "Compounding:" -msgstr "संयोजित गर्दा:" +msgid "Search Dialog" +msgstr " फेला पार्नुहोस् संवाद" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23 #, fuzzy -msgid "Payment Options" -msgstr "प्रमूल खाता" +msgid "Separator Character" +msgstr " विभाजक स्वन" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24 #, fuzzy -msgid "Period:" -msgstr "बर्णन" +msgid "Start Date" +msgstr " शुरु मिति" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5 -msgid "Account Information" -msgstr "खाता जानकारी" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Summarybar Content" +msgstr " समावेश गर्नु" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6 -msgid "Annual" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "Time Format" +msgstr " समय ढाँचा॒" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:7 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27 #, fuzzy -msgid "Beginning" -msgstr "बिलिंग" +msgid "Toolbar Style" +msgstr " औजारबार शैलि" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:8 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28 #, fuzzy -msgid "Bi-monthly" -msgstr "अर्ध-मासिक" +msgid "Window Geometry" +msgstr " विण्डो रेखागणित" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:9 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29 #, fuzzy -msgid "Bi-weekly" -msgstr "पाक्षिक" +msgid "Ab_solute:" +msgstr "अप्रचलित" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:10 -msgid "Calculate" -msgstr "गणना गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Accounting Period" +msgstr "लेखा अवधि" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:11 -msgid "Clear the entry" -msgstr "प्रविष्टि खालि गराउनुहोस" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:306 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:468 ../intl-scm/guile-strings.c:522 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:1006 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 ../intl-scm/guile-strings.c:1206 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2144 ../intl-scm/guile-strings.c:2192 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842 +msgid "Accounts" +msgstr "खाताहरु" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:12 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32 #, fuzzy -msgid "Co_mpounding:" -msgstr "संयोजित गर्दा:" +msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment." +msgstr "पछि ए प्रयोगकर्ता लाई प्रविष्ट गराउनुहोस ए." -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:13 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33 #, fuzzy -msgid "Continuous" -msgstr "सामग्रीहरु" +msgid "All transactions are expanded to show all splits." +msgstr "सबै बढाइएको लाई देखाउनुहोस् सबै." -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:14 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34 #, fuzzy -msgid "Daily (360)" -msgstr "दैनिक (x%u)" +msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row." +msgstr "र रंगहरू द्वरा को द्वरा द्वरा." -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:15 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35 #, fuzzy -msgid "Daily (365)" -msgstr "दैनिक (x%u)" +msgid "Automatic _interest transfer" +msgstr "श्वचालित" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:16 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36 #, fuzzy -msgid "Discrete" -msgstr "Dist" +msgid "Automatic credit card _payment" +msgstr "श्वचालित" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:17 -msgid "End" -msgstr "अन्त्य" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" +msgstr "ठूलो बनाउनुहोला लाई देखाउनुहोस् सबै सबै अर्को मा भित्र शैली" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18 -msgid "Financial Calculator" -msgstr "आर्थिक क्याल्कुलेटर" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38 +msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." +msgstr "एक बिना प्रविष्ट गराइएका मानहरुमा एउटा दशमलव बिन्दु स्वचालित रुपमा घुसाउनुहोस." -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88 -msgid "Frequency:" -msgstr "आवृति:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39 +msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." +msgstr "आगतको अवधिमा खाताहरु वा कार्यहरुको सुची स्वचालित तवरले वृद्धि गर्नुहोस." -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40 #, fuzzy -msgid "Future value" -msgstr "भविष्य मान" +msgid "C_redit accounts" +msgstr "सि" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41 #, fuzzy -msgid "Interest rate" -msgstr "ब्याज दर" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 ../intl-scm/guile-strings.c:2384 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386 -msgid "Monthly" -msgstr "मासिक" +msgid "Ch_oose:" +msgstr "बन्द गर्नुहोस" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23 -msgid "Payment Total:" -msgstr "जम्मा भुक्तानी:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "Character:" +msgstr "क्यारेक्टर:" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43 #, fuzzy -msgid "Payment periods" -msgstr "भुक्तानी अवधिहरु" +msgid "Check cleared _transactions" +msgstr "जाँच्नुहोस्" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44 #, fuzzy -msgid "Periodic payment" -msgstr "आवधिक भुक्तानी" +msgid "Com_press files" +msgstr "फाइलहरु" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45 #, fuzzy -msgid "Present value" -msgstr "वर्तमान मुल्य" +msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." +msgstr "सङ्कुचन फाइल सँग लाई डिक्स." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 ../intl-scm/guile-strings.c:2388 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390 -msgid "Quarterly" -msgstr "त्रैमासिक" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "Date/Time" +msgstr "मिति/समय" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28 -msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3 +msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." +msgstr "यदि यो वस्तुहरुको संख्या भन्दा कम फर्काइयो भने 'नयाँ खोज' मा पुर्वनिर्धारित गर्नुहोस." -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332 -msgid "Schedule" -msgstr "शेड्युअल" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48 +msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." +msgstr "यति दिनहरु पछि पुरानो लग/जगेडा फाइलहरु मेट्नुहोस (०=कहिले पनि होइन)" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49 #, fuzzy -msgid "Semi-annual" -msgstr "अर्ध-वार्षिक" +msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" +msgstr "प्रदर्शन को दिन संवाद" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "Semi-monthly" -msgstr "अर्ध-मासिक" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50 +msgid "Display hints for using GnuCash at startup" +msgstr "स्टार्टअपमा जिएनयुक्यास प्रयोग गर्नको लागि संकेतहरु प्रदर्शन गर्नुहोस" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51 #, fuzzy -msgid "Tri-annual" -msgstr "चौमासिक" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186 -msgid "Type:" -msgstr "प्रकार:" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195 -msgid "Weekly" -msgstr "साप्ताहिक" +msgid "Display ne_gative amounts in red" +msgstr "प्रदर्शन भित्र रातो" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:35 -msgid "When paid:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16 +msgid "Display negative amounts in red" +msgstr "नकारात्मक रकमहरु रातोमा प्रदर्शन गर्नुहोस" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:36 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53 #, fuzzy -msgid "_Effective Date:" -msgstr "प्रभावकारी मिति:" +msgid "Display this many rows when a register is created." +msgstr "प्रदर्शन पङ्क्तिहरू ए छ/हो." -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54 #, fuzzy -msgid "_Initial Payment:" -msgstr "प्रारम्भिक भुक्तानी:" +msgid "Display toolbar items as icons only." +msgstr "प्रदर्शन उपकरणपट्टि चीजहरु." -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55 #, fuzzy -msgid "_Payments:" -msgstr "भुक्तानीहरु:" +msgid "Display toolbar items as text only." +msgstr "प्रदर्शन उपकरणपट्टि चीजहरु पाठ." -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:39 -msgid "total" -msgstr "जम्मा" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show for all items." +msgstr "प्रदर्शन उपकरणपट्टि चीजहरु सँग पाठ लेबल॒ छविचित्र लेबुलहरु देखाउनुहोस् लागि सबै चीजहरु." -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2 -msgid "_Lots in This Account" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57 +#, fuzzy +msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only shown for the most frequently used items." +msgstr "प्रदर्शन उपकरणपट्टि चीजहरु सँग पाठ लेबल॒ छविचित्र लेबुलहरु लागि प्रयोग गरिएको चीजहरु." -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3 -msgid "_Mini-Viewer" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58 +#, fuzzy +msgid "Don't sign reverse any accounts." +msgstr "कुनै पनि." -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4 -msgid "_Notes" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59 +#, fuzzy +msgid "Double _mode colors alternate with transactions" +msgstr "दोब्बर पार्नुहोस् शैली रंगहरू सँग" -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5 -msgid "_Title" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60 +#, fuzzy +msgid "Draw _vertical lines between cells" +msgstr "रेखाङ्कन गर ठाडो पंक्तिहरू" -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6 -msgid "A list of all of the lots in this account." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61 +#, fuzzy +msgid "Draw hori_zontal lines between cells" +msgstr "रेखाङ्कन गर पंक्तिहरू" -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7 -msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62 +#, fuzzy +msgid "Enables support for the European Union EURO currency." +msgstr "लागि संगठन." -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/utility-reports/view-column.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:558 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:163 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:1946 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2564 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3422 -msgid "Balance" -msgstr "सन्तुलन" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34 ../intl-scm/guile-strings.c:72 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:78 ../intl-scm/guile-strings.c:648 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:650 ../intl-scm/guile-strings.c:1294 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 ../intl-scm/guile-strings.c:1390 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 ../intl-scm/guile-strings.c:2210 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216 ../intl-scm/guile-strings.c:2222 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 ../intl-scm/guile-strings.c:2334 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338 ../intl-scm/guile-strings.c:2342 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416 ../intl-scm/guile-strings.c:2422 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:2434 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542 ../intl-scm/guile-strings.c:2546 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 ../intl-scm/guile-strings.c:2554 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628 ../intl-scm/guile-strings.c:2634 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640 ../intl-scm/guile-strings.c:2840 +msgid "General" +msgstr "साधारण" -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64 #, fuzzy -msgid "Delete the highlighted lot" -msgstr "चयन गरियको खाता मेटनुहोस" +msgid "GnuCash Options" +msgstr "विकल्पहरु" -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65 #, fuzzy -msgid "Enter a name for the highlighted lot." -msgstr "खाताको लागि एउटा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस" - -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15 -msgid "Enter any notes you want to make about this lot." -msgstr "" +msgid "GnuCash Preferences" +msgstr "प्राथमिकताहरु" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:2720 -msgid "Gain/Loss" -msgstr "लाभ/नोक्सान" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66 +msgid "How many automatic decimal places will be filled in." +msgstr "कति वटा स्वचालित दशमलव स्थानहरु भरिएको हुनेछ." -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:17 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67 #, fuzzy -msgid "Gains" -msgstr "लाभ" +msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window." +msgstr "जाँच भित्र माथी तह सन्झ्याल खाली गर भित्र सन्झ्याल." -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18 -msgid "Lot Viewer" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68 +#, fuzzy +msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window." +msgstr "जाँच भित्र माथी तह सन्झ्याल खाली गर भित्र सन्झ्याल." -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69 #, fuzzy -msgid "Open a register showing the transactions in this lot" -msgstr "यो कारोबारको लागि एउटा रजिष्टर प्रतिवेदन सन्झाल खोल्नुहोस" +msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown." +msgstr "जाँच भित्र सारांश पट्टी खाली गर ." -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:22 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70 #, fuzzy -msgid "Scrub _Account" -msgstr "मौज्दात खाता" +msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row." +msgstr "जाँच प्रविष्टि गर्नुहोस् लाई खाली मा तल को खाली गर प्रविष्टि गर्नुहोस् तल." -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:23 -msgid "Scrub the highlighted lot" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71 +#, fuzzy +msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used." +msgstr "जाँच रंग लाई सन्झ्यालहरु खाली गर रंगहरू प्रयोग गरिएको." -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:24 ../intl-scm/guile-strings.c:1268 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574 -msgid "Title" -msgstr "शीर्षक" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72 +#, fuzzy +msgid "Include _grand total" +msgstr "राखिएको जम्मा" -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:26 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73 #, fuzzy -msgid "_Scrub" -msgstr "सहायक-" +msgid "Include _non-currency totals" +msgstr "राखिएको" -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:1 -msgid "1. Update your existing book with the import data" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74 +#, fuzzy +msgid "Loc_ale:" +msgstr "लोक्याल" -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:2 -msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "New search _limit:" +msgstr "नयाँ:" -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:3 -msgid "3. Import the data as a NEW object" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77 +#, fuzzy +msgid "Number of _transactions:" +msgstr "अंक को:" -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:4 -msgid "Add the import as a new object, leave original in place" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78 +#, fuzzy +msgid "Perform account list _setup on new file" +msgstr "सूची मा नयाँ फाइल" -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:5 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79 #, fuzzy -msgid "Commit QSF Import Data to data file" -msgstr "एउटा नयाँ फाइलमा सोपानक्रम खाता निर्यात गर्नुहोस" +msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." +msgstr "ए संवाद." -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:6 -msgid "Please resolve any conflicts in the merge" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu" +msgstr "नयाँ सूची संवाद तपाई नयाँ फाईल फाईल मेनु" -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:7 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4 #, fuzzy -msgid "" -"Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n" -"\n" -"Press `Back' to review your selections.\n" -"\n" -"Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data " -"file.\n" -"\n" -"REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a " -"backup before clicking 'Apply'." -msgstr "" -"तपाईंको खाता सृजना गर्न `समाप्त गर्नुहोस' थिच्नुहोस. \n" -"\n" -"तपाईंको चयनहरु समीक्षा गर्न `पछाडि' थिच्नुहोस. \n" -"\n" -"कुनै नयाँ खाताहरु सृजना नगरिकन यो संवाद बन्द गर्न `रद्द गर्नुहोस' थिच्नुहोस." +msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." +msgstr "प्राथमिक लाई वा प्रयोगकर्ता लाई प्रविष्ट गराउनुहोस ए लागि वा लागि ऋण र." -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:14 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82 #, fuzzy -msgid "QSF Data Import Setup" -msgstr "QIF आयात गर्नुहोस" +msgid "Re_lative:" +msgstr "फिर्ता दिनुहोस" -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:15 -msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file." -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1696 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 ../intl-scm/guile-strings.c:1478 +msgid "Register" +msgstr "रजिष्टर" -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:16 -msgid "" -"This druid will merge your QSF data into the currently open GnuCash file.\n" -"\n" -"You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your " -"existing GnuCash data file.\n" -"\n" -"There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup of " -"your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel the " -"merge at all stages until the final merge operation. Once you click Finish, " -"the new QSF data will be committed to your current data file.\n" -"\n" -"There is currently no currency or price support in the merge operation, the " -"new data will inherit any default currency or you can change the currency " -"after the merge is complete.\n" -"\n" -"Your QSF data is ready to import\n" -"\n" -"Click 'Cancel' if you do not wish to merge your QSF data now." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84 +#, fuzzy +msgid "Register Defaults" +msgstr "दर्ता पूर्वनिर्धारित" -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:27 -msgid "" -"You have three choices for each collision: \n" -"1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to " -"update your existing book. \n" -"2. The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate " -"of an object in the existing book. \n" -"3. The import object can be created as a new object in the existing book." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85 +#, fuzzy +msgid "Register opens in a new _window" +msgstr "दर्ता भित्र ए नयाँ सन्झ्याल" -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:31 -msgid "ignore the import, leave the original untouched" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86 +#, fuzzy +msgid "Report opens in a new _window" +msgstr "प्रतिवेदन भित्र ए नयाँ सन्झ्याल" -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:32 -msgid "overwrite the original with the import data" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87 +#, fuzzy +msgid "Reports" +msgstr "विवरण" -#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1 -msgid "Welcome to GnuCash!" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89 +#, fuzzy +msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item." +msgstr "देखउ ए बन्द गर मा tab कार्य लाई बंद गर्नुस मेनु चीीज." -#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2 -msgid "" -"Display Welcome Dialog Again?" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90 +#, fuzzy +msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." +msgstr "देखउ ए जम्मा को सबै लाई पूर्व निर्धारित." -#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91 #, fuzzy -msgid "C_reate a new set of accounts" -msgstr "खाताहरुको एउटा नयां सेट सृजना गर्नुहोस" +msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" +msgstr "देखउ सबै मा भित्र शैली" -#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4 -msgid "" -"If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog " -"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92 +#, fuzzy +msgid "Show close button on _notebook tabs" +msgstr "देखउ बन्द गर मा" -#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5 -msgid "" -"There are some predefined actions available that most new users prefer to " -"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click " -"the OK button or press the Cancel button if don't want to " -"perform any of them." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93 +#, fuzzy +msgid "Show horizontal borders on the cells." +msgstr "देखउ तेर्सो मा." -#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94 #, fuzzy -msgid "_Import my QIF files" -msgstr "मेरो QIF फाइलहरु आयात गर्नुहोस" +msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions." +msgstr "देखउ भित्र ए ए मान को शुन्य देखाउनुहोस् सबै." -#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95 #, fuzzy -msgid "_Open the new user tutorial" -msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता ट्युटोरियल खोल्नुहोस" +msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions." +msgstr "देखउ दुई पंक्तिहरू को लागि को होइन बढाइएको." -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1 -msgid "Add a new price." -msgstr "एउटा नयाँ मुल्य थप्नुहोस." +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96 +#, fuzzy +msgid "Show vertical borders on the cells." +msgstr "देखउ ठाडो मा." -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2 -msgid "" -"Bid\n" -"Ask\n" -"Last\n" -"Net Asset Value\n" -"Unknown" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97 #, fuzzy -msgid "Cu_rrency:" -msgstr "मुद्रा:" - -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9 -msgid "Delete _last price for a stock" -msgstr "" +msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." +msgstr "चिन्ह दिनुहोस् मा र." -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98 #, fuzzy -msgid "Delete _manually entered prices" -msgstr "सबै अन्य विभाजनहरु मेट्नुहोस" +msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income." +msgstr "चिन्ह दिनुहोस् मा ऋण र." -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11 -msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Text _below icons" +msgstr "पाठ" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12 -msgid "Edit the current price." -msgstr "हालको मुल्य सम्पादन गर्नुहोस." +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100 +#, fuzzy +msgid "Text besi_de icons" +msgstr "पाठ" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101 #, fuzzy -msgid "Get _Quotes" -msgstr "कबोल प्राप्त गर्नुहोस" +msgid "The character that will be used between components of an account name. Legal values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." +msgstr "प्रयोग गरिएको को नाम बैध कुनै पनि वा कुनै पनि को स्ल्यास पक्षगामी स्ल्यास ड्यास र तालिका." -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14 -msgid "Get new online quotes for stock accounts." -msgstr "मौज्दात खाताहरुको लागि एउटा नयाँ कबोल प्राप्त गर्नुहोस." +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102 +#, fuzzy +msgid "Transaction _journal" +msgstr "कारोबार जर्नल" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15 -msgid "" -"If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the " -"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes " -"deleted." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103 +#, fuzzy +msgid "US Dollars (USD)" +msgstr "युएस डलर्स" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16 -msgid "" -"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the " -"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be " -"deleted." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104 +#, fuzzy +msgid "U_K:" +msgstr "यु के:" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17 -msgid "Price Editor" -msgstr "मुल्य सम्पादक" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105 +#, fuzzy +msgid "U_se 24-hour clock" +msgstr "यु घण्टा" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106 #, fuzzy -msgid "Remove _Old" -msgstr "पुरानो हटाउनुहोस..." +msgid "Use _formal accounting labels" +msgstr "लेखा लेबुलहरु प्रयोग गर्नुहोस" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:19 -msgid "Remove prices older than a user-entered date" -msgstr "एउटा प्रयोगकर्ता-प्रविष्ट गरिएको मिति भन्दा पुरानो मुल्यहरु हटाउनुहोस" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107 +msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." +msgstr "एउटा २४ घन्टा (एउटा १२ घन्टाको सट्टामा) समय ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस." -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20 -msgid "Remove the current price" -msgstr "हालको मुल्य हटाउनुहोस" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108 +#, fuzzy +msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" +msgstr "र को" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109 #, fuzzy -msgid "_Price:" -msgstr "मूल्य" +msgid "Use s_ystem _default" +msgstr "एस पूर्व निर्धारित" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110 #, fuzzy -msgid "_Source:" -msgstr "स्रोत:" +msgid "Use the date format comon in continental Europe." +msgstr "गते ढाँचा भित्र युरोप." -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111 #, fuzzy -msgid "Amount (_numbers):" -msgstr "रकम (नम्बरहरु):" +msgid "Use the date format comon in the United Kingdom." +msgstr "गते ढाँचा भित्र." -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112 #, fuzzy -msgid "Amount (_words):" -msgstr "रकम (शब्दहरु):" +msgid "Use the date format comon in the United States." +msgstr "गते ढाँचा भित्र." -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113 #, fuzzy -msgid "Check _format:" -msgstr "ढाँचा चेक गर्नुहोस:" +msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." +msgstr "गते ढाँचा द्वरा." -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114 #, fuzzy -msgid "Check po_sition:" -msgstr "स्थिति चेक गर्नुहोस:" +msgid "Use the date format specified by the system locale." +msgstr "गते ढाँचा द्वरा." -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:5 -msgid "Custom format" -msgstr "अनुकूल ढाँचा" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115 +#, fuzzy +msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." +msgstr "गते लागि गते लागि." -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:6 -msgid "" -"Inches\n" -"Centimeters\n" -"Millimeters\n" -"Points" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116 +#, fuzzy +msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." +msgstr "गते लागि." -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117 #, fuzzy -msgid "Pa_yee:" -msgstr "भुक्तानीकर्ता:" +msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." +msgstr "लागि सबै." -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:12 -msgid "Print Check" -msgstr "चेक छपाउनुहोस" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118 +#, fuzzy +msgid "Use the specified currency for all newly created reports." +msgstr "लागि सबै." -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:13 -msgid "" -"Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" -"Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n" -"Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" -"Custom" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119 +#, fuzzy +msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." +msgstr "गते लागि गते लागि." -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:17 -msgid "" -"Top\n" -"Middle\n" -"Bottom\n" -"Custom" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120 +#, fuzzy +msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." +msgstr "गते लागि." -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121 #, fuzzy -msgid "_Date format:" -msgstr "मिति ढाँचा:" +msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." +msgstr "लागि सबै." -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:23 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:21 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122 #, fuzzy -msgid "_Memo:" -msgstr "मेमो" +msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." +msgstr "लागि सबै." -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123 #, fuzzy -msgid "_Rotation" -msgstr "चौंथो विकल्पहरु" +msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." +msgstr "लागि प्रदर्शन गर्दै उपकरणपट्टि चीजहरु." -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:25 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124 #, fuzzy -msgid "_Translation:" -msgstr "कारोबार" +msgid "Windows" +msgstr "विन्डोहरु" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125 #, fuzzy -msgid "_Units:" -msgstr "एकाइहरु:" +msgid "_Absolute:" +msgstr "अप्रचलित" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27 -msgid "x" -msgstr "x" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126 +#, fuzzy +msgid "_Auto-raise lists" +msgstr "स्वत:" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:28 -msgid "y" -msgstr "y" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127 +#, fuzzy +msgid "_Auto-split ledger" +msgstr "स्वत:" -#: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:1 -msgid "Heading" -msgstr "शीर्षक" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128 +#, fuzzy +msgid "_Automatic decimal point" +msgstr "श्वचालित दशमलव औंल्याउनु" -#: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:2 -msgid "Working..." -msgstr "काम गर्दा..." +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129 +#, fuzzy +msgid "_Basic ledger" +msgstr "आधारभूत" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1 -msgid "$1,234.50" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130 +#, fuzzy +msgid "_Decimal places:" +msgstr "विन्दु॒:" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 -msgid "$14,650.24" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131 +#, fuzzy +msgid "_Double line mode" +msgstr "दोब्बर पार्नुहोस् शैली" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3 -msgid "$15.00" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132 +#, fuzzy +msgid "_Enable euro support" +msgstr "सक्षम॒" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 -msgid "-$15.00" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133 +#, fuzzy +msgid "_Europe:" +msgstr "युरोप:" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5 -msgid "-$86,764.29" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134 +msgid "_ISO:" +msgstr "_ISO:" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6 -msgid "-72,114.05" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135 +#, fuzzy +msgid "_Icons only" +msgstr "_प्रतिमाहरू मात्र" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:7 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136 #, fuzzy -msgid "Reconcile Information" -msgstr "जानकारी मिलान गर्नुहोस" +msgid "_Income & expense" +msgstr "_आम्दानि & खर्च" -#. difference title/value -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:8 ../src/gnome/window-reconcile.c:1687 -msgid "Difference:" -msgstr "भिन्नता:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137 +#, fuzzy +msgid "_None" +msgstr "केही छैन" -#. ending balance title/value -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:10 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1667 -msgid "Ending Balance:" -msgstr "सन्तुलन अन्त्य गर्दा:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138 +#, fuzzy +msgid "_Relative:" +msgstr "फिर्ता दिनुहोस" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:11 ../src/gnome/window-reconcile.c:721 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139 #, fuzzy -msgid "Enter _Interest Payment..." -msgstr "ब्याज भुक्तानी प्रविष्ट गर्नुहोस..." +msgid "_Retain log files:" +msgstr "log फाइलहरु:" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:12 -msgid "Finish" -msgstr "समाप्त गर्नुहोस" - -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:58 -msgid "Funds In" -msgstr "कोषहरु भित्र" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140 +#, fuzzy +msgid "_Save window size and position" +msgstr "संग्रह गर्नुस सन्झ्याल साईज र" -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:14 ../intl-scm/guile-strings.c:86 -msgid "Funds Out" -msgstr "कोषहरु बाहिर" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141 +#, fuzzy +msgid "_Text only" +msgstr "_पाठ मात्र" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:15 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142 #, fuzzy -msgid "Include _subaccounts" -msgstr "सहायक खाताहरु सम्मिलित गर्नुहोस" +msgid "_US:" +msgstr "युएस:" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:16 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143 #, fuzzy -msgid "New File" -msgstr "नयाँ फाइल" +msgid "_Use system theme colors" +msgstr "रंगहरू" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:17 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:166 ../src/gnome/lot-viewer.c:429 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:95 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:813 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1558 -msgid "Open" -msgstr "खोल्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206 +#, fuzzy +msgid "days" +msgstr "दिनहरू" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:18 +#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "Open File" -msgstr "OFX फाइलहरु" +msgid "Tip of the Day:" +msgstr " टिप को दिन" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:19 +#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2 #, fuzzy -msgid "Reconciled balance:" -msgstr "मिलान गरिएको सन्तुलन:" +msgid "GnuCash Tip Of The Day" +msgstr "टिप दिन" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:20 +#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3 #, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "फाइलमा%s वचत गर्नुहोस" +msgid "" +"Warning This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of bugs and unstable features!\n" +"If you are looking for a stable personal finance application, you should use the latest release of GnuCash 1.8" +msgstr "चेतावनी छ/हो ए को छ को र विशेषताहरू तपाई लागि ए ब्यक्तिगत अनुप्रयोग तपाई को ८" -#. starting balance title/value -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:21 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1657 -msgid "Starting Balance:" -msgstr "सन्तुलन शुरु गर्दा:" +#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Show tips at startup" +msgstr "देखउ मा" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:22 +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2 #, fuzzy -msgid "Statement _Date:" -msgstr "विवरण मिति:" +msgid "Basic Information" +msgstr " आधारभूत सुचना" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:24 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1978 -msgid "_Account" -msgstr "खाता" +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Currency Transfer" +msgstr " मुद्रा स्थानान्तर गर॒" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:26 +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4 #, fuzzy -msgid "_Check and Repair..." -msgstr "जाँच्नुहोस & मर्मत गर्नुहोस" +msgid "Transfer From" +msgstr " स्थानान्तर गर॒ बाट" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:29 +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5 #, fuzzy -msgid "_Ending Balance:" -msgstr "सन्तुलन अन्त्य गर्दा:" +msgid "Transfer To" +msgstr " स्थानान्तर गर॒ लाई" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:30 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1988 -msgid "_Finish" -msgstr "समाप्त गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44 +msgid "Amount:" +msgstr "रकम:" -#. File menu -#. Transaction menu -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:31 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2016 -msgid "_New" -msgstr "_नयाँ" +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7 +msgid "Currency:" +msgstr "मुद्रा:" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:32 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231 -#, fuzzy -msgid "_Open" -msgstr "खोल्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8 +msgid "Date:" +msgstr "मिति:" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:33 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1991 -msgid "_Postpone" -msgstr "स्थगित गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9 +msgid "Description:" +msgstr "वर्णन:" -#. Toplevel -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:34 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1977 -msgid "_Reconcile" -msgstr "मिलान गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10 +msgid "Exchange Rate:" +msgstr "अदल बदल दर:" -#. Reconcile menu -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:35 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1984 -msgid "_Reconcile Information..." -msgstr "जानकारी मिलान गर्नुहोस..." +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11 +msgid "Memo:" +msgstr "मेमो:" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "_Transfer" -msgstr "स्थानान्तर गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12 +msgid "Num:" +msgstr "Num:" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "New Transaction Information" -msgstr "कारोबार जानकारी" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:710 ../intl-scm/guile-strings.c:794 +msgid "Show Income/Expense" +msgstr "आम्दानी/खर्च देखाउनुहोस" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Amo_unt" -msgstr "रकम" +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15 +msgid "Transfer Funds" +msgstr "कोषहरु स्थानान्तरण गर्नुहोस" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "C_hoose Date:" -msgstr "मिति बन्द गर्नुहोस" +#. create the button. +#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:476 +msgid "New..." +msgstr "नयाँ..." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "C_leared" -msgstr "खालि गरिएको" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:748 +msgid "Weeks" +msgstr "हप्‍ताहरू" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 -msgid "Cancel the current transaction" -msgstr "हालको कारोबार रद्द गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:752 +msgid "Months" +msgstr "महिनाहरु" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Choo_se Date:" -msgstr "मिति बन्द गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:754 +msgid "Years" +msgstr "वर्षहरु" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9 -msgid "Copy Transaction" -msgstr "कारोबारको प्रतिलिपि बनाउनुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:263 +msgid "Ago" +msgstr "पहिले" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:10 -msgid "Copy the selected transaction" -msgstr "चयन गरिएको कारोबारको प्रतिलिपि बनाउनुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:264 +msgid "From Now" +msgstr "नयाँ वाट" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250 -msgid "" -"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" -msgstr "एउटा टेम्पलेटको रुपमा हालको कारोबार सँग एउटा निर्धारित कारोबार सृजना गर्नुहोस" +#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:663 +msgid "Calendar" +msgstr "पात्रो" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12 -msgid "Cut Transaction" -msgstr "कारोबार काटनुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:281 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87 +msgid "Frequency" +msgstr "आवृति" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:13 -msgid "Cut the selected transaction" -msgstr "चयन गरिएको कारोबार काटनुहोस" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:2410 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2622 +msgid "Date: " +msgstr "मिति: " -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 -msgid "Delete the current transaction" -msgstr "हालको कारोबार मेट्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1065 +msgid "(unnamed)" +msgstr "(नाम नभएको)" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19 -msgid "Dup_licate Transaction..." -msgstr "कारोबार नक्कल गर्नुहोस..." +#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:99 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to process file: %s" +msgstr "असफल लाई फाइल एस" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21 -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20 -msgid "Duplicate Transaction" -msgstr "नक्कल गरिएको कारोबार" +#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open file: %s: %s" +msgstr "असफल लाई खोल फाइल एस एस" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:22 -msgid "Edit Exchange Rate" -msgstr "विनिमय दर सम्पादन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:95 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:813 +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:17 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:166 ../src/gnome/lot-viewer.c:429 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1558 +msgid "Open" +msgstr "खोल्नुहोस" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23 -msgid "Edit the exchange rate for the current split" -msgstr "हालको विभाजनको लागि विनिमय दर सम्पादन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:99 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232 +msgid "_Import" +msgstr "आयात गर्नुहोस" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:101 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:255 #, fuzzy -msgid "End:" -msgstr "अन्त्य" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26 -msgid "Erase all splits except the one for this account." -msgstr "यो खाताको लागि एउटा बाहेक सबै विभाजनहरु हटाउनुहोस." +msgid "Import" +msgstr "आयात" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27 -msgid "Filter register by..." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:107 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:993 +msgid "Save" +msgstr "बचत गर्नुहोस" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28 -msgid "Jump" -msgstr "जानुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:111 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233 +msgid "_Export" +msgstr "निर्यात गर्नुहोस" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 -msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" -msgstr "अन्य खाताको अनुरुप कारोबारमा जानुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:114 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:271 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:851 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:859 +msgid "Export" +msgstr "निर्यात गर्नुहोस" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30 -msgid "Keep normal account order" -msgstr "सामान्य खाता आदेश राख्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:155 +msgid "All files" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 -msgid "Make a copy of the current transaction" -msgstr "हालको कारोबारको एउटा प्रतिलिपि बनाउनुहोस" +#. Just in case +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:195 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:159 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:173 +msgid "(null)" +msgstr "(शुन्य)" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241 -msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" -msgstr "रजिष्टरको तल्लो खालि कारोबारमा सार्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "No suitable backend was found for %s." +msgstr "होइन भेटायो लागि एस." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33 -#, fuzzy -msgid "Num_ber" -msgstr "संख्या" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." +msgstr "युआरएल एस छ/हो होइन द्वरा को." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34 -msgid "Paste Transaction" -msgstr "कारोबार टांस्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't parse the URL %s." +msgstr "युआरएल एस." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 -msgid "Paste the transaction from the clipboard" -msgstr "क्लिपबोर्ड बाट कारोबार टाँस्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." +msgstr "लाई एस प्रयोगकर्ता को नाम वा पासवर्ड." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:36 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." +msgstr "लाई एस जोडाइ/सम्बन्ध लाई." + +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:231 #, fuzzy -msgid "Reason for voiding transaction:" -msgstr "खाली नगरिएको कारोबारहरु मात्र देखाउनुहोस" +msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." +msgstr "फाइल युआरएल लाई ए झन नयाँ को तपाइँ स्तरवृद्धि गर्नुहोस को लाई काम सँग." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 -msgid "Record the current transaction" -msgstr "हालको कारोबारको रेकर्ड राख्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" +msgstr "तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस एस लाई तपाई लाई?" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:38 -msgid "Remove Transaction Splits" -msgstr "कारोबार विभाजनहरु हटाउनुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" +msgstr "होइन लागि एस तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस भित्र द्वरा प्रयोगकर्ता भित्र तपाई होइन खोल तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस तपाई लाई सँग तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस?" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 -msgid "S_plit Transaction" -msgstr "कारोबार विभाजन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:256 +#, fuzzy, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" +msgstr "होइन लागि एस तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस भित्र द्वरा प्रयोगकर्ता भित्र तपाई होइन तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस तपाई लाई सँग तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस?" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "S_tatement Date" -msgstr "विवरण मिति:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" +msgstr "होइन लागि एस तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस भित्र द्वरा प्रयोगकर्ता भित्र तपाई होइन भण्डारण गर्नुहोस् तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस तपाई लाई सँग तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस?" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42 -msgid "Schedule..." -msgstr "शेड्युअल..." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" +msgstr "होइन लागि एस तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस भित्र द्वरा प्रयोगकर्ता भित्र तपाई होइन तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस तपाई लाई सँग तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस?" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43 -#, fuzzy -msgid "Select Range:" -msgstr "दायरा सेट गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory." +msgstr "होइन लाई एस तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस मा ए फाइल वा तपाई होइन लागि." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44 -#, fuzzy -msgid "Select _All" -msgstr "सबै चयन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." +msgstr "फाइल युआरएल एस होइन वा छ/हो." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45 -#, fuzzy -msgid "Show _All" -msgstr "सबै देखाउनुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." +msgstr "मा युआरएल एस त्रुटि वा वा." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276 -msgid "Show all splits in the current transaction" -msgstr "हालको कारोबारमा सबै विभाजनहरु देखाउनुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "You do not have permission to access %s." +msgstr "तपाइँ होइन लाई प्रवेश एस." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291 -msgid "Show expanded transactions with all splits" -msgstr "सबै विभाजनहरु सँग विस्तारित कारोबारहरु देखाउनुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "An error occurred while processing %s." +msgstr "त्रुटि जब प्रोसेसिङ्ग एस." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285 -msgid "Show transactions on one or two lines" -msgstr "एक वा दुइ लाइनहरुमा कारोबारहरु देखाउनुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data." +msgstr "अमान्य वस्तु फाइल फाइल एस लाई पुष्टि गर्नुहोस रूपरेखा एक्स एम एल को फाइल छ/हो होइन वा समाहित." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:288 -msgid "" -"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" -msgstr "एक वा दुइ लाइनहरुमा कारोबारहरु देखाउनुहोस र हालको कारोबार बिस्तार गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data." +msgstr "अमान्य फाइल नक्सा फाइल एस लाई पुष्टि गर्नुहोस नक्सा रूपरेखा एक्स एम एल को फाइल छ/हो होइन वा समाहित." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272 -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36 -msgid "Show two lines of information for each transaction" -msgstr "प्रत्येक कारोबारको लागि जानकारीको दुइ लाइनहरु देखाउनुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339 +#, fuzzy, c-format +msgid "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF. It may need to be modified to work with your current QOF installation." +msgstr "फाइल एस लागि ए को लाई लाई काम सँग." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:52 -msgid "Sort by Amount" -msgstr "रकम द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because not all the required parameters for the defined objects have calculations described in the map." +msgstr "नक्सा एस समाहित छ/हो होइन सबै लागि भित्र नक्सा." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:53 -msgid "Sort by Date" -msgstr "मिति द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353 +#, fuzzy, c-format +msgid "The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file cannot be processed - please check the source of the file and try again." +msgstr "फाइल एस समाहित वा अमान्य फाइल को फाइल र." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:54 -msgid "Sort by Description" -msgstr "वर्णन द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided." +msgstr "वस्तु फाइल एस ए नक्सा होइन." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:55 -msgid "Sort by Memo" -msgstr "मेमो द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for different QOF objects. The list of objects defined in this map does not include all the objects described in the current QSF object file." +msgstr "नक्सा नक्सा एस लागि सूची को भित्र नक्सा होइन सबै भित्र फाइल." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56 -msgid "Sort by Number" -msgstr "संख्या द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:374 +#, fuzzy, c-format +msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object." +msgstr "फाइल एस छ/हो ए नक्सा र ए." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57 -#, fuzzy -msgid "Sort by action field" -msgstr "कार्य अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:380 +#, fuzzy, c-format +msgid "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to hold a number." +msgstr "एक्स एम एल छ फाइल एस समाहित अमान्य भित्र ए फाँट छ/हो लाई ए संख्या." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:2358 -msgid "Sort by amount" -msgstr "रकम द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:387 +#, fuzzy, c-format +msgid "The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create a new one, then import this QSF object file so that the data can be merged into the main data book." +msgstr "फाइल एस छ/हो र समाहित खोल फाइल लाई किताव खोल ए फाइल वा ए नयाँ फाइल किताव." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:2334 -msgid "Sort by date" -msgstr "मिति अनुसार श्रेणीबद्ध गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:397 +#, fuzzy +msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" +msgstr "त्रुटि फाइल तपाई लाई?" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2362 -msgid "Sort by description" -msgstr "वर्णन अनुसार श्रेणीबद्ध गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:403 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error parsing the file %s." +msgstr "त्रुटि फाइल एस." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:2370 -msgid "Sort by memo" -msgstr "मेमो द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:408 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file %s is empty." +msgstr "फाइल एस छ/हो." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62 -#, fuzzy -msgid "Sort by notes field" -msgstr "द्ष्टव्यहरु द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:413 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file %s could not be found." +msgstr "फाइल एस होइन भेटायो." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:418 #, fuzzy -msgid "Sort by number" -msgstr "संख्या द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64 -msgid "Sort by the date of entry" -msgstr "प्रविष्टिको मिति अनुसार श्रेणीबद्ध गर्नुहोस" +msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" +msgstr "फाइल छ/हो झन पुरानो को तपाई लाई?" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65 -msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)" -msgstr "विवरण मिति द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस (अन्तिम मिलान नगरिएको वस्तुहरु)" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:424 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file type of file %s is unknown." +msgstr "फाइल प्रकार को फाइल एस छ/हो अज्ञात." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66 -msgid "Sort register by..." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not make a backup of the file %s" +msgstr "होइन ए को फाइल एस" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68 -msgid "St_yle" -msgstr "शैली" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to file %s Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." +msgstr "होइन लाई फाइल एस जाँच्नुहोस् तपाई लाई लाई फाइल र छ/हो खाली लाई." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:441 #, fuzzy -msgid "Start:" -msgstr "अवस्था" +msgid "This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to upgrade the database to the current version?" +msgstr "तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस छ/हो झन पुरानो को तपाई लाई लाई स्तरवृद्धि गर्नुहोस तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस लाई?" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:448 #, fuzzy -msgid "Status" -msgstr "वस्तुस्थिति" +msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." +msgstr "एसक्युएल तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस छ/हो भित्र द्वरा अर्को र स्तरवृद्धि गर्नुहोस सम्म नाई अर्को लाई लाई खाली गर ." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:458 +#, fuzzy, c-format +msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." +msgstr "अज्ञात I O त्रुटि डि." + +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:547 #, fuzzy -msgid "Toda_y" -msgstr "आज" +msgid "Save changes to the file?" +msgstr "संग्रह गर्नुस लाई फाइल?" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:549 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:899 #, fuzzy -msgid "Void Transaction" -msgstr "कारोबारहरु वैध?" +msgid "Changes have been made since the last time it was saved. If you continue without saving these changes will be discarded." +msgstr "परिवर्तनहरु अन्तिम समय तपाई." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:560 #, fuzzy -msgid "_Action" -msgstr "कार्यहरु" +msgid "Continue _Without Saving" +msgstr "जारी राख्नुहोस् बचत भईरहेको" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75 -msgid "_Amount" -msgstr "रकम" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." +msgstr "होइन लागि एस." -#. Translators: This is a menu item in the View menu -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287 -msgid "_Auto-Split Ledger" -msgstr "लेजर स्वत विभाजन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:642 +#, fuzzy +msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" +msgstr "तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस भित्र द्वरा प्रयोगकर्ता भित्र तपाई होइन खोल तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस तपाई लाई?" -#. Translators: This is a menu item in the View menu -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 -msgid "_Basic Ledger" -msgstr "आधारभुत लेजर" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:645 +#, fuzzy +msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" +msgstr "तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस मा ए फाइल वा तपाई होइन लागि तपाई तपाई होइन लाई भण्डारण गर्नुहोस् कुनै पनि तपाई लाई?" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:271 -msgid "_Double Line" -msgstr "डबल लाइन" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:662 +#, fuzzy +msgid "_Open Anyway" +msgstr "खोल्नुहोस" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:664 #, fuzzy -msgid "_Earliest" -msgstr "सबैभन्दा पहिलेको देखाउनुहोस" +msgid "_Create New File" +msgstr "सृजना नयाँ फाईल" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87 -msgid "_Frozen" -msgstr "फ्रिज गरिएको" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:736 +msgid "Reading file..." +msgstr "फाइल पढ्दा..." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246 -msgid "_Jump" -msgstr "जानुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:887 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1081 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "फाइल एस अबस्थित छ तपाई तपाई लाई?" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89 -#, fuzzy -msgid "_Latest" -msgstr "नविनतम देखाउनुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902 +msgid "Exporting file..." +msgstr "फाइल निर्यात गर्दा..." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90 -msgid "_Memo" -msgstr "मेमो" +#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:915 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the file.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"फाइल बचत गर्दा एउटा त्रुटि भयो.\n" +"\n" +"%s " -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91 -#, fuzzy -msgid "_Notes" -msgstr "द्रष्टव्य" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:946 +msgid "Writing file..." +msgstr "फाइल लेख्दा..." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92 -msgid "_Number" -msgstr "संख्या" +#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221 +msgid "View..." +msgstr "दृश्य..." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93 -#, fuzzy -msgid "_Number:" -msgstr "संख्या" +#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:107 +msgid "Not found" +msgstr "फेला परेन" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94 -msgid "_Reconciled" -msgstr "मिलान गरिएको" +#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:109 +msgid "The specified URL could not be loaded." +msgstr "तोकिएको URLलोड गर्न सकिएन." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96 -#, fuzzy -msgid "_Standard Order" -msgstr "मानक" +#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:115 +msgid "There was an error loading the specified URL." +msgstr "तोकिएको URLलोड गर्दा एउटा त्रुटि भयो." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:97 -msgid "_Statement Date" -msgstr "विवरण मिति" +#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:116 +msgid "Error message" +msgstr "त्रुटि संदेश" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98 +#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:605 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1064 #, fuzzy -msgid "_Today" -msgstr "आज" +msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." +msgstr "सुरक्षित एचटिटिपि प्रवेश छ/हो डिसेबल गरियो तपाइँ भित्र सञ्जाल महल को प्राथमिकताहरु संवाद." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99 -msgid "_Transaction Journal" -msgstr "कारोबार जर्नल" +#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:614 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1074 +#, fuzzy +msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." +msgstr "सञ्जाल एचटिटिपि प्रवेश छ/हो डिसेबल गरियो तपाइँ भित्र सञ्जाल महल को प्राथमिकताहरु संवाद." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100 -msgid "_Unreconciled" -msgstr "मिलान नगरिएको" +#. %s is a URL (some location somewhere). +#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1005 +#, c-format +msgid "There was an error accessing %s." +msgstr "%s पहँच गर्दा एउटा त्रुटि भयो." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102 -msgid "_Voided" -msgstr "खाली गरिएको" +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:15 +msgid "_Delete Account" +msgstr "खाता मेटनुहोस" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid " days" -msgstr "दिनहरू." +#. Edit menu +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:159 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2003 +msgid "_Edit Account" +msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4 -msgid "... utilize an escrow account for payments?" -msgstr "... भुक्तानीहरुको लागी एउटा एस्क्रो खाता उपयोग गर्ने?" +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17 +#, fuzzy +msgid "_New Account" +msgstr "नयाँ लेखा" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5 -msgid "10th" -msgstr "" +#. Account menu +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2000 +msgid "_Open Account" +msgstr "खाता खोल्नुहोस" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:6 -msgid "11th" -msgstr "" +#. Actions menu +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2006 +msgid "_Transfer..." +msgstr "स्थानान्तर गर्नुहोस..." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:7 -msgid "12th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/glade/register.glade.h:39 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275 +msgid "S_plit Transaction" +msgstr "कारोबार विभाजन गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:8 -msgid "13th" -msgstr "" +#. Toplevel +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217 +msgid "_File" +msgstr "फाईल" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:9 -msgid "14th" -msgstr "" +#. Toplevel +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:242 +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:400 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22 +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:28 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2019 +#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20 +msgid "_Edit" +msgstr "सम्पादन गर्नुहोस" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:10 -msgid "15th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:244 +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101 +msgid "_View" +msgstr "_हेर्नुहोस" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:11 -msgid "16th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:245 +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74 +msgid "_Actions" +msgstr "कार्यहरु" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:12 -msgid "17th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:221 +#, fuzzy +msgid "Tra_nsaction" +msgstr "कारोबार" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:13 -msgid "18th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:222 +msgid "_Reports" +msgstr "प्रतिवेदनहरु" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:14 -msgid "19th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:223 +msgid "_Tools" +msgstr "उपकरणहरु" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:15 -msgid "1st" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:224 +#, fuzzy +msgid "E_xtensions" +msgstr "ई" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:16 -msgid "20th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:225 +msgid "_Windows" +msgstr "सन्झ्यालहरु" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:17 -msgid "21st" -msgstr "" +#. Help menu +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1980 ../src/gnome/window-reconcile.c:2028 +msgid "_Help" +msgstr "मद्दत" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:18 -msgid "22nd" -msgstr "" +#. File menu +#. Transaction menu +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230 +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:31 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2016 +msgid "_New" +msgstr "_नयाँ" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:19 -msgid "23rd" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231 +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:32 +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "_खोल्नु" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:20 -msgid "24th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234 +msgid "_Print..." +msgstr "_छाप्नुहोस....." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:21 -msgid "25th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235 +#, fuzzy +msgid "Print the currently active page" +msgstr "टंकण पृष्ठ" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:22 -msgid "26th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236 +msgid "Proper_ties" +msgstr "गुणहरु" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:23 -msgid "27th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237 +#, fuzzy +msgid "Edit the properties of the current file" +msgstr "सम्पादन गुण को फाइल" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:24 -msgid "28th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239 +msgid "_Close" +msgstr "_बन्द गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:25 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240 #, fuzzy -msgid "2nd" -msgstr "and" +msgid "Close the currently active page" +msgstr "बंद गर्नुस पृष्ठ" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:26 -msgid "3rd" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:27 -msgid "4th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242 +msgid "_Quit" +msgstr "बाहिर जाउ" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:28 -msgid "5th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243 +msgid "Quit this application" +msgstr "अनुप्रयोग बन्द गर्नुहोस् " -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:29 -msgid "6th" -msgstr "" +#. Edit menu +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:173 +msgid "Cu_t" +msgstr "काट_नुस्" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:30 -msgid "7th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249 +#, fuzzy +msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" +msgstr "काट र प्रतिलिपि लाई क्लिपबोर्ड" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:31 -msgid "8th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176 +msgid "_Copy" +msgstr "_प्रतिलिपि" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:32 -msgid "9th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:252 +#, fuzzy +msgid "Copy the current selection to clipboard" +msgstr "नक्कल गर्नु लाई क्लिपबोर्ड" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:33 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255 #, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "संख्या" +msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" +msgstr "टाँस क्लिपबोर्ड मा कर्सर" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:34 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "प्राथ_मिकताहरु" + +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258 #, fuzzy -msgid "Occurrences" -msgstr "खाता प्रकार" +msgid "Edit the global preferences of GnuCash" +msgstr "सम्पादन विश्वव्यापि प्राथमिकता को" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:35 +#. View menu +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221 #, fuzzy -msgid "Options" -msgstr "कार्यहरु" +msgid "_Sort By..." +msgstr "क्रमबद्ध." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:36 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 #, fuzzy -msgid "Recurrence Frequency" -msgstr "पुनरावृति आवृति" +msgid "Select sorting criteria for this page view" +msgstr "छनोट लागि पृष्ठ दृष्य" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:37 +#. View menu +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:150 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223 #, fuzzy -msgid "Since Last Run Dialog" -msgstr "अन्तिम ड्रुइड चलाइए देखि" +msgid "_Filter By..." +msgstr "छनौट गर्नु॒." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:38 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 #, fuzzy -msgid "Template Transaction" -msgstr "टेम्पलेट कारोवार" +msgid "Select the account types that should be displayed." +msgstr "छनोट." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:39 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 +msgid "_Refresh" +msgstr "ताजा गर्नुहोस" + +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 +msgid "Refresh this window" +msgstr "यो सन्झ्याल ताजा गर्नुहोस" + +#. Actions menu +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2009 +msgid "_Check & Repair" +msgstr "जाँच्नुहोस , मर्मत गर्नुहोस" + +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:274 #, fuzzy -msgid "Transaction Editor Defaults" -msgstr "कारोबार जर्नल" +msgid "Reset _Warnings..." +msgstr "फेरि मिलाउ चेतावनी." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:41 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 #, fuzzy -msgid "Upcoming" -msgstr "मिलान" +msgid "Reset the state of all warning message so they will be shown again." +msgstr "फेरि मिलाउ को सबै चेतावनी सन्देश." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:42 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 #, fuzzy -msgid "Account Deletion" -msgstr "खाता विकल्पहरु" +msgid "Re_name Page" +msgstr "नाम पृष्ठ" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43 -msgid "Advanced..." -msgstr "उन्नत..." +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 +msgid "Rename this page." +msgstr "पृष्ठ पुन: नामाकरण गर्नुहोस." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44 -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6 -msgid "Amount:" -msgstr "रकम:" +#. Windows menu +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283 +msgid "_New Window" +msgstr "नयाँ _विन्डो" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45 -msgid "Apr, Jul, Dec" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:284 +#, fuzzy +msgid "Open a new top-level GnuCash window." +msgstr "खोल्नुहोस ए नयाँ माथी तह सन्झ्याल." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46 -msgid "Apr, Oct" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286 +#, fuzzy +msgid "New Window with _Page" +msgstr "नयाँ विण्डो सँग पृष्ठ" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47 -msgid "April" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 +#, fuzzy +msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." +msgstr "सार्नु पृष्ठ लाई ए नयाँ माथी तह सन्झ्याल." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48 -msgid "August" -msgstr "" +#. Help menu +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 +msgid "Tutorial and Concepts _Guide" +msgstr "ट्युटोरियल र धारणाहरु गाइड" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49 -msgid "Auto-Created Transactions Notification" -msgstr "स्वत-सृजना गरिएको कारोबारहरु सुचना" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 +msgid "Open the GnuCash Tutorial" +msgstr "जिएनयुक्यास ट्युटोरियल खोल्नुहोस" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50 -msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:295 +msgid "_Contents" +msgstr "विषयसूचीहरु" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51 -msgid "Bi-Weekly" -msgstr "पाक्षिक" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:296 +msgid "Open the GnuCash Help" +msgstr "जिएनयुक्यास मद्दत खोल्नुहोस" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52 -msgid "Conditional on splits not having variables" -msgstr "चलहरु नभएको विभाजनहरुमा सशर्त" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 +msgid "_About" +msgstr "_बारेमा" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53 -msgid "Crea_te in advance, days:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:299 +#, fuzzy +msgid "About GnuCash" +msgstr "बारेमा" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54 -msgid "Create" -msgstr "सृजना गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309 +msgid "_Toolbar" +msgstr "उपकरणपट्टि" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55 -#, fuzzy -msgid "Create as scheduled" -msgstr "निर्धारित नगरिएको" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 +msgid "Show/hide the toolbar on this window" +msgstr "यो सन्झ्यालमा उपकरणपट्टि देखाउनुहोस/लुकाउनुहोस" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:312 #, fuzzy -msgid "Create automatically" -msgstr "स्वत सृजना गर्नुहोस" +msgid "Su_mmary Bar" +msgstr "आ बार" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57 -#, fuzzy -msgid "Create in advance:" -msgstr "पेश्की दिनहरु" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:313 +msgid "Show/hide the summary bar on this window" +msgstr "यो सन्झ्यालमा सारांश पट्टिमा देखाउनुहोस/लुकाउनुहोस" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58 -msgid "Create the transaction this many days before its effective date." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 +#, fuzzy +msgid "Stat_us Bar" +msgstr "बार" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59 -msgid "Created Transaction Review" -msgstr "सृजना गरिएको कारोबार समिक्षा" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 +#, fuzzy +msgid "Show/hide the status bar on this window" +msgstr "देखउ स्थिति पट्टी मा सन्झ्याल" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60 -msgid "Creating transactions..." -msgstr "कारोबारहरु सृजना गर्दा..." +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329 +#, fuzzy +msgid "Window _1" +msgstr "विण्डो १" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61 -msgid "Creation State" -msgstr "सृजना अवस्था" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:330 +#, fuzzy +msgid "Window _2" +msgstr "विण्डो २" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331 #, fuzzy -msgid "Current Year" -msgstr "हालको वर्ष अन्त्य" +msgid "Window _3" +msgstr "विण्डो ३" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332 #, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "_अनुकूलन" +msgid "Window _4" +msgstr "विण्डो ४" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65 -msgid "Daily [M-F]" -msgstr "दैनिक [M-F]" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 +#, fuzzy +msgid "Window _5" +msgstr "विण्डो ५" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3488 -msgid "Date Range" -msgstr "मिति दायरा" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:334 +#, fuzzy +msgid "Window _6" +msgstr "विण्डो ६" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67 ../intl-scm/guile-strings.c:666 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:668 -msgid "Day" -msgstr "दिन" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:335 +#, fuzzy +msgid "Window _7" +msgstr "विण्डो ७" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:69 -msgid "Days Away" -msgstr "दिनहरु पछि" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 +#, fuzzy +msgid "Window _8" +msgstr "विण्डो ८" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:70 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 #, fuzzy -msgid "December" -msgstr "घटाउनुहोस" +msgid "Window _9" +msgstr "विण्डो ९" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71 -msgid "Disposition?" -msgstr "स्थिति हटाउने?" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:338 +#, fuzzy +msgid "Window _0" +msgstr "विण्डो ०" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72 -msgid "Do you..." -msgstr "के तपाईं..." +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:892 +#, fuzzy, c-format +msgid "Save changes to file %s before closing?" +msgstr "संग्रह गर्नुस लाई फाइल एस अगाडि बन्द गर्दै छ?" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73 -msgid "Edit Scheduled Transaction" -msgstr "अनुसुचिबद्ध गरिएको कारोवार सम्पादन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:896 +#, fuzzy, c-format +msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." +msgstr "तपाई भण्डारण गर्नुहोस् डि मिनेटहरु." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74 -msgid "End " -msgstr "अन्त्य " +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:907 +msgid "" +msgstr "<अज्ञात>" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75 -msgid "End Date:" -msgstr "अन्त्य मिति:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:942 +msgid "Close _Without Saving" +msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76 -msgid "Ended On" -msgstr "मा अन्त्य गरिएको" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1002 +#, fuzzy +msgid "Quit GnuCash?" +msgstr "बन्द गर्नुहोस्?" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77 -msgid "Escrow Account:" -msgstr "एस्क्रो खाता:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1003 +#, fuzzy +msgid "You are attempting to close the last GnuCash window. Doing so will quit the application. Are you sure that this is what you want to do?" +msgstr "तपाइँ लाई बन्द गर अन्तिम सन्झ्याल अन्त्य अनुप्रयोग तपाई छ/हो तपाई लाई?" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78 -msgid "Every" -msgstr "प्रत्येक" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1128 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80 -msgid "Feb, Apr, Oct" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3214 +#, fuzzy +msgid "" +"The GnuCash personal finance manager.\n" +"The GNU way to manage your money!\n" +msgstr "ब्यक्तिगत जिएनयु लाई होइन" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81 -msgid "Feb, Aug" +#. Translators: Insert your translator's credits here so that +#. they will be shown in the "About" dialog. +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3236 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3276 +msgid "translator_credits" msgstr "" +"Bishnu Adhikari , 2005.\n" +" Jyotshna Shrestha , 2006\n" +"Shiva Pokharel , 2006." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82 -msgid "Feb, May, Aug, Nov" +#. Translators: This is the "About" message. +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3254 +msgid "" +"The GnuCash personal finance manager.\n" +"The GNU way to manage your money!\n" +"http://www.gnucash.org/" msgstr "" +"जिएनयुक्यास व्यक्तिगत वित्त प्रबन्धक.\n" +"तपाईंको पैसा प्रबन्ध गर्न जिएनयु उपाय!\n" +"http://www.gnucash.org/" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83 -msgid "February" -msgstr "" +#. CY Strings +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66 +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:3916 +msgid "Today" +msgstr "आज" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84 -msgid "First on the:" -msgstr "मा पहिलो:" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:3884 +msgid "Start of this month" +msgstr "यो महिनाको सुरु" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85 -#, fuzzy -msgid "For:" -msgstr "फाराम" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:3892 +msgid "Start of previous month" +msgstr "अघिल्लो महिनाको सुरु" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86 +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69 #, fuzzy -msgid "Forever" -msgstr "चौथो-स्तर" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87 -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:281 -msgid "Frequency" -msgstr "आवृति" - -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 ../intl-scm/guile-strings.c:2812 -msgid "Friday" -msgstr "शुक्रबार" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90 -msgid "Ignore" -msgstr "वेवास्ता गर्नुहोस" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91 -msgid "Interest Rate Change Frequency" -msgstr "ब्याज दर परिवर्तन आवृत्ति" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92 -msgid "Interest Rate:" -msgstr "ब्याज दर:" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93 -msgid "Interest To:" -msgstr "लाइ ब्याज:" +msgid "Start of this quarter" +msgstr "शुरु को" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94 -msgid "Jan, Apr, Jul, Oct" -msgstr "" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:3908 +msgid "Start of previous quarter" +msgstr "अघिल्लो त्रिमासको सुरु" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95 -msgid "Jan, Jul" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 +msgid "Start of this year" +msgstr "वर्षको शुरु " -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96 -msgid "Jan, May, Sep" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 +msgid "Start of previous year" +msgstr "अघिल्लो वर्षको शुरु " -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97 -msgid "January" -msgstr "" +#. FY Strings +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 +#, fuzzy +msgid "Start of this fiscal year" +msgstr "शुरु को वर्ष" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98 -msgid "July" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 +#, fuzzy +msgid "Start of previous fiscal year" +msgstr "शुरु को वर्ष" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99 -msgid "Jun, Dec" -msgstr "" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:3888 +msgid "End of this month" +msgstr "यो महिनाको अन्त्य" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100 -msgid "June" -msgstr "" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:3896 +msgid "End of previous month" +msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्त्य" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101 -msgid "Last Occurred: " -msgstr "अन्तिम घटित: " +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84 +#, fuzzy +msgid "End of this quarter" +msgstr "अन्त को" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102 -msgid "Length:" -msgstr "लम्बाइ:" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:3912 +msgid "End of previous quarter" +msgstr "अघिल्लो त्रिमासको अन्त्य" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103 -msgid "Loan Account:" -msgstr "ऋण रकम:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 +#, fuzzy +msgid "End of this year" +msgstr "अन्त को वर्ष" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104 -msgid "Loan Information" -msgstr "ऋण जानकारी" +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 +#, fuzzy +msgid "End of previous year" +msgstr "अन्त को वर्ष" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105 +#. FY Strings +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 #, fuzzy -msgid "Make Scheduled Transaction" -msgstr "निर्धारित कारोबार बनाउनुहोस" +msgid "End of this fiscal year" +msgstr "अन्त को वर्ष" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 -msgid "Mar, Jun, Nov" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 +#, fuzzy +msgid "End of previous fiscal year" +msgstr "अन्त को वर्ष" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107 -msgid "Mar, Jun, Sep, Dec" -msgstr "" +#. Development version +#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)" +msgstr "संस्करण एस एस एस" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108 -msgid "Mar, Sep" -msgstr "" +#. Dist Tarball +#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)" +msgstr "संस्करण एस एस एस" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109 -#, fuzzy -msgid "March" -msgstr "खोज्नुहोस्" +#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104 +msgid "Loading..." +msgstr "लोड हुँदैछ..." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110 -#, fuzzy -msgid "May" -msgstr "दिन" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:656 +msgid "New top level account" +msgstr "नयाँ माथिल्लो स्तर खाता" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 -msgid "May, Nov" -msgstr "" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:514 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:318 ../intl-scm/guile-strings.c:408 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:1058 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1554 ../intl-scm/guile-strings.c:1692 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812 +msgid "Account Name" +msgstr "खाता नाम" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 ../intl-scm/guile-strings.c:2804 -msgid "Monday" -msgstr "सोमबार" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:523 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:433 +msgid "Commodity" +msgstr "जिन्सी" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 ../intl-scm/guile-strings.c:678 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:680 -msgid "Month" -msgstr "महिना" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115 -msgid "Months Remaining:" -msgstr "बाँकी महिनाहरु:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:529 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062 ../intl-scm/guile-strings.c:1586 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 ../intl-scm/guile-strings.c:1820 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966 ../intl-scm/guile-strings.c:2786 +msgid "Account Code" +msgstr "खाता संकेत" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116 -msgid "Mortgage/Loan Druid" -msgstr "धितो /ऋण ड्रुइड" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:540 +msgid "Last Num" +msgstr "अन्तिम नम्बर" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117 -msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup" -msgstr "धितो/ऋण पुन भुक्तानी सेटअप" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:545 +msgid "Present" +msgstr "वर्तमान" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119 -msgid "Name:" -msgstr "नाम:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:552 +msgid "Present (Report)" +msgstr "वर्तमान (प्रतिवेदन)" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:120 -msgid "Never End" -msgstr "कहिल्यै अन्त्य नहुने" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121 -msgid "Next Occurrence" -msgstr "पछिल्लो घटना" +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/report-system/html-utilities.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:558 +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:163 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382 ../intl-scm/guile-strings.c:1628 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016 ../intl-scm/guile-strings.c:2866 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012 +msgid "Balance" +msgstr "सन्तुलन" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124 -msgid "Notify me when created" -msgstr "सृजना गरिएपछि मलाइ सुचना गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:565 +msgid "Balance (Report)" +msgstr "सन्तुलन (प्रतिवेदन)" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:572 #, fuzzy -msgid "November" -msgstr "संख्या" +msgid "Balance (Period)" +msgstr "सन्तुलन अवधि" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126 -#, fuzzy -msgid "Now + 1 Year" -msgstr "७/१ वर्ष" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:585 +msgid "Cleared (Report)" +msgstr "खालि गरिएको (Report)" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127 -msgid "Number of Occurrences:" -msgstr "घटनाहरुको सँख्या:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:598 +msgid "Reconciled (Report)" +msgstr "मिलान गरिएको (प्रतिवेदन)" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128 -msgid "Obsolete Scheduled Transactions" -msgstr "अप्रचलित अनुसुचिबद्ध गरिएको कारोवारहरु" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:604 +msgid "Future Minimum" +msgstr "भविष्य न्युनतम" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129 -msgid "Occuring in" -msgstr "मा घटना गर्दा" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:611 +msgid "Future Minimum (Report)" +msgstr "भविष्य न्युनतम (प्रतिवेदन)" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130 +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/report-system/html-acct-table.scm +#. src/report/report-system/html-utilities.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:617 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:410 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 ../intl-scm/guile-strings.c:1214 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672 ../intl-scm/guile-strings.c:2862 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166 ../intl-scm/guile-strings.c:3170 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3246 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:3444 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 ../intl-scm/guile-strings.c:3650 +msgid "Total" +msgstr "जोड" + +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:624 +msgid "Total (Report)" +msgstr "जोड (प्रतिवेदन)" + +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:630 #, fuzzy -msgid "October" -msgstr "अन्य" +msgid "Total (Period)" +msgstr "जम्मा अवधि" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131 -msgid "On the" -msgstr "मा" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642 +msgid "Tax Info" +msgstr "कर सूचना" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132 -msgid "Once" -msgstr "एकपटक" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:648 +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:889 +msgid "Placeholder" +msgstr "प्लेसहोल्डर" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 ../intl-scm/guile-strings.c:1702 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876 -msgid "Other" -msgstr "अन्य" +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:651 +#, fuzzy +msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" +msgstr "स्तम्भ लागि पि" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135 -msgid "Part of Payment Transaction" -msgstr "भुक्तानी कारोबारको भाग" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1410 +#, fuzzy, c-format +msgid "Present (%s)" +msgstr "एस" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136 -msgid "Payment Frequency" -msgstr "भुक्तानी आवृत्ति" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1413 +#, fuzzy, c-format +msgid "Balance (%s)" +msgstr "सन्तुलन एस" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137 -msgid "Payment From (Escrow):" -msgstr "बाट भुक्तानी (एस्क्रो):" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1416 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cleared (%s)" +msgstr "एस" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138 -msgid "Payment From:" -msgstr "बाट भुक्तानी:" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1419 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reconciled (%s)" +msgstr "एस" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139 -msgid "Payment To (Escrow):" -msgstr "भुक्तानीलाइ (एस्क्रो):" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1422 +#, fuzzy, c-format +msgid "Future Minimum (%s)" +msgstr "न्युनतम एस" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140 -msgid "Payment To:" -msgstr "लाइ भुक्तानी:" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1425 +#, fuzzy, c-format +msgid "Total (%s)" +msgstr "जम्मा एस" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141 -msgid "Postpone" -msgstr "स्थगित गर्नुहोस" +#. Translators: The %s is the name of the plugin page +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1819 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2161 +#, fuzzy, c-format +msgid "Filter %s by..." +msgstr "छनौट गर्नु॒ एस द्वरा." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143 -#, fuzzy -msgid "Press Apply to create these transactions." -msgstr "चरण २: कारोबार म्याप सृजना गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1852 +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:401 +msgid "Account Types" +msgstr "खाता प्रकारहरु" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144 -msgid "Press apply to commit these changes." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:392 +#, fuzzy +msgid "Namespace" +msgstr "नामस्पेश" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145 -msgid "Principal To:" -msgstr "लाई सिद्धान्त " +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:397 +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17 ../intl-scm/guile-strings.c:1126 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1216 +msgid "Symbol" +msgstr "प्रतिक" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147 -msgid "R_emind in advance, days:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407 +#, fuzzy +msgid "Print Name" +msgstr "टंकण नाम" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148 -msgid "Range: " -msgstr "दायरा: " +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:412 +#, fuzzy +msgid "Unique Name" +msgstr "अनुपम नाम" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:417 #, fuzzy -msgid "Remind in advance:" -msgstr "पेश्की दिनहरु" +msgid "CUSIP code" +msgstr "संकेत" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150 -msgid "Repayment" -msgstr "पुन भुक्तानी" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:422 +msgid "Fraction" +msgstr "भिन्न" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151 -msgid "Repayment Frequency" -msgstr "पुन भुक्तानी आवृत्ति" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:428 +msgid "Get Quotes" +msgstr "कबोल प्राप्त गर्नुहोस" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152 +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:431 #, fuzzy -msgid "Repayment Type" -msgstr "" +msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" +msgstr "स्तम्भ लागि प्राप्त गर्नु क्वोट्स क्वू" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:449 +msgid "Source" +msgstr "स्रोत" + +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:442 #, fuzzy -msgid "Repeats:" -msgstr "प्रतिवेदन" +msgid "Timezone" +msgstr "टाइमजोन" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154 -msgid "Review" -msgstr "समीक्षा गर्नुहोस्" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:458 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:228 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2053 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:702 ../intl-scm/guile-strings.c:776 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1072 ../intl-scm/guile-strings.c:1132 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222 ../intl-scm/guile-strings.c:1380 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430 ../intl-scm/guile-strings.c:1498 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 ../intl-scm/guile-strings.c:1620 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840 ../intl-scm/guile-strings.c:3222 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3420 ../intl-scm/guile-strings.c:3626 +msgid "Price" +msgstr "मुल्य" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 ../intl-scm/guile-strings.c:2814 -msgid "Saturday" -msgstr "शनिबार" +#: ../src/gnome-utils/print-session.c:47 +msgid "Print GnuCash Document" +msgstr "जिएनयुक्यास कागजात छाप्नुहोस" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156 -msgid "Scheduled Transaction" -msgstr "निर्धारित कारोबार" +#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Most recently opened file" +msgstr "फाइल" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:883 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1010 -msgid "Select All" -msgstr "सबै चयन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Next most recently opened file" +msgstr "अर्को फाइल" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159 -msgid "Select initial date, above." -msgstr "प्रारम्भिक मिति चयन गर्नुहोस, माथि." - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160 -msgid "Select occurrence date above." -msgstr "घटना मिति माथि चयन गर्नुहोस." - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161 -msgid "Semi-Monthly" -msgstr "अर्ध-मासिक" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162 -msgid "Semi-Yearly" -msgstr "अर्ध-वार्षिक" +#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of files in history" +msgstr "अंक को फाइलहरु भित्र" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163 -msgid "September" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." +msgstr "फाँट समाहित पूरा बाटो को फाइल." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164 +#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5 #, fuzzy -msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." -msgstr "नयाँ, स्वत-सृजना गरिएको निर्धारित कारोबारहरुमा सूचित गर्नुहोस" +msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file." +msgstr "फाँट समाहित पूरा बाटो को फाइल." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165 +#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6 #, fuzzy -msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." -msgstr "नयाँ, स्वत-सृजना गरिएको निर्धारित कारोबारहरुमा सूचित गर्नुहोस" +msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10." +msgstr "समाहित संख्या को फाइलहरु लाई भित्र खोलिएको फाईलहरू मेनु मान सेट लाई शुन्य लाई फाइल संख्या छ ए मान को." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166 -msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, total:" +msgstr "एस जम्मा:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167 -msgid "Since Last Run" -msgstr "अन्तिम चलाइए देखि" +#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, non currency commodities total:" +msgstr "एस जम्मा:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168 -msgid "Specify Source Account" -msgstr "स्रोत खाता निर्दिष्ट गर्नुहोस" +#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, grand total:" +msgstr "एस जम्मा:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170 -msgid "Start Date: " -msgstr "शुरु मिति: " +#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171 -msgid "State" -msgstr "अवस्था" +#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:429 +#, fuzzy +msgid "Assets:" +msgstr "सम्पतिहरु" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 ../intl-scm/guile-strings.c:2802 -msgid "Sunday" -msgstr "आइतबार" +#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:431 +#, fuzzy +msgid "Profits:" +msgstr "लाभहरु" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173 -msgid "Template Transaction (Read-Only)" -msgstr "टेम्लेट कारोबार (पढ्ने-मात्र)" +#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:234 +msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML" +msgstr "QSF XML मा खाताहरूको चित्रपट निर्यात गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174 -#, fuzzy -msgid "" -"The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must " -"now be corrected. Press OK to edit them." -msgstr "" -"निम्न निर्धारित कारोबारहरु म्याद नाघिसकेको छन्.\n" -"तपाईंले मेट्न चाहेकोहरु चयन गर्नुहोस." +#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:135 +msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it." +msgstr "त्यो सामग्री हाल तपाईँको खाताहरू मध्ये कुनै एउटाले प्रयोग गरिराखेको छ। तपाईँले त्यसलाई सायद मेट्न सक्नुहुन्न।" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175 -#, fuzzy -msgid "" -"The following scheduled transactions have expired. Select those you wish to " -"delete." -msgstr "" -"निम्न निर्धारित कारोबारहरु म्याद नाघिसकेको छन्.\n" -"तपाईंले मेट्न चाहेकोहरु चयन गर्नुहोस." +#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:149 +msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?" +msgstr "यो सामग्रीमा मुल्य उद्धरण छ। के तपाईँ पक्कै चयन गरिएको सामग्री र त्यसको मुल्य उद्धरण मेट्न चाहनुहुन्छ?" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176 -#, fuzzy -msgid "" -"The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any which " -"you would like to create now, and click \"Forward\" to create them." -msgstr "" -"सुचीबद्ध गरिएको निर्धारित कारोबारहरु शीघ्र सृजना गरिनुपर्दछ. \n" -"तपाईंले अहिले सृजना गर्न चाहेको कुनै चयन गर्नुहोस, र तिनिहरु \n" -"सृजना गर्न \"Next\" मा क्लिक गर्नुहोस." +#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:154 +msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" +msgstr "के पक्कै चयन गरिएका सामग्री मेट्न चहानुहुन्छ?" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177 -msgid "" -"This druid will walk you through any scheduled transactions that should be " -"created." -msgstr "" +#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:163 +msgid "Delete commodity?" +msgstr "सामग्री मेट्ने?" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178 +#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:315 +msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity." +msgstr "यस कार्यक्रमले पक समयमा एउटै मात्र मान गणना गर्न सक्छ। तपाईँले सबैको लागि मानहरू प्रविष्टि गर्नुपर्दछ तर एक परिणाम।" + +#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:317 #, fuzzy -msgid "" -"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within " -"GnuCash. In this Druid, you can input the parameters of your loan and its " -"repayment and give the details of its payback. Using that information, the " -"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" -"\n" -"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the " -"created Scheduled Transactions directly." -msgstr "" -"यो एउटा जिएनयुक्यास भित्रको ऋण पुनभुक्तानी सेटअपको एउटा\n" -"चरणबद्ध विधि हो. यो ड्रुइडमा, तपाईंले ऋणको परामितिहरु\n" -"र यसको पुनभुक्तानी आगत गर्न र यसको लाभको विवरण दिन सक्नुहुन्छ.\n" -"त्यो जानकारी प्रयोग गरेर, उपयुक्त निर्धारित कारोबारहरु\n" -"सिर्जित हुनेछन्.\n" -"\n" -"यदि तपाईंले एउटा गल्ती गर्नुहुन्छ वा पछि परिवर्तनहरु गर्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईंले\n" -"सीधै सृजना गरिएको निर्धारित कारोबारहरु सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ." +msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression." +msgstr "जिएनयुक्यास" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 ../intl-scm/guile-strings.c:2810 -msgid "Thursday" -msgstr "बिहिबार" +#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:356 +msgid "The interest rate cannot be zero." +msgstr "व्याज दर शुन्य हुन सक्दैन।" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182 -msgid "To-Create Transaction Preparation" -msgstr "कारोबार तयारी सृजना-गर्न" +#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:375 +msgid "The number of payments cannot be zero." +msgstr "भुक्तानीहरुको संख्या शुन्य हुन सक्दैन।" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183 -msgid "Transaction Reminders" -msgstr "कारोवार सम्झना गराउनेहरु" +#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:380 +msgid "The number of payments cannot be negative." +msgstr "भुक्तानीहरुको संख्या नकारात्मक हुन सक्दैन।" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184 -msgid "Tri-Yearly" -msgstr "चौमासिक" +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:101 +msgid "All Accounts" +msgstr "सबै खाताहरु" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 ../intl-scm/guile-strings.c:2806 -msgid "Tuesday" -msgstr "मंगलबार" +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:108 +msgid "Balanced" +msgstr "सन्तुलन गरिएको" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187 -msgid "Unselect All" -msgstr "सबै चयन नगर्नुहोस" +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:334 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1177 +msgid "Reconcile" +msgstr "मिलान गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188 -#, fuzzy -msgid "Until:" -msgstr "एकाइहरु:" +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 +msgid "Share Price" +msgstr "शेयर मूल्य" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189 -msgid "Use Escrow Account" -msgstr "एस्क्रो खाता प्रयोग गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115 +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:240 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070 ../intl-scm/guile-strings.c:1220 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378 ../intl-scm/guile-strings.c:1424 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 ../intl-scm/guile-strings.c:1562 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618 ../intl-scm/guile-strings.c:1836 +msgid "Shares" +msgstr "शेयरहरु" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191 -msgid "Value:" -msgstr "मान:" +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117 +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:25 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 ../intl-scm/guile-strings.c:1134 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226 +msgid "Value" +msgstr "मान" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192 -msgid "Variable" -msgstr "चल" +#. Translators: %d is the number of prices. This +#. is a ngettext(3) message. +#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?" +msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" +msgstr[0] "तपाई तपाई लाई मेट्नु डि?" +msgstr[1] "तपाई तपाई लाई मेट्नु डि?" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193 -msgid "Variables" -msgstr "चलहरू" +#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:179 +#, fuzzy +msgid "Delete prices?" +msgstr "मेट्नु?" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 ../intl-scm/guile-strings.c:2808 -msgid "Wednesday" -msgstr "बुधबार" +#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:176 +msgid "You must select a commodity." +msgstr "तपाईंले एउटा जिन्सी चयन गर्नुपर्दछ." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196 -msgid "What to do, what to do?" -msgstr "के गर्ने, के गर्ने?" +#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:181 +msgid "You must select a currency." +msgstr "तपाईंले एउटा मुद्रा चयन गर्नुपर्दछ." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197 -msgid "Whole Loan" -msgstr "" +#: ../src/gnome/dialog-progress.c:331 ../src/gnome/dialog-progress.c:334 +msgid "Complete" +msgstr "पूर्ण" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 ../intl-scm/guile-strings.c:2392 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394 -msgid "Yearly" -msgstr "वार्षिक" +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:243 +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401 +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:36 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1979 +msgid "_Transaction" +msgstr "कारोबार" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199 -msgid "[29th/last]" -msgstr "" +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:328 +msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" +msgstr "यो SX परिवर्तन भएको छ, के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं रद्द गर्न चाहनुहुन्छl?" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200 -msgid "[30th/last]" -msgstr "" +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:775 +#, c-format +msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." +msgstr "विभाजनको लागि क्रेडिट सुत्र पदवर्णन गर्न सक्दैन \"%s\"." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201 -msgid "[31st/last]" -msgstr "" +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:801 +#, c-format +msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." +msgstr "विभाजनको लागि डेबिट सुत्र पदवर्णन गर्न सक्दैन \"%s\"." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:839 +#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:269 #, fuzzy -msgid "_Auto-create new transactions" -msgstr "कारोबारहरु सृजना गर्दा..." +msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" +msgstr "सम्पादक?" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204 -#, fuzzy -msgid "_Notify before transactions are created " -msgstr "केहि कारोबारहरु छाडिएको हुनुपर्दछ." +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:858 +msgid "Please name the Scheduled Transaction." +msgstr "कृपया निर्धारित कारोबारको नाम दिनुहोस." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205 -#, fuzzy -msgid "_Run when data file opened" -msgstr "अन्तिम खोलिएको फाइल लोड नगर्नुहोस" +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:884 +#, fuzzy, c-format +msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" +msgstr "ए सँग नाम एस अबस्थित छ तपाई तपाई लाई नाम?" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:912 #, fuzzy -msgid "days" -msgstr "दिनहरू." - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207 -msgid "days." -msgstr "दिनहरू." +msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." +msgstr "सँग." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:208 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:921 #, fuzzy -msgid "months" -msgstr "महिनाहरु." +msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." +msgstr "ए." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:209 -msgid "months." -msgstr "महिनाहरु." - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:210 -#, fuzzy -msgid "occurrences" -msgstr "मुद्राहरु" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:211 -#, fuzzy -msgid "remaining" -msgstr "बिलिंग" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:212 -msgid "then on the:" -msgstr "त्यसपछि मा:श" +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:935 +msgid "Please provide a valid end selection." +msgstr "कृपया एउटा वैध अन्त्य चयन उपलब्ध गराउनुहोस." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:213 -msgid "weeks." -msgstr "हप्ताहरु." +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:951 +msgid "There must be some number of occurrences." +msgstr "त्यहाँ घटनाहरुको केहि संख्या हुनुपर्दछ." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:214 -msgid "year(s)." -msgstr "बर्ष(s)." +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:959 +#, c-format +msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." +msgstr "कुल घटनाहरुको संख्या (%d) भन्दा बाँकी घटनाहरुको संख्या ठुलो हुन्छ (%d)" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:215 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:993 #, fuzzy -msgid "years" -msgstr "वर्षहरु" +msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" +msgstr "तपाइँ लाई ए कहिलेपनि तपाई लाई?" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "A_sset Account" -msgstr "प्रमूल खाता" +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1646 +msgid "(never)" +msgstr "(कहिलेपनि होइन)" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1807 #, fuzzy -msgid "_Income Account" -msgstr "आम्दानी खाता" +msgid "The following transactions are presently being edited; are you sure you want to delete them?" +msgstr "तपाई तपाई लाई मेट्नु ?" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4 -msgid "Cash In Lieu" -msgstr "लियु को नगद" +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1810 +msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?" +msgstr "चयन गरिएका निर्धारित कारोबारहरु मेट्ने?" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Currenc_y:" -msgstr "मुद्रा:" +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2058 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123 +msgid "Not scheduled" +msgstr "निर्धारित नगरिएको" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2152 #, fuzzy -msgid "Desc_ription:" -msgstr "वर्णन:" +msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" +msgstr "छ तपाई लाई?" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " -"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " -"for the share distribution. You can also enter a description of the " -"transaction, or accept the default one." -msgstr "" -"तपाईंले मौज्दात विभाजन वा मर्जर बाट लाभ गरेको वा घाटा गरेको शेयरहरुको मिति र संख्या " -"प्रविष्ट गराउनुहोस.\n" -"मौज्दात मर्जरहरु (नकारात्मक विभाजनहरु) को लागि शेयर वितरणको लागि एउटा नकारात्मक मान " -"प्रयोग गर्नुहोस.\n" -"तपाईंले कारोबारको एउटा वर्णन पनि प्रविष्ट गराउन सक्नुहुन्छ, वा पुर्वनिर्धारित चाहिँ " -"स्वीकार गर्न सक्नुहुन्छ." +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2563 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157 +msgid "Scheduled Transactions" +msgstr "निर्धारित कारोवारहरु" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "" -"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You " -"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without " -"making any changes." -msgstr "" -"यदि तपाईंले मौज्दात विभाजन वा मर्जर सृजना गर्न समाप्त गर्नुभएको छ भने, `समाप्त गर्नुहोस' " -"थिच्नुहोस.\n" -"तपाईंले तपाईंको रोजाइहरुको समीक्षा गर्न `पछाडि' वा कुनै परिवर्तनहरु नगरिकन अन्त्य गर्न " -"`रद्द गर्नुहोस'\n" -"पनि थिच्न सक्नुहुन्छ." +#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:566 +msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation." +msgstr "सुचिकृत कारोबारहरु असन्तुलित छन् । तपाईलाई यो अवस्था सुधार गर्न बलपूर्वक उत्प्रेरित गरिन्छ ।." -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "" -"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " -"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." -msgstr "" -"यदि तपाईंले एउटा नगद खर्च प्राप्त गरेमा मौज्दात विभाजनको एउटा परिणाम जस्तो हुनेछ,\n" -"यहाँ त्यो भुक्तानीको विस्तृत प्रविष्ट गराउनुहोस. अन्यथा, क्लिक `अर्को'." +#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:811 +msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." +msgstr "हालसालै सम्पादन गरिएको कारोबारबाट सुचिकृत कारोबारको सृजना गर्न सकिदैन । कार्य तालिका बनाउदै." -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "" -"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " -"safely leave it blank." -msgstr "" -"यदि तपाईं विभाजनको लागि एउटा मौज्दात मुल्य रेकर्ड राख्न चाहनुहुन्छ भने,यसलाई तल प्रविष्ट " -"गराउनुहोस.\n" -"तपाईंले यसलाइ सुरक्षित रिक्त छोडन सक्नुहुनेछ." +#. Translators: %d is the number of transactions. This is a +#. ngettext(3) message. +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:423 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)" +msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" +msgstr[0] "नाई लाई मा समय डि" +msgstr[1] "नाई लाई मा समय डि" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11 +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1437 #, fuzzy -msgid "New _Price:" -msgstr "नयाँ मुल्य:" - -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12 -msgid "" -"Select the account for which you want to record a stock split or merger." -msgstr "" -"तपाईंले रेकर्ड राख्न चाहनु भएको एउटा मौज्दात विभाजन वा मर्जरको लागि खाता चयन गर्नुहोस." - -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14 -msgid "Stock Account" -msgstr "मौज्दात खाता" +msgid "Canceling the Since-Last-Run dialog will revert all changes. Are you sure you want to lose all Scheduled Transaction changes?" +msgstr "अन्तिम सञ्चालन गर्नुहोस् संवाद सबै तपाई तपाई लाई सबै?" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15 -msgid "Stock Split" -msgstr "मौज्दात विभाजन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1870 +msgid "Ready to create" +msgstr "सृजना गर्न तयार" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16 -msgid "Stock Split Details" -msgstr "विस्तृत मौज्दात विभाजन" +#. READY_TEXT +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1871 +msgid "Needs values for variables" +msgstr "चलहरुको लागि आवश्यकयक मानहरु" -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:397 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:2028 -msgid "Symbol" -msgstr "प्रतिक" +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1875 +msgid "Ignored" +msgstr "उपेक्षा गरिएको" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18 -msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger." -msgstr "" -"यो ड्रुइडले तपाईंलाइ एउटा मौज्दात विभाजन रेकर्ड राख्न मद्दत गर्दछ वा मौज्दात मर्जर." +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1878 +msgid "Postponed" +msgstr "स्थगित गरिएको" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19 -#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "_Amount:" -msgstr "रकम" +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1988 +msgid "Obsolete" +msgstr "अप्रचलित" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:22 +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:3970 #, fuzzy -msgid "_Shares:" -msgstr "शेयरहरु:" - -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" +msgid "The following errors were encountered while creating the Scheduled Transactions:\n" +msgstr "त्रुटिहरु जब होइन" -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Payer Name Source" -msgstr "भुक्तानीकर्ता नाम स्रोत" +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:723 +msgid "Form" +msgstr "फाराम" -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3 +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:170 #, fuzzy -msgid "Tax Information" -msgstr "सन्तुलन जानकारी" +msgid "The book was closed successfully." +msgstr "किताव." -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "_Accounts" -msgstr "खाता प्रकार" +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books. Click on 'Forward' to start closing the earliest book." +msgstr "गते भेटायो भित्र किताव छ/हो एस मा किताव डि क्लिक मा अगाडि लाई शुरू बन्द गर्दै छ किताव." -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "_TXF Categories" -msgstr "TXF कोटिहरु" +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to adjust the dates." +msgstr "तपाइँ लागि ए किताव लाई किताव सबै माथि लाई एस लागि ए जम्मा को डि डि क्लिक मा अगाडि लाई किताव क्लिक मा पछाडि लाई." -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6 -msgid "Accounts Selected:" -msgstr "चयन गरिएको खाताहरु:" +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Period %s - %s" +msgstr "अवधि एस एस" -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7 +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:356 #, fuzzy -msgid "C_urrent Account" -msgstr "हालको खाता" - -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8 -msgid "Tax Information" -msgstr "कर जानकारी" +msgid "You must select closing date that is greater than the closing date of the previous book." +msgstr "तपाइँ बन्द गर्दै छ गते छ/हो बढी बन्द गर्दै छ गते को किताव." -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9 +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:367 #, fuzzy -msgid "Tax _Related" -msgstr "कर सम्बन्धित" +msgid "You must select closing date that is not in the future." +msgstr "तपाइँ बन्द गर्दै छ गते छ/हो होइन भित्र." -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "_Expense" -msgstr "खर्च" +#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be +#. replaced by one single message? Either this closing went +#. successfully ("success", "congratulations") or something else +#. should be displayed anyway. +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:492 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Congratulations! You are done closing books!" +msgstr "एस तपाइँ बन्द गर्दै छ!" -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11 +#. Change the text so that its more mainingful for this druid +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:547 #, fuzzy -msgid "_Income" -msgstr "आम्दानी" +msgid "Period:" +msgstr "अवधि:" -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12 +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:548 #, fuzzy -msgid "_Parent Account" -msgstr "प्रमूल खाता" +msgid "Closing Date:" +msgstr "मिति:" -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13 +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:389 #, fuzzy -msgid "_Select Subaccounts" -msgstr "सहायक खाताहरु चयन गर्नुहोस" - -#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1 -msgid "Enter your username and password" -msgstr "तपाईंको प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड प्रविष्ट गराउनुहोस" - -#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2 -msgid "Username and Password" -msgstr "प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड" +msgid "Selected" +msgstr "छानिएको" -#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "_Password:" -msgstr "पासवर्ड:" +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:477 +#, fuzzy, c-format +msgid "Accounts in '%s'" +msgstr "खाता प्रकार" -#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4 +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:494 #, fuzzy -msgid "_Username:" -msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" +msgid "Accounts in Category" +msgstr "खाता प्रकार" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57 +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:706 #, fuzzy -msgid "New Accounts _Page" -msgstr "नयाँ खाता ट्रि" +msgid "zero" +msgstr "शुन्य" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:58 +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:717 #, fuzzy -msgid "Open a new Account Tree page" -msgstr "एउटा नयाँ खाता ट्रि दृश्य खोल्नुहोस" +msgid "existing account" +msgstr "डेविट खाता" -#. File menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:95 +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:920 #, fuzzy -msgid "New _File" -msgstr "नयाँ फाइल" +msgid "Use Existing" +msgstr "सूचि गर्दा" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:96 -msgid "Create a new file" -msgstr "एउटा नयाँ फाइल सृजना गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:552 +msgid "Fixed" +msgstr "स्थिर" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:98 -#, fuzzy -msgid "_Open..." -msgstr "खोल्नुहोस" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:99 -#, fuzzy -msgid "Open an existing GnuCash file" -msgstr "जिएनयुक्यास मद्दत खोल्नुहोस" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:552 +msgid "A Fixed-Rate loan" +msgstr "एउटा स्थिर-दर ऋण" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:101 -#, fuzzy -msgid "_Save" -msgstr "बचत गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:553 +msgid "3/1 Year" +msgstr "३/१ वर्ष" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:102 -#, fuzzy -msgid "Save the current file" -msgstr "हालको मुल्य हटाउनुहोस" +#. Translators: ARM = Adjustable Rate Mortgage; that is a +#. loan where the rate is constant for the period before +#. the '/', e.g. 5 years, and then may change. See also +#. http://www.fanniemae.com/tools/glossary.jhtml +#: ../src/gnome/druid-loan.c:558 +msgid "A 3/1 Year ARM" +msgstr "एउटा ३/१ ARM" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104 -msgid "Save _As..." -msgstr "" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:559 +msgid "5/1 Year" +msgstr "५/१वर्ष" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108 -#, fuzzy -msgid "_QSF Import" -msgstr "QIF आयात गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:559 +msgid "A 5/1 Year ARM" +msgstr "एउटा५/१ वर्ष ARM" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109 -#, fuzzy -msgid "Import a QSF object file" -msgstr "QIF फाइलहरु आयात गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:560 +msgid "7/1 Year" +msgstr "७/१ वर्ष" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 -#, fuzzy -msgid "Export _Accounts" -msgstr "निर्यात खाताहरु..." +#: ../src/gnome/druid-loan.c:560 +msgid "A 7/1 Year ARM" +msgstr "एउटा ७/१ वर्ष ARM" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113 -#, fuzzy -msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" -msgstr "एउटा नयाँ फाइलमा सोपानक्रम खाता निर्यात गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:561 +msgid "10/1 Year" +msgstr "१०/१ वर्ष" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116 -#, fuzzy -msgid "Export _Chart of Accounts to QSF" -msgstr "खाताहरुको एउटा चित्रपट सृजना गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:561 +msgid "A 10/1 Year ARM" +msgstr "एउटा १०/१ वर्ष ARM" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 -#, fuzzy -msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF" -msgstr "तपाईंसँग सन्तुलनहरु सहित कुनै मौज्दात खाताहरु छैन!" +#. Add payment checkbox. +#. Translators: %s is "Taxes", +#. * "Insurance", or similar. +#: ../src/gnome/druid-loan.c:644 +#, c-format +msgid "... pay \"%s\"?" +msgstr "... भुक्तान गर्ने \"%s\"?" -#. Edit menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 -#, fuzzy -msgid "_Find..." -msgstr "_खोज्नुहोस" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:656 +msgid "via Escrow account?" +msgstr "एस्क्रो खाता मार्फत?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123 -msgid "Find transactions with a search" -msgstr "एउटा खोज सहित कारोबारहरु फेला पार्नुहोस" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:820 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2019 +msgid "Loan" +msgstr "ऋण" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:125 -msgid "Ta_x Options" -msgstr "कर विकल्पहरु" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1048 +msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?" +msgstr "के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं धितो/ऋण सेटअप ड्रुइड रद्द गर्न चाहनुहुन्छ?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126 -msgid "Setup tax information for all income and expense accounts" -msgstr "सबै आम्दानी र खर्च खाताहरुको लागि कर जानकारी सेटअप गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1165 +msgid "Please select a valid loan account." +msgstr "कृपया एउटा वैध ऋण खाता छनौट गर्नुहोस." -#. Actions menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131 -msgid "_Scheduled Transactions" -msgstr "निर्धारित कारोबारहरु" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1251 +msgid "Please select a valid Escrow Account." +msgstr "कृपया एउटा वैध एस्क्रो खाता छनौट गर्नुहोस." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132 -msgid "_Scheduled Transaction Editor" -msgstr "निर्धारित कारोबार सम्पादन" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1317 ../src/gnome/druid-loan.c:1536 +msgid "Please select a valid \"from\" account." +msgstr "कृपया एउटा वैध \"from\"खाता छनौट गर्नुहोस." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133 -msgid "The list of Scheduled Transactions" -msgstr "निर्धारित कारोवारहरुको सुचि" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1324 ../src/gnome/druid-loan.c:1545 +msgid "Please select a valid \"to\" account." +msgstr "कृपया एउटा वैध \"to\" खाता छनौट गर्नुहोस." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:135 -msgid "_Since Last Run..." -msgstr "अन्तिम चलाइए देखि..." +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1331 +msgid "Please select a valid \"interest\" account." +msgstr "कृपया एउटा वैध \"interest\" खाता छनौट गर्नुहोस." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:136 -#, fuzzy -msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" -msgstr "अन्तिम पटक चलाइए देखि निर्धारित कारोबारहरु सृजना गर्नुहोस." +#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1443 +#, c-format +msgid "Payment: \"%s\"" +msgstr "भुक्तानी: \"%s\"" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138 -msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." -msgstr "धितो & ऋण पुन भुक्तानी..." +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1781 ../src/gnome/druid-loan.c:2378 +msgid "Principal" +msgstr "सिद्धान्त" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:139 -msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" -msgstr "एउटा ऋणको पुन भुक्तानीको लागि निर्धारित कारोबारहरु सेटअप गर्नुहोस" +#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm +#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1782 ../src/gnome/druid-loan.c:2399 +#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2027 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4 ../intl-scm/guile-strings.c:44 +msgid "Interest" +msgstr "ब्याज" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141 -msgid "Close _Books" -msgstr "" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:2279 +msgid "Escrow " +msgstr "एस्क्रो " -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142 +#: ../src/gnome/druid-merge.c:102 ../src/gnome/druid-merge.c:130 +#: ../src/gnome/druid-merge.c:155 ../src/gnome/druid-merge.c:257 #, fuzzy -msgid "Archive old data using accounting periods" -msgstr "नविनतम त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको अन्त्य" +msgid "No conflicts to be resolved." +msgstr "होइन लाई." -#. Tools menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 -msgid "_Price Editor" -msgstr "मूल्य सम्पादक" +#: ../src/gnome/druid-merge.c:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data." +msgstr "गल्ती सबै डि अगाडि लाई." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:148 -msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" -msgstr "मौज्दातहरु र पारस्परिक कोषहरुको लागि मूल्यहरु हेर्नुहोस र सम्पादन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/druid-merge.c:223 +#, fuzzy +msgid "Error: the Commit operation failed." +msgstr "गल्ती संकलन." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:150 -msgid "_Commodity Editor" -msgstr "जिन्सी सम्पादक" +#. Translators: %i is the number of conflicts. This is a +#. ngettext(3) message. +#: ../src/gnome/druid-merge.c:334 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i conflict needs to be resolved." +msgid_plural "%i conflicts need to be resolved." +msgstr[0] "लाई." +msgstr[1] "लाई." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:151 -msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" -msgstr "मौज्दातहरु र पारस्परिक कोषहरुको लागि जिन्सीहरु हेर्नुहोस र सम्पादन गर्नुहोस" +#. Translators: %i is the number of values. This is a +#. ngettext(3) message. +#: ../src/gnome/druid-merge.c:340 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i parameter value for this \"%s\" object." +msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object." +msgstr[0] "पारामिटर मान लागि एस." +msgstr[1] "पारामिटर मान लागि एस." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153 -msgid "_Financial Calculator" -msgstr "आर्थिक क्याल्कुलेटर" +#. FIXME: each g_strdup_printf as well as g_strconcat +#. will allocate a new string; all of these need to be +#. freed later. Currently this causes a lot of memory +#. leaks. +#: ../src/gnome/druid-merge.c:353 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i:Parameter name: %s " +msgstr "परामिति नाम एस " -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:154 -msgid "Use the financial calculator" -msgstr "आर्थिक क्यालकुलेटर प्रयोग गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/druid-merge.c:357 +#, fuzzy, c-format +msgid "Import data : %s " +msgstr "आयात एस " -#. Help menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:159 -msgid "_Tips Of The Day" -msgstr "आजको टिपहरु" +#: ../src/gnome/druid-merge.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "Original data : %s\n" +msgstr "सकल एस होइन" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160 -msgid "View the Tips of the Day" -msgstr "दिनको टिपहरु हेर्नुहोस" +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:293 +msgid "You must enter a valid distribution amount." +msgstr "तपाइले एउटा वैध वितरण रकम प्रविष्ट गर्नुपर्दछ." + +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:302 +msgid "You must enter a distribution amount." +msgstr "तपाईंले एउटा वितरण रकम प्रविष्ट गर्नुपर्दछ." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:372 +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:310 #, fuzzy -msgid "Select the QSF file to import into GnuCash" -msgstr "लोड गर्न एउटा QIFफाइल चयन गर्नुहोस" +msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." +msgstr "तपाइँ प्रविष्ट गराउनुहोस ए वा खाली ." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:425 -msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." -msgstr "यो समयमा प्रविष्ट गराइनको लागि कुनै निर्धारित कारोबारहरु छैनन." +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:319 +msgid "The price must be positive." +msgstr "मुल्य सकारात्मक हुनुपर्दछ." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:55 +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:357 #, fuzzy -msgid "New Budget" -msgstr "नयाँ मुल्य" +msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." +msgstr "तपाइँ प्रविष्ट गराउनुहोस ए वा खाली ." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:56 -#, fuzzy -msgid "Create a new Budget" -msgstr "एउटा नयाँ फाइल सृजना गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:366 +msgid "The cash distribution must be positive." +msgstr "नगद वितरण सकारात्मक हुनुपर्दछ." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:378 #, fuzzy -msgid "Open Budget" -msgstr "खाता खोल्नुहोस" +msgid "You must select an income account for the cash distribution." +msgstr "तपाइँ लागि." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60 -msgid "Open an existing Budget" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:219 +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:387 #, fuzzy -msgid "Select a Budget" -msgstr "खाता मेटनुहोस" +msgid "You must select an asset account for the cash distribution." +msgstr "तपाइँ लागि." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:146 -msgid "Create a new Account" -msgstr "एउटा नयाँ खाता सृजना गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:479 +msgid "Error adding price." +msgstr "मुल्य थप्दा त्रुटि." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:148 -#, fuzzy -msgid "New Account _Hierarchy..." -msgstr "नयाँ खाता सोपानक्रम सेटअप" +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:754 +msgid "You don't have any stock accounts with balances!" +msgstr "तपाईंसँग सन्तुलनहरु सहित कुनै मौज्दात खाताहरु छैन!" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:149 -msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "1" +msgstr "१" -#. File menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:129 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:2 #, fuzzy -msgid "Open _Account" -msgstr "खाता खोल्नुहोस" +msgid "1/10" +msgstr "१०" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:152 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:130 -msgid "Open the selected account" -msgstr "चयन गरियको खाता खोल्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:3 +msgid "1/100" +msgstr "१/१००" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 -msgid "Open _Subaccounts" -msgstr "सहायक खाताहरु खोल्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:4 +msgid "1/1000" +msgstr "१/१००" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:155 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:134 -msgid "Open the selected account and all its subaccounts" -msgstr "चयन गरिएको खाता र यसको सबै सहायक खाताहरु खोल्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:5 +msgid "1/10000" +msgstr "१/१०००" -#. Edit menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:159 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16 ../src/gnome/window-reconcile.c:2003 -msgid "_Edit Account" -msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:6 +msgid "1/100000" +msgstr "१/१०००००" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:183 -msgid "Edit the selected account" -msgstr "चयन गरियको खाता सम्पादन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:7 +msgid "1/1000000" +msgstr "१/१००००००" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:162 -#, fuzzy -msgid "_Delete Account..." -msgstr "खाता मेटनुहोस" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8 +msgid "Acco_unt Type" +msgstr "खाता प्रकार" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:163 -msgid "Delete selected account" -msgstr "चयन गरियको खाता मेटनुहोस" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9 +msgid "Balance Information" +msgstr "सन्तुलन सुचना" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 -#, fuzzy -msgid "_Renumber Subaccounts..." -msgstr "सहायक खाताहरु चयन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:10 +msgid "Categories" +msgstr "कोटिहरू" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 -#, fuzzy -msgid "Renumber the children of the selected account" -msgstr "चयन गरिएको खाता मिलान गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11 +msgid "Category Description" +msgstr "समूह बर्णन" -#. View menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:150 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 -#, fuzzy -msgid "_Filter By..." -msgstr "प्रकार फिल्टर गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12 +msgid "Contained Accounts" +msgstr "समाविष्ट खाताहरू" -#. Actions menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231 -msgid "_Reconcile..." -msgstr "मिलान गर्नुहोस..." +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232 -msgid "Reconcile the selected account" -msgstr "चयन गरिएको खाता मिलान गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14 +msgid "Identification" +msgstr "पहिचान" -#. Actions menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 ../src/gnome/window-reconcile.c:2006 -msgid "_Transfer..." -msgstr "स्थानान्तर गर्नुहोस..." +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15 +msgid "Initial Balance Transfer" +msgstr " प्रारम्भिक सन्तुलन स्थानान्तरण" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2007 -msgid "Transfer funds from one account to another" -msgstr "एउटा खाताबाट अर्को खातामा कोषहरु स्थानान्तर गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16 +msgid "New Account Currency" +msgstr "नयाँ खाता मुद्रा" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 -#, fuzzy -msgid "Stoc_k Split..." -msgstr "मौज्दात बिभाजन..." +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17 +msgid "Sub-account Transactions" +msgstr "उप-खाता कारोबारहरू" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235 -msgid "Record a stock split or a stock merger" -msgstr "एउटा मौज्दात विभाजन वा एउटा मौज्दात मर्जरको रेकर्ड राख्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18 +msgid "Sub-accounts" +msgstr "उप-खाताहरू" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 -#, fuzzy -msgid "View _Lots..." -msgstr "दृश्य..." +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:40 +msgid "Transactions" +msgstr "कारोबारहरू" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238 -msgid "Bring up the lot viewer/editor window" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20 +msgid "_Parent Account" +msgstr "प्यारेन्ट खाता" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186 -msgid "Check & Repair A_ccount" -msgstr "खाता जाँच्नुहोस & मर्मत गर्नुहोस " +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 ../intl-scm/guile-strings.c:1970 +msgid "Account Type" +msgstr "खाता प्रकार" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2010 -msgid "" -"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " -"account" -msgstr "यो खाताको असन्तुलित कारोबारहरु र अर्फ्यान विभाजनहरु जाँच्नुहोस र मर्मत गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Account _name:" +msgstr "लेखा नाम:" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23 #, fuzzy -msgid "Check & Repair Su_baccount" -msgstr "सहायक खाताहरु जाँच्नुहोस & मर्मत गर्नुहोस" +msgid "Balances" +msgstr "सन्तुलन" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190 -msgid "" -"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " -"account and its subaccounts" -msgstr "" -"यो खाता र यसको सहायकखाता हरुको असन्तुलीत कारोवारहरु रअर्फ्यान विभाजनहरु जाँच्नुहोस र " -"मर्मत गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "C_lear All" +msgstr "सि सबै" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:193 -msgid "Check & Repair A_ll" -msgstr "सबै जाँच्नुहोस & मर्मत गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25 +msgid "Choose Currency" +msgstr "मुद्रा रोज्नुहोस" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 -msgid "" -"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " -"accounts" -msgstr "सबै खाताहरुको असन्तुलित कारोबारहरु र अर्फ्यान विभाजनहरु जाँच्नुहोस र मर्मत गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26 +msgid "Choose accounts to create" +msgstr "सृजना गर्न खाताहरु रोज्नुहोस" -#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 -msgid "New" -msgstr "नयाँ" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27 ../src/gnome/glade/price.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Co_mmodity:" +msgstr "जिन्सी:" -#. src/report/report-system/report.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:306 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:822 ../intl-scm/guile-strings.c:1210 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672 ../intl-scm/guile-strings.c:1720 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 ../intl-scm/guile-strings.c:2696 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744 ../intl-scm/guile-strings.c:2776 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850 -msgid "Accounts" -msgstr "खाताहरु" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Delete Account" +msgstr "मेट्नु लेखा" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:894 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29 #, fuzzy -msgid "(no name)" -msgstr "(मेमो छैन)" +msgid "Delete all _subaccounts" +msgstr "मेट्नु सबै" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:916 -#, fuzzy, c-format -msgid "Deleting account %s" -msgstr "खाताहरु चयन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Delete all _transactions" +msgstr "मेट्नु सबै" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1008 -#, fuzzy, c-format -msgid "The account %s will be deleted." -msgstr "यो प्रतिवेदनलाइ खाताहरु चयन गरिएको हुनु आवश्यक पर्दछ." +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Examples:" +msgstr "उदाहरणहरु:" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1018 -#, c-format -msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:32 +#, fuzzy +msgid "Filter By..." +msgstr "छनौट गर्नु॒." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1022 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33 +msgid "Finish Account Setup" +msgstr "खाता सेटअप समाप्त गर्नुहोस" + +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35 #, fuzzy -msgid "All transactions in this account will be deleted." -msgstr "तल मिति पछाडि सबै मुल्यहरु मेटिने छ." +msgid "Hide _zero totals" +msgstr "लुकाउनु॒ शुन्य" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1029 -#, fuzzy, c-format -msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." -msgstr "सबै चयन गरिएको खाताहरुको सहायक खाताहरु सम्मिलित गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Hide accounts which have a zero total value." +msgstr "लुकाउनु॒ ए शुन्य जम्मा मान." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1033 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:37 #, fuzzy -msgid "All of its subaccounts will be deleted." -msgstr "यो प्रतिवेदनलाइ खाताहरु चयन गरिएको हुनु आवश्यक पर्दछ." +msgid "If you would like an account to have an opening balance, click on the account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance." +msgstr "तपाई लाई क्लिक मा र प्रविष्ट गराउनुहोस भित्र मा दाँया सबै र." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1037 -#, fuzzy, c-format -msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." -msgstr "खातामा एउटा नयाँ कारोबार थप्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "" +"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, click again in the opening balances column, and then enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n" +"\n" +"If you would like an account to be a placeholder account, just click the checkbox for that account.\n" +msgstr "तपाई लाई क्लिक मा क्लिक भित्र र प्रविष्ट गराउनुहोस सबै र होइन तपाई लाई ए क्लिक लागि होइन" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1041 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42 #, fuzzy -msgid "All sub-account transactions will be deleted." -msgstr "तल मिति पछाडि सबै मुल्यहरु मेटिने छ." +msgid "Interval:" +msgstr "अंतर:" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1046 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43 #, fuzzy -msgid "Are you sure you want to do this?" -msgstr "के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ तपाईं यो प्रविष्टि मेटन चाहनुहुन्छ?" +msgid "M_ove to:" +msgstr "एम लाई:" -#. Edit menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:138 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45 +msgid "New Account (not implemented)" +msgstr "नयाँ खाता (लागु नगरिएको)" + +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46 +msgid "New Account Hierarchy Setup" +msgstr "नयाँ खाता सोपानक्रम सेटअप" + +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47 #, fuzzy -msgid "_Delete Budget" -msgstr "खाता मेटनुहोस" +msgid "No_tes:" +msgstr "होइन:" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:48 #, fuzzy -msgid "Delete this budget" -msgstr "हालको प्रविष्टि मेट्नुहोस" +msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted." +msgstr "एउटा वा होइन." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:142 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:49 #, fuzzy -msgid "Edit this budget's options" -msgstr "खाता दृश्य विकल्प सम्पादन गर्नुहोस" +msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?" +msgstr "एउटा वा तपाई लाई सँग?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 -msgid "Estimate Budget" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Placeholde_r" +msgstr "प्लेसहोल्डर" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52 +msgid "Please choose the currency to use for new accounts." +msgstr "कृपया नयां खाताहरुको प्रयोगको लागि मुद्रा चयन गर्नुहोस." + +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53 +#, fuzzy +msgid "Prefix:" +msgstr "उपसर्ग:" + +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:54 #, fuzzy msgid "" -"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" -msgstr "डाटा चयन गरिएको एउटा तालिका प्रदर्शन गर्नुहोस." +"Press `Apply' to create your new accounts.\n" +"\n" +"Press `Back' to review your selections.\n" +"\n" +"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." +msgstr "दबाउ लागू लाई नयाँ होइन पछाडि लाई होइन रद्द गर्नु लाई बन्द गर संवाद कुनै पनि नयाँ." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59 #, fuzzy -msgid "Estimate" -msgstr "अवस्था" +msgid "Renumber sub-accounts" +msgstr "सहायक खाताहरु सम्मिलित गर्नुहोस" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:277 ../intl-scm/guile-strings.c:2672 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 -msgid "Budget" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60 +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51 +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:73 +msgid "Select Account" +msgstr "खाता चयन गर्नुहोस" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:748 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61 #, fuzzy -msgid "Set the budget options using this dialog." -msgstr "तपाईंले यो संवाद प्रयोग गर्दा चाहेको प्रतिवेदन विकल्पहरु सेट गर्नुहोस." +msgid "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later." +msgstr "छनोट कोटीहरू लाई तपाई तपाई लाई छनोट कोटीहरू लाई तपाई तपाइँ सधै द्वरा." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:827 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "मेट्नु" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62 +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75 +msgid "Select or add a GnuCash account" +msgstr "एउटा जिएनयुक्यास जोडनुहोस वा चयन गर्नुहोस" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:891 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63 #, fuzzy -msgid "You must select at least one account to estimate." -msgstr "तपाईंले एउटा खाता प्रकार चयन गर्नु पर्दछ." +msgid "Setup new accounts" +msgstr "सेट अप नयाँ" -#. File menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:168 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64 #, fuzzy -msgid "_Print Check..." -msgstr "चेक छपाउनुहोस" +msgid "Smallest _fraction:" +msgstr "सबैभन्दा सानो भिन्न:" -#. Edit menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:173 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248 -msgid "Cu_t" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65 +msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." +msgstr "सान्दर्भित गर्न सकिने यो जिन्सीको सबैभन्दा सानो भिन्न." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66 #, fuzzy -msgid "_Copy" -msgstr "कम्पनी" +msgid "Ta_x related" +msgstr "एक्स" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1384 -msgid "Edit Account" -msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67 +#, fuzzy +msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." +msgstr "समाहित होइन." -#. Transaction menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68 #, fuzzy -msgid "Cu_t Transaction" -msgstr "कारोबार काटनुहोस" +msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?" +msgstr "समाहित तपाई लाई सँग?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69 #, fuzzy -msgid "Cut the selected transaction into clipboard" -msgstr "चयन गरिएको कारोबार काटनुहोस" +msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?" +msgstr "समाहित तपाई लाई सँग?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:70 +msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." +msgstr "यो खाता सोपानक्रममा एउटा प्लेसहोल्डरको रुपमा एक्लै उपस्थित छ. कारोबारहरु यो खातामा पोस्ट हुनुहुँदैन, यो खाताको उप-खाताहरुमा मात्र हुनुपर्दछ." + +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71 #, fuzzy -msgid "_Copy Transaction" -msgstr "कारोबारको प्रतिलिपि बनाउनुहोस" +msgid "" +"This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n" +"\n" +"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." +msgstr " सहयोग तपाई ए सेट को लागि वा र को र तपाई होइन रद्द गर्नु तपाई होइन लाई कुनै पनि नयाँ अहिले." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:74 #, fuzzy -msgid "Copy the selected transaction into clipboard" -msgstr "चयन गरिएको कारोबारको प्रतिलिपि बनाउनुहोस" +msgid "Use Commodity Value" +msgstr "मान" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:75 #, fuzzy -msgid "_Paste Transaction" -msgstr "कारोबार टांस्नुहोस" +msgid "_Account code:" +msgstr "लेखा संकेत:" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:76 #, fuzzy -msgid "Dup_licate Transaction" -msgstr "नक्कल गरिएको कारोबार" +msgid "_Balance:" +msgstr "सन्तुलन:" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1182 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78 #, fuzzy -msgid "_Delete Transaction" -msgstr "कारोबार मेट्नुहोस" +msgid "_Default" +msgstr "निर्दिश्ट॒/पूर्वनिर्धारित" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 #, fuzzy -msgid "Remo_ve Transaction Splits" -msgstr "कारोबार विभाजनहरु हटाउनुहोस" +msgid "_Description:" +msgstr "बर्णन:" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80 #, fuzzy -msgid "Remove all splits in the current transaction" -msgstr "हालको कारोबारमा सबै विभाजनहरु देखाउनुहोस" +msgid "_Move to:" +msgstr "सार्नु लाई:" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82 #, fuzzy -msgid "_Enter Transaction" -msgstr "एउटा कारोबार प्रविष्ट गर्न" +msgid "_Select transfer account" +msgstr "छनोट" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83 #, fuzzy -msgid "Ca_ncel Transaction" -msgstr "कारोबार पुन सन्तुलन गर्नुहोस" +msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" +msgstr "शुरुको सन्तुलनहरु समान खाता प्रयोग गर्नुहोस" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2 #, fuzzy -msgid "_Void Transaction" -msgstr "कारोबारहरु वैध?" +msgid "Book Closing Dates" +msgstr "पुस्तक" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3 #, fuzzy -msgid "_Unvoid Transaction" -msgstr "कारोबारहरु फेला पार्नुहोस" +msgid "Close Book" +msgstr "बंद गर्नुस पुस्तक" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4 #, fuzzy -msgid "Add _Reversing Transaction" -msgstr "कारोबार मेट्नुहोस" +msgid "Enter a title for this book." +msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस् ए लागि किताव." -#. View menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263 +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5 #, fuzzy -msgid "_Sort By..." -msgstr "द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस" +msgid "Enter notes that describe this book." +msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस् द्रष्टव्य किताव." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6 #, fuzzy -msgid "_Lot Viewer..." -msgstr "दृश्य..." +msgid "Finish Closing Books" +msgstr "समाप्त कितावहरु" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240 +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7 +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13 #, fuzzy -msgid "_Blank Transaction" -msgstr "कारोबार" +msgid "Notes:" +msgstr "टिपोटहरु:" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8 #, fuzzy -msgid "Edit E_xchange Rate" -msgstr "विनिमय दर सम्पादन गर्नुहोस" +msgid "Select an accounting period and the closing date for the period. Books will be closed on midnight of the selected date." +msgstr "छनोट तालिका र बन्द गर्दै छ गते लागि तालिका कितावहरु मा को गते." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9 #, fuzzy -msgid "Exit the exchange rate for the current transaction" -msgstr "हालको विभाजनको लागि विनिमय दर सम्पादन गर्नुहोस" +msgid "Setup Accounting Periods" +msgstr "सेट अप लेखा" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:10 #, fuzzy -msgid "Sche_dule..." -msgstr "शेड्युअल..." +msgid "" +"This druid will help you setup and use accouting periods. \n" +" \n" +"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!" +msgstr "" +" सहयोग तपाई र\n" +" होइन काम मा समय छ/हो भित्र ए!" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 -msgid "_All transactions" -msgstr "सबै कारोबारहरु" +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Title:" +msgstr "शीर्षक:" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:255 -msgid "_This transaction" -msgstr "यो कारोबार" +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:14 +msgid "xxx" +msgstr "xxx" -#. Reports menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261 +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "Account Report" -msgstr "खाता प्रतिवेदन" +msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" +msgstr "जहिलेपनि अन्तिम दिन वा दिन को हप्ता भित्र महिना?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265 +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2 #, fuzzy -msgid "Open a register report window for this transaction" -msgstr "यो कारोबारको लागि एउटा रजिष्टर प्रतिवेदन सन्झाल खोल्नुहोस" +msgid "Budget List" +msgstr "वजेट सूची" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264 +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3 #, fuzzy -msgid "Account Transaction Report" -msgstr "कारोबार प्रतिवेदन" +msgid "Budget Name:" +msgstr "वजेट नाम:" -#. Translators: This is a menu item in the View menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290 +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:803 #, fuzzy -msgid "Transaction _Journal" -msgstr "कारोबार जर्नल" +msgid "Budget Options" +msgstr "वजेट विकल्पहरु" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1996 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:184 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558 -msgid "Transfer" -msgstr "स्थानान्तर गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Budget Period:" +msgstr "वजेट अवधि:" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:544 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1146 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1678 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464 -msgid "General Ledger" -msgstr "साधारण लेजर" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Close the Budget List" +msgstr "बंद गर्नुस वजेट सूची" -#. Translators: %s is the name -#. of the tab page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1085 -#, fuzzy, c-format -msgid "Save changes to %s?" -msgstr "अर्को खाता लोड गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Create a New Budget" +msgstr "सृजना ए नयाँ वजेट" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1089 +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8 #, fuzzy -msgid "" -"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " -"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " -"operation?" -msgstr "" -"हालको टेम्पलेट कारोबार परिवर्तन गरिएको छ.\n" -"के तपाईं परिवर्तनहरुको रेकर्ड राख्न चाहनुहुन्छ?" +msgid "Delete the Selected Budget" +msgstr "मेट्नु छानिएको वजेट" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1092 +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9 #, fuzzy -msgid "_Discard Transaction" -msgstr "कारोबारहरु वैध?" +msgid "Estimate Budget Values" +msgstr "वजेट मानहरू" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1096 +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79 +msgid "Every " +msgstr "प्रत्येक" + +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11 #, fuzzy -msgid "_Save Transaction" -msgstr "कारोबार टांस्नुहोस" +msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions." +msgstr "लागि." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1127 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1159 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:578 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:580 -msgid "unknown" -msgstr "अज्ञात" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)" +msgstr "जोडा दिन को हप्ता र हप्ता को महिना लागि दोस्रो मंगलबार को महिना" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1148 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1684 -msgid "Portfolio" -msgstr "पोर्टफोलियो" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Number of Periods:" +msgstr "अंक को:" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1150 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1690 -msgid "Search Results" -msgstr "परिणामहरु खोज्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months" +msgstr "अंक को पात्रो भित्र ई हप्ताहरू महिनाहरू" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1680 -msgid "General Ledger Report" -msgstr "साधारण लेजर प्रतिवेदन" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Open the Selected Budget" +msgstr "खोल्नुहोस छानिएको वजेट" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1686 -msgid "Portfolio Report" -msgstr "पोर्टफोलियो प्रतिवेदन" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:10 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:168 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:860 +msgid "Options" +msgstr "विकल्पहरु" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1692 -msgid "Search Results Report" -msgstr "प्रतिवेदन परिणामहरु खोज्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Significant Digits:" +msgstr "संख्याहरु:" -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1696 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1262 ../intl-scm/guile-strings.c:2656 -msgid "Register" -msgstr "रजिष्टर" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169 +msgid "Start Date:" +msgstr "शुरु मिति:" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1698 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 -msgid "Register Report" -msgstr "रजिष्टर प्रतिवेदन" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "The number of leading digits to keep when rounding" +msgstr "संख्या को लाई" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1714 -msgid "and subaccounts" -msgstr "र सहायक खाताहरु" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "This is Sample2." +msgstr "छ/हो." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1980 +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22 #, fuzzy -msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." -msgstr "सबै विभाजनहरु सँग विस्तारित कारोबारहरु देखाउनुहोस" +msgid "beginning on: " +msgstr "मा " -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2052 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:916 +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:23 #, fuzzy -msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." -msgstr "चरण २: कारोबार म्याप सृजना गर्नुहोस" +msgid "button1" +msgstr "बटन१" -#. Translations: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2109 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sort %s by..." -msgstr "कम्पनी द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:24 +msgid "checkbutton1" +msgstr "checkbutton1" -#. Translators: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2161 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1819 -#, fuzzy, c-format -msgid "Filter %s by..." -msgstr "प्रकार फिल्टर गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "" +"day(s)\n" +"week(s)\n" +"month(s)\n" +"year(s)" +msgstr "दिन एस एस एस एस" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48 -msgid "_General Ledger" -msgstr "साधारण लेजर" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "last of month" +msgstr "अन्तिम को महिना" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:49 -msgid "Open a general ledger window" -msgstr "एउटा साधारण लेजर संझ्याल खोल्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:30 +msgid "radiobutton1" +msgstr "radiobutton1" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:612 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "same week & day" +msgstr "हप्ता दिन" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:708 +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:32 +msgid "togglebutton1" +msgstr "togglebutton1" + +#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "Save transaction before closing?" -msgstr "कारोबार सन्दर्भ प्रदर्शन गर्ने?" +msgid "Click to choose the filename and location." +msgstr "क्लिक लाई र स्थान." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:710 +#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:2 #, fuzzy -msgid "" -"The current transaction has been changed. Would you like to record the " -"changes before closing this page, close the page without recording the " -"changes, or cancel the close?" -msgstr "" -"हालको टेम्पलेट कारोबार परिवर्तन गरिएको छ.\n" -"के तपाईं परिवर्तनहरुको रेकर्ड राख्न चाहनुहुन्छ?" +msgid "Export Chart of Accounts" +msgstr "निकासि गर्नु चित्रपट को" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:953 +#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:3 #, fuzzy -msgid "Cannot modify or delete this transaction." -msgstr "कारोबारको लागि पाठहरु प्रविष्ट गर्नुहोस" +msgid "Future dates are not supported" +msgstr "होइन" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:955 -#, fuzzy, c-format -msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" -msgstr "केहि कारोबारहरु छाडिएको हुनुपर्दछ." +#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Select the date to use and click Export to choose the filename and location." +msgstr "छनोट गते लाई र क्लिक निकासि गर्नु लाई र स्थान." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987 +#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:5 #, fuzzy -msgid "Remove the splits from this transaction?" -msgstr "हालको कारोबारमा सबै विभाजनहरु देखाउनुहोस" +msgid "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date specified. Note that future dates are not supported." +msgstr "चित्रपट को लागि मा गते टिपोट होइन." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:988 +#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:6 #, fuzzy -msgid "" -"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " -"because that will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "" -"तपाईं एउटा मिलान गरिएको विभाजनहरु सहितको एउटा कारोबार मेट्दै हुनुहुन्छ!\n" -"यो एउटा राम्रो उपाय होइन किनभने यो तपाईंको मिलान गरिएको सन्तुलन बन्द हुने कारक बन्दछ." +msgid "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported into another GnuCash file or used in other programs." +msgstr "तपाइँ चित्रपट को लाई ए एक्स एम एल फाइल फाइल वा प्रयोग गरिएको भित्र अर्को." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1012 +#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "_Remove Splits" -msgstr "कारोबार विभाजनहरु हटाउनुहोस" +msgid "Commodities" +msgstr "जिन्सीहरु" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1087 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" -msgstr "चयन गरिएको कारोबार मेट्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2 +msgid "Add a new commodity." +msgstr "एउटा नयां जिन्सी थप्नुहोस." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1088 -#, fuzzy -msgid "" -"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " -"cause your reconciled balance to be off." -msgstr "" -"तपाईं एउटा मिलान गरिएको विभाजन मेट्दै हुनुहुन्छ!\n" -"यो एउटा राम्रो उपाय होइन किनभने यो तपाईंको मिलान गरिएको सन्तुलन बन्द हुने कारक बन्दछ." +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:634 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:926 ../intl-scm/guile-strings.c:1266 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982 ../intl-scm/guile-strings.c:2092 +msgid "Commodities" +msgstr "जिन्सीहरु" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1091 -#, fuzzy -msgid "You cannot delete this split." -msgstr "तपाईंले त्यो फाइल वचत गर्न सक्नुहुन्न." +#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4 +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:9 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:217 +msgid "Edit" +msgstr "सम्पादन गर्नुहोस" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1092 -msgid "" -"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " -"delete it from this register window. You may delete the entire transaction " -"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " -"of this same transaction and delete the split from that register." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5 +msgid "Remove the current commodity." +msgstr "हालको जिन्सी हटाउनुहोस" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1119 -msgid "(no memo)" -msgstr "(मेमो छैन)" +#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:6 +msgid "Show National Currencies" +msgstr "राष्टिय मुद्राहरु देखाउनुहोस" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1122 -msgid "(no description)" -msgstr "(वर्णन छैन)" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Calculations" +msgstr "कार्यहरु" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1145 +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2 #, fuzzy -msgid "_Delete Split" -msgstr "मेट्नुहोस्" +msgid "Compounding:" +msgstr "संयोजित गर्दा:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1161 +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3 #, fuzzy -msgid "Delete the current transaction?" -msgstr "हालको कारोबार मेट्नुहोस" +msgid "Payment Options" +msgstr " विकल्पहरु" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1162 +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4 #, fuzzy -msgid "" -"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " -"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "" -"तपाईं एउटा मिलान गरिएको विभाजनहरु सहितको एउटा कारोबार मेट्दै हुनुहुन्छ!\n" -"यो एउटा राम्रो उपाय होइन किनभने यो तपाईंको मिलान गरिएको सन्तुलन बन्द हुने कारक बन्दछ." +msgid "Period:" +msgstr " अवधि" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1813 -msgid "Present:" -msgstr "वर्तमान:" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5 +msgid "Account Information" +msgstr "खाता जानकारी" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1814 -msgid "Future:" -msgstr "भविष्य:" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6 +msgid "Annual" +msgstr "वार्षिक" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1815 -msgid "Cleared:" -msgstr "खाली गरिएको:" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Beginning" +msgstr "बिलिंग" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1816 -msgid "Reconciled:" -msgstr "मिलान गरिएको:" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Bi-monthly" +msgstr "अर्ध-मासिक" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1817 -msgid "Projected Minimum:" -msgstr "न्युनतम परियोजना गरिएको:" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Bi-weekly" +msgstr "पाक्षिक" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1821 -msgid "Shares:" -msgstr "शेयरहरु:" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:10 +msgid "Calculate" +msgstr "गणना गर्नुहोस" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1822 -msgid "Current Value:" -msgstr "हालको मान:" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:11 +msgid "Clear the entry" +msgstr "प्रविष्टि खालि गराउनुहोस" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1928 +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:12 #, fuzzy -msgid "" -"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " -"register, please open the account options and turn off the placeholder " -"checkbox." -msgstr "" -"यो खाता सम्पादन गर्न सकिदैन. यदि तपाईं यो रजिष्टरमा कारोबारहरु सम्पादन गर्न चाहनुहुन्छ " -"भने,\n" -"कृपया" +msgid "Co_mpounding:" +msgstr "संयोजित गर्दा:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1935 +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:13 #, fuzzy -msgid "" -"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " -"transactions in this register, please open the sub-account options and turn " -"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " -"instead of a set of accounts." -msgstr "" -"चयन गरिएको सहायक-खाताहरु मध्ये एउटा सम्पादन नगर्न\n" -"सकिन्छ. यदि तपाईं यो रजिष्टरको कारोबारहरु सम्पादन\n" -"गर्न चाहनुहुन्छ भने, कृपया सहायक-खाता विकल्पहरु\n" -"खोल्नुहोस र प्लेसहोल्डर जाँचबाकस बन्द गर्नुहोस.\n" -"खाताहरुको एउटा सेटको सट्टामा तपाईंले\n" -"एउटा अलग खाता खोल्न सक्नुहुन्छ." +msgid "Continuous" +msgstr "सामग्रीहरु" -#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:1 +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:14 #, fuzzy -msgid "GnuCash Finance Management" -msgstr "जिएनयुक्यास खाता नाम" - -#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:2 -msgid "Manage your finances, accounts, and investments" -msgstr "" +msgid "Daily (360)" +msgstr "दैनिक (x%u)" -#: ../src/gnome/lot-viewer.c:589 -#, fuzzy, c-format -msgid "Lots in Account %s" -msgstr "हराएका खाताहरु" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Daily (365)" +msgstr "दैनिक (x%u)" -#: ../src/gnome/reconcile-list.c:210 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:555 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:155 -msgid "Reconciled:R" -msgstr "मिलान गरिएको:R" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Discrete" +msgstr "विभिन्न" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1 -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1 -msgid "Order of columns in the dialog" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:17 +msgid "End" +msgstr "अन्त्य" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Show currencies in this dialog" -msgstr "तपाईंले यो संवाद प्रयोग गर्दा चाहेको प्रतिवेदन विकल्पहरु सेट गर्नुहोस." +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18 +msgid "Financial Calculator" +msgstr "आर्थिक क्याल्कुलेटर" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3 -msgid "Show the CUSIP Code (Exchange Specific Data) column" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88 +msgid "Frequency:" +msgstr "आवृति:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4 +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20 #, fuzzy -msgid "Show the Full Name column" -msgstr "लिजेण्डमा पुरा खाता नाम देखाउने?" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5 -msgid "Show the Namespace column" -msgstr "" +msgid "Future value" +msgstr "मान" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6 +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21 #, fuzzy -msgid "Show the Print Name column" -msgstr "आम्दानि र खर्च खाताहरु देखाउनु होस" +msgid "Interest rate" +msgstr "दर" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7 -msgid "Show the Quote Flag column" -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 ../intl-scm/guile-strings.c:1752 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754 +msgid "Monthly" +msgstr "मासिक" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8 +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23 +msgid "Payment Total:" +msgstr "जम्मा भुक्तानी:" + +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24 #, fuzzy -msgid "Show the Quote Source column" -msgstr "मुल्य कबोल स्रोत" +msgid "Payment periods" +msgstr "भुक्तानी अवधिहरु" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9 +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25 #, fuzzy -msgid "Show the Quote Timezone column" -msgstr "आम्दानि र खर्च खाताहरु देखाउनु होस" +msgid "Periodic payment" +msgstr "बीचबीचमा" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10 +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26 #, fuzzy -msgid "Show the Unique Name column" -msgstr "आम्दानि र खर्च खाताहरु देखाउनु होस" +msgid "Present value" +msgstr "मान" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11 -msgid "Show the fraction column" -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 ../intl-scm/guile-strings.c:1756 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 +msgid "Quarterly" +msgstr "त्रैमासिक" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12 +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28 #, fuzzy -msgid "Show the name column" -msgstr "खुद नाफा देखाउने?" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13 -msgid "Show the symbol column" -msgstr "" +msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." +msgstr "पुनगणना गर्नुहोस खाली भित्र." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14 -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8 -msgid "" -"This setting contains a list of name which control the order in which the " -"columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from " -"this list to control which columns appear in the dialog and in what order." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332 +msgid "Schedule" +msgstr "शेड्युअल" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1 +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30 #, fuzzy -msgid "Columns used for sorting" -msgstr "आयात गर्दाको लागि तालिका" +msgid "Semi-annual" +msgstr "अर्ध-वार्षिक" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2 +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31 #, fuzzy -msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" -msgstr "" -"यदि यो वस्तुहरुको संख्या भन्दा कम फर्काइयो भने 'नयाँ खोज' मा पुर्वनिर्धारित गर्नुहोस." +msgid "Semi-monthly" +msgstr "अर्ध-मासिक" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47 -msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." -msgstr "" -"यदि यो वस्तुहरुको संख्या भन्दा कम फर्काइयो भने 'नयाँ खोज' मा पुर्वनिर्धारित गर्नुहोस." +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32 +#, fuzzy +msgid "Tri-annual" +msgstr "चौमासिक" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4 -msgid "" -"If active, the new hierarchy dialog will be shown whenever the \"New File\" " -"menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186 +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5 -msgid "" -"If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195 +msgid "Weekly" +msgstr "साप्ताहिक" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6 -msgid "Last pathname used" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:35 +msgid "When paid:" +msgstr "जब तिरिन्छ:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7 -msgid "New hierarchy dialog on \"New File\"" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "_Effective Date:" +msgstr "मिति:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9 +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37 #, fuzzy -msgid "Show the new user dialog" -msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता ट्युटोरियल खोल्नुहोस" +msgid "_Initial Payment:" +msgstr "इनिसियल:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10 -msgid "Sort column ascending or descending" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "_Payments:" +msgstr "भुक्तानीहरु:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11 -#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6 -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10 -msgid "" -"The X,Y coordinates of the top left corner of the dialog when it was last " -"closed." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:39 +msgid "total" +msgstr "जम्मा" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12 -#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7 -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11 -msgid "The width and size of the dialog when it was last closed." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Lots in This Account" +msgstr " भित्र लेखा" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13 -msgid "" -"This field contains the last pathname used by this dialog. It will be used " -"as the initial filename/pathname the next time this dialog is opened." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Mini-Viewer" +msgstr " दर्शक" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14 -msgid "" -"This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for " -"this setting are 'ascending' and 'descending'." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Notes" +msgstr " टिप्पणीहरु" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15 -msgid "" -"This setting indicates whether to search in all items in the current class, " -"or only in 'active' items in the current class." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Title" +msgstr " शीर्षक" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16 -msgid "" -"This setting indicates which column in the tree is used for sorting. " -"Possible values for this setting are the name of any column in this dialog " -"(see the column_order key) or the keyword 'none'." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "A list of all of the lots in this account." +msgstr "ए सूची को सबै को भित्र." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17 -#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9 -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17 +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7 #, fuzzy -msgid "Window geometry" -msgstr "रेखागणित सञ्झ्याल बचत गर्नुहोस" +msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot" +msgstr "ए सारांश को सबै को भित्र" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:18 -#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10 -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18 +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12 #, fuzzy -msgid "Window position" -msgstr "स्थिति हटाउने?" +msgid "Delete the highlighted lot" +msgstr "मेट्नु" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2 -msgid "Show the Price column" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Enter a name for the highlighted lot." +msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस् ए नाम लागि." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3 +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15 #, fuzzy -msgid "Show the Source column" -msgstr "स्रोत खाता निर्दिष्ट गर्नुहोस" +msgid "Enter any notes you want to make about this lot." +msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस् कुनै पनि द्रष्टव्य तपाई लाई बारेमा." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4 +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:2168 +msgid "Gain/Loss" +msgstr "लाभ/नोक्सान" + +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:17 #, fuzzy -msgid "Show the Type column" -msgstr "खुद नाफा देखाउने?" +msgid "Gains" +msgstr "लाभ" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5 -msgid "Show the commodity column" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Lot Viewer" +msgstr "दर्शक" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6 +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20 #, fuzzy -msgid "Show the currency column" -msgstr "अमौद्रिक जिन्सीहरु देखाउनुहोस" +msgid "Open a register showing the transactions in this lot" +msgstr "खोल्नुहोस ए भित्र" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7 +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:22 #, fuzzy -msgid "Show the date column" -msgstr "पाठ मात्र देखाउनुहोस" +msgid "Scrub _Account" +msgstr "लेखा" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9 -msgid "This setting enables the Price column." +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:23 +msgid "Scrub the highlighted lot" msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10 -msgid "This setting enables the Source column." -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:24 ../intl-scm/guile-strings.c:1392 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11 -msgid "This setting enables the Type column." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Scrub" +msgstr "सहायक-" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12 -msgid "This setting enables the commodity column." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "1. Update your existing book with the import data" +msgstr "अपडेट किताव सँग" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13 -msgid "This setting enables the currency column." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged" +msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14 -msgid "This setting enables the date column." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "3. Import the data as a NEW object" +msgstr "आयात ए" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1 +#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:4 #, fuzzy -msgid "Custom date format" -msgstr "अनुकूल ढाँचा" +msgid "Add the import as a new object, leave original in place" +msgstr "जोड ए नयाँ भित्र" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2 +#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:5 #, fuzzy -msgid "Date format to use" -msgstr "मिति विकल्प %s.हो." +msgid "Commit QSF Import Data to data file" +msgstr "संकलन आयात डाटा लाई फाइल" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3 +#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Please resolve any conflicts in the merge" +msgstr "कुनै पनि भित्र" + +#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:7 +#, fuzzy msgid "" -"If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is " -"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be " -"any valid strftime string; for more information about this format, read the " -"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." -msgstr "" +"Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n" +"\n" +"Press `Back' to review your selections.\n" +"\n" +"Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data file.\n" +"\n" +"REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a backup before clicking 'Apply'." +msgstr "दबाउ लागू लाई फाइल होइन पछाडि लाई होइन रद्द गर्नु लाई बन्द गर संवाद फाइल होइन छ/हो नाई लाई तपाई ए अगाडि लागू." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4 -msgid "Index of predefined check format to use" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "QSF Data Import Setup" +msgstr "डाटा आयात सेट अप" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5 +#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file." +msgstr "सँग भित्र फाइल." + +#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:16 +#, fuzzy msgid "" -"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting " -"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, " -"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." -msgstr "" +"This druid will merge your QSF data into the currently open GnuCash file.\n" +"\n" +"You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your existing GnuCash data file.\n" +"\n" +"There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup of your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel the merge at all stages until the final merge operation. Once you click Finish, the new QSF data will be committed to your current data file.\n" +"\n" +"There is currently no currency or price support in the merge operation, the new data will inherit any default currency or you can change the currency after the merge is complete.\n" +"\n" +"Your QSF data is ready to import\n" +"\n" +"Click 'Cancel' if you do not wish to merge your QSF data now." +msgstr "खोल फाइल होइन लाई सँग फाइल होइन छ/हो लाई तपाई ए को फाइल तपाइँ लाई रद्द गर मा सबै सम्म एक पटक तपाई क्लिक समाप्त नयाँ लाई फाइल होइन छ/हो नाई वा भित्र नयाँ कुनै पनि पूर्व निर्धारित वा तपाई पछि छ/हो होइन छ/हो लाई होइन रद्द गर्नु तपाई होइन लाई अहिले." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6 +#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:27 #, fuzzy -msgid "Position of check amount in numbers" -msgstr "कारोबार सँख्या/जाँच द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस" +msgid "" +"You have three choices for each collision: \n" +"1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to update your existing book. \n" +"2. The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate of an object in the existing book. \n" +"3. The import object can be created as a new object in the existing book." +msgstr "तपाइँ तीन लागि लाई लाई किताव वेवास्ता गरेको छ/हो ए को भित्र किताव ए नयाँ भित्र किताव." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7 -msgid "Position of check amount in words" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:31 +msgid "ignore the import, leave the original untouched" +msgstr "आयात गरिएको उपेक्षा गर्नुहोस्, वास्वविकलाई नछोई त्यसै छोड्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8 -msgid "Position of check on page" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:32 +msgid "overwrite the original with the import data" +msgstr "आयात डेटासंग वास्तविक अधिलेखन गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9 -msgid "Position of date line" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1 +msgid "Welcome to GnuCash!" +msgstr "जिएनयुक्यासमा स्वागत छ!" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10 -msgid "Position of memo line" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2 +msgid "Display Welcome Dialog Again?" +msgstr "स्वागत संवाद फेरि प्रदर्शन गर्ने?" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11 -msgid "Position of payee name" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3 +msgid "C_reate a new set of accounts" +msgstr "नयाँ खाता सेट सृजना गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12 -msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4 +msgid "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." +msgstr "यदि तपाईँले हो वटन , दवाउनु भयो भने, जिएनयुक्यासमा स्वागत छ संवाद अर्को पटक तपाईँले जिएनयुक्यास फेरि शुरू गर्नुहुंदा प्रदर्शन हुन्छ। यदि तपाईँले होइन वटन दवाउनु भयो भने, यो फेरि प्रदर्शन हुंदैन।" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " -"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " -"position." +#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5 +msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the OK button or press the Cancel button if don't want to perform any of them." msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " -"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " -"position." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6 +msgid "_Import my QIF files" +msgstr "मेरो QIF फाइलहरू आयात गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical " -"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " -"specified check position." +#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7 +msgid "_Open the new user tutorial" msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " -"the check." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1 +msgid "Add a new price." +msgstr "नयाँ मूल्य थप्नुहोस्।" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17 +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2 msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " -"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " -"specified check position." +"Bid\n" +"Ask\n" +"Last\n" +"Net Asset Value\n" +"Unknown" msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18 -msgid "" -"This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This " -"coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8 +msgid "Cu_rrency:" +msgstr "मुद्रा:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19 -msgid "" -"This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-" -"based index into the list of known check formats." +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9 +msgid "Delete _last price for a stock" msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20 -msgid "Which check position to print" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Delete _manually entered prices" +msgstr "मेट्नु" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1 +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11 #, fuzzy -msgid "" -"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " -"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." -msgstr "" -"एउटा क्रेडिट कार्ड विवरण मिलान गर्नु अघि, एउटा क्रेडिट कार्ड भुक्तानी प्रविष्ट गर्न " -"प्रयोगकर्तालाइ तैयार गर्नुहोस" +msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:" +msgstr "मेट्नु सबै:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2 -msgid "" -"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear " -"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " -"initially selected." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12 +msgid "Edit the current price." +msgstr "हालको मुल्य सम्पादन गर्नुहोस." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3 +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13 #, fuzzy -msgid "Pre-select cleared transactions" -msgstr "खालि गरिएको कारोबारहरु बन्द गर्नुहोस" +msgid "Get _Quotes" +msgstr "प्राप्त गर्नु क्वोट्स" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81 -#, fuzzy -msgid "" -"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " -"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " -"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and " -"Liability accounts." -msgstr "" -"एउटा खाता मिलान गर्नु भन्दा वरिय जसले महसुलहरु वा भुक्तानी ब्याजहरु तिर्छ, ब्याज महसुल वा " -"भुक्तानीको लागि एउटा कारोबार प्रविष्ट गराउन प्रयोगकर्तालाइ तयार गर्दछ.\n" -"हाल बैंकहरु, क्रेडिट, पारस्परिक, सम्पत्ति, प्राप्य, भुक्तानीयोग्य, र दायित्व खाताहरुको लागि " -"मात्र सक्षम पारिएको." +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14 +msgid "Get new online quotes for stock accounts." +msgstr "मौज्दात खाताहरुको लागि एउटा नयाँ कबोल प्राप्त गर्नुहोस." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5 +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15 #, fuzzy -msgid "Prompt for credit card payment" -msgstr "स्वचालित क्रेडिट कार्ड भुक्तानी" +msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted." +msgstr "मेट्नु सबै अगाडि गते अन्तिम अगाडि गते र सबै." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6 +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16 #, fuzzy -msgid "Prompt for interest charges" -msgstr "ब्याज महसुल प्रविष्ट गराउनुहोस..." +msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted." +msgstr "मेट्नु गते द्वरा वित्त क्वोट." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " -"will be shown. Otherwise it will not be shown." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17 +msgid "Price Editor" +msgstr "मुल्य सम्पादक" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2 -msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Remove _Old" +msgstr "हटाऊ" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3 -msgid "The next tip to show." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:19 +msgid "Remove prices older than a user-entered date" +msgstr "एउटा प्रयोगकर्ता-प्रविष्ट गरिएको मिति भन्दा पुरानो मुल्यहरु हटाउनुहोस" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1 +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20 +msgid "Remove the current price" +msgstr "हालको मुल्य हटाउनुहोस" + +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23 #, fuzzy -msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" -msgstr "रजिष्टरको तल्लो खालि कारोबारमा सार्नुहोस" +msgid "_Price:" +msgstr "मुल्य:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2 +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24 #, fuzzy -msgid "Accounts to reverse the balance" -msgstr "प्रतिवेदन दिनुपर्ने मौज्दात खाताहरु" +msgid "_Source:" +msgstr "_श्रोत:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3 +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "Automatically insert a decimal point" -msgstr "स्वचालित दशमलव बिन्दु" +msgid "Amount (_numbers):" +msgstr "रकम:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4 +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2 #, fuzzy -msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" -msgstr "आगतको अवधिमा खाताहरु वा कार्यहरुको सुची स्वचालित तवरले वृद्धि गर्नुहोस." +msgid "Amount (_words):" +msgstr "रकम:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5 +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3 #, fuzzy -msgid "Character to use as separator between account names" -msgstr "पुर्ण-योग्य खाता नामहरु विभाजन गर्न प्रयोग गरिएको क्यारेक्टर" +msgid "Check _format:" +msgstr "जाँच्नुहोस् ढाँचा:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6 +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4 #, fuzzy -msgid "Color all lines of a transaction the same" -msgstr "कारोबारहरुको सूची" +msgid "Check po_sition:" +msgstr "जाँच्नुहोस्:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7 -msgid "Color the register as specified by the system theme" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:5 +msgid "Custom format" +msgstr "अनुकूल ढाँचा" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8 +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:6 #, fuzzy -msgid "Compress the data file" -msgstr "डाटा फाइल सङ्कुचन गर्नुहोस." +msgid "" +"Inches\n" +"Centimeters\n" +"Millimeters\n" +"Points" +msgstr "इन्चहरू" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9 +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11 #, fuzzy -msgid "Create a new window for each new register" -msgstr "प्रत्येक प्रतिवेदन वा खाता ट्रि को लागि एउटा नयाँ माथिल्लो सञ्झ्याल सृजना गर्नुहोस" +msgid "Pa_yee:" +msgstr "भुक्तानीकर्ता:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10 +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:12 +msgid "Print Check" +msgstr "चेक छपाउनुहोस" + +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:13 #, fuzzy -msgid "Create a new window for each new report" -msgstr "प्रत्येक प्रतिवेदन वा खाता ट्रि को लागि एउटा नयाँ माथिल्लो सञ्झ्याल सृजना गर्नुहोस" +msgid "" +"Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" +"Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n" +"Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" +"Custom" +msgstr "युएस चिठ्ठि व्यक्तिगत युएस चिठ्ठि डव्ल्यु" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11 +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:17 #, fuzzy -msgid "Date format choice" +msgid "" +"Top\n" +"Middle\n" +"Bottom\n" +"Custom" +msgstr "माथि" + +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Date format:" msgstr "मिति ढाँचा:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12 -msgid "Default currency for new accounts" -msgstr "नयाँ खाताहरुको लागि पुर्वनिर्धारित मुद्रा" +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:23 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Memo:" +msgstr "मेमो" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13 +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24 #, fuzzy -msgid "Default currency for new reports" -msgstr "प्रतिवेदनहरुको लागि पुर्वनिर्धारित मुद्रा" +msgid "_Rotation" +msgstr "_परिक्रम" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14 +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:25 #, fuzzy -msgid "Default view style for new register" -msgstr "रजिष्टर सञ्झ्यालहरुको लागि पुर्वनिर्धारित शैली" +msgid "_Translation:" +msgstr "अनुवाद:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15 +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26 #, fuzzy -msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" -msgstr "यति दिनहरु पछि पुरानो लग/जगेडा फाइलहरु मेट्नुहोस (०=कहिले पनि होइन)" +msgid "_Units:" +msgstr "_इकाईहरु:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52 -msgid "Display negative amounts in red" -msgstr "नकारात्मक रकमहरु रातोमा प्रदर्शन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27 +msgid "x" +msgstr "x" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "Enables Euro support" -msgstr "EURO समर्थन सक्षम पार्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:28 +msgid "y" +msgstr "y" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." -msgstr "यूरोपियन संगठन यूरो मुद्रा समर्थन सक्षम पार्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:1 +msgid "Heading" +msgstr "शीर्षक" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19 -msgid "Enables file compression when writing the data file." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:2 +msgid "Working..." +msgstr "काम गर्दा..." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20 -msgid "" -"If active all lines that make up a single transaction will use the same " -"color for their background. Otherwise the background colors are alternated " -"on each line." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1 +msgid "$1,234.50" +msgstr "$१,२३४.५०" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21 -#, fuzzy -msgid "" -"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values " -"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " -"numbers." -msgstr "एक बिना प्रविष्ट गराइएका मानहरुमा एउटा दशमलव बिन्दु स्वचालित रुपमा घुसाउनुहोस." +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 +msgid "$14,650.24" +msgstr "$१४,६५०.२४" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22 -msgid "" -"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may " -"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of " -"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " -"\"close\" button on toolbar." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3 +msgid "$15.00" +msgstr "$१५.००" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23 -msgid "" -"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " -"new register will be opened as a tab in the main window." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 +msgid "-$15.00" +msgstr "-$१५.००" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24 -msgid "" -"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new " -"reports will be opened as tabs in the main window." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5 +msgid "-$86,764.29" +msgstr "-$८६,७६४.२९" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25 -msgid "" -"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used " -"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " -"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6 +msgid "-72,114.05" +msgstr "-७२,११४.०५" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26 +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:7 +msgid "Reconcile Information" +msgstr "मिलान सुचना" + +#. difference title/value +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:8 ../src/gnome/window-reconcile.c:1687 +msgid "Difference:" +msgstr "भिन्नता:" + +#. ending balance title/value +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:10 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1667 +msgid "Ending Balance:" +msgstr "सन्तुलन अन्त्य गर्दा:" + +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:11 ../src/gnome/window-reconcile.c:721 #, fuzzy -msgid "" -"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " -"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." -msgstr "" -"यदि चयन गरियो भने, प्रयोगकर्ताले 'इन्टर' थिचेपछि रिक्त कारोबारमा सार्नुहोस. अन्यथा, एक " -"पंक्ति तल सार्नुहोस." +msgid "Enter _Interest Payment..." +msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस्." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27 -msgid "" -"If active, the register will be colored as specified by the system theme. " -"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in " -"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be " -"used that GnuCash has always used." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:12 +msgid "Finish" +msgstr "समाप्त गर्नुहोस" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28 -msgid "" -"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it " -"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " -"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." -msgstr "" +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:3804 +msgid "Funds In" +msgstr "कोषहरु भित्र" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29 +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:14 ../intl-scm/guile-strings.c:3832 +msgid "Funds Out" +msgstr "कोषहरु बाहिर" + +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:15 #, fuzzy -msgid "" -"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." -msgstr "एउटा २४ घन्टा (एउटा १२ घन्टाको सट्टामा) समय ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस." +msgid "Include _subaccounts" +msgstr "राखिएको" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30 +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:16 #, fuzzy -msgid "Labels on toolbar buttons" -msgstr "उपकरणपट्टि बटनहरु" +msgid "New File" +msgstr "नयाँ फाईल" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31 +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:18 #, fuzzy -msgid "Number of automatic decimal places" -msgstr "स्वचालित दशमलव बिन्दु" +msgid "Open File" +msgstr "फाईल खोल्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32 +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:19 #, fuzzy -msgid "Save window sizes and locations" -msgstr "सञ्झ्याल आकारहरु र स्थितिहरु बचत गर्नुहोस." +msgid "Reconciled balance:" +msgstr "मिलान गरिएको सन्तुलन:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33 -msgid "Show close buttons on notebook tabs" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Save File" +msgstr "फाईल संचय गर" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34 -msgid "" -"Show horizontal borders between cells in a register. If active the border " -"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " -"between cells will not be marked." -msgstr "" +#. starting balance title/value +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:21 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1657 +msgid "Starting Balance:" +msgstr "सन्तुलन शुरु गर्दा:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35 +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:22 #, fuzzy -msgid "Show horizontal borders in a register" -msgstr "पुर्वनिर्धारित अनुसार, कक्षहरुमा तेर्सो किनाराहरु देखाउनुहोस." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37 -msgid "" -"Show two lines of information for each transaction in a register. This is " -"the default setting for when a register is first opened. The setting can be " -"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." -msgstr "" +msgid "Statement _Date:" +msgstr "भनाई मिति:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38 -msgid "" -"Show vertical borders between cells in a register. If active the border " -"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " -"between cells will not be marked." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:24 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1978 +msgid "_Account" +msgstr "खाता" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39 +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:26 #, fuzzy -msgid "Show vertical borders in a register" -msgstr "पुर्वनिर्धारित अनुसार, कक्षहरुमा ठाडो किनाराहरु देखाउनुहोस." +msgid "_Check and Repair..." +msgstr "जाँच्नुहोस् र." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40 +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:29 #, fuzzy -msgid "Source of default account currency" -msgstr "पूर्वनिर्धारित QIF खाता नाम सेटअप गर्नुहोस" +msgid "_Ending Balance:" +msgstr "सन्तुलन:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41 -#, fuzzy -msgid "Source of default report currency" -msgstr "पुर्वनिर्धारित प्रतिवेदन मुद्रा" +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:30 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1988 +msgid "_Finish" +msgstr "समाप्त गर्नुहोस" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43 -msgid "" -"This field sets the number of rows to show in a register. It does not " -"actually affect the display of the contents of the window. It is only used " -"to set the size of the window when first opened." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:33 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1991 +msgid "_Postpone" +msgstr "स्थगित गर्नुहोस" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44 -msgid "" -"This field specifies the default view style when opening a new register " -"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The " -"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The " -"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current " -"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " -"transactions in expanded form." -msgstr "" +#. Toplevel +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:34 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1977 +msgid "_Reconcile" +msgstr "मिलान गर्नुहोस" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45 -#, fuzzy -msgid "" -"This field specifies the number of automatic decimal places that will be " -"filled in." -msgstr "कति वटा स्वचालित दशमलव स्थानहरु भरिएको हुनेछ." +#. Reconcile menu +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:35 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1984 +msgid "_Reconcile Information..." +msgstr "जानकारी मिलान गर्नुहोस..." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46 -msgid "" -"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " -"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is " -"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting " -"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit " -"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " -"balances." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:37 +msgid "_Transfer" +msgstr "स्थानान्तरण गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47 -msgid "" -"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " -"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " -"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " -"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1 +msgid "New Transaction Information" +msgstr "नयाँ कारोबार सुचना" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48 -msgid "" -"This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to " -"\"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar " -"buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar " -"buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both" -"\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then " -"icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2 +msgid "Amo_unt" +msgstr "रकम" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49 -msgid "" -"This setting controls the default currency used for reports. If set to " -"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " -"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " -"by the currency_other key." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4 +msgid "C_hoose Date:" +msgstr "मिति रोज्नुहोस्:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50 -msgid "" -"This setting controls the source of the default currency for new accounts. " -"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from " -"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " -"specified by the currency_other key." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5 +msgid "C_leared" +msgstr "खाली" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51 -msgid "" -"This setting determines the character that will be used between components " -"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " -"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash" -"\", \"dash\" and \"period\"." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 +msgid "Cancel the current transaction" +msgstr "हालको कारोबार रद्द गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52 -msgid "" -"This setting specifies the default currency used for new accounts if the " -"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the " -"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8 +msgid "Choo_se Date:" +msgstr "मिति रोज्नुहोस्:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53 -msgid "" -"This setting specifies the default currency used for reports if the " -"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the " -"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9 +msgid "Copy Transaction" +msgstr "कारोबारको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54 -msgid "" -"This setting specifies the number of days after which old log/backup files " -"will be deleted (0 = never)." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:10 +msgid "Copy the selected transaction" +msgstr "चयन गरिएको कारोबारको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55 -#, fuzzy -msgid "Use 24 hour time format" -msgstr "एउटा २४ घन्टा (एउटा १२ घन्टाको सट्टामा) समय ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250 +msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" +msgstr "एउटा टेम्प्लेटको रुपमा हालको कारोबारसँग एउटा निर्धारित कारोबार सृजना गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56 -#, fuzzy -msgid "Use formal account labels" -msgstr "लेखा लेबुलहरु प्रयोग गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12 +msgid "Cut Transaction" +msgstr "कारोबार काट्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Change contents of reconciled split" -msgstr "मिलान गरिएको मिति प्रदर्शन गर्ने?" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:13 +msgid "Cut the selected transaction" +msgstr "चयन गरिएको कारोबार काटनुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Commit changes to a invoice_entry" -msgstr "खाली कारोबारहरु कसरी ह्यान्डल गर्नुहुन्छ" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 +msgid "Delete the current transaction" +msgstr "हालको कारोबार मेट्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Commit changes to a transaction" -msgstr "खाली कारोबारहरु कसरी ह्यान्डल गर्नुहुन्छ" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19 +msgid "Dup_licate Transaction..." +msgstr "नक्कली कारोबार..." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Delete a commodity" -msgstr "तपाईंले एउटा जिन्सी चयन गर्नुपर्दछ." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21 +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20 +msgid "Duplicate Transaction" +msgstr "नक्कली कारोबार" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Delete a commodity and prices" -msgstr "सबै अन्य विभाजनहरु मेट्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:22 +msgid "Edit Exchange Rate" +msgstr "विनिमय दर सम्पादन गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Delete a transaction" -msgstr "कारोबार मेट्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23 +msgid "Edit the exchange rate for the current split" +msgstr "हालको विभाजनको लागि विनिमय दर सम्पादन गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Delete multiple price quotes" -msgstr "सबै अन्य विभाजनहरु मेट्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24 +msgid "End:" +msgstr "समाप्त:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Duplicating a changed invoice_entry" -msgstr "नक्कल गरिएको कारोबार" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26 +msgid "Erase all splits except the one for this account." +msgstr "यस खाताको लागि एउटा बाहेक सबै विभाजनहरु हटाउनुहोस्।" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Duplicating a changed transaction" -msgstr "नक्कल गरिएको कारोबार" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27 +msgid "Filter register by..." +msgstr "...द्वारा राजिष्टर फिल्टर गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Mark transaction split as unreconciled" -msgstr "हालको कारोबार सन्तुलन गरिएको छैन." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28 +msgid "Jump" +msgstr "नाघ्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Read only register" -msgstr "सृजना गर्न तयार" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 +msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" +msgstr "अन्य खाताको मिल्दो कारोबारमा नाघ्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Remove a splits from a transaction" -msgstr "हालको कारोबारमा सबै विभाजनहरु देखाउनुहोस" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30 +msgid "Keep normal account order" +msgstr "सामान्य खाता क्रम राख्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Remove all the splits from a transaction" -msgstr "हालको कारोबारमा सबै विभाजनहरु देखाउनुहोस" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 +msgid "Make a copy of the current transaction" +msgstr "हालको कारोबारको एउटा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a " -"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " -"reconciliations." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241 +msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" +msgstr "रजिष्टरको तल्लो खाली कारोबारमा सार्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " -"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33 +msgid "Num_ber" +msgstr "संख्या" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34 +msgid "Paste Transaction" +msgstr "कारोबार टाँस्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " -"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " -"the register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 +msgid "Paste the transaction from the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्डबाट कारोबार टाँस्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:36 +msgid "Reason for voiding transaction:" +msgstr "कारोबार खाली गर्नुको कारण:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " -"at one time." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 +msgid "Record the current transaction" +msgstr "हालको कारोबारको रेकर्ड राख्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " -"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " -"and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:38 +msgid "Remove Transaction Splits" +msgstr "कारोबार विभाजनहरु हटाउनुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled splits " -"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " -"register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40 +msgid "S_tatement Date" +msgstr "विवरण मिति" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to remove a splits from a " -"transaction." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42 +msgid "Schedule..." +msgstr "तालिका..." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including " -"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the " -"reconciled value of the register and can make it hard to perform future " -"reconciliations." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43 +msgid "Select Range:" +msgstr "क्षेत्र चयन गर्नुहोस्:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " -"transaction." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44 +msgid "Select _All" +msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25 -msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45 +msgid "Show _All" +msgstr "सबै देखाउनुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26 -msgid "" -"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " -"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276 +msgid "Show all splits in the current transaction" +msgstr "हालको कारोबारमा सबै विभाजनहरु देखाउनुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27 -msgid "" -"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " -"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291 +msgid "Show expanded transactions with all splits" +msgstr "सबै विभाजनहरुसँग विस्तारित कारोबारहरु देखाउनुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28 -msgid "" -"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " -"entry. The changed data must be either saved or discarded." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285 +msgid "Show transactions on one or two lines" +msgstr "एक वा दुइ लाइनहरुमा कारोबारहरु देखाउनुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29 -msgid "" -"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " -"transaction. The changed data must be either saved or discarded." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:288 +msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" +msgstr "एक वा दुइ लाइनहरुमा कारोबारहरु देखाउनुहोस् र हालको कारोबार बिस्तार गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1 -msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2 -msgid "Ending time period identifier" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36 +msgid "Show two lines of information for each transaction" +msgstr "प्रत्येक कारोबारको लागि सुचनाको दुइ लाइनहरु देखाउनुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3 -msgid "" -"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " -"will be hidden." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:52 +msgid "Sort by Amount" +msgstr "रकम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4 -msgid "Profit/loss ending date type" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:53 +msgid "Sort by Date" +msgstr "मिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5 -msgid "Profit/loss starting date type" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:54 +msgid "Sort by Description" +msgstr "वर्णन अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "" -"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" -msgstr "पुर्वनिर्धारित प्रतिवेदन मुद्रामा रुपान्तरित सबै खाताहरुको एउटा कुल जोड देखाउनुहोस" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:55 +msgid "Sort by Memo" +msgstr "मेमो अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7 -msgid "Show non currency commodities" -msgstr "अमौद्रिक जिन्सीहरु देखाउनुहोस" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56 +msgid "Sort by Number" +msgstr "संख्या अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8 -msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57 +msgid "Sort by action field" +msgstr "कार्य फाँट अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9 -msgid "Starting time period identifier" -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:1726 +msgid "Sort by amount" +msgstr "रकम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10 -msgid "" -"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " -"end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date " -"as represented in seconds from January 1st, 1970." -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:1702 +msgid "Sort by date" +msgstr "मिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11 -msgid "" -"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " -"end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " -"should contain a value between 0 and 8." -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:1730 +msgid "Sort by description" +msgstr "वर्णन अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12 -msgid "" -"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " -"the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a " -"date as represented in seconds from January 1st, 1970." -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:1738 +msgid "Sort by memo" +msgstr "मेमो अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13 -msgid "" -"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " -"the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This " -"field should contain a value between 0 and 8." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62 +msgid "Sort by notes field" +msgstr "द्रष्टव्य फाँट अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14 -msgid "" -"This setting controls the type of ending date used in profit/loss " -"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending " -"date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will " -"retrieve the ending date specified by the end_period key." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63 +msgid "Sort by number" +msgstr "संख्या अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15 -msgid "" -"This setting controls the type of starting date used in profit/loss " -"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting " -"date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will " -"retrieve the starting date specified by the start_period key." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64 +msgid "Sort by the date of entry" +msgstr "प्रविष्टिको मिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1 -msgid "" -"This setting contains the width of the named column in the most recently " -"closed register window. Changing these values will change the sizes of the " -"columns in the next opened register" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65 +msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)" +msgstr "विवरण मिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस् (मिलान नगरिएको वस्तुहरु अन्तिममा)" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2 -msgid "Width of a column in the dialog" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66 +msgid "Sort register by..." +msgstr "... अनुसार रजिष्टर क्रमबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:147 -msgid "You must select an item from the list" -msgstr "तपाईंले सुचिबाट एउटा वस्तु चयन गर्नुपर्दछ" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68 +msgid "St_yle" +msgstr "शैली" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:264 -msgid "Select" -msgstr "चयन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69 +msgid "Start:" +msgstr "शुरु:" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:787 -msgid "all criteria are met" -msgstr "सबै मापदण्डहरु पुरा भएका छन्" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70 +msgid "Status" +msgstr "वस्तुस्थिति" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:792 -msgid "any criteria are met" -msgstr "कुनै मापदण्डहरु पुरा भएका छन" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71 +msgid "Toda_y" +msgstr "आज" -#. Translators: %s is either "item" or the name of some other -#. * item, e.g. "Customer" or "Invoice". -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833 -#, c-format -msgid "New %s" -msgstr "नयाँ %s" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72 +msgid "Void Transaction" +msgstr "रिक्त कारोबार" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833 -msgid "item" -msgstr "वस्तु" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73 +msgid "_Action" +msgstr "कार्य" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:167 -msgid "You have not selected any accounts" -msgstr "तपाईंले कुनै खाताहरु चयन गर्नुभएको छैन" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75 +msgid "_Amount" +msgstr "रकम" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:212 -msgid "matches all accounts" -msgstr "सबै खाताहरुसंग मेल खान्छ" +#. Translators: This is a menu item in the View menu +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287 +msgid "_Auto-Split Ledger" +msgstr "स्वत:-विभाजन बहिखाता" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:215 -msgid "matches any account" -msgstr "कुनै खातासंग मेल खान्छ" +#. Translators: This is a menu item in the View menu +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 +msgid "_Basic Ledger" +msgstr "आधारभूत बहिखाता" -#. Force one -#: ../src/gnome-search/search-account.c:217 -msgid "matches no accounts" -msgstr "कुनै खाताहरुसंग मेल खाँदैन" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:271 +msgid "_Double Line" +msgstr "डबल लाइन" -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1320 -msgid "Selected Accounts" -msgstr "चयन गरिएको खाताहरु" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84 +msgid "_Earliest" +msgstr "सबैभन्दा पहिलेको " -#: ../src/gnome-search/search-account.c:237 -msgid "Choose Accounts" -msgstr "खाताहरु रोज्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87 +msgid "_Frozen" +msgstr "फ्रिज गरिएको" -#. Create the label -#: ../src/gnome-search/search-account.c:269 -msgid "Select Accounts to Match" -msgstr "जोडा मिलाउन खाताहरु चयन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246 +msgid "_Jump" +msgstr "नाघ्नुहोस्" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:273 -msgid "Select the Accounts to Compare" -msgstr "तुलना गर्न खाताहरु चयन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89 +msgid "_Latest" +msgstr "नविनतम" -#. Build and connect the toggle -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:230 -msgid "set true" -msgstr "सहि सेट गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90 +msgid "_Memo" +msgstr "मेमो" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:214 -msgid "is before" -msgstr "अगाडि छ" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91 +msgid "_Notes" +msgstr "द्रष्टव्यहरू" -#. Force one -#: ../src/gnome-search/search-date.c:216 -msgid "is before or on" -msgstr "अगाडि वा माथि छ" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92 +msgid "_Number" +msgstr "संख्या" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:217 -msgid "is on" -msgstr "माथि छ" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93 +msgid "_Number:" +msgstr "संख्या:" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:218 -msgid "is not on" -msgstr "माथि छैन" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94 +msgid "_Reconciled" +msgstr "मिलान गरिएको" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:219 -msgid "is after" -msgstr "पछि छ" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96 +msgid "_Standard Order" +msgstr "मानक क्रम" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:220 -msgid "is on or after" -msgstr "माथि वा पछि छ" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:97 +msgid "_Statement Date" +msgstr "विवरण मिति" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:206 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:209 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246 -msgid "is less than" -msgstr "भन्दा सानो छ" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98 +msgid "_Today" +msgstr "आज" -#. Force one -#: ../src/gnome-search/search-double.c:208 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:211 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:251 -msgid "is less than or equal to" -msgstr "भन्दा सानो वा बराबर छ" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99 +msgid "_Transaction Journal" +msgstr "कारोबार जर्नल" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:209 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:212 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 -msgid "equals" -msgstr "बराबर गर्छ" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100 +msgid "_Unreconciled" +msgstr "मिलान नगरिएको" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:210 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:213 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257 -msgid "does not equal" -msgstr "बराबर छैन" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102 +msgid "_Voided" +msgstr "खाली गरिएको" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:211 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:214 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260 -msgid "is greater than" -msgstr "भन्दा ठूलो छ" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1 +msgid " days" +msgstr "दिनहरू" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:212 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:215 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:264 -msgid "is greater than or equal to" -msgstr "भन्दा ठुलो छ वा बराबर छ" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4 +msgid "... utilize an escrow account for payments?" +msgstr "... भुक्तानीहरुको लागी एउटा एस्क्रो खाता उपयोग गर्ने?" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:1 -msgid " Search " -msgstr " खोज्नुहोस " +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5 +msgid "10th" +msgstr "१०औ" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:2 -msgid "()" -msgstr "()" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:6 +msgid "11th" +msgstr "११औ" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:3 -msgid "Add results to current search" -msgstr "हालको खोजमा परिणामहरु थप्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:7 +msgid "12th" +msgstr "१२औ" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:4 -msgid "" -"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"" -msgstr "" -"तपाईंको सबै डेटा वा \"active\" जस्तै चिनो लगाइएको मात्र खोज गर्ने कि भनेर रोज्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:8 +msgid "13th" +msgstr "१३औ" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:5 -msgid "Delete results from current search" -msgstr "हालको खोज बाट परिणामहरु मेट्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:9 +msgid "14th" +msgstr "१४औ" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:6 -msgid "New search" -msgstr "नयाँ खोज" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:10 +msgid "15th" +msgstr "१५औ" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:7 -msgid "Refine current search" -msgstr "हालको खोज सुधार्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:11 +msgid "16th" +msgstr "१६औ" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:8 -msgid "Search Criteria" -msgstr "मापदण्डहरु खोज्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:12 +msgid "17th" +msgstr "१७औ" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:9 -msgid "Search for items where" -msgstr "वस्तुहरुको लागि खोज्नुहोस जहाँ" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:13 +msgid "18th" +msgstr "१८औ" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:10 -msgid "Search only active data" -msgstr "सक्रिय डेटा मात्र खोज्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:14 +msgid "19th" +msgstr "१९औँ" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:11 -msgid "Type of search" -msgstr "खोजको प्रकार" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:15 +msgid "1st" +msgstr "पहिले" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "_New item ..." -msgstr "नयाँ वस्तु...." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:16 +msgid "20th" +msgstr "२०औँ" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246 -msgid "less than" -msgstr "भन्दा सानो" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:17 +msgid "21st" +msgstr "२१औँ" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250 -msgid "less than or equal to" -msgstr "भन्दा सानो वा बराबर छ" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:18 +msgid "22nd" +msgstr "२२औँ" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 -msgid "equal to" -msgstr "बराबर छ" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:19 +msgid "23rd" +msgstr "२३औँ" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257 -msgid "not equal to" -msgstr "बराबर छैन" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:20 +msgid "24th" +msgstr "२४औँ" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260 -msgid "greater than" -msgstr "भन्दा ठुलो" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:21 +msgid "25th" +msgstr "२५औँ" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:263 -msgid "greater than or equal to" -msgstr "भन्दा ठुलो वा बराबर छ" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:22 +msgid "26th" +msgstr "२६औँ" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:285 -msgid "has credits or debits" -msgstr "संग क्रेडिटहरु वा डेबिटहरु छ" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:23 +msgid "27th" +msgstr "२७औँ" -#. Force one -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:288 -msgid "has debits" -msgstr "संग डेबिटहरु छ" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:24 +msgid "28th" +msgstr "२८औँ" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:290 -msgid "has credits" -msgstr "संग क्रेडिटहरु छ" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:25 +msgid "2nd" +msgstr "दोश्रो" -#. Build and connect the toggles -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:251 -msgid "Not Cleared" -msgstr "खालि नगरिएको" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:26 +msgid "3rd" +msgstr "तेस्रो" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:254 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:578 -msgid "Cleared" -msgstr "खालि गरिएको" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:27 +msgid "4th" +msgstr "चौंथो" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:257 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591 -msgid "Reconciled" -msgstr "मिलान गरिएको" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:28 +msgid "5th" +msgstr "पाचौं" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:260 -msgid "Frozen" -msgstr "फ्रिज गरिएको" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:29 +msgid "6th" +msgstr "छैठौं" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:263 -msgid "Voided" -msgstr "वैध गरिएको" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:30 +msgid "7th" +msgstr "सातौं" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:183 -msgid "You need to enter a string value" -msgstr "तपाईंले एउटा स्ट्रिंग मान प्रविष्ट गराउनुपर्दछ" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:31 +msgid "8th" +msgstr "आठौं" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:210 -#, c-format -msgid "" -"Error in regular expression '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"नियमित अभिव्यक्तिमा त्रुटि %s':\n" -"%s" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:32 +msgid "9th" +msgstr "नबौं" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:274 -msgid "contains" -msgstr "समाहित गर्दछ" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:33 +msgid "Name" +msgstr "नाम" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:277 -msgid "does not contain" -msgstr "समाहित गर्दैन" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:34 +msgid "Occurrences" +msgstr "घटनाहरू" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:281 -msgid "matches regex" -msgstr "रिजेक्स जोडा मिल्दछ" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:35 +msgid "Options" +msgstr "विकल्पहरु" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:285 -msgid "does not match regex" -msgstr "रिजेक्स जोडा मिल्दैन" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:36 +msgid "Recurrence Frequency" +msgstr "पुनराबृत्ति बराबर जानु" -#. Build and connect the toggle button -#: ../src/gnome-search/search-string.c:353 -msgid "Case Insensitive?" -msgstr "केस असंवेदनशील?" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:37 +msgid "Since Last Run Dialog" +msgstr "अन्तिम सञ्चालन संवाद देखि" -#: ../src/gnome/top-level.c:96 -#, fuzzy, c-format -msgid "Entity Not Found: %s" -msgstr "इन्टिटि खाता इन्टिटि होइन: %s" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:38 +msgid "Template Transaction" +msgstr "टेम्प्लेट॒ कारोबार" -#: ../src/gnome/top-level.c:143 -#, c-format -msgid "Transaction with no Accounts: %s" -msgstr "खाताहरु नभएको कारोबार: %s" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:39 +msgid "Transaction Editor Defaults" +msgstr "कारोबार सम्पादक पूर्वनिर्धारित" -#: ../src/gnome/top-level.c:154 -#, c-format -msgid "Unsupported entity type: %s" -msgstr "असमर्थित इन्टिटि प्रकार: %s" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:41 +msgid "Upcoming" +msgstr "आउँदो" -#: ../src/gnome/top-level.c:184 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such price: %s" -msgstr "त्यस्तो विभाजन छैन: %s" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:42 +msgid "Account Deletion" +msgstr "खाता मेटियो" -#: ../src/gnome/top-level.c:369 -#, c-format -msgid "" -"Error: Failure saving state file.\n" -" %s" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43 +msgid "Advanced..." +msgstr "उन्नत..." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:402 -msgid "Could not create opening balance." -msgstr "शुरुको सन्तुलन सृजना गर्न सकिदैन." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45 +msgid "Apr, Jul, Dec" +msgstr "अप्रिल, जुलाइ, डिसेम्बर" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:639 -msgid "Field" -msgstr "फाँट" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46 +msgid "Apr, Oct" +msgstr "अप्रिल, अक्टोबर" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:640 -msgid "Old Value" -msgstr "पुरानो मान" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47 +msgid "April" +msgstr "अप्रिल" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:641 -msgid "New Value" -msgstr "नयाँ मुल्य" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48 +msgid "August" +msgstr "अगस्ट" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:667 -msgid "Verify Changes" -msgstr "परिवर्तनहरु रुजु गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49 +msgid "Auto-Created Transactions Notification" +msgstr "स्वत-सृजना गरिएको कारोबार सुचना" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:680 -msgid "The following changes must be made. Continue?" -msgstr "निम्न परिवर्तनहरु गरिनु पर्दछ. जारी?" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50 +msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." +msgstr "सुचना भएदेखि यो कारोबार धेरै दिन अघि देखि सृजना गरिएको हो।" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:748 -msgid "The account must be given a name." -msgstr "खातालाइ एउटा नाम दिइनु पर्दछ." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51 +msgid "Bi-Weekly" +msgstr "पाक्षिक" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:770 -msgid "There is already an account with that name." -msgstr " त्यो नाम भएको एउटा खाता पहिल्यै छ." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52 +msgid "Conditional on splits not having variables" +msgstr "चलहरु नभएको विभाजनहरुमा सशर्त" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:778 -msgid "You must choose a valid parent account." -msgstr "तपाईंले एउटा वैध प्रमूल खाता रोज्नु पर्दछ." - -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:786 -msgid "You must select an account type." -msgstr "तपाईंले एउटा खाता प्रकार चयन गर्नु पर्दछ." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53 +msgid "Crea_te in advance, days:" +msgstr "उन्नत, दिनहरूमा सृजना:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:796 -msgid "You must choose a commodity." -msgstr "तपाईंले एउटा जिन्सी रोज्नुपर्दछ." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54 +msgid "Create" +msgstr "सृजना गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:919 -msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." -msgstr "तपाईंले एउटा वैध शुरुको सन्तुलन प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा यसलाइ रिक्त छोडनु पर्दछ." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55 +msgid "Create as scheduled" +msgstr "विवरण अनुसार सृजना गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:943 -#, fuzzy -msgid "" -"You must select a transfer account or choose the opening balances equity " -"account." -msgstr "" -"तपाईंले एउटा स्थानान्तरण खाता चयन गर्नु पर्दछ वा \n" -"शुरुको सन्तुलनहरु समान खाता रोज्नुपर्दछ" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56 +msgid "Create automatically" +msgstr "स्वचालित तरिकाले सृजना" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1387 -#, c-format -msgid "(%d) New Accounts" -msgstr "(%d) नयाँ खाताहरु" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57 +msgid "Create in advance:" +msgstr "उन्नत तरिकाले सृजना:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1890 -#, c-format -msgid "" -"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " -"code field of each child account with a newly generated code." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58 +msgid "Create the transaction this many days before its effective date." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:161 -msgid "" -"\n" -"Please select a commodity to match:" -msgstr "" -"\n" -"कृपया एउटा जिन्सी लाइ जोडा मिलाउन चयन गर्नुहोस:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59 +msgid "Created Transaction Review" +msgstr "सृजना गरिएको कारोबार समिक्षा" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:168 -msgid "" -"\n" -"Commodity: " -msgstr "" -"\n" -"जिन्सी: " +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60 +msgid "Creating transactions..." +msgstr "कारोबारहरु सृजना गर्दा..." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:170 -msgid "" -"\n" -"Exchange code (CUSIP or similar): " -msgstr "" -"\n" -"संकेत अदल बदल गर्नुहोस (CUSIP वा दुरुस्त): " +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61 +msgid "Creation State" +msgstr "सृजना अवस्था" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:172 -msgid "" -"\n" -"Mnemonic(Ticker symbol or similar): " -msgstr "" -"\n" -"Mnemonic(Ticker symbol or similar): " +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62 +msgid "Current Year" +msgstr "हालको वर्ष" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:258 -#, fuzzy -msgid "Select currency/security" -msgstr "मुद्रा/सुरक्षा चयन गर्नुहोस " +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63 +msgid "Custom" +msgstr "अनुकूलन" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:261 -#, fuzzy -msgid "Select security" -msgstr "मुद्रा/सुरक्षा चयन गर्नुहोस " +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65 +msgid "Daily [M-F]" +msgstr "दैनिक [M-F]" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:265 -#, fuzzy -msgid "Select currency" -msgstr "मुद्रा/सुरक्षा चयन गर्नुहोस " +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3078 +msgid "Date Range" +msgstr "मिति दायरा" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:482 -#, fuzzy -msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" -msgstr "" -"तपाईले एउटा जिन्सी चयन गर्नुपर्दछ.\n" -"एउटा नयाँ सृजना गर्न, क्लिक \"नयाँ\"" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67 ../intl-scm/guile-strings.c:2682 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684 +msgid "Day" +msgstr "दिन" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:806 -msgid "Use local time" -msgstr "स्थानिय समय प्रयोग गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:69 +msgid "Days Away" +msgstr "दिनहरु पछि" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1165 -msgid "You may not create a new national currency." -msgstr "तपाईंले एउटा नयाँ राष्ट्रिय मुद्रा सृजना गर्न सक्नुहुन्न." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:70 +msgid "December" +msgstr "डिसेम्बर" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1177 -msgid "That commodity already exists." -msgstr "त्यो जिन्सी पहिल्यै अवस्थित छ." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71 +msgid "Disposition?" +msgstr "स्थिति हटाउने?" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1217 -#, fuzzy -msgid "" -"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" -"\" for the commodity." -msgstr "" -"जिन्सीको लागि तपाईंले एउटा अविच्छिन्न रित्तो \"पुरा नाम\", \"प्रतिक/\"पद्यांश,\n" -"र \"प्रकार\"प्रविष्ट गर्नुपर्दछ." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72 +msgid "Do you..." +msgstr "के तपाईं..." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:885 -#, fuzzy -msgid "Select all accounts." -msgstr "खाताहरु चयन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73 +msgid "Edit Scheduled Transaction" +msgstr "अनुसुचिबद्ध गरिएको कारोवार सम्पादन गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:890 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1017 -msgid "Clear All" -msgstr "सबै खाली गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74 +msgid "End " +msgstr "अन्त्य " -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:892 -#, fuzzy -msgid "Clear the selection and unselect all accounts." -msgstr "चयन गरिएको खाता र यसको सबै सहायक खाताहरु खोल्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75 +msgid "End Date:" +msgstr "अन्तिम मिति:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:898 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1024 -msgid "Select Default" -msgstr "पूर्वनिर्धारित चयन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76 +msgid "Ended On" +msgstr "मा अन्त्य गरिएको" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:900 -#, fuzzy -msgid "Select the default account selection." -msgstr "पूर्वनिर्धारित QIF खाता नाम सेटअप गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77 +msgid "Escrow Account:" +msgstr "एस्क्रो खाता:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1012 -#, fuzzy -msgid "Select all entries." -msgstr "खाताहरु चयन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78 +msgid "Every" +msgstr "प्रत्येक" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1019 -msgid "Clear the selection and unselect all entries." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80 +msgid "Feb, Apr, Oct" +msgstr "फेब्रुअरि, अप्रिल, अक्टोबर" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1026 -#, fuzzy -msgid "Select the default selection." -msgstr "हालको कारोबार रद्द गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81 +msgid "Feb, Aug" +msgstr "फेब्रुअरि, अगस्ट" -#. The reset button on each option page -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1178 -msgid "Defaults" -msgstr "पूर्वनिर्धारित" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82 +msgid "Feb, May, Aug, Nov" +msgstr "फेब्रुअरि, मे, अगस्ट, नोभेम्बर" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1180 -#, fuzzy -msgid "Reset all values to their defaults." -msgstr "सबै अन्य विभाजनहरु मेट्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83 +msgid "February" +msgstr "फेब्रुअरि" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2038 -msgid "Clear" -msgstr "खाली गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84 +msgid "First on the:" +msgstr ": मा पहिलो" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2039 -#, fuzzy -msgid "Clear any selected image file." -msgstr "चयन गरिएको फाइल लोड नगर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85 +msgid "For:" +msgstr "लागि:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2042 -#, fuzzy -msgid "Select image" -msgstr "pixmap चयन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86 +msgid "Forever" +msgstr "सधैको लागि" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2044 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2060 -#, fuzzy -msgid "Select an image file." -msgstr "दायरा सेट गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 ../intl-scm/guile-strings.c:558 +msgid "Friday" +msgstr "शुक्रबार" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2058 -msgid "Select pixmap" -msgstr "pixmap चयन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90 +msgid "Ignore" +msgstr "वेवास्ता गर्नुहोस्" -#. Translators: Both %s will be the account separator character; the -#. resulting string is a demonstration how the account separator -#. character will look like. You can replace these three account -#. names with other account names that are more suitable for your -#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your -#. translation. -#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "Income%sSalary%sTaxable" -msgstr "आम्दानि-तलब-करयोग्य" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91 +msgid "Interest Rate Change Frequency" +msgstr "ब्याज दर परिवर्तन आवृत्ति" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:448 -msgid "Show the income and expense accounts" -msgstr "आम्दानि र खर्च खाताहरु देखाउनु होस" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92 +msgid "Interest Rate:" +msgstr "ब्याज दर:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1365 -#, fuzzy -msgid "" -"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " -"transaction. Otherwise, it will not be recorded." -msgstr "" -"यो कारोबारको लागि एउटा खाताबाट, वा मा,\n" -"वा दुवै गर्न एउटा खाता निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ.\n" -"अन्यथा, यसको रेकर्ड राखिँदैन." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93 +msgid "Interest To:" +msgstr ":लाई ब्याज" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1375 -msgid "You can't transfer from and to the same account!" -msgstr "तपाईंले उस्तै खातामा वा बाट स्थानान्तरण गर्न सक्नुहुन्न!" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94 +msgid "Jan, Apr, Jul, Oct" +msgstr "जनवरी, अप्रिल, जुलाइ, अक्टोबर" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1401 -msgid "" -"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " -"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." -msgstr "" -" तपाईंले एउटा अमौद्रिक खाता बाट स्थानान्तरण गर्न सक्नुहुन्न. खाताहरु\"from\" र \"to" -"\"उल्टाउने र \"amount\" नकारात्मक बनाउने प्रयास गर्नुहोस." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95 +msgid "Jan, Jul" +msgstr "जनवरी, जुलाइ" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1426 -msgid "You must enter an amount to transfer." -msgstr "तपाईंले स्थानान्तरण गर्न एउटा रकम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96 +msgid "Jan, May, Sep" +msgstr "जनवरी, मे, सेप्टेम्बर" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1441 -msgid "You must enter a valid price." -msgstr "तपाईंले एउटा वैध मुल्य प्रविष्ट गर्नुपर्दछ." - -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1453 -msgid "You must enter a valid `to' amount." -msgstr "तपाईंले एउटा वैध `लाइ' रकम प्रविष्ट गराउन पर्दछ." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97 +msgid "January" +msgstr "जनवरी" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1747 -msgid "Debit Account" -msgstr "डेविट खाता" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98 +msgid "July" +msgstr "जुलाई" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1764 -msgid "Transfer From" -msgstr "स्थानान्तरण वाट" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99 +msgid "Jun, Dec" +msgstr "जुन, डिसेम्बर" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1768 -msgid "Transfer To" -msgstr "स्थानान्तरण लाइ" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100 +msgid "June" +msgstr "जुन" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1829 -msgid "Debit Amount:" -msgstr "डेबिट रकम:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101 +msgid "Last Occurred: " +msgstr "अन्तिम घटित: " -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1833 -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14 -msgid "To Amount:" -msgstr "रकम लाइ" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102 +msgid "Length:" +msgstr "लम्बाइ:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:962 -msgid "Remember and don't _ask me again." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103 +msgid "Loan Account:" +msgstr "ऋण खाता:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:963 -msgid "Don't _tell me again." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104 +msgid "Loan Information" +msgstr "ऋण जानकारी" -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:966 -msgid "Remember and don't ask me again this _session." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105 +msgid "Make Scheduled Transaction" +msgstr "अनुसूचीबद्व कारोबार बनाउनुहोस्" -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:967 -msgid "Don't tell me again this _session." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 +msgid "Mar, Jun, Nov" +msgstr "मार्च, जुन, नोभेम्बर" -#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:403 -msgid "" -"When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and " -"restart the gconf backend." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107 +msgid "Mar, Jun, Sep, Dec" +msgstr "मार्च, जुन, सेप्टेम्बर, डिसेम्बर" -#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:406 -#, c-format -msgid "" -"When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/." -"gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in " -"your search path for this to work correctly." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108 +msgid "Mar, Sep" +msgstr "मार्च, सेप्टेम्बर" -#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:410 -msgid "" -"You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " -"GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend " -"with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you " -"have not already done so, you can click the Back button and copy the " -"necessary text from the dialog." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109 +#, fuzzy +msgid "March" +msgstr "मार्च" -#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:416 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " -"GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the " -"configuration data and restart the gconf backend." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110 +#, fuzzy +msgid "May" +msgstr "मे" -#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:420 -msgid "" -"You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with " -"the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, GnuCash will " -"continue loading." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 +#, fuzzy +msgid "May, Nov" +msgstr "मे" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1 -msgid "1 /" -msgstr "1 /" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 ../intl-scm/guile-strings.c:550 +msgid "Monday" +msgstr "सोमबार" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Commodity Information" -msgstr "जानकारी विभाजन" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 ../intl-scm/guile-strings.c:2694 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 +msgid "Month" +msgstr "महिना" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Quote Source Information" -msgstr "मुल्य जानकारी" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115 +msgid "Months Remaining:" +msgstr "बाँकी महिनाहरु:" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "CUSI_P or other code:" -msgstr "CUSIP वा अन्य संकेत:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116 +msgid "Mortgage/Loan Druid" +msgstr "धितो /ऋण ड्रुइड" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5 -msgid "" -"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " -"this field blank." -msgstr "" -"जिन्सीको पहिचान गर्न प्रयोग गरिएको एउटा अद्वितीय संकेत प्रविष्ट गराउनुहोस. वा, तपाईंले " -"यो फाँट सुरक्षित तवरले रिक्त छोड्न सक्नुहुन्छ." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117 +msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup" +msgstr "धितो/ऋण पुन भुक्तानी सेटअप" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Sytems Inc, or Apple " -"Computer, Inc." -msgstr "जिन्सीको पुरा नाम प्रविष्ट गराउनुहोस. उदाहरण: US डलरहरु" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119 +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7 -msgid "" -"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " -"which can only be traded in whole numbers, enter 1." -msgstr "" -"व्यापार गर्न सकिने जिन्सीको सबभन्दा सानो भिन्न प्रविष्ट गराउनुहोस. पूर्ण संख्याहरुमा मात्र " -"व्यापार गर्न सकिने मौज्दातहरुको लागि, १ प्रविष्ट गराउनुहोस." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:120 +msgid "Never End" +msgstr "कहिल्यै अन्त्य नहुने" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8 -msgid "" -"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " -"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " -"used by the quote source (including case). " -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121 +msgid "Next Occurrence" +msgstr "पछिल्लो घटना" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9 -msgid "" -"Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which " -"the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter " -"a new type with the keyboard." -msgstr "" -"जिन्सीको प्रकार प्रविष्ट गराउनुहोस. मौज्दातहरुको लागि, यो प्रायजसो एउटा विनिमय हो " -"जुनमा मौज्दात व्यापार गरिन्छ. तपाईंले एउटा अवस्थित प्रकार रोज्न सक्नुहुन्छ वा कुञ्जिपाटिसंग " -"एउटा नयाँ प्रकार प्रविष्ट गराउन सक्नुहुन्छ." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124 +msgid "Notify me when created" +msgstr "सृजना गरिएपछि मलाइ सुचना गर्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125 #, fuzzy -msgid "F_raction traded:" -msgstr "ब्यापार गरिएको भिन्न:" +msgid "November" +msgstr "नोभेम्बर" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126 #, fuzzy -msgid "New Commodity" -msgstr "जिन्सी" +msgid "Now + 1 Year" +msgstr "अहिले वर्ष" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12 -msgid "Select currency/security " -msgstr "मुद्रा/सुरक्षा चयन गर्नुहोस " +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127 +msgid "Number of Occurrences:" +msgstr "घटनाहरुको सँख्या:" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13 -msgid "Select user information here..." -msgstr "...यहाँ प्रयोगकर्ता जानकारी चयन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128 +msgid "Obsolete Scheduled Transactions" +msgstr "अप्रचलित अनुसुचिबद्ध गरिएको कारोवारहरु" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129 +msgid "Occuring in" +msgstr "मा घटना गर्दा" + +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130 #, fuzzy -msgid "Si_ngle:" -msgstr "एकल" +msgid "October" +msgstr "अक्टोबार" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15 -msgid "" -"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " -"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " -"quotes." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131 +msgid "On the" +msgstr "मा" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16 -msgid "" -"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " -"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " -"retrieve the information from another site." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132 +msgid "Once" +msgstr "एकपटक" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17 -msgid "" -"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " -"know if these sources retrieve information from a single site or from " -"multiple sites on the internet." -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 ../intl-scm/guile-strings.c:498 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1032 +msgid "Other" +msgstr "अन्य" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18 -msgid "Time_zone:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135 +msgid "Part of Payment Transaction" +msgstr "भुक्तानी कारोबारको भाग" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Type of quote source:" -msgstr "खोजको प्रकार" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136 +msgid "Payment Frequency" +msgstr "भुक्तानी आवृत्ति" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20 -msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." -msgstr "चेतावनी: वित्त::कबोल उचित तरीकाले स्थापना गरिएको छैन" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137 +msgid "Payment From (Escrow):" +msgstr "बाट भुक्तानी (एस्क्रो):" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "_Currency/security:" -msgstr "मुद्रा/सुरक्षा:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138 +msgid "Payment From:" +msgstr "बाट भुक्तानी:" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "_Full name:" -msgstr "पुरा नाम:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139 +msgid "Payment To (Escrow):" +msgstr "भुक्तानीलाइ (एस्क्रो):" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "_Get Online Quotes" -msgstr "अनलाइन कबोलहरु प्राप्त गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140 +msgid "Payment To:" +msgstr "लाइ भुक्तानी:" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "_Multiple:" -msgstr "वहुविद-रेखा" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141 +msgid "Postpone" +msgstr "स्थगित गर्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:25 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143 #, fuzzy -msgid "_Symbol/abbreviation:" -msgstr "प्रतिक/पद्यांश:" +msgid "Press Apply to create these transactions." +msgstr "दबाउ लागू लाई." -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:27 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144 #, fuzzy -msgid "_Unknown:" -msgstr "अज्ञात" +msgid "Press apply to commit these changes." +msgstr "दबाउ लागु गर लाई." -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1 -msgid "No warnings to reset." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145 +msgid "Principal To:" +msgstr "लाई सिद्धान्त " -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147 #, fuzzy -msgid "Permanent Warnings" -msgstr "कायम राखिएको आर्जन" +msgid "R_emind in advance, days:" +msgstr "आर भित्र दिनहरू:" -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Reset Warnings" -msgstr "कायम राखिएको आर्जन" - -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4 -msgid "Temporary Warnings" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5 -msgid "" -"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To " -"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, " -"then click OK." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148 +msgid "Range: " +msgstr "दायरा: " -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149 #, fuzzy -msgid "_Unselect All" -msgstr "सबै चयन नगर्नुहोस" +msgid "Remind in advance:" +msgstr "भित्र:" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1 -msgid "" -"Cannot find default values\n" -"\n" -"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be " -"found in the default system locations. Without this data GnuCash will still " -"operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish " -"to setup the configuration data?" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150 +msgid "Repayment" +msgstr "पुन भुक्तानी" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Choose method" -msgstr "विधि कर्मबध्द गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151 +msgid "Repayment Frequency" +msgstr "पुन भुक्तानी आवृत्ति" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152 #, fuzzy -msgid "Finish changes" -msgstr "समाप्त गर्नुहोस" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6 -msgid "GnuCash will install the data for you." -msgstr "" +msgid "Repayment Type" +msgstr "प्रकार" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153 #, fuzzy -msgid "GnuCash will update the system path for you." -msgstr "डाटा फाइल बाँडिएको खोजि बाटो सेट गर्नुहोस" +msgid "Repeats:" +msgstr "प्रतिवेदन" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8 -msgid "Install into home directory" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154 +msgid "Review" +msgstr "समीक्षा गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9 -msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:" -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 ../intl-scm/guile-strings.c:560 +msgid "Saturday" +msgstr "शनिबार" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10 -msgid "Please run the following commands:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156 +msgid "Scheduled Transaction" +msgstr "निर्धारित कारोबार" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11 -msgid "S_kip" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159 +msgid "Select initial date, above." +msgstr "प्रारम्भिक मिति चयन गर्नुहोस, माथि." -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12 -msgid "" -"The configuration data is stored in a non-standard location. There are two " -"methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is " -"to modify a system search path to include the data location. The second is " -"to copy the data into your home directory." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160 +msgid "Select occurrence date above." +msgstr "घटना मिति माथि चयन गर्नुहोस." -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13 -msgid "" -"The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot " -"be found in the default system locations. Without this data GnuCash will " -"still operate properly, but it may require some extra time to set up." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161 +msgid "Semi-Monthly" +msgstr "अर्ध-मासिक" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "The data has _already been installed in another window" -msgstr "यो बीजक संझ्याल बन्द गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162 +msgid "Semi-Yearly" +msgstr "अर्ध-वार्षिक" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163 #, fuzzy -msgid "The search path has _already been updated in another window" -msgstr "यो बीजक संझ्याल बन्द गर्नुहोस" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16 -msgid "" -"This method will install the GnuCash default settings and descriptions into " -"the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this " -"method is that future updates to GnuCash will not update your local settings " -"to add in new keys." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17 -msgid "" -"This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It " -"will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find " -"its default settings and their descriptions." -msgstr "" +msgid "September" +msgstr "सेप्टेम्बर" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164 #, fuzzy -msgid "Update GnuCash configuration data" -msgstr "जिएनयुक्यास कन्फिगरेसन विकल्पहरु" +msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." +msgstr "्नु/मिलाउनु/समूह झण्डा मा." -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165 #, fuzzy -msgid "Update gconf settings - GnuCash" -msgstr "जिएनयुक्यास मद्दत खोल्नुहोस" +msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." +msgstr "्नु/मिलाउनु/समूह झण्डा मा." -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166 #, fuzzy -msgid "Update search path" -msgstr "डाटा फाइल बाँडिएको खोजि बाटो सेट गर्नुहोस" +msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened." +msgstr "देखउ अन्तिम सन्झ्याल ए फाइल छ/हो." -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21 -msgid "" -"You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the " -"~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it " -"yourself." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167 +msgid "Since Last Run" +msgstr "अन्तिम चलाइए देखि" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22 -msgid "" -"You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for " -"you, or it can tell you how to do it yourself." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168 +msgid "Specify Source Account" +msgstr "स्रोत खाता निर्दिष्ट गर्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23 -msgid "" -"You will then need to restart the gconf backend with the\n" -"command 'gconftool-2 --shutdown'." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170 +msgid "Start Date: " +msgstr "शुरु मिति: " -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25 -msgid "_GnuCash installs the data" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171 +msgid "State" +msgstr "अवस्था" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "_GnuCash updates the search path" -msgstr "डाटा फाइल बाँडिएको खोजि बाटो सेट गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 ../intl-scm/guile-strings.c:548 +msgid "Sunday" +msgstr "आइतबार" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27 -msgid "_Install into home directory" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173 +msgid "Template Transaction (Read-Only)" +msgstr "टेम्लेट कारोबार (पढ्ने-मात्र)" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174 #, fuzzy -msgid "_Setup" -msgstr "HBCI सेटअप गर्नुहोस" +msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must now be corrected. Press OK to edit them." +msgstr "सन्दर्भ र अहिले दबाउ ठीक छ लाई सम्पादन." -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175 #, fuzzy -msgid "_Update search path" -msgstr "डाटा फाइल बाँडिएको खोजि बाटो सेट गर्नुहोस" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30 -msgid "_You install the data yourself" -msgstr "" +msgid "The following scheduled transactions have expired. Select those you wish to delete." +msgstr "छनोट तपाई लाई मेट्नु ." -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176 #, fuzzy -msgid "_You update the search path yourself" -msgstr "डाटा फाइल बाँडिएको खोजि बाटो सेट गर्नुहोस" +msgid "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them." +msgstr "लाई छनोट कुनै पनि तपाई लाई अहिले र क्लिक अगाडि लाई." -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177 #, fuzzy -msgid "Current File List" -msgstr "सामग्रीहरु" +msgid "This druid will walk you through any scheduled transactions that should be created." +msgstr "तपाई कुनै पनि." -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178 #, fuzzy msgid "" -"Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n" +"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within GnuCash. In this Druid, you can input the parameters of your loan and its repayment and give the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" "\n" -"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. " -msgstr "" -"यदि तपाईंसंग यो समयमा आयात गर्न अधिक डेटा छ भने \"अर्को फाइल लोड गर्नुहोस\" मा क्लिक " -"गर्नुहोस.\n" -"यदि तपाईंले तपाईंको खाताहरु अलग OFX फाइलहरुमा बचत गर्नु भएको छ भने यो गर्नुहोस.\n" -"\n" -"फाइलहरु लोड समाप्त गर्न र OFX आयात प्रक्रियाको पछिल्लो चरणमा \n" -"सर्न \"पछिल्लो\" मा क्लिक गर्नुहोस. " +"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly." +msgstr "छ/हो ए द्वरा को ए भित्र ड्रुइड तपाई को र र को होइन तपाई ए वा लाई तपाई सम्पादन." -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Load another file" -msgstr "अर्को खाता लोड गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 ../intl-scm/guile-strings.c:556 +msgid "Thursday" +msgstr "बिहिबार" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "_Unload selected file" -msgstr "चयन गरिएको फाइल लोड नगर्नुहोस" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182 +msgid "To-Create Transaction Preparation" +msgstr "कारोबार तयारी सृजना-गर्न" -#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Exchange/Price Information" -msgstr "अदल बदल/ मुल्य जानकारी" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183 +msgid "Transaction Reminders" +msgstr "कारोवार सम्झना गराउनेहरु" -#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Split Information" -msgstr "सन्तुलन जानकारी" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184 +msgid "Tri-Yearly" +msgstr "चौमासिक" -#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "To A_mount:" -msgstr "रकम लाइ" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 ../intl-scm/guile-strings.c:552 +msgid "Tuesday" +msgstr "मंगलबार" -#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "_Exchange Rate:" -msgstr "अदल बदल दर:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187 +msgid "Unselect All" +msgstr "सबै चयन नगर्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188 #, fuzzy -msgid "_From:" -msgstr "द्वारा:" +msgid "Until:" +msgstr "एकाइहरु:" -#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "_To:" -msgstr "लाइ" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189 +msgid "Use Escrow Account" +msgstr "एस्क्रो खाता प्रयोग गर्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191 +msgid "Value:" +msgstr "मान:" -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Abbreviation" -msgstr "प्रतिक/पद्यांश:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192 +msgid "Variable" +msgstr "चल" -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5 -msgid "Date format:" -msgstr "मिति ढाँचा:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193 +msgid "Variables" +msgstr "चलहरू" -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6 -msgid "December 31, 2000" -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 ../intl-scm/guile-strings.c:554 +msgid "Wednesday" +msgstr "बुधबार" -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7 -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196 +msgid "What to do, what to do?" +msgstr "के गर्ने, के गर्ने?" + +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197 +msgid "Whole Loan" +msgstr "" + +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 ../intl-scm/guile-strings.c:1760 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 +msgid "Yearly" +msgstr "वार्षिक" + +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199 #, fuzzy -msgid "Format:" -msgstr "फाराम" +msgid "[29th/last]" +msgstr "२९औँ अन्तिम" -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200 #, fuzzy -msgid "Include Century" -msgstr "आम्दानी & खर्च चित्रपट" +msgid "[30th/last]" +msgstr "३०औँ अन्तिम" -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201 #, fuzzy -msgid "Months:" -msgstr "महिनाहरु" +msgid "[31st/last]" +msgstr "३१औँ अन्तिम" -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202 #, fuzzy -msgid "Sample:" -msgstr "नमुना:X" +msgid "_Auto-create new transactions" +msgstr "स्वत: नयाँ" -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:13 -msgid "" -"US (12/31/2001)\n" -"UK (31/12/2001)\n" -"Europe (31.12.2001)\n" -"ISO (2001-12-31)\n" -"UTC\n" -"Locale\n" -"Custom\n" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204 +#, fuzzy +msgid "_Notify before transactions are created " +msgstr "अगाडि " -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:21 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205 #, fuzzy -msgid "Years:" -msgstr "वर्षहरु" +msgid "_Run when data file opened" +msgstr "सञ्चालन गर्नुहोस् फाइल" -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1 -msgid "Don't tell me again this session." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207 +msgid "days." +msgstr "दिनहरू." -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2 -msgid "Don't tell me again." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:208 +#, fuzzy +msgid "months" +msgstr "महिनाहरू" -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3 -msgid "Remember the answer and don't tell me again this session." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:209 +msgid "months." +msgstr "महिनाहरु." -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4 -msgid "Remember the answer and don't tell me again." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:210 +#, fuzzy +msgid "occurrences" +msgstr "संयोगहरू" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:211 #, fuzzy -msgid "'_Enter' moves to blank transaction" -msgstr "'इन्टर' ले रिक्त कारोबारमा सार्दछ" +msgid "remaining" +msgstr "बिलिंग" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2 -msgid "07/31/05" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:212 +msgid "then on the:" +msgstr "त्यसपछि मा:श" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3 -msgid "2005-07-31" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:213 +msgid "weeks." +msgstr "हप्ताहरु." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4 -msgid "31.07.05" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:214 +msgid "year(s)." +msgstr "बर्ष(s)." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5 -msgid "31/07/05" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:215 +#, fuzzy +msgid "years" +msgstr "बर्षहरू" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6 -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5 +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "Actions" -msgstr "कार्यहरु" +msgid "A_sset Account" +msgstr " ए लेखा" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7 +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2 #, fuzzy -msgid "Date Format" -msgstr "मिति ढाँचा" +msgid "_Income Account" +msgstr " लेखा" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8 +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4 +msgid "Cash In Lieu" +msgstr "लियु को नगद" + +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5 #, fuzzy -msgid "Default Currency" -msgstr "पुर्वनिर्धारित प्रतिवेदन मुद्रा" +msgid "Currenc_y:" +msgstr "हो:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9 +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6 #, fuzzy -msgid "Default Report Currency" -msgstr "पुर्वनिर्धारित प्रतिवेदन मुद्रा" +msgid "Desc_ription:" +msgstr "वर्णन:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10 +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7 #, fuzzy -msgid "Default Style" -msgstr "पृर्वनिर्धारित रजिष्टर शैली" +msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one." +msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस् गते र संख्या को तपाई वा वा लागी ए मान लागि तपाइँ प्रविष्ट गराउनुहोस ए बर्णन को वा पूर्व निर्धारित." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11 +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8 #, fuzzy -msgid "End Date" -msgstr "अन्त्य मिति:" +msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes." +msgstr "तपाई सकियो वा लागू तपाइँ पछाडि लाई वा रद्द गर्नु लाई अन्त्य कुनै पनि." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12 +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9 #, fuzzy -msgid "Fancy Date Format" -msgstr "आज मिति ढाँचा" +msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." +msgstr "तपाई ए ए को प्रविष्ट गराउनुहोस को क्लिक अगाडि." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13 -msgid "Files" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank." +msgstr "तपाई लाई ए लागि प्रविष्ट गराउनुहोस तपाइँ खाली ." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14 +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11 #, fuzzy -msgid "General" -msgstr "साधारण" +msgid "New _Price:" +msgstr "नयाँ मुल्य:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15 -msgid "Graphics" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12 +msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." +msgstr "तपाईंले रेकर्ड राख्न चाहनु भएको एउटा मौज्दात विभाजन वा मर्जरको लागि खाता चयन गर्नुहोस." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16 -msgid "Labels" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14 +msgid "Stock Account" +msgstr "मौज्दात खाता" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17 -msgid "Location" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15 +msgid "Stock Split" +msgstr "मौज्दात विभाजन गर्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Numbers" -msgstr "संख्या" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16 +msgid "Stock Split Details" +msgstr "विस्तृत मौज्दात विभाजन" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19 -msgid "Other Defaults" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18 +msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger." +msgstr "यो ड्रुइडले तपाईंलाइ एउटा मौज्दात विभाजन रेकर्ड राख्न मद्दत गर्दछ वा मौज्दात मर्जर." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20 +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:22 #, fuzzy -msgid "Reconciling" -msgstr "मिलान" +msgid "_Shares:" +msgstr "शेयरहरु:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Reverse Balanced Accounts" -msgstr "उल्टाइएको-सन्तुलन खाता प्रकारहरु" +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22 +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2 #, fuzzy -msgid "Search Dialog" -msgstr "संवाद खोजी परिक्षण गर्नुहोस" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23 -msgid "Separator Character" -msgstr "" +msgid "Payer Name Source" +msgstr " नाम स्रोत" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24 +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3 #, fuzzy -msgid "Start Date" -msgstr "शुरु मिति:" +msgid "Tax Information" +msgstr " सुचना" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25 +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4 #, fuzzy -msgid "Summarybar Content" -msgstr "सामग्रीहरु" +msgid "_Accounts" +msgstr "खाता प्रकार" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26 -msgid "Time Format" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_TXF Categories" +msgstr " कोटिहरू" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6 +msgid "Accounts Selected:" +msgstr "चयन गरिएको खाताहरु:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28 +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7 #, fuzzy -msgid "Window Geometry" -msgstr "रेखागणित सञ्झ्याल बचत गर्नुहोस" +msgid "C_urrent Account" +msgstr "सि लेखा" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "Ab_solute:" -msgstr "अप्रचलित" +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8 +msgid "Tax Information" +msgstr "कर जानकारी" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30 +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9 #, fuzzy -msgid "Accounting Period" -msgstr "खाताहरु सेट अप गर्दा" +msgid "Tax _Related" +msgstr "कर सम्बन्धित" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32 +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10 #, fuzzy -msgid "" -"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " -"card payment." -msgstr "" -"एउटा क्रेडिट कार्ड विवरण मिलान गर्नु अघि, एउटा क्रेडिट कार्ड भुक्तानी प्रविष्ट गर्न " -"प्रयोगकर्तालाइ तैयार गर्नुहोस" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33 -msgid "All transactions are expanded to show all splits." -msgstr "" +msgid "_Expense" +msgstr "खर्च" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34 +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11 #, fuzzy -msgid "" -"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " -"alternating by row." -msgstr "" -"प्रत्येक पंक्ति नगरिकन,प्रत्येक कारोबार संग प्राथमिक र गौण रंगहरु एकपछि अर्को गर्नुहोस" +msgid "_Income" +msgstr "आम्दानी" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35 +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12 #, fuzzy -msgid "Automatic _interest transfer" -msgstr "स्वचालित ब्याज स्थानान्तरण" +msgid "_Parent Account" +msgstr "प्यारेन्ट लेखा" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36 +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13 #, fuzzy -msgid "Automatic credit card _payment" -msgstr "स्वचालित क्रेडिट कार्ड भुक्तानी" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37 -msgid "" -"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " -"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38 -msgid "" -"Automatically insert a decimal point into values that are entered without " -"one." -msgstr "एक बिना प्रविष्ट गराइएका मानहरुमा एउटा दशमलव बिन्दु स्वचालित रुपमा घुसाउनुहोस." +msgid "_Select Subaccounts" +msgstr "छनोट" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39 -msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." -msgstr "आगतको अवधिमा खाताहरु वा कार्यहरुको सुची स्वचालित तवरले वृद्धि गर्नुहोस." +#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1 +msgid "Enter your username and password" +msgstr "तपाईंको प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड प्रविष्ट गराउनुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "C_redit accounts" -msgstr "क्रेडिट खाताहरु" +#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2 +msgid "Username and Password" +msgstr "प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41 +#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3 #, fuzzy -msgid "Ch_oose:" -msgstr "बन्द गर्नुहोस" +msgid "_Password:" +msgstr "_प्रवेशचिन्ह:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42 +#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4 #, fuzzy -msgid "Character:" -msgstr "महशुल" +msgid "_Username:" +msgstr "_प्रयोगकर्ताको नाम" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57 #, fuzzy -msgid "Check cleared _transactions" -msgstr "खालि गरिएको कारोबारहरु बन्द गर्नुहोस" +msgid "New Accounts _Page" +msgstr "नयाँ पृष्ठ" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:58 #, fuzzy -msgid "Com_press files" -msgstr "डाटा फाइल सङ्कुचन गर्नुहोस." +msgid "Open a new Account Tree page" +msgstr "खोल्नुहोस ए नयाँ लेखा ट्री॒ पृष्ठ" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45 -msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." -msgstr "" +#. File menu +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:95 +msgid "New _File" +msgstr "नयाँ फाइल " -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46 -#, fuzzy -msgid "Date/Time" -msgstr "दुरुस्त समय" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:96 +msgid "Create a new file" +msgstr "एउटा नयाँ फाइल सृजना गर्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48 -msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." -msgstr "यति दिनहरु पछि पुरानो लग/जगेडा फाइलहरु मेट्नुहोस (०=कहिले पनि होइन)" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:98 +msgid "_Open..." +msgstr "_खोल्नु....." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:99 #, fuzzy -msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" -msgstr "\"आजको टिप\"प्रदर्शन गर्नुहोस" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50 -msgid "Display hints for using GnuCash at startup" -msgstr "स्टार्टअपमा जिएनयुक्यास प्रयोग गर्नको लागि संकेतहरु प्रदर्शन गर्नुहोस" +msgid "Open an existing GnuCash file" +msgstr "खोल्नुहोस फाइल" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51 -#, fuzzy -msgid "Display ne_gative amounts in red" -msgstr "नकारात्मक रकमहरु रातोमा प्रदर्शन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:101 +msgid "_Save" +msgstr "बचत" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53 -msgid "Display this many rows when a register is created." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:102 +msgid "Save the current file" +msgstr "यो फाइल बचत गर्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54 -msgid "Display toolbar items as icons only." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104 +msgid "Save _As..." +msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस....." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55 -msgid "Display toolbar items as text only." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108 +msgid "_QSF Import" +msgstr "QIF आयात गर्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56 -msgid "" -"Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show " -"for all items." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109 +msgid "Import a QSF object file" +msgstr "QIF फाइलहरु आयात गर्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57 -msgid "" -"Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only " -"shown for the most frequently used items." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 +msgid "Export _Accounts" +msgstr "निर्यात खाताहरु..." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113 #, fuzzy -msgid "Don't sign reverse any accounts." -msgstr "कुनै खाताहरु नउल्टाउनुहोस" +msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" +msgstr "निकासि गर्नु पदसोपान लाई ए नयाँ" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116 #, fuzzy -msgid "Double _mode colors alternate with transactions" -msgstr "कारोबारहरु संग डबल मोड रंगहरु एकपछि अर्को गर्दछन" +msgid "Export _Chart of Accounts to QSF" +msgstr "निकासि गर्नु चित्रपट को लाई" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60 -msgid "Draw _vertical lines between cells" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 +#, fuzzy +msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF" +msgstr "निकासि गर्नु को लागि ए गते सँग" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61 -msgid "Draw hori_zontal lines between cells" -msgstr "" +#. Edit menu +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 +msgid "_Find..." +msgstr "_खोज्नुस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62 -#, fuzzy -msgid "Enables support for the European Union EURO currency." -msgstr "यूरोपियन संगठन यूरो मुद्रा समर्थन सक्षम पार्नुहोस" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123 +msgid "Find transactions with a search" +msgstr "एउटा खोज सहित कारोबारहरु फेला पार्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64 -#, fuzzy -msgid "GnuCash Options" -msgstr "चौंथो विकल्पहरु" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:125 +msgid "Ta_x Options" +msgstr "कर विकल्पहरु" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65 -#, fuzzy -msgid "GnuCash Preferences" -msgstr "जिएनयुक्यास प्राथमिकताहरु" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126 +msgid "Setup tax information for all income and expense accounts" +msgstr "सबै आम्दानी र खर्च खाताहरुको लागि कर जानकारी सेटअप गर्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66 -msgid "How many automatic decimal places will be filled in." -msgstr "कति वटा स्वचालित दशमलव स्थानहरु भरिएको हुनेछ." +#. Actions menu +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131 +msgid "_Scheduled Transactions" +msgstr "निर्धारित कारोबारहरु" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67 -msgid "" -"If checked, each register will be opened in its own top level window. If " -"clear, the register will be opened in the current window." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132 +msgid "_Scheduled Transaction Editor" +msgstr "निर्धारित कारोबार सम्पादन" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68 -msgid "" -"If checked, each report will be opened in its own top level window. If " -"clear, the report will be opened in the current window." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133 +msgid "The list of Scheduled Transactions" +msgstr "निर्धारित कारोवारहरुको सुचि" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69 -msgid "" -"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " -"clear, only currencies will be shown." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:135 +msgid "_Since Last Run..." +msgstr "अन्तिम चलाइए देखि..." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:136 #, fuzzy -msgid "" -"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at " -"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " -"down one row." -msgstr "" -"यदि चयन गरियो भने, प्रयोगकर्ताले 'इन्टर' थिचेपछि रिक्त कारोबारमा सार्नुहोस. अन्यथा, एक " -"पंक्ति तल सार्नुहोस." +msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" +msgstr "अन्तिम पटक चलाइए देखि निर्धारित कारोबारहरु सृजना गर्नुहोस." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71 -msgid "" -"If checked, the system color theme will be applied to register windows. If " -"clear, the original GnuCash register colors will be used." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138 +msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." +msgstr "धितो & ऋण पुन भुक्तानी..." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72 -#, fuzzy -msgid "Include _grand total" -msgstr "कुल जोड देखाउनुहोस" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:139 +msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" +msgstr "एउटा ऋणको पुन भुक्तानीको लागि निर्धारित कारोबारहरु सेटअप गर्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73 -msgid "Include _non-currency totals" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141 +msgid "Close _Books" +msgstr "कितावहरु बंद गर्नुस " -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142 #, fuzzy -msgid "Loc_ale:" -msgstr "लोक्याल" +msgid "Archive old data using accounting periods" +msgstr "नविनतम त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको अन्त्य" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75 -#, fuzzy -msgid "New search _limit:" -msgstr "नयाँ खोज सीमा" +#. Tools menu +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 +msgid "_Price Editor" +msgstr "मूल्य सम्पादक" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77 -#, fuzzy -msgid "Number of _transactions:" -msgstr "स्तम्भहरूको संख्या" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:148 +msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" +msgstr "मौज्दातहरु र पारस्परिक कोषहरुको लागि मूल्यहरु हेर्नुहोस र सम्पादन गर्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78 -#, fuzzy -msgid "Perform account list _setup on new file" -msgstr "नयाँ फाइलमा कुनै खाता सूचि सेटअप गरिएको छैन" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:150 +msgid "_Commodity Editor" +msgstr "जिन्सी सम्पादक" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79 -#, fuzzy -msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." -msgstr "मिलान गर्दा खालि गरिएको कारोबारहरु स्वचालित तवरले बन्द गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:151 +msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" +msgstr "मौज्दातहरु र पारस्परिक कोषहरुको लागि जिन्सीहरु हेर्नुहोस र सम्पादन गर्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80 -#, fuzzy -msgid "" -"Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the " -"\"File\" menu" -msgstr "" -"तपाईंले \"फाइल\" मेनु बाट \"नयाँ फाइल\" रोज्दा नयाँ खाता सुची संवाद पपअप नगर्नुहोस" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153 +msgid "_Financial Calculator" +msgstr "आर्थिक क्याल्कुलेटर" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82 -#, fuzzy -msgid "Re_lative:" -msgstr "फिर्ता दिनुहोस" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:154 +msgid "Use the financial calculator" +msgstr "आर्थिक क्यालकुलेटर प्रयोग गर्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84 -#, fuzzy -msgid "Register Defaults" -msgstr "रजिष्टर फन्ट" +#. Help menu +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:159 +msgid "_Tips Of The Day" +msgstr "आजको टिपहरु" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85 -#, fuzzy -msgid "Register opens in a new _window" -msgstr "एउटा नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160 +msgid "View the Tips of the Day" +msgstr "दिनको टिपहरु हेर्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:383 #, fuzzy -msgid "Report opens in a new _window" -msgstr "एउटा नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस" +msgid "Select the QSF file to import into GnuCash" +msgstr "छनोट फाइल लाई" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87 -#, fuzzy -msgid "Reports" -msgstr "प्रतिवेदनहरु" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89 -msgid "" -"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " -"'Close' menu item." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:436 +msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." +msgstr "यो समयमा प्रविष्ट गराइनको लागि कुनै निर्धारित कारोबारहरु छैनन." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90 -#, fuzzy -msgid "" -"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." -msgstr "पुर्वनिर्धारित प्रतिवेदन मुद्रामा रुपान्तरित सबै खाताहरुको एउटा कुल जोड देखाउनुहोस" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:55 +msgid "New Budget" +msgstr "नयाँ वजेट" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91 -#, fuzzy -msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" -msgstr "एक वा दुइ लाइनहरुमा कारोबारहरु देखाउनुहोस" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:56 +msgid "Create a new Budget" +msgstr " नयाँ वजेट सृजना गर्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92 -msgid "Show close button on _notebook tabs" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 +msgid "Open Budget" +msgstr "वजेट खोल्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93 -#, fuzzy -msgid "Show horizontal borders on the cells." -msgstr "पुर्वनिर्धारित अनुसार, कक्षहरुमा तेर्सो किनाराहरु देखाउनुहोस." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60 +msgid "Open an existing Budget" +msgstr "वजेट खोल्नुहोस " -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94 -msgid "" -"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " -"transactions." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:219 +msgid "Select a Budget" +msgstr "वजेट छनोट गर्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95 -#, fuzzy -msgid "" -"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " -"affect expanded transactions." -msgstr "प्रत्येक कारोबारको लागि जानकारीको दुइ लाइनहरु देखाउनुहोस" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:146 +msgid "Create a new Account" +msgstr "एउटा नयाँ खाता सृजना गर्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:148 #, fuzzy -msgid "Show vertical borders on the cells." -msgstr "पुर्वनिर्धारित अनुसार, कक्षहरुमा ठाडो किनाराहरु देखाउनुहोस." +msgid "New Account _Hierarchy..." +msgstr "नयाँ लेखा." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:149 #, fuzzy -msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." -msgstr "आम्दानि र खर्च खाताहरु उल्टाउनुहोस" +msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" +msgstr "किताव द्वरा सँग नयाँ प्रकार कोटीहरू" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98 -#, fuzzy -msgid "" -"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " -"Equity, and Income." -msgstr "क्रेडिट कार्ड, भुक्तानीयोग्य, दायित्व, इक्विटि, र आम्दानी खाताहरु उल्टाउनुहोस" +#. File menu +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:129 +msgid "Open _Account" +msgstr "लेखा खोल्नुहोस " -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99 -msgid "Text _below icons" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:152 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:130 +msgid "Open the selected account" +msgstr "चयन गरियको खाता खोल्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100 -msgid "Text besi_de icons" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 +msgid "Open _Subaccounts" +msgstr "सहायक खाताहरु खोल्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101 -msgid "" -"The character that will be used between components of an account name. " -"Legal values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of " -"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " -"\"period\"." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:155 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:134 +msgid "Open the selected account and all its subaccounts" +msgstr "चयन गरिएको खाता र यसको सबै सहायक खाताहरु खोल्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102 -#, fuzzy -msgid "Transaction _journal" -msgstr "कारोबार जर्नल" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:183 +msgid "Edit the selected account" +msgstr "चयन गरियको खाता सम्पादन गर्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103 -msgid "US Dollars (USD)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:162 +msgid "_Delete Account..." +msgstr "लेखा मेट्नु " -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104 -msgid "U_K:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:163 +msgid "Delete selected account" +msgstr "चयन गरियको खाता मेटनुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 #, fuzzy -msgid "U_se 24-hour clock" -msgstr "२४-घण्टा समय ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस" +msgid "_Renumber Subaccounts..." +msgstr "सहायक खाताहरु चयन गर्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 #, fuzzy -msgid "Use _formal accounting labels" -msgstr "लेखा लेबुलहरु प्रयोग गर्नुहोस" +msgid "Renumber the children of the selected account" +msgstr "को" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107 -msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." -msgstr "एउटा २४ घन्टा (एउटा १२ घन्टाको सट्टामा) समय ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस." +#. Actions menu +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231 +msgid "_Reconcile..." +msgstr "मिलान गर्नुहोस..." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108 -#, fuzzy -msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" -msgstr "अनौपचारिक पर्यायवाचीहरुको सट्टामा 'डेबिट' र 'क्रेडिट' मात्र प्रयोग गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232 +msgid "Reconcile the selected account" +msgstr "चयन गरिएको खाता मिलान गर्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2007 +msgid "Transfer funds from one account to another" +msgstr "एउटा खाताबाट अर्को खातामा कोषहरु स्थानान्तर गर्नुहोस" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 #, fuzzy -msgid "Use s_ystem _default" -msgstr "जिनोम पुर्वनिर्धारित प्रयोग गर्नुहोस" +msgid "Stoc_k Split..." +msgstr "बाँड्नुहोस्." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110 -msgid "Use the date format comon in continental Europe." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235 +msgid "Record a stock split or a stock merger" +msgstr "एउटा मौज्दात विभाजन वा एउटा मौज्दात मर्जरको रेकर्ड राख्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111 -msgid "Use the date format comon in the United Kingdom." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 +#, fuzzy +msgid "View _Lots..." +msgstr "दृष्य." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112 -msgid "Use the date format comon in the United States." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238 +#, fuzzy +msgid "Bring up the lot viewer/editor window" +msgstr "माथि सन्झ्याल" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113 -msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186 +msgid "Check & Repair A_ccount" +msgstr "खाता जाँच्नुहोस & मर्मत गर्नुहोस " -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114 -msgid "Use the date format specified by the system locale." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2010 +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" +msgstr "यो खाताको असन्तुलित कारोबारहरु र अर्फ्यान विभाजनहरु जाँच्नुहोस र मर्मत गर्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 #, fuzzy -msgid "" -"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " -"use this date for net assets calculations." -msgstr "खुद सम्पति गणनाको लागि मिति र नाफा/नोक्सानको लागि अन्त्य मिति " +msgid "Check & Repair Su_baccount" +msgstr "जाँच्नुहोस् आ" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116 -#, fuzzy -msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." -msgstr "नाफा/नोक्सान गणनाको लागि सुरु मिति" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190 +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" +msgstr "यो खाता र यसको सहायकखाता हरुको असन्तुलीत कारोवारहरु रअर्फ्यान विभाजनहरु जाँच्नुहोस र मर्मत गर्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117 -#, fuzzy -msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." -msgstr "नयाँ खाताहरुको लागि मुद्रा प्रयोग गरिएको प्रविष्ट गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:193 +msgid "Check & Repair A_ll" +msgstr "सबै जाँच्नुहोस & मर्मत गर्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118 -msgid "Use the specified currency for all newly created reports." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" +msgstr "सबै खाताहरुको असन्तुलित कारोबारहरु र अर्फ्यान विभाजनहरु जाँच्नुहोस र मर्मत गर्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119 -#, fuzzy -msgid "" -"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " -"use this date for net assets calculations." -msgstr "खुद सम्पति गणनाको लागि मिति र नाफा/नोक्सानको लागि अन्त्य मिति " +#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794 +msgid "New" +msgstr "नयाँ" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:894 #, fuzzy -msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." -msgstr "नाफा/नोक्सान गणनाको लागि सुरु मिति" +msgid "(no name)" +msgstr "नाम " -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121 -#, fuzzy -msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." -msgstr "कृपया नयां खाताहरुको प्रयोगको लागि मुद्रा चयन गर्नुहोस." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:916 +#, fuzzy, c-format +msgid "Deleting account %s" +msgstr "एस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122 -msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1008 +#, fuzzy, c-format +msgid "The account %s will be deleted." +msgstr "एस." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123 -msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1018 +#, fuzzy, c-format +msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." +msgstr "सबै भित्र लाई एस." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1022 #, fuzzy -msgid "Windows" -msgstr "सन्झ्यालहरु" +msgid "All transactions in this account will be deleted." +msgstr "सबै भित्र." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125 -#, fuzzy -msgid "_Absolute:" -msgstr "अप्रचलित" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." +msgstr "सबै को लाई एस." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1033 #, fuzzy -msgid "_Auto-raise lists" -msgstr "स्वत-वृध्दि सूचिहरु" +msgid "All of its subaccounts will be deleted." +msgstr "सबै को." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127 -#, fuzzy -msgid "_Auto-split ledger" -msgstr "लेजर स्वत विभाजन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1037 +#, fuzzy, c-format +msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." +msgstr "सबै लाई एस." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1041 #, fuzzy -msgid "_Automatic decimal point" -msgstr "स्वचालित दशमलव बिन्दु" +msgid "All sub-account transactions will be deleted." +msgstr "सबै." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1046 #, fuzzy -msgid "_Basic ledger" -msgstr "आधारभुत लेजर" +msgid "Are you sure you want to do this?" +msgstr "तपाई तपाई लाई?" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130 +#. Edit menu +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:138 +msgid "_Delete Budget" +msgstr "वजेट मेट्नु " + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 #, fuzzy -msgid "_Decimal places:" -msgstr "स्वत दशमलव स्थानहरु" +msgid "Delete this budget" +msgstr "मेट्नु" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:142 #, fuzzy -msgid "_Double line mode" -msgstr "डबल लाइन मोड" +msgid "Edit this budget's options" +msgstr "सम्पादन एस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 #, fuzzy -msgid "_Enable euro support" -msgstr "EURO समर्थन सक्षम पार्नुहोस" +msgid "Estimate Budget" +msgstr "वजेट" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133 -msgid "_Europe:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146 +#, fuzzy +msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" +msgstr "ए मान लागि" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134 -msgid "_ISO:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169 +#, fuzzy +msgid "Estimate" +msgstr "अवस्था" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135 +#. src/report/standard-reports/budget.scm +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:277 ../intl-scm/guile-strings.c:856 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:858 +msgid "Budget" +msgstr "वजेट" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:748 #, fuzzy -msgid "_Icons only" -msgstr "प्रतिमाहरु मात्र" +msgid "Set the budget options using this dialog." +msgstr "्नु/मिलाउनु/समूह संवाद." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:827 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "%s मेट्नु ?" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:891 #, fuzzy -msgid "_Income & expense" -msgstr "_आम्दानि & खर्च" +msgid "You must select at least one account to estimate." +msgstr "तपाइँ मा लाई." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137 +#. File menu +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:168 +msgid "_Print Check..." +msgstr "टंकण जाँच्नुहोस्." + +#. Transaction menu +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188 +msgid "Cu_t Transaction" +msgstr "कारोबार काटनुहोस" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189 #, fuzzy -msgid "_None" -msgstr "कोहि पनि होइन" +msgid "Cut the selected transaction into clipboard" +msgstr "काट क्लिपबोर्ड" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191 +msgid "_Copy Transaction" +msgstr "कारोबार नक्कल गर्नु" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192 #, fuzzy -msgid "_Relative:" -msgstr "फिर्ता दिनुहोस" +msgid "Copy the selected transaction into clipboard" +msgstr "नक्कल गर्नु क्लिपबोर्ड" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 +msgid "_Paste Transaction" +msgstr "कारोबार टाँस" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 #, fuzzy -msgid "_Retain log files:" -msgstr "लग फाइलहरु कायम राख्ने दिनहरु" +msgid "Dup_licate Transaction" +msgstr "नक्कल गरिएको कारोबार" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1182 +msgid "_Delete Transaction" +msgstr "कारोबार मेट्नु" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 #, fuzzy -msgid "_Save window size and position" -msgstr "सञ्झ्याल आकारहरु र स्थितिहरु बचत गर्नुहोस." +msgid "Remo_ve Transaction Splits" +msgstr "कारोबार विभाजनहरु हटाउनुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 #, fuzzy -msgid "_Text only" -msgstr "पाठ मात्र" +msgid "Remove all splits in the current transaction" +msgstr "हटाऊ सबै भित्र" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142 -msgid "_US:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 +#, fuzzy +msgid "_Enter Transaction" +msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस्" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143 -msgid "_Use system theme colors" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 +#, fuzzy +msgid "Ca_ncel Transaction" +msgstr "कारोबार पुन सन्तुलन गर्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 #, fuzzy -msgid "Tip of the Day:" -msgstr "आजको टिप" +msgid "_Void Transaction" +msgstr "कारोबारहरु वैध?" -#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 #, fuzzy -msgid "GnuCash Tip Of The Day" -msgstr "दिनको टिप" +msgid "_Unvoid Transaction" +msgstr "कारोबारहरु फेला पार्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3 -msgid "" -"Warning This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of " -"bugs and unstable features!\n" -"If you are looking for a stable personal finance application, you should use " -"the latest release of GnuCash 1.8" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 +#, fuzzy +msgid "Add _Reversing Transaction" +msgstr "जोड" -#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:5 -msgid "_Show tips at startup" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 +#, fuzzy +msgid "_Lot Viewer..." +msgstr "दर्शक." -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240 #, fuzzy -msgid "Basic Information" -msgstr "सन्तुलन जानकारी" +msgid "_Blank Transaction" +msgstr "खाली" -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 #, fuzzy -msgid "Currency Transfer" -msgstr "मुद्रा स्थानान्तरण" +msgid "Edit E_xchange Rate" +msgstr "सम्पादन ई दर" -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 #, fuzzy -msgid "Transfer From" -msgstr "स्थानान्तरण वाट" +msgid "Exit the exchange rate for the current transaction" +msgstr "बाटो/निकास दर लागि" -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 #, fuzzy -msgid "Transfer To" -msgstr "स्थानान्तरण लाइ" +msgid "Sche_dule..." +msgstr "शेड्युअल..." -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7 -msgid "Currency:" -msgstr "मुद्रा:" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 +msgid "_All transactions" +msgstr "सबै कारोबारहरु" -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8 -msgid "Date:" -msgstr "मिति:" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:255 +msgid "_This transaction" +msgstr "यो कारोबार" -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9 -msgid "Description:" -msgstr "वर्णन:" +#. Reports menu +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261 +#, fuzzy +msgid "Account Report" +msgstr "लेखा प्रतिवेदन" -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10 -msgid "Exchange Rate:" -msgstr "अदल बदल दर:" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265 +#, fuzzy +msgid "Open a register report window for this transaction" +msgstr "खोल्नुहोस ए सन्झ्याल लागि" -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11 -msgid "Memo:" -msgstr "मेमो:" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264 +#, fuzzy +msgid "Account Transaction Report" +msgstr "लेखा प्रतिवेदन" -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12 -msgid "Num:" -msgstr "Num:" +#. Translators: This is a menu item in the View menu +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290 +#, fuzzy +msgid "Transaction _Journal" +msgstr "बहीखाता" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128 ../intl-scm/guile-strings.c:1212 -msgid "Show Income/Expense" -msgstr "आम्दानी/खर्च देखाउनुहोस" +#. src/report/standard-reports/register.scm +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:184 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1996 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376 +msgid "Transfer" +msgstr "स्थानान्तर गर्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15 -msgid "Transfer Funds" -msgstr "कोषहरु स्थानान्तरण गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:544 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1146 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1678 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040 +msgid "General Ledger" +msgstr "साधारण लेजर" -#. create the button. -#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:476 -msgid "New..." -msgstr "नयाँ..." +#. Translators: %s is the name +#. of the tab page +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1085 +#, fuzzy, c-format +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "संग्रह गर्नुस लाई एस?" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:1166 -msgid "Weeks" -msgstr "हप्‍ताहरू" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1089 +#, fuzzy +msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" +msgstr "छ लाई ए तपाई लाई भण्डारण गर्नुहोस् लाई वा रद्द गर ?" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:1170 -msgid "Months" -msgstr "महिनाहरु" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1092 +#, fuzzy +msgid "_Discard Transaction" +msgstr "फ्याँक्नु/हटाउनु" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:1172 -msgid "Years" -msgstr "वर्षहरु" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1096 +#, fuzzy +msgid "_Save Transaction" +msgstr "संग्रह गर्नुस" -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:263 -msgid "Ago" -msgstr "पहिले" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1127 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1159 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:578 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:580 +msgid "unknown" +msgstr "अज्ञात" -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:264 -msgid "From Now" -msgstr "नयाँ वाट" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1148 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1684 +msgid "Portfolio" +msgstr "पोर्टफोलियो" -#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:663 -msgid "Calendar" -msgstr "पात्रो" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1150 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1690 +msgid "Search Results" +msgstr "परिणामहरु खोज्नुहोस" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:400 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:612 -msgid "Date: " -msgstr "मिति: " +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1680 +msgid "General Ledger Report" +msgstr "साधारण लेजर प्रतिवेदन" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1065 -msgid "(unnamed)" -msgstr "(नाम नभएको)" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1686 +msgid "Portfolio Report" +msgstr "पोर्टफोलियो प्रतिवेदन" -#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:99 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to process file: %s" -msgstr "" -"QIF फाइल पद वर्णन असफल भयो:\n" -"%s" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1692 +msgid "Search Results Report" +msgstr "प्रतिवेदन परिणामहरु खोज्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:131 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open file: %s: %s" -msgstr "" -"फाइल खोल्न सकिदैन \n" -" %s\n" -"%s" +#. src/report/standard-reports/register.scm +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1698 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 +msgid "Register Report" +msgstr "रजिष्टर प्रतिवेदन" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:99 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232 -msgid "_Import" -msgstr "आयात गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1714 +msgid "and subaccounts" +msgstr "र सहायक खाताहरु" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:101 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:255 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1980 #, fuzzy -msgid "Import" -msgstr "आयात गर्नुहोस" +msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." +msgstr "तपाइँ ए सँग वा." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:107 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:993 -msgid "Save" -msgstr "बचत गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2052 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:916 +#, fuzzy +msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." +msgstr "ए छ लागि." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:111 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233 -msgid "_Export" -msgstr "निर्यात गर्नुहोस" +#. Translations: The %s is the name of the plugin page +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sort %s by..." +msgstr "क्रमबद्ध एस द्वरा." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:114 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:271 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:851 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:859 -msgid "Export" -msgstr "निर्यात गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48 +msgid "_General Ledger" +msgstr "साधारण लेजर" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:155 -msgid "All files" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:49 +msgid "Open a general ledger window" +msgstr "एउटा साधारण लेजर संझ्याल खोल्नुहोस" -#. Just in case -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:195 -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:159 -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:173 -msgid "(null)" -msgstr "(शुन्य)" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:612 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204 -#, c-format -msgid "No suitable backend was found for %s." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:708 +#, fuzzy +msgid "Save transaction before closing?" +msgstr "संग्रह गर्नुस अगाडि बन्द गर्दै छ?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:209 -#, fuzzy, c-format -msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." -msgstr "" -"जिएनयु क्यासको यो संस्करणद्वारा \n" -" %s\n" -"URL समर्थित छैन." +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:710 +#, fuzzy +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before closing this page, close the page without recording the changes, or cancel the close?" +msgstr "छ तपाई लाई अगाडि बन्द गर्दै छ पृष्ठ बन्द गर पृष्ठ वा रद्द गर बन्द गर ?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:214 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't parse the URL %s." -msgstr "" -"URLको पदवर्णन गर्न सक्दैन\n" -" %s\n" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:953 +#, fuzzy +msgid "Cannot modify or delete this transaction." +msgstr "वा मेट्नु ." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:219 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:955 #, fuzzy, c-format -msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." -msgstr "" -"...संग जडान गर्न सक्दैन\n" -" %s\n" -"होस्ट,प्रयोगकर्ता नाम वा पासवर्ड गलत थिए." +msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" +msgstr "छ/हो सँग एस" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." -msgstr "" -"...संग जडान गर्न सक्दैन \n" -" %s\n" -"जडान हराएको थियो, डेटा पठाउन असमर्थ." +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987 +#, fuzzy +msgid "Remove the splits from this transaction?" +msgstr "हटाऊ?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:231 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:988 #, fuzzy -msgid "" -"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " -"upgrade your version of GnuCash to work with this data." -msgstr "" -"यो फाइल/URL जिएनयुको झन् नयाँ संस्करणबाट जस्तो देखा पर्दछ\n" -"यो डेटा संग काम गर्न\n" -"तपाईंले तपाईंको जिएनयुक्यासको संस्करणको स्तरवृद्धि गर्नुपर्दछ." +msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "समाहित छ/हो होइन ए लाई." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:238 -#, fuzzy, c-format -msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" -msgstr "" -"डाटाबेस\n" -" %s\n" -"अस्तित्वमा छ जस्तो देखिन्न. के तपाइ यसलाइ सृजना गर्न चाहनुहुन्छ?\n" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1012 +#, fuzzy +msgid "_Remove Splits" +msgstr "हटाऊ" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:248 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1087 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " -"another user, in which case you should not open the database. Do you want to " -"proceed with opening the database?" -msgstr "" -" %s को लागि जिएनयुक्यासले लक प्रदान गर्न सक्दैन\n" -"त्यो डाटाबेस अर्को प्रयोगकर्ताद्वारा प्रयोगमा भएको हुन सक्छ,\n" -"जुन केसमा तपाइले डाटाबेस खोल्नु हुँदैन.\n" -"\n" -"के तपाइ डाटाबेस खोज्ने प्रकिर्यामा अगाडि बढ्न चाह्ननु हुन्छ ?" +msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" +msgstr "मेट्नु एस एस?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:256 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " -"another user, in which case you should not import the database. Do you want " -"to proceed with importing the database?" -msgstr "" -" %s को लागि जिएनयुक्यासले लक प्रदान गर्न सक्दैन\n" -"त्यो डाटाबेस अर्को प्रयोगकर्ताद्वारा प्रयोगमा भएको हुन सक्छ,\n" -"जुन केसमा तपाइले डाटाबेस खोल्नु हुँदैन.\n" -"\n" -"के तपाइ डाटाबेस खोज्ने प्रकिर्यामा अगाडि बढ्न चाह्ननु हुन्छ ?" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1088 +#, fuzzy +msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "तपाइँ मेट्दै ए छ/हो होइन ए लाई." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:264 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " -"another user, in which case you should not save the database. Do you want to " -"proceed with saving the database?" -msgstr "" -" %s को लागि जिएनयुक्यासले लक प्रदान गर्न सक्दैन\n" -"त्यो डाटाबेस अर्को प्रयोगकर्ताद्वारा प्रयोगमा भएको हुन सक्छ,\n" -"जुन केसमा तपाइले डाटाबेस खोल्नु हुँदैन.\n" -"\n" -"के तपाइ डाटाबेस खोज्ने प्रकिर्यामा अगाडि बढ्न चाह्ननु हुन्छ ?" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1091 +#, fuzzy +msgid "You cannot delete this split." +msgstr "तपाइँ मेट्नु ." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:272 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " -"another user, in which case you should not export the database. Do you want " -"to proceed with exporting the database?" -msgstr "" -" %s को लागि जिएनयुक्यासले लक प्रदान गर्न सक्दैन\n" -"त्यो डाटाबेस अर्को प्रयोगकर्ताद्वारा प्रयोगमा भएको हुन सक्छ,\n" -"जुन केसमा तपाइले डाटाबेस खोल्नु हुँदैन.\n" -"\n" -"के तपाइ डाटाबेस खोज्ने प्रकिर्यामा अगाडि बढ्न चाह्ननु हुन्छ ?" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1092 +#, fuzzy +msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register." +msgstr "छ/हो लाई तपाइँ होइन मेट्नु सन्झ्याल तपाइँ मेट्नु सन्झ्याल वा तपाई लाई ए को र मेट्नु ." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " -"system, or you may not have write permission for the directory." -msgstr "" -"जिएनयुक्यासमा \n" -" %s.\n" -" लेख्न सकेन केवल फाइल सिस्टममा त्यो डाटाबेस पढ्न सकिन्छ,\n" -"वा तपाइले डाइरेक्टरीमा लेख्न अनुमति माग्न सक्नुहुन्न,\n" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1119 +msgid "(no memo)" +msgstr "(मेमो छैन)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:302 -#, fuzzy, c-format -msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." -msgstr "" -"फाइल/URL ले \n" -" %s\n" -"जिएनयुक्यास डेटा समाहित गर्दैन वा डेटा दुषित छ." +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1122 +msgid "(no description)" +msgstr "(वर्णन छैन)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:308 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." -msgstr "" -"URL को सर्भरले \n" -" %s\n" -"एउटा त्रुटिको अनुभव गर्यो वा खराब वा दुषित डेटासंग जम्काभेट गर्यो." +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1145 +#, fuzzy +msgid "_Delete Split" +msgstr "मेट्नु बाँड्नुहोस्" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:314 -#, fuzzy, c-format -msgid "You do not have permission to access %s." -msgstr "" -"तपाँइलाइ पहँचसम्म पुग्न अनुमति छैन\n" -" %s\n" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1161 +#, fuzzy +msgid "Delete the current transaction?" +msgstr "मेट्नु?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:319 -#, fuzzy, c-format -msgid "An error occurred while processing %s." -msgstr "" -"प्रशोधन गर्दा एउटा त्रुटि भयो\n" -" %s\n" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1162 +#, fuzzy +msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "तपाइँ मेट्दै ए सँग छ/हो होइन ए लाई." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325 -#, c-format -msgid "" -"Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against " -"the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-" -"formed or contains illegal data." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1813 +msgid "Present:" +msgstr "वर्तमान:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:332 -#, c-format -msgid "" -"Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF " -"map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or " -"contains illegal data." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1814 +msgid "Future:" +msgstr "भविष्य:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339 -#, c-format -msgid "" -"The QSF Map file %s was written for a different version of QOF. It may need " -"to be modified to work with your current QOF installation." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1815 +msgid "Cleared:" +msgstr "खाली गरिएको:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:346 -#, c-format -msgid "" -"The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because not " -"all the required parameters for the defined objects have calculations " -"described in the map." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1816 +msgid "Reconciled:" +msgstr "मिलान गरिएको:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353 -#, c-format -msgid "" -"The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file " -"cannot be processed - please check the source of the file and try again." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1817 +msgid "Projected Minimum:" +msgstr "न्युनतम परियोजना गरिएको:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:360 -#, c-format -msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1821 +msgid "Shares:" +msgstr "शेयरहरु:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366 -#, c-format -msgid "" -"Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for " -"different QOF objects. The list of objects defined in this map does not " -"include all the objects described in the current QSF object file." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1822 +msgid "Current Value:" +msgstr "हालको मान:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:374 -#, c-format -msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1928 +#, fuzzy +msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." +msgstr "होइन तपाई लाई सम्पादन भित्र खोल र." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:380 -#, c-format -msgid "" -"When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The " -"QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to hold a " -"number." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1935 +#, fuzzy +msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." +msgstr "एउटा को होइन तपाई लाई सम्पादन भित्र खोल र तपाइँ खोल को ए सेट को." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:387 -#, c-format -msgid "" -"The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, " -"GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged " -"into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create a " -"new one, then import this QSF object file so that the data can be merged " -"into the main data book." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GnuCash Finance Management" +msgstr "वित्त" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:397 +#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:2 #, fuzzy -msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" -msgstr "" -"फाइल पढ्दा एउटा त्रुटि भयो.\n" -"के तपाइ निरन्तरता दिन चाहनु हुन्छ?" +msgid "Manage your finances, accounts, and investments" +msgstr "र" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:403 +#: ../src/gnome/lot-viewer.c:589 #, fuzzy, c-format -msgid "There was an error parsing the file %s." -msgstr "" -"फाइलको पद वर्णन गर्दा एउटा त्रुटि भयो\n" -" %s\n" +msgid "Lots in Account %s" +msgstr "भित्र लेखा एस" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:408 -#, fuzzy, c-format -msgid "The file %s is empty." -msgstr "" -"फाइल \n" -" %s\n" -" रित्तो छ." +#: ../src/gnome/reconcile-list.c:210 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:555 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:155 +msgid "Reconciled:R" +msgstr "मिलान गरिएको:R" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:413 -#, fuzzy, c-format -msgid "The file %s could not be found." -msgstr "" -"फाइल \n" -" %s\n" -"फेला पार्न सकिएन." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:418 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1 #, fuzzy -msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" -msgstr "" -"यो फाइल जिएनयुक्यासको झन पुरानो संस्करण बाट आएको हो.\n" -"के तपाईं निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ?" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:424 -#, fuzzy, c-format -msgid "The file type of file %s is unknown." -msgstr "" -"फाइल \n" -" %s\n" -" रित्तो छ." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:429 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not make a backup of the file %s" -msgstr "" -"फाइल खोल्न सकिदैन \n" -" %s\n" -"%s" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434 -#, c-format -msgid "" -"Could not write to file %s Check that you have permission to write to this " -"file and that there is sufficient space to create it." -msgstr "" +msgid "Order of columns in the dialog" +msgstr "आदेश को स्तम्भहरू भित्र संवाद" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:441 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2 #, fuzzy -msgid "" -"This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to " -"upgrade the database to the current version?" -msgstr "" -"यो फाइल जिएनयुक्यासको झन पुरानो संस्करण बाट आएको हो.\n" -"के तपाईं हालको संस्करणसम्म डाटा बेसको स्तरवृध्दि गर्न चाहनुहुन्छ?" +msgid "Show currencies in this dialog" +msgstr "देखउ भित्र संवाद" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:448 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3 #, fuzzy -msgid "" -"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " -"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " -"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." -msgstr "" -" SQLडाटाबेस अन्य प्रयोगकर्ताहरुद्वारा प्रयोगमा छ, र तिनिहरुले लगअफ नगर्दा सम्म स्तरवृद्धि " -"प्रस्तुत गर्न सकिदैन.\n" -"यदि त्यहां हाल अन्य प्रयोगकर्ताहरु छैनन \n" -"भने, अडकिरहेकोलग इन सत्रहरु खालि गर्न कसरी सिक्ने भनि मिसिलिकरणमा परामर्श\n" -" लिनुहोस." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:458 -#, fuzzy, c-format -msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." -msgstr "एउटा अज्ञातI/O त्रुटि भयो." +msgid "Show the CUSIP Code (Exchange Specific Data) column" +msgstr "देखउ साटासाट डाटा" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:547 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4 #, fuzzy -msgid "Save changes to the file?" -msgstr "अर्को खाता लोड गर्नुहोस" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:549 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:899 -msgid "" -"Changes have been made since the last time it was saved. If you continue " -"without saving these changes will be discarded." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:560 -msgid "Continue _Without Saving" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:640 -#, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." -msgstr "" +msgid "Show the Full Name column" +msgstr "देखउ भरि नाम" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:642 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5 #, fuzzy -msgid "" -"That database may be in use by another user, in which case you should not " -"open the database. What would you like to do?" -msgstr "" -" %s को लागि जिएनयुक्यासले लक प्रदान गर्न सक्दैन\n" -"त्यो डाटाबेस अर्को प्रयोगकर्ताद्वारा प्रयोगमा भएको हुन सक्छ,\n" -"जुन केसमा तपाइले डाटाबेस खोल्नु हुँदैन.\n" -"\n" -"तपाईं के गर्न चाहनु हुन्छ?" +msgid "Show the Namespace column" +msgstr "देखउ नामस्पेश" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:645 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6 #, fuzzy -msgid "" -"That database may be on a read-only file system, or you may not have write " -"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any " -"changes. What would you like to do?" -msgstr "" -"WARNING!!! %s को लागि जिएनयुक्यासले लक प्रदान गर्न सक्दैन\n" -".\n" -"त्यो डाटाबेस एउटा पढने-मात्र फाइल प्रणालि हुनसक्छ,\n" -"वा तपाईंसंग डाइरेक्टरीको लागि लेख्ने अनुमति नहुन सक्छ.\n" -"यदि तपाईं अगाडि बढनु भएमा कुनै परिवर्तनहरु बचत गर्न असमर्थ हुनु हुनेछ.\n" -"\n" -"तपाईं के गर्न चाहनुहुन्छ?" +msgid "Show the Print Name column" +msgstr "देखउ टंकण नाम" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:662 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7 #, fuzzy -msgid "_Open Anyway" -msgstr "जे भएपनि खोल्नुहोस" +msgid "Show the Quote Flag column" +msgstr "देखउ क्वोट" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:664 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8 #, fuzzy -msgid "_Create New File" -msgstr "नयाँ फाइल सृजना गर्नुहोस" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:736 -msgid "Reading file..." -msgstr "फाइल पढ्दा..." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:887 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1081 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203 -#, fuzzy, c-format -msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"फाइल\n" -" %s\n" -"पहिल्यै नै अवस्थित छ.\n" -"के तपाईं निश्चित हुनुहुन्छ कि तपाईं यसलाइ अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ?" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902 -msgid "Exporting file..." -msgstr "फाइल निर्यात गर्दा..." +msgid "Show the Quote Source column" +msgstr "देखउ क्वोट स्रोत" -#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:915 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the file.\n" -"\n" -"%s" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9 +msgid "Show the Quote Timezone column" msgstr "" -"फाइल बचत गर्दा एउटा त्रुटि भयो.\n" -"\n" -"%s " - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:946 -msgid "Writing file..." -msgstr "फाइल लेख्दा..." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221 -msgid "View..." -msgstr "दृश्य..." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:107 -msgid "Not found" -msgstr "फेला परेन" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:109 -msgid "The specified URL could not be loaded." -msgstr "तोकिएको URLलोड गर्न सकिएन." -#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:115 -msgid "There was an error loading the specified URL." -msgstr "तोकिएको URLलोड गर्दा एउटा त्रुटि भयो." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10 +msgid "Show the Unique Name column" +msgstr "अनुपम नाम स्तम्भ देखाउनुहोस्" -#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:116 -msgid "Error message" -msgstr "त्रुटि संदेश" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11 +msgid "Show the fraction column" +msgstr "भिन्न स्तम्भ देखाउनुहोस्" -#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:605 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1064 -#, fuzzy -msgid "" -"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " -"the Preferences dialog." -msgstr "" -"सुरक्षित HTTP पहुँच अक्षम बनाइएको छ.\n" -"तपाईंले प्राथमिकता संवाद को सन्जाल सेक्सन मा यसलाइ सक्षम पार्न सक्नुहुन्न." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12 +msgid "Show the name column" +msgstr "नाम स्तम्भ देखाउनुहोस्" -#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:614 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1074 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13 #, fuzzy -msgid "" -"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " -"the Preferences dialog." -msgstr "" -"सञ्जयाल HTTP पहुँच अक्षम बनाइएको छ.\n" -"तपाईंले प्राथमिकता संवाद को सञ्जयाल सेक्सन मा यसलाइ सक्षम पार्न सक्नुहुन्न." - -#. %s is a URL (some location somewhere). -#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1005 -#, c-format -msgid "There was an error accessing %s." -msgstr "%s पहँच गर्दा एउटा त्रुटि भयो." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:15 -msgid "_Delete Account" -msgstr "खाता मेटनुहोस" +msgid "Show the symbol column" +msgstr "देखउ" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8 #, fuzzy -msgid "_New Account" -msgstr "नयाँ खाता" - -#. Account menu -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2000 -msgid "_Open Account" -msgstr "खाता खोल्नुहोस" +msgid "This setting contains a list of name which control the order in which the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from this list to control which columns appear in the dialog and in what order." +msgstr "समाहित ए सूची को नाम control भित्र स्तम्भहरू भित्र संवाद वा सूची लाई control स्तम्भहरू भित्र संवाद र भित्र." -#. Toplevel -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1 #, fuzzy -msgid "_File" -msgstr "नयाँ फाइल" +msgid "Columns used for sorting" +msgstr "स्तम्भहरु प्रयोग गरिएको लागि" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:221 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2 #, fuzzy -msgid "Tra_nsaction" -msgstr "कारोबारहरु" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:222 -msgid "_Reports" -msgstr "प्रतिवेदनहरु" +msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" +msgstr "पूर्वनिर्धारित लाई नयाँ संख्या को चीजहरु छ/हो" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:223 -msgid "_Tools" -msgstr "उपकरणहरु" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4 +msgid "If active, the new hierarchy dialog will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:224 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5 #, fuzzy -msgid "E_xtensions" -msgstr "विस्तारहरु" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:225 -msgid "_Windows" -msgstr "सन्झ्यालहरु" - -#. Help menu -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1980 ../src/gnome/window-reconcile.c:2028 -msgid "_Help" -msgstr "मद्दत" +msgid "If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." +msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता संवाद होइन." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6 #, fuzzy -msgid "_Print..." -msgstr "छाप्नुहोस" +msgid "Last pathname used" +msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7 #, fuzzy -msgid "Print the currently active page" -msgstr "हालको नोटबुक पृष्ठ बन्द गर्नुहोस" +msgid "New hierarchy dialog on \"New File\"" +msgstr "नयाँ पदसोपान संवाद मा नयाँ फाईल" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9 #, fuzzy -msgid "Proper_ties" -msgstr "गुणहरु" +msgid "Show the new user dialog" +msgstr "देखउ नयाँ प्रयोगकर्ता संवाद" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10 #, fuzzy -msgid "Edit the properties of the current file" -msgstr "यो फाइलको गुणहरु हेर्नुहोस र सम्पादन गर्नुहोस." +msgid "Sort column ascending or descending" +msgstr "क्रमबद्ध बददो क्रम वा घट्दो क्रम" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11 +#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6 +#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10 #, fuzzy -msgid "_Close" -msgstr "बन्द गर्नुहोस" +msgid "The X,Y coordinates of the top left corner of the dialog when it was last closed." +msgstr "एक्स वाई को माथी बाँया को संवाद अन्तिम." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12 +#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7 +#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11 #, fuzzy -msgid "Close the currently active page" -msgstr "हालको नोटबुक पृष्ठ बन्द गर्नुहोस" +msgid "The width and size of the dialog when it was last closed." +msgstr "चौडा र साईज को संवाद अन्तिम." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13 #, fuzzy -msgid "_Quit" -msgstr "अन्त्य गर्नुहोस" +msgid "This field contains the last pathname used by this dialog. It will be used as the initial filename/pathname the next time this dialog is opened." +msgstr "फाँट समाहित अन्तिम प्रयोग गरिएको द्वरा संवाद प्रयोग गरिएको समय संवाद छ/हो." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14 #, fuzzy -msgid "Quit this application" -msgstr "यो कारोबारको नक्कल गर्नुहोस" +msgid "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for this setting are 'ascending' and 'descending'." +msgstr "छ/हो लागि बददो क्रम र घट्दो क्रम." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15 #, fuzzy -msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" -msgstr "क्लिपबोर्ड बाट कारोबार टाँस्नुहोस" +msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class." +msgstr "लाई भित्र सबै चीजहरु भित्र वा भित्र चीजहरु भित्र." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:252 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16 #, fuzzy -msgid "Copy the current selection to clipboard" -msgstr "क्लिपबोर्ड बाट कारोबार टाँस्नुहोस" +msgid "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. Possible values for this setting are the name of any column in this dialog (see the column_order key) or the keyword 'none'." +msgstr "भित्र वृक्ष छ/हो प्रयोग गरिएको लागि लागि नाम को कुनै पनि भित्र संवाद वा मूख्य शब्द केही छैन." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255 -msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" -msgstr "" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17 +#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9 +#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17 +msgid "Window geometry" +msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257 -#, fuzzy -msgid "Pr_eferences" -msgstr "सन्दर्भहरु" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:18 +#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10 +#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18 +msgid "Window position" +msgstr "सञ्झ्याल स्थिति" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258 -msgid "Edit the global preferences of GnuCash" -msgstr "" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2 +msgid "Show the Price column" +msgstr "मुल्य स्तम्भ देखाउनुहोस्" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 -msgid "Select sorting criteria for this page view" -msgstr "" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3 +msgid "Show the Source column" +msgstr "स्रोत स्तम्भ देखाउनुहोस्" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 -#, fuzzy -msgid "Select the account types that should be displayed." -msgstr "तुलना गर्न खाताहरु चयन गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4 +msgid "Show the Type column" +msgstr "प्रकार स्तम्भ देखाउनुहोस्" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 -msgid "_Refresh" -msgstr "ताजा गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5 +msgid "Show the commodity column" +msgstr "सामग्री स्तम्भ देखाउनुहोस्" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 -msgid "Refresh this window" -msgstr "यो सन्झ्याल ताजा गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6 +msgid "Show the currency column" +msgstr "मुद्रा स्तम्भ देखाउनुहोस्" -#. Actions menu -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2009 -msgid "_Check & Repair" -msgstr "जाँच्नुहोस & मर्मत गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7 +msgid "Show the date column" +msgstr "मिति स्तम्भ देखाउनुहोस्" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:274 -#, fuzzy -msgid "Reset _Warnings..." -msgstr "कायम राखिएको आर्जन" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9 +msgid "This setting enables the Price column." +msgstr "यस सेटिङ्ले मूल्य स्तम्भ सक्षम पार्दछ।" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 -msgid "Reset the state of all warning message so they will be shown again." -msgstr "" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10 +msgid "This setting enables the Source column." +msgstr "यस सेटिङ्ले स्रोत स्तम्भ सक्षम पार्दछ।" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 -msgid "Re_name Page" -msgstr "" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11 +msgid "This setting enables the Type column." +msgstr "यस सेटिङ्ले प्रकार स्तम्भ सक्षम पार्दछ।" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 -msgid "Rename this page." -msgstr "" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12 +msgid "This setting enables the commodity column." +msgstr "यस सेटिङ्ले सामग्री स्तम्भ सक्षम पार्दछ।" -#. Windows menu -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283 -#, fuzzy -msgid "_New Window" -msgstr "सन्झ्यालहरु" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13 +msgid "This setting enables the currency column." +msgstr "यस सेटिङले मुद्रा स्तम्भ सक्षम पार्दछ।" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:284 -#, fuzzy -msgid "Open a new top-level GnuCash window." -msgstr "हालको दृश्यको लागि एउटा नयाँ माथिल्लो-स्तर जिएनयुक्यास संझ्याल खोल्नुहोस" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14 +msgid "This setting enables the date column." +msgstr "यस सेटिङ्ले मिति स्तम्भ सक्षम पार्दछ।" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286 -msgid "New Window with _Page" -msgstr "" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1 +msgid "Custom date format" +msgstr "अनुकूलन मिति ढाँचा" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 -msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." -msgstr "" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2 +msgid "Date format to use" +msgstr "प्रयोगको लागि मिति ढाँचा" -#. Help menu -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 -msgid "Tutorial and Concepts _Guide" -msgstr "ट्युटोरियल र धारणाहरु गाइड" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." +msgstr "गते ढाँचा छ/हो सेट लाई ए अनुकुलन॒ गते ढाँचा मान छ/हो प्रयोग गरिएको लाई लाई गते लाई कुनै पनि स्ट्रिङ्ग लागि बारेमा ढाँचा म्यानुअल पृष्ठ को द्वरा." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 -msgid "Open the GnuCash Tutorial" -msgstr "जिएनयुक्यास ट्युटोरियल खोल्नुहोस" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Index of predefined check format to use" +msgstr "अनुक्रमणिका को ढाँचा लाई" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:295 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5 #, fuzzy -msgid "_Contents" -msgstr "सामग्रीहरु" +msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." +msgstr "पृष्ठ लाई छाप्नु र लाई माथी र तल मा पृष्ठ." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:296 -msgid "Open the GnuCash Help" -msgstr "जिएनयुक्यास मद्दत खोल्नुहोस" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Position of check amount in numbers" +msgstr "अवस्था को भित्र" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7 #, fuzzy -msgid "_About" -msgstr "रकम" +msgid "Position of check amount in words" +msgstr "अवस्था को भित्र" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:299 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8 #, fuzzy -msgid "About GnuCash" -msgstr "जिएनयुक्यास बाट निस्कनुहोस" +msgid "Position of check on page" +msgstr "अवस्था को मा पृष्ठ" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309 -msgid "_Toolbar" -msgstr "उपकरणपट्टि" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Position of date line" +msgstr "अवस्था को गते" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 -msgid "Show/hide the toolbar on this window" -msgstr "यो सन्झ्यालमा उपकरणपट्टि देखाउनुहोस/लुकाउनुहोस" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Position of memo line" +msgstr "अवस्था को" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:312 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11 #, fuzzy -msgid "Su_mmary Bar" -msgstr "सारांश पट्टि" +msgid "Position of payee name" +msgstr "अवस्था को नाम" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:313 -msgid "Show/hide the summary bar on this window" -msgstr "यो सन्झ्यालमा सारांश पट्टिमा देखाउनुहोस/लुकाउनुहोस" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." +msgstr "छ/हो परिचायक को गते ढाँचा लाई." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13 #, fuzzy -msgid "Stat_us Bar" -msgstr "वस्तस्थिति पट्टि" +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "मान समाहित एक्स वाई लागि शुरू को गते मा बाँया को." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14 #, fuzzy -msgid "Show/hide the status bar on this window" -msgstr "यो सन्झ्यालमा वस्तुस्थिति पट्टि देखाउनुहोस/लुकाउनुहोस" +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "मान समाहित एक्स वाई लागि शुरू को मा बाँया को." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15 #, fuzzy -msgid "Window _1" -msgstr "सन्झ्याल1" +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "मान समाहित एक्स वाई लागि शुरू को मा बाँया को." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:330 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16 #, fuzzy -msgid "Window _2" -msgstr "सन्झ्यालहरु" +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check." +msgstr "मान समाहित एक्स वाई लागि शुरू को मा." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17 #, fuzzy -msgid "Window _3" -msgstr "सन्झ्यालहरु" +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "मान समाहित एक्स वाई लागि शुरू को मा बाँया को." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18 #, fuzzy -msgid "Window _4" -msgstr "सन्झ्यालहरु" +msgid "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper." +msgstr "मान समाहित वाई लागि तल को छ/हो तल को को." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19 #, fuzzy -msgid "Window _5" -msgstr "सन्झ्यालहरु" +msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-based index into the list of known check formats." +msgstr "मान ढाँचा लाई संख्या छ/हो सूची सूची को ढाँचाहरु." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:334 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20 #, fuzzy -msgid "Window _6" -msgstr "सन्झ्यालहरु" +msgid "Which check position to print" +msgstr "लाई छाप्नु " -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:335 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1 #, fuzzy -msgid "Window _7" -msgstr "सन्झ्यालहरु" +msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." +msgstr "पछि ए प्रयोगकर्ता लाई प्रविष्ट गराउनुहोस ए होइन प्रयोगकर्ता लागि." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2 #, fuzzy -msgid "Window _8" -msgstr "सन्झ्यालहरु" +msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected." +msgstr "सबै भित्र भित्र संवाद नाई." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3 #, fuzzy -msgid "Window _9" -msgstr "सन्झ्यालहरु" +msgid "Pre-select cleared transactions" +msgstr "खालि गरिएको कारोबारहरु बन्द गर्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:338 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5 #, fuzzy -msgid "Window _0" -msgstr "सन्झ्यालहरु" +msgid "Prompt for credit card payment" +msgstr "लागि" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:892 -#, c-format -msgid "Save changes to file %s before closing?" -msgstr "" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Prompt for interest charges" +msgstr "लागि" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:896 -#, c-format -msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." -msgstr "" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." +msgstr "टिप दिन माथि संवाद होइन." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:907 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2 #, fuzzy -msgid "" -msgstr "अज्ञात" +msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" +msgstr "देखउ टिप दिन मा शुरू" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:942 -msgid "Close _Without Saving" -msgstr "" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "The next tip to show." +msgstr "लाई देखाउनुहोस्." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1002 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1 #, fuzzy -msgid "Quit GnuCash?" -msgstr "जिएनयुक्यास के हो?" +msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" +msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस् लाई तल को" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1003 -msgid "" -"You are attempting to close the last GnuCash window. Doing so will quit the " -"application. Are you sure that this is what you want to do?" -msgstr "" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Accounts to reverse the balance" +msgstr "लाई" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1128 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Automatically insert a decimal point" +msgstr "ए दशमलव औंल्याउनु" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3214 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4 #, fuzzy -msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" -msgstr "" -"जिएनयुक्यास व्यक्तिगत वित्त प्रबन्धक.\n" -"तपाईंको पैसा प्रबन्ध गर्न जिएनयु उपाय!\n" -"http://www.gnucash.org/" +msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" +msgstr "सूची को वा कार्यहरू" -#. Development version -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3227 -#, c-format -msgid "%s This copy was built from svn r%s on %s." -msgstr "" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Character to use as separator between account names" +msgstr "स्वन लाई विभाजक" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3230 -#, c-format -msgid "%s This copy was built from r%s on %s." -msgstr "" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Color all lines of a transaction the same" +msgstr "रङ्ग सबै पंक्तिहरू को ए" -#. Translators: Insert your translator's credits here so that -#. they will be shown in the "About" dialog. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3242 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3281 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7 #, fuzzy -msgid "translator_credits" -msgstr "संग क्रेडिटहरु छ" +msgid "Color the register as specified by the system theme" +msgstr "रङ्ग द्वरा" -#. Translators: This is the "About" message. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3259 -msgid "" -"The GnuCash personal finance manager.\n" -"The GNU way to manage your money!\n" -"http://www.gnucash.org/" -msgstr "" -"जिएनयुक्यास व्यक्तिगत वित्त प्रबन्धक.\n" -"तपाईंको पैसा प्रबन्ध गर्न जिएनयु उपाय!\n" -"http://www.gnucash.org/" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Compress the data file" +msgstr "सङ्कुचन फाइल" -#. CY Strings -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:170 -msgid "Today" -msgstr "आज" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Create a new window for each new register" +msgstr "सृजना ए नयाँ सन्झ्याल लागि नयाँ" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:138 -msgid "Start of this month" -msgstr "यो महिनाको सुरु" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Create a new window for each new report" +msgstr "सृजना ए नयाँ सन्झ्याल लागि नयाँ" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:146 -msgid "Start of previous month" -msgstr "अघिल्लो महिनाको सुरु" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Date format choice" +msgstr "मिति ढाँचा" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12 +msgid "Default currency for new accounts" +msgstr "नयाँ खाताहरुको लागि पुर्वनिर्धारित मुद्रा" + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13 #, fuzzy -msgid "Start of this quarter" -msgstr "अघिल्लो त्रिमासको सुरु" +msgid "Default currency for new reports" +msgstr "पूर्वनिर्धारित लागि नयाँ" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:162 -msgid "Start of previous quarter" -msgstr "अघिल्लो त्रिमासको सुरु" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Default view style for new register" +msgstr "पूर्वनिर्धारित दृष्य लागि नयाँ" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15 #, fuzzy -msgid "Start of this year" -msgstr "यो महिनाको सुरु" +msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" +msgstr "मेट्नु log फाइलहरु पछि दिनहरू कहिलेपनि" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17 #, fuzzy -msgid "Start of previous year" -msgstr "अघिल्लो त्रिमासको सुरु" +msgid "Enables Euro support" +msgstr "EURO समर्थन सक्षम पार्नुहोस" -#. FY Strings -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18 #, fuzzy -msgid "Start of this fiscal year" -msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरु" +msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." +msgstr "लागि संगठन." -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19 #, fuzzy -msgid "Start of previous fiscal year" -msgstr "अघिल्लो त्रिमासको सुरु" +msgid "Enables file compression when writing the data file." +msgstr "फाइल फाइल." -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:142 -msgid "End of this month" -msgstr "यो महिनाको अन्त्य" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line." +msgstr "सबै पंक्तिहरू माथि ए रंग लागि रंगहरू मा." -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:150 -msgid "End of previous month" -msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्त्य" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers." +msgstr "ए दशमलव औंल्याउनु होइन." -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22 #, fuzzy -msgid "End of this quarter" -msgstr "अघिल्लो त्रिमासको अन्त्य" +msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar." +msgstr "ए बन्द गर मा कुनै पनि tab नाई मा tab को पृष्ठहरु सधै बन्द गर मेनु चीीज वा बन्द गर मा उपकरणपट्टि." -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:166 -msgid "End of previous quarter" -msgstr "अघिल्लो त्रिमासको अन्त्य" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window." +msgstr "नयाँ भित्र ए नयाँ सन्झ्याल नयाँ ए tab भित्र सन्झ्याल." -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24 #, fuzzy -msgid "End of this year" -msgstr "अघिल्लो वर्षको अन्त्य" +msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window." +msgstr "नयाँ भित्र सन्झ्याल नयाँ भित्र सन्झ्याल." -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25 #, fuzzy -msgid "End of previous year" -msgstr "अघिल्लो त्रिमासको अन्त्य" +msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." +msgstr "ऋण र प्रयोग गरिएको मा पर्दा बढ्नु घट्नु भित्र बाहिर प्रयोग गरिएको." -#. FY Strings -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26 #, fuzzy -msgid "End of this fiscal year" -msgstr "अघिल्लो वर्षको अन्त्य" +msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." +msgstr "प्रविष्ट गराउनुहोस लाई तल को प्रविष्ट गराउनुहोस लाई." -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27 #, fuzzy -msgid "End of previous fiscal year" -msgstr "अघिल्लो त्रिमासको अन्त्य" +msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used." +msgstr "द्वरा लाई अनुकुलन॒ रंगहरू द्वरा सम्पादन गर्दै फाइल भित्र घर रंगहरू प्रयोग गरिएको छ सधै प्रयोग गरिएको." -#. Development version -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:88 -#, fuzzy, c-format -msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)" -msgstr "संस्करण: जिएनयुक्यास-cvs (निर्मित %s)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." +msgstr "साईज र स्थान को संवाद सन्झ्याल छ/हो र को सन्झ्यालहरु तपाई अन्त्य होइन." -#. Dist Tarball -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:92 -#, fuzzy, c-format -msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)" -msgstr "संस्करण: जिएनयुक्यास-cvs (निर्मित %s)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." +msgstr "ए घण्टा समय ढाँचा ए घण्टा समय ढाँचा." -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104 -msgid "Loading..." -msgstr "लोड हुँदैछ..." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "Labels on toolbar buttons" +msgstr "लेबुलहरु मा उपकरणपट्टि" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:656 -msgid "New top level account" -msgstr "नयाँ माथिल्लो स्तर खाता" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31 +#, fuzzy +msgid "Number of automatic decimal places" +msgstr "अंक को स्वाचालित दशमलव" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:514 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456 ../intl-scm/guile-strings.c:1482 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 ../intl-scm/guile-strings.c:2324 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 ../intl-scm/guile-strings.c:2948 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038 -msgid "Account Name" -msgstr "खाता नाम" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Save window sizes and locations" +msgstr "संग्रह गर्नुस सन्झ्याल र" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:523 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:433 -msgid "Commodity" -msgstr "जिन्सी" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33 +#, fuzzy +msgid "Show close buttons on notebook tabs" +msgstr "देखउ बन्द गर मा" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:529 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:770 ../intl-scm/guile-strings.c:1486 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896 ../intl-scm/guile-strings.c:2218 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 ../intl-scm/guile-strings.c:2452 -msgid "Account Code" -msgstr "खाता संकेत" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Show horizontal borders between cells in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." +msgstr "देखउ तेर्सो भित्र ए सँग ए होइन." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:540 -msgid "Last Num" -msgstr "" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Show horizontal borders in a register" +msgstr "देखउ तेर्सो भित्र ए" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:545 -msgid "Present" -msgstr "वर्तमान" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." +msgstr "देखउ दुई पंक्तिहरू को लागि भित्र ए छ/हो पूर्व निर्धारित लागि ए छ/हो पहिलो मा कुनै पनि समय दृष्य दोब्बर पार्नुहोस् रेखा मेनु चीीज." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:552 -msgid "Present (Report)" -msgstr "वर्तमान (प्रतिवेदन)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38 +#, fuzzy +msgid "Show vertical borders between cells in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." +msgstr "देखउ ठाडो भित्र ए सँग ए होइन." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:565 -msgid "Balance (Report)" -msgstr "सन्तुलन (प्रतिवेदन)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39 +#, fuzzy +msgid "Show vertical borders in a register" +msgstr "देखउ ठाडो भित्र ए" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:572 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40 #, fuzzy -msgid "Balance (Period)" -msgstr "सन्तुलन (प्रतिवेदन)" +msgid "Source of default account currency" +msgstr "स्रोत को पूर्व निर्धारित" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:585 -msgid "Cleared (Report)" -msgstr "खालि गरिएको (Report)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41 +#, fuzzy +msgid "Source of default report currency" +msgstr "स्रोत को पूर्व निर्धारित" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:598 -msgid "Reconciled (Report)" -msgstr "मिलान गरिएको (प्रतिवेदन)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43 +#, fuzzy +msgid "This field sets the number of rows to show in a register. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened." +msgstr "फाँट संख्या को पङ्क्तिहरू लाई देखाउनुहोस् भित्र ए होइन को सामग्रिहरु को सन्झ्याल छ/हो प्रयोग गरिएको लाई सेट साईज को सन्झ्याल पहिलो." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:604 -msgid "Future Minimum" -msgstr "भविष्य न्युनतम" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44 +#, fuzzy +msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form." +msgstr "फाँट पूर्व निर्धारित दृष्य ए नयाँ सन्झ्याल र लाई देखाउनुहोस् मा वा दुई पंक्तिहरू लाई देखाउनुहोस् सबै सबै भित्र बढाइएको." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:611 -msgid "Future Minimum (Report)" -msgstr "भविष्य न्युनतम (प्रतिवेदन)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45 +#, fuzzy +msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in." +msgstr "फाँट संख्या को स्वाचालित दशमलव भित्र." -#. src/report/report-system/html-acct-table.scm -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/aging.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:617 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:846 ../intl-scm/guile-strings.c:886 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738 ../intl-scm/guile-strings.c:2026 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950 ../intl-scm/guile-strings.c:3040 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204 ../intl-scm/guile-strings.c:3260 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3522 ../intl-scm/guile-strings.c:3578 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 ../intl-scm/guile-strings.c:3760 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 ../intl-scm/guile-strings.c:3836 -msgid "Total" -msgstr "जोड" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46 +#, fuzzy +msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances." +msgstr "लाई भित्र लाई वा छ/हो लागि लाई र को छ/हो लागि लाई स्थिति को केही छैन मा कुनै पनि." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:624 -msgid "Total (Report)" -msgstr "जोड (प्रतिवेदन)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47 +#, fuzzy +msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." +msgstr "भित्र लागि लाई लागि युरोप लागि लागि र लागि." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:630 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48 #, fuzzy -msgid "Total (Period)" -msgstr ". (अवधि)" +msgid "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons." +msgstr "मा उपकरणपट्टि सेट लाई डेस्कटप लागि लाई उपकरणपट्टि सेट लाई छविचित्र देखाउनुहोस् मा उपकरणपट्टि सेट लाई पाठ सेट लाई र सेट लाई लागि सबै सँग मा." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642 -msgid "Tax Info" -msgstr "कर सूचना" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key." +msgstr "पूर्व निर्धारित प्रयोग गरिएको लागि सेट लाई पूर्व निर्धारित प्रयोगकर्ता एस सेट लाई अर्को द्वरा अर्को." -#. Translators: This string has a context prefix; the translation -#. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:651 -msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" -msgstr "" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50 +#, fuzzy +msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key." +msgstr "को पूर्व निर्धारित लागि नयाँ सेट लाई पूर्व निर्धारित प्रयोगकर्ता एस सेट लाई अर्को द्वरा अर्को." -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1410 -#, fuzzy, c-format -msgid "Present (%s)" -msgstr "प्रतिशत %" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51 +#, fuzzy +msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." +msgstr "प्रयोग गरिएको को नाम कुनै पनि वा कुनै पनि को स्ल्यास पक्षगामी स्ल्यास ड्यास र तालिका." -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1413 -#, fuzzy, c-format -msgid "Balance (%s)" -msgstr "सन्तुलन" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52 +#, fuzzy +msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." +msgstr "पूर्व निर्धारित प्रयोग गरिएको लागि नयाँ छ/हो सेट लाई अर्को फाँट तीन संकेत लागि ए ई." -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1416 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cleared (%s)" -msgstr "खालि गरिएको" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53 +#, fuzzy +msgid "This setting specifies the default currency used for reports if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." +msgstr "पूर्व निर्धारित प्रयोग गरिएको लागि छ/हो सेट लाई अर्को फाँट तीन संकेत लागि ए ई." -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1419 -#, fuzzy, c-format -msgid "Reconciled (%s)" -msgstr "मिलान गरिएको" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54 +#, fuzzy +msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)." +msgstr "संख्या को दिनहरू पछि log फाइलहरु कहिलेपनि." -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1422 -#, fuzzy, c-format -msgid "Future Minimum (%s)" -msgstr "भविष्य न्युनतम" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "Use 24 hour time format" +msgstr "घण्टा समय ढाँचा" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1425 -#, fuzzy, c-format -msgid "Total (%s)" -msgstr "Tot %s" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56 +#, fuzzy +msgid "Use formal account labels" +msgstr "लेखा लेबुलहरु प्रयोग गर्नुहोस" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:392 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1 #, fuzzy -msgid "Namespace" -msgstr "नाम" +msgid "Change contents of reconciled split" +msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस सामग्रिहरु को" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2 #, fuzzy -msgid "Print Name" -msgstr "उत्पतिकर्ता नाम" +msgid "Commit changes to a invoice_entry" +msgstr "संकलन लाई ए" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:412 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3 #, fuzzy -msgid "Unique Name" -msgstr "मालिक नाम " +msgid "Commit changes to a transaction" +msgstr "संकलन लाई ए" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:417 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4 #, fuzzy -msgid "CUSIP code" -msgstr "CUSIP वा अन्य संकेत:" +msgid "Delete a commodity" +msgstr "मेट्नु ए" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:422 -msgid "Fraction" -msgstr "भिन्न" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Delete a commodity and prices" +msgstr "मेट्नु ए र" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:428 -msgid "Get Quotes" -msgstr "कबोल प्राप्त गर्नुहोस" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Delete a transaction" +msgstr "मेट्नु ए" -#. Translators: This string has a context prefix; the translation -#. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:431 -msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" -msgstr "" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Delete multiple price quotes" +msgstr "मेट्नु" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:449 -msgid "Source" -msgstr "स्रोत" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Duplicating a changed invoice_entry" +msgstr "ए" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:442 -msgid "Timezone" -msgstr "" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Duplicating a changed transaction" +msgstr "ए" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:458 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2053 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:228 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 ../intl-scm/guile-strings.c:1194 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282 ../intl-scm/guile-strings.c:1496 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734 ../intl-scm/guile-strings.c:2034 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198 ../intl-scm/guile-strings.c:2252 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472 ../intl-scm/guile-strings.c:2562 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612 ../intl-scm/guile-strings.c:3236 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554 ../intl-scm/guile-strings.c:3812 -msgid "Price" -msgstr "मुल्य" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Mark transaction split as unreconciled" +msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस" -#: ../src/gnome-utils/print-session.c:47 -msgid "Print GnuCash Document" -msgstr "जिएनयुक्यास कागजात छाप्नुहोस" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Read only register" +msgstr "पढ" -#. ********************* END OF FILE *********************************\******************************************************************* -#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12 #, fuzzy -msgid "Most recently opened file" -msgstr "सवैभन्दा भर्खरैको रेकर्ड गरिएको मुल्य" +msgid "Remove a splits from a transaction" +msgstr "हटाऊ ए ए" -#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13 #, fuzzy -msgid "Next most recently opened file" -msgstr "सवैभन्दा भर्खरैको रेकर्ड गरिएको मुल्य" +msgid "Remove all the splits from a transaction" +msgstr "हटाऊ सबै ए" -#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14 #, fuzzy -msgid "Number of files in history" -msgstr "स्तम्भहरूको संख्या" +msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई सामग्रिहरु को ए लाई." -#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4 -msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." -msgstr "" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." +msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई मेट्नु ए छ मेट्नु ." -#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5 -msgid "" -"This field contains the full path of the next most recently opened file." -msgstr "" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." +msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई मेट्नु ए." -#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6 -msgid "" -"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened " -"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " -"number has a maximum value of 10." -msgstr "" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई मेट्नु ए समाहित मान को र लाई." -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s, total:" -msgstr "जम्मा" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." +msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई मेट्नु ए." -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s, non currency commodities total:" -msgstr "नाफाहरु अमौद्रिक जिन्सीहरु जम्मा" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time." +msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई मेट्नु मा समय." -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:322 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s, grand total:" -msgstr "कुल जोड देखाउनुहोस" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई ए मान को र लाई." -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:326 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled splits from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई हटाउनु ए ए मान को र लाई." -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:429 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22 #, fuzzy -msgid "Assets:" -msgstr "सम्पतिहरु" +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a splits from a transaction." +msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई हटाउनु ए ए." -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:431 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23 #, fuzzy -msgid "Profits:" -msgstr "लाभहरु" +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई हटाउनु सबै ए मान को र लाई." + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction." +msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई हटाउनु सबै ए." + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." +msgstr "संवाद छ/हो ए छ/हो." + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." +msgstr "संवाद छ/हो तपाई लाई ए वा." + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." +msgstr "संवाद छ/हो तपाई लाई ए वा." + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded." +msgstr "संवाद छ/हो तपाई लाई को ए वा." + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded." +msgstr "संवाद छ/हो तपाई लाई को ए वा." + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" +msgstr "गते भित्र सेकेन्डहरु जनवरि" + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Ending time period identifier" +msgstr "समय तालिका परिचायक" + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden." +msgstr "लुकेको." + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Profit/loss ending date type" +msgstr "गते प्रकार" + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Profit/loss starting date type" +msgstr "गते प्रकार" + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" +msgstr "देखउ ए जम्मा को सबै लाई पूर्व निर्धारित" + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7 +msgid "Show non currency commodities" +msgstr "अमौद्रिक जिन्सीहरु देखाउनुहोस" + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" +msgstr "सुरु भइरहेको गते भित्र सेकेन्डहरु जनवरि" + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Starting time period identifier" +msgstr "सुरु भइरहेको समय तालिका परिचायक" + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "This setting controls the ending date sed in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." +msgstr "गते भित्र समाप्त छ/हो सेट लाई फाँट ए गते भित्र सेकेन्डहरु जनवरि पहिले." + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "This setting controls the ending date sed in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." +msgstr "गते भित्र समाप्त छ/हो सेट लाई अर्को फाँट ए मान र." + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "This setting controls the starting date sed in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." +msgstr "गते भित्र शुरू छ/हो सेट लाई फाँट ए गते भित्र सेकेन्डहरु जनवरि पहिले." + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "This setting controls the starting date sed in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." +msgstr "गते भित्र शुरू छ/हो सेट लाई अर्को फाँट ए मान र." + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_period key." +msgstr "प्रकार को गते प्रयोग गरिएको भित्र सेट लाई गते द्वरा समाप्त गते सेट लाई गते द्वरा समाप्त तालिका." + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_period key." +msgstr "प्रकार को गते प्रयोग गरिएको भित्र सेट लाई गते द्वरा शुरू गते सेट लाई गते द्वरा शुरू तालिका." + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "This setting contains the width of the named column in the most recently closed register window. Changing these values will change the sizes of the columns in the next opened register" +msgstr "समाहित चौडा को भित्र सन्झ्याल को स्तम्भहरू भित्र" + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Width of a column in the dialog" +msgstr "चौडाई को ए भित्र संवाद" + +#: ../src/gnome/top-level.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity Not Found: %s" +msgstr "अस्तित्व॒ नट एस" + +#: ../src/gnome/top-level.c:143 +#, c-format +msgid "Transaction with no Accounts: %s" +msgstr "खाताहरु नभएको कारोबार: %s" + +#: ../src/gnome/top-level.c:154 +#, c-format +msgid "Unsupported entity type: %s" +msgstr "असमर्थित इन्टिटि प्रकार: %s" + +#: ../src/gnome/top-level.c:184 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such price: %s" +msgstr "होइन एस" + +#: ../src/gnome/top-level.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error: Failure saving state file.\n" +" %s" +msgstr "" +"गल्ती असफल फाइल\n" +" एस" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:432 msgid "Interest Payment" @@ -12108,14 +11187,14 @@ msgstr "यो खाताको लागि स्वत ब्याज म #: ../src/gnome/window-reconcile.c:723 #, fuzzy msgid "Enter _Interest Charge..." -msgstr "ब्याज महसुल प्रविष्ट गराउनुहोस..." +msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस्." #: ../src/gnome/window-reconcile.c:981 msgid "Debits" msgstr "डेबिटहरु" #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:991 ../intl-scm/guile-strings.c:852 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:991 ../intl-scm/guile-strings.c:2894 msgid "Credits" msgstr "क्रेडिटहरु" @@ -12131,9 +11210,7 @@ msgstr "मिलान गरिएको सन्तुलन:" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1869 #, fuzzy msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" -msgstr "" -"खाता सन्तुलन गरिएको छैन\n" -"तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं समाप्त गर्न चाहनुहुन्छ?" +msgstr "छ/हो होइन तपाई तपाई लाई समाप्त?" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1926 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" @@ -12141,16 +11218,11 @@ msgstr "के तपाईं यो मिलान स्थगित गर #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1960 #, fuzzy -msgid "" -"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " -"cancel?" -msgstr "" -"यो मिलान सन्झ्यालमा तपाईंले परिवर्तनहरु गर्नु भएको छ.\n" -"तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं रद्द गर्न चाहनुहुन्छ?" +msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" +msgstr "तपाइँ लाई सन्झ्याल तपाई तपाई लाई रद्द गर ?" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1985 -msgid "" -"Change the reconcile information including statement date and ending balance." +msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "विवरण मिति र अन्त्य सन्तुलन समाविष्ट गरिएको मिलान जानकारी परिवर्तन गर्नुहोस." #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1989 @@ -12192,17 +11264,12 @@ msgstr "जिएनयुक्यास मद्दत सन्झ्या #: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" -"Click \"Finish\" to update your accounts to use the new information you have " -"entered.\n" +"Click \"Finish\" to update your accounts to use the new information you have entered.\n" "\n" "Click \"Cancel\" to cancel the file-loading process. \n" "\n" "Click \"Back\" to review your currency selections." -msgstr "" -" किल्क \"समाप्त\" तपाईंको खाताहरु लाइ अद्यावधिक गर्न \n" -" तपाईंले प्रविष्ट गरेको नयाँ जानकारी प्रयोग गर्नु पर्दछ \n" -"\n" -"किल्क \"पछाडि\"तपाईंको मुद्रा चयनहरु समिक्षा गर्नुहोस." +msgstr "क्लिक समाप्त लाई लाई नयाँ तपाई होइन रद्द गर्नु लाई रद्द गर फाइल होइन पछाडि लाई." #: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:6 msgid "Import currency and stock information" @@ -12211,27 +11278,12 @@ msgstr "मुद्रा र मौज्दात जानकारी आ #: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:7 #, fuzzy msgid "" -"The file you are loading is from an older version of GnuCash. Information " -"about currencies, stocks, and mutual funds needs to be updated for the new " -"version. \n" +"The file you are loading is from an older version of GnuCash. Information about currencies, stocks, and mutual funds needs to be updated for the new version. \n" "\n" -"This dialog will prompt you for some additional information about each " -"currency, stock, and mutual fund that appear in your accounts. After you " -"have entered this information, you can update your accounts for the new " -"version of GnuCash.\n" +"This dialog will prompt you for some additional information about each currency, stock, and mutual fund that appear in your accounts. After you have entered this information, you can update your accounts for the new version of GnuCash.\n" "\n" "Hit \"Cancel\" now to stop loading the file." -msgstr "" -"तपाईंले लोड गरिरहनु भएको फाइल जिएनयुक्यासको एउटा पुरानो संस्करणको हो.\n" -"मुद्राहरु, मौज्दातहरु, र पारस्परिक कोषहरुको बारेमा जानकारी\n" -"नयाँ संस्करणको लागि अद्यावधिक गरिनुपर्दछ.\n" -"\n" -"यो संवादले तपाईंको खाताहरुमा देखा पर्ने प्रत्येक\n" -"मुद्रा, मौज्दात, र पारस्परिक कोषको बारेमा केहि थप जानकारी\n" -"प्रोम्प्ट गर्दछ. तपाईं यो जानकारीमा प्रविष्ट भए पछि, तपाईंले जिएनयुक्यासको\n" -"नयाँ संस्करणको लागि तपाईंको खाताहरु अद्यावधिक गर्न सक्नुहुन्छ.\n" -"\n" -"फाइलमा भइरहेको लोड रोक्न \"Cancel\" हिट गर्नुहोस. " +msgstr "फाइल तपाई छ/हो झन पुरानो को सुचना बारेमा र लाई लागि नयाँ होइन संवाद तपाई लागि बारेमा र भित्र पछि तपाई तपाई लागि नयाँ को होइन रद्द गर्नु अहिले लाई रोक्नुहोस् फाइल." #: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:12 msgid "Update your accounts with the new information" @@ -12239,50 +11291,28 @@ msgstr "नयाँ जानकारी सहित तपाईंको #: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:268 #, fuzzy -msgid "" -"Pick the type of the currency or security. For national currencies, use " -"\"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the pick list are " -"inappropriate." -msgstr "" -"Pick the type of the currency or security. For national currencies, \n" -"use \"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the\n" -"pick list are inappropriate." +msgid "Pick the type of the currency or security. For national currencies, use \"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the pick list are inappropriate." +msgstr "प्रकार को वा लागी प्रविष्टि गर्नुहोस् ए नयाँ प्रकार भित्र भित्र सूची." #: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:290 #, fuzzy -msgid "" -"Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \"US Dollar\" or " -"\"Red Hat Stock\"" -msgstr "" -"मुद्रा वा मौज्दातको लागि एउटा वर्णनात्मक नाम प्रविष्ट गर्नुहोस, जस्तो कि \n" -"\"US Dollar\" वा \"Red Hat Stock\"" +msgid "Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\"" +msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस् ए नाम लागि वा युएस डलर वा रातो मौज्दात" #: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:309 #, fuzzy -msgid "" -"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol (such " -"as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name." -msgstr "" -"नामको लागि टिकर प्रतीक (जस्तो कि \"RHAT\"), राष्ट्रिय मुद्रा प्रतीक \n" -"(जस्तो कि \"USD\"), वा अन्य अद्वितीय पद्यांश प्रविष्ट गराउनुहोस." +msgid "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol (such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name." +msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस् वा अर्को लागि नाम." #: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:328 #, fuzzy -msgid "" -"Click \"Next\" to accept the information and move to the next currency or " -"stock." -msgstr "" -"जानकारी स्वीकार गर्न र अर्को मुद्रा वा मौज्दातमा सार्न \"Next\" मा \n" -"क्लिक गर्नुहोस." +msgid "Click \"Next\" to accept the information and move to the next currency or stock." +msgstr "क्लिक अर्को लाई र लाई वा." #: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:410 #, fuzzy -msgid "" -"You must put values for the type, name, and abbreviation of the currency/" -"stock." -msgstr "" -"तपाइले मुद्रा/मौज्दातको नाम,\n" -"प्रकार, र पद्यास को लागि मानहरु राख्नुपर्दछ" +msgid "You must put values for the type, name, and abbreviation of the currency/stock." +msgstr "तपाइँ राख्नुहोस् लागि प्रकार नाम र को." #: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:421 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1396 @@ -12290,19 +11320,19 @@ msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "तपाईंले एउटा अवस्थित राष्टिय मुद्रा वा एउटा भिन्न प्रकार प्रविष्ट गर्नुपर्दछ." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "\"A\"" -msgstr "" +msgstr "ए" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "\"R\"" -msgstr "" +msgstr "आर" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3 -msgid "" -"\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to " -"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if " -"required)." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)." +msgstr "छनोट आयात कार्य तपाई लाई समान लाई वा को." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4 #, fuzzy @@ -12312,47 +11342,39 @@ msgstr "(कोही पनि छैन)" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "TXF कोटिहरु" +msgstr "रंग" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:7 +#, fuzzy msgid "Generic Importer" -msgstr "" +msgstr " सामान्य आयातकर्ता" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:8 msgid "A" msgstr "A" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:9 -msgid "" -"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " -"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." -msgstr "" -"हरियो क्षेत्र (स्वत-CLEAR थ्रेसहोल्ड भन्दा माथिल्लो वा बराबर) को सबैभन्दा राम्रो जोडाको " -"स्कोर भएको कारोबार पुर्वनिर्धारित अनुसार CLEAR गरिनेछ." +msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." +msgstr "हरियो क्षेत्र (स्वत-CLEAR थ्रेसहोल्ड भन्दा माथिल्लो वा बराबर) को सबैभन्दा राम्रो जोडाको स्कोर भएको कारोबार पुर्वनिर्धारित अनुसार CLEAR गरिनेछ." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10 -msgid "" -"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " -"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " -"default." -msgstr "" -"रातो क्षेत्र (प्रदर्शन थ्रेसहोल्ड भन्दा माथिल्लो तर स्वत-ADD थ्रेसहोल्ड भन्दा तल्लो वा " -"बराबर) मा सबैभन्दा राम्रो जोडाको स्कोर भएको कारोबार पुर्वनिर्धारित अनुसार ADD गरिनेछ." +msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." +msgstr "रातो क्षेत्र (प्रदर्शन थ्रेसहोल्ड भन्दा माथिल्लो तर स्वत-ADD थ्रेसहोल्ड भन्दा तल्लो वा बराबर) मा सबैभन्दा राम्रो जोडाको स्कोर भएको कारोबार पुर्वनिर्धारित अनुसार ADD गरिनेछ." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Auto-_add threshold" -msgstr "स्वत-ADD थ्रेसहोल्ड" +msgstr "स्वत: थप्नुहोस्" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Auto-c_lear threshold" -msgstr "स्वत-ADD थ्रेसहोल्ड" +msgstr "स्वत:" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Choose a format" -msgstr "आयात ढाँचा रोज्नुहोस" +msgstr "छनौट ए ढाँचा" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:16 #, fuzzy @@ -12368,50 +11390,39 @@ msgid "EDIT" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22 +#, fuzzy msgid "Enable edit match action" -msgstr "" +msgstr "सक्षम॒ सम्पादन" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Enable skip transaction action" -msgstr "जेनेरिक आयात कारोवार मिलानकर्ता" +msgstr "सक्षम॒" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:24 +#, fuzzy msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED" -msgstr "" +msgstr "सक्षम॒ भित्र होइन" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:25 #, fuzzy -msgid "" -"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a " -"transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-" -"ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default." -msgstr "" -"रातो क्षेत्र (प्रदर्शन थ्रेसहोल्ड भन्दा माथिल्लो तर स्वत-ADD थ्रेसहोल्ड भन्दा तल्लो वा " -"बराबर) मा सबैभन्दा राम्रो जोडाको स्कोर भएको कारोबार पुर्वनिर्धारित अनुसार ADD गरिनेछ." +msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default." +msgstr "सक्षम॒ भित्र ए एस छ/हो भित्र पहेंलो स्वत: स्वत: द्वरा पूर्व निर्धारित." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:26 msgid "" -"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the " -"other (destination) account of this transaction.\n" -"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the " -"\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n" +"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n" +"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n" "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n" -"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the " -"\"New\" column.\n" -"When all new transactions have the correct destination account and all " -"duplicates are matched with the right existing transaction, \n" +"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n" +"When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n" "click \"Ok\"." msgstr "" -"एउटा नयाँ कारोबारको लागि, यो कारोबारको अन्य (गन्तव्य) खाता रोज्न \"अन्य खाता\" मा " -"क्लिक गर्नुहोस.\n" -"एउटा अवस्थित चाहिँको एउटा नक्कल कारोबारको लागि, जिएनयुक्यासले सही अवस्थित कारोबार " -"रोज्यो\n" +"एउटा नयाँ कारोबारको लागि, यो कारोबारको अन्य (गन्तव्य) खाता रोज्न \"अन्य खाता\" मा क्लिक गर्नुहोस.\n" +"एउटा अवस्थित चाहिँको एउटा नक्कल कारोबारको लागि, जिएनयुक्यासले सही अवस्थित कारोबार रोज्यो\n" "कि रोजेन भनेर जाँच्न \"अन्य खाता\" वा \"वर्णन\" प्रविष्टिमा क्लिक गर्नुहोस.\n" -"दुवै अवस्थाहरुको बीचमा कारोबारहरु स्वीच गर्न, \"नयाँ\" स्तम्भको जाँचचिनोमा क्लिक " -"गर्नुहोस.\n" -"जब सबै नयाँ कारोबारहरु संग सही गन्तव्य खाता र सबै नक्कलहरु सही अवस्थित कारोबार संग मेल " -"खान्छन, \n" +"दुवै अवस्थाहरुको बीचमा कारोबारहरु स्वीच गर्न, \"नयाँ\" स्तम्भको जाँचचिनोमा क्लिक गर्नुहोस.\n" +"जब सबै नयाँ कारोबारहरु संग सही गन्तव्य खाता र सबै नक्कलहरु सही अवस्थित कारोबार संग मेल खान्छन, \n" "\"हुन्छ\" मा क्लिक गर्नुहोस." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:33 @@ -12421,30 +11432,15 @@ msgstr "जेनेरिक आयात कारोवार मिलान #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Green" -msgstr "वर्तमान" +msgstr "हरियो" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:36 msgid "Imported transaction's first split:" msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरु पहिले विभाजन गर्नुहोस:" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:37 -msgid "" -"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " -"are installed in places like convienience store. These ATM add its fee " -"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in " -"your monthly banking fees. For example, you withdraw 100$, and you are " -"charged 101,50$ plus Interac fees. If you manually entered that 100$, the " -"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such " -"fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will " -"be recognised as a match." -msgstr "" -"केहि स्थानहरुमा व्यापारिक ATMहरु (वित्तिय संस्थाहरुमा नभएको) कन्भिनेन्स भन्डार जस्तो " -"स्थानहरुमा स्थापित हुन्छन. यि ATM ले एउटा अलग कारोबार वा तपाईंको मासिक बैंकिंङ फिहरु " -"जस्तो नदेखाइकन यसको फि सीधै रकममा थप्दछ. उदाहरणको लागि, तपाईंले १००$ झिक्नुहुन्छ, र " -"तपाईंलाइ १०१,५०$ थप Interac फिहरु शुल्क लगाइन्छ. यदि तपाईंले हातैले त्यो १००$ प्रविष्ट " -"गराउनुभयो भने, रकमहरु जोडा मिल्दैनन. तपाईंले यसलाई तपाईंको क्षेत्रको त्यस्तो अधिकतम फि " -"(तपाईंको स्थानीय मुद्राको एकाइहरुमा)मा सेट गर्नुपर्दछ, ताकि कारोबार एउटा जोडाको रुपमा " -"चिनियोस." +msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convienience store. These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees. If you manually entered that 100$, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." +msgstr "केहि स्थानहरुमा व्यापारिक ATMहरु (वित्तिय संस्थाहरुमा नभएको) कन्भिनेन्स भन्डार जस्तो स्थानहरुमा स्थापित हुन्छन. यि ATM ले एउटा अलग कारोबार वा तपाईंको मासिक बैंकिंङ फिहरु जस्तो नदेखाइकन यसको फि सीधै रकममा थप्दछ. उदाहरणको लागि, तपाईंले १००$ झिक्नुहुन्छ, र तपाईंलाइ १०१,५०$ थप Interac फिहरु शुल्क लगाइन्छ. यदि तपाईंले हातैले त्यो १००$ प्रविष्ट गराउनुभयो भने, रकमहरु जोडा मिल्दैनन. तपाईंले यसलाई तपाईंको क्षेत्रको त्यस्तो अधिकतम फि (तपाईंको स्थानीय मुद्राको एकाइहरुमा)मा सेट गर्नुपर्दछ, ताकि कारोबार एउटा जोडाको रुपमा चिनियोस." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:38 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" @@ -12453,7 +11449,7 @@ msgstr "डाउनलोड गरिएको कारोबारहरु #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Match _display threshold" -msgstr "थ्रेसहोल्ड प्रदर्शन जोडा मिलाउनुहोस" +msgstr "जोडा" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:41 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:38 @@ -12485,17 +11481,17 @@ msgstr "R" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Red" -msgstr "फिर्ता दिनुहोस" +msgstr "रातो" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." -msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्ने?" +msgstr "छनोट ए लाई थप्नुहोस् नयाँ." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." -msgstr "अवस्थित गरिएको मिल्दो कारोबार चयन गर्नुहोस" +msgstr "छनोट आर लाई ए समान." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:52 msgid "Select Import Action" @@ -12506,86 +11502,91 @@ msgid "Select matching existing transaction" msgstr "अवस्थित गरिएको मिल्दो कारोबार चयन गर्नुहोस" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:54 +#, fuzzy msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." -msgstr "" +msgstr "छनोट लाई मा सबै." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:55 -msgid "" -"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " -"list." +msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list." msgstr "एउटा संभावित मानसंग जोडा मिल्मे न्युनतम स्कोर जोडा सुचिमा प्रदर्शित गरिनुपर्दछ." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:56 -msgid "" -"This transaction probably requires your intervention or it will be imported " -"unbalanced." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced." +msgstr "वा." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:57 +#, fuzzy msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." -msgstr "" +msgstr "वा होइन." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:58 -msgid "" -"This transaction will be imported balanced (you may still want to double " -"check the match or destination account)." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)." +msgstr "तपाई लाई वा." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Transaction List Help" -msgstr "कारोबारहरु" +msgstr "सूची मद्दत" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:60 +#, fuzzy msgid "Use _bayesian matching" -msgstr "" +msgstr "समान" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:61 -msgid "" -"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." +msgstr "लाई नयाँ सँग." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Yellow" -msgstr "वेच्नुहोस" +msgstr "पहेंलो" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:63 #, fuzzy msgid "do not translate" -msgstr "समाहित गर्दैन" +msgstr "होइन" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:64 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:97 #, fuzzy msgid "gnc-new-account" -msgstr "आम्दानी खाता" +msgstr "नयाँ" #. Numeric formats #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:91 +#, fuzzy msgid "Period-as-decimal (1,000.00)" -msgstr "" +msgstr "अवधि दशमलव" #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:92 +#, fuzzy msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)" -msgstr "" +msgstr "अल्पविराम दशमलव" #. Date formats #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:95 +#, fuzzy msgid "m-d-y" -msgstr "" +msgstr "एम डि हो" #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:96 +#, fuzzy msgid "d-m-y" -msgstr "" +msgstr "डि एम हो" #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:97 +#, fuzzy msgid "y-m-d" -msgstr "" +msgstr "हो एम डि" #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:98 +#, fuzzy msgid "y-d-m" -msgstr "" +msgstr "हो डि एम" #. Translators: Strings from this file are really only #. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere @@ -12628,64 +11629,36 @@ msgstr "(अज्ञात)" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:536 #, fuzzy msgid "" -"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " -"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " -"settings. This does not result in a valid online transfer job. \n" +"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job. \n" "\n" "Do you want to enter the job again?" -msgstr "" -"रकम शुन्य छ वा रकम फाँट सही तरीकाले अनुदित गर्न \n" -"सकिएन. तपाईंको लोक्याल सेटिंगहरुसंग तुलना गर्दा, तपाईंले दशमलव \n" -"बिन्दु र अल्पविराम मिश्रण गरेको हुन सक्नुहुन्छ \n" -"\n" -"यसले एउटा वैध अनलाइन स्थानान्तर काममा परिणाम दिँदैन.\n" -"के तपाईं काम लाई फेरि प्रविष्ट गराउन चाहनुहुन्छ?" +msgstr "छ/हो शुन्य वा फाँट होइन तपाइँ माथि दशमलव औंल्याउनु र अल्पविराम लाई होइन भित्र ए होइन तपाई लाई प्रविष्ट गराउनुहोस?" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:558 +#, fuzzy msgid "" -"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " -"online transfer.\n" +"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" -msgstr "" +msgstr "तपाइँ होइन प्रविष्ट गराउनुहोस कुनै पनि ए छ/हो लागि होइन तपाई लाई प्रविष्ट गराउनुहोस?" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:693 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"The internal check of the destination account number '%s' at the specified " -"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain " -"an error. Should the online transfer job be sent with this account number " -"anyway?" -msgstr "" -"'%s' गन्तव्य खाता नम्बरको आन्तरिक जाँच \n" -"बैङ्क संकेत'%s'सहित तोकिएको बैङ्क खातामा असफल भयो.\n" -" यसको मतलब खाता नम्बर एउटा त्रुटि हुन सक्दछ. \n" -"फेरि पनि खाता नम्बर सहित अनलाइन कारोबार काम पठाउनु भयो?" +msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error. Should the online transfer job be sent with this account number anyway?" +msgstr "को संख्या एस मा सँग संकेत एस संख्या त्रुटि सँग संख्या?" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:799 #, fuzzy msgid "" -"The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to " -"execute the job. Please check the log window for the exact error message of " -"the bank. The line with the error message contains a code number that is " -"greater than 9000.\n" +"The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to execute the job. Please check the log window for the exact error message of the bank. The line with the error message contains a code number that is greater than 9000.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" -msgstr "" -"काम बैंकमा सफलतापुर्वक पठाइएको थियो, तर बैंकले \n" -"काम कार्यान्वयन गर्न अस्वीकार गरिरहेको छ. कृपया बैंकको \n" -"दुरुस्त त्रुटि संदेशको लागि लग संझ्याल जाँच गर्नुहोस \n" -"त्रुटि संदेश सहितको लाइनले \n" -"९००० भन्दा ठुलो संकेत संख्या समाहित गर्दछ.\n" -"\n" -"के तपाईं काममा फेरि प्रविष्ट हुन चाहनुहुन्छ?" +msgstr "लाई छ/हो लाई कार्यान्वयन गर log सन्झ्याल लागि त्रुटि सन्देश को सँग त्रुटि सन्देश समाहित ए संकेत संख्या छ/हो बढी होइन तपाई लाई प्रविष्ट गराउनुहोस?" #: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:145 #, fuzzy msgid "The two passwords didn't match. Please try again." -msgstr "" -"दुइ पासवर्डहरु जोडा मिलेनन. \n" -"कृपया फेरि प्रयास गर्नुहोस." +msgstr "दुई." #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:144 #, c-format @@ -12698,32 +11671,25 @@ msgid "%s at bank code %s" msgstr "%s मा बैङ्क संकेत %s" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:506 +#, fuzzy msgid "Choose AqBanking Backend" -msgstr "" +msgstr "छनौट" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:507 +#, fuzzy msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured" -msgstr "" +msgstr "लाई" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:508 #, fuzzy msgid "Co_nfigure" -msgstr "विश्वास" +msgstr "मिलाउनु" #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci". #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:619 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"The external program \"%s Setup Wizard\" returned a nonzero exit code which " -"means it has not been finished successfully. The further HBCI setup can only " -"be finished if the %s Setup Wizard is run successfully. Please try to start " -"and successfully finish the %s Setup Wizard program again." -msgstr "" -"बाह्य कार्यक्रम \"AqHBCI सेटअप विजार्ड\" ले एउटा ननजिरो \n" -"निकास संकेत फर्कायो जसको मतलब यो सफलतापुर्वक समाप्त भएको छैन. \n" -"यदि AqHBCI सेटअप विजार्ड राम्रो संग चल्यो भने मात्र अरु \n" -"HBCI सेटअप समाप्त गरिन सक्दछ. कृपया AqHBCI सेटअप \n" -"विजार्ड कार्यक्रम सुरु र सफलतापुर्वक समाप्त गर्न फेरि प्रयास गर्नुहोस." +msgid "The external program \"%s Setup Wizard\" returned a nonzero exit code which means it has not been finished successfully. The further HBCI setup can only be finished if the %s Setup Wizard is run successfully. Please try to start and successfully finish the %s Setup Wizard program again." +msgstr "एस सेट अप ए ननशुन्य संकेत छ होइन सकियो सकियो एस सेट अप छ/हो लाई शुरू र समाप्त एस सेट अप." #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci". #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:632 @@ -12731,30 +11697,18 @@ msgstr "" msgid "" "The external program \"%s Setup Wizard\" has not been found. \n" "\n" -"The package aqbanking is supposed to install the program \"%s-qt3-wizard\". " -"Please check your installation of aqbanking." -msgstr "" -"बाह्य कार्यक्रम \"AqHBCI Setup Wizard\"फेला परेन.\n" -"\n" -" के तपाईंले AqHBCI को \"aqhbci-qt-tools\" प्याकेज स्थापना गर्नुभयो? \n" -"यदि छैन भने, कृपया यसलाइ अहिले स्थापना गर्नुहोस." +"The package aqbanking is supposed to install the program \"%s-qt3-wizard\". Please check your installation of aqbanking." +msgstr "एस सेट अप छ होइन भेटायो होइन छ/हो लाई स्थापना गर्नुहोस एस को." #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?" -msgstr "" -"%s फाइल अवस्थित छैन. \n" -"के तपाईं यसलाइ अहिले सृजना गर्न चाहनुहुन्छ?" +msgstr "फाइल एस होइन तपाई लाई अहिले?" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:171 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"The directory for file %s does not exist. Please choose another place for " -"this file." -msgstr "" -"%s फाइलको \n" -" लागि डाइरेक्टरी\n" -"कृपया यो फाइलको लागि अर्को ठाउँ रोज्नुहोस." +msgid "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for this file." +msgstr "लागि फाइल एस होइन लागि फाइल." #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1 msgid "(filled in automatically)" @@ -12763,22 +11717,22 @@ msgstr "(स्वचालितरुपमा भरिएको)" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2 #, fuzzy msgid "From" -msgstr "स्थानान्तरण वाट" +msgstr " बाट" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Log Messages" -msgstr "लग सन्देश" +msgstr " लग सन्देशहरू" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Progress" -msgstr "प्रगति" +msgstr " प्रगति" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:5 #, fuzzy msgid "To" -msgstr "सामग्रीहरु" +msgstr " लाई" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:6 msgid "Add current" @@ -12787,7 +11741,7 @@ msgstr "र हाल" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" -msgstr "एउटा टेम्पलेटको रुपमा हालको कारोबार सँग एउटा निर्धारित कारोबार सृजना गर्नुहोस" +msgstr "जोड ए नयाँ" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:9 msgid "" @@ -12807,13 +11761,8 @@ msgstr "चयन गरिएको बैङ्क सँग प्रयो #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13 #, fuzzy -msgid "" -"Click on the line of a HBCI account name if you want to match it to a " -"GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching." -msgstr "" -"यदि तपाईंले एउटा HBCI खाता नामलाई एउटा जिएनयुक्यास खातामा जोडा मिलाउन चाहनुहुन्छ भने " -"यसको लाइनमा क्लिक गर्नुहोस.\n" -"सबै इच्छित खाताहरु मेल खाँदा \"पछिल्ल\" मा क्लिक गर्नुहोस." +msgid "Click on the line of a HBCI account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching." +msgstr "क्लिक मा को ए नाम तपाई लाई लाई ए क्लिक अगाडि सबै समान." #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14 msgid "Close when finished" @@ -12834,17 +11783,17 @@ msgstr "कारोबारहरु पुन प्राप्त गर् #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Delete the currently selected transaction template" -msgstr "चयन गरिएको कारोबार मेट्नुहोस" +msgstr "मेट्नु" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:19 #, fuzzy msgid "E_nter date:" -msgstr "मिति प्रविष्ट गर्नुहोस:" +msgstr "ई गते:" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Ente_r date:" -msgstr "मिति प्रविष्ट गर्नुहोस:" +msgstr "गते:" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:21 msgid "Enter an Online Transaction" @@ -12861,12 +11810,12 @@ msgstr "नयाँ कार्यान्वयन" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Execute later (unimpl.)" -msgstr "कर्यान्वयन पछि (unimpl.)" +msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Execute this online transaction now" -msgstr "सम्पुर्ण कारोबार मेट्नुहोस" +msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस् अहिले" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:26 msgid "Get Transactions Online" @@ -12908,37 +11857,27 @@ msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरु सँग HBCI #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Move the selected transaction template one row down" -msgstr "चयन गरिएको कारोबारको प्रतिलिपि बनाउनुहोस" +msgstr "सार्नु तल" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Move the selected transaction template one row up" -msgstr "चयन गरिएको कारोबारको प्रतिलिपि बनाउनुहोस" +msgstr "सार्नु माथि" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Name for new template" -msgstr "एउटा टेम्पलेटको लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस:" +msgstr "नाम लागि नयाँ" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:39 #, fuzzy msgid "" -"Now the setup for all HBCI accounts that are matching to a GnuCash account " -"is finished. You can now invoke HBCI actions on those accounts.\n" +"Now the setup for all HBCI accounts that are matching to a GnuCash account is finished. You can now invoke HBCI actions on those accounts.\n" "\n" -"If you want to add another HBCI bank, user, or account, you can start this " -"druid again anytime.\n" +"If you want to add another HBCI bank, user, or account, you can start this druid again anytime.\n" "\n" "Press \"Apply\" now." -msgstr "" -"एउटा जिएनयुक्यास खातासंग मेल खाने सबै HBCI खाताहरुको\n" -"लागि सेटअप समाप्त भएको छ. तपाईंले अहिले ती खाताहरुमा HBCI कार्यहरु\n" -"आव्हान गर्न सक्नुहुन्छ.\n" -"\n" -"यदि तपाईंले अर्को HBCI बैंक, प्रयोगकर्ता, वा खाता थप्न चाहनुहुन्छ भने, \n" -"तपाईंले यो ड्रुइड फेरि कुनै समयमा सुरु गर्न सक्नहुन्छ.\n" -"\n" -"अब 'समाप्त गर्नुहोस' थिच्नुहोस." +msgstr "अहिले लागि सबै समान लाई ए छ/हो सकियो तपाइँ अहिले कार्यहरू मा होइन तपाई लाई थप्नुहोस् प्रयोगकर्ता वा तपाई शुरू होइन लागू अहिले." #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:44 msgid "Online Transaction" @@ -12960,12 +11899,12 @@ msgstr "प्रयोजनिय भुक्तानी (प्रापक msgid "Payment Purpose continued" msgstr "प्रयोजनीय भुक्तानी जारी गरिएको" -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm +#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:49 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108 ../intl-scm/guile-strings.c:3114 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:26 ../intl-scm/guile-strings.c:34 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:38 msgid "Progress" msgstr "प्रगति" @@ -12986,8 +11925,9 @@ msgid "Sort" msgstr "क्रमबद्ध" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:54 +#, fuzzy msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" -msgstr "" +msgstr "क्रमबद्ध सूची को वर्णानुक्रमअनुसार" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:55 msgid "Start AqHBCI Setup Wizard" @@ -12998,58 +11938,27 @@ msgid "Start AqHBCI Wizard" msgstr "AqHBCI विजार्ड शुरु गर्नुहोस" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:57 -msgid "" -"The Setup of your HBCI connection is handled by the external program " -"\"AqHBCI Setup Wizard\". Please press the button below to start this program." -"\t" -msgstr "" -"तपाईंको HBCI जडानको सेटअप बाह्य कार्यक्रम \"AqHBCI Setup Wizard\" द्वारा ह्यान्डल " -"गरिएको छ. कृपया यो कार्यक्रम शुरु गर्न तलको बटन थिच्नुहोस." +msgid "The Setup of your HBCI connection is handled by the external program \"AqHBCI Setup Wizard\". Please press the button below to start this program.\t" +msgstr "तपाईंको HBCI जडानको सेटअप बाह्य कार्यक्रम \"AqHBCI Setup Wizard\" द्वारा ह्यान्डल गरिएको छ. कृपया यो कार्यक्रम शुरु गर्न तलको बटन थिच्नुहोस." #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:58 #, fuzzy msgid "" "This druid helps you setting up your HBCI connection with your bank.\n" "\n" -"You first need to apply for HBCI access at your bank. If your bank decides " -"to grant you HBCI access, the bank will send you a letter, containing \n" +"You first need to apply for HBCI access at your bank. If your bank decides to grant you HBCI access, the bank will send you a letter, containing \n" "\n" "* The bank code of your bank\n" "* The user ID that identifies you to your bank\n" "* The Internet address of your bank's HBCI server\n" -"* Information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter" -"\").\n" +"* Information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n" "\n" "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" "\n" -"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks are running a poorly " -"implemented HBCI. You should not rely on time-critical transfers through " -"HBCI, since sometimes your bank does not give you correct feedback when a " -"transfer has been rejected.\n" +"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks are running a poorly implemented HBCI. You should not rely on time-critical transfers through HBCI, since sometimes your bank does not give you correct feedback when a transfer has been rejected.\n" "\n" "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any HBCI connection now." -msgstr "" -"यो ड्रुइडले तपाईंको बैंकसंग तपाईंको HBCI जडान सेट गर्न तपाईंलाइ मद्दत गर्दछ.\n" -"\n" -"तपाईंले पहिला तपाईंको बैंकमा HBCI पहुँचको लागि निवेदन गर्नुपर्दछ. यदि तपाईंको बैंकले \n" -"तपाईंलाइ HBCI पहुँच दिने निर्णय गर्छ भने, बैंकले तपाईंलाइ एउटा पत्र पठाउँछ, \n" -"जसमा समाहित हुन्छ:\n" -"\n" -"* तपाईंको बैंकको बैंक कोड\n" -"* तपाईंलाइ तपाईंको बैंकसंग पहिचान गर्ने प्रयोगकर्ता आइडि\n" -"* तपाईंको बैंकको HBCI सर्भरको इन्टरनेट ठेगाना\n" -"* तपाईंको बैंकको गुप्तलिखित सार्वजनिक कुञ्जिको बारेमा जानकारी (\"Ini-Letter\").\n" -"\n" -"यी जानकारीहरु निम्नमा आवश्यक पर्नेछन. अब 'पछिल्लो' थिच्नुहोस.\n" -"\n" -"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. केहि बैंकहरुले एउटा कमजोरीपुर्वक\n" -"लागु गरिएको HBCI प्रयोग गरिरहेका छन. तपाईं HBCI मार्फत समय-विवेचनात्मक " -"स्थानान्तरणहरुमा\n" -"भर पर्नु हुँदैन, किनभने तपाईंको बैंकले एउटा स्थानान्तरण\n" -"अस्वीकृत गर्दा कहिलेकाहिँ तपाईंलाइ सही प्रतिक्रिया दिँदैन.\n" -"\n" -"यदि तपाईंले अहिले कुनै HBCI जडान सेटअप गर्ने इच्छा गर्नुहुन्न भने\n" -"'रद्द गर्नुहोस' थिच्नुहोस." +msgstr "तपाई माथि सँग होइन पहिलो लाई लागु गर लागि प्रवेश मा लाई तपाई प्रवेश तपाई ए होइन होइन संकेत को होइन प्रयोगकर्ता आइडि तपाई लाई होइन इन्टरनेट को एस होइन सुचना बारेमा साझा को चिठ्ठि होइन भित्र दबाउ अगाडि अहिले होइन ए तपाइँ होइन मा समय सम्वेदनशील होइन तपाई ए छ होइन रद्द गर्नु तपाई होइन लाई कुनै पनि अहिले." #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:72 msgid "" @@ -13070,12 +11979,12 @@ msgstr "संस्करण" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:76 #, fuzzy msgid "_Earliest possible date" -msgstr "सबभन्दा पहिलेको सम्भाब्य मिति" +msgstr "गते" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:77 #, fuzzy msgid "_Last retrieval date" -msgstr "पुन प्राप्त गर्ने अन्तिम मिति" +msgstr "अन्तिम गते" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:78 #, fuzzy @@ -13116,7 +12025,7 @@ msgstr "पासवर्ड:" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:1 msgid "HBCI" -msgstr "" +msgstr "HBCI" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:2 msgid "Activate verbose debug messages for HBCI Online Banking." @@ -13125,17 +12034,17 @@ msgstr "HBCI अनलाइन बैंङ्कको लागि verbose #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Remember _PIN" -msgstr "स्मृतिको HBCI सम्झना गराउने PIN" +msgstr "सम्झना" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Remember the PIN for HBCI in memory during a session." -msgstr "एउटा सत्रको अवधिमा स्मृतिको HBCI को लागि PIN सम्झनुहोस" +msgstr "सम्झना लागि भित्र ए सत्र." #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Verbose debug messages" -msgstr "HBCI Verbose डिबग सन्देशहरु " +msgstr "भर्बोस डिबग" #. Translators: Strings from this file are really only #. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere @@ -13147,38 +12056,25 @@ msgstr "HBCI Verbose डिबग सन्देशहरु " msgid "" "The downloaded HBCI Balance was zero.\n" "\n" -"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance " -"download in this HBCI version. In the latter case you should choose a higher " -"HBCI version number in the HBCI Setup. After that, try again to download the " -"HBCI Balance." -msgstr "" -"डाउनलोड HBCI सन्तुलन शुन्य थियो.\n" -"या त यो सही सन्तुलन हो, अथवा तपाईंको बैंकले \n" -"यो HBCI संस्करणमा सन्तुलन डाउनलोड संस्करण समर्थन गर्दैन. \n" -"पछिल्लो अवस्थामा तपाईंले HBCI सेटअपमा एउटा झन उच्च HBCI \n" -"संस्करण संख्या रोज्नुपर्दछ. त्यसपछि, HBCI सन्तुलन डाउनलोड गर्न फेरि प्रयास गर्नुहोस.\n" +"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this HBCI version. In the latter case you should choose a higher HBCI version number in the HBCI Setup. After that, try again to download the HBCI Balance." +msgstr "सन्तुलन शुन्य होइन छ/हो वा होइन सन्तुलन भित्र भित्र तपाई ए संख्या भित्र सेट अप पछि लाई सन्तुलन." #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "" "Result of HBCI job: \n" "Account booked balance is %s" -msgstr "" -"HBCI कामको परिणाम: \n" -"खाता सुरक्षित गरिएको सन्तुलन %s हो\n" +msgstr "परिणाम को छ/हो एस" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" -msgstr "" -"तपाईंको जानकारीको लागि\n" -"यो खातासंग पनि %s को एउटा द्रष्टव्य गरिएको सन्तुलन छ \n" +msgstr "लागी छ ए को एस होइन" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:293 -msgid "" -"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " -"account." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account." +msgstr "छ/हो लाई को." #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:307 msgid "Reconcile account now?" @@ -13189,34 +12085,28 @@ msgid "The HBCI import returned no transactions for the selected time period." msgstr "HBCI आयातले चयन गरिएको समय अवधिको लागि कुनै कारोबारहरु फर्काएन." #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:133 +#, fuzzy msgid "" -"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " -"possible to execute this job. \n" +"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" "\n" -"Most probable the bank does not support your chosen job or your HBCI account " -"does not have the permission to execute this job. More error messages might " -"be visible on your console log.\n" +"Most probable the bank does not support your chosen job or your HBCI account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" -msgstr "" +msgstr "भेटायो त्रुटि को छ/हो होइन लाई कार्यान्वयन गर होइन होइन वा होइन लाई कार्यान्वयन गर अझ धेरै त्रुटि दृष्य मा log होइन तपाई लाई प्रविष्ट गराउनुहोस?" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:216 #, fuzzy -msgid "" -"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " -"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" -msgstr "" -"तपाईंले अअनलाइन स्थानान्तरण टेम्पलेटहरुकोसुचि परिवर्तनगर्नु भएको छ,\n" -"तर तपाईंले स्थानान्तरण संवाद गर्नु भएको छ.\n" -"के तपाईं परिवर्तनहरु भण्डारण गर्न चाहनुहुन्छ?" +msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" +msgstr "तपाइँ सूची को तपाई संवाद तपाई लाई?" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:247 msgid "Online HBCI Direct Debit Note" msgstr "अनलाइन HBCI सीधा डेबिट द्रष्टव्य" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:249 +#, fuzzy msgid "Online HBCI Bank-Internal Transfer" -msgstr "" +msgstr "लाईनमा छ स्थानान्तर गर॒" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:252 msgid "Online HBCI Transaction" @@ -13242,44 +12132,28 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:303 #, fuzzy -msgid "" -"Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is " -"therefore destroyed. Aborting." -msgstr "" -"दुर्भाग्यवश तपाईंले अति धेरै पटक एउटा गलत PIN प्रविष्ट गर्नुनु भएको थियो.\n" -"त्यसकारण तपाईंको चिप कार्ड नष्ट गरिएको छ. परित्याग गर्दा." +msgid "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is therefore destroyed. Aborting." +msgstr "तपाई ए लागि छ/हो." #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:312 #, fuzzy -msgid "" -"No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try " -"again?" -msgstr "" -"चिपकार्डको पाठकमा कुनै चिप कार्ड फेला परेन.\n" -"के तपाईं फेरि प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?" +msgid "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try again?" +msgstr "होइन छ भेटायो भित्र तपाई लाई?" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:318 #, fuzzy -msgid "" -"Unfortunately this HBCI job is not supported by your bank or for your " -"account. Aborting." -msgstr "" -"दुर्भाग्यवश यो HBCI कामले समर्थन गरेको छैन\n" -"तपाईंको खाताको लागि वा तपाईंको बैङ्क द्वारा. परित्याग गर्दा." +msgid "Unfortunately this HBCI job is not supported by your bank or for your account. Aborting." +msgstr "छ/हो होइन द्वरा वा लागि." #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:326 #, fuzzy -msgid "" -"The server of your bank refused the HBCI connection. Please try again later. " -"Aborting." -msgstr "" -"तपाईंको बैङ्कको सर्भरले HBCI जडान अस्विकार गर्यो. कृपया पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस. " -"परित्याग गर्दा." +msgid "The server of your bank refused the HBCI connection. Please try again later. Aborting." +msgstr "को." -#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm +#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:534 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084 ../intl-scm/guile-strings.c:3106 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:22 ../intl-scm/guile-strings.c:62 msgid "Unspecified" msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" @@ -13287,37 +12161,38 @@ msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:85 #, fuzzy msgid "_Online Actions" -msgstr "अनलाइन कार्यहरु" +msgstr "लाईनमा छ कार्यहरु" #. Menu Items #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:88 #, fuzzy msgid "_HBCI Setup..." -msgstr "HBCI सेटअप गर्नुहोस" +msgstr "सेट अप." #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:89 +#, fuzzy msgid "Initial setup of HBCI/AqBanking access" -msgstr "" +msgstr "इनिसियल को प्रवेश" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:91 #, fuzzy msgid "Get _Balance" -msgstr "HBCI सन्तुलन प्राप्त गर्नुहोस" +msgstr "प्राप्त गर्नु सन्तुलन" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:92 #, fuzzy msgid "Get the account balance online through HBCI/AqBanking" -msgstr "HBCI बाट खाता सन्तुलन अनलाइन प्राप्त गर्नुहोस" +msgstr "प्राप्त गर्नु" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:94 #, fuzzy msgid "Get _Transactions..." -msgstr "HBCI कारोबारहरु प्राप्त गर्नुहोस" +msgstr "प्राप्त गर्नु." #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:95 #, fuzzy msgid "Get the transactions online through HBCI/AqBanking" -msgstr "HBCI बाट कारोबारहरु अनलाइन प्राप्त गर्नुहोस" +msgstr "प्राप्त गर्नु" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:97 #, fuzzy @@ -13331,89 +12206,72 @@ msgstr "HBCI बाट एउटा नयाँ कारोबार अनल #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:106 #, fuzzy msgid "I_nternal Transaction..." -msgstr "एउटा कारोबार प्रविष्ट गर्न" +msgstr "I." #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:107 #, fuzzy msgid "Issue a new bank-internal transaction online through HBCI/AqBanking" -msgstr "HBCI बाट एउटा नयाँ कारोबार अनलाइन निष्काशन गर्नुहोस" +msgstr "ए नयाँ" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:110 #, fuzzy msgid "_Direct Debit..." -msgstr "सीधा डेविट" +msgstr "प्रतक्ष्य." #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:111 #, fuzzy msgid "Issue a new direct debit note online through HBCI/AqBanking" -msgstr "HBCI बाट एउटा सीधा डेबिट द्रष्टव्य निष्काशन गर्नुहोस" +msgstr "ए नयाँ" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:349 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" -msgstr "" -"PIN मा कम्तिमा %d क्यारेक्टर लामो हुनुपर्दछ \n" -"के तपाईं फेरि प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?" +msgid "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" +msgstr "लाई मा डि क्यारेक्टरहरु तपाई लाई?" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:362 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d " -"characters. Do you want to try again?" -msgstr "" -"PIN मा कम्तिमा %d क्यारेक्टर लामो हुनुपर्दछ \n" -"के तपाईं फेरि प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?" +msgid "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?" +msgstr "तपाइँ क्यारेक्टरहरु नाई डि क्यारेक्टरहरु तपाई लाई?" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:430 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" -msgstr "" -"यो TAN मा कम्तिमा %d क्यारेक्टर लामो हुनुपर्दछ \n" -"के तपाईं फेरि प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?" +msgid "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" +msgstr "लाई मा डि क्यारेक्टरहरु तपाई लाई?" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:443 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d " -"characters. Do you want to try again?" -msgstr "" -"यो TAN मा कम्तिमा %d क्यारेक्टर लामो हुनुपर्दछ \n" -"के तपाईं फेरि प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?" +msgid "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?" +msgstr "तपाइँ क्यारेक्टरहरु नाई डि क्यारेक्टरहरु तपाई लाई?" #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Close dialog when finished" -msgstr "समाप्त भएपछि बन्द गर्नुहोस" +msgstr "बंद गर्नुस संवाद सकियो" #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." -msgstr "HBCI अनलाइन बैंङ्कको लागि verbose सन्देश त्रुटि सच्याउन सक्रिय बनाउनुहोस." +msgstr "डिबग लागि लाईनमा छ." #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3 -msgid "" -"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " -"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " -"during a session when it is needed." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed." +msgstr "लागि कार्यहरू भित्र ए सत्र लाई समय ए सत्र छ/हो." #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4 -msgid "" -"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" -"AqBanking import process. Otherwise it will stay open." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open." +msgstr "सन्झ्याल तपाई समाप्त खोल." #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Remember the PIN in memory" -msgstr "एउटा सत्रको अवधिमा स्मृतिको HBCI को लागि PIN सम्झनुहोस" +msgstr "सम्झना भित्र" #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Verbose HBCI debug messages" -msgstr "HBCI Verbose डिबग सन्देशहरु " +msgstr "भर्बोस डिबग" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:78 msgid "Account ID" @@ -13424,45 +12282,44 @@ msgid "(Full account ID: " msgstr "(पुराl खाता आइडि: " #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:214 -#, c-format -msgid "" -"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " -"Please choose a different account." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account." +msgstr "एस छ/हो ए र होइन ए." #: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:114 #, fuzzy -msgid "" -"Please select a commodity to match the following exchange specific code. " -"Please note that the exchange code of the commodity you select will be " -"overwritten." -msgstr "" -"निम्न विनिमय संकेत संग जोडा मिल्ने एउटा जिन्सी चयन गर्नुहोस.\n" -"कृपया ख्याल राख्नुस कि तपाईंले चयन गरेको जिन्सीको विनिमय संकेत अधिलेखन गरिनेछ.\n" +msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten." +msgstr "ए लाई संकेत संकेत को तपाई." #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:59 +#, fuzzy msgid "Period: 123,456.78" -msgstr "" +msgstr "अवधि" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:67 +#, fuzzy msgid "Comma: 123.456,78" -msgstr "" +msgstr "अल्पविराम" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:75 +#, fuzzy msgid "m/d/y" -msgstr "" +msgstr "एम डि हो" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:83 +#, fuzzy msgid "d/m/y" -msgstr "" +msgstr "डि एम हो" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:91 +#, fuzzy msgid "y/m/d" -msgstr "" +msgstr "हो एम डि" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:99 +#, fuzzy msgid "y/d/m" -msgstr "" +msgstr "हो डि एम" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:304 msgid "Destination account for the auto-balance split." @@ -13511,7 +12368,7 @@ msgstr "आयात नगर्नुहोस (no action selected)" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:1 #, fuzzy msgid "(no)" -msgstr "(कोही पनि छैन)" +msgstr "नाई" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:2 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11 @@ -13521,7 +12378,7 @@ msgstr " यो फाइलको लोड गर्दा रद्द गर #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Sample data:" -msgstr "सुरु मिति:" +msgstr "नमुना॒:" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:4 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:78 @@ -13532,25 +12389,10 @@ msgstr "यो QIF फाइलको लागि एउटा मिति ढ #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81 #, fuzzy msgid "" -"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " -"components of a date are printed. In most cases, it is possible to " -"automatically determine which format is in use in a particular file. " -"However, in the file you have just imported there exist more than one " -"possible format that fits the data. \n" +"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n" "\n" -"Please select a date format for the file. QIF files created by European " -"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " -"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day. \n" -msgstr "" -"QIF फाइल ढाँचाले एउटा मितिको दिन, महिना र वर्ष अवयवहरु \n" -"कुन क्रममा छापिएका छन भनेर निर्दिष्ट गर्दैन. धेरैजसो अवस्थाहरुमा, \n" -"एउटा निश्चित फाइलमा कुन ढाँचा प्रयोगमा छ भनेर स्वचालित रुपमा निर्धारण \n" -"गर्न सम्भव छ. तथापि तपाईंले भर्खरै आयात गरेको फाइलमा डेटा ठीक्क हुने\n" -"कभन्दा अधिक सम्भव ढाँचा अवस्थित हुन्छ. \n" -"\n" -"कृपया फाइलको लागि एउटा मिति ढाँचा चयन गर्नुहोस. युरोपेली सफ्टवेयर द्वारा सृजना\n" -"गरिएको QIF फाइलहरु \"d-m-y\" वा दिन-महिना-वर्ष ढाँचामा हुने गर्दछन, जहाँ\n" -"US QIF फाइलहरु \"m-d-y\" वा महिना-दिन-वर्ष मा हुने गर्दछन. \n" +"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day. \n" +msgstr "फाइल ढाँचा होइन दिन महिना र वर्ष को ए गते भित्र छ/हो लाई ढाँचा छ/हो भित्र भित्र ए फाइल भित्र फाइल तपाई ढाँचा होइन ए गते ढाँचा लागि फाइल फाइलहरु द्वरा लाई भित्र डि एम हो वा दिन महिना वर्ष ढाँचा युएस फाइलहरु लाई एम डि हो वा महिना वर्ष दिन होइन" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:521 msgid "Select a .log file to replay" @@ -13563,29 +12405,22 @@ msgstr "फेरि प्ले गर्न एउटा लग फाइल #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open log file: %s: %s" -msgstr "" -"फाइल खोल्न सकिदैन \n" -" %s\n" -"%s" +msgstr "असफल लाई खोल log फाइल एस एस" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:556 #, fuzzy msgid "The log file you selected was empty." -msgstr "" -"फाइल \n" -" %s\n" -" रित्तो छ." +msgstr "log फाइल तपाई." #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:565 -msgid "" -"The log file you selected cannot be read. The file header was not " -"recognized." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." +msgstr "log फाइल तपाई फाइल शीर्षक होइन." #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:45 #, fuzzy msgid "_Replay GnuCash .log file..." -msgstr "जिएनयुक्यास लग फाइल फेरि प्ले गर्नुहोस" +msgstr "log फाइल." #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:46 #, fuzzy @@ -13595,17 +12430,17 @@ msgstr "एउटा जिएनयुक्यास लग फाइल ए #: ../src/import-export/mt940/gnc-mt940-import.c:145 #, fuzzy msgid "Select an MT940 file to process" -msgstr "प्रक्रिया गर्न एउटा OFX/QFX फाइल चयन गर्नुहोस" +msgstr "छनोट फाइल लाई" #: ../src/import-export/mt940/gnc-plugin-mt940.c:47 #, fuzzy msgid "Import MT940" -msgstr "आयात गर्नुहोस" +msgstr "आयात" #: ../src/import-export/mt940/gnc-plugin-mt940.c:48 #, fuzzy msgid "Process an MT940 response file" -msgstr "एउटा OFX/QFX प्रतिक्रिया फाइल प्रशोधन गर्नुहोस" +msgstr "प्रक्रिया॒ फाइल" #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the @@ -13660,7 +12495,7 @@ msgstr "प्रक्रिया गर्न एउटा OFX/QFX फाइ #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:44 #, fuzzy msgid "Import _OFX/QFX..." -msgstr "OFX/QFX आयात गर्नुहोस" +msgstr "आयात." #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:45 msgid "Process an OFX/QFX response file" @@ -13678,28 +12513,22 @@ msgstr "QIF फाइल चयन गर्नुहोस" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:450 #, fuzzy msgid "Please select a file to load." -msgstr "कृपया लोड गर्न एउटा फाइल चयन गर्नुहोस.\n" +msgstr "ए फाइल लाई लोड/भार." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:456 #, fuzzy msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." -msgstr "" -"फाइल भेटिएन वा पढने अनुमति अस्विकृत.\n" -"कृपया अर्को फाइल चयन गर्नुहोस." +msgstr "फाईल होइन भेटायो वा फाइल." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:468 #, fuzzy msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." -msgstr "" -"त्यो QIFफाइल पहिल्यै लोड गरिएको छ.\n" -"कृपया अर्को फाइल चयन गर्नुहोस." +msgstr "फाइल छ/हो फाइल." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:495 #, fuzzy, c-format msgid "QIF file load warning: %s" -msgstr "" -"QIF फाइल लोड चेतावनी:\n" -"%s" +msgstr "फाइल लोड/भार चेतावनी एस" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:502 msgid "An error occurred while loading the QIF file." @@ -13708,9 +12537,7 @@ msgstr "QIF फाइल लोड गर्दा एउटा त्रुट #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "QIF file load failed: %s" -msgstr "" -"QIF फाइल लोड गर्दा असफल भयो :\n" -"%s" +msgstr "फाइल लोड/भार एस" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:568 msgid "An error occurred while parsing the QIF file." @@ -13719,21 +12546,15 @@ msgstr "QIFफाइल पद वर्णन गर्दा एउटा त #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "QIF file parse failed: %s" -msgstr "" -"QIF फाइल पद वर्णन असफल भयो:\n" -"%s" +msgstr "फाइल एस" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:810 msgid "You must enter an account name." msgstr "तपाईंले एउटा खाता नाम प्रविष्ट गर्नुपर्दछ." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1166 -msgid "" -"An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your " -"accounts are unchanged." -msgstr "" -"जिएनयुक्यास भित्र QIF कारोबारहरु आयात गर्दा एउटा त्रुटि भयो. तपाईंको खाताहरु " -"अपरिवर्तित छन." +msgid "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your accounts are unchanged." +msgstr "जिएनयुक्यास भित्र QIF कारोबारहरु आयात गर्दा एउटा त्रुटि भयो. तपाईंको खाताहरु अपरिवर्तित छन." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1213 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1657 @@ -13766,11 +12587,8 @@ msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\"" msgstr "जिन्सीको पुरा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस, जस्तो कि \"Red Hat Stock\"" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1588 -msgid "" -"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for " -"the name." -msgstr "" -"टिकर प्रतिक (जस्तो कि \"RHAT\") वा नामको लागि अर्को अद्वितिय पद्यास प्रविष्ट गर्नुहोस" +msgid "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for the name." +msgstr "टिकर प्रतिक (जस्तो कि \"RHAT\") वा नामको लागि अर्को अद्वितिय पद्यास प्रविष्ट गर्नुहोस" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1609 msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on." @@ -13787,7 +12605,7 @@ msgstr "एउटा सिध्र बनाइएको QIF फाइल आ #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:1 #, fuzzy msgid "QIF Import" -msgstr "QIF आयात गर्नुहोस" +msgstr " आयात" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3 msgid "Account name:" @@ -13800,68 +12618,35 @@ msgstr "खाताहरु र मौज्दात होल्डिङह #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:6 #, fuzzy msgid "" -"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " -"accounts. The account and category matching information you have entered " -"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import " -"facility. \n" +"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n" "\n" -"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change " -"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the " -"staging area.\n" +"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n" "\n" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." -msgstr "" -"स्टेजिंग क्षेत्रबाट डेटा आयात गर्न र तपाईंको जिएनयुक्यास खाता\n" -"अद्यावधिक गर्न \"समाप्त गर्नुहोस\" मा क्लिक गर्नुहोस. तपाईंले प्रविष्ट गराएको\n" -"खाता र कोटिसंग मेल खाने जानकारी बचत हुनेछ र तपाईंले QIF आयात\n" -"सुविधा पछिल्लो पटक प्रयोग गर्दा पुर्वनिर्धारितहरुको लागि प्रयोग गरिनेछ. \n" -"\n" -"तपाईंको खाता र कोटि जोडाहरु समिक्षा गर्न,\n" -"नयाँ खाताहरुको लागि मुद्राहरु र सुरक्षा सेटिंगहरु परिवर्तन गर्न, वा \n" -"स्टेजिंग क्षेत्रमा अधिक फाइलहरु थप्न \"पछाडि\" मा क्लिक गर्नुहोस.\n" -"\n" -"QIF आयात प्रक्रिया परित्याग गर्न \"रद्द गर्नुहोस\" मा क्लिक गर्नुहोस." +msgstr "क्लिक समाप्त लाई र र समान तपाई र प्रयोग गरिएको लागि समय तपाई होइन पछाडि लाई र लाई र लागि नयाँ वा लाई थप्नुहोस् फाइलहरु लाई होइन रद्द गर्नु लाई रोक्नुहोला." #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Click \"Forward\" to check matchings for QIF categories. " -msgstr "QIF कोटिहरुको लागि जोडाहरु जाँच गर्न \"Next\" मा क्लिक गर्नुहोस. " +msgstr "क्लिक अगाडि लाई लागि कोटीहरू " #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:13 #, fuzzy -msgid "" -"Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the " -"imported data." -msgstr "" -"आयात गरिएको डेटाको मौज्दातहरु र पारस्परिक कोषहरुको\n" -"बारेमा जानकारी प्रविष्ट गराउन \"पछिल्लो\" मा क्लिक गर्नुहोस." +msgid "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the imported data." +msgstr "क्लिक अगाडि लाई प्रविष्ट गराउनुहोस बारेमा र भित्र." #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:14 #, fuzzy -msgid "" -"Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF " -"files." -msgstr "" -"तपाईंको QIF फाइलहरु प्रयोग गरि मुद्राको बारेमा जानकारी प्रविष्ट गर्न \"Next\"मा क्लिक " -"गर्नुहोस" +msgid "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF files." +msgstr "क्लिक अगाडि लाई प्रविष्ट गराउनुहोस बारेमा प्रयोग गरिएको भित्र फाइलहरु." #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:15 #, fuzzy msgid "" -"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " -"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the " -"QIF import process. " -msgstr "" -"यदि तपाईंले यो समयमा अधिक डेटा आयात गर्नु छ भने \"अर्को फाइल लोड गर्नुहोस\" मा क्लिक " -"गर्नुहोस.\n" -"यदि तपाईंले QIF फाइलहरु विभाजन गर्न तपाईंको खाताहरु बचत गर्नु भएको छ भने यस्तो " -"गर्नुहोस.\n" +"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" -"फाइलहरु लोड गर्न समाप्त गर्न र QIF आयात प्रक्रियाको पछिल्लो चरणमा सर्न \"पछिल्लो\" " -"मा \n" -"क्लिक गर्नुहोस." +"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. " +msgstr "क्लिक लोड फाइल तपाई लाई मा समय तपाई लाई फाइलहरु होइन अगाडि लाई समाप्त फाइलहरु र लाई को " #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:20 msgid "Dup?" @@ -13874,90 +12659,34 @@ msgstr "नयाँ खाताहरुको लागि मुद्रा #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:23 #, fuzzy msgid "" -"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " -"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " -"programs. \n" -"\n" -"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " -"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" -"\n" -"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " -"process. " -msgstr "" -"जिएनयुक्यासले क्विकन/क्विकबुक्स, \n" -"एमएस मनि, मनिडान्स, र धेरै अन्य कार्यक्रमहरु द्वारा लेखिएको\n" -"QIF (क्विकन इन्टरचेन्ज फर्म्याट) बाट वित्तिय डेटाहरु आयात गर्न सक्दछ. \n" +"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" "\n" -"आयात प्रक्रियासंग विविध चरणहरु हुन्छन. तपाईंले\n" -"प्रक्रियाको अन्त्यमा \"समाप्त गर्नुहोस\" मा क्लिक नगर्दा\n" -"सम्म तपाईंको जिएनयुक्यास खाताहरु परिवर्तन हुँदैनन.\n" +"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" "\n" -"तपाईंको QIF डेटा लोड गर्न सुरु गर्न \"पछिल्लो\" मा, वा प्रक्रिया\n" -"परित्याग गर्न \"रद्द गर्नुहोस\" क्लिक गर्नुहोस. " +"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. " +msgstr "ढाँचा॒ फाइलहरु द्वरा एमएस पैसा र अर्को होइन छ होइन सम्म तपाई क्लिक समाप्त मा समाप्त को होइन अगाडि लाई शुरू वा रद्द गर्नु लाई रोक्नुहोला " #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:28 #, fuzzy msgid "" -"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to " -"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " -"converted to a GnuCash account. \n" +"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n" "\n" -"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested " -"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches " -"that you do not like by clicking on the line containing the category name.\n" +"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by clicking on the line containing the category name.\n" "\n" -"If you change your mind later, you can reorganize the account structure " -"safely within GnuCash." -msgstr "" -"जिएनयुक्यासले तपाईंको कारोबारहरु वर्गीकरण गर्न कोटिहरु\n" -"भन्दा पनि अलग आम्दानी र खर्च खाताहरु प्रयोग गर्दछ. तपाईंको QIF फाइलको प्रत्येक " -"कोटिहरु \n" -"एउटा जिएनयुक्यास खातामा रुपान्तरण हुनेछ. \n" -"\n" -"पछिल्लो पृष्ठमा, तपाईंसंग QIF कोटिहरु र जिएनयुक्यास खाताहरुको बीच\n" -"सुझाव गरिएको जोडाहरु हेर्ने अवसर हुनेछ. तपाईंले कोटिनाम समाहित भएको \n" -"लाइनमा क्लिक गरेर तपाईंलाइ मन नपर्ने जोडाहरु परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ.\n" -"\n" -"यदि तपाईंले पछि तपाईंको विचार परिवर्तन गर्नुहुन्छ भने, तपाईंले जिएनयुक्यास\n" -"भित्र खाता संरचना सुरक्षित तवरले पुन संगठित गर्न सक्नुहुन्छ." +"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash." +msgstr "र कोटीहरू लाई को कोटीहरू भित्र फाइल लाई ए होइन पृष्ठ तपाई लाई मा कोटीहरू र तपाइँ तपाई होइन द्वरा मा नाम होइन तपाई तपाई." #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:33 #, fuzzy msgid "" -"If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial " -"institution, some of the information in the QIF file may duplicate " -"information already in your GnuCash accounts. GnuCash will try to detect " -"duplicates of existing transactions. \n" +"If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial institution, some of the information in the QIF file may duplicate information already in your GnuCash accounts. GnuCash will try to detect duplicates of existing transactions. \n" "\n" -"On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction " -"matches an imported transaction. Imported transactions are shown on the " -"left side of the page, and possible matches for the selected left-hand " -"transaction are shown to the right. There may be several old transactions " -"that could match an imported transaction; you will be able to select the " -"correct one by clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n" +"On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction matches an imported transaction. Imported transactions are shown on the left side of the page, and possible matches for the selected left-hand transaction are shown to the right. There may be several old transactions that could match an imported transaction; you will be able to select the correct one by clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n" "\n" -"You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions in " -"the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n" +"You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n" "\n" "Click \"Forward\" to find duplicate transactions. " -msgstr "" -"यदि तपाईंले एउटा बैंक वा अन्य वित्तिय संस्थाबाट डाउनलोड \n" -"गरेको एउटा QIF फाइल आयात गर्दै हुनुहुन्छ भने, QIF फाइलको केहिजानकारीले\n" -"तपाईंको जिएनयुक्यास खाताहरुमा पहिल्यै भएको जानकारी नक्कल गर्न सक्दछ. जिएनयुक्यासले \n" -"अवस्थित कारोबारहरुको नक्कलहरु पत्ता लगाउने प्रयास गर्नेछ. \n" -"\n" -"पछिल्लो पृष्ठमा, तपाईंलाई एउटा अवस्थित कारोबारसंग एउटा आयातित कारोबार\n" -"जोडा मिल्दछ भनेर यकीन गर्न भनिनेछ. आयातित कारोबारहरु\n" -"पृष्ठको बाँयातिर देखाइन्छ, र चयन गरिएको बाँया तिरको कारोबारहरुको\n" -"लागि सम्भाव्य जोडाहरु दाँया तिर देखाइन्छ. त्यहाँ विविध पुरानो कारोबारहरु हुन सक्दछन जसले " -"एउटा \n" -"आयातित कारोबारसंग मेल खान सक्दछन, तपाईंले सही \n" -"कारोबारको \"Dup?\" स्तम्भमा क्लिक गरेर सही चाहिँ चयन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ. \n" -"\n" -"तपाईंले जिएनयुक्यास प्राथमिकताहरु संवादको \"QIF आयात\" सेक्सनमा नक्कल कारोबारहरु फेला \n" -"पार्न जिएनयुक्यास द्वारा प्रयोग गरिएको नियमहरु नियन्त्रण गर्न सक्नुहुन्छ. \n" -"\n" -"नक्कल कारोबारहरु फेला पार्न \"पछिल्लो\" मा क्लिक गर्नहोस." +msgstr "तपाई ए फाइल ए वा अर्को को भित्र फाइल भित्र लाई को होइन पृष्ठ तपाई लाई मा बाँया को पृष्ठ र लागि बाँया लाई दाँया तपाई लाई द्वरा भित्र को होइन control प्रयोग गरिएको द्वरा लाई पत्ता लगाउनु भित्र आयात महल को प्राथमिकताहरु संवाद होइन अगाडि लाई पत्ता लगाउनु " #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:40 msgid "Import QIF files" @@ -13970,33 +12699,12 @@ msgstr "नक्कलहरु सहित कारोबारहरु आ #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42 #, fuzzy msgid "" -"In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, " -"mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s) " -"you are importing. GnuCash requires more information about tradable " -"commodities than the QIF format can represent. \n" -"\n" -"Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the " -"exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, " -"etc), a full name, and an abbreviation.\n" +"In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash requires more information about tradable commodities than the QIF format can represent. \n" "\n" -"Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you " -"can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the " -"abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity on " -"the exchange or listing for its type." -msgstr "" -"पछिल्लो पृष्ठहरुमा, तपाईंलाई तपाईंले आयात गरिरहेको QIF फाइल(हरु)मा देखा\n" -"पर्ने मौज्दातहरु, पारस्परिक कोषहरु, र अन्य व्यापारयोग्य\n" -"जिन्सीहरुको बारेमा जानकारी उपलब्ध गराउन भनिनेछ. जिएनयुक्यासलाइ QIF ढाँचाले\n" -"प्रतिनिधित्व गर्ने भन्दा व्यापारयोग्य जिन्सीहरुको बारेमा अधिक जानकारी आवश्यक पर्दछ. \n" -"\n" -"प्रत्येक मौज्दात, पारस्परिक कोष, वा अन्य जिन्सी संग एउटा\n" -"प्रकार,जुन विनिमय वा सुची हो जुन (NASDAQ, NYSE, US पारस्परिक कोषहरु, \n" -"इत्यादि) मा फेला पर्दछ, एउटा पुरा नाम, र एउटा पद्यांश.\n" +"Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, etc), a full name, and an abbreviation.\n" "\n" -"उपयुक्त अवस्थित प्रकार छ भनेर हेर्न जाँच गर्नुहोस, यदि छैन भने, तपाईंले बाकसमा\n" -"हातद्वारा एउटा नयाँ प्रकार नाम प्रविष्ट गराउन सक्नुहुन्छ. ढुक्क हुनुहोस कि तपाईंले प्रविष्ट\n" -"गराएको पद्यांश यो प्रकारको लागि विनिमय वा सुचीमा जिन्सीको लागि प्रयोग गरिएको टिकर\n" -"प्रतिकसंग जोडा मिल्दछ." +"Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity on the exchange or listing for its type." +msgstr "भित्र पृष्ठहरु तपाई लाई बारेमा र अर्को भित्र फाइल एस तपाई बारेमा ढाँचा होइन वा अर्को ए प्रकार छ/हो वा छ/हो भेटायो मा युएस ए पूरा नाम र होइन लाई छ/हो प्रकार छ/हो होइन तपाई प्रविष्ट गराउनुहोस ए नयाँ प्रकार नाम द्वरा भित्र तपाई प्रविष्ट गराउनुहोस प्रयोग गरिएको लागि मा वा लागि प्रकार." #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:47 msgid "Income and Expense categories" @@ -14025,36 +12733,10 @@ msgstr "भुक्तानीकर्ताहरु जोडा मिल #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:54 #, fuzzy msgid "" -"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " -"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " -"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, " -"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new " -"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like " -"the suggested GnuCash account, click to change it.\n" -"\n" -"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your " -"other personal finance program, including a separate account for each stock " -"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" " -"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source " -"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " -"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " -"alone.\n" -msgstr "" -"पछिल्लो पृष्ठमा, तपाईंको QIF फाइलहरु र तपाईंको स्वामित्व भएको कुनै\n" -"मौज्दातहरु वा पारस्परिक कोषहरु जिएनयुक्यास खाताहरुसंग जोडा मिलाइनेछ. यदि एउटा " -"जिएनयुक्यास\n" -"खाता समान नाम, वा उस्तै नाम र सुसंगत प्रकारसंग पहिल्यै अवस्थित छ भने, त्यो खाता\n" -"एउटा जोडाको रुपमा प्रयोग गरिनेछ, अन्यथा, जिएनयुक्यासले QIF खाता जस्तो\n" -"समान नाम र प्रकारसंग एउटा नयाँ खाता सृजना गर्नेछ. यदि तपाईंलाइ सुझाव गरिएको\n" -"जिएनयुक्यास खाता मन पर्दैन भने, यसलाइ परिवर्तन गर्न क्लिक गर्नुहोस.\n" +"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, click to change it.\n" "\n" -"ख्याल गर्नुहोस कि जिएनयुक्यासले तपाईंको स्वामित्व भएको प्रत्येक\n" -"मौज्दातको लागि एउटा अलग खाता, विशेष \"समान\" खाताहरु (संचित आम्दानीहरुको\n" -"उपखाताहरु, पुर्वनिर्धारित अनुसार) जुन तपाईंको सुरुको सन्तुलनहरुको स्रोतहरु हुन, \n" -"इत्यादि समाविष्ट गर्दै, तपाईंको अन्य व्यक्तिगत वित्त कार्यक्रममा अवस्थित नभएको धेरै " -"खाताहरु\n" -"सृजना गरिरहनेछ. यी सबै खाताहरु पछिल्लो पृष्ठमा देखा पर्नेछन ताकि यदि तपाईंले चाहनुहुन्छ \n" -"भने तपाईंले तिनीहरुलाइ परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ, तर तिनीहरुलाइ एक्लै छोड्न सुरक्षित हुन्छ.\n" +"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" +msgstr "पृष्ठ भित्र फाइलहरु र कुनै पनि वा तपाई सँग ए अबस्थित छ सँग नाम वा ए नाम र प्रकार प्रयोग गरिएको ए ए नयाँ सँग नाम र प्रकार तपाई होइन क्लिक लाई होइन होइन मा अर्को ब्यक्तिगत ए लागि तपाई लागि को द्वरा पूर्व निर्धारित को सबै को मा पृष्ठ तपाई तपाई लाई छ/हो लाई होइन" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58 msgid "Payees and memos" @@ -14063,20 +12745,10 @@ msgstr "भुक्तानीकर्ताहरु र मेमोहर #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59 #, fuzzy msgid "" -"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be " -"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account" -"(s) in the file.\n" +"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n" "\n" -"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " -"worry if your data is in multiple files. \n" -msgstr "" -"कृपया लोड गर्न एउटा फाइल चयन गर्नुहोस. जब तपाईंले \"पछिल्लो\" मा क्लिक गर्नुहुन्छ, फाइल " -"लोड रविश्लेषित हुन्छ.\n" -"तपाईंले फाइलको खाता(हरु) को बारेमा केहि प्रश्नहरुको उत्तर दिनपर्न\n" -"सक्दछ.\n" -"\n" -"तपाईंले इच्छा गरेजति फाइलहरु लोड गर्ने अवसर तपाईंसंग हुनेछ, त्यसैले तपाईंको डेटा बहुविध \n" -"फाइलहरुमा भए पनि चिन्ता नगर्नुहोस. \n" +"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n" +msgstr "ए फाइल लाई लोड/भार तपाई क्लिक अगाडि फाइल र तपाइँ लाई बारेमा एस भित्र फाइल होइन लाई लोड/भार फाइलहरु तपाई छ/हो भित्र फाइलहरु होइन" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63 msgid "Possible duplicates for selected new transaction" @@ -14097,24 +12769,10 @@ msgstr "QIF कोटि नाम" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:68 #, fuzzy msgid "" -"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " -"have information about Accounts and Categories which would allow them to be " -"correctly assigned to GnuCash accounts. \n" -"\n" -"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and " -"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default " -"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " -"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " -msgstr "" -"बैंकहरु र अन्य वित्तिय संस्थाहरुबाट डाउनलोड गरिएको QIF फाइलहरुसंग खाताहरु र कोटिहरुको\n" -"बारेमा जानकारी नहुन सक्दछ जसले तिनीहरुलाइ जिएनयुक्यास खाताहरुमा\n" -"सही प्रकारले मानांकित हुन अनुमति प्रदान गर्दछ. \n" +"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n" "\n" -"निम्न पृष्ठमा, तपाईंले QIF खाताहरु वा कोटि नभएका भुक्तानीकर्ता र मेमो फाँटहरुमा \n" -"देखा पर्ने पाठ तपाईंले हेर्न सक्नुहुन्छ. पुर्वनिर्धारित अनुसार\n" -"यी कारोबारहरु जिएनयुक्यासको नतोकिएको' खातामा मानांकित छन.\n" -"यदि तपाईंले एउटा भिन्न खाता चयन गर्नुहुन्छ भने, यो भविष्यको QIF फाइलहरुको लागि सम्झना \n" -"गरिनेछ. " +"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " +msgstr "फाइलहरु र अर्को होइन बारेमा र कोटिहरू लाई लाई होइन पृष्ठ तपाई पाठ भित्र र को सँग नाई लेखा वा समूह पूर्व निर्धारित लाई स्पेसिफाइ नभएको भित्र तपाई ए लागि फाइलहरु " #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:71 msgid "QIF files you have loaded" @@ -14139,41 +12797,23 @@ msgstr "पूर्वनिर्धारित QIF खाता नाम #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80 #, fuzzy msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid." -msgstr "केहि मिसिलिकरण-पेजहरु मात्र QIF आयात ड्रुइडमा देखाउनुहोस" +msgstr "देखउ पृष्ठहरु भित्र आयात." #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:85 #, fuzzy msgid "" -"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " -"one account, but the file does not specify a name for that account. \n" +"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n" "\n" -"Please enter a name for the account. If the file was exported from another " -"accounting program, you should use the same account name that was used in " -"that program.\n" -msgstr "" -"तपाईंले भर्खर लोड गरेको QIF फाइल केवल एउटा फाइलको लागि \n" -"कारोबारहरु समाहित गरेको देखिन्छ, तर फाइलले त्यो खाताको लागि एउटा नाम निर्दिष्ट " -"गर्दैन. \n" -"\n" -"कृपया खाताको लागि एउटा नाम प्रविष्ट गराउनुहोस. यदि फाइल अर्को लेखा कार्यक्रमबाट\n" -"निर्यात गरिएको रहेछ भने, तपाईंले त्यो कार्यक्रममा प्रयोग गरिएको उस्तै खाता नाम प्रयोग \n" -"गर्नुपर्दछ.\n" +"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n" +msgstr "फाइल तपाई लाई लागि फाइल होइन ए नाम लागि होइन प्रविष्ट गराउनुहोस ए नाम लागि फाइल तपाई नाम प्रयोग गरिएको भित्र होइन" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:89 #, fuzzy msgid "" -"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " -"accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the " -"same currency. This limitation should be removed soon.\n" +"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the same currency. This limitation should be removed soon.\n" "\n" "Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n" -msgstr "" -"QIF आयातकर्ताले हाल बहु-मुद्रा QIF फाइलहरु ह्यान्डल गर्न सक्दैन. तपाईंले \n" -"आयात गरिरहेको QIF फाइल(हरु) को सबै खाताहरु उही\n" -"मुद्रामा नाम राखिनुपर्दछ. यो कमजोरी तुरुन्त हटाइनुपर्दछ.\n" -"\n" -"तपाईंको QIF फाइलहरुबाट आयात गरिएको कारोबारहरुको लागि प्रयोग गर्ने मुद्रा चयन " -"गर्नुहोस:\n" +msgstr "फाइलहरु सबै भित्र फाइल एस तपाई भित्र होइन लाई लागि फाइलहरु होइन" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:93 msgid "Tradable commodities" @@ -14190,103 +12830,108 @@ msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरु अद्या #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:96 #, fuzzy msgid "_Show documentation" -msgstr "QIF भर्बोस मिसिलिकरण" +msgstr "देखउ" -#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3082 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104 +#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm +#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:20 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:60 msgid "Margin Interest" msgstr "सीमान्त व्याज" -#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:3080 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102 +#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm +#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:18 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:58 msgid "Commissions" msgstr "कमिशनहरु" -#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:3070 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092 +#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm +#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:8 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:48 msgid "Cap. gain (long)" msgstr "Cap. लाभ (लामो)" -#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:100 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072 ../intl-scm/guile-strings.c:3094 +#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm +#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:100 ../intl-scm/guile-strings.c:10 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:50 msgid "Cap. gain (mid)" msgstr "Cap. लाभ (मिड)" -#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:110 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074 ../intl-scm/guile-strings.c:3096 +#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm +#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:110 ../intl-scm/guile-strings.c:12 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:52 msgid "Cap. gain (short)" msgstr "Cap. लाभ (छोटो)" -#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:120 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064 ../intl-scm/guile-strings.c:3086 +#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm +#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:120 ../intl-scm/guile-strings.c:2 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:42 msgid "Dividends" msgstr "लाभांशहरु" -#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:140 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068 ../intl-scm/guile-strings.c:3090 +#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm +#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:140 ../intl-scm/guile-strings.c:6 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:46 msgid "Cap Return" msgstr "Cap Return" #. Translators FIXME: It is unclear whether these strings should #. really be translated, and if yes, into which translation. #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:102 +#, fuzzy msgid "type:bank" -msgstr "" +msgstr "प्रकार" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:103 +#, fuzzy msgid "type:cash" -msgstr "" +msgstr "प्रकार" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:104 +#, fuzzy msgid "type:ccard" -msgstr "" +msgstr "प्रकार" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:105 +#, fuzzy msgid "type:invst" -msgstr "" +msgstr "प्रकार" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:106 #, fuzzy msgid "type:port" -msgstr "प्रतिवेदन" +msgstr "प्रकार पोर्ट" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:107 #, fuzzy msgid "type:oth a" -msgstr "प्रकार:" +msgstr "प्रकार ए" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:108 #, fuzzy msgid "type:oth l" -msgstr "प्रकार:" +msgstr "प्रकार" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:109 +#, fuzzy msgid "type:class" -msgstr "" +msgstr "प्रकार" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:110 #, fuzzy msgid "type:cat" -msgstr "प्रकार:" +msgstr "प्रकार विरालो" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:111 #, fuzzy msgid "type:security" -msgstr "नयाँ सुरक्षा" +msgstr "प्रकार" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:112 #, fuzzy @@ -14295,304 +12940,87 @@ msgstr "लेखा" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:113 msgid "option:autoswitch" -msgstr "" +msgstr "विकल्प:स्वत:स्विच" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:114 +#, fuzzy msgid "clear:autoswitch" -msgstr "" +msgstr "खाली गर " #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:660 +#, fuzzy msgid "The Date format is ambiguous. Please choose the correct format." -msgstr "" +msgstr "मिति ढाँचा छ/हो ढाँचा." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Add matching transactions below this score" -msgstr "जोडा नमिलाइको कारोबारको कोष" +msgstr "जोड समान" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Clear matching transactions above this score" -msgstr "जोडा नमिलाइको कारोबारको कोष" +msgstr "खाली/सफा गर समान" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Enable EDIT transaction action" -msgstr "जेनेरिक आयात कारोवार मिलानकर्ता" +msgstr "सक्षम॒" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Enable SKIP transaction action" -msgstr "जेनेरिक आयात कारोवार मिलानकर्ता" +msgstr "सक्षम॒" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5 +#, fuzzy msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED." -msgstr "" +msgstr "सक्षम॒ भित्र होइन." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6 #, fuzzy -msgid "" -"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " -"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " -"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." -msgstr "" -"रातो क्षेत्र (प्रदर्शन थ्रेसहोल्ड भन्दा माथिल्लो तर स्वत-ADD थ्रेसहोल्ड भन्दा तल्लो वा " -"बराबर) मा सबैभन्दा राम्रो जोडाको स्कोर भएको कारोबार पुर्वनिर्धारित अनुसार ADD गरिनेछ." +msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." +msgstr "सक्षम॒ भित्र ए एस छ/हो भित्र पहेंलो स्वत: स्वत: द्वरा पूर्व निर्धारित." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Enables bayesian matching when matching imported transaction against " -"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " -"mechanism will be used." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used." +msgstr "समान समान ए थोरै समान प्रयोग गरिएको." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8 +#, fuzzy msgid "Maximum ATM fee amount in your area" -msgstr "" +msgstr "अधिकतम भित्र" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9 +#, fuzzy msgid "Minimum score to be displayed" -msgstr "" +msgstr "न्युनतम लाई" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12 #, fuzzy -msgid "" -"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching " -"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a " -"financial institution) are installed in places like convienience store. " -"These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a " -"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you " -"withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees. If you " -"manually entered that 100$, the amounts won't match. You should set this to " -"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local " -"currency), so the transaction will be recognised as a match." -msgstr "" -"केहि स्थानहरुमा व्यापारिक ATMहरु (वित्तिय संस्थाहरुमा नभएको) कन्भिनेन्स भन्डार जस्तो " -"स्थानहरुमा स्थापित हुन्छन. यि ATM ले एउटा अलग कारोबार वा तपाईंको मासिक बैंकिंङ फिहरु " -"जस्तो नदेखाइकन यसको फि सीधै रकममा थप्दछ. उदाहरणको लागि, तपाईंले १००$ झिक्नुहुन्छ, र " -"तपाईंलाइ १०१,५०$ थप Interac फिहरु शुल्क लगाइन्छ. यदि तपाईंले हातैले त्यो १००$ प्रविष्ट " -"गराउनुभयो भने, रकमहरु जोडा मिल्दैनन. तपाईंले यसलाई तपाईंको क्षेत्रको त्यस्तो अधिकतम फि " -"(तपाईंको स्थानीय मुद्राको एकाइहरुमा)मा सेट गर्नुपर्दछ, ताकि कारोबार एउटा जोडाको रुपमा " -"चिनियोस." +msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convienience store. These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees. If you manually entered that 100$, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." +msgstr "फाँट छ/हो समान भित्र होइन लाई ए स्थापित भित्र थप्नुहोस् लाई को माथि ए वा भित्र लागी तपाई र तपाई प्लस तपाई तपाइँ सेट लाई छ/हो भित्र भित्र को स्थानिय ए." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13 #, fuzzy -msgid "" -"This field specifies the minimum matching score a potential matching " -"transaction must have to be displayed in the match list." -msgstr "एउटा संभावित मानसंग जोडा मिल्मे न्युनतम स्कोर जोडा सुचिमा प्रदर्शित गरिनुपर्दछ." +msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list." +msgstr "फाँट समान ए समान लाई भित्र सूची." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14 #, fuzzy -msgid "" -"This field specifies the threshold above which a matching transaction will " -"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the " -"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " -"default." -msgstr "" -"रातो क्षेत्र (प्रदर्शन थ्रेसहोल्ड भन्दा माथिल्लो तर स्वत-ADD थ्रेसहोल्ड भन्दा तल्लो वा " -"बराबर) मा सबैभन्दा राम्रो जोडाको स्कोर भएको कारोबार पुर्वनिर्धारित अनुसार ADD गरिनेछ." +msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default." +msgstr "फाँट ए समान द्वरा पूर्व निर्धारित ए एस छ/हो भित्र हरियो वा बराबर लाई खाली/सफा गर द्वरा पूर्व निर्धारित." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15 #, fuzzy -msgid "" -"This field specifies the threshold below which a matching transaction will " -"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red " -"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " -"score) will be added to the GnuCash file by default." -msgstr "" -"रातो क्षेत्र (प्रदर्शन थ्रेसहोल्ड भन्दा माथिल्लो तर स्वत-ADD थ्रेसहोल्ड भन्दा तल्लो वा " -"बराबर) मा सबैभन्दा राम्रो जोडाको स्कोर भएको कारोबार पुर्वनिर्धारित अनुसार ADD गरिनेछ." +msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default." +msgstr "फाँट ए समान ए एस छ/हो भित्र रातो वा बराबर लाई जोड लाई फाइल द्वरा पूर्व निर्धारित." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16 -msgid "Use bayesian matching" -msgstr "" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:392 -#, fuzzy -msgid "Save transaction before duplicating?" -msgstr "नक्कलहरु सहित कारोबारहरु आयात गर्नुहोस" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:394 -#, fuzzy -msgid "" -"The current transaction has been changed. Would you like to record the " -"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" -msgstr "" -"हालको टेम्पलेट कारोबार परिवर्तन गरिएको छ.\n" -"के तपाईं परिवर्तनहरुको रेकर्ड राख्न चाहनुहुन्छ?" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:701 -#, fuzzy -msgid "" -"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " -"that?" -msgstr "" -"तपाईंले एउटा अवस्थित विभाजनमा अधिलेखन गर्न जाँदै हुनुहुन्छ.\n" -"के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं यसो गर्न चाहनुहुन्छ?" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:732 -#, fuzzy -msgid "" -"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " -"do that?" -msgstr "" -"तपाईंले एउटा अवस्थित कारोबारमा अधिलेखन गर्न जाँदै हुनुहुन्छ.\n" -"के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं यसो गर्न चाहनुहुन्छ?" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1695 -msgid "Recalculate Transaction" -msgstr "कारोबार पुन गणना गर्नुहोस" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1696 -#, fuzzy -msgid "" -"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " -"you like to have recalculated?" -msgstr "" -"यो कारोबारको लागि प्रविष्ट गरिएको मानहरु अयोग्य छन.\n" -"कुन मान तपाईं पुन गणना गर्न चाहनुहुन्छ?" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1703 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1705 -#, fuzzy -msgid "_Shares" -msgstr "शेयरहरु:" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1703 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1710 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1717 -msgid "Changed" -msgstr "परिवर्तित" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1717 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1719 -#, fuzzy -msgid "_Value" -msgstr "मान" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1728 #, fuzzy -msgid "_Recalculate" -msgstr "गणना गर्नुहोस" - -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1981 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:60 -msgid "Deposit" -msgstr "धरौटि" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1982 -msgid "Withdraw" -msgstr "हात हटाउनु" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1983 -msgid "Check" -msgstr "जाँच" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1984 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2012 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2020 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2034 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2057 -msgid "Int" -msgstr "Int" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1985 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2008 -msgid "ATM" -msgstr "ATM" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1986 -msgid "Teller" -msgstr "Teller" - -#. Action: Point Of Sale -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1988 -msgid "POS" -msgstr "POS" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1989 -msgid "Phone" -msgstr "फोन" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1990 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2013 -msgid "Online" -msgstr "अनलाइन" - -#. Action: Automatic Deposit ?!? -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1992 -msgid "AutoDep" -msgstr "AutoDep" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1993 -msgid "Wire" -msgstr "तार" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1995 -msgid "Direct Debit" -msgstr "सीधा डेविट" - -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1999 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2003 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2009 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2017 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2032 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2069 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:72 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:74 -msgid "Buy" -msgstr "किन्नुहोस" - -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2000 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2004 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2014 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2018 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2033 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2040 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2070 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:98 ../intl-scm/guile-strings.c:100 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:102 -msgid "Sell" -msgstr "वेच्नुहोस" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2005 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2011 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2054 -msgid "Fee" -msgstr "Fee" - -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2036 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:106 -msgid "Rebate" -msgstr "फिर्ता दिनुहोस" - -#. Action: Dividend -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2056 -msgid "Div" -msgstr "Div" - -#. Action: Long Term Capital Gains -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2059 -msgid "LTCG" -msgstr "LTCG" - -#. Action: Short Term Capital Gains -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2061 -msgid "STCG" -msgstr "STCG" - -#. Action: Distribution -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2064 -msgid "Dist" -msgstr "Dist" +msgid "Use bayesian matching" +msgstr "समान" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57 msgid "Rebalance Transaction" @@ -14605,22 +13033,22 @@ msgstr "हालको कारोबार सन्तुलन गरिए #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:106 #, fuzzy msgid "Balance it _manually" -msgstr "यसलाइ हातैले सन्तुलन गर्नुहोस" +msgstr "सन्तुलन" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:108 #, fuzzy msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" -msgstr "जिएनयुक्यासलाइ एउटा समायोजन विभाजन थप्न दिनुहोस" +msgstr "थप्नुहोस्" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:113 #, fuzzy msgid "Adjust current account _split total" -msgstr "हालको खाता विभाजन जोड समायोजित गर्नुहोस" +msgstr "समायोजन गर्नु जम्मा" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:119 #, fuzzy msgid "Adjust _other account split total" -msgstr "अर्को खाता विभाजन जोड समायोजित गर्नुहोस" +msgstr "समायोजन गर्नु अर्को जम्मा" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:130 #, fuzzy @@ -14628,44 +13056,38 @@ msgid "_Rebalance" msgstr "सन्तुलन:" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1043 -msgid "" -"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." +msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "यसको विनिमय दरहरु परिमार्जन गर्न तपाईंले कारोबार विस्तार गर्नुपर्दछ." #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1166 #, fuzzy msgid "Save the changed transaction?" -msgstr "हालको कारोबार रद्द गर्नुहोस" +msgstr "संग्रह गर्नुस?" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1168 -msgid "" -"The current transaction has been changed. Would you like to record the " -"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " -"to the changed transaction?" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" +msgstr "छ तपाई लाई अगाडि सार्दै लाई ए नयाँ वा लाई?" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1181 #, fuzzy msgid "_Discard Changes" -msgstr "समाप्त गर्नुहोस" +msgstr "परिवर्तनहरू उपेक्षा गर" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1183 #, fuzzy msgid "_Record Changes" -msgstr "परिवर्तनहरु रुजु गर्नुहोस" +msgstr "रेकर्ड गर॒ परिवर्तनहरु" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1464 +#, fuzzy msgid "Mark split as unreconciled?" -msgstr "" +msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस?" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1466 #, fuzzy -msgid "" -"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " -"make future reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "" -"के तपाईं वास्तवमै यो कारोबारलाई मिलान नगरिएको भनी चिनो लगाउन चाहनुहुन्छ?\n" -"यस्तो गर्नाले भविष्यमा मिलान कठिन हुनसक्छ!" +msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "तपाइँ बारेमा लाई ए जारी राख्नुहोस् सँग?" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1483 #, fuzzy @@ -14710,8 +13132,9 @@ msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "फाँट द्रष्टव्यहरु नमूना पाठ नमूना बनाउनुहोस:" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:685 +#, fuzzy msgid "sample:No Particular Reason" -msgstr "" +msgstr "होइन कारण" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:693 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:701 @@ -14781,7 +13204,7 @@ msgstr "कारोबारको लागि पाठहरु प्रव #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:941 #, fuzzy msgid "Reason the transaction was voided" -msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्ने?" +msgstr "कारण" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1033 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" @@ -14805,42 +13228,35 @@ msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "स्थानान्तरण बाट खातालाइ प्रविष्ट गर्नुहोस, वा लिस्टबाट एउटा रोज्नुहोस" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1299 -msgid "" -"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" +msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "यो कारोबार सँग बहुविध विभाजनहरु छन, उनिहरु सवै हेर्न विभाजन वटन थिच्नुहोस" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1302 -msgid "" -"This transaction is a stock split; press the Split button to see details" +msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "यो कारोबार एउटा मौज्दात विभाजन हो, विस्तृतरुपमा हेर्न विभाजन थिच्नुहोस" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1619 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" -"only because:\n" +"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n" "\n" "'%s'" -msgstr "" +msgstr "वा मेट्नु छ/हो होइन होइन एस" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1671 #, fuzzy msgid "Change reconciled split?" -msgstr "मिलान गरिएको मिति प्रदर्शन गर्ने?" +msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस?" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1673 #, fuzzy -msgid "" -"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " -"reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "" -"के तपाईं वास्तवमै यो कारोबारलाई मिलान नगरिएको भनी चिनो लगाउन चाहनुहुन्छ?\n" -"यस्तो गर्नाले भविष्यमा मिलान कठिन हुनसक्छ!" +msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "तपाइँ बारेमा लाई ए जारी राख्नुहोस् सँग?" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1686 #, fuzzy msgid "Chan_ge Split" -msgstr "परिवर्तित" +msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस बाँड्नुहोस्" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1773 msgid "Enter debit formula for real transaction" @@ -14850,61 +13266,225 @@ msgstr "वास्तविक कारोबारको लागि डे msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "वास्तविक कारोबारको लागि क्रेडिट सूत्र प्रविष्ट गर्नुहोस" -#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:462 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:392 #, fuzzy -msgid "List" -msgstr "Dist" +msgid "Save transaction before duplicating?" +msgstr "संग्रह गर्नुस अगाडि?" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:283 -msgid "Contents" +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:394 +#, fuzzy +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" +msgstr "छ तपाई लाई अगाडि वा रद्द गर ?" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:701 +#, fuzzy +msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" +msgstr "तपाइँ बारेमा लाई तपाई तपाई लाई?" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:732 +#, fuzzy +msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" +msgstr "तपाइँ बारेमा लाई तपाई तपाई लाई?" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1695 +msgid "Recalculate Transaction" +msgstr "कारोबार पुन गणना गर्नुहोस" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1696 +#, fuzzy +msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?" +msgstr "लागि मान तपाई लाई?" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1703 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1705 +#, fuzzy +msgid "_Shares" +msgstr "शेयरहरु:" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1703 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1710 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1717 +msgid "Changed" +msgstr "परिवर्तित" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1717 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1719 +#, fuzzy +msgid "_Value" +msgstr "मान" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1728 +#, fuzzy +msgid "_Recalculate" +msgstr "पुनगणना गर्नुहोस" + +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1981 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806 +msgid "Deposit" +msgstr "धरौटि" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1982 +msgid "Withdraw" +msgstr "हात हटाउनु" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1983 +msgid "Check" +msgstr "जाँच" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1984 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2012 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2020 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2034 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2057 +msgid "Int" +msgstr "Int" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1985 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2008 +msgid "ATM" +msgstr "ATM" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1986 +msgid "Teller" +msgstr "Teller" + +#. Action: Point Of Sale +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1988 +msgid "POS" +msgstr "POS" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1989 +msgid "Phone" +msgstr "फोन" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1990 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2013 +msgid "Online" +msgstr "अनलाइन" + +#. Action: Automatic Deposit ?!? +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1992 +msgid "AutoDep" +msgstr "AutoDep" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1993 +msgid "Wire" +msgstr "तार" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1995 +msgid "Direct Debit" +msgstr "सीधा डेविट" + +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1999 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2003 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2009 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2017 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2032 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2069 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:3818 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 +msgid "Buy" +msgstr "किन्नुहोस" + +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2000 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2004 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2014 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2018 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2033 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2040 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2070 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844 ../intl-scm/guile-strings.c:3846 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 +msgid "Sell" +msgstr "वेच्नुहोस" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2005 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2011 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2054 +msgid "Fee" +msgstr "Fee" + +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2036 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852 +msgid "Rebate" +msgstr "फिर्ता दिनुहोस" + +#. Action: Dividend +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2056 +msgid "Div" +msgstr "Div" + +#. Action: Long Term Capital Gains +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2059 +msgid "LTCG" +msgstr "LTCG" + +#. Action: Short Term Capital Gains +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2061 +msgid "STCG" +msgstr "STCG" + +#. Action: Distribution +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2064 +msgid "Dist" +msgstr "Dist" + +#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:462 +#, fuzzy +msgid "List" +msgstr "सूची" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:283 +msgid "Contents" msgstr "सामग्रीहरु" #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" -msgstr "HTML शैली पानाहरु" +msgstr "एचटिएमएल शैलि पाना गुणहरु एस" #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:369 #, fuzzy msgid "Style Sheet Name" -msgstr "शैली पानाहरु" +msgstr "शैलि पाना नाम" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:268 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:269 #, fuzzy msgid "The numeric ID of the report." -msgstr "प्रतिवेदनको शिर्षक" +msgstr "आइडि को." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:825 #, fuzzy msgid "_Print Report..." -msgstr "वर्तमान (प्रतिवेदन)" +msgstr "टंकण प्रतिवेदन." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:826 #, fuzzy msgid "Print the current report" -msgstr "हालको प्रतिवेदन पुन लोड गर्नुहोस" +msgstr "टंकण" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:828 #, fuzzy msgid "Add _Report" -msgstr "प्रतिवेदनहरु" +msgstr "जोड प्रतिवेदन" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:829 #, fuzzy -msgid "" -"Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will " -"be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as " -"menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash." -msgstr "" -"हालको प्रतिवेदनलाई पछिको प्रयोगको लागि ~/.gnucash/saved-reports-1.8 मा बचत " -"गर्नुहोस ताकि तिनिहरु प्रतिवेदन मेनुमा मेनु प्रविष्टिहरु जस्तै पहुँच प्राप्त हुन सकुन. " -"जिएनयुक्यासको पछिल्लो स्टार्टअपमा प्रभावमा आउनेछन." +msgid "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash." +msgstr "जोड लाई आफै मिलाउनुहोस मेनु लागि भित्र फाइल मेनु भित्र मेनु मा को." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:834 #, fuzzy msgid "Export _Report" -msgstr "प्रतिवेदन खर्च" +msgstr "निकासि गर्नु प्रतिवेदन" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:835 msgid "Export HTML-formatted report to file" @@ -14913,12 +13493,12 @@ msgstr "ढाँचा गरिएको प्रतिवेदन फाइ #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:837 #, fuzzy msgid "_Report Options" -msgstr "चौंथो विकल्पहरु" +msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरु" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:838 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:900 ../intl-scm/guile-strings.c:906 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:912 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876 ../intl-scm/guile-strings.c:2882 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888 msgid "Edit report options" msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरु सम्पादन गर्नुहोस" @@ -14945,7 +13525,7 @@ msgstr "पुन:लोडगर्नुहोस" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:848 #, fuzzy msgid "Reload the current page" -msgstr "हालको प्रतिवेदन पुन लोड गर्नुहोस" +msgstr "पुन:लोडगर पृष्ठ" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:850 msgid "Stop" @@ -14997,50 +13577,46 @@ msgstr "तपाईंले त्यो फाइल वचत गर्न #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1275 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" -msgstr "" -"फाइल खोल्न सकिदैन \n" -" %s\n" -"%s" +msgstr "होइन खोल फाइल एस त्रुटि छ/हो एस" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1306 msgid "There are no options for this report." msgstr "यो प्रतिवेदनको लागि विकल्पहरु छैनन." -#. * @} -#. * @} #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:1 #, fuzzy msgid "<< _Remove" -msgstr "<< Remove" +msgstr "हटाऊ" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:2 #, fuzzy msgid "A_vailable reports" -msgstr "उपलव्ध प्रतिवेदनहरु" +msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3 +#, fuzzy msgid "Available style sheets" -msgstr "" +msgstr " उपलब्ध" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4 #, fuzzy msgid "New style sheet info" -msgstr "नयाँ शैली पाना सूचना" +msgstr " नयाँ" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Style sheet options" -msgstr "शैली पाना विकल्पहरु" +msgstr " शैलि" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Selected Reports" -msgstr "पुर्वनिर्धारित प्रतिवेदन मुद्रा" +msgstr " छानिएको विवरण" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7 #, fuzzy msgid "A_dd >>" -msgstr "Add >>" +msgstr "ए" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8 msgid "Cols" @@ -15057,12 +13633,12 @@ msgstr "HTML शैली पानाहरु" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Move _up" -msgstr "माथि सार्नुहोस्" +msgstr "_माथि सार्नुहोस" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Move dow_n" -msgstr "तल सार्नुहोस्" +msgstr "सार्नु होइन" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:13 msgid "New Style Sheet" @@ -15071,7 +13647,7 @@ msgstr "नयाँ शैली पाना" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:920 ../intl-scm/guile-strings.c:3478 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 ../intl-scm/guile-strings.c:3068 msgid "Report" msgstr "प्रतिवेदन" @@ -15086,7 +13662,7 @@ msgstr "पंत्ति" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Select HTML Style Sheet" -msgstr "HTML शैली पानाहरु" +msgstr "छनोट एचटिएमएल शैलि पाना" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18 #, fuzzy @@ -15096,17 +13672,17 @@ msgstr "Size..." #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Column span:" -msgstr "स्तम्भ पुर्ण विस्तार:" +msgstr "स्तम्भ:" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Row span:" -msgstr "पंक्ति पुरा चौडाइ:" +msgstr "पंक्ति॒:" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Template:" -msgstr "फिर्ता दिनुहोस" +msgstr "टेमप्लेट:" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:121 msgid "Set the report options you want using this dialog." @@ -15114,13 +13690,13 @@ msgstr "तपाईंले यो संवाद प्रयोग गर #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:216 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:934 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:82 msgid "Report error" msgstr "प्रतिवेदन त्रुटि" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:217 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:936 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:84 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "प्रतिवेदन चलाउँदा एउटा त्रुटि भयो." @@ -15138,7746 +13714,5414 @@ msgstr "खराब रुपले प्रतिवेदन आइडि: % #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to display '%s'?" -msgstr "के तपाईं वास्तवमै %s' टेम्पलेटको सुचि क्रमबद्ध गर्न चाहनुहुन्छ?" +msgstr "नभएको रकम प्रदर्शन" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:375 #, c-format -msgid "" -"GnuCash has found %d reports from an earlier version of GnuCash but can't " -"tell which ones you had open. You will now have the option to open each " -"report or not. From now on, GnuCash will remember which reports you leave " -"open, so you won't see this message again." +msgid "GnuCash has found %d reports from an earlier version of GnuCash but can't tell which ones you had open. You will now have the option to open each report or not. From now on, GnuCash will remember which reports you leave open, so you won't see this message again." msgstr "" #. Menu Items #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:49 #, fuzzy msgid "St_yle Sheets" -msgstr "शैली पानाहरु" +msgstr "पानाहरु" #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:50 msgid "Edit report style sheets." msgstr "प्रतिवेदन शैली पानाहरु सम्पादन गर्नुहोस." -#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:103 +#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:91 +#, fuzzy msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest." -msgstr "" +msgstr "तह को लाई लागि केही छैन लागि." -#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:104 -msgid "" -"QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used " -"when outputting to STDOUT." -msgstr "" +#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:92 +#, fuzzy +msgid "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used when outputting to STDOUT." +msgstr "एक्स एम एल फाइलहरु टिपोट छ/हो होइन प्रयोग गरिएको लाई." -#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:112 +#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:100 +#, fuzzy msgid "List of QSF map files to use for this session." -msgstr "" +msgstr "सूची को नक्सा फाइलहरु लाई लागि सत्र." -#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:113 -msgid "" -"QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes " -"required." -msgstr "" +#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:101 +#, fuzzy +msgid "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes required." +msgstr "बदल एक्स एम एल फाइलहरु ए नक्सा को." -#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:121 -msgid "Encoding string to use when writing the XML file." -msgstr "" +#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:24 +msgid "QIF import: Name conflict with another account." +msgstr "QIF आयात: अर्को खाता सँग नाम संघर्ष." -#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:122 -msgid "" -"QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the encoding " -"string in this option." -msgstr "" +#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:28 +msgid "Importing transactions..." +msgstr "...कारोबारहरु आयात गर्दा" -#. src/scm/main-window.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2 -msgid "Book Options" -msgstr "पुस्तक विकल्पहरु" +#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:30 +#, c-format +msgid "The file contains an unknown Action '%s'." +msgstr "एउटा अज्ञात कार्य '%s'.फाइल समावेश गर्दछ" -#. src/scm/command-line.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4 -msgid "" -"A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-" -"html files. Each element must be a string representing a directory or a " -"symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to " -"the current value of the path." -msgstr "" -"html र पदवर्णन गरिएको html फाइलहरुको लागि कहाँ हेर्नुपर्छ भनेर डाइरेक्टरीहरु (स्ट्रिंगहरु) " -"को एउटा सुचि प्रत्येक तत्व एउटा डाइरेक्टरी वा एउटा प्रतीकको प्रतिनिधित्व गर्ने एउटा " -"स्ट्रिंग हुनुपर्दछ जहाँ 'पुर्वनिर्धारित पुर्वनिर्धारित बाटो सम्म विस्तार हुन्छ, र 'हालको " -"बाटोको हालको मान सम्म विस्तार हुन्छ." +#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:32 +msgid "Some transactions may be discarded." +msgstr "केहि कारोबारहरु छाडिएको हुनुपर्दछ." -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8 ../intl-scm/guile-strings.c:10 -#, fuzzy -msgid "No commodities marked for quote retrieval." -msgstr "कबोल पुन प्राप्तिको लागि कुनै खाताहरुमा चिनो नलगाइएको." +#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:36 +msgid "Finding duplicate transactions..." +msgstr "...नक्कल कारोबारहरु फेला पार्दा" -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:12 ../intl-scm/guile-strings.c:14 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:30 ../intl-scm/guile-strings.c:32 -msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." -msgstr "कवोलहरु प्राप्त गर्न असक्षम वा समस्या पहिचान गर्नुहोस" +#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:40 +msgid "Loading QIF file..." +msgstr "...QIF file लोड गर्दा" -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:19 -#, fuzzy -msgid "" -"You are missing some needed Perl libraries.\n" -"Run 'gnc-fq-update' as root to install them." -msgstr "" -"तपाईंले केहि पर्ल पुस्तकालयहरु हराइरहेको हुनुहुन्छ.\n" -"तिनीहरुलाइ स्थापना गर्न 'वित्त-कबोल-अद्यावधिक' चलाउनुहोस." +#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:70 +msgid "Welcome to GnuCash" +msgstr "जिएनयुक्यासमा स्वागत छ" -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:22 ../intl-scm/guile-strings.c:24 -msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." -msgstr "मुल्य कवोल पुन: प्राप्त गर्दा त्यहाँ एउटा प्रणालीमा त्रुटि थियो" +#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:66 +msgid "Welcome to GnuCash 1.8!" +msgstr "जिएनयुक्यास १ ८!मा स्वागत छ" -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:26 ../intl-scm/guile-strings.c:28 -msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." -msgstr "मुल्य कवोल पुन:प्राप्त गर्दा त्यहाँ एउटा अज्ञात त्रुटि थियो" +#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:68 +msgid "GnuCash 1.8 has lots of nice features. Here are a few." +msgstr "जिएनयुक्यास १ ८ संग प्रसस्त राम्रो सुबिधाहरु छ. यहाँ केहि छन." -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:34 ../intl-scm/guile-strings.c:38 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:40 -msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" -msgstr "यिनि वस्तुहरुको लागि कवोलहरु पुन:प्राप्त गर्न असक्षम" +#. src/report/utility-reports/view-column.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:80 +msgid "Number of columns" +msgstr "स्तम्भहरूको संख्या" -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:36 -msgid "Continue using only the good quotes?" -msgstr "राम्रो कवोलहरु प्रयोग गर्दा मात्र जारी राख्ने?" +#. src/report/utility-reports/view-column.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:76 +msgid "Number of columns before wrapping to a new row" +msgstr "एउटा नयाँ पंक्तिलाइ सम्मिलित गर्नु पहिले स्तम्भहरुको सँख्या" -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:42 -msgid "Continuing with good quotes." -msgstr "राम्रो कबोलहरुसंग जारी राख्दा." +#. src/report/utility-reports/view-column.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:86 +msgid "Edit Options" +msgstr "विकल्पहरु सम्पादन गर्नुहोस" -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:44 ../intl-scm/guile-strings.c:48 -msgid "Unable to create prices for these items:" -msgstr "यिनि वस्तुहरुको लागि मुल्यहरु सृजना गर्न असक्षम:" +#. src/report/utility-reports/view-column.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:88 +msgid "Single Report" +msgstr "एकल प्रतिवेदन" -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:46 -msgid "Add remaining good quotes?" -msgstr "बाँकी राम्रो कबोलहरु थप्ने?" +#. src/report/utility-reports/view-column.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:90 +msgid "Multicolumn View" +msgstr "बहुविदस्तम्भ दृश्य" -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:50 -msgid "Adding remaining good quotes." -msgstr "बाँकी राम्रो कबोलहरु थप्दा." +#. src/report/utility-reports/view-column.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:92 +msgid "Custom Multicolumn Report" +msgstr "अनुकूलन वहुविदस्तम्भ प्रतिवेदन" -#. src/tax/us/de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:54 -msgid "Tax Number" -msgstr "कर सँख्या" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:94 ../intl-scm/guile-strings.c:100 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:122 ../intl-scm/guile-strings.c:130 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:136 ../intl-scm/guile-strings.c:142 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:148 ../intl-scm/guile-strings.c:154 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:160 ../intl-scm/guile-strings.c:166 +msgid "Hello, World!" +msgstr "हेलो, वर्ल्ड!" -#. src/tax/us/txf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:56 -msgid "The electronic tax number of your business" -msgstr "तपाईंको व्यवसायको विद्युतिय कर सँख्या" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:96 +msgid "Boolean Option" +msgstr "बुलियन विकल्प" -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:62 -msgid "Receive" -msgstr "प्राप्त गर्नुहोस" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:98 +msgid "This is a boolean option." +msgstr "यो बुलियन विकल्प हो." -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:96 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:112 -msgid "Increase" -msgstr "बढाउनुहोस" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:102 +msgid "Multi Choice Option" +msgstr "वहुविद रोजाइ विकल्प" -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:84 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:94 -msgid "Decrease" -msgstr "घटाउनुहोस" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:104 +msgid "This is a multi choice option." +msgstr "यो वहुविद रोजाइ विकल्प हो." -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:88 -msgid "Withdrawal" -msgstr "हटाइएको" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:106 +msgid "First Option" +msgstr "पहिलो विकल्प" -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:90 -msgid "Spend" -msgstr "खर्च गर्नुहोस" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:108 +msgid "Help for first option" +msgstr "पहिलो विकल्पको लागि मद्दत" -#. src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:110 +msgid "Second Option" +msgstr "दोस्रो विकल्प" + +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:112 +msgid "Help for second option" +msgstr "दोस्रो विकल्पको लागि मद्दत" + +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:114 -msgid "Current Year Start" -msgstr "हालको वर्ष सुरु" +msgid "Third Option" +msgstr "तेस्रो विकल्प" -#. src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:116 -msgid "Start of the current calendar year" -msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरु" +msgid "Help for third option" +msgstr "तेस्रो विकल्पको लागि मद्दत" -#. src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:118 -msgid "Current Year End" -msgstr "हालको वर्ष अन्त्य" +msgid "Fourth Options" +msgstr "चौंथो विकल्पहरु" -#. src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:120 -msgid "End of the current calendar year" -msgstr "हालको पात्रो वर्षको अन्त्य" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:122 -msgid "Previous Year Start" -msgstr "अघिल्लो वर्ष सुरु" +msgid "The fourth option rules!" +msgstr "चौंथो विलल्प नियमहरु!" -#. src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:124 -msgid "Beginning of the previous calendar year" -msgstr "अघिल्लो वर्ष पात्रोको सुरु" +msgid "String Option" +msgstr "स्ट्रिङ विकल्प" -#. src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:126 -msgid "Previous Year End" -msgstr "अघिल्लो वर्ष अन्त्य" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:128 -msgid "End of the Previous Year" -msgstr "अघिल्लो वर्षको अन्त्य" +msgid "This is a string option" +msgstr "यो स्ट्रिङ विकल्प हो" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:130 -#, fuzzy -msgid "Start of Financial Period" -msgstr "प्रतिवेदन गर्दाको सुरु अवधि" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:128 ../intl-scm/guile-strings.c:202 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:248 +msgid "Hello, World" +msgstr "हेलो, वर्ल्ड" -#. src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:132 -msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences" -msgstr "" +msgid "Just a Date Option" +msgstr "मिति विकल्प मात्र" -#. src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:134 -#, fuzzy -msgid "End of Financial Period" -msgstr "अघिल्लो आर्थिक वर्ष अन्त्य" +msgid "This is a date option" +msgstr "यो मिति विकल्प हो" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:136 -msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences" -msgstr "" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:138 +msgid "Time and Date Option" +msgstr "समय र मिति विकल्प" -#. src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:140 -msgid "Start of the current month" -msgstr "हालको महिनाको सुरु" +msgid "This is a date option with time" +msgstr "यो समय सहित मिति विकल्प हो" -#. src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:144 -msgid "End of the current month" -msgstr "हालको महिनाको अन्त्य" +msgid "Combo Date Option" +msgstr "कम्बो मिति विकल्प" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:148 -msgid "The beginning of the previous month" -msgstr "अघिल्लो महिनाको सुरु" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:146 +msgid "This is a combination date option" +msgstr "यो संयोजन मिति विकल्प हो" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:152 -msgid "Last day of previous month" -msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्तिम दिन" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:150 +msgid "Relative Date Option" +msgstr "सम्बन्धित मिति विकल्प" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:154 -msgid "Start of current quarter" -msgstr "हालको त्रिमासको सुरु" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:152 +msgid "This is a relative date option" +msgstr "यो सम्बन्धित मिति विकल्प हो" -#. src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:156 -msgid "The start of the latest quarterly accounting period" -msgstr "नविनतम त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधि सुरु" +msgid "Number Option" +msgstr "विकल्प सँख्या" -#. src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:158 -msgid "End of current quarter" -msgstr "हालको त्रिमासको अन्त्य" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:160 -msgid "The end of the latest quarterly accounting period" -msgstr "नविनतम त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको अन्त्य" +msgid "This is a number option." +msgstr "यो विकल्प सँख्या हो." -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:164 -msgid "The start of the previous quarterly accounting period" -msgstr "आगामि त्रैमासिक लेखाप्रणाली" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:162 ../intl-scm/guile-strings.c:2266 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 ../intl-scm/guile-strings.c:2478 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560 ../intl-scm/guile-strings.c:2630 +msgid "Background Color" +msgstr "पृष्ठभूमि रंग" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:168 -msgid "End of previous quarterly accounting period" -msgstr "अघिल्लो त्रैमासिक लेखा अवधिको अन्त्य" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:164 ../intl-scm/guile-strings.c:170 +msgid "This is a color option" +msgstr "यो रंग विकल्प हो" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:172 -msgid "The current date" -msgstr "हालको मिति" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:168 ../intl-scm/guile-strings.c:2272 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 ../intl-scm/guile-strings.c:2484 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2564 +msgid "Text Color" +msgstr "पाठको रंग" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:174 ../intl-scm/guile-strings.c:176 -msgid "One Month Ago" -msgstr "एक महिना पहिले" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:172 ../intl-scm/guile-strings.c:178 +msgid "Hello Again" +msgstr "हेलो फेरी" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:178 ../intl-scm/guile-strings.c:180 -msgid "One Week Ago" -msgstr "एक हप्ता पहिले" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:174 +msgid "An account list option" +msgstr "एउटा खाता सूचि विकल्प" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:182 ../intl-scm/guile-strings.c:184 -msgid "Three Months Ago" -msgstr "तीन महिना पहिला" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:176 +msgid "This is an account list option" +msgstr "यो एउटा खाता सूचि विकल्प हो" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:186 ../intl-scm/guile-strings.c:188 -msgid "Six Months Ago" -msgstr "छ महिनाहरु पहिले" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:180 +msgid "A list option" +msgstr "एउटा सूची विकल्प" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:190 ../intl-scm/guile-strings.c:192 -msgid "One Year Ago" -msgstr "एक वर्ष पहिले" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:182 +msgid "This is a list option" +msgstr "यो एउटा सूचि विकल्प हो" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:196 ../intl-scm/guile-strings.c:322 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:408 ../intl-scm/guile-strings.c:534 -msgid "Preparer" -msgstr "तयारी गर्नुहोस" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:198 ../intl-scm/guile-strings.c:410 -msgid "Name of person preparing the report" -msgstr "प्रतिवेदन तयार गर्ने व्यक्तिको नाम" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:184 +msgid "The Good" +msgstr "राम्रो" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:202 ../intl-scm/guile-strings.c:326 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:414 ../intl-scm/guile-strings.c:538 -msgid "Prepared for" -msgstr "लागि तयारी गरिएको" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:186 +msgid "Good option" +msgstr "राम्रो अवसर" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:204 ../intl-scm/guile-strings.c:416 -msgid "Name of organization or company prepared for" -msgstr "संगठनको नाम वा तयारी गरिएको कम्पनीको लागि" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:188 +msgid "The Bad" +msgstr "खराव" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:208 ../intl-scm/guile-strings.c:330 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:420 ../intl-scm/guile-strings.c:542 -msgid "Show preparer info" -msgstr "तयारी सूचना देखाउनुहोस" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:190 +msgid "Bad option" +msgstr "खराव विकल्प" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:210 ../intl-scm/guile-strings.c:422 -msgid "Name of organization or company" -msgstr "संगठन वा कम्पनीको नाम" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:192 +msgid "The Ugly" +msgstr "अग्लि" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:214 ../intl-scm/guile-strings.c:334 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:426 ../intl-scm/guile-strings.c:546 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:632 -msgid "Enable Links" -msgstr "लिङ्कहरु सक्षम पार्नुहोस" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:194 +msgid "Ugly option" +msgstr "अग्लि विकल्प" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:428 -msgid "Enable hyperlinks in reports" -msgstr "प्रतिवेदनहरुमा हाइपरलिङ्क सक्षम पार्नुहोस" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:196 +msgid "Testing" +msgstr "परिक्षण गर्दा" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:224 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:230 ../intl-scm/guile-strings.c:248 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:368 ../intl-scm/guile-strings.c:372 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:376 ../intl-scm/guile-strings.c:380 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:430 ../intl-scm/guile-strings.c:436 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:442 ../intl-scm/guile-strings.c:460 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:580 ../intl-scm/guile-strings.c:584 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:588 ../intl-scm/guile-strings.c:592 -msgid "Images" -msgstr "छविहरु" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:198 +msgid "Crash the report" +msgstr "प्रतिवेदन क्र्याश गर्नुहोस" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:370 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:432 ../intl-scm/guile-strings.c:582 -msgid "Background Tile" -msgstr "पृष्ठभूमि टायल" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:200 +msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this." +msgstr "तपाईंको प्रतिवेदनहरु सम्भवत एउटा विकल्पसंग जस्तो हुँदन यो परिक्षणको लागि" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:434 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:628 -msgid "Background tile for reports." -msgstr "प्रतिवेदनहरुको लागि पृष्ठभूमि तयार" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:204 +msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports." +msgstr "यो एउटा नमुना जिएनयुक्यास प्रतिवेदन हो. तपाईंको आफ्नो प्रतिवेदनहरु लेख्ने, वा अवस्थित प्रतिवेदनहरु विस्तार गर्ने बारेमा विवरणहरुको लागि scm/प्रतिवेदन डाइरेक्टरी को गाइल (योजना) स्रोत संकेत हेर्नुहोस." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:226 ../intl-scm/guile-strings.c:374 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:438 ../intl-scm/guile-strings.c:586 -msgid "Heading Banner" -msgstr "शीर्षक व्यानर" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:206 +#, c-format +msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s." +msgstr "प्रतिवेदनहरु लेख्नमा मद्दतको लागि, वा तपाईंको एकदम नयाँ, पुर्णत कुल प्रतिवेदन योगदान गर्नको लागि, पत्र सुचि %s संग सम्पर्क गर्नुहोस." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:228 ../intl-scm/guile-strings.c:234 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:440 ../intl-scm/guile-strings.c:446 -msgid "Banner for top of report." -msgstr "प्रतिवेदनको माथिको लागि व्यानर" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:208 +#, c-format +msgid "For details on subscribing to that list, see %s." +msgstr "त्यो सुचीमा सदस्यता गर्ने विवरणको लागि, %s हेर्नुहोस." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:232 ../intl-scm/guile-strings.c:382 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:444 ../intl-scm/guile-strings.c:594 -#, fuzzy -msgid "Heading Alignment" -msgstr "शीर्षक व्यानर" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:210 +#, c-format +msgid "You can learn more about writing scheme using this %s." +msgstr "तपाईंले योजना लेखनको वारेमा %s प्रयोग गरि धेरै सिक्न सक्नुहुन्छ." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:448 -msgid "Left" -msgstr "" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:212 +msgid "online book" +msgstr "अनलाइन पुस्तक" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:238 ../intl-scm/guile-strings.c:450 -msgid "Align the banner to the left" -msgstr "" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:214 +#, c-format +msgid "The current time is %s." +msgstr "हालको समय %s.हो" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:240 ../intl-scm/guile-strings.c:452 -#, fuzzy -msgid "Center" -msgstr "प्रविष्ट गराउनुहोस" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:216 +#, c-format +msgid "The boolean option is %s." +msgstr "वुलियन विकल्प %s.हो" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:242 ../intl-scm/guile-strings.c:454 -msgid "Align the banner in the center" -msgstr "" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:218 +msgid "true" +msgstr "सत्य" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:456 -msgid "Right" -msgstr "" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:220 +msgid "false" +msgstr "झुठो" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:246 ../intl-scm/guile-strings.c:458 -msgid "Align the banner to the right" -msgstr "" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:222 +#, c-format +msgid "The multi-choice option is %s." +msgstr "वहुविद-रोजाइ विकल्प %s हो." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:250 ../intl-scm/guile-strings.c:378 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:462 ../intl-scm/guile-strings.c:590 -msgid "Logo" -msgstr "लोगो" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:224 +#, c-format +msgid "The string option is %s." +msgstr "स्ट्रिङ विकल्प %s.हो." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:252 ../intl-scm/guile-strings.c:464 -msgid "Company logo image." -msgstr "कम्पनी लोगो छवि" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:226 +#, c-format +msgid "The date option is %s." +msgstr "मिति विकल्प %s.हो." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:260 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:272 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:278 ../intl-scm/guile-strings.c:284 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:296 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:336 ../intl-scm/guile-strings.c:340 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:344 ../intl-scm/guile-strings.c:348 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:352 ../intl-scm/guile-strings.c:356 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:360 ../intl-scm/guile-strings.c:364 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:466 ../intl-scm/guile-strings.c:472 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:478 ../intl-scm/guile-strings.c:484 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:490 ../intl-scm/guile-strings.c:496 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:502 ../intl-scm/guile-strings.c:508 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:552 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:556 ../intl-scm/guile-strings.c:560 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:564 ../intl-scm/guile-strings.c:568 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:572 ../intl-scm/guile-strings.c:576 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 ../intl-scm/guile-strings.c:2522 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 ../intl-scm/guile-strings.c:2530 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 -msgid "Colors" -msgstr "रंगहरु" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:228 +#, c-format +msgid "The date and time option is %s." +msgstr "मिति र समय विकल्प %s.हो" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:338 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:468 ../intl-scm/guile-strings.c:550 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:620 ../intl-scm/guile-strings.c:1014 -msgid "Background Color" -msgstr "पृष्ठभूमि रंग" +#: ../intl-scm/guile-strings.c:230 +#, c-format +msgid "The relative date option is %s." +msgstr "सम्बन्धित मिति विकल्प %s.हो" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:470 -msgid "General background color for report." -msgstr "प्रतिवेदनको लागि सामान्य पृष्ठभूमि रंग" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:232 +#, c-format +msgid "The combination date option is %s." +msgstr "संयोजन मिति विकल्प %s.हो" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:262 ../intl-scm/guile-strings.c:342 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:474 ../intl-scm/guile-strings.c:554 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1020 -msgid "Text Color" -msgstr "पाठको रंग" +#: ../intl-scm/guile-strings.c:234 +#, c-format +msgid "The number option is %s." +msgstr "नम्बर विकल्प %s.हो" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:264 ../intl-scm/guile-strings.c:476 -msgid "Normal body text color." -msgstr "सामान्य पाठको मुख्य भाग रंग" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:236 +#, c-format +msgid "The number option formatted as currency is %s." +msgstr "सँख्या विकल्प ढाँचा गरिएको मुद्रा जस्तो कि %s." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:346 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:480 ../intl-scm/guile-strings.c:558 -msgid "Link Color" -msgstr "लिङ्क रंग" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:238 +msgid "Items you selected:" +msgstr "तपाईंले चयन गरेको वस्तुहरु:" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:270 ../intl-scm/guile-strings.c:482 -msgid "Link text color." -msgstr "लिङ्क पाठ रंग" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:240 +msgid "List items selected" +msgstr "वस्तुहरु चयन गरिएको सूचि" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:274 ../intl-scm/guile-strings.c:350 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:486 ../intl-scm/guile-strings.c:562 -msgid "Table Cell Color" -msgstr "तालिका कक्ष रंग" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:242 +msgid "(You selected no list items.)" +msgstr "(तपाईंले चयन गरेको सूचिमा नभएको वस्तुहरु)" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:488 -msgid "Default background for table cells." -msgstr "तालिका कक्षको लागि पृर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:244 +msgid "You have selected no accounts." +msgstr "तपाईं संग चयन गरिएको खाताहरु छैन." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:280 ../intl-scm/guile-strings.c:354 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:492 ../intl-scm/guile-strings.c:566 -msgid "Alternate Table Cell Color" -msgstr "वैकल्पिक तालिका कक्ष रंग" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:246 +msgid "Have a nice day!" +msgstr "राम्रो दिनको शुभकामना!" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:282 ../intl-scm/guile-strings.c:494 -msgid "Default alternate background for table cells." -msgstr "तालिका कक्षहरुको लागि पृर्वनिर्धारित वैकल्पिक पृष्ठभूमि." +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:250 +msgid "Sample Report with Examples" +msgstr "उदाहरण सहित नमूना प्रतिवेदन" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:358 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:498 ../intl-scm/guile-strings.c:570 -msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" -msgstr "उपशिर्षक/उप-जोड कक्ष रंग" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:252 +msgid "A sample report with examples." +msgstr "उदाहरण सहित एउटा नमूना प्रतिवेदन" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:500 -msgid "Default color for subtotal rows." -msgstr "उप-जोड पंक्तिहरुको लागि पृर्वनिर्धारित रंग" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:344 +msgid "Tax Report / TXF Export" +msgstr "कर आयात / TXF निर्यात" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:292 ../intl-scm/guile-strings.c:362 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:504 ../intl-scm/guile-strings.c:574 -msgid "Sub-subheading/total Cell Color" -msgstr "सब-उपशिर्षक/जोड कक्ष रंग" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:346 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:458 ../intl-scm/guile-strings.c:514 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:696 ../intl-scm/guile-strings.c:782 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:998 ../intl-scm/guile-strings.c:1328 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630 ../intl-scm/guile-strings.c:2130 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022 ../intl-scm/guile-strings.c:3058 +msgid "From" +msgstr "बाट" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:294 ../intl-scm/guile-strings.c:506 -msgid "Color for subsubtotals" -msgstr "सब उप-जोडहरुको लागि रंग" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:348 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:460 ../intl-scm/guile-strings.c:516 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:698 ../intl-scm/guile-strings.c:784 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 ../intl-scm/guile-strings.c:1330 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632 ../intl-scm/guile-strings.c:2132 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3024 ../intl-scm/guile-strings.c:3060 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112 ../intl-scm/guile-strings.c:3168 +msgid "To" +msgstr "लाई" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:298 ../intl-scm/guile-strings.c:366 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:510 ../intl-scm/guile-strings.c:578 -msgid "Grand Total Cell Color" -msgstr "कूल जोड कक्ष रंग" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:260 ../intl-scm/guile-strings.c:350 +msgid "Alternate Period" +msgstr "वैकल्पिक अवधि" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:512 -msgid "Color for grand totals" -msgstr "कूल जोडहरुको लागि रंग" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:262 ../intl-scm/guile-strings.c:352 +msgid "Override or modify From: & To:" +msgstr "अधिरोहण वा परिमार्जन गर्नुहोस बाट:& लाइ:" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:308 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:314 ../intl-scm/guile-strings.c:384 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:388 ../intl-scm/guile-strings.c:392 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:514 ../intl-scm/guile-strings.c:520 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:526 ../intl-scm/guile-strings.c:596 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:600 ../intl-scm/guile-strings.c:604 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:636 ../intl-scm/guile-strings.c:642 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:648 -msgid "Tables" -msgstr "तालिकाहरु" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:264 ../intl-scm/guile-strings.c:354 +msgid "Use From - To" +msgstr "बाट - लाइ प्रयोग गर्नुहोस" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:386 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:516 ../intl-scm/guile-strings.c:598 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:638 -msgid "Table cell spacing" -msgstr "तालिका कक्ष खालि ठाँउ" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:356 +msgid "Use From - To period" +msgstr "बाट - अवधि लाइ प्रयोग गर्नुहोस" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:306 ../intl-scm/guile-strings.c:312 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:518 ../intl-scm/guile-strings.c:524 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:640 ../intl-scm/guile-strings.c:646 -msgid "Space between table cells" -msgstr "ठाउँ भिन्नता तालिका कक्षहरु" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:358 +msgid "1st Est Tax Quarter" +msgstr "1st Est Tax Quarter" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:310 ../intl-scm/guile-strings.c:390 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:522 ../intl-scm/guile-strings.c:602 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:644 -msgid "Table cell padding" -msgstr "तालिका कक्ष गद्दा" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:270 ../intl-scm/guile-strings.c:360 +msgid "Jan 1 - Mar 31" +msgstr "जनवरी १ - मार्च ३१" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:394 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:528 ../intl-scm/guile-strings.c:606 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:650 -msgid "Table border width" -msgstr "तालिका किनारा चौंडाइ" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:272 ../intl-scm/guile-strings.c:362 +msgid "2nd Est Tax Quarter" +msgstr "2nd Est Tax Quarter" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:318 ../intl-scm/guile-strings.c:530 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:652 -msgid "Bevel depth on tables" -msgstr "तालिकाहरुमा बेभेल गहिराइ" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:274 ../intl-scm/guile-strings.c:364 +msgid "Apr 1 - May 31" +msgstr "अप्रिल१ - मे ३१" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:396 ../intl-scm/guile-strings.c:608 -msgid "Prepared by: " -msgstr "तयारी गर्ने: " +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:366 +msgid "3rd Est Tax Quarter" +msgstr "3rd Est Tax Quarter" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:398 ../intl-scm/guile-strings.c:610 -msgid "Prepared for: " -msgstr "लागि तयारी गरिएको: " +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:278 ../intl-scm/guile-strings.c:368 +msgid "Jun 1 - Aug 31" +msgstr "जुन १ - अगस्त ३१" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:402 -msgid "Fancy" -msgstr "फेन्सी" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:280 ../intl-scm/guile-strings.c:370 +msgid "4th Est Tax Quarter" +msgstr "4th Est Tax Quarter" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:404 -msgid "Technicolor" -msgstr "Technicolor" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:282 ../intl-scm/guile-strings.c:372 +msgid "Sep 1 - Dec 31" +msgstr "सेप्टेम्बर १ - डिसेम्बर ३१" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:614 ../intl-scm/guile-strings.c:616 -msgid "Easy" -msgstr "" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:284 ../intl-scm/guile-strings.c:286 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:374 ../intl-scm/guile-strings.c:376 +msgid "Last Year" +msgstr "अन्तिम वर्ष" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:622 -msgid "Background color for reports." -msgstr "प्रतिवेदनको लागि पृष्ठभूमि रंग" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:378 +msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" +msgstr "Last Yr 1st Est Tax Qtr" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:626 -msgid "Background Pixmap" -msgstr "Pixmap पृष्ठभूमि" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:380 +msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year" +msgstr "जनवरी १ - मार्च ३१, अन्तिम वर्ष" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:634 -msgid "Enable hyperlinks in reports." -msgstr "प्रतिवेदनहरुमा हाइपरलिङ्क सक्षम पार्नुहोस." +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:292 ../intl-scm/guile-strings.c:382 +msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" +msgstr "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:654 -msgid "Plain" -msgstr "सादा" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:294 ../intl-scm/guile-strings.c:384 +msgid "Apr 1 - May 31, Last year" +msgstr "अप्रिल १ - मे ३१, अन्तिम वर्ष" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#. src/report/report-system/report.scm -#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:656 ../intl-scm/guile-strings.c:834 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:916 -msgid "Default" -msgstr "पूर्वनिर्धारित" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:296 ../intl-scm/guile-strings.c:386 +msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" +msgstr "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:658 -msgid "Select a date to report on" -msgstr "एउटा डाटा लाइ प्रतिवेदनमा चयन गर्नुहोस" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:298 ../intl-scm/guile-strings.c:388 +msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year" +msgstr "जनवरी १ - अगस्त ३१, अन्तिम वर्ष" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:660 -msgid "Start of reporting period" -msgstr "प्रतिवेदन गर्दाको सुरु अवधि" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:390 +msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" +msgstr "Last Yr 4th Est Tax Qtr" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:662 -msgid "End of reporting period" -msgstr "प्रतिवेदन गर्दाको अन्तिम अवधि" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:392 +msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year" +msgstr "सेप्टेम्बर १ - डिसेम्बर, अन्तिम वर्ष" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:664 -msgid "The amount of time between data points" -msgstr "डेटा प्वाइन्टहरु बीचको रकम" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:394 +msgid "Select Accounts (none = all)" +msgstr "खाताहरु (कुनै पनि होइन = सबै) चयन गर्नुहोस" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:670 ../intl-scm/guile-strings.c:672 -msgid "Week" -msgstr "हप्ता" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:306 ../intl-scm/guile-strings.c:396 +msgid "Select accounts" +msgstr "खाताहरु चयन गर्नुहोस" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:674 -msgid "2Week" -msgstr "२हप्ता" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:308 ../intl-scm/guile-strings.c:398 +msgid "Suppress $0.00 values" +msgstr "$0.00 मानहरु दबाउनुहोस" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:676 -msgid "Two Weeks" -msgstr "दुइ हप्ताहरु" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:310 ../intl-scm/guile-strings.c:400 +msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." +msgstr "$0.00 मान गरिएको खाताहरु छापिनु पर्दैन." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:684 -msgid "Quarter" -msgstr "त्रैमासिक" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:312 ../intl-scm/guile-strings.c:402 +msgid "Print Full account names" +msgstr "पुरा खाता नामहरु छाप्नुहोस" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:688 -msgid "Half Year" -msgstr "आधा वर्ष" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:314 ../intl-scm/guile-strings.c:404 +msgid "Print all Parent account names" +msgstr "सबै सहायक खाता नामहरु छाप्नुहोस" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:692 -msgid "Year" -msgstr "वर्ष" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:406 +msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated." +msgstr "WARNING: केही खाताहरुमा नक्कल TXF संकेतहरु मानांकित छन. भुक्तानी स्रोतहरु सहितका TXF संकेतहरु मात्र दोहोरिन सक्नेछन." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:694 -msgid "All" -msgstr "सबै" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:696 -msgid "All accounts" -msgstr "सबै खाताहरु" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:322 ../intl-scm/guile-strings.c:412 +msgid "Sub-" +msgstr "सहायक-" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:698 -msgid "Top-level" -msgstr "माथिल्लो-स्तर" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:324 ../intl-scm/guile-strings.c:414 +#, c-format +msgid "Period from %s to %s" +msgstr " %s बाट %s लाइ अवधि" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:700 -msgid "Second-level" -msgstr "दोस्रो-स्तर" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:326 +msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them." +msgstr "नीलो वस्तुहरु एउटा जर्मन कर XML फाइलमा निर्यात योग्य छन. तिनीहरुलाइ निर्यात गर्न निर्यात गर्नुहोस थिच्नुहोस." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:702 -msgid "Third-level" -msgstr "तेस्रो-स्तर" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:418 +msgid "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts." +msgstr "कुनै कर सम्बन्धित खाताहरु फेला परेनन. कर-सम्बन्धित खाताहरु सेट अप गर्न सम्पादन गर्नुहोस->कर विकल्पहरु संवादमा जानुहोस." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:706 -msgid "Fourth-level" -msgstr "चौथो-स्तर" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:330 +msgid "Tax Report & XML Export" +msgstr "कर प्रतिवेदन & XML निर्यात" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:708 -msgid "Sixth-level" -msgstr "छैठौ-स्तर" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:332 +msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" +msgstr "करयोग्य आम्दानि / घटाउयोग्य खर्च / निर्यात गर्न XMLफाइल" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:710 -msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." -msgstr "कुनै अन्य विकल्पहरु अधिरोहण गर्दै, खाताहरुलाई यसको गहिराइसम्म देखाउनुहोस." +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:334 ../intl-scm/guile-strings.c:340 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:424 ../intl-scm/guile-strings.c:430 +msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" +msgstr "करयोग्य आम्दानि / घटाउयोग्य खर्च" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:712 -msgid "" -"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" -msgstr "खाता- चयन अधिरोहण र सबै चयन गरिएको खाताहरुको सहायक खाता देखाउने?" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:336 ../intl-scm/guile-strings.c:426 +msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." +msgstr "यो प्रतिवेदनले तपाईंको करयोग्य आम्दानि र घटाउयोग्य खर्च देखाउँछ." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:1544 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 ../intl-scm/guile-strings.c:1862 -msgid "Report on these accounts, if display depth allows." -msgstr "यदि प्रदर्शन गहिराइले अनुमति दिन्छ भने, यी खाताहरुको प्रतिवेदन दिनुहोस." +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:338 +msgid "XML" +msgstr "XML" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:716 -msgid "Include sub-account balances in printed balance?" -msgstr "छापिएको सन्तुलनमा सहायक-खाता सन्तुलन सम्मिलित गर्ने?" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:342 ../intl-scm/guile-strings.c:432 +msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." +msgstr "तपाईको करयोग्य आम्दानि र घटाउयोग्य खर्च यो पृष्ठले देखाउँछ." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:718 -msgid "Group the accounts in main categories?" -msgstr "मुख्य कोटिहरुमा खाताहरु समूह ?" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:416 +msgid "Blue items are exportable to a .TXF file." +msgstr "निलो वस्तुहरु एउटा TXF फाइल निर्यातयोग्य छन." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:720 -msgid "Select the currency to display the values of this report in." -msgstr "यो प्रतिवेदनको मानहरु प्रदर्शन गर्न मुद्रा चयन गर्नुहोस." +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:420 +msgid "Tax Report & TXF Export" +msgstr "कर प्रतिवेदन & TXF.निर्यात" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:722 -msgid "Display the account's foreign currency amount?" -msgstr "खाताहरुको विदेशी मुद्रा रकम प्रदर्शन गर्ने?" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:422 +msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file" +msgstr "करयोग्य आम्दानि /घटाउयोग्य खर्च / निर्यात गर्न TXF फाइल" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:1146 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976 -msgid "The source of price information" -msgstr "मुल्य जानकारीको स्रोत" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:428 +msgid "TXF" +msgstr "TXF" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:726 ../intl-scm/guile-strings.c:1148 -msgid "Weighted Average" -msgstr "वजन गरिएको औसत" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:434 +msgid "Income Barchart" +msgstr "आम्दानि वार चार्ट" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:1150 -msgid "The weighted average of all currency transactions of the past" -msgstr "वितेको सबै मुद्रा कारोबारहरुको वजन गरिएको औसत" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:436 +msgid "Expense Barchart" +msgstr "खर्च वारचार्ट" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:1978 -msgid "Most recent" -msgstr "सवैभन्दा भर्खरैको" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:438 +msgid "Asset Barchart" +msgstr "सम्पति वार चार्ट" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:1980 -msgid "The most recent recorded price" -msgstr "सवैभन्दा भर्खरैको रेकर्ड गरिएको मुल्य" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:440 +msgid "Liability Barchart" +msgstr "दायित्व वार चार्ट" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:734 ../intl-scm/guile-strings.c:1982 -msgid "Nearest in time" -msgstr "नजिकको समयमा" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:442 +msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" +msgstr "आम्दानी प्रति अन्तराल विकास अधिक समय सहित एउटा बारचार्ट देखाउँछ" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:736 ../intl-scm/guile-strings.c:1984 -msgid "The price recorded nearest in time to the report date" -msgstr "नजिकको समयमा प्रतिवेदन मिति लाइ मुल्य रेकर्ड गरिएको " +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:444 +msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" +msgstr "खर्चहरु प्रति अन्तराल विकास अधिक समय सहित एउटा बारचार्ट देखाउँछ" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:738 -msgid "Width of plot in pixels." -msgstr "पिक्सेलमा प्लटको चौडाइ" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:446 +msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" +msgstr "सम्पत्तिहरु विकास अधिक समय सहित एउटा बार चार्ट देखाउँछ" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:740 -msgid "Height of plot in pixels." -msgstr "पिक्सेलमा प्लटको उचाइ" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:448 +msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" +msgstr "दायित्वहरु विकास अधिक समय सहित एउटा बारचार्ट देखाउँछ" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:742 -msgid "Choose the marker for each data point." -msgstr "प्रत्येक डाटा प्वाइन्टको लागि चिन्हक रोज्नुहोस." +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:450 +msgid "Income Over Time" +msgstr "आम्दानि अधिक समय" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:744 ../intl-scm/guile-strings.c:746 -msgid "Circle" -msgstr "वृत्त" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:452 +msgid "Expense Over Time" +msgstr "खर्च अधिक समय" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:748 ../intl-scm/guile-strings.c:750 -msgid "Cross" -msgstr "क्रस" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:454 +msgid "Assets Over Time" +msgstr "सम्पति अधिक समय" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:752 ../intl-scm/guile-strings.c:754 -msgid "Square" -msgstr "वर्ग" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:456 +msgid "Liabilities Over Time" +msgstr "दायित्व अधिक समय" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:756 ../intl-scm/guile-strings.c:758 -msgid "Asterisk" -msgstr "तारक" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:462 ../intl-scm/guile-strings.c:700 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:786 ../intl-scm/guile-strings.c:2134 +msgid "Step Size" +msgstr "चरण साइज" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:760 -msgid "Filled circle" -msgstr "वृत्त भरिएको" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:464 ../intl-scm/guile-strings.c:518 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:636 ../intl-scm/guile-strings.c:704 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:928 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002 ../intl-scm/guile-strings.c:1268 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 ../intl-scm/guile-strings.c:1984 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094 ../intl-scm/guile-strings.c:2136 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 +msgid "Report's currency" +msgstr "प्रतिवेदनको मुद्रा" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:762 -msgid "Circle filled with color" -msgstr "रंग सहित वृत्त भरिएको" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/budget.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:466 ../intl-scm/guile-strings.c:520 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:638 ../intl-scm/guile-strings.c:708 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:790 ../intl-scm/guile-strings.c:850 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:930 ../intl-scm/guile-strings.c:1004 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 ../intl-scm/guile-strings.c:1140 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270 ../intl-scm/guile-strings.c:1340 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986 ../intl-scm/guile-strings.c:2096 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138 ../intl-scm/guile-strings.c:3120 +msgid "Price Source" +msgstr "मुल्य स्रोत" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:764 -msgid "Filled square" -msgstr "वर्ग भरिएको" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:470 ../intl-scm/guile-strings.c:524 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1008 +msgid "Show Accounts until level" +msgstr "स्तर सम्म खाताहरु देखाउनुहोस" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:766 -msgid "Square filled with color" -msgstr "रंग सहित वर्ग भरिएको" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:472 ../intl-scm/guile-strings.c:528 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1010 +msgid "Show long account names" +msgstr "लामो खाता नामहरु देखाउनुहोस" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:768 -msgid "Choose the method for sorting accounts." -msgstr "खाताहरु वर्गिकरणको लागि विधि रोज्नुहोस." +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:474 +msgid "Use Stacked Bars" +msgstr "थाक राखिएको वारहरु प्रयोग गर्नुहोस" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:772 -msgid "Alphabetical by account code" -msgstr "खाता संकेत द्वारा वर्णानुक्रम" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:774 -msgid "Alphabetical" -msgstr "वर्णानुक्रम" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:776 -msgid "Alphabetical by account name" -msgstr "खाता नाम द्वारा वर्णानुक्रम" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:780 -msgid "By amount, largest to smallest" -msgstr "रकम द्वारा, ठुलो देखि सानो" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:782 -#, fuzzy -msgid "How to show the balances of parent accounts" -msgstr "प्रमुल खाताहरुको लागि सन्तुलनहरु देखाउनुहोस" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:784 ../intl-scm/guile-strings.c:1892 -#, fuzzy -msgid "Account Balance" -msgstr "खाता नाम" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:476 +msgid "Maximum Bars" +msgstr "अधिकतम वारहरु" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:786 -msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts" -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:478 ../intl-scm/guile-strings.c:534 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:722 ../intl-scm/guile-strings.c:802 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1016 ../intl-scm/guile-strings.c:2172 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 +msgid "Plot Width" +msgstr "प्लट चौडाइ" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:790 -msgid "" -"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " -"and show this as the parent account balance" -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:480 ../intl-scm/guile-strings.c:536 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:804 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1018 ../intl-scm/guile-strings.c:2174 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 +msgid "Plot Height" +msgstr "प्लट उचाइ" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:802 -#, fuzzy -msgid "Do not show" -msgstr "क्रमबद्ध नगर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:482 ../intl-scm/guile-strings.c:538 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1020 +msgid "Sort Method" +msgstr "विधि कर्मबध्द गर्नुहोस" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:794 -#, fuzzy -msgid "Do not show any balances of parent accounts" -msgstr "प्रमुल खाताहरुको लागि सन्तुलनहरु देखाउनुहोस" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:484 ../intl-scm/guile-strings.c:542 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:1022 +msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." +msgstr "यदि रोजिएको खाताले अनुमति दिन्छ भने, यी खाताहरुको प्रतिवेदन दिनुहोस." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:796 -#, fuzzy -msgid "How to show account subtotals for parent accounts" -msgstr "प्रमुल खाताहरुको लागि सन्तुलनहरु देखाउनुहोस" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:486 ../intl-scm/guile-strings.c:544 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1024 +msgid "Show accounts to this depth and not further" +msgstr "यसको गहिराइ सम्म खाताहरु देखाउनुहोस र अरु नदेखाउनुहोस" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:798 -msgid "Show subtotals" -msgstr "उप-जोडको देखाउनुहोस" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:488 ../intl-scm/guile-strings.c:1026 +msgid "Show the full account name in legend?" +msgstr "लिजेण्डमा पुरा खाता नाम देखाउने?" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:800 -#, fuzzy -msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts" -msgstr "प्रमुल खाताहरुको लागि उप-जोडको देखाउनुहोस" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:490 +msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)" +msgstr "एउटा थाक गरिएको बारचार्टको रुपमा बारचार्ट देखाउने? (Guppi>=0.35.4 आवश्यक)" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:804 -#, fuzzy -msgid "Do not show any subtotals for parent accounts" -msgstr "प्रमुल खाताहरुको लागि सन्तुलनहरु देखाउनुहोस" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:492 +msgid "Maximum number of bars in the chart" +msgstr "चित्रपटमा वारहरुको अधिकतम सँख्या" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:806 -msgid "Text book style (experimental)" -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:494 ../intl-scm/guile-strings.c:562 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:670 ../intl-scm/guile-strings.c:744 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:816 ../intl-scm/guile-strings.c:960 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034 ../intl-scm/guile-strings.c:1304 +#, c-format +msgid "%s to %s" +msgstr "%s देखि %s" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:808 -msgid "" -"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice " -"(experimental)" -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:496 +#, c-format +msgid "Balances %s to %s" +msgstr "सन्तुलनहरु %s देखि %s" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:810 -msgid "_Assets & Liabilities" -msgstr "_सम्पति & दायित्वहरु" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:500 ../intl-scm/guile-strings.c:1038 +msgid "and" +msgstr "and" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:812 -msgid "_Income & Expense" -msgstr "_आम्दानि & खर्च" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:502 ../intl-scm/guile-strings.c:510 +msgid "Income vs. Day of Week" +msgstr "आम्दानि vs हप्ताको दिन" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:814 -msgid "_Taxes" -msgstr "_करहरु" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:504 ../intl-scm/guile-strings.c:512 +msgid "Expenses vs. Day of Week" +msgstr "खर्च vs हप्ताको दिन" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:816 -msgid "_Sample & Custom" -msgstr "_नमूना & अनुकूलन" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:506 +msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" +msgstr "हप्ताको प्रत्येक दिनको लागि आम्दानि जोड सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:818 -msgid "_Custom" -msgstr "_अनुकूलन" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:508 +msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" +msgstr "हप्ताको प्रत्येक दिनको लागि कुल खर्चहरु सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ" -#. src/report/report-system/report.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:824 ../intl-scm/guile-strings.c:2168 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172 ../intl-scm/guile-strings.c:2176 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180 ../intl-scm/guile-strings.c:2184 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 ../intl-scm/guile-strings.c:2192 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196 ../intl-scm/guile-strings.c:2200 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 ../intl-scm/guile-strings.c:2208 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212 ../intl-scm/guile-strings.c:2216 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 ../intl-scm/guile-strings.c:2224 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538 ../intl-scm/guile-strings.c:2580 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586 ../intl-scm/guile-strings.c:2592 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598 ../intl-scm/guile-strings.c:2604 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2610 ../intl-scm/guile-strings.c:2614 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628 ../intl-scm/guile-strings.c:2634 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264 ../intl-scm/guile-strings.c:3270 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 ../intl-scm/guile-strings.c:3282 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288 ../intl-scm/guile-strings.c:3294 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 ../intl-scm/guile-strings.c:3306 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 ../intl-scm/guile-strings.c:3318 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324 ../intl-scm/guile-strings.c:3332 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 ../intl-scm/guile-strings.c:3582 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 ../intl-scm/guile-strings.c:3594 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 ../intl-scm/guile-strings.c:3606 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 ../intl-scm/guile-strings.c:3618 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:3630 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 ../intl-scm/guile-strings.c:3642 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648 ../intl-scm/guile-strings.c:3840 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 ../intl-scm/guile-strings.c:3852 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 ../intl-scm/guile-strings.c:3864 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 ../intl-scm/guile-strings.c:3876 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882 ../intl-scm/guile-strings.c:3890 -msgid "Display" -msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:526 ../intl-scm/guile-strings.c:2140 +msgid "Include Sub-Accounts" +msgstr "उप-जोडको सम्मिलित गर्नुहोस" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:826 -msgid "Report name" -msgstr "प्रतिवेदन नाम" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:530 ../intl-scm/guile-strings.c:1012 +msgid "Show Totals" +msgstr "उप-जोडको देखाउनुहोस" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:828 -msgid "Enter a descriptive name for this report" -msgstr "यो प्रतिवेदनको लागि एउटा वर्णनात्मक नाम प्रविष्ट गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:532 ../intl-scm/guile-strings.c:1014 +msgid "Maximum Slices" +msgstr "अधिकतम स्लाइसहरु" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:830 ../intl-scm/guile-strings.c:838 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:840 -msgid "Stylesheet" -msgstr "शैलीपाना" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:540 ../intl-scm/guile-strings.c:2142 +msgid "Include sub-accounts of all selected accounts" +msgstr "सबै चयन गरिएको खाताहरुको सहायक खाताहरु सम्मिलित गर्नुहोस" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:832 -msgid "Select a stylesheet for the report." -msgstr "यो प्रतिवेदनको लागि एउटा शैलीपाना चयन गर्नुहोस." +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:546 ../intl-scm/guile-strings.c:1028 +msgid "Show the total balance in legend?" +msgstr "लिजेण्डमा सन्तुलन जोड देखाउने?" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:836 -msgid " Stylesheet" -msgstr " शैलीपाना" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:564 ../intl-scm/guile-strings.c:674 +#, fuzzy +msgid "Trial Balance" +msgstr "सन्तुलन" -#. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:842 ../intl-scm/guile-strings.c:1434 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618 ../intl-scm/guile-strings.c:2110 +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:566 ../intl-scm/guile-strings.c:866 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 ../intl-scm/guile-strings.c:1920 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022 #, fuzzy -msgid "Closing Entries" -msgstr "बीजक प्रविष्टिहरु" +msgid "Report Title" +msgstr "प्रतिवेदन शीर्षक" -#. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:844 ../intl-scm/guile-strings.c:1432 +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:568 ../intl-scm/guile-strings.c:868 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248 ../intl-scm/guile-strings.c:1922 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024 #, fuzzy -msgid "Adjusting Entries" -msgstr "क्रम प्रविष्टिहरु" +msgid "Title for this report" +msgstr "शीर्षक लागि" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:854 ../intl-scm/guile-strings.c:1240 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826 ../intl-scm/guile-strings.c:2838 -msgid "Assets" -msgstr "सम्पतिहरु" +#: ../intl-scm/guile-strings.c:570 ../intl-scm/guile-strings.c:870 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250 ../intl-scm/guile-strings.c:1924 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2026 +#, fuzzy +msgid "Company name" +msgstr "नाम" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:856 ../intl-scm/guile-strings.c:1242 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 ../intl-scm/guile-strings.c:2840 -msgid "Liabilities" -msgstr "दायित्वहरु" +#: ../intl-scm/guile-strings.c:572 ../intl-scm/guile-strings.c:872 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252 ../intl-scm/guile-strings.c:1926 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028 +#, fuzzy +msgid "Name of company/individual" +msgstr "नाम को" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:858 -msgid "Stocks" -msgstr "मौज्दातहरु" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Start of Adjusting/Closing" +msgstr "शुरु को" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:860 -msgid "Mutual Funds" -msgstr "पारस्परिक कोषहरु" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:862 -msgid "Currencies" -msgstr "मुद्राहरु" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:866 ../intl-scm/guile-strings.c:1630 -msgid "Expenses" -msgstr "खर्चहरु" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:868 -msgid "Equities" -msgstr "समानहरु" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:870 -msgid "Checking" -msgstr "जाँच गर्दा" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:872 -msgid "Savings" -msgstr "वचतहरु" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:874 -msgid "Money Market" -msgstr "मुद्रा बजार" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:876 -msgid "Accounts Receivable" -msgstr "प्राप्तगर्न योग्य खाताहरु" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:878 -msgid "Accounts Payable" -msgstr "भुक्तानी योग्य खाताहरु" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:880 -msgid "Credit Lines" -msgstr "क्रेडिट रेखाहरु" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:882 -#, c-format -msgid "Building '%s' report ..." -msgstr "...'%s'प्रतिवेदन वनाउँदा" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:884 -#, c-format -msgid "Rendering '%s' report ..." -msgstr "...'%s'प्रतिवेदन वदल्दा" - -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:888 -msgid "Account name" -msgstr "खाता नाम" - -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:892 -msgid "Exchange rate" -msgstr "अदल बदल दर" - -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:894 -msgid "Exchange rates" -msgstr "अदल बदल दरहरु" - -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:898 +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:576 #, fuzzy -msgid "This report requires you to specify certain report options." -msgstr "यो प्रतिवेदनलाइ खाताहरु चयन गरिएको हुनु आवश्यक पर्दछ." - -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:902 -msgid "No accounts selected" -msgstr "खाताहरु चयन गरिएको छैन" - -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:904 -msgid "This report requires accounts to be selected." -msgstr "यो प्रतिवेदनलाइ खाताहरु चयन गरिएको हुनु आवश्यक पर्दछ." - -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:908 ../intl-scm/guile-strings.c:1186 -msgid "No data" -msgstr "डाटा छैन" - -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:910 -msgid "" -"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " -"selected time period" -msgstr "" -"चयन गरिएका खाताहरुमा चयन गरिएको समय अवधिको लागि कुनै डेटा/कारोबारहरु (वा शुन्यहरु " -"मात्र) समाहित हुँदैनन" - -#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:914 -msgid "Can't save style sheet" -msgstr "पाना शैली बचत सकिदैन" - -#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:918 -msgid "This report has no options." -msgstr "यो प्रतिवेदन सँग विकल्पहरु छैन." - -#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:922 -#, c-format -msgid "Display the %s report" -msgstr " %s प्रतिबेदन प्रदर्शन गर्नुहोस" - -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:926 ../intl-scm/guile-strings.c:932 -msgid "Number of columns" -msgstr "स्तम्भहरूको संख्या" - -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:928 -msgid "Number of columns before wrapping to a new row" -msgstr "एउटा नयाँ पंक्तिलाइ सम्मिलित गर्नु पहिले स्तम्भहरुको सँख्या" - -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:938 -msgid "Edit Options" -msgstr "विकल्पहरु सम्पादन गर्नुहोस" - -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:940 -msgid "Single Report" -msgstr "एकल प्रतिवेदन" - -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:942 -msgid "Multicolumn View" -msgstr "बहुविदस्तम्भ दृश्य" - -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:944 -msgid "Custom Multicolumn Report" -msgstr "अनुकूलन वहुविदस्तम्भ प्रतिवेदन" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:946 ../intl-scm/guile-strings.c:952 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:974 ../intl-scm/guile-strings.c:982 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:988 ../intl-scm/guile-strings.c:994 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 ../intl-scm/guile-strings.c:1006 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1012 ../intl-scm/guile-strings.c:1018 -msgid "Hello, World!" -msgstr "हेलो, वर्ल्ड!" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:948 -msgid "Boolean Option" -msgstr "बुलियन विकल्प" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:950 -msgid "This is a boolean option." -msgstr "यो बुलियन विकल्प हो." - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:954 -msgid "Multi Choice Option" -msgstr "वहुविद रोजाइ विकल्प" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:956 -msgid "This is a multi choice option." -msgstr "यो वहुविद रोजाइ विकल्प हो." - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:958 -msgid "First Option" -msgstr "पहिलो विकल्प" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:960 -msgid "Help for first option" -msgstr "पहिलो विकल्पको लागि मद्दत" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:962 -msgid "Second Option" -msgstr "दोस्रो विकल्प" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:964 -msgid "Help for second option" -msgstr "दोस्रो विकल्पको लागि मद्दत" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:966 -msgid "Third Option" -msgstr "तेस्रो विकल्प" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:968 -msgid "Help for third option" -msgstr "तेस्रो विकल्पको लागि मद्दत" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:970 -msgid "Fourth Options" -msgstr "चौंथो विकल्पहरु" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:972 -msgid "The fourth option rules!" -msgstr "चौंथो विलल्प नियमहरु!" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:976 -msgid "String Option" -msgstr "स्ट्रिङ विकल्प" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:978 -msgid "This is a string option" -msgstr "यो स्ट्रिङ विकल्प हो" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:980 ../intl-scm/guile-strings.c:1054 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 -msgid "Hello, World" -msgstr "हेलो, वर्ल्ड" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:984 -msgid "Just a Date Option" -msgstr "मिति विकल्प मात्र" +msgid "Date of Report" +msgstr "मिति को प्रतिवेदन" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:986 -msgid "This is a date option" -msgstr "यो मिति विकल्प हो" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:578 +#, fuzzy +msgid "Report variation" +msgstr "प्रतिवेदन" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:990 -msgid "Time and Date Option" -msgstr "समय र मिति विकल्प" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:580 +#, fuzzy +msgid "Kind of trial balance to generate" +msgstr "किसम को लाई" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:992 -msgid "This is a date option with time" -msgstr "यो समय सहित मिति विकल्प हो" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:582 ../intl-scm/guile-strings.c:878 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258 ../intl-scm/guile-strings.c:1930 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036 +#, fuzzy +msgid "Accounts to include" +msgstr "लाई" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:996 -msgid "Combo Date Option" -msgstr "कम्बो मिति विकल्प" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:584 ../intl-scm/guile-strings.c:1652 +msgid "Report on these accounts" +msgstr "यिनि खाताहरुको प्रतिवेदन दिनुहोस" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:998 -msgid "This is a combination date option" -msgstr "यो संयोजन मिति विकल्प हो" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:586 ../intl-scm/guile-strings.c:882 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934 ../intl-scm/guile-strings.c:2040 +#, fuzzy +msgid "Levels of Subaccounts" +msgstr "तहहरू को" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002 -msgid "Relative Date Option" -msgstr "सम्बन्धित मिति विकल्प" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:588 ../intl-scm/guile-strings.c:884 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936 ../intl-scm/guile-strings.c:2042 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed" +msgstr "अधिकतम संख्या को भित्र वृक्ष" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1004 -msgid "This is a relative date option" -msgstr "यो सम्बन्धित मिति विकल्प हो" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1008 -msgid "Number Option" -msgstr "विकल्प सँख्या" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1010 -msgid "This is a number option." -msgstr "यो विकल्प सँख्या हो." - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1016 ../intl-scm/guile-strings.c:1022 -msgid "This is a color option" -msgstr "यो रंग विकल्प हो" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1024 ../intl-scm/guile-strings.c:1030 -msgid "Hello Again" -msgstr "हेलो फेरी" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1026 -msgid "An account list option" -msgstr "एउटा खाता सूचि विकल्प" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1028 -msgid "This is an account list option" -msgstr "यो एउटा खाता सूचि विकल्प हो" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1032 -msgid "A list option" -msgstr "एउटा सूची विकल्प" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034 -msgid "This is a list option" -msgstr "यो एउटा सूचि विकल्प हो" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036 -msgid "The Good" -msgstr "राम्रो" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1038 -msgid "Good option" -msgstr "राम्रो अवसर" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040 -msgid "The Bad" -msgstr "खराव" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042 -msgid "Bad option" -msgstr "खराव विकल्प" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1044 -msgid "The Ugly" -msgstr "अग्लि" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1046 -msgid "Ugly option" -msgstr "अग्लि विकल्प" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1048 -msgid "Testing" -msgstr "परिक्षण गर्दा" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050 -msgid "Crash the report" -msgstr "प्रतिवेदन क्र्याश गर्नुहोस" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052 -msgid "" -"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " -"this." -msgstr "तपाईंको प्रतिवेदनहरु सम्भवत एउटा विकल्पसंग जस्तो हुँदन यो परिक्षणको लागि" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1056 -msgid "" -"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " -"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " -"existing reports." -msgstr "" -"यो एउटा नमुना जिएनयुक्यास प्रतिवेदन हो. तपाईंको आफ्नो प्रतिवेदनहरु लेख्ने, वा अवस्थित " -"प्रतिवेदनहरु विस्तार गर्ने बारेमा विवरणहरुको लागि scm/प्रतिवेदन डाइरेक्टरी को गाइल " -"(योजना) स्रोत संकेत हेर्नुहोस." - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1058 -#, c-format -msgid "" -"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " -"report, consult the mailing list %s." -msgstr "" -"प्रतिवेदनहरु लेख्नमा मद्दतको लागि, वा तपाईंको एकदम नयाँ, पुर्णत कुल प्रतिवेदन योगदान " -"गर्नको लागि, पत्र सुचि %s संग सम्पर्क गर्नुहोस." - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1060 -#, c-format -msgid "For details on subscribing to that list, see %s." -msgstr "त्यो सुचीमा सदस्यता गर्ने विवरणको लागि, %s हेर्नुहोस." - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062 -#, c-format -msgid "You can learn more about writing scheme using this %s." -msgstr "तपाईंले योजना लेखनको वारेमा %s प्रयोग गरि धेरै सिक्न सक्नुहुन्छ." - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064 -msgid "online book" -msgstr "अनलाइन पुस्तक" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066 -#, c-format -msgid "The current time is %s." -msgstr "हालको समय %s.हो" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1068 -#, c-format -msgid "The boolean option is %s." -msgstr "वुलियन विकल्प %s.हो" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070 -msgid "true" -msgstr "सत्य" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1072 -msgid "false" -msgstr "झुठो" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074 -#, c-format -msgid "The multi-choice option is %s." -msgstr "वहुविद-रोजाइ विकल्प %s हो." - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076 -#, c-format -msgid "The string option is %s." -msgstr "स्ट्रिङ विकल्प %s.हो." - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1078 -#, c-format -msgid "The date option is %s." -msgstr "मिति विकल्प %s.हो." - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080 -#, c-format -msgid "The date and time option is %s." -msgstr "मिति र समय विकल्प %s.हो" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082 -#, c-format -msgid "The relative date option is %s." -msgstr "सम्बन्धित मिति विकल्प %s.हो" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084 -#, c-format -msgid "The combination date option is %s." -msgstr "संयोजन मिति विकल्प %s.हो" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086 -#, c-format -msgid "The number option is %s." -msgstr "नम्बर विकल्प %s.हो" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 -#, c-format -msgid "The number option formatted as currency is %s." -msgstr "सँख्या विकल्प ढाँचा गरिएको मुद्रा जस्तो कि %s." - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090 -msgid "Items you selected:" -msgstr "तपाईंले चयन गरेको वस्तुहरु:" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 -msgid "List items selected" -msgstr "वस्तुहरु चयन गरिएको सूचि" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094 -msgid "(You selected no list items.)" -msgstr "(तपाईंले चयन गरेको सूचिमा नभएको वस्तुहरु)" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096 -msgid "You have selected no accounts." -msgstr "तपाईं संग चयन गरिएको खाताहरु छैन." - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 -msgid "Have a nice day!" -msgstr "राम्रो दिनको शुभकामना!" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 -msgid "Sample Report with Examples" -msgstr "उदाहरण सहित नमूना प्रतिवेदन" - -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 -msgid "A sample report with examples." -msgstr "उदाहरण सहित एउटा नमूना प्रतिवेदन" - -#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 ../intl-scm/guile-strings.c:1112 -msgid "Welcome to GnuCash" -msgstr "जिएनयुक्यासमा स्वागत छ" - -#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 -msgid "Welcome to GnuCash 1.8!" -msgstr "जिएनयुक्यास १ ८!मा स्वागत छ" - -#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 -msgid "GnuCash 1.8 has lots of nice features. Here are a few." -msgstr "जिएनयुक्यास १ ८ संग प्रसस्त राम्रो सुबिधाहरु छ. यहाँ केहि छन." - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114 ../intl-scm/guile-strings.c:1200 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 ../intl-scm/guile-strings.c:1662 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2682 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 ../intl-scm/guile-strings.c:2842 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886 ../intl-scm/guile-strings.c:2976 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432 ../intl-scm/guile-strings.c:3468 -msgid "From" -msgstr "बाट" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116 ../intl-scm/guile-strings.c:1202 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294 ../intl-scm/guile-strings.c:1664 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 ../intl-scm/guile-strings.c:2684 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 ../intl-scm/guile-strings.c:2844 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888 ../intl-scm/guile-strings.c:2978 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434 ../intl-scm/guile-strings.c:3470 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:3758 -msgid "To" -msgstr "लाई" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 ../intl-scm/guile-strings.c:1204 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666 ../intl-scm/guile-strings.c:2686 -msgid "Step Size" -msgstr "चरण साइज" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 ../intl-scm/guile-strings.c:1206 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302 ../intl-scm/guile-strings.c:1404 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1592 ../intl-scm/guile-strings.c:1668 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 ../intl-scm/guile-strings.c:1914 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080 ../intl-scm/guile-strings.c:2688 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 ../intl-scm/guile-strings.c:2846 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 -msgid "Report's currency" -msgstr "प्रतिवेदनको मुद्रा" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 -msgid "Price of Commodity" -msgstr "जिन्सीको मुल्य" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126 ../intl-scm/guile-strings.c:1208 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304 ../intl-scm/guile-strings.c:1406 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1594 ../intl-scm/guile-strings.c:1670 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708 ../intl-scm/guile-strings.c:1816 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1916 ../intl-scm/guile-strings.c:1952 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082 ../intl-scm/guile-strings.c:2666 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690 ../intl-scm/guile-strings.c:2774 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848 ../intl-scm/guile-strings.c:3710 -msgid "Price Source" -msgstr "मुल्य स्रोत" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130 ../intl-scm/guile-strings.c:1214 -msgid "Show Net Profit" -msgstr "खुद नाफा देखाउनुहोस" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1132 ../intl-scm/guile-strings.c:1216 -msgid "Show Asset & Liability bars" -msgstr "सम्पति & दायित्व वारहरु देखाउनुहोस" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1134 ../intl-scm/guile-strings.c:1218 -msgid "Show Net Worth bars" -msgstr "खुद नाफा वारहरु देखाउनुहोस" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 -msgid "Marker" -msgstr "चिन्हक" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138 -msgid "Marker Color" -msgstr "चिन्हक रंग" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1140 ../intl-scm/guile-strings.c:1220 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682 ../intl-scm/guile-strings.c:2724 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752 ../intl-scm/guile-strings.c:2788 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 -msgid "Plot Width" -msgstr "प्लट चौडाइ" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1142 ../intl-scm/guile-strings.c:1222 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684 ../intl-scm/guile-strings.c:2726 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754 ../intl-scm/guile-strings.c:2790 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 -msgid "Plot Height" -msgstr "प्लट उचाइ" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1144 -msgid "Calculate the price of this commodity." -msgstr "यो जिन्सीको मुल्य गणना गर्नुहोस." - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152 -msgid "Actual Transactions" -msgstr "वास्तविक कारोबारहरु" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154 -msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past" -msgstr "वितेको वास्तविक मुद्रा कारोबारहरुको तातकालिक मुल्य" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156 -msgid "Price Database" -msgstr "डेटावेस मुल्य" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158 -msgid "The recorded prices" -msgstr "रेकर्ड गरिएको मुल्यहरु" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160 -msgid "Color of the marker" -msgstr "चिन्हकको रंग" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1162 ../intl-scm/guile-strings.c:1234 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 ../intl-scm/guile-strings.c:1624 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 ../intl-scm/guile-strings.c:2116 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816 ../intl-scm/guile-strings.c:2878 -#, c-format -msgid "%s to %s" -msgstr "%s देखि %s" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168 -msgid "Double-Weeks" -msgstr "डबल-हप्ताहरु" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1174 -msgid "All Prices equal" -msgstr "सबै मुल्यहरु समान" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176 -msgid "" -"All the prices found are equal. This would result in a plot with one " -"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." -msgstr "" -"सबै फेला परेका मुल्यहरु बराबर छन. यो एउटा सीधा रेखा सहितको एउटा प्लटमा परिणाम आउँछ. " -"दुर्भाग्यवश, प्लटिंग उपकरणले त्यो ह्यान्डल गर्न सक्दैन." - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178 -msgid "All Prices at the same date" -msgstr "सबै मुल्यहरु एउटै मितिमा" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180 -msgid "" -"All the prices found are from the same date. This would result in a plot " -"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." -msgstr "" -"सबै फेला परेका मुल्यहरु एउटै मितिका छन. यो एउटा सीधा रेखा सहितको एउटा प्लटमा परिणाम " -"आउँछ. दुर्भाग्यवश, प्लटिंग उपकरणले त्यो ह्यान्डल गर्न सक्दैन." - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182 -msgid "Only one price" -msgstr "एक मुल्य मात्र" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184 -msgid "" -"There was only one single price found for the selected commodities in the " -"selected time period. This doesn't give a useful plot." -msgstr "" -"चयन गरिएको समय अवधिका चयन गरिएको जिन्सीहरुको लागि एउटा मात्र एकल मुल्य फेला पर्यो. " -"यसले एउटा उपयोगी प्लट दिँदैन." - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188 -msgid "" -"There is no price information available for the selected commodities in the " -"selected time period." -msgstr "" -"चयन गरिएको समय अवधिको चयन गरिएको जिन्सीहरुको लागि कुनै मुल्य जानकारी उपलब्ध छैन." - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190 -msgid "Identical commodities" -msgstr "उस्तै जिन्सीहरु" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192 -msgid "" -"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " -"doesn't make sense to show prices for identical commodities." -msgstr "" -"तपाईंको चयन गरिएको जिन्सी र प्रतिवेदनको मुद्रा उस्तै छन. उस्तै जिन्सीहरुको लागि मुल्यहरु " -"देखाउनुले कुनै अर्थ दिँदैन." - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196 -msgid "Price Scatterplot" -msgstr "मुल्य स्क्याटरप्लट" - -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1198 -msgid "Income/Expense Chart" -msgstr "आम्दानी/खर्च चित्रपट" - -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224 ../intl-scm/guile-strings.c:1688 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2796 ../intl-scm/guile-strings.c:2866 -msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." -msgstr "यदि रोजिएको खाताले अनुमति दिन्छ भने, यी खाताहरुको प्रतिवेदन दिनुहोस." - -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226 -msgid "Show Income and Expenses?" -msgstr "आम्दानी र खर्च देखाउने?" - -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228 -msgid "Show the Asset and the Liability bars?" -msgstr "सम्पति र दायित्व वारहरु देखाउने?" - -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230 -msgid "Show the net profit?" -msgstr "खुद नाफा देखाउने?" - -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232 -msgid "Show a Net Worth bar?" -msgstr "एउटा खुद मुल्य बार देखाउने?" - -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244 -msgid "Net Profit" -msgstr "खुद नाफा" - -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 -msgid "Net Worth" -msgstr "खुद मुल्य" - -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248 -msgid "Income Chart" -msgstr "आम्दानि चित्र" - -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250 -msgid "Asset Chart" -msgstr "सम्पति चित्रपट" - -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252 -msgid "Expense Chart" -msgstr "खर्च चित्रपट" - -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1254 -msgid "Liability Chart" -msgstr "दायित्व चित्रपट" - -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1256 -msgid "Net Worth Barchart" -msgstr "खुद मुल्य वारचार्ट" - -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258 -msgid "Income & Expense Chart" -msgstr "आम्दानी & खर्च चित्रपट" - -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 ../intl-scm/guile-strings.c:1270 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:590 #, fuzzy -msgid "General Journal" -msgstr "सामान्य प्रतिवेदनहरु" - -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1286 ../intl-scm/guile-strings.c:1500 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:2476 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630 -msgid "Running Balance" -msgstr "चलिरहेको सन्तुलन" - -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1288 ../intl-scm/guile-strings.c:1502 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 ../intl-scm/guile-strings.c:2636 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 ../intl-scm/guile-strings.c:3608 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 -msgid "Totals" -msgstr "जोडहरु" - -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290 -msgid "Cash Flow" -msgstr "नगद प्रवाह" - -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 ../intl-scm/guile-strings.c:2660 -msgid "Account Display Depth" -msgstr "खाता प्रदर्शन गहिराइ" - -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298 ../intl-scm/guile-strings.c:2662 -msgid "Always show sub-accounts" -msgstr "सधै सहायक-खाताहरु देखाउनुहोस" - -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1412 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1600 ../intl-scm/guile-strings.c:1822 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1922 ../intl-scm/guile-strings.c:2088 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 -msgid "Show Exchange Rates" -msgstr "अदल बदल दरहरु देखाउनुहोस" - -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308 ../intl-scm/guile-strings.c:2670 -msgid "Show Full Account Names" -msgstr "पुरा खाता नामहरु देखाउनुहोस" - -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310 ../intl-scm/guile-strings.c:1414 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1602 ../intl-scm/guile-strings.c:1824 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924 ../intl-scm/guile-strings.c:2090 -msgid "Show the exchange rates used" -msgstr "अदल बदल दरहरु प्रयोग गरि देखाउनुहोस" - -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 ../intl-scm/guile-strings.c:2676 -msgid "Show full account names (including parent accounts)" -msgstr "(प्रमुल खाताहरु सम्मिलित गर्दै) पुरा खाता नामहरु देखाउनुहोस " - -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 -#, c-format -msgid "%s - %s to %s for" -msgstr "%s - %s देखि %s लाइ" - -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316 -#, c-format -msgid "%s and subaccounts" -msgstr "%s र सहायक खाताहरु" - -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 -#, c-format -msgid "%s and selected subaccounts" -msgstr "%s र चयन गरिएको सहायक खाताहरु" - -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322 -msgid "Money into selected accounts comes from" -msgstr "चयन गरिएको खातहरु भित्र पैसा बाट आउँछ" - -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324 ../intl-scm/guile-strings.c:2040 -msgid "Money In" -msgstr "पैसा भित्र" - -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 -msgid "Money out of selected accounts goes to" -msgstr "चयन गरिएको खाताहरु बाहिरको पैसा मा जान्छ" - -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328 ../intl-scm/guile-strings.c:2042 -msgid "Money Out" -msgstr "पैसा वाहिर" - -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330 -msgid "Difference" -msgstr "भिन्नता" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 ../intl-scm/guile-strings.c:1442 -#, fuzzy -msgid "Trial Balance" -msgstr "औसत सन्तुलन" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334 ../intl-scm/guile-strings.c:1530 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742 ../intl-scm/guile-strings.c:1850 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058 -#, fuzzy -msgid "Report Title" -msgstr "प्रतिवेदन शैलि" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336 ../intl-scm/guile-strings.c:1532 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744 ../intl-scm/guile-strings.c:1852 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060 -#, fuzzy -msgid "Title for this report" -msgstr "प्रतिवेदनको शिर्षक" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 ../intl-scm/guile-strings.c:1534 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 ../intl-scm/guile-strings.c:1854 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062 -#, fuzzy -msgid "Company name" -msgstr "कम्पनीको नाम" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1340 ../intl-scm/guile-strings.c:1536 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 ../intl-scm/guile-strings.c:1856 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064 -#, fuzzy -msgid "Name of company/individual" -msgstr "कम्पनीको नाम" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342 -msgid "Start of Adjusting/Closing" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 -#, fuzzy -msgid "Date of Report" -msgstr "मिति ढाँचा:" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346 -#, fuzzy -msgid "Report variation" -msgstr "प्रतिवेदन त्रुटि" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348 -msgid "Kind of trial balance to generate" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350 ../intl-scm/guile-strings.c:1542 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756 ../intl-scm/guile-strings.c:1860 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070 -#, fuzzy -msgid "Accounts to include" -msgstr "खाता संकेत" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352 ../intl-scm/guile-strings.c:2284 -msgid "Report on these accounts" -msgstr "यिनि खाताहरुको प्रतिवेदन दिनुहोस" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354 ../intl-scm/guile-strings.c:1546 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 ../intl-scm/guile-strings.c:1864 -#, fuzzy -msgid "Levels of Subaccounts" -msgstr "सहायक खाताहरु चयन गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 ../intl-scm/guile-strings.c:1548 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 ../intl-scm/guile-strings.c:1866 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed" -msgstr "चित्रपटमा वारहरुको अधिकतम सँख्या" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 -#, fuzzy -msgid "Merchandising" -msgstr "घटाउँदा" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1360 -#, fuzzy -msgid "Gross adjustment accounts" -msgstr "खाताहरु समूह बनाउनुहोस" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362 -msgid "" -"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " -"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1364 -#, fuzzy -msgid "Income summary accounts" -msgstr "आम्दानी खाताहरु" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366 -msgid "" -"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " -"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " -"useful for merchandising businesses." -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1368 ../intl-scm/guile-strings.c:1604 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092 -#, fuzzy -msgid "Entries" -msgstr "क्रम प्रविष्टिहरु" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1370 -msgid "Adjusting Entries pattern" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1372 -msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374 -msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376 -msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378 -msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1380 -msgid "" -"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382 ../intl-scm/guile-strings.c:1606 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094 -msgid "Closing Entries pattern" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 ../intl-scm/guile-strings.c:1608 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096 -msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 ../intl-scm/guile-strings.c:1610 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098 -msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 ../intl-scm/guile-strings.c:1612 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100 -msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390 ../intl-scm/guile-strings.c:1614 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102 -msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 ../intl-scm/guile-strings.c:1616 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104 -msgid "" -"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394 ../intl-scm/guile-strings.c:1558 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772 ../intl-scm/guile-strings.c:1876 -#, fuzzy -msgid "Include accounts with zero total balances" -msgstr "एउटा शुन्य शेयर सन्तुलनहरु भएको खाताहरु समाविष्ट गर्नुहोस." - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 ../intl-scm/guile-strings.c:1560 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774 ../intl-scm/guile-strings.c:1878 -#, fuzzy -msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report" -msgstr "एउटा शुन्य शेयर सन्तुलनहरु भएको खाताहरु समाविष्ट गर्नुहोस." - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 ../intl-scm/guile-strings.c:1570 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1784 ../intl-scm/guile-strings.c:1888 -#, fuzzy -msgid "Display accounts as hyperlinks" -msgstr "खाता नाम प्रदर्शन गर्ने?" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:1572 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786 ../intl-scm/guile-strings.c:1890 -msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 ../intl-scm/guile-strings.c:1596 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818 ../intl-scm/guile-strings.c:1918 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 -msgid "Show Foreign Currencies" -msgstr "विदेशी मुद्राहरु देखाउनुहोस" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410 ../intl-scm/guile-strings.c:1598 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:1920 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 -#, fuzzy -msgid "Display any foreign currency amount in an account" -msgstr "खाताहरुको विदेशी मुद्रा रकम प्रदर्शन गर्ने?" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 -#, fuzzy -msgid "Current Trial Balance" -msgstr "वर्तमान सन्तुलन" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 -msgid "Uses the exact balances in the general ledger" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424 -#, fuzzy -msgid "Pre-adjustment Trial Balance" -msgstr "वर्तमान सन्तुलन" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426 -msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428 -msgid "Work Sheet" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430 -msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436 ../intl-scm/guile-strings.c:1622 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114 -#, fuzzy -msgid "for Period" -msgstr ". (अवधि)" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 ../intl-scm/guile-strings.c:1620 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112 -#, fuzzy, c-format -msgid "For Period Covering %s to %s" -msgstr "अवधि अन्त्य" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 -#, fuzzy -msgid "Adjustments" -msgstr "क्रम प्रविष्टिहरु" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446 -#, fuzzy -msgid "Adjusted Trial Balance" -msgstr "वर्तमान सन्तुलन" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448 ../intl-scm/guile-strings.c:1528 -#, fuzzy -msgid "Income Statement" -msgstr "आम्दानि चित्र" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450 ../intl-scm/guile-strings.c:1740 -msgid "Balance Sheet" -msgstr "वासलात" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 ../intl-scm/guile-strings.c:1840 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128 -msgid "Unrealized Gains" -msgstr "अवास्तविक लाभहरु" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460 -#, fuzzy -msgid "Net Income" -msgstr "आम्दानी" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462 -#, fuzzy -msgid "Net Loss" -msgstr "नोक्सान" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466 ../intl-scm/guile-strings.c:2140 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 ../intl-scm/guile-strings.c:2232 -msgid "Sorting" -msgstr "क्रमबध्द गर्दै" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468 ../intl-scm/guile-strings.c:2290 -msgid "Filter Type" -msgstr "प्रकार फिल्टर गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 ../intl-scm/guile-strings.c:2154 -msgid "Void Transactions?" -msgstr "कारोबारहरु वैध?" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 ../intl-scm/guile-strings.c:2174 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238 ../intl-scm/guile-strings.c:2340 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 -msgid "Reconciled Date" -msgstr "मिलान गरिएको मिति" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:2210 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448 -msgid "Use Full Account Name?" -msgstr "पुरा खाता नाम प्रयोग गर्ने?" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:2190 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 ../intl-scm/guile-strings.c:2456 -msgid "Other Account Name" -msgstr "अर्को खाता नाम" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 ../intl-scm/guile-strings.c:2226 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460 -msgid "Use Full Other Account Name?" -msgstr "आर्को पुरा नाम प्रयोग गर्ने?" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 ../intl-scm/guile-strings.c:2222 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 ../intl-scm/guile-strings.c:2464 -msgid "Other Account Code" -msgstr "अर्को खाता संकेत" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504 ../intl-scm/guile-strings.c:2500 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540 -msgid "Sign Reverses?" -msgstr "उल्टाइएकोहरु चिन्ह गर्ने?" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506 ../intl-scm/guile-strings.c:2266 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542 -msgid "Style" -msgstr "शैलि" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 ../intl-scm/guile-strings.c:2142 -msgid "Primary Key" -msgstr "प्राथमिक कुञ्जी" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 ../intl-scm/guile-strings.c:2234 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398 -msgid "Show Full Account Name?" -msgstr "पुरा खाता नाम देखाउने?" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 ../intl-scm/guile-strings.c:2230 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402 -msgid "Show Account Code?" -msgstr "खाता संकेत देखाउने?" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514 ../intl-scm/guile-strings.c:2144 -msgid "Primary Subtotal" -msgstr "प्राथमिक उप-जोड" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516 ../intl-scm/guile-strings.c:2146 -msgid "Primary Subtotal for Date Key" -msgstr "मिति कुञ्जिको लागि प्राथमिक उप-जोड" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518 ../intl-scm/guile-strings.c:2410 -msgid "Primary Sort Order" -msgstr "प्राथमिक क्रमबद्ध आदेश" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 ../intl-scm/guile-strings.c:2148 -msgid "Secondary Key" -msgstr "गौंण कुञ्जि" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 ../intl-scm/guile-strings.c:2150 -msgid "Secondary Subtotal" -msgstr "गौण उप-जोड" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 ../intl-scm/guile-strings.c:2152 -msgid "Secondary Subtotal for Date Key" -msgstr "समय कुञ्जिको लागि गौंण उप-जोड" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 ../intl-scm/guile-strings.c:2420 -msgid "Secondary Sort Order" -msgstr "गौण क्रमबद्ध आदेश" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538 ../intl-scm/guile-strings.c:2066 -#, fuzzy -msgid "Start Date" -msgstr "शुरु मिति:" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540 ../intl-scm/guile-strings.c:2068 -#, fuzzy -msgid "End Date" -msgstr "अन्त्य मिति:" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550 ../intl-scm/guile-strings.c:1764 -msgid "Flatten list to depth limit" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1552 ../intl-scm/guile-strings.c:1766 -msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1554 ../intl-scm/guile-strings.c:1768 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 -#, fuzzy -msgid "Parent account balances" -msgstr "प्रमूल खाता" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 ../intl-scm/guile-strings.c:1770 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 -#, fuzzy -msgid "Parent account subtotals" -msgstr "प्रमूल खाता" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1562 ../intl-scm/guile-strings.c:1776 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880 -msgid "Omit zero balance figures" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 ../intl-scm/guile-strings.c:1778 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882 -msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 ../intl-scm/guile-strings.c:1780 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884 ../intl-scm/guile-strings.c:2074 -#, fuzzy -msgid "Show accounting-style rules" -msgstr "स्तर सम्म खाताहरु देखाउनुहोस" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 ../intl-scm/guile-strings.c:1782 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886 ../intl-scm/guile-strings.c:2076 -msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1574 -#, fuzzy -msgid "Label the revenue section" -msgstr "हालको कारोबार रद्द गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1576 -msgid "Whether or not to include a label for the revenue section" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578 -msgid "Include revenue total" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580 -msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1582 -#, fuzzy -msgid "Label the expense section" -msgstr "हालको कारोबार रद्द गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584 -msgid "Whether or not to include a label for the expense section" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1586 -#, fuzzy -msgid "Include expense total" -msgstr "आम्दानी & खर्च चित्रपट" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1588 -msgid "Whether or not to include a line indicating total expense" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626 -#, fuzzy -msgid "Revenues" -msgstr "सन्दर्भहरु" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628 -#, fuzzy -msgid "Total Revenue" -msgstr "जम्मा बाँकी" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632 -#, fuzzy -msgid "Total Expenses" -msgstr "खर्चहरु" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634 ../intl-scm/guile-strings.c:2120 -#, fuzzy -msgid "Net income" -msgstr "नजिकको समयमा" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636 ../intl-scm/guile-strings.c:2122 -#, fuzzy -msgid "Net loss" -msgstr "खुद सम्पतिहरु" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638 -msgid "Income Barchart" -msgstr "आम्दानि वार चार्ट" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 -msgid "Expense Barchart" -msgstr "खर्च वारचार्ट" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642 -msgid "Asset Barchart" -msgstr "सम्पति वार चार्ट" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644 -msgid "Liability Barchart" -msgstr "दायित्व वार चार्ट" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646 -msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" -msgstr "आम्दानी प्रति अन्तराल विकास अधिक समय सहित एउटा बारचार्ट देखाउँछ" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648 -msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" -msgstr "खर्चहरु प्रति अन्तराल विकास अधिक समय सहित एउटा बारचार्ट देखाउँछ" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650 -msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" -msgstr "सम्पत्तिहरु विकास अधिक समय सहित एउटा बार चार्ट देखाउँछ" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652 -msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" -msgstr "दायित्वहरु विकास अधिक समय सहित एउटा बारचार्ट देखाउँछ" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654 -msgid "Income Over Time" -msgstr "आम्दानि अधिक समय" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656 -msgid "Expense Over Time" -msgstr "खर्च अधिक समय" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658 -msgid "Assets Over Time" -msgstr "सम्पति अधिक समय" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660 -msgid "Liabilities Over Time" -msgstr "दायित्व अधिक समय" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674 ../intl-scm/guile-strings.c:2778 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852 -msgid "Show Accounts until level" -msgstr "स्तर सम्म खाताहरु देखाउनुहोस" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676 ../intl-scm/guile-strings.c:2782 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854 -msgid "Show long account names" -msgstr "लामो खाता नामहरु देखाउनुहोस" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678 -msgid "Use Stacked Bars" -msgstr "थाक राखिएको वारहरु प्रयोग गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680 -msgid "Maximum Bars" -msgstr "अधिकतम वारहरु" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686 ../intl-scm/guile-strings.c:2792 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 -msgid "Sort Method" -msgstr "विधि कर्मबध्द गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 ../intl-scm/guile-strings.c:2798 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868 -msgid "Show accounts to this depth and not further" -msgstr "यसको गहिराइ सम्म खाताहरु देखाउनुहोस र अरु नदेखाउनुहोस" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 ../intl-scm/guile-strings.c:2870 -msgid "Show the full account name in legend?" -msgstr "लिजेण्डमा पुरा खाता नाम देखाउने?" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 -msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)" -msgstr "एउटा थाक गरिएको बारचार्टको रुपमा बारचार्ट देखाउने? (Guppi>=0.35.4 आवश्यक)" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 -msgid "Maximum number of bars in the chart" -msgstr "चित्रपटमा वारहरुको अधिकतम सँख्या" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700 -#, c-format -msgid "Balances %s to %s" -msgstr "सन्तुलनहरु %s देखि %s" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704 ../intl-scm/guile-strings.c:2882 -msgid "and" -msgstr "and" - -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706 -msgid "Investment Portfolio" -msgstr "लगानी पोर्टफोलियो" - -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710 ../intl-scm/guile-strings.c:1954 -msgid "Share decimal places" -msgstr "शेयर दशमलव स्थानहरु" - -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712 ../intl-scm/guile-strings.c:1956 -msgid "Include accounts with no shares" -msgstr "शेयरहरु नभएको खाताहरु समाविष्ट गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1974 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 -msgid "Report Currency" -msgstr "प्रतिवेदन मुद्रा" - -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 ../intl-scm/guile-strings.c:2014 -msgid "The number of decimal places to use for share numbers" -msgstr "शेयर नम्बरहरुको लागि प्रयोग गर्न दशमलव स्थानहरुको सँख्या" - -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:2020 -msgid "Stock Accounts to report on" -msgstr "प्रतिवेदन दिनुपर्ने मौज्दात खाताहरु" - -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 ../intl-scm/guile-strings.c:2022 -msgid "Include accounts that have a zero share balances." -msgstr "एउटा शुन्य शेयर सन्तुलनहरु भएको खाताहरु समाविष्ट गर्नुहोस." - -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 ../intl-scm/guile-strings.c:2030 -msgid "Listing" -msgstr "सूचि गर्दा" - -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 -msgid "Units" -msgstr "इकाईहरु" - -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 -#, fuzzy -msgid "Balance Sheet Date" -msgstr "वासलात" - -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752 -#, fuzzy -msgid "Single column Balance Sheet" -msgstr "वासलात" - -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754 -msgid "" -"Print liability/equity section in the same column under the assets section " -"as opposed to a second column right of the assets section" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788 -#, fuzzy -msgid "Label the assets section" -msgstr "हालको कारोबार रद्द गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790 -msgid "Whether or not to include a label for the assets section" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792 -#, fuzzy -msgid "Include assets total" -msgstr "खुद सम्पतिहरु जम्मा" - -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794 -msgid "Whether or not to include a line indicating total assets" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1796 -msgid "Label the liabilities section" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798 -msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800 -msgid "Include liabilities total" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802 -msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804 -#, fuzzy -msgid "Label the equity section" -msgstr "हालको कारोबार रद्द गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806 -msgid "Whether or not to include a label for the equity section" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808 -msgid "Include equity total" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810 -msgid "Whether or not to include a line indicating total equity" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828 -#, fuzzy -msgid "Total Assets" -msgstr "कूल डेविटहरु" - -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1832 -#, fuzzy -msgid "Total Liabilities" -msgstr "दायित्वहरु" - -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 -#, fuzzy -msgid "Retained Losses" -msgstr "लाभ र नोक्सान" - -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 ../intl-scm/guile-strings.c:2130 -#, fuzzy -msgid "Unrealized Losses" -msgstr "अवास्तविक नाफाहरु(घाटाहरु)" - -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844 -msgid "Total Equity" -msgstr "समान जोड" - -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 -#, fuzzy -msgid "Total Liabilities & Equity" -msgstr "दायित्व & समान" - -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 -msgid "Account Summary" -msgstr "खाता सारांश" - -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 -msgid "Depth limit behavior" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 -msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1894 -#, fuzzy -msgid "Show an account's balance" -msgstr "शून्य सन्तुलन सहित खाताहरु देखाउनुहोस" - -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1898 -#, fuzzy -msgid "Show an account's account code" -msgstr "स्तर सम्म खाताहरु देखाउनुहोस" - -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 -#, fuzzy -msgid "Show an account's account type" -msgstr "स्तर सम्म खाताहरु देखाउनुहोस" - -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 -#, fuzzy -msgid "Account Description" -msgstr "खाता विकल्पहरु" - -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906 -#, fuzzy -msgid "Show an account's description" -msgstr "लामो खाता नामहरु देखाउनुहोस" - -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908 -#, fuzzy -msgid "Account Notes" -msgstr "खाता नाम" - -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910 -#, fuzzy -msgid "Show an account's notes" -msgstr "लामो खाता नामहरु देखाउनुहोस" - -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926 -#, fuzzy -msgid "Recursive Balance" -msgstr "मिलान गरिएको सन्तुलन" - -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928 -msgid "" -"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " -"the depth limit" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1930 -#, fuzzy -msgid "Raise Accounts" -msgstr "खाता फिल्टर गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932 -#, fuzzy -msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit" -msgstr "कुनै अन्य विकल्पहरु अधिरोहण गर्दै, खाताहरुलाई यसको गहिराइसम्म देखाउनुहोस." - -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934 -#, fuzzy -msgid "Omit Accounts" -msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936 -msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938 -msgid "Code" -msgstr "संकेत" - -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944 -#, fuzzy -msgid "Account title" -msgstr "खाता नाम" - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950 -msgid "Advanced Portfolio" -msgstr "उन्नत गरिएको पोर्टफोलियो" - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1958 -msgid "Include gains and losses" -msgstr "लाभहरु र नोक्सानहरु सम्मिलित गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960 -#, fuzzy -msgid "Show ticker symbols" -msgstr "उप-जोडको देखाउनुहोस" - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 -#, fuzzy -msgid "Show listings" -msgstr "सबै कारोबारहरु देखाउनुहोस" - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964 -#, fuzzy -msgid "Show prices" -msgstr "मूल्य अनुसार श्रेणीबद्ध गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966 -#, fuzzy -msgid "Show number of shares" -msgstr "शेयरहरुको सँख्या प्रदर्शन गर्ने?" - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968 ../intl-scm/guile-strings.c:1990 -msgid "Basis calculation method" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970 -msgid "Set preference for price list data" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986 -#, fuzzy -msgid "Most recent to report" -msgstr "सवैभन्दा भर्खरैको" - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988 -#, fuzzy -msgid "The most recent recorded price before report date" -msgstr "सवैभन्दा भर्खरैको रेकर्ड गरिएको मुल्य" - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992 ../intl-scm/guile-strings.c:2712 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732 -msgid "Average" -msgstr "औसत" - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994 -msgid "Use average cost of all shares for basis" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 -msgid "FIFO" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 -msgid "Use first-in first-out method for basis" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000 -msgid "FILO" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002 -msgid "Use first-in last-out method for basis" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004 -msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006 -msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out" -msgstr "पैसा-भित्र र पैसा-बाहिर गणनाको लागि कुनै शेयरहरु रहित विभाजनहरु समाविष्ट गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008 -#, fuzzy -msgid "Display the ticker symbols" -msgstr "जोडहरु प्रदर्शन गर्ने?" - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 -#, fuzzy -msgid "Display exchange listings" -msgstr " N रेखाहरु प्रदर्शन गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 -#, fuzzy -msgid "Display numbers of shares in accounts" -msgstr "शेयरहरुको सँख्या प्रदर्शन गर्ने?" - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016 -#, fuzzy -msgid "Display share prices" -msgstr "शेयरहरुको मुल्य प्रदर्शन गर्ने?" - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036 -#, fuzzy -msgid "Basis" -msgstr "आधारभूतहरु" - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044 -#, fuzzy -msgid "Realized Gain" -msgstr "अवास्तविक लाभहरु" - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046 -#, fuzzy -msgid "Unrealized Gain" -msgstr "अवास्तविक लाभहरु" - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 -#, fuzzy -msgid "Total Gain" -msgstr "जोड" - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050 -msgid "Total Return" -msgstr "कुल फर्कनु" - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052 -msgid "" -"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " -"price list." -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054 -msgid "" -"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056 -msgid "Equity Statement" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072 -#, fuzzy -msgid "Report only on these accounts" -msgstr "यिनि खाताहरुको प्रतिवेदन दिनुहोस" - -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 ../intl-scm/guile-strings.c:2136 -#, fuzzy -msgid "Capital" -msgstr "पुँजि लाभहरु" - -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124 -msgid "Investments" -msgstr "लगानीहरु" - -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 -#, fuzzy -msgid "Withdrawals" -msgstr "हटाइएको" - -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2132 -#, fuzzy -msgid "Increase in capital" -msgstr "बढाउँदा" - -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134 -#, fuzzy -msgid "Decrease in capital" -msgstr "घटाउँदा" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138 -msgid "Transaction Report" -msgstr "कारोबार प्रतिवेदन" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156 -msgid "Table for Exporting" -msgstr "आयात गर्दाको लागि तालिका" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 -#, fuzzy -msgid "Common Currency" -msgstr "मुद्रा रोज्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164 -msgid "Total For " -msgstr " लागि जोड" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166 ../intl-scm/guile-strings.c:2528 -msgid "Grand Total" -msgstr "कूल जोड" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 -msgid "Transfer from/to" -msgstr "वाट/लाइ स्थानान्तरण गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 -msgid "Report style" -msgstr "प्रतिवेदन शैलि" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 -msgid "Multi-Line" -msgstr "वहुविद-रेखा" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 -msgid "Display N lines" -msgstr " N रेखाहरु प्रदर्शन गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 ../intl-scm/guile-strings.c:2492 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2620 -msgid "Single" -msgstr "एकल" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276 -msgid "Display 1 line" -msgstr "१ रेखा प्रदर्शन गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278 -msgid "Convert all transactions into a common currency" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 -msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells" -msgstr "अतिरिक्त कक्षहरुसंग काट्नुहोस & टाँस्नुहोस को लागि अनुकुल तालिका ढाँचा गर्दछ" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 -msgid "Report Accounts" -msgstr "खाताको प्रतिवेदन दिनुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 -msgid "Filter Accounts" -msgstr "खाता फिल्टर गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 -msgid "Filter on these accounts" -msgstr "यिनि खाताहरुको फिल्टर गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 -msgid "Filter account" -msgstr "खाता फिल्टर गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 -msgid "Do not do any filtering" -msgstr "कुनै फिल्टर गर्दै नगर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 -msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" -msgstr "कारोबारहरु लाइ/वाट फिल्टर खाताहरु सम्मिलित गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 -msgid "Include transactions to/from filter accounts only" -msgstr "कारोबारहरु लाइ/वाट फिल्टर खाताहरु मात्र सम्मिलित गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302 -msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" -msgstr "कारोबारहरु लाइ/वाट फिलटर खाताहरु निष्काशन गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 -msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts" -msgstr "कारोबारहरु लाइ/वाट सवै फिल्टर खाताहरु निष्काशन गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 -msgid "How to handle void transactions" -msgstr "खाली कारोबारहरु कसरी ह्यान्डल गर्नुहुन्छ" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 -msgid "Non-void only" -msgstr "खालि-नगरिएको मात्र" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 -msgid "Show only non-voided transactions" -msgstr "खाली-नगरिएको कारोबारहरु मात्र देखाउनुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 -msgid "Void only" -msgstr "खाली मात्र" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314 -msgid "Show only voided transactions" -msgstr "खाली नगरिएको कारोबारहरु मात्र देखाउनुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316 -msgid "Both" -msgstr "दुबै" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 -msgid "Show both (and include void transactions in totals)" -msgstr "दुबै (र जोडहरुमा खाली कारोबारहरु सम्मिलित) देखाउनुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 -msgid "Do not sort" -msgstr "क्रमबद्ध नगर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326 -msgid "Sort & subtotal by account name" -msgstr "खाता नाम द्वारा क्रमबद्ध & उप-जोड" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 -msgid "Sort & subtotal by account code" -msgstr "खाता संकेत द्वारा क्रमबद्ध & उप-जोड" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336 -msgid "Exact Time" -msgstr "दुरुस्त समय" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338 -msgid "Sort by exact time" -msgstr "दुरुस्त समय द्वारा क्रमवद्ध गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342 -msgid "Sort by the Reconciled Date" -msgstr "मिलान गरिएको मिति द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344 -msgid "Register Order" -msgstr "आदेश रजिष्टर" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346 -msgid "Sort as with the register" -msgstr "रजिष्टर संग को रुपमा क्रमबद्ध गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 -msgid "Sort by account transferred from/to's name" -msgstr "खाता स्थानान्तर गरिएको बाट/लाइको नाम द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 -msgid "Sort by account transferred from/to's code" -msgstr "खाता स्थानान्तर गरिएको बाट/लाइको संकेत द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366 -msgid "Sort by check/transaction number" -msgstr "कारोबार सँख्या/जाँच द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2372 -msgid "Ascending" -msgstr "बढदो" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374 -msgid "smallest to largest, earliest to latest" -msgstr "सबभन्दा सानो बाट सबभन्दा ठुलो, सबभन्दा पहिलेको बाट सबभन्दा पछिको" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376 -msgid "Descending" -msgstr "घट्दो" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378 -msgid "largest to smallest, latest to earliest" -msgstr "सबभन्दा ठुलो बाट सबभन्दा सानो, सबभन्दा पछिको बाट सबभन्दा पहिलेको" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396 -msgid "Sort by this criterion first" -msgstr "यो पहिलो मापदण्ड द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400 -msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" -msgstr "उप-जोडको र उप शिर्षकहरुको लागि पुरा खाता नाम देखाउने?" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404 -msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" -msgstr "उप-जोडको र उप शिर्षकको लागि खाता संकेत देखाउने?" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406 -msgid "Subtotal according to the primary key?" -msgstr "प्राथमिक कुञ्जि अनुसार उप-जोड?" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 ../intl-scm/guile-strings.c:2418 -msgid "Do a date subtotal" -msgstr "एउटा मिति उपजोड गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 -msgid "Order of primary sorting" -msgstr "प्राथमिक क्रमबद्धको आदेश दिनुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414 -msgid "Sort by this criterion second" -msgstr "यो दोस्रो मापदण्ड द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416 -msgid "Subtotal according to the secondary key?" -msgstr "गौंण कुञ्जि अनुसार उप-जोड?" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422 -msgid "Order of Secondary sorting" -msgstr "गौंण क्रमबद्ध गर्दाको आदेश" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 ../intl-scm/guile-strings.c:2584 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3214 ../intl-scm/guile-strings.c:3532 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 -msgid "Display the date?" -msgstr "मिति प्रदर्शन गर्ने?" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 -msgid "Display the reconciled date?" -msgstr "मिलान गरिएको मिति प्रदर्शन गर्ने?" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 ../intl-scm/guile-strings.c:2590 -msgid "Display the check number?" -msgstr "चेक सँख्या पर्दर्शन गर्ने?" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 ../intl-scm/guile-strings.c:2596 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 ../intl-scm/guile-strings.c:3538 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796 -msgid "Display the description?" -msgstr "वर्णन प्रदर्शन गर्ने?" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 -msgid "Display the memo?" -msgstr "मेमो प्रदर्शन गर्ने?" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446 -msgid "Display the account name?" -msgstr "खाता नाम प्रदर्शन गर्ने?" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 ../intl-scm/guile-strings.c:2462 -msgid "Display the full account name" -msgstr "पुरा खाता नाम प्रदर्शन गर्ने?" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 -msgid "Display the account code" -msgstr "खाता संकेत प्रदर्शन गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458 -msgid "" -"Display the other account name? (if this is a split transaction, this " -"parameter is guessed)." -msgstr "" -"अर्को खाता नाम प्रदर्शन गर्ने? (यदि यो एउटा विभाजन कारोबार हो, यो परामिति अनुमान " -"गरिएको छ)" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2466 -msgid "Display the other account code" -msgstr "अर्को खाता संकेत प्रदर्शन प्रदर्शन गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470 ../intl-scm/guile-strings.c:2608 -msgid "Display the number of shares?" -msgstr "शेयरहरुको सँख्या प्रदर्शन गर्ने?" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474 -msgid "Display the shares price?" -msgstr "शेयरहरुको मुल्य प्रदर्शन गर्ने?" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478 ../intl-scm/guile-strings.c:2632 -msgid "Display a running balance" -msgstr "एउटा चलिरहेको सन्तुलन प्रदर्शन गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:2638 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 ../intl-scm/guile-strings.c:3610 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850 -msgid "Display the totals?" -msgstr "जोडहरु प्रदर्शन गर्ने?" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2486 ../intl-scm/guile-strings.c:2618 -msgid "Display the amount?" -msgstr "रकम प्रदर्शन गर्ने?" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490 -msgid "No amount display" -msgstr "नभएको रकम प्रदर्शन" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494 ../intl-scm/guile-strings.c:2622 -msgid "Single Column Display" -msgstr "एकल स्तम्भ प्रदर्शन" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:2624 -msgid "Double" -msgstr "डबल" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:2626 -msgid "Two Column Display" -msgstr "दुइ स्तम्भ प्रदर्शन" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502 -msgid "Reverse amount display for certain account types" -msgstr "निश्यित खाता प्रकारहरुको लागि खाता प्रदर्शन फर्काउनुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 -msgid "Don't change any displayed amounts" -msgstr "कुनै प्रदर्शन गरिएको रकमहरु परिवर्तन नगर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 -msgid "Income and Expense" -msgstr "आम्दानि र खर्च" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510 -msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts" -msgstr "आम्दानि र खर्च खाताहरुको लागि फर्काइएको रकम प्रदर्शन गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512 -msgid "Credit Accounts" -msgstr "क्रेडिट खाताहरु" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514 -msgid "" -"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " -"Income accounts" -msgstr "" -"दायित्व, भुक्तानीयोग्य, समान, क्रेडिट कार्ड, र आम्दानी खाताहरु फर्काइएको रकम प्रदर्शन " -"गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516 -#, c-format -msgid "From %s To %s" -msgstr "वाट %s लाइ %s" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 -msgid "Primary Subtotals/headings" -msgstr "प्राथमिक उप-जोडको/शीर्षकहरु" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 -msgid "Secondary Subtotals/headings" -msgstr "गौण उप-जोडको/शीर्षकहरु" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 -msgid "Split Odd" -msgstr "विभाजन विजोर" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 -msgid "Split Even" -msgstr "विभाजन बराबर" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546 -msgid "No matching transactions found" -msgstr "जोडा नमिलाइको कारोबारको कोष" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 -#, fuzzy -msgid "" -"No transactions were found that match the time interval and account " -"selection specified in the Options panel." -msgstr "दिइएको समय अनतराल र खाता चयन संग जोडा मिल्ने कुनै कारोबारहरु फेला परेनन." - -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576 -msgid "The title of the report" -msgstr "प्रतिवेदनको शिर्षक" - -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 -msgid "Display the account?" -msgstr "खाता पर्दर्शन गर्ने?" - -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640 -msgid "Total Debits" -msgstr "कूल डेविटहरु" - -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 -msgid "Total Credits" -msgstr "कूल क्रेडिटहरु" - -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 -msgid "Net Change" -msgstr "खुद परिवर्तन" - -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 -msgid "Client" -msgstr "ग्राहक" - -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658 -#, fuzzy -msgid "Budget Report" -msgstr "एकल प्रतिवेदन" - -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "%s देखि %s" - -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680 ../intl-scm/guile-strings.c:2714 -msgid "Average Balance" -msgstr "औसत सन्तुलन" - -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 ../intl-scm/guile-strings.c:2780 -msgid "Include Sub-Accounts" -msgstr "उप-जोडको सम्मिलित गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694 ../intl-scm/guile-strings.c:2794 -msgid "Include sub-accounts of all selected accounts" -msgstr "सबै चयन गरिएको खाताहरुको सहायक खाताहरु सम्मिलित गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 -msgid "Do transaction report on this account" -msgstr "यो प्रतिवेदनमा कारोबार प्रतिवेदन गर्नुहोस" - -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:2750 -msgid "Show table" -msgstr "तालिका देखाउनुहोस" - -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702 -msgid "Display a table of the selected data." -msgstr "डाटा चयन गरिएको एउटा तालिका प्रदर्शन गर्नुहोस." - -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 ../intl-scm/guile-strings.c:2748 -msgid "Show plot" -msgstr "प्लट देखाउनुहोस" - -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 -msgid "Display a graph of the selected data." -msgstr "चयन गरिएको डाटाको एउटा ग्राफ देखाउनुहोस." - -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 ../intl-scm/guile-strings.c:2746 -msgid "Plot Type" -msgstr "प्लट प्रकार" - -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 -msgid "The type of graph to generate" -msgstr "उत्पन्न गर्ने ग्राफको प्रकार" - -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 ../intl-scm/guile-strings.c:2742 -msgid "Profit" -msgstr "नाफा" - -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718 -msgid "Profit (Gain minus Loss)" -msgstr "नाफा (लाभ घटाउ नोक्सान)" - -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 -msgid "Gain And Loss" -msgstr "लाभ र नोक्सान" - -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 -msgid "Period start" -msgstr "अवधि सुरु" - -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730 -msgid "Period end" -msgstr "अवधि अन्त्य" - -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734 -msgid "Maximum" -msgstr "अधिकतम" - -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736 -msgid "Minimum" -msgstr "न्यूनतम" - -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738 -msgid "Gain" -msgstr "लाभ" - -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740 -msgid "Loss" -msgstr "नोक्सान" - -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2756 ../intl-scm/guile-strings.c:2764 -msgid "Income vs. Day of Week" -msgstr "आम्दानि vs हप्ताको दिन" - -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758 ../intl-scm/guile-strings.c:2766 -msgid "Expenses vs. Day of Week" -msgstr "खर्च vs हप्ताको दिन" - -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760 -msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" -msgstr "हप्ताको प्रत्येक दिनको लागि आम्दानि जोड सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ" - -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 -msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" -msgstr "हप्ताको प्रत्येक दिनको लागि कुल खर्चहरु सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ" - -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784 ../intl-scm/guile-strings.c:2856 -msgid "Show Totals" -msgstr "उप-जोडको देखाउनुहोस" - -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786 ../intl-scm/guile-strings.c:2858 -msgid "Maximum Slices" -msgstr "अधिकतम स्लाइसहरु" - -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2800 ../intl-scm/guile-strings.c:2872 -msgid "Show the total balance in legend?" -msgstr "लिजेण्डमा सन्तुलन जोड देखाउने?" - -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818 -msgid "Income Piechart" -msgstr "आम्दानि पाइचार्ट" - -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820 -msgid "Expense Piechart" -msgstr "खर्च पाइचार्ट" - -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 -msgid "Asset Piechart" -msgstr "सम्पति पाइचार्ट" - -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824 -msgid "Liability Piechart" -msgstr "दायित्व पाइचार्ट" - -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826 -msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" -msgstr "आम्दानी प्रति दिइएको समय अन्तराल सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ" - -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828 -msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" -msgstr "खर्चहरु प्रति दिइएको समय अन्तराल सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ" - -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 -msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" -msgstr "दिइएको समयमा सम्पति सन्तुलन सहित एउटा पाइ चार्ट देखाउँछ" - -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832 -msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" -msgstr "दिइएको समयमा दायित्व सन्तुलन सहित एउटा पाइ चार्ट देखाउँछ" - -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834 -msgid "Income Accounts" -msgstr "आम्दानी खाताहरु" - -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836 -msgid "Expense Accounts" -msgstr "खर्च खाताहरु" - -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874 -msgid "Maximum number of slices in pie" -msgstr "पाइको स्लाइसहरुको अधिकतम संख्या" - -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 -#, c-format -msgid "Balance at %s" -msgstr "%s मा सन्तुलन" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 ../intl-scm/guile-strings.c:2974 -msgid "Tax Report / TXF Export" -msgstr "कर आयात / TXF निर्यात" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 ../intl-scm/guile-strings.c:2980 -msgid "Alternate Period" -msgstr "वैकल्पिक अवधि" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 ../intl-scm/guile-strings.c:2982 -msgid "Override or modify From: & To:" -msgstr "अधिरोहण वा परिमार्जन गर्नुहोस बाट:& लाइ:" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 ../intl-scm/guile-strings.c:2984 -msgid "Use From - To" -msgstr "बाट - लाइ प्रयोग गर्नुहोस" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 ../intl-scm/guile-strings.c:2986 -msgid "Use From - To period" -msgstr "बाट - अवधि लाइ प्रयोग गर्नुहोस" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898 ../intl-scm/guile-strings.c:2988 -msgid "1st Est Tax Quarter" -msgstr "1st Est Tax Quarter" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 ../intl-scm/guile-strings.c:2990 -msgid "Jan 1 - Mar 31" -msgstr "जनवरी १ - मार्च ३१" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 ../intl-scm/guile-strings.c:2992 -msgid "2nd Est Tax Quarter" -msgstr "2nd Est Tax Quarter" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904 ../intl-scm/guile-strings.c:2994 -msgid "Apr 1 - May 31" -msgstr "अप्रिल१ - मे ३१" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 ../intl-scm/guile-strings.c:2996 -msgid "3rd Est Tax Quarter" -msgstr "3rd Est Tax Quarter" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:2998 -msgid "Jun 1 - Aug 31" -msgstr "जुन १ - अगस्त ३१" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3000 -msgid "4th Est Tax Quarter" -msgstr "4th Est Tax Quarter" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 ../intl-scm/guile-strings.c:3002 -msgid "Sep 1 - Dec 31" -msgstr "सेप्टेम्बर १ - डिसेम्बर ३१" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:2916 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004 ../intl-scm/guile-strings.c:3006 -msgid "Last Year" -msgstr "अन्तिम वर्ष" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:3008 -msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" -msgstr "Last Yr 1st Est Tax Qtr" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 ../intl-scm/guile-strings.c:3010 -msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year" -msgstr "जनवरी १ - मार्च ३१, अन्तिम वर्ष" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 ../intl-scm/guile-strings.c:3012 -msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" -msgstr "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 ../intl-scm/guile-strings.c:3014 -msgid "Apr 1 - May 31, Last year" -msgstr "अप्रिल १ - मे ३१, अन्तिम वर्ष" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926 ../intl-scm/guile-strings.c:3016 -msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" -msgstr "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928 ../intl-scm/guile-strings.c:3018 -msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year" -msgstr "जनवरी १ - अगस्त ३१, अन्तिम वर्ष" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 ../intl-scm/guile-strings.c:3020 -msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" -msgstr "Last Yr 4th Est Tax Qtr" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 ../intl-scm/guile-strings.c:3022 -msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year" -msgstr "सेप्टेम्बर १ - डिसेम्बर, अन्तिम वर्ष" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 ../intl-scm/guile-strings.c:3024 -msgid "Select Accounts (none = all)" -msgstr "खाताहरु (कुनै पनि होइन = सबै) चयन गर्नुहोस" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936 ../intl-scm/guile-strings.c:3026 -msgid "Select accounts" -msgstr "खाताहरु चयन गर्नुहोस" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938 ../intl-scm/guile-strings.c:3028 -msgid "Suppress $0.00 values" -msgstr "$0.00 मानहरु दबाउनुहोस" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940 ../intl-scm/guile-strings.c:3030 -msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." -msgstr "$0.00 मान गरिएको खाताहरु छापिनु पर्दैन." - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 ../intl-scm/guile-strings.c:3032 -msgid "Print Full account names" -msgstr "पुरा खाता नामहरु छाप्नुहोस" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 ../intl-scm/guile-strings.c:3034 -msgid "Print all Parent account names" -msgstr "सबै सहायक खाता नामहरु छाप्नुहोस" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946 ../intl-scm/guile-strings.c:3036 -msgid "" -"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " -"codes with payer sources may be repeated." -msgstr "" -"WARNING: केही खाताहरुमा नक्कल TXF संकेतहरु मानांकित छन. भुक्तानी स्रोतहरु सहितका TXF " -"संकेतहरु मात्र दोहोरिन सक्नेछन." - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 ../intl-scm/guile-strings.c:3042 -msgid "Sub-" -msgstr "सहायक-" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2954 ../intl-scm/guile-strings.c:3044 -#, c-format -msgid "Period from %s to %s" -msgstr " %s बाट %s लाइ अवधि" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2956 -msgid "Blue items are exportable to a .TXF file." -msgstr "निलो वस्तुहरु एउटा TXF फाइल निर्यातयोग्य छन." +msgid "Merchandising" +msgstr "घटाउँदा" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 ../intl-scm/guile-strings.c:3048 -msgid "" -"No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to " -"set up tax-related accounts." -msgstr "" -"कुनै कर सम्बन्धित खाताहरु फेला परेनन. कर-सम्बन्धित खाताहरु सेट अप गर्न सम्पादन गर्नुहोस-" -">कर विकल्पहरु संवादमा जानुहोस." +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:592 +#, fuzzy +msgid "Gross adjustment accounts" +msgstr "खाताहरु समूह बनाउनुहोस" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 -msgid "Tax Report & TXF Export" -msgstr "कर प्रतिवेदन & TXF.निर्यात" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:594 +#, fuzzy +msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." +msgstr "होइन देखाउनुहोस् लाई." -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2962 -msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file" -msgstr "करयोग्य आम्दानि /घटाउयोग्य खर्च / निर्यात गर्न TXF फाइल" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:596 +#, fuzzy +msgid "Income summary accounts" +msgstr "सारांश" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2964 ../intl-scm/guile-strings.c:2970 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054 ../intl-scm/guile-strings.c:3060 -msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" -msgstr "करयोग्य आम्दानि / घटाउयोग्य खर्च" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:598 +#, fuzzy +msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses." +msgstr "समायोजनहरु लाई भित्र समायोजनहरु सन्तुलन र भनाई स्तम्भहरू लागि." -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966 ../intl-scm/guile-strings.c:3056 -msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." -msgstr "यो प्रतिवेदनले तपाईंको करयोग्य आम्दानि र घटाउयोग्य खर्च देखाउँछ." +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:600 ../intl-scm/guile-strings.c:940 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 +#, fuzzy +msgid "Entries" +msgstr "प्रविष्टीहरु" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968 -msgid "TXF" -msgstr "TXF" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:602 +#, fuzzy +msgid "Adjusting Entries pattern" +msgstr "प्रविष्टीहरु" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 ../intl-scm/guile-strings.c:3062 -msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." -msgstr "तपाईको करयोग्य आम्दानि र घटाउयोग्य खर्च यो पृष्ठले देखाउँछ." +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:604 +#, fuzzy +msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries" +msgstr "कुनै पाठ भित्र बर्णन" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046 -msgid "" -"Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually " -"export them." -msgstr "" -"नीलो वस्तुहरु एउटा जर्मन कर XML फाइलमा निर्यात योग्य छन. तिनीहरुलाइ निर्यात गर्न " -"निर्यात गर्नुहोस थिच्नुहोस." +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:606 +#, fuzzy +msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" +msgstr "प्रविष्टीहरु छ/हो" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050 -msgid "Tax Report & XML Export" -msgstr "कर प्रतिवेदन & XML निर्यात" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:608 +#, fuzzy +msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive" +msgstr "प्रविष्टीहरु शैली लाई" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052 -msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" -msgstr "करयोग्य आम्दानि / घटाउयोग्य खर्च / निर्यात गर्न XMLफाइल" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:610 +#, fuzzy +msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" +msgstr "प्रविष्टीहरु शैली छ/हो नियमित अभिव्यक्ति" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3058 -msgid "XML" -msgstr "XML" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:612 +#, fuzzy +msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression" +msgstr "प्रविष्टीहरु शैली लाई ए नियमित अभिव्यक्ति" -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110 -msgid "Loading QIF file..." -msgstr "...QIF file लोड गर्दा" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:614 ../intl-scm/guile-strings.c:942 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282 +#, fuzzy +msgid "Closing Entries pattern" +msgstr "प्रविष्टीहरु" -#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112 -msgid "QIF import: Name conflict with another account." -msgstr "QIF आयात: अर्को खाता सँग नाम संघर्ष." +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:616 ../intl-scm/guile-strings.c:944 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284 +#, fuzzy +msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries" +msgstr "कुनै पाठ भित्र बर्णन बन्द गर्दै छ" -#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 -msgid "Importing transactions..." -msgstr "...कारोबारहरु आयात गर्दा" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:618 ../intl-scm/guile-strings.c:946 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1286 +#, fuzzy +msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" +msgstr "प्रविष्टीहरु छ/हो" -#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 -#, c-format -msgid "The file contains an unknown Action '%s'." -msgstr "एउटा अज्ञात कार्य '%s'.फाइल समावेश गर्दछ" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:620 ../intl-scm/guile-strings.c:948 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1288 +#, fuzzy +msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive" +msgstr "प्रविष्टीहरु शैली लाई" -#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 -msgid "Some transactions may be discarded." -msgstr "केहि कारोबारहरु छाडिएको हुनुपर्दछ." +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:622 ../intl-scm/guile-strings.c:950 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290 +#, fuzzy +msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" +msgstr "प्रविष्टीहरु शैली छ/हो नियमित अभिव्यक्ति" -#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 -msgid "Finding duplicate transactions..." -msgstr "...नक्कल कारोबारहरु फेला पार्दा" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:624 ../intl-scm/guile-strings.c:952 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 +#, fuzzy +msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression" +msgstr "प्रविष्टीहरु शैली लाई ए नियमित अभिव्यक्ति" -#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 -msgid "Find" -msgstr "फेला पार्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:626 ../intl-scm/guile-strings.c:894 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946 ../intl-scm/guile-strings.c:2052 +#, fuzzy +msgid "Include accounts with zero total balances" +msgstr "राखिएको सँग शुन्य जम्मा" -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132 -msgid "The name of your business" -msgstr "तपाईंको व्यवसायको नाम" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:628 ../intl-scm/guile-strings.c:896 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948 ../intl-scm/guile-strings.c:2054 +#, fuzzy +msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report" +msgstr "राखिएको सँग शुन्य जम्मा पुनरावृतिक भित्र" -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 -msgid "The address of your business" -msgstr "तपाईंको व्यवसायको ठेगाना" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:630 ../intl-scm/guile-strings.c:906 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1958 ../intl-scm/guile-strings.c:2064 +#, fuzzy +msgid "Display accounts as hyperlinks" +msgstr "प्रदर्शन" -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136 +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:632 ../intl-scm/guile-strings.c:908 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960 ../intl-scm/guile-strings.c:2066 #, fuzzy -msgid "The contact person to print on invoices" -msgstr "बीजकहरुमा प्रदर्शन गर्ने पंक्तिहरु रजिष्टरको पुर्वनिर्धारित सँख्या." +msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window" +msgstr "भित्र तालिका ए लाई सन्झ्याल" -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138 +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:640 ../intl-scm/guile-strings.c:932 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1272 ../intl-scm/guile-strings.c:1988 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098 +msgid "Show Foreign Currencies" +msgstr "विदेशी मुद्राहरु देखाउनुहोस" + +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:642 ../intl-scm/guile-strings.c:934 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274 ../intl-scm/guile-strings.c:1990 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100 #, fuzzy -msgid "The phone number of your business" -msgstr "तपाईंको व्यवसायको नाम" +msgid "Display any foreign currency amount in an account" +msgstr "प्रदर्शन कुनै पनि भित्र" -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140 +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/budget.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:852 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:936 ../intl-scm/guile-strings.c:1276 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342 ../intl-scm/guile-strings.c:1992 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102 +msgid "Show Exchange Rates" +msgstr "अदल बदल दरहरु देखाउनुहोस" + +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:646 ../intl-scm/guile-strings.c:938 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 ../intl-scm/guile-strings.c:1346 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994 ../intl-scm/guile-strings.c:2104 +msgid "Show the exchange rates used" +msgstr "अदल बदल दरहरु प्रयोग गरि देखाउनुहोस" + +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:652 #, fuzzy -msgid "The fax number of your business" -msgstr "तपाईंको व्यवसायको नाम" +msgid "Current Trial Balance" +msgstr "चालु सन्तुलन" -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142 +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:654 #, fuzzy -msgid "The email address of your business" -msgstr "तपाईंको व्यवसायको ठेगाना" +msgid "Uses the exact balances in the general ledger" +msgstr "भित्र" -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:656 #, fuzzy -msgid "The URL address of your website" -msgstr "तपाईंको व्यवसायको ठेगाना" +msgid "Pre-adjustment Trial Balance" +msgstr "सन्तुलन" -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146 -msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:658 +msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" msgstr "" -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148 -msgid "Default Customer TaxTable" -msgstr "पुर्वनिर्धारित ग्राहक करतालिका" - -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150 -msgid "The default tax table to apply to customers." -msgstr "ग्राहकहरुमा लागु गर्ने पुर्वनिर्धारित कर तालिका." +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:660 +#, fuzzy +msgid "Work Sheet" +msgstr "काम पाना" -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152 -msgid "Default Vendor TaxTable" -msgstr "पुर्वनिर्धारित बिक्रेता करतालिका" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:662 +#, fuzzy +msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" +msgstr "ए समाप्त को तालिका काम" -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154 -msgid "The default tax table to apply to vendors." -msgstr "बिक्रेताहरुमा लागू गर्ने पुर्वनिर्धारित कर तालिका." +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/report-system/html-acct-table.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:664 ../intl-scm/guile-strings.c:2670 +#, fuzzy +msgid "Adjusting Entries" +msgstr "प्रविष्टीहरु" -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156 +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/report-system/html-acct-table.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:666 ../intl-scm/guile-strings.c:954 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298 ../intl-scm/guile-strings.c:2668 #, fuzzy -msgid "Fancy Date Format" -msgstr "आज मिति ढाँचा" +msgid "Closing Entries" +msgstr "प्रविष्टीहरु" -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158 -msgid "The default date format used for fancy printed dates" -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:668 ../intl-scm/guile-strings.c:958 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302 +#, fuzzy +msgid "for Period" +msgstr "लागि अवधि" -#. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164 -msgid "Company Address" -msgstr "कम्पनी ठेगाना" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:672 ../intl-scm/guile-strings.c:956 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300 +#, fuzzy, c-format +msgid "For Period Covering %s to %s" +msgstr "लागी अवधि एस लाई एस" -#. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166 +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:676 #, fuzzy -msgid "Company ID" -msgstr "कम्पनी" +msgid "Adjustments" +msgstr "समायोजनहरु" -#. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168 +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:678 #, fuzzy -msgid "Company Phone Number" -msgstr "कम्पनीको नाम" +msgid "Adjusted Trial Balance" +msgstr "सन्तुलन" -#. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170 +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:680 ../intl-scm/guile-strings.c:864 #, fuzzy -msgid "Company Fax Number" -msgstr "कम्पनीको नाम" +msgid "Income Statement" +msgstr "भनाई" -#. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172 -#, fuzzy -msgid "Company Website URL" -msgstr "कम्पनी नाम " +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:2020 +msgid "Balance Sheet" +msgstr "वासलात" -#. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174 +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:1316 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120 +msgid "Unrealized Gains" +msgstr "अवास्तविक लाभहरु" + +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:692 #, fuzzy -msgid "Company Email Address" -msgstr "कम्पनी ठेगाना" +msgid "Net Income" +msgstr "नेट" -#. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176 +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:694 #, fuzzy -msgid "Company Contact Person" -msgstr "कम्पनीको नाम" +msgid "Net Loss" +msgstr "नेट" -#. src/business/business-reports/payables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178 -msgid "Payable Account" -msgstr "भुक्तानीयोग्य खाता" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:706 +msgid "Price of Commodity" +msgstr "जिन्सीको मुल्य" -#. src/business/business-reports/payables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180 -msgid "The payable account you wish to examine" -msgstr "तपाईंले परीक्षण गर्न चाहेको भुक्तानी योग्य खाता" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:712 ../intl-scm/guile-strings.c:796 +msgid "Show Net Profit" +msgstr "खुद नाफा देखाउनुहोस" -#. src/business/business-reports/payables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 ../intl-scm/guile-strings.c:3184 -msgid "Payable Aging" -msgstr "भुक्तानीयोग्य पाकोपन" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:798 +msgid "Show Asset & Liability bars" +msgstr "सम्पति & दायित्व वारहरु देखाउनुहोस" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 ../intl-scm/guile-strings.c:3504 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762 -msgid "Invoice Number" -msgstr "बीजक सँख्या" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:800 +msgid "Show Net Worth bars" +msgstr "खुद नाफा वारहरु देखाउनुहोस" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3510 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768 -msgid "Charge Type" -msgstr "महसुल प्रकार" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:718 +msgid "Marker" +msgstr "चिन्हक" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 ../intl-scm/guile-strings.c:3248 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 ../intl-scm/guile-strings.c:3566 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 ../intl-scm/guile-strings.c:3824 -msgid "Taxable" -msgstr "करयोग्य" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:720 +msgid "Marker Color" +msgstr "चिन्हक रंग" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 ../intl-scm/guile-strings.c:3254 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:3572 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 ../intl-scm/guile-strings.c:3830 -msgid "Tax Amount" -msgstr "कर रकम" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:726 +msgid "Calculate the price of this commodity." +msgstr "यो जिन्सीको मुल्य गणना गर्नुहोस." -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208 ../intl-scm/guile-strings.c:3526 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784 -msgid "T" -msgstr "T" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:1164 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740 +msgid "The source of price information" +msgstr "मुल्य जानकारीको स्रोत" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210 ../intl-scm/guile-strings.c:3216 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222 ../intl-scm/guile-strings.c:3228 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234 ../intl-scm/guile-strings.c:3240 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 ../intl-scm/guile-strings.c:3252 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258 ../intl-scm/guile-strings.c:3436 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440 ../intl-scm/guile-strings.c:3444 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 ../intl-scm/guile-strings.c:3452 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456 ../intl-scm/guile-strings.c:3528 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534 ../intl-scm/guile-strings.c:3540 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 ../intl-scm/guile-strings.c:3552 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558 ../intl-scm/guile-strings.c:3564 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 ../intl-scm/guile-strings.c:3576 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786 ../intl-scm/guile-strings.c:3792 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 ../intl-scm/guile-strings.c:3804 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:3816 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 ../intl-scm/guile-strings.c:3828 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834 -msgid "Display Columns" -msgstr "स्तम्भहरु प्रदर्शन गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:2742 +msgid "Weighted Average" +msgstr "वजन गरिएको औसत" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226 ../intl-scm/guile-strings.c:3544 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 -msgid "Display the action?" -msgstr "कार्य प्रदर्शन गर्ने?" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:2744 +msgid "The weighted average of all currency transactions of the past" +msgstr "वितेको सबै मुद्रा कारोबारहरुको वजन गरिएको औसत" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3550 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808 -msgid "Display the quantity of items?" -msgstr "वस्तुहरुको परिमाण प्रदर्शन गर्ने?" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:734 +msgid "Actual Transactions" +msgstr "वास्तविक कारोबारहरु" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238 ../intl-scm/guile-strings.c:3556 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 -#, fuzzy -msgid "Display the price per item?" -msgstr "शेयरहरुको मुल्य प्रदर्शन गर्ने?" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:736 +msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past" +msgstr "वितेको वास्तविक मुद्रा कारोबारहरुको तातकालिक मुल्य" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244 ../intl-scm/guile-strings.c:3562 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 -msgid "Display the entry's discount" -msgstr "प्रविष्टिको छुट प्रदर्शन गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:738 +msgid "Price Database" +msgstr "डेटावेस मुल्य" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 ../intl-scm/guile-strings.c:3568 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826 -msgid "Display the entry's taxable status" -msgstr "प्रविष्टिको करयोग्य वस्तुस्थिति प्रदर्शन गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:740 +msgid "The recorded prices" +msgstr "रेकर्ड गरिएको मुल्यहरु" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256 ../intl-scm/guile-strings.c:3574 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832 -msgid "Display each entry's total total tax" -msgstr "प्रत्येक प्रविष्टिको जोड कर जोड प्रदर्शन गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:742 +msgid "Color of the marker" +msgstr "चिन्हकको रंग" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262 ../intl-scm/guile-strings.c:3580 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838 -msgid "Display the entry's value" -msgstr "प्रविष्टिको मान प्रदर्शन गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:750 +msgid "Double-Weeks" +msgstr "डबल-हप्ताहरु" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 ../intl-scm/guile-strings.c:3602 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842 -msgid "Individual Taxes" -msgstr "अलग करहरु" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:756 +msgid "All Prices equal" +msgstr "सबै मुल्यहरु समान" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 ../intl-scm/guile-strings.c:3604 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844 -msgid "Display all the individual taxes?" -msgstr "सबै अलग करहरु प्रदर्शन गर्ने?" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:758 +msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." +msgstr "सबै फेला परेका मुल्यहरु बराबर छन. यो एउटा सीधा रेखा सहितको एउटा प्लटमा परिणाम आउँछ. दुर्भाग्यवश, प्लटिंग उपकरणले त्यो ह्यान्डल गर्न सक्दैन." -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 ../intl-scm/guile-strings.c:3620 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854 -msgid "References" -msgstr "सन्दर्भहरु" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:760 +msgid "All Prices at the same date" +msgstr "सबै मुल्यहरु एउटै मितिमा" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280 ../intl-scm/guile-strings.c:3622 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856 -msgid "Display the invoice references?" -msgstr "बीजक सन्दर्भहरु प्रदर्शन गर्ने?" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:762 +msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." +msgstr "सबै फेला परेका मुल्यहरु एउटै मितिका छन. यो एउटा सीधा रेखा सहितको एउटा प्लटमा परिणाम आउँछ. दुर्भाग्यवश, प्लटिंग उपकरणले त्यो ह्यान्डल गर्न सक्दैन." + +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:764 +msgid "Only one price" +msgstr "एक मुल्य मात्र" + +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:766 +msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot." +msgstr "चयन गरिएको समय अवधिका चयन गरिएको जिन्सीहरुको लागि एउटा मात्र एकल मुल्य फेला पर्यो. यसले एउटा उपयोगी प्लट दिँदैन." + +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/report-system/html-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:768 ../intl-scm/guile-strings.c:2884 +msgid "No data" +msgstr "डाटा छैन" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284 ../intl-scm/guile-strings.c:3626 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860 -msgid "Billing Terms" -msgstr "बिलिङ्ग सर्तहरु" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:770 +msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period." +msgstr "चयन गरिएको समय अवधिको चयन गरिएको जिन्सीहरुको लागि कुनै मुल्य जानकारी उपलब्ध छैन." -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286 ../intl-scm/guile-strings.c:3628 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862 -msgid "Display the invoice billing terms?" -msgstr "बीजक बिलिङ सर्तहरु प्रदर्शन गर्ने?" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:772 +msgid "Identical commodities" +msgstr "उस्तै जिन्सीहरु" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292 ../intl-scm/guile-strings.c:3634 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 -msgid "Display the billing id?" -msgstr "बिलिङ आइडि प्रदर्शन गर्न?" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:774 +msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities." +msgstr "तपाईंको चयन गरिएको जिन्सी र प्रतिवेदनको मुद्रा उस्तै छन. उस्तै जिन्सीहरुको लागि मुल्यहरु देखाउनुले कुनै अर्थ दिँदैन." -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298 ../intl-scm/guile-strings.c:3640 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874 -msgid "Display the invoice notes?" -msgstr "बीजक द्रष्टव्यहरु प्रदर्शन गर्ने?" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:778 +msgid "Price Scatterplot" +msgstr "मुल्य स्क्याटरप्लट" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 ../intl-scm/guile-strings.c:3644 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878 -msgid "Payments" -msgstr "भुक्तानीहरु" +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:780 +msgid "Income/Expense Chart" +msgstr "आम्दानी/खर्च चित्रपट" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 ../intl-scm/guile-strings.c:3646 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880 -msgid "Display the payments applied to this invoice?" -msgstr "यो बीजकमा लागु गरिएको भुक्तानीहरु प्रदर्शन गर्ने?" +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:808 +msgid "Show Income and Expenses?" +msgstr "आम्दानी र खर्च देखाउने?" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308 -msgid "Minimum # of entries" -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:810 +msgid "Show the Asset and the Liability bars?" +msgstr "सम्पति र दायित्व वारहरु देखाउने?" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310 -#, fuzzy -msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)" -msgstr "प्रदर्शन गर्ने रजिष्टर पंक्तिहरुको पुर्वनिर्धारित संख्या" +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:812 +msgid "Show the net profit?" +msgstr "खुद नाफा देखाउने?" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 ../intl-scm/guile-strings.c:3656 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884 -msgid "Extra Notes" -msgstr "अतिरिक्त द्रष्टव्यहरु" +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:814 +msgid "Show a Net Worth bar?" +msgstr "एउटा खुद मुल्य बार देखाउने?" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 ../intl-scm/guile-strings.c:3886 -msgid "Extra notes to put on the invoice" -msgstr "बीजकमा राख्ने अतिरिक्त द्रष्टव्यहरु" +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:822 ../intl-scm/guile-strings.c:994 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106 ../intl-scm/guile-strings.c:2896 +msgid "Assets" +msgstr "सम्पतिहरु" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 -#, fuzzy -msgid "Payable to" -msgstr "A/Payable" +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:824 ../intl-scm/guile-strings.c:996 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110 ../intl-scm/guile-strings.c:2898 +msgid "Liabilities" +msgstr "दायित्वहरु" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322 -#, fuzzy -msgid "Display the Payable to: information" -msgstr "कार्य प्रदर्शन गर्ने?" +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:826 +msgid "Net Profit" +msgstr "खुद नाफा" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326 -#, fuzzy -msgid "Payable to string" -msgstr "भुक्तानीयोग्य पाकोपन" +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:828 +msgid "Net Worth" +msgstr "खुद मुल्य" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 -msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made" -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:830 +msgid "Income Chart" +msgstr "आम्दानि चित्र" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 -msgid "Make all cheques Payable to" -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:832 +msgid "Asset Chart" +msgstr "सम्पति चित्रपट" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334 -#, fuzzy -msgid "Company contact" -msgstr "कम्पनीको नाम" +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:834 +msgid "Expense Chart" +msgstr "खर्च चित्रपट" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336 -#, fuzzy -msgid "Display the Company contact information" -msgstr "कारोबार वर्णन प्रदर्शन गर्ने?" +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:836 +msgid "Liability Chart" +msgstr "दायित्व चित्रपट" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 -msgid "Company contact string" -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:838 +msgid "Net Worth Barchart" +msgstr "खुद मुल्य वारचार्ट" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342 -msgid "The phrase used to introduce the company contact" -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:840 +msgid "Income & Expense Chart" +msgstr "आम्दानी & खर्च चित्रपट" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 +#. src/report/standard-reports/budget.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:842 #, fuzzy -msgid "Direct all inquiries to" -msgstr "खाताहरु चयन गर्नुहोस" +msgid "Budget Report" +msgstr "वजेट प्रतिवेदन" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 ../intl-scm/guile-strings.c:3418 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668 ../intl-scm/guile-strings.c:3896 -msgid "Payment, thank you" -msgstr "भुक्तानी, धन्यवाद" +#. src/report/standard-reports/budget.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:844 ../intl-scm/guile-strings.c:1332 +msgid "Account Display Depth" +msgstr "खाता प्रदर्शन गहिराइ" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 ../intl-scm/guile-strings.c:3674 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902 -msgid "Amount Due" -msgstr "रकम बाँकी" +#. src/report/standard-reports/budget.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:846 ../intl-scm/guile-strings.c:1334 +msgid "Always show sub-accounts" +msgstr "सधै सहायक-खाताहरु देखाउनुहोस" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 ../intl-scm/guile-strings.c:3676 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904 -msgid "REF" -msgstr "REF" +#. src/report/standard-reports/budget.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:854 ../intl-scm/guile-strings.c:1344 +msgid "Show Full Account Names" +msgstr "पुरा खाता नामहरु देखाउनुहोस" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 -msgid "INVOICE" -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/budget.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:860 ../intl-scm/guile-strings.c:1348 +msgid "Show full account names (including parent accounts)" +msgstr "(प्रमुल खाताहरु सम्मिलित गर्दै) पुरा खाता नामहरु देखाउनुहोस " -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358 -#, fuzzy -msgid "Phone:" -msgstr "फोन:" +#. src/report/standard-reports/budget.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:862 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360 +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:874 ../intl-scm/guile-strings.c:1254 #, fuzzy -msgid "Fax:" -msgstr "फ्याक्स:" +msgid "Start Date" +msgstr "शुरु मिति" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362 -msgid "Web:" -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:876 ../intl-scm/guile-strings.c:1256 +#, fuzzy +msgid "End Date" +msgstr "अन्तिम मिति" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3684 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s #%d" -msgstr "%s देखि %s" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:880 ../intl-scm/guile-strings.c:1932 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038 ../intl-scm/guile-strings.c:2730 +msgid "Report on these accounts, if display depth allows." +msgstr "यदि प्रदर्शन गहिराइले अनुमति दिन्छ भने, यी खाताहरुको प्रतिवेदन दिनुहोस." -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invoice # %d" -msgstr "बीजक मिति" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:886 ../intl-scm/guile-strings.c:2044 +#, fuzzy +msgid "Flatten list to depth limit" +msgstr "सूची लाई" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 -msgid "Invoice Date" -msgstr "बीजक मिति" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:888 ../intl-scm/guile-strings.c:2046 +#, fuzzy +msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit" +msgstr "मा" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376 -msgid "Due Date" -msgstr "बाँकी मिति" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:1942 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 +#, fuzzy +msgid "Parent account balances" +msgstr "प्यारेन्ट" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378 -msgid "
Invoice in progress...." -msgstr "
Invoice in प्रगति...." +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:892 ../intl-scm/guile-strings.c:1944 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050 +#, fuzzy +msgid "Parent account subtotals" +msgstr "प्यारेन्ट" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384 ../intl-scm/guile-strings.c:3694 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924 -msgid "No Valid Invoice Selected" -msgstr "कुनै वैध बिजक चयन गरिएको छैन" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:898 ../intl-scm/guile-strings.c:1950 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056 +#, fuzzy +msgid "Omit zero balance figures" +msgstr "शुन्य" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386 ../intl-scm/guile-strings.c:3388 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 -msgid "Fancy Invoice" -msgstr "फेन्सी बीजक" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:900 ../intl-scm/guile-strings.c:1952 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058 +#, fuzzy +msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown" +msgstr "देखउ खाली खाली भित्र को कुनै पनि शुन्य" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410 ../intl-scm/guile-strings.c:3748 -msgid "0-30 days" -msgstr "0-30 दिनहरु" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:902 ../intl-scm/guile-strings.c:1262 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1954 ../intl-scm/guile-strings.c:2060 +#, fuzzy +msgid "Show accounting-style rules" +msgstr "देखउ" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 ../intl-scm/guile-strings.c:3750 -msgid "31-60 days" -msgstr "31-60 दिनहरु" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:904 ../intl-scm/guile-strings.c:1264 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956 ../intl-scm/guile-strings.c:2062 +#, fuzzy +msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do" +msgstr "स्तम्भहरू को" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 ../intl-scm/guile-strings.c:3752 -msgid "61-90 days" -msgstr "61-90 दिनहरु" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:910 +#, fuzzy +msgid "Label the revenue section" +msgstr "लेबल महल" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 ../intl-scm/guile-strings.c:3754 -msgid "91+ days" -msgstr "91+ दिनहरु" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:912 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to include a label for the revenue section" +msgstr "वा होइन लाई ए लेबल॒ लागि महल" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424 -msgid "Total Credit" -msgstr "जम्मा क्रेडिट" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:914 +#, fuzzy +msgid "Include revenue total" +msgstr "राखिएको जम्मा" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 -msgid "Total Due" -msgstr "जम्मा बाँकी" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:916 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue" +msgstr "वा होइन लाई ए जम्मा" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 -msgid "The company for this report" -msgstr "यो प्रतिवेदनको लागि कम्पनी" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:918 +#, fuzzy +msgid "Label the expense section" +msgstr "लेबल महल" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430 -msgid "The account to search for transactions" -msgstr "कारोबारहरुको लागि खोजि गर्ने खाता" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:920 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to include a label for the expense section" +msgstr "वा होइन लाई ए लेबल॒ लागि महल" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3438 ../intl-scm/guile-strings.c:3442 -msgid "Display the transaction date?" -msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्ने?" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:922 +#, fuzzy +msgid "Include expense total" +msgstr "राखिएको जम्मा" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446 -msgid "Display the transaction reference?" -msgstr "कारोबार सन्दर्भ प्रदर्शन गर्ने?" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:924 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to include a line indicating total expense" +msgstr "वा होइन लाई ए जम्मा" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450 -msgid "Display the transaction type?" -msgstr "कारोबार प्रकार प्रदर्शन गर्ने?" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:962 +#, fuzzy +msgid "Revenues" +msgstr "सन्दर्भहरु" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454 -msgid "Display the transaction description?" -msgstr "कारोबार वर्णन प्रदर्शन गर्ने?" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:964 +#, fuzzy +msgid "Total Revenue" +msgstr "जम्मा" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3458 ../intl-scm/guile-strings.c:3486 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 ../intl-scm/guile-strings.c:3892 -msgid "Today Date Format" -msgstr "आज मिति ढाँचा" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:966 ../intl-scm/guile-strings.c:2908 +msgid "Expenses" +msgstr "खर्चहरु" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460 ../intl-scm/guile-strings.c:3666 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894 -msgid "The format for the date->string conversion for today's date." -msgstr "मितिको लागि ढाँचा->आजको मितिको लागि स्ट्रिङ्ग." +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:968 +#, fuzzy +msgid "Total Expenses" +msgstr "जम्मा" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 -msgid "Expense Report" -msgstr "प्रतिवेदन खर्च" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:970 ../intl-scm/guile-strings.c:1308 +#, fuzzy +msgid "Net income" +msgstr "नेट" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480 ../intl-scm/guile-strings.c:3482 +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:972 ../intl-scm/guile-strings.c:1310 #, fuzzy -msgid "Report:" -msgstr "प्रतिवेदन" +msgid "Net loss" +msgstr "नेट" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484 -msgid "" -"No valid account selected. Click on the Options button and select the " -"account to use." -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:974 +msgid "Income Piechart" +msgstr "आम्दानि पाइचार्ट" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 -#, c-format -msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:976 +msgid "Expense Piechart" +msgstr "खर्च पाइचार्ट" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3492 ../intl-scm/guile-strings.c:3498 -msgid "Customer Report" -msgstr "ग्राहक प्रतिवेदन" +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:978 +msgid "Asset Piechart" +msgstr "सम्पति पाइचार्ट" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:3500 -msgid "Vendor Report" -msgstr "बिक्रेता प्रतिवेदन" +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:980 +msgid "Liability Piechart" +msgstr "दायित्व पाइचार्ट" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:3502 -msgid "Employee Report" -msgstr "कामदार प्रतिवेदन" +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:982 +msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" +msgstr "आम्दानी प्रति दिइएको समय अन्तराल सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ" -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584 -#, fuzzy -msgid "My Company" -msgstr "कम्पनी" +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:984 +msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" +msgstr "खर्चहरु प्रति दिइएको समय अन्तराल सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ" -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 -msgid "Display my company name and address?" -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:986 +msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" +msgstr "दिइएको समयमा सम्पति सन्तुलन सहित एउटा पाइ चार्ट देखाउँछ" -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 -#, fuzzy -msgid "My Company ID" -msgstr "कम्पनी" +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:988 +msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" +msgstr "दिइएको समयमा दायित्व सन्तुलन सहित एउटा पाइ चार्ट देखाउँछ" -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 -#, fuzzy -msgid "Display my company ID?" -msgstr "कार्य प्रदर्शन गर्ने?" +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:990 +msgid "Income Accounts" +msgstr "आम्दानी खाताहरु" -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 -#, fuzzy -msgid "Display due date?" -msgstr "मिति प्रदर्शन गर्ने?" +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:992 +msgid "Expense Accounts" +msgstr "खर्च खाताहरु" -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 -#, fuzzy -msgid "Display the subtotals?" -msgstr "जोडहरु प्रदर्शन गर्ने?" +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1030 +msgid "Maximum number of slices in pie" +msgstr "पाइको स्लाइसहरुको अधिकतम संख्या" -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650 -#, fuzzy -msgid "Invoice Width" -msgstr "बिजक गरिएको हो?" +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036 +#, c-format +msgid "Balance at %s" +msgstr "%s मा सन्तुलन" -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652 -msgid "The minimum width of the invoice." -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042 ../intl-scm/guile-strings.c:1508 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596 ../intl-scm/guile-strings.c:1600 +msgid "Sorting" +msgstr "क्रमबध्द गर्दै" + +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1044 ../intl-scm/guile-strings.c:1658 +msgid "Filter Type" +msgstr "प्रकार फिल्टर गर्नुहोस" -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 ../intl-scm/guile-strings.c:3662 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "पाठ मात्र" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1046 ../intl-scm/guile-strings.c:1522 +msgid "Void Transactions?" +msgstr "कारोबारहरु वैध?" -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 -#, fuzzy -msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)" -msgstr "बीजकमा राख्ने अतिरिक्त द्रष्टव्यहरु" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050 ../intl-scm/guile-strings.c:1542 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606 ../intl-scm/guile-strings.c:1708 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1796 +msgid "Reconciled Date" +msgstr "मिलान गरिएको मिति" -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:3888 -msgid "Thank you for your patronage" -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1060 ../intl-scm/guile-strings.c:1578 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816 +msgid "Use Full Account Name?" +msgstr "पुरा खाता नाम प्रयोग गर्ने?" -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invoice #%d" -msgstr "बिजक गरिएको हो?" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064 ../intl-scm/guile-strings.c:1558 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1824 +msgid "Other Account Name" +msgstr "अर्को खाता नाम" -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688 -msgid "INVOICE NOT POSTED" -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066 ../intl-scm/guile-strings.c:1594 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828 +msgid "Use Full Other Account Name?" +msgstr "आर्को पुरा नाम प्रयोग गर्ने?" -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 ../intl-scm/guile-strings.c:3698 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 -#, fuzzy -msgid "Easy Invoice" -msgstr "फेन्सी बीजक" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1068 ../intl-scm/guile-strings.c:1590 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 ../intl-scm/guile-strings.c:1832 +msgid "Other Account Code" +msgstr "अर्को खाता संकेत" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 -msgid "Sort By" -msgstr "द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076 ../intl-scm/guile-strings.c:1448 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502 ../intl-scm/guile-strings.c:1574 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844 +msgid "Running Balance" +msgstr "चलिरहेको सन्तुलन" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 -msgid "Sort Order" -msgstr "आदेश क्रमबद्ध गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1078 ../intl-scm/guile-strings.c:1454 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504 ../intl-scm/guile-strings.c:1848 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 ../intl-scm/guile-strings.c:3456 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 +msgid "Totals" +msgstr "जोडहरु" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 -msgid "Show Multi-currency Totals?" -msgstr "बहुविध-मुद्रा जोडहरु देखाउने?" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080 ../intl-scm/guile-strings.c:1868 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908 +msgid "Sign Reverses?" +msgstr "उल्टाइएकोहरु चिन्ह गर्ने?" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714 -#, fuzzy -msgid "Show zero balance items?" -msgstr "लिजेण्डमा सन्तुलन जोड देखाउने?" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082 ../intl-scm/guile-strings.c:1634 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910 +msgid "Style" +msgstr "शैलि" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716 -#, c-format -msgid "" -"Transactions relating to company %d contain more than one currency. This " -"report is not designed to cope with this possibility." -msgstr "" -"कम्पनी %d संग सम्बन्धित कारोबारहरुले एकभन्दा बढी मुद्राहरु समाहित गर्दछ. यो प्रतिवेदन यो " -"सम्भावनासंग सामना गर्न डिजाइन गरिएको छैन." +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084 ../intl-scm/guile-strings.c:1510 +msgid "Primary Key" +msgstr "प्राथमिक कुञ्जी" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718 -msgid "Sort companys by" -msgstr "कम्पनी द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086 ../intl-scm/guile-strings.c:1602 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766 +msgid "Show Full Account Name?" +msgstr "पुरा खाता नाम देखाउने?" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722 -msgid "Name of the company" -msgstr "कम्पनीको नाम" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 ../intl-scm/guile-strings.c:1598 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770 +msgid "Show Account Code?" +msgstr "खाता संकेत देखाउने?" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724 -msgid "Total Owed" -msgstr "कुल ऋणी" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090 ../intl-scm/guile-strings.c:1512 +msgid "Primary Subtotal" +msgstr "प्राथमिक उप-जोड" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726 -msgid "Total amount owed to/from Company" -msgstr "कम्पनी लाइ/बाट ऋणी रकम" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 ../intl-scm/guile-strings.c:1514 +msgid "Primary Subtotal for Date Key" +msgstr "मिति कुञ्जिको लागि प्राथमिक उप-जोड" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728 -msgid "Bracket Total Owed" -msgstr "कुल ऋणीलाइ कोष्ठकमा राख्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094 ../intl-scm/guile-strings.c:1778 +msgid "Primary Sort Order" +msgstr "प्राथमिक क्रमबद्ध आदेश" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730 -msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest" -msgstr "" -"सबैभन्दा पुरानो कोष्ठकमा ऋणी रकम - यदि समान भए पछिल्लो सबभन्दा पुरानोमा जानुहोस" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096 ../intl-scm/guile-strings.c:1516 +msgid "Secondary Key" +msgstr "गौंण कुञ्जि" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732 -msgid "Sort order" -msgstr "आदेश क्रमबद्ध गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 ../intl-scm/guile-strings.c:1518 +msgid "Secondary Subtotal" +msgstr "गौण उप-जोड" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 -msgid "Increasing" -msgstr "बढाउँदा" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 ../intl-scm/guile-strings.c:1520 +msgid "Secondary Subtotal for Date Key" +msgstr "समय कुञ्जिको लागि गौंण उप-जोड" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736 -msgid "0 -> $999,999.99, A->Z" -msgstr "0 -> $999,999.99, A->Z" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 ../intl-scm/guile-strings.c:1788 +msgid "Secondary Sort Order" +msgstr "गौण क्रमबद्ध आदेश" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738 -msgid "Decreasing" -msgstr "घटाउँदा" +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 +msgid "Investment Portfolio" +msgstr "लगानी पोर्टफोलियो" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740 -msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A" -msgstr "$999,999.99 -> $0, Z->A" +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 ../intl-scm/guile-strings.c:1142 +msgid "Share decimal places" +msgstr "शेयर दशमलव स्थानहरु" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742 -msgid "" -"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " -"currency" -msgstr "" -"बहुविध-मुद्रा जोडहरु देखाउनुहोस. यदि चयन गरिएको छैन भने , मुद्रा प्रतिवेदनमा सबै जोडहरु " -"रुपान्तरण गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 ../intl-scm/guile-strings.c:1144 +msgid "Include accounts with no shares" +msgstr "शेयरहरु नभएको खाताहरु समाविष्ट गर्नुहोस" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744 -msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114 ../intl-scm/guile-strings.c:1162 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 +msgid "Report Currency" +msgstr "प्रतिवेदन मुद्रा" -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914 -msgid "Invoice Date" -msgstr "बीजक मिति" +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116 ../intl-scm/guile-strings.c:1202 +msgid "The number of decimal places to use for share numbers" +msgstr "शेयर नम्बरहरुको लागि प्रयोग गर्न दशमलव स्थानहरुको सँख्या" -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918 -msgid "Invoice in progress...." -msgstr "प्रगतिमा बीजक...." +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 ../intl-scm/guile-strings.c:1208 +msgid "Stock Accounts to report on" +msgstr "प्रतिवेदन दिनुपर्ने मौज्दात खाताहरु" -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926 ../intl-scm/guile-strings.c:3928 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3930 -msgid "Printable Invoice" -msgstr "छाप्नयोग्य बीजक" +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 ../intl-scm/guile-strings.c:1210 +msgid "Include accounts that have a zero share balances." +msgstr "एउटा शुन्य शेयर सन्तुलनहरु भएको खाताहरु समाविष्ट गर्नुहोस." -#. src/business/business-reports/receivables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932 -msgid "Receivables Account" -msgstr "प्राप्यहरु खाता" +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128 ../intl-scm/guile-strings.c:1218 +msgid "Listing" +msgstr "सूचि गर्दा" -#. src/business/business-reports/receivables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 -msgid "The receivables account you wish to examine" -msgstr "तपाईंले परिक्षण गर्न चाहेको प्राप्यहरु खाता" +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130 +msgid "Units" +msgstr "इकाईहरु" -#. src/business/business-reports/receivables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 ../intl-scm/guile-strings.c:3938 -msgid "Receivable Aging" -msgstr "प्राप्य पाकोपना" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138 +msgid "Advanced Portfolio" +msgstr "उन्नत गरिएको पोर्टफोलियो" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1 -msgid "" -"Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of " -"bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance " -"application, you should use the latest release of GnuCash 1.8." -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146 +msgid "Include gains and losses" +msgstr "लाभहरु र नोक्सानहरु सम्मिलित गर्नुहोस" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6 +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148 #, fuzzy -msgid "" -"The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are " -"upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in " -"GnuCash 1.8\" is particularly interesting. You can access the manual under " -"the Help menu." -msgstr "" -"जिएनयुक्यास अनलाइन म्यानुअल संग प्रशस्त सहयोगी जानकारी हुन्छ. \n" -"यदि तपाईंले जिएनयुक्यासको झन पहिलाको संस्करणबाट स्तरवृद्धि गर्दै हुनुहुन्छ भने, सेक्सन\n" -"\"जिएनयुक्यास १.८ मा के नयाँ छ\" निश्चित रुपमा चाखलाग्दो छ. तपाईंले\n" -"मद्दत मेनुको तल म्यानुअल पहुँच गर्न सक्नुहुन्छ." +msgid "Show ticker symbols" +msgstr "देखउ" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11 +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1150 #, fuzzy -msgid "" -"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " -"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " -"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " -"follow the instructions provided." -msgstr "" -"तपाईंले क्विकन, एमएस मनि वा अन्य QIF फाइलहरु वा OFX फाइलहरु निर्यात\n" -"गर्ने कार्यक्रमहरुबाट सजिलै तपाईंको वित्तिय डेटा आयात गर्न सक्नुहुन्छ. फाइल मेनुमा,\n" -"सब-मेनु आयातमा क्लिक गर्नुहोस र QIF वा OFX फाइलमा क्रमश: क्लिक गर्नुहोस.\n" -"त्यसपछि, उपलब्ध निर्देशनहरु अनुशरण गर्नुहोस." +msgid "Show listings" +msgstr "देखउ" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16 +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152 #, fuzzy -msgid "" -"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " -"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " -"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " -"online manual." -msgstr "" -"यदि तपाईं क्विकन जस्तो अन्य वित्तिय कार्यक्रमहरुसंग परिचित हुनुहुन्छ भने,\n" -"ख्याल राख्नुहोस कि आम्दानीहरु र खर्चहरु ट्र्याक गर्न जिएनयुक्यासले कोटिहरुको\n" -"सट्टामा खाताहरु प्रयोग गर्दछ. आम्दानी र खर्चहरुमा अधिक जानकारीको लागि,\n" -"कृपया जिएनयुक्यास म्यानुअल हेर्नुहोस." +msgid "Show prices" +msgstr "देखउ" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:21 +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154 #, fuzzy -msgid "" -"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " -"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " -"more information on choosing an account type or setting up a chart of " -"accounts, please see the GnuCash online manual." -msgstr "" -"मुख्य संझ्याल उपकरण पट्टिमा नयाँ बटनमा क्लिक गरेर नयाँ खाताहरु\n" -"सृजना गर्नुहोस. यसले एउटा संवाद बाकस निकाल्नेछ जहाँ तपाईंले खाता विवरणहरु प्रविष्ट\n" -"गराउन सक्नुहुन्छ. एउटा खाता प्रकार रोज्नमा वा खाताहरुको एउटा चित्रपट सेट अप गर्नमा\n" -"जानकारीको लागि, कृपया जिएनयुक्यास अनलाइन म्यानुअल हेर्नुहोस." +msgid "Show number of shares" +msgstr "देखउ संख्या को" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:27 -#, fuzzy -msgid "" -"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu " -"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the " -"transaction menu options." +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156 ../intl-scm/guile-strings.c:1178 +msgid "Basis calculation method" msgstr "" -"खाता मेनु विकल्पहरु निकाल्न मुख्य संझ्यालको दाँया माउस\n" -"बटनमा क्लिक गर्नुहोस. प्रत्येक रजिष्टर भित्र, दाँया माउस बटनमा\n" -"क्लिक गर्दा कारोबार मेनु विकल्पहरु निक्लिन्छ." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31 +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158 #, fuzzy -msgid "" -"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " -"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " -"View -> Style menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " -"Transaction Journal." -msgstr "" -"बहुविध कटौतीहरु सहितको एउटा भुक्तानी चेक जस्तो बहुविध-विभाजन\n" -"कारोबारहरुमा प्रविष्ट गर्न, उपकरण पट्टिको विभाजन बटनमा क्लिक गर्नुहोस.\n" -"वैकल्पिक रुपमा, दृश्य-> शैली मेनुमा, तपाईंले रजिष्टर शैली स्वत-विभाजन लेजर\n" -"वा कारोबार जर्नल रोज्न सक्नुहुन्छ." +msgid "Set preference for price list data" +msgstr "्नु/मिलाउनु/समूह लागि सूची" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36 -#, fuzzy -msgid "" -"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " -"add, subtract, multiply and divide . Simply type the first value, then " -"select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to " -"record the calculated amount." -msgstr "" -"तपाईंले जसै रजिष्टरमा रकमहरु प्रविष्ट गराउनुहुन्छ, तपाईंले जोड्न, घटाउन, गुणन गर्न\n" -"र भाग गर्न जिएनयुक्यास क्याल्कुलेटर प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ . पहिलो मान टाइप\n" -"गर्नुहोस, त्यसपछि '+', '-','*', वा '/' चयन गर्नुहोस. दोस्रो मान\n" -"टाइप गर्नुहोस र क्याल्कुलेट गरिएको रकम रेकर्ड गर्न इन्टर थिच्नुहोस." +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1166 ../intl-scm/guile-strings.c:2746 +msgid "Most recent" +msgstr "सवैभन्दा भर्खरैको" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41 -#, fuzzy -msgid "" -"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " -"first letter(s) of a common transaction description, GnuCash will " -"automatically complete the remainder of the transaction as it was last " -"entered." -msgstr "" -"क्विक-फिलले साझा कारोबारहरु मा प्रविष्ट गर्न सजिलो बनाउँछ. जब तपाईंले\n" -"एउटा साझा कारोबार वर्णनको पहिलो अक्षर(हरु) टाइप गर्नुहुन्छ,\n" -"जिएनयुक्यासले स्वचालित रुपमा अन्तिम पटक प्रविष्ट\n" -"गरिएपछिको शेष पुरा गर्दछ." +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168 ../intl-scm/guile-strings.c:2748 +msgid "The most recent recorded price" +msgstr "सवैभन्दा भर्खरैको रेकर्ड गरिएको मुल्य" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46 -#, fuzzy -msgid "" -"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " -"register column, and GnuCash will complete the name from your list of " -"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, " -"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " -"Assets:Cash.)" -msgstr "" -"स्थानान्तरण रजिष्टर स्तम्भमा एउटा अवस्थित खाता नामको\n" -"पहिलो अक्षर(हरु) टाइप गर्नुहोस, अनि जिएनयुक्यासले तपाईंको\n" -"खाताहरुको सुचीबाट नाम पुरा गर्नेछ. ':' र उपखाता(उदाहरणको लागि सम्पत्ति:नगदको लागि A:" -"C.)को\n" -"पहिलो अक्षर(हरु) द्वारा अनुशरण गर्दै, उपखाताहरुको लागि, प्रमूल\n" -"खातामा पहिलो अक्षर(हरु) टाइप गर्नुहोस." +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 ../intl-scm/guile-strings.c:2750 +msgid "Nearest in time" +msgstr "नजिकको समयमा" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:52 -#, fuzzy -msgid "" -"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main " -"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts " -"from the menu." -msgstr "" -"तपाईंको सबै उपखाता कारोबारहरु एउटा रजिष्टरमा हेर्न चाहनुहुन्छ?\n" -"मुख्य मेनुबाट, प्रमूल खाता हाइलाइट गर्नुहोस र मेनुबाट\n" -"खााताहरु -> उपखाताहरु खोल्नुहोस चयन गर्नुहोस." +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1172 ../intl-scm/guile-strings.c:2752 +msgid "The price recorded nearest in time to the report date" +msgstr "नजिकको समयमा प्रतिवेदन मिति लाइ मुल्य रेकर्ड गरिएको " -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56 +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1174 #, fuzzy -msgid "" -"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " -"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " -"numbers as well." -msgstr "" -"मितिहरुमा प्रविष्ट गर्दा, चयन गरिएको मिति वृद्धि गर्न वा न्युन गर्न\n" -"तपाईंले '+' वा '-' टाइप गर्न सक्नुहुन्छ. तपाईंले त्यस्तै गरी चेक संख्याहरु\n" -"वृद्धि गर्न वा न्युन गर्न '+' वा '-' प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ." +msgid "Most recent to report" +msgstr "लाई" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60 +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176 #, fuzzy -msgid "" -"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " -"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " -"and withdrawals." -msgstr "" -"मिलान संझ्यालमा, तपाईंले मिलान गरिएको भनेर चिनो लगाउन स्पेसबार\n" -"थिच्न सक्नुहुन्छ. धरौटीहरु र झिक्ने कार्यहरुको बीचमा सर्न\n" -"ट्याब र शिफ्ट-ट्याब पनि थिच्न सक्नुहुन्छ." +msgid "The most recent recorded price before report date" +msgstr "अगाडि गते" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:64 -#, fuzzy -msgid "" -"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " -"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " -"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other " -"currency's amount will be available." -msgstr "" -"विभिन्न मुद्राहरु संग खाताहरुको बीचमा कोषहरु स्थानान्तर गर्न,\n" -"रजिष्टर उपकरणपट्टिको स्थानान्तरण बटनमा क्लिक गर्नुहोस, खाताहरु\n" -"चयन गर्नुहोस, र विनिमय दरमा प्रविष्टिको लागि मुद्रा स्थानान्तरण\n" -"विकल्पहरु वा अन्य मुद्राको रकम उपलब्ध हुनेछ." +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180 ../intl-scm/guile-strings.c:2160 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180 +msgid "Average" +msgstr "औसत" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:69 +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182 #, fuzzy -msgid "" -"You can pack multiple reports into a single window, providing all the " -"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " -"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." -msgstr "" -"तपाईंले एउटा झलकमा चाहेको सबै वित्तिय जानकारीहरु उपलब्ध गर्दै, \n" -"तपाईंले एउटा एकल संझ्यालमा बहुविध प्रतिवेदनहरु प्याक गर्न सक्नुहुन्छ.\n" -"उक्त कुरा गर्न, नमुना & अनुकुल -> \"अनुकुल बहुस्तम्भ प्रतिवेदन\" \n" -"प्रयोग गर्नुहोस." +msgid "Use average cost of all shares for basis" +msgstr "को सबै लागि" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74 +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184 #, fuzzy -msgid "" -"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for " -"your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to " -"customize style sheets." -msgstr "" -"प्रतिवेदनहरु कसरी प्रदर्शित हुन्छ त्यसमा शैली पानाहरुले असर गर्दछ. एउटा\n" -"प्रतिवेदन विकल्पको रुपमा तपाईंको प्रतिवेदनको लागि एउटा शैली पाना रोज्नुहोस, र\n" -"शैली पानाहरु अनुकुलन गर्न सम्पादन गर्नुहोस-> शैली पानाहरु मेनु प्रयोग गर्नुहोस." +msgid "FIFO" +msgstr "फिफो" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78 +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186 #, fuzzy -msgid "" -"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " -"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." -"org" -msgstr "" -"जिएनयुक्यास विकासकर्ताहरु सम्पर्क गर्न सजिलो छन. विविध पत्राचार सुचीहरु जस्तै, तपाईंले " -"तिनीहरुसंग " +msgid "Use first-in first-out method for basis" +msgstr "पहिलो भित्र पहिलो लागि" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:82 +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188 +msgid "FILO" +msgstr "FILO" + +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190 #, fuzzy -msgid "" -"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " -"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " -"even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has " -"already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe" -"\"" -msgstr "" -"एउटा सिद्धान्त छ कि यदि कसैले ब्रह्माण्ड के को\n" -"लागि हो र किन यहाँ छ भनेर खोज गर्छ भने, यो तुरुन्तै\n" -"अदृश्य हुनेछ र अझै अनौठो र वर्णन योग्य केही संग\n" -"प्रतिस्थापित हुन्छ.\n" -"अर्को सिद्धान्त छ कि यो पहिल्यै भइसकेको छ.\n" -"डगलस एडम्स, \"द रेष्टुराँ एट द एन्ड अफ द युनिभर्स\"" +msgid "Use first-in last-out method for basis" +msgstr "पहिलो भित्र अन्तिम लागि" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192 #, fuzzy -#~ msgid "labe82l7" -#~ msgstr "लेबुल827" +msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." +msgstr "को." -#~ msgid "(type)" -#~ msgstr "(प्रकार)" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194 +msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out" +msgstr "पैसा-भित्र र पैसा-बाहिर गणनाको लागि कुनै शेयरहरु रहित विभाजनहरु समाविष्ट गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196 #, fuzzy -#~ msgid "(taxincluded)" -#~ msgstr "कर समाविष्ट छ?" +msgid "Display the ticker symbols" +msgstr "प्रदर्शन" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1198 #, fuzzy -#~ msgid "(taxtables)" -#~ msgstr "करयोग्य" +msgid "Display exchange listings" +msgstr "प्रदर्शन" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200 #, fuzzy -#~ msgid "(terms)" -#~ msgstr "सर्तहरु" +msgid "Display numbers of shares in accounts" +msgstr "प्रदर्शन को भित्र" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1204 #, fuzzy -#~ msgid "Included Accounts" -#~ msgstr "पोस्ट गरिएको खाता" - -#~ msgid "[rmw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" -#~ msgstr "[rmw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" - -#~ msgid "[rtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" -#~ msgstr "[rtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" - -#~ msgid "[wrtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" -#~ msgstr "[wrtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" - -#~ msgid "End Date: " -#~ msgstr "अन्त्य मिति: " +msgid "Display share prices" +msgstr "प्रदर्शन" -#~ msgid "No End" -#~ msgstr "अन्त्य छैन" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224 +#, fuzzy +msgid "Basis" +msgstr "आधारभूतहरु" -#~ msgid "Remaining Occurrences:" -#~ msgstr "बाँकी घटनाहरु:" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228 ../intl-scm/guile-strings.c:1360 +msgid "Money In" +msgstr "पैसा भित्र" -#~ msgid "Upcoming" -#~ msgstr "आगामी" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230 ../intl-scm/guile-strings.c:1364 +msgid "Money Out" +msgstr "पैसा वाहिर" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232 #, fuzzy -#~ msgid "Export _Chart of Accounts" -#~ msgstr "खाताहरुको एउटा चित्रपट सृजना गर्नुहोस" +msgid "Realized Gain" +msgstr "अवास्तविक लाभहरु" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234 #, fuzzy -#~ msgid "This transaction has already been voided." -#~ msgstr "केहि कारोबारहरु छाडिएको हुनुपर्दछ." +msgid "Unrealized Gain" +msgstr "अवास्तविक लाभहरु" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236 #, fuzzy -#~ msgid "This transaction is not voided." -#~ msgstr "हालको कारोबार सन्तुलन गरिएको छैन." +msgid "Total Gain" +msgstr "जम्मा" -#~ msgid "" -#~ "Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD" -#~ msgstr "जिन्सीको लागि टिकर प्रतिक वा मुद्रा संकेत प्रविष्ट गराउनुहोस. उदाहरण: USD" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1238 +msgid "Total Return" +msgstr "कुल फर्कनु" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240 #, fuzzy -#~ msgid "- (_Dash)" -#~ msgstr "- (ड्यास)" +msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list." +msgstr "को सूची." +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1242 #, fuzzy -#~ msgid ". (_Period)" -#~ msgstr ". (अवधि)" +msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." +msgstr "तपाई भित्र ए होइन." +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244 #, fuzzy -#~ msgid "/ (_Slash)" -#~ msgstr "/ (स्ल्याश)" +msgid "Equity Statement" +msgstr "भनाई" +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 #, fuzzy -#~ msgid ": (Co_lon)" -#~ msgstr ": (विराम)" - -#~ msgid "Income.Salary.Taxable" -#~ msgstr "आम्दानि.तलब.करयोग्य" - -#~ msgid "Income/Salary/Taxable" -#~ msgstr "आम्दानि/तलब/करयोग्य" - -#~ msgid "Income:Salary:Taxable" -#~ msgstr "आम्दानि: तलब: करयोग्य" - -#~ msgid "Income\\Salary\\Taxable" -#~ msgstr "आम्दानि\\तलब\\करयोग्य" +msgid "Report only on these accounts" +msgstr "प्रतिवेदन मा" +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1324 #, fuzzy -#~ msgid "\\ (_Backslash)" -#~ msgstr "\\ (ब्याकस्ल्यास)" - -#~ msgid "Import currency and stock information " -#~ msgstr "मुद्रा र मौज्दात जानकारी आयात गर्नुहोस" - -#~ msgid "-- Stock Split --" -#~ msgstr "-- Stock Split --" +msgid "Capital" +msgstr "पुँजि लाभहरु" -#~ msgid "GnuCash Tutorial and Concepts Guide" -#~ msgstr "जिएनयुक्यास टुटोरियल र धारणाको मार्गदर्शक" +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 +msgid "Investments" +msgstr "लगानीहरु" +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 #, fuzzy -#~ msgid "Overview of GnuCash" -#~ msgstr "जिएनयुक्यासमा स्वागत छ" - -#~ msgid "Introduction to GnuCash" -#~ msgstr "जिएनयुक्यासको परिभाषा" - -#~ msgid "About this Book" -#~ msgstr "यो पुस्तकको वारेमा" - -#~ msgid "Top Ten Reasons to Use GnuCash" -#~ msgstr "जिएनयुक्यास प्रयोग गर्न मुख्य दश कारणहरु" - -#~ msgid "Installation" -#~ msgstr "स्थापना" - -#~ msgid "Data Entry Concepts" -#~ msgstr "डाटा प्रविष्टि धारणाहरु" - -#~ msgid "File, Accounts and Transactions" -#~ msgstr "फाइल, खाताहरु र कारोबारहरु" - -#~ msgid "Double Entry" -#~ msgstr "डवल प्रविष्टि" - -#~ msgid "The GnuCash Interface" -#~ msgstr "जिएनयुक्यास इन्टरफेस" - -#~ msgid "Create a new set of accounts" -#~ msgstr "खाताहरुको एउटा नयां सेट सृजना गर्नुहोस" - -#~ msgid "Tip of the Day" -#~ msgstr "दिनको टिप" - -#~ msgid "Account Tree Window" -#~ msgstr "खाता ट्रि सञ्झ्याल" - -#~ msgid "Account Register Window" -#~ msgstr "खाता रजिष्टर सञ्झ्याल" - -#~ msgid "Tool Bar Buttons" -#~ msgstr "उपकरण पट्टि वटनहरु" - -#~ msgid "Menu Items" -#~ msgstr "मेनु वस्तुहरु" - -#~ msgid "Menu Shortcuts" -#~ msgstr "मेनु सर्टकटहरु" - -#~ msgid "Setting Preferences" -#~ msgstr "प्राथमिकताहरु सेटिङ् " - -#~ msgid "International" -#~ msgstr "अन्तराष्टिय" - -#~ msgid "Online Banking" -#~ msgstr "अनलाइन बैङ्किङ" - -#~ msgid "Register Colors" -#~ msgstr "रजिष्टर रंगहरु" - -#~ msgid "Getting Help" -#~ msgstr "मद्दत प्राप्त गर्दा" - -#~ msgid "Help Manual" -#~ msgstr "मद्दत म्यानुअल" - -#~ msgid "Web Access" -#~ msgstr "वेभ पहुँच" - -#~ msgid "Topic Search" -#~ msgstr "विषय खोजी जारी" - -#~ msgid "Creating and Saving Files" -#~ msgstr "सृजना गर्दा र फाइलहरु बचत गर्दा" - -#~ msgid "Importing QIF Files" -#~ msgstr "QIF फाइलहरु आयात गर्दा" +msgid "Withdrawals" +msgstr "हटाइएको" +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 ../intl-scm/guile-strings.c:2122 #, fuzzy -#~ msgid "Backing Up and Protecting Data" -#~ msgstr "डेटा जगेडा राख्दा र पुन प्राप्त गर्दा" +msgid "Unrealized Losses" +msgstr "अवास्तविक नाफाहरु(घाटाहरु)" -#~ msgid "Putting It All Together" -#~ msgstr "यसलाइ सबै साथमा राख्दा" +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320 +#, fuzzy +msgid "Increase in capital" +msgstr "बढ्नु भित्र" +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322 #, fuzzy -#~ msgid "Organizing Your Accounts" -#~ msgstr "तपाईंको खाताहरु मिलान गर्दै" +msgid "Decrease in capital" +msgstr "घट्नु भित्र" -#~ msgid "Basic Accounting Concepts" -#~ msgstr "आधारभूत लेखाप्रणाली धारणाहरु" +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 +msgid "Cash Flow" +msgstr "नगद प्रवाह" -#~ msgid "Balance Sheet Accounts" -#~ msgstr "वासलात खाताहरु" +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350 +#, c-format +msgid "%s - %s to %s for" +msgstr "%s - %s देखि %s लाइ" -#~ msgid "Income and Expense Accounts" -#~ msgstr "आम्दानी र खर्च खाताहरु" +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352 +#, c-format +msgid "%s and subaccounts" +msgstr "%s र सहायक खाताहरु" -#~ msgid "GnuCash Accounts" -#~ msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरु" +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354 +#, c-format +msgid "%s and selected subaccounts" +msgstr "%s र चयन गरिएको सहायक खाताहरु" -#, fuzzy -#~ msgid "Balance sheet accounts" -#~ msgstr "वासलात खाताहरु" +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 +msgid "Money into selected accounts comes from" +msgstr "चयन गरिएको खातहरु भित्र पैसा बाट आउँछ" -#, fuzzy -#~ msgid "Concepts of Transactions" -#~ msgstr "कारोबारहरुको सूची" +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362 +msgid "Money out of selected accounts goes to" +msgstr "चयन गरिएको खाताहरु बाहिरको पैसा मा जान्छ" -#~ msgid "The Account Register" -#~ msgstr "खाता रजिष्टर" +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366 +msgid "Difference" +msgstr "भिन्नता" -#~ msgid "Simple Two Account Transaction" -#~ msgstr "साधारण दुइ खाता खारोबार" +#. src/report/standard-reports/register.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394 +msgid "The title of the report" +msgstr "प्रतिवेदनको शिर्षक" -#~ msgid "Multi Account Transaction" -#~ msgstr "बहु खाता कारोबार" +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/report-system/report.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 ../intl-scm/guile-strings.c:1404 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410 ../intl-scm/guile-strings.c:1416 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 ../intl-scm/guile-strings.c:1428 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432 ../intl-scm/guile-strings.c:1446 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452 ../intl-scm/guile-strings.c:1536 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540 ../intl-scm/guile-strings.c:1544 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548 ../intl-scm/guile-strings.c:1552 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 ../intl-scm/guile-strings.c:1560 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 ../intl-scm/guile-strings.c:1568 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572 ../intl-scm/guile-strings.c:1576 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580 ../intl-scm/guile-strings.c:1584 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1588 ../intl-scm/guile-strings.c:1592 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906 ../intl-scm/guile-strings.c:2844 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 ../intl-scm/guile-strings.c:3256 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262 ../intl-scm/guile-strings.c:3268 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 ../intl-scm/guile-strings.c:3280 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286 ../intl-scm/guile-strings.c:3292 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298 ../intl-scm/guile-strings.c:3304 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310 ../intl-scm/guile-strings.c:3316 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 ../intl-scm/guile-strings.c:3454 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460 ../intl-scm/guile-strings.c:3466 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472 ../intl-scm/guile-strings.c:3478 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484 ../intl-scm/guile-strings.c:3490 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:3502 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 ../intl-scm/guile-strings.c:3516 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3522 ../intl-scm/guile-strings.c:3654 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:3666 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672 ../intl-scm/guile-strings.c:3678 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684 ../intl-scm/guile-strings.c:3690 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 ../intl-scm/guile-strings.c:3704 +msgid "Display" +msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस" -#, fuzzy -#~ msgid "Account Register Features" -#~ msgstr "खाता रजिष्टर" +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402 ../intl-scm/guile-strings.c:1794 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 ../intl-scm/guile-strings.c:3398 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604 +msgid "Display the date?" +msgstr "मिति प्रदर्शन गर्ने?" -#~ msgid "Choosing a Register Style" -#~ msgstr "एउटा रजिष्टर शैली रोज्दा" +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 ../intl-scm/guile-strings.c:1802 +msgid "Display the check number?" +msgstr "चेक सँख्या पर्दर्शन गर्ने?" -#~ msgid "Using Entry Shortcuts" -#~ msgstr "प्रविष्टि सर्टकटहरु प्रयोग गर्दा" +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 ../intl-scm/guile-strings.c:1806 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 ../intl-scm/guile-strings.c:3404 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 +msgid "Display the description?" +msgstr "वर्णन प्रदर्शन गर्ने?" -#~ msgid "Additional Transaction Examples" -#~ msgstr "थप कारोबार उदाहरणहरु" +#. src/report/standard-reports/register.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 +msgid "Display the account?" +msgstr "खाता पर्दर्शन गर्ने?" -#~ msgid "Setting up Accounts" -#~ msgstr "खाताहरु सेट अप गर्दा" +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426 ../intl-scm/guile-strings.c:1838 +msgid "Display the number of shares?" +msgstr "शेयरहरुको सँख्या प्रदर्शन गर्ने?" -#~ msgid "Entering Deposits" -#~ msgstr "धरौटीहरु प्रविष्ट गर्दा" +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436 ../intl-scm/guile-strings.c:1854 +msgid "Display the amount?" +msgstr "रकम प्रदर्शन गर्ने?" -#~ msgid "Entering Withdrawals" -#~ msgstr "हटाइएको प्रविष्टि गर्दा" +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 ../intl-scm/guile-strings.c:1642 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1860 +msgid "Single" +msgstr "एकल" -#~ msgid "ATM/Cash Withdrawals" -#~ msgstr "हटाइएको ATM/नगद" +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 ../intl-scm/guile-strings.c:1862 +msgid "Single Column Display" +msgstr "एकल स्तम्भ प्रदर्शन" -#, fuzzy -#~ msgid "Reconciling your Accounts" -#~ msgstr "तपाईंको खाताहरु मिलान गर्दै" +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442 ../intl-scm/guile-strings.c:1864 +msgid "Double" +msgstr "डबल" -#, fuzzy -#~ msgid "Managing Credit Cards" -#~ msgstr "क्रेडिट कार्डहरु" +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 ../intl-scm/guile-strings.c:1866 +msgid "Two Column Display" +msgstr "दुइ स्तम्भ प्रदर्शन" -#~ msgid "Setting Up Accounts" -#~ msgstr "खाताहरु सेटअप गर्दा" +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450 ../intl-scm/guile-strings.c:1846 +msgid "Display a running balance" +msgstr "एउटा चलिरहेको सन्तुलन प्रदर्शन गर्नुहोस" -#~ msgid "Entering Charges" -#~ msgstr "शुल्कहरु प्रविष्ट गर्दा" +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456 ../intl-scm/guile-strings.c:1850 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 ../intl-scm/guile-strings.c:3458 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 +msgid "Display the totals?" +msgstr "जोडहरु प्रदर्शन गर्ने?" -#~ msgid "Entering Payments" -#~ msgstr "भुक्तानीहरु प्रविष्ट गर्दा" +#. src/report/standard-reports/register.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 +msgid "Total Debits" +msgstr "कूल डेविटहरु" -#~ msgid "Custom Accounts Example" -#~ msgstr "ग्राहक खाताहरु उदाहरण" +#. src/report/standard-reports/register.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460 +msgid "Total Credits" +msgstr "कूल क्रेडिटहरु" -#~ msgid "Buying New Investments" -#~ msgstr "नयाँ लगानीहरु खरिद गर्दा" +#. src/report/standard-reports/register.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462 +msgid "Net Change" +msgstr "खुद परिवर्तन" -#, fuzzy -#~ msgid "Selling Investments" -#~ msgstr "लगानीहरु" +#. src/report/standard-reports/register.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464 +msgid "Client" +msgstr "ग्राहक" +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 ../intl-scm/guile-strings.c:1486 #, fuzzy -#~ msgid "Recording Dividends and Interest (How-To)" -#~ msgstr "मुद्रा अदल बदल रेकर्ड गर्दा (कसरी-)" +msgid "General Journal" +msgstr "साधारण बहीखाता" -#, fuzzy -#~ msgid "Recording Stock Splits and Mergers (How-To)" -#~ msgstr "मुद्रा अदल बदल रेकर्ड गर्दा (कसरी-)" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506 +msgid "Transaction Report" +msgstr "कारोबार प्रतिवेदन" -#, fuzzy -#~ msgid "Portfolio View" -#~ msgstr "पोर्टफोलियो" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 +msgid "Table for Exporting" +msgstr "आयात गर्दाको लागि तालिका" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 #, fuzzy -#~ msgid "Updating Prices (How-To)" -#~ msgstr "दरहरु अदल बदल स्तरवृध्दि गर्दा (कसरी)" +msgid "Common Currency" +msgstr "साझा मुद्रा" -#, fuzzy -#~ msgid "Reconciling with the Brokerage Statement (How-To)" -#~ msgstr "एउटा विदेशी मुद्रामा मिलान गरिएको विवरणहरु (कसरी-)" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532 +msgid "Total For " +msgstr " लागि जोड" -#~ msgid "GnuCash Help" -#~ msgstr "जिएनयुक्यास मद्दत" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534 ../intl-scm/guile-strings.c:1896 +msgid "Grand Total" +msgstr "कूल जोड" -#~ msgid "What is GnuCash?" -#~ msgstr "जिएनयुक्यास के हो?" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1616 +msgid "Transfer from/to" +msgstr "वाट/लाइ स्थानान्तरण गर्नुहोस" -#~ msgid "Getting Started" -#~ msgstr "प्राप्त गर्दा सुरु गरिएको" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636 +msgid "Report style" +msgstr "प्रतिवेदन शैलि" -#~ msgid "Running GnuCash for the First Time" -#~ msgstr "पहिलो पटकको लागि जिएनयुक्यास चलाउँदै" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638 +msgid "Multi-Line" +msgstr "वहुविद-रेखा" -#~ msgid "Import QIF Files" -#~ msgstr "QIF फाइलहरु आयात गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 +msgid "Display N lines" +msgstr " N रेखाहरु प्रदर्शन गर्नुहोस" -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "प्रयोग" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644 +msgid "Display 1 line" +msgstr "१ रेखा प्रदर्शन गर्नुहोस" -#~ msgid "GnuCash Windows" -#~ msgstr "जिएनयुक्यास सञ्झाल" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646 +#, fuzzy +msgid "Convert all transactions into a common currency" +msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस सबै ए" -#~ msgid "Menus" -#~ msgstr "मेनुहरु" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648 +msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells" +msgstr "अतिरिक्त कक्षहरुसंग काट्नुहोस & टाँस्नुहोस को लागि अनुकुल तालिका ढाँचा गर्दछ" -#~ msgid "Summary Bar" -#~ msgstr "सारांश पट्टि" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650 +msgid "Report Accounts" +msgstr "खाताको प्रतिवेदन दिनुहोस" -#~ msgid "Account Tree" -#~ msgstr "खाता ट्रि" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654 +msgid "Filter Accounts" +msgstr "खाता फिल्टर गर्नुहोस" -#~ msgid "Status Bar" -#~ msgstr "वस्तस्थिति पट्टि" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656 +msgid "Filter on these accounts" +msgstr "यिनि खाताहरुको फिल्टर गर्नुहोस" -#~ msgid "List of Transactions" -#~ msgstr "कारोबारहरुको सूची" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660 +msgid "Filter account" +msgstr "खाता फिल्टर गर्नुहोस" -#~ msgid "Report Window" -#~ msgstr "सञ्झ्याल प्रतिवेदन गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664 +msgid "Do not do any filtering" +msgstr "कुनै फिल्टर गर्दै नगर्नुहोस" -#~ msgid "Tool Windows" -#~ msgstr "उपकरण सञ्झ्याल" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666 +msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" +msgstr "कारोबारहरु लाइ/वाट फिल्टर खाताहरु सम्मिलित गर्नुहोस" -#~ msgid "Scheduled Transactions Window" -#~ msgstr "निर्धारित गरिएको कारोबारको सञ्झ्याल" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668 +msgid "Include transactions to/from filter accounts only" +msgstr "कारोबारहरु लाइ/वाट फिल्टर खाताहरु मात्र सम्मिलित गर्नुहोस" -#~ msgid "Reconcile Window" -#~ msgstr "संझ्याल मिलान गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670 +msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" +msgstr "कारोबारहरु लाइ/वाट फिलटर खाताहरु निष्काशन गर्नुहोस" -#~ msgid "Commodity Editor" -#~ msgstr "जिन्सी सम्पादक" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672 +msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts" +msgstr "कारोबारहरु लाइ/वाट सवै फिल्टर खाताहरु निष्काशन गर्नुहोस" -#~ msgid "Find Transactions" -#~ msgstr "कारोबारहरु फेला पार्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674 +msgid "How to handle void transactions" +msgstr "खाली कारोबारहरु कसरी ह्यान्डल गर्नुहुन्छ" -#~ msgid "Help Window" -#~ msgstr "मद्दत सञ्झ्याल" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676 +msgid "Non-void only" +msgstr "खालि-नगरिएको मात्र" -#~ msgid "Setting Up and Editing Accounts" -#~ msgstr "सेटिङ अप र खाताहरु सम्पादन गर्दै" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678 +msgid "Show only non-voided transactions" +msgstr "खाली-नगरिएको कारोबारहरु मात्र देखाउनुहोस" -#~ msgid "Types of GnuCash Accounts" -#~ msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरुको प्रकारहरु" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680 +msgid "Void only" +msgstr "खाली मात्र" -#~ msgid "To Create a Chart of Accounts" -#~ msgstr "खाताहरुको एउटा चित्रपट सृजना गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682 +msgid "Show only voided transactions" +msgstr "खाली नगरिएको कारोबारहरु मात्र देखाउनुहोस" -#~ msgid "To Create a New Account" -#~ msgstr "एउटा नयाँ खाता सृजना गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684 +msgid "Both" +msgstr "दुबै" -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "साधारण जानकारी" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686 +msgid "Show both (and include void transactions in totals)" +msgstr "दुबै (र जोडहरुमा खाली कारोबारहरु सम्मिलित) देखाउनुहोस" -#~ msgid "To Edit an Account" -#~ msgstr "एउटा खाता सम्पादन गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 +msgid "Do not sort" +msgstr "क्रमबद्ध नगर्नुहोस" -#~ msgid "To Edit a Chart of Accounts" -#~ msgstr "खाताहरुको एउटा चित्रपट सम्पादन गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 +msgid "Sort & subtotal by account name" +msgstr "खाता नाम द्वारा क्रमबद्ध & उप-जोड" -#~ msgid "To Delete an Account" -#~ msgstr "एउटा खाता मेटनुहोस" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 +msgid "Sort & subtotal by account code" +msgstr "खाता संकेत द्वारा क्रमबद्ध & उप-जोड" -#~ msgid "To Jump to Another Account" -#~ msgstr "अर्को खातामा जानुहोस" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704 +msgid "Exact Time" +msgstr "दुरुस्त समय" -#~ msgid "To Reconcile an Account to a Statement" -#~ msgstr "एउटा विवरणलाइ एउटा खातामा मिलान गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706 +msgid "Sort by exact time" +msgstr "दुरुस्त समय द्वारा क्रमवद्ध गर्नुहोस" -#~ msgid "Reconcile Information" -#~ msgstr "जानकारी मिलान गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710 +msgid "Sort by the Reconciled Date" +msgstr "मिलान गरिएको मिति द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस" -#~ msgid "To Perform a Stock Split" -#~ msgstr "एउटा मौज्दात विभाजन प्रस्तुत गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712 +msgid "Register Order" +msgstr "आदेश रजिष्टर" -#~ msgid "Stock Split Druid" -#~ msgstr "मौज्दात विभाजन ड्रुइड" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 +msgid "Sort as with the register" +msgstr "रजिष्टर संग को रुपमा क्रमबद्ध गर्नुहोस" -#~ msgid "Using the Register to Record Transactions" -#~ msgstr "कारोबाहरु रेकर्ड राख्न रजिष्टर प्रयोग गर्दै" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 +msgid "Sort by account transferred from/to's name" +msgstr "खाता स्थानान्तर गरिएको बाट/लाइको नाम द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस" -#~ msgid "Changing the Register View" -#~ msgstr "रजिष्टर दृश्य परिवर्तित" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 +msgid "Sort by account transferred from/to's code" +msgstr "खाता स्थानान्तर गरिएको बाट/लाइको संकेत द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस" -#~ msgid "To Enter a Transaction" -#~ msgstr "एउटा कारोबार प्रविष्ट गर्न" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734 +msgid "Sort by check/transaction number" +msgstr "कारोबार सँख्या/जाँच द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस" -#~ msgid "Enter Directly in the Register Window" -#~ msgstr "रजिष्टर सञ्झ्यालमा प्रत्यक्ष प्रविष्ट गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740 +msgid "Ascending" +msgstr "बढदो" -#~ msgid "Enter in the Transfer Funds Window" -#~ msgstr "स्थानान्तरण कोषहरु सञ्झ्यालमा प्रविष्ट गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742 +msgid "smallest to largest, earliest to latest" +msgstr "सबभन्दा सानो बाट सबभन्दा ठुलो, सबभन्दा पहिलेको बाट सबभन्दा पछिको" -#~ msgid "To Enter Multiple Split Transactions" -#~ msgstr "वहुविद विभाजन कारोबारहरु प्रविष्ट गर्न" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744 +msgid "Descending" +msgstr "घट्दो" -#~ msgid "To Enter Multiple Currency Transactions" -#~ msgstr "वहुविद मुद्रा कारोबारहरु प्रविष्ट गर्न" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 +msgid "largest to smallest, latest to earliest" +msgstr "सबभन्दा ठुलो बाट सबभन्दा सानो, सबभन्दा पछिको बाट सबभन्दा पहिलेको" -#~ msgid "To Edit a Transaction" -#~ msgstr "एउटा कारोबार सम्पादन गर्न" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 +msgid "Sort by this criterion first" +msgstr "यो पहिलो मापदण्ड द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस" -#~ msgid "To Delete a Transaction" -#~ msgstr "एउटा कारोबार मेटन" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768 +msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" +msgstr "उप-जोडको र उप शिर्षकहरुको लागि पुरा खाता नाम देखाउने?" -#~ msgid "To Remove Transaction Splits" -#~ msgstr "कारोबार विभाजनहरु हटाउन" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772 +msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" +msgstr "उप-जोडको र उप शिर्षकको लागि खाता संकेत देखाउने?" -#~ msgid "To Copy a Transaction" -#~ msgstr "एउटा कारोबार प्रतिलिपि बनाउन" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774 +msgid "Subtotal according to the primary key?" +msgstr "प्राथमिक कुञ्जि अनुसार उप-जोड?" -#~ msgid "To Schedule Transactions" -#~ msgstr "कारोबारहरु निर्धारण गर्न" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 ../intl-scm/guile-strings.c:1786 +msgid "Do a date subtotal" +msgstr "एउटा मिति उपजोड गर्नुहोस" -#~ msgid "Scheduled Transaction Editor" -#~ msgstr "निर्धारित कारोबार सम्पादक" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1780 +msgid "Order of primary sorting" +msgstr "प्राथमिक क्रमबद्धको आदेश दिनुहोस" -#~ msgid "Since Last Run Druid" -#~ msgstr "अन्तिम ड्रुइड चलाइए देखि" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1782 +msgid "Sort by this criterion second" +msgstr "यो दोस्रो मापदण्ड द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस" -#~ msgid "Mortgage & Loan Repayment Druid" -#~ msgstr "धितो & ऋण पुन भुक्तानी ड्रुइड" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1784 +msgid "Subtotal according to the secondary key?" +msgstr "गौंण कुञ्जि अनुसार उप-जोड?" -#~ msgid "To Print Checks" -#~ msgstr "चेकहरु छाप्न" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790 +msgid "Order of Secondary sorting" +msgstr "गौंण क्रमबद्ध गर्दाको आदेश" -#~ msgid "Using GnuCash Reports and Charts" -#~ msgstr "जिएनयुक्यास प्रतिवेदन र चित्रपटहरु प्रयोग" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798 +msgid "Display the reconciled date?" +msgstr "मिलान गरिएको मिति प्रदर्शन गर्ने?" -#~ msgid "Types of Reports and Graphs" -#~ msgstr "प्रतिवेदनहरु र ग्राफहरुको प्रकारहरु" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810 +msgid "Display the memo?" +msgstr "मेमो प्रदर्शन गर्ने?" -#~ msgid "General Reports" -#~ msgstr "सामान्य प्रतिवेदनहरु" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 +msgid "Display the account name?" +msgstr "खाता नाम प्रदर्शन गर्ने?" -#~ msgid "Assets & Liabilities" -#~ msgstr "सम्पतिहरु & दायित्वहरु" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818 ../intl-scm/guile-strings.c:1830 +msgid "Display the full account name" +msgstr "पुरा खाता नाम प्रदर्शन गर्ने?" -#~ msgid "Income & Expense" -#~ msgstr "आम्दानि & खर्च" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 +msgid "Display the account code" +msgstr "खाता संकेत प्रदर्शन गर्नुहोस" -#~ msgid "Business Reports" -#~ msgstr "व्यवसाय प्रतिवेदनहरु" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826 +msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)." +msgstr "अर्को खाता नाम प्रदर्शन गर्ने? (यदि यो एउटा विभाजन कारोबार हो, यो परामिति अनुमान गरिएको छ)" -#~ msgid "To Create Reports and Graphs" -#~ msgstr "प्रतिवेदनहरु र ग्राफहरु सृजना गर्न" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 +msgid "Display the other account code" +msgstr "अर्को खाता संकेत प्रदर्शन प्रदर्शन गर्नुहोस" -#~ msgid "To Customize Reports and Graphs" -#~ msgstr "प्रतिवेदनहरु र ग्राफहरु अनुकूलन गर्न" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 +msgid "Display the shares price?" +msgstr "शेयरहरुको मुल्य प्रदर्शन गर्ने?" -#~ msgid "To Print or Export Reports and Graphs" -#~ msgstr "प्रतिवेदनहरु र ग्राफहरु छाप्न र आयात गर्न" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858 +msgid "No amount display" +msgstr "नभएको रकम प्रदर्शन" -#~ msgid "Customizing GnuCash" -#~ msgstr "जिएनुयक्यास अनुकूलन गर्दै" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 +msgid "Reverse amount display for certain account types" +msgstr "निश्यित खाता प्रकारहरुको लागि खाता प्रदर्शन फर्काउनुहोस" -#~ msgid "Account Options" -#~ msgstr "खाता विकल्पहरु" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 +msgid "Don't change any displayed amounts" +msgstr "कुनै प्रदर्शन गरिएको रकमहरु परिवर्तन नगर्नुहोस" -#~ msgid "Setting Your Preferences" -#~ msgstr "तपाईंको प्राथमिकताहरु सेटिङ्ग" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 +msgid "Income and Expense" +msgstr "आम्दानि र खर्च" -#~ msgid "Online Banking & Importing" -#~ msgstr "अनलाइन बैङ्किङ & आयात" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878 +msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts" +msgstr "आम्दानि र खर्च खाताहरुको लागि फर्काइएको रकम प्रदर्शन गर्नुहोस" -#~ msgid "User Info" -#~ msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880 +msgid "Credit Accounts" +msgstr "क्रेडिट खाताहरु" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "उन्नत गरिएको" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882 +msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts" +msgstr "दायित्व, भुक्तानीयोग्य, समान, क्रेडिट कार्ड, र आम्दानी खाताहरु फर्काइएको रकम प्रदर्शन गर्नुहोस" -#~ msgid "Changing Style Sheets" -#~ msgstr "शैलि पानाहरु परिवर्तन गर्दै" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884 +#, c-format +msgid "From %s To %s" +msgstr "वाट %s लाइ %s" -#~ msgid "Setting Tax Options" -#~ msgstr "कर विकल्पहरु सेटिङ्ग" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886 ../intl-scm/guile-strings.c:1890 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1894 ../intl-scm/guile-strings.c:1898 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 ../intl-scm/guile-strings.c:2264 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 ../intl-scm/guile-strings.c:2276 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 ../intl-scm/guile-strings.c:2288 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 ../intl-scm/guile-strings.c:2300 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 ../intl-scm/guile-strings.c:2346 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 ../intl-scm/guile-strings.c:2354 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358 ../intl-scm/guile-strings.c:2362 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366 ../intl-scm/guile-strings.c:2370 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374 ../intl-scm/guile-strings.c:2476 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:2488 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494 ../intl-scm/guile-strings.c:2500 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 ../intl-scm/guile-strings.c:2512 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 ../intl-scm/guile-strings.c:2558 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562 ../intl-scm/guile-strings.c:2566 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570 ../intl-scm/guile-strings.c:2574 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 ../intl-scm/guile-strings.c:2582 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586 +msgid "Colors" +msgstr "रंगहरु" -#~ msgid "TXF Export - Known Anomalies and Limitations" -#~ msgstr "TXF आयात - ज्ञात असंगति र सिमाहरु" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 +msgid "Primary Subtotals/headings" +msgstr "प्राथमिक उप-जोडको/शीर्षकहरु" -#~ msgid "Detailed TXF Category Descriptions" -#~ msgstr "विस्तृत गरिएको TXF कोटिहरु विवरणहरु" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1892 +msgid "Secondary Subtotals/headings" +msgstr "गौण उप-जोडको/शीर्षकहरु" -#~ msgid "Report a bug" -#~ msgstr "एउटा वग प्रतिवेदन वनाउनुहोस" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900 +msgid "Split Odd" +msgstr "विभाजन विजोर" -#~ msgid "URL to frame" -#~ msgstr "URL लाइ फ्रेममा" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 +msgid "Split Even" +msgstr "विभाजन बराबर" -#~ msgid "URL to display in report" -#~ msgstr "प्रतिवेदनमा URL प्रदर्शन गर्न" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1914 +msgid "No matching transactions found" +msgstr "जोडा नमिलाइको कारोबारको कोष" -#~ msgid "Frame URL" -#~ msgstr "फ्रेम URL" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1916 +#, fuzzy +msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel." +msgstr "होइन भेटायो समय र भित्र विकल्पहरु समूह." -#~ msgid "Custom Web Report" -#~ msgstr "अनुकूलन वेब प्रतिवेदन" +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1918 +msgid "Account Summary" +msgstr "खाता सारांश" +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938 #, fuzzy -#~ msgid "Include subaccounts in balance" -#~ msgstr "छापिएको सन्तुलनमा सहायक-खाता सन्तुलन सम्मिलित गर्ने?" +msgid "Depth limit behavior" +msgstr "गहिराई" +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 #, fuzzy -#~ msgid "Omit Balance" -#~ msgstr "सन्तुलन खोल्दा" +msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)" +msgstr "लाई कुनै पनि" +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 ../intl-scm/guile-strings.c:2800 #, fuzzy -#~ msgid "Do not show parent account balances" -#~ msgstr "तपाईंसँग सन्तुलनहरु सहित कुनै मौज्दात खाताहरु छैन!" +msgid "Account Balance" +msgstr "लेखा सन्तुलन" +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964 #, fuzzy -#~ msgid "Do not show subtotals" -#~ msgstr "उप-जोडको देखाउनुहोस" +msgid "Show an account's balance" +msgstr "देखउ एस" +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968 #, fuzzy -#~ msgid "Do not subtotal selected parent accounts" -#~ msgstr "प्रमुल खाताहरुको लागि उप-जोडको देखाउनुहोस" +msgid "Show an account's account code" +msgstr "देखउ एस संकेत" +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 #, fuzzy -#~ msgid "Balance sheet as-of date" -#~ msgstr "वासलात खाताहरु" +msgid "Show an account's account type" +msgstr "देखउ एस प्रकार" +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974 #, fuzzy -#~ msgid "Account summary as-of date" -#~ msgstr "खाता सारांश" +msgid "Account Description" +msgstr "लेखा बर्णन" +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "GnuCash can act as a simple web browser! To display a web page as a " -#~ "report, use the Sample & Custom -> \"Custom Web Report\" report." -#~ msgstr "" -#~ "जिएनयुक्यासले एउटा सधारण वेब ब्राउजरको रुपमा कार्य गर्दछ! एउटा\n" -#~ "प्रतिवेदनको रुपमा एउटा वेब पृष्ठ प्रदर्शन गर्न, , नमुना & अनुकुल -> \n" -#~ "\"अनुकुल वेब प्रतिवेदन\" प्रयोग गर्नुहोस." +msgid "Show an account's description" +msgstr "देखउ एस बर्णन" +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978 #, fuzzy -#~ msgid "Employee Name " -#~ msgstr "कर्मचारी नाम" +msgid "Account Notes" +msgstr "लेखा टिप्पणीहरु" +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980 #, fuzzy -#~ msgid "Create a new window for each new invoice." -#~ msgstr "" -#~ "प्रत्येक प्रतिवेदन वा खाता ट्रि को लागि एउटा नयाँ माथिल्लो सञ्झ्याल सृजना गर्नुहोस" +msgid "Show an account's notes" +msgstr "देखउ एस द्रष्टव्य" +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 #, fuzzy -#~ msgid "Du_plicate Transaction" -#~ msgstr "नक्कल गरिएको कारोबार" - -#~ msgid "Delete Transaction" -#~ msgstr "कारोबार मेट्नुहोस" +msgid "Recursive Balance" +msgstr "पुनरावृतिक सन्तुलन" +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 #, fuzzy -#~ msgid "_Cancel the current transaction" -#~ msgstr "हालको कारोबार रद्द गर्नुहोस" +msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit" +msgstr "देखउ जम्मा भित्र को कुनै पनि मा" +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000 #, fuzzy -#~ msgid "GnuCash" -#~ msgstr "जिएनयुक्यास बाट निस्कनुहोस" +msgid "Raise Accounts" +msgstr "बढ्दो" +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002 #, fuzzy -#~ msgid "Money Management" -#~ msgstr "फाईल व्यवस्थापनपन" +msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit" +msgstr "मा" +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004 #, fuzzy -#~ msgid "The custom date format." -#~ msgstr "अनुकूल ढाँचा" +msgid "Omit Accounts" +msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006 #, fuzzy -#~ msgid "Where to print the payee name." -#~ msgstr "तपाइले कामदारहरुको नाम प्रविष्ट गराउनुपर्दछ." +msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit" +msgstr "कुनै पनि" -#, fuzzy -#~ msgid "Default currency." -#~ msgstr "मुद्रा/सुरक्षा चयन गर्नुहोस " +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008 +msgid "Code" +msgstr "संकेत" +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014 #, fuzzy -#~ msgid "How to draw the toolbar." -#~ msgstr "उपकरणपट्टि प्रदर्शन गर्नुहोस" +msgid "Account title" +msgstr "लेखा" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030 #, fuzzy -#~ msgid "Show two lines of information for each transaction." -#~ msgstr "प्रत्येक कारोबारको लागि जानकारीको दुइ लाइनहरु देखाउनुहोस" +msgid "Balance Sheet Date" +msgstr "सन्तुलन पाना मिति" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032 #, fuzzy -#~ msgid "Use system currency." -#~ msgstr "मुद्रा/सुरक्षा चयन गर्नुहोस " - -#~ msgid "Summarybar" -#~ msgstr "सारांशपट्टि" +msgid "Single column Balance Sheet" +msgstr "एकल सन्तुलन पाना" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034 #, fuzzy -#~ msgid " Report" -#~ msgstr "प्रतिवेदन" - -#~ msgid " Report: " -#~ msgstr " प्रतिवेदन: " +msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section" +msgstr "टंकण महल भित्र महल लाई ए दोस्रो दाँया को महल" -#~ msgid "Current Financial Year Start" -#~ msgstr "हालको आर्थिक वर्ष सुरु" - -#~ msgid "Start of the current financial year/accounting period" -#~ msgstr "हालको आर्थिक वर्ष सुरु/ लेखाप्रणाली अवधि" - -#~ msgid "Previous Financial Year Start" -#~ msgstr "अघिल्लो आर्थिक वर्ष सुरु" - -#~ msgid "The start of the previous financial year/accounting period" -#~ msgstr "अघिल्लो आर्थिक वर्षको सुरु/लेखाप्रणाली अवधि" - -#~ msgid "End of the previous Financial year/Accounting Period" -#~ msgstr "अघिल्लो आर्थिक वर्षको अन्त्य/ लेखाप्रणाली अवधि" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068 +#, fuzzy +msgid "Label the assets section" +msgstr "लेबल महल" -#~ msgid "End Current Financial Year" -#~ msgstr "हाल आर्थिक वर्ष सुरु" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to include a label for the assets section" +msgstr "वा होइन लाई ए लेबल॒ लागि महल" -#~ msgid "End of the current Financial year/Accounting Period" -#~ msgstr "हालको आर्थिक वर्षको अन्त्य/ लेखाप्रणाली अवधि" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072 +#, fuzzy +msgid "Include assets total" +msgstr "राखिएको जम्मा" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074 #, fuzzy -#~ msgid "Number of days to retain old files" -#~ msgstr "लग फाइलहरु कायम राख्ने दिनहरु" +msgid "Whether or not to include a line indicating total assets" +msgstr "वा होइन लाई ए जम्मा" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076 #, fuzzy -#~ msgid "Compress output files?" -#~ msgstr "डाटा फाइल सङ्कुचन गर्नुहोस." +msgid "Label the liabilities section" +msgstr "लेबल महल" -#~ msgid "" -#~ "The current transaction has been changed.\n" -#~ "Would you like to record it?" -#~ msgstr "" -#~ "हालको कारोबार परिवर्तन भएको छ.\n" -#~ "तपाईं यसको रेकर्ड राख्न चाहनुहुन्छ?" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section" +msgstr "वा होइन लाई ए लेबल॒ लागि महल" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "दृश्य" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080 +#, fuzzy +msgid "Include liabilities total" +msgstr "राखिएको जम्मा" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082 #, fuzzy -#~ msgid "How many days in advance to notify the user." -#~ msgstr "बिलहरुको आगामी बाँकी म्यादको बारेमा सावधान गर्ने भविष्यका दिनहरु." +msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities" +msgstr "वा होइन लाई ए जम्मा" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 #, fuzzy -#~ msgid "How many days in advance to remind the user." -#~ msgstr "सम्झना गर्न पहिल्यै पुर्वनिर्धारित दिनहरुको सँख्या" +msgid "Label the equity section" +msgstr "लेबल महल" -#~ msgid "Search for..." -#~ msgstr "...को लागि खोज्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to include a label for the equity section" +msgstr "वा होइन लाई ए लेबल॒ लागि महल" -#~ msgid "" -#~ "The account %s\n" -#~ "does not allow transactions.\n" -#~ msgstr "" -#~ "खाताले %s\n" -#~ "कारोवारहरुलाइ अनुमति दिदैन.\n" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088 +#, fuzzy +msgid "Include equity total" +msgstr "राखिएको जम्मा" -#~ msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?" -#~ msgstr "अन्तिम बचत देखि परिवर्तनहरु गरिएको छ, के फाइलमा डेटा बचत गर्ने?" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to include a line indicating total equity" +msgstr "वा होइन लाई ए जम्मा" -#~ msgid "Welcome Sample Report" -#~ msgstr "स्वागत नमूना प्रतिवेदन" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108 +#, fuzzy +msgid "Total Assets" +msgstr "जम्मा" -#~ msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" -#~ msgstr "जिएनयुक्यास प्रतिवेदन पर्दामा स्वागतम" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112 +#, fuzzy +msgid "Total Liabilities" +msgstr "जम्मा" -#~ msgid "Description: " -#~ msgstr "बर्णन: " +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 +#, fuzzy +msgid "Retained Losses" +msgstr "लाभ र नोक्सान" -#~ msgid "Tax Account" -#~ msgstr "कर खाता" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124 +msgid "Total Equity" +msgstr "समान जोड" -#~ msgid "You must enter values for the other quantities." -#~ msgstr "अन्य परिमाणहरुको लागि तपाईंले मान हरु प्रविष्ट गराउनु पर्दछ." +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 +#, fuzzy +msgid "Total Liabilities & Equity" +msgstr "जम्मा" -#~ msgid "You must enter a valid expression." -#~ msgstr "तपाईंले एउटा वैध अभिव्यक्ति प्रविष्ट गराउनुपर्दछ." +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128 ../intl-scm/guile-strings.c:2162 +msgid "Average Balance" +msgstr "औसत सन्तुलन" -#~ msgid "Remove old prices" -#~ msgstr "पुरानो मुल्य हरु हटाउनुहोस" +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146 +msgid "Do transaction report on this account" +msgstr "यो प्रतिवेदनमा कारोबार प्रतिवेदन गर्नुहोस" -#, fuzzy -#~ msgid "You must resolve all collisions." -#~ msgstr "तपाईंले एउटा वैध अभिव्यक्ति प्रविष्ट गराउनुपर्दछ." +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148 ../intl-scm/guile-strings.c:2198 +msgid "Show table" +msgstr "तालिका देखाउनुहोस" -#~ msgid "Balance Information" -#~ msgstr "सन्तुलन जानकारी" +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150 +msgid "Display a table of the selected data." +msgstr "डाटा चयन गरिएको एउटा तालिका प्रदर्शन गर्नुहोस." -#~ msgid "Detailed Description" -#~ msgstr "विस्तृत वर्णन" +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2152 ../intl-scm/guile-strings.c:2196 +msgid "Show plot" +msgstr "प्लट देखाउनुहोस" -#~ msgid "Enter opening balances" -#~ msgstr "शुरुको सन्तुलनहरु प्रविष्ट गराउनुहोस" +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 +msgid "Display a graph of the selected data." +msgstr "चयन गरिएको डाटाको एउटा ग्राफ देखाउनुहोस." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the\n" -#~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All\n" -#~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an\n" -#~ "opening balance." -#~ msgstr "" -#~ "यदि तपाईं एउटा खातासँग एउटा शुरुको सन्तुलन राख्न चाहनुहुन्छ भने, खातामा क्लिकगर्नुहोस\n" -#~ "र दाँयातिरको बाकसमा सुरुको सन्तुलन प्रविष्ट गराउनुहोस. समान र प्लेसहोल्डर खाताहरु " -#~ "बाहेकसबै खाताहरु\n" -#~ "संग सुरु सन्तुलन हुन सक्दछ." +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156 ../intl-scm/guile-strings.c:2194 +msgid "Plot Type" +msgstr "प्लट प्रकार" -#~ msgid "Transfer Type" -#~ msgstr "स्थानान्तर प्रकार" +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 +msgid "The type of graph to generate" +msgstr "उत्पन्न गर्ने ग्राफको प्रकार" -#, fuzzy -#~ msgid "Account Types to Show" -#~ msgstr "खाता प्रकारहरु" +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164 ../intl-scm/guile-strings.c:2190 +msgid "Profit" +msgstr "नाफा" -#, fuzzy -#~ msgid "Balance Budget" -#~ msgstr "वासलात" +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166 +msgid "Profit (Gain minus Loss)" +msgstr "नाफा (लाभ घटाउ नोक्सान)" -#, fuzzy -#~ msgid "Budget Setup" -#~ msgstr "खाता सेटअप" +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170 +msgid "Gain And Loss" +msgstr "लाभ र नोक्सान" -#, fuzzy -#~ msgid "Category Information" -#~ msgstr "मालिक जानकारी" +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 +msgid "Period start" +msgstr "अवधि सुरु" -#, fuzzy -#~ msgid "Category Setup" -#~ msgstr "पुर्ण सेटअप" +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178 +msgid "Period end" +msgstr "अवधि अन्त्य" -#, fuzzy -#~ msgid "Category Type" -#~ msgstr "प्रकार फिल्टर गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182 +msgid "Maximum" +msgstr "अधिकतम" -#, fuzzy -#~ msgid "Create new Budget" -#~ msgstr "एउटा नयाँ फाइल सृजना गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184 +msgid "Minimum" +msgstr "न्यूनतम" -#, fuzzy -#~ msgid "Finish Budget" -#~ msgstr "समाप्त गर्नुहोस" +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 +msgid "Gain" +msgstr "लाभ" -#, fuzzy -#~ msgid "In Flow" -#~ msgstr "नगद प्रवाह" +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 +msgid "Loss" +msgstr "नोक्सान" -#, fuzzy -#~ msgid "Related Accounts:" -#~ msgstr "चयन गरिएको खाताहरु" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:2332 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 ../intl-scm/guile-strings.c:2544 +msgid "Preparer" +msgstr "तयारी गर्नुहोस" -#~ msgid "Beginning of Period Payments" -#~ msgstr "अवधि भुक्तानीहरुको शुरुवात" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2420 +msgid "Name of person preparing the report" +msgstr "प्रतिवेदन तयार गर्ने व्यक्तिको नाम" -#~ msgid "Continuous Compounding" -#~ msgstr "निरन्तर संयोजित" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212 ../intl-scm/guile-strings.c:2336 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424 ../intl-scm/guile-strings.c:2548 +msgid "Prepared for" +msgstr "लागि तयारी गरिएको" -#~ msgid "Discrete Compounding" -#~ msgstr "छुट्टा संयोजित" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 ../intl-scm/guile-strings.c:2426 +msgid "Name of organization or company prepared for" +msgstr "संगठनको नाम वा तयारी गरिएको कम्पनीको लागि" -#~ msgid "End of Period Payments" -#~ msgstr "अवधि भुक्तानीहरुको अन्त्य" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218 ../intl-scm/guile-strings.c:2340 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:2552 +msgid "Show preparer info" +msgstr "तयारी सूचना देखाउनुहोस" -#, fuzzy -#~ msgid "_Schedule" -#~ msgstr "शेड्युअल" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 ../intl-scm/guile-strings.c:2432 +msgid "Name of organization or company" +msgstr "संगठन वा कम्पनीको नाम" -#, fuzzy -#~ msgid "Merge Account Hierarchy Setup" -#~ msgstr "नयाँ खाता सोपानक्रम सेटअप" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 ../intl-scm/guile-strings.c:2344 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 ../intl-scm/guile-strings.c:2556 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 +msgid "Enable Links" +msgstr "लिङ्कहरु सक्षम पार्नुहोस" -#, fuzzy -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "ऋणहरु" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226 ../intl-scm/guile-strings.c:2438 +msgid "Enable hyperlinks in reports" +msgstr "प्रतिवेदनहरुमा हाइपरलिङ्क सक्षम पार्नुहोस" -#, fuzzy -#~ msgid "Net Asset Value" -#~ msgstr "खुद सम्पतिहरु जम्मा" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 ../intl-scm/guile-strings.c:2234 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240 ../intl-scm/guile-strings.c:2258 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378 ../intl-scm/guile-strings.c:2382 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386 ../intl-scm/guile-strings.c:2390 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:2446 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 ../intl-scm/guile-strings.c:2470 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590 ../intl-scm/guile-strings.c:2594 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598 ../intl-scm/guile-strings.c:2602 +msgid "Images" +msgstr "छविहरु" -#~ msgid "Price:" -#~ msgstr "मुल्य:" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230 ../intl-scm/guile-strings.c:2380 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:2592 +msgid "Background Tile" +msgstr "पृष्ठभूमि टायल" -#~ msgid "Prices" -#~ msgstr "मुल्यहरु" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 ../intl-scm/guile-strings.c:2444 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638 +msgid "Background tile for reports." +msgstr "प्रतिवेदनहरुको लागि पृष्ठभूमि तयार" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2236 ../intl-scm/guile-strings.c:2384 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448 ../intl-scm/guile-strings.c:2596 +msgid "Heading Banner" +msgstr "शीर्षक व्यानर" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238 ../intl-scm/guile-strings.c:2244 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 ../intl-scm/guile-strings.c:2456 +msgid "Banner for top of report." +msgstr "प्रतिवेदनको माथिको लागि व्यानर" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 ../intl-scm/guile-strings.c:2392 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 ../intl-scm/guile-strings.c:2604 #, fuzzy -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "दुबै" +msgid "Heading Alignment" +msgstr "पंक्तिवद्व" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246 ../intl-scm/guile-strings.c:2458 #, fuzzy -#~ msgid "Centimeters" -#~ msgstr "सामग्रीहरु" - -#~ msgid "Custom check format" -#~ msgstr "अनुकुल चेक ढाँचा." +msgid "Left" +msgstr "देब्रे" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 ../intl-scm/guile-strings.c:2460 #, fuzzy -#~ msgid "Inches" -#~ msgstr "बीजकहरु" +msgid "Align the banner to the left" +msgstr "पङ्गतिमा राख्नुहोस् लाई बाँया" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 ../intl-scm/guile-strings.c:2462 #, fuzzy -#~ msgid "Points" -#~ msgstr "लाभहरु" +msgid "Center" +msgstr "बिच" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 ../intl-scm/guile-strings.c:2464 #, fuzzy -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "लाई" +msgid "Align the banner in the center" +msgstr "पङ्गतिमा राख्नुहोस् भित्र केन्द्र" -#~ msgid "A_ction" -#~ msgstr "कार्य" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 ../intl-scm/guile-strings.c:2466 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "दाहिने" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 ../intl-scm/guile-strings.c:2468 #, fuzzy -#~ msgid "Ch_oose Date:" -#~ msgstr "मिति बन्द गर्नुहोस" +msgid "Align the banner to the right" +msgstr "पङ्गतिमा राख्नुहोस् लाई दाँया" -#~ msgid "Check Register" -#~ msgstr "रजिष्टर जाँच गर्नुहोस" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2388 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472 ../intl-scm/guile-strings.c:2600 +msgid "Logo" +msgstr "लोगो" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "बन्द गर्नुहोस" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2474 +msgid "Company logo image." +msgstr "कम्पनी लोगो छवि" -#~ msgid "NOTUSED: Defined in src/gnome/window-register.c" -#~ msgstr "NOTUSED: src/gnome/window-register.c मा परिभाषित" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 ../intl-scm/guile-strings.c:2480 +msgid "General background color for report." +msgstr "प्रतिवेदनको लागि सामान्य पृष्ठभूमि रंग" -#~ msgid "N_otes" -#~ msgstr "द्रष्टव्यहरु" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 ../intl-scm/guile-strings.c:2486 +msgid "Normal body text color." +msgstr "सामान्य पाठको मुख्य भाग रंग" -#~ msgid "Reconcile the main account for this register" -#~ msgstr "यो रजिष्टरको लागि मुख्य खाता मिलान गर्नुहोस" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278 ../intl-scm/guile-strings.c:2356 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490 ../intl-scm/guile-strings.c:2568 +msgid "Link Color" +msgstr "लिङ्क रंग" -#~ msgid "_Stock Split..." -#~ msgstr "मौज्दात बिभाजन..." +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:2492 +msgid "Link text color." +msgstr "लिङ्क पाठ रंग" -#~ msgid " days in advance" -#~ msgstr "पेश्की दिनहरु" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 ../intl-scm/guile-strings.c:2360 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:2572 +msgid "Table Cell Color" +msgstr "तालिका कक्ष रंग" -#~ msgid "Create " -#~ msgstr "सृजना गर्नुहोस." +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 ../intl-scm/guile-strings.c:2498 +msgid "Default background for table cells." +msgstr "तालिका कक्षको लागि पृर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि" -#~ msgid "Creation Options" -#~ msgstr "सृजना विकल्पहरु" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290 ../intl-scm/guile-strings.c:2364 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502 ../intl-scm/guile-strings.c:2576 +msgid "Alternate Table Cell Color" +msgstr "वैकल्पिक तालिका कक्ष रंग" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of Occurences:" -#~ msgstr "घटनाहरुको सँख्या:" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 ../intl-scm/guile-strings.c:2504 +msgid "Default alternate background for table cells." +msgstr "तालिका कक्षहरुको लागि पृर्वनिर्धारित वैकल्पिक पृष्ठभूमि." -#~ msgid "REPLACEME with the Register control box" -#~ msgstr "रजिष्टर नियन्त्रण बाकस संग REPLACEME" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 ../intl-scm/guile-strings.c:2368 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 ../intl-scm/guile-strings.c:2580 +msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" +msgstr "उपशिर्षक/उप-जोड कक्ष रंग" -#, fuzzy -#~ msgid "Register _lines" -#~ msgstr "रजिष्टर रंगहरु" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 ../intl-scm/guile-strings.c:2510 +msgid "Default color for subtotal rows." +msgstr "उप-जोड पंक्तिहरुको लागि पृर्वनिर्धारित रंग" -#~ msgid "Remind me " -#~ msgstr "मलाइ सम्झाउनुहोस " +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302 ../intl-scm/guile-strings.c:2372 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514 ../intl-scm/guile-strings.c:2584 +msgid "Sub-subheading/total Cell Color" +msgstr "सब-उपशिर्षक/जोड कक्ष रंग" -#~ msgid "Template Transactions" -#~ msgstr "टेम्पलेट कारोबारहरु" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 ../intl-scm/guile-strings.c:2516 +msgid "Color for subsubtotals" +msgstr "सब उप-जोडहरुको लागि रंग" -#~ msgid "This window should never be realized." -#~ msgstr "यो सन्झ्याल कहिल्यै पनि वास्तविक गरिनुहुदैंन." +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 ../intl-scm/guile-strings.c:2376 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 ../intl-scm/guile-strings.c:2588 +msgid "Grand Total Cell Color" +msgstr "कूल जोड कक्ष रंग" -#~ msgid "YYYY-MM-DD" -#~ msgstr "YYYY-MM-DD" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 ../intl-scm/guile-strings.c:2522 +msgid "Color for grand totals" +msgstr "कूल जोडहरुको लागि रंग" -#, fuzzy -#~ msgid "lines" -#~ msgstr "अनलाइन" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 ../intl-scm/guile-strings.c:2318 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324 ../intl-scm/guile-strings.c:2394 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398 ../intl-scm/guile-strings.c:2402 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 ../intl-scm/guile-strings.c:2530 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 ../intl-scm/guile-strings.c:2606 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2610 ../intl-scm/guile-strings.c:2614 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 ../intl-scm/guile-strings.c:2652 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658 +msgid "Tables" +msgstr "तालिकाहरु" -#~ msgid "Asset Account" -#~ msgstr "सम्पति खाता" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314 ../intl-scm/guile-strings.c:2396 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 ../intl-scm/guile-strings.c:2608 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648 +msgid "Table cell spacing" +msgstr "तालिका कक्ष खालि ठाँउ" -#~ msgid "Cash Amount:" -#~ msgstr "नगद रकम:" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316 ../intl-scm/guile-strings.c:2322 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 ../intl-scm/guile-strings.c:2534 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 ../intl-scm/guile-strings.c:2656 +msgid "Space between table cells" +msgstr "ठाउँ भिन्नता तालिका कक्षहरु" -#~ msgid "Share Distribution:" -#~ msgstr "शेयर वितरण:" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320 ../intl-scm/guile-strings.c:2400 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 ../intl-scm/guile-strings.c:2612 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 +msgid "Table cell padding" +msgstr "तालिका कक्ष गद्दा" -#~ msgid "TXF Categories" -#~ msgstr "TXF कोटिहरु" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326 ../intl-scm/guile-strings.c:2404 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538 ../intl-scm/guile-strings.c:2616 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2660 +msgid "Table border width" +msgstr "तालिका किनारा चौंडाइ" -#, fuzzy -#~ msgid "Account Tree _Options" -#~ msgstr "खाता विकल्पहरु" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 ../intl-scm/guile-strings.c:2540 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662 +msgid "Bevel depth on tables" +msgstr "तालिकाहरुमा बेभेल गहिराइ" -#~ msgid "Edit the account view options" -#~ msgstr "खाता दृश्य विकल्प सम्पादन गर्नुहोस" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406 ../intl-scm/guile-strings.c:2618 +msgid "Prepared by: " +msgstr "तयारी गर्ने: " -#, fuzzy -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "विकल्पहरु" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 ../intl-scm/guile-strings.c:2620 +msgid "Prepared for: " +msgstr "लागि तयारी गरिएको: " -#~ msgid "Are you sure you want to delete the %s account?" -#~ msgstr "के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं %s खाता मेटन चाहनुहुन्छ?" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 +msgid "Fancy" +msgstr "फेन्सी" -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to delete the %s\n" -#~ "account and all its children?" -#~ msgstr "" -#~ "के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं %s\n" -#~ "खाता र यसको सबै उपखाताहरु मेटन चाहनुहुन्छ ?" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414 +msgid "Technicolor" +msgstr "Technicolor" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624 ../intl-scm/guile-strings.c:2626 #, fuzzy -#~ msgid "Account Tree Options" -#~ msgstr "खाता विकल्पहरु" +msgid "Easy" +msgstr "सजिलो" -#, fuzzy -#~ msgid "Edit scheduled transactions" -#~ msgstr "अनुसुचिबद्ध गरिएको कारोवार सम्पादन गर्नुहोस" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632 +msgid "Background color for reports." +msgstr "प्रतिवेदनको लागि पृष्ठभूमि रंग" + +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636 +msgid "Background Pixmap" +msgstr "Pixmap पृष्ठभूमि" -#~ msgid "Are you sure you want to remove the Splits of this transaction?" -#~ msgstr "के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं यो कारोबारको विभाजनहरु हटाउन चाहनुहुन्छ?" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 +msgid "Enable hyperlinks in reports." +msgstr "प्रतिवेदनहरुमा हाइपरलिङ्क सक्षम पार्नुहोस." -#~ msgid "" -#~ "You would be modifying a transaction with reconciled splits!\n" -#~ "This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be " -#~ "off." -#~ msgstr "" -#~ "तपाईंले मिलान गरिएको विभाजनहरु संग एउटा कारोबार परिमार्जन गर्दै हुनुहुन्छ!\n" -#~ "यो एउटा राम्रो उपाय होइन किनभने यो तपाईंको मिलान गरिएको सन्तुलन बन्द हुने कारक " -#~ "बन्दछ." +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 +msgid "Plain" +msgstr "सादा" -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to delete\n" -#~ " %s\n" -#~ "from the transaction\n" -#~ " %s ?" -#~ msgstr "" -#~ "के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं यसलाइ कारोबार बाट\n" -#~ " %s\n" -#~ "मेटन चाहनुहुन्छ\n" -#~ " %s ?" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666 ../intl-scm/guile-strings.c:2828 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854 +msgid "Default" +msgstr "पूर्वनिर्धारित" -#~ msgid "" -#~ "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " -#~ "delete it from this register window." -#~ msgstr "" -#~ "यो रजिष्टरमा यो कारोबारको विभाजन एंकरिङ हो. तपाईंले यसलाइ यो रजिष्टर संझ्यालबाट " -#~ "मेट्न सक्नुहुन्न." +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 +msgid "Select a date to report on" +msgstr "एउटा डाटा लाइ प्रतिवेदनमा चयन गर्नुहोस" -#~ msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?" -#~ msgstr "के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं हालको कारोबार मेटन चाहनुहुन्छ?" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676 +msgid "Start of reporting period" +msgstr "प्रतिवेदन गर्दाको सुरु अवधि" -#~ msgid "The source for price quotes:" -#~ msgstr "मुल्य कबोलहरुको लागि स्रोत:" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 +msgid "End of reporting period" +msgstr "प्रतिवेदन गर्दाको अन्तिम अवधि" -#~ msgid "Timezone for these quotes:" -#~ msgstr "यी कबोलहरुको लागि समयावधि:" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680 +msgid "The amount of time between data points" +msgstr "डेटा प्वाइन्टहरु बीचको रकम" -#, fuzzy -#~ msgid "multiple sources" -#~ msgstr "वहुविद मुद्राहरु" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 ../intl-scm/guile-strings.c:2688 +msgid "Week" +msgstr "हप्ता" -#, fuzzy -#~ msgid "single source" -#~ msgstr "-- एकल स्रोतहरु --" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690 +msgid "2Week" +msgstr "२हप्ता" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown sources" -#~ msgstr "अज्ञात" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 +msgid "Two Weeks" +msgstr "दुइ हप्ताहरु" -#~ msgid "Split Information" -#~ msgstr "जानकारी विभाजन" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 ../intl-scm/guile-strings.c:2700 +msgid "Quarter" +msgstr "त्रैमासिक" -#, fuzzy -#~ msgid "name" -#~ msgstr "नाम" - -#, fuzzy -#~ msgid "number" -#~ msgstr "संख्या" - -#~ msgid "Unknown file type" -#~ msgstr "अज्ञात फाईल प्रकार" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Misc" -#~ msgstr "विविध" - -#, fuzzy -#~ msgid "Testing stuff" -#~ msgstr "परिक्षण गर्दा" - -#~ msgid "Version: Gnucash-%s" -#~ msgstr "संस्करण: जिएनयुक्यास-%s" - -#~ msgid "" -#~ "-Red transactions require your intervention or they will NOT be " -#~ "imported.\n" -#~ "-Yellow transactions probably require your intervention or they will be " -#~ "imported unbalanced.\n" -#~ "-Green transactions will be imported balanced (you may still want to " -#~ "double check the match or destination account).\n" -#~ "\n" -#~ "-Select \"A\" to Add the transaction as new\n" -#~ "-Select \"R\" to Reconcile a matching transaction\n" -#~ "-Select neither to Skip (The transaction won't be imported at all)\n" -#~ "-\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction " -#~ "to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if " -#~ "required)." -#~ msgstr "" -#~ "-रातो कारोबारहरुलाई तपाईंको मध्यस्थता आवश्यक पर्दछ वा तिनिहरु आयात हुँदैनन.\n" -#~ "-पहेँलो कारोबारहरुलाई तपाईंको मध्यस्थता संभवत आवस्यक पर्दछ वा तिनिहरु असन्तुलित रुपमा " -#~ "आयात हुन्छन.\n" -#~ "-हरियो कारोबारहरु सन्तुलित रुपमा आयात हुन्छन (तपाईंले अझै जोडा वा गन्तव्य खाता " -#~ "दोहोरो जाँच गर्न).\n" -#~ "\n" -#~ "-नयाँको रुपमा कारोबार थप्न \"A\" चयन गर्नुहोस\n" -#~ "-एउटा जोडा मिल्ने कारोबार मिलान गर्न \"R\" चयन गर्नुहोस\n" -#~ "-कुनै पनि नफड्काउने चयन गर्नुहोस (कारोबार आयात हुने छैन)\n" -#~ "-\"आयात कार्य चयन गर्नुहोस\" ले तपाईंलाइ मिलान गर्न जोडा मिल्ने कारोबार, वा स्वत-" -#~ "सन्तुलन विभाजनको गन्तव्य खाता परिवर्तन गर्न तपाईंलाइ अनुमति प्रदान गर्दछ (यदि आवश्यक " -#~ "भए)." - -#~ msgid "Do you really want to sort the list of templates?" -#~ msgstr "के तपाईं वास्तवमै टेम्पलेटको सुचि क्रमबद्ध गर्न चाहनुहुन्छ?" - -#~ msgid "" -#~ "The PIN you entered was wrong.\n" -#~ "You have one further wrong retry left.\n" -#~ "Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "तपाईंले प्रविष्ट गरेको PIN गलत थियो.\n" -#~ "तपाईं सँग फेरि एक पछि पुन प्रयास गलतके तपाईं फेरि प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?" - -#~ msgid "" -#~ "The PIN you entered was wrong.\n" -#~ "You have two further wrong retries left.\n" -#~ "Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "तपाईंले प्रविष्ट गरेको PIN गलत थियो.\n" -#~ "तपाईं सँग फेरि दुइ पछि पुन प्राप्त गलतके तपाईं फेरि प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?" - -#~ msgid "" -#~ "The PIN you entered was too short.\n" -#~ "Do you want to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "तपाईंले प्रविष्ट गरेको PIN अति छोटो थियो.\n" -#~ "के तपाईं पुन प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error when loading the plugin for your security medium \n" -#~ "(see log window). Probably the versions of your currently installed \n" -#~ "OpenHBCI library and of the plugin do not match. In that case you need \n" -#~ "to recompile and reinstall the plugin again. Aborting now." -#~ msgstr "" -#~ "तपाईको सुरक्षित माध्यमको लागि प्लग इन लोड गर्दा एउटा त्रुटि भयो (see log " -#~ "window).\n" -#~ "सम्भवत तपाईंको हालै स्थापना गरिएको संस्करणहरुको पुस्तकालय खुल्दछ र प्लग इनको जोडा " -#~ "मिल्दैनन.\n" -#~ "त्यो केसमा पुन कम्पाइल गर्न र प्लग इन फेरि पुन स्थापना गर्न . अहिले परित्याग गर्दा." - -#~ msgid "" -#~ "Your security medium is not supported. No appropriate plugin \n" -#~ "has been found for that medium. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "तपाईंको सुरक्षित माध्यम समर्थित छैन. त्यो माध्यमको लागि उपयुत्त प्लग इन फेला परेन. " -#~ "परित्याग गर्दा." - -#~ msgid "Choose HBCI bank" -#~ msgstr "HBCI बैङ्क रोज्नुहोस" - -#~ msgid "" -#~ "More than one HBCI bank is available for \n" -#~ "the requested operation. Please choose \n" -#~ "the one that should be used." -#~ msgstr "" -#~ "अनुरोध गरिएको सञ्चालनको लागि एकभन्दा बढि HBCI बैङ्क उपलब्ध छ. \n" -#~ "कृपया \n" -#~ "प्रयोग गरिनु पर्ने रोज्नुहोस." - -#~ msgid "%s (%s) at bank %s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s) बैङ्क मा %s (%s)" - -#~ msgid "Choose HBCI customer" -#~ msgstr " HBCI ग्राहक रोज्नुहोस" - -#~ msgid "" -#~ "More than one HBCI customer is available for \n" -#~ "the requested operation. Please choose \n" -#~ "the one that should be used." -#~ msgstr "" -#~ "अनुरोध गरिएको सञ्चालनको लागि एकभन्दा बढि HBCI ग्राहक उपलब्ध छ. \n" -#~ "कृपया \n" -#~ "प्रयोग गरिनु पर्ने रोज्नुहोस." - -#~ msgid "Choose HBCI user" -#~ msgstr "HBCI प्रयोगकर्ता रोज्नुहोस" - -#~ msgid "" -#~ "More than one HBCI user is available for \n" -#~ "the requested operation. Please choose \n" -#~ "the one that should be used." -#~ msgstr "" -#~ "अनुरोध गरिएको सञ्चालनको लागि एकभन्दा बढि HBCI प्रयोगकर्ता उपलब्ध छ. \n" -#~ "कृपया \n" -#~ "प्रयोग गरिनु पर्ने रोज्नुहोस." - -#, fuzzy -#~ msgid "Gather initial HBCI information" -#~ msgstr "साधारण जानकारी" - -#, fuzzy -#~ msgid "HBCI Issue Internal Transaction" -#~ msgstr "HBCI ले कारोबार निष्काशन गर्दछ" - -#, fuzzy -#~ msgid "HBCI Issue _Direct Debit" -#~ msgstr "HBCI ले सीधा डेबिट निष्काशन गर्दछ" - -#~ msgid "QIF Filename:" -#~ msgstr "QIF फाइल नाम:" - -#~ msgid "QIF Files" -#~ msgstr "QIF फाइलहरु" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Style sheet template:" -#~ msgstr "शैली पाना टेम्पलेट:" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702 ../intl-scm/guile-strings.c:2704 +msgid "Half Year" +msgstr "आधा वर्ष" -#~ msgid "Style sheets" -#~ msgstr "शैली पानाहरु" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 ../intl-scm/guile-strings.c:2708 +msgid "Year" +msgstr "वर्ष" -#~ msgid "Double click expands parent accounts" -#~ msgstr "डबल क्लिकले प्रमुल खाताहरु विस्तार गर्छ" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 +msgid "All" +msgstr "सबै" -#~ msgid "" -#~ "Double clicking on an account with children expands the account instead " -#~ "of opening a register." -#~ msgstr "" -#~ "उपखाता सहित एउटा खातामा डबल क्लिक गर्नाले एउटा रजिष्टर खोल्नुको सट्टामा खाता " -#~ "विस्तार गर्दछ." +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 +msgid "All accounts" +msgstr "सबै खाताहरु" -#~ msgid "Account types to display" -#~ msgstr "खाता प्रकारहरु प्रदर्शन गर्न" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 +msgid "Top-level" +msgstr "माथिल्लो-स्तर" -#~ msgid "Can't save window state" -#~ msgstr "सञ्झ्याल अवश्था वचत गर्न सकिदैंन" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 +msgid "Second-level" +msgstr "दोस्रो-स्तर" -#~ msgid "Loading modules... " -#~ msgstr "...मोडयुलहरु लोड गर्दा" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718 +msgid "Third-level" +msgstr "तेस्रो-स्तर" -#~ msgid "Loading configs..." -#~ msgstr "...कन्फिगहरु लोड गर्दा" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720 ../intl-scm/guile-strings.c:2722 +msgid "Fourth-level" +msgstr "चौथो-स्तर" -#~ msgid "Show version." -#~ msgstr "संस्करण देखाउनुहोस." +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724 +msgid "Sixth-level" +msgstr "छैठौ-स्तर" -#~ msgid "Generate an argument summary." -#~ msgstr "एउटा अमान्य सारांश उत्पन्न गर्नुहोस." +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726 +msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." +msgstr "कुनै अन्य विकल्पहरु अधिरोहण गर्दै, खाताहरुलाई यसको गहिराइसम्म देखाउनुहोस." -#~ msgid "Don't load any file, including autoloading the last file." -#~ msgstr "कुनै फाइल लोड नगर्नुहोस,अन्तिम फाइल स्वत लोड गर्दा सम्मिलित गर्दै." +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 +msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" +msgstr "खाता- चयन अधिरोहण र सबै चयन गरिएको खाताहरुको सहायक खाता देखाउने?" -#~ msgid "Enable debugging code." -#~ msgstr "संकेत त्रुटि सच्चाउँदै सक्षम पार्नुहोस" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732 +msgid "Include sub-account balances in printed balance?" +msgstr "छापिएको सन्तुलनमा सहायक-खाता सन्तुलन सम्मिलित गर्ने?" -#~ msgid "Enable developers mode." -#~ msgstr "विकासकर्ताको मोड सक्षम पार्नुहोस" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734 +msgid "Group the accounts in main categories?" +msgstr "मुख्य कोटिहरुमा खाताहरु समूह ?" -#~ msgid "Logging level from 0 (least logging) to 5 (most logging)." -#~ msgstr "० (सबभन्दा कम लगिंग) बाट ५ (सबभन्दा बढी लगिंग) सम्म लगिंग स्तर" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736 +msgid "Select the currency to display the values of this report in." +msgstr "यो प्रतिवेदनको मानहरु प्रदर्शन गर्न मुद्रा चयन गर्नुहोस." -#~ msgid "" -#~ "List of directories to search when looking for config files. Each element " -#~ "must be a string representing a directory or a symbol where 'default " -#~ "expands to the default path, and 'current expands to the current value of " -#~ "the path." -#~ msgstr "" -#~ "कन्फिग फाइलहरुको लागि हेर्दा खोज गर्नुपर्ने डाइरेक्टरीहरुको सुची. प्रत्येक तत्व एउटा " -#~ "डाइरेक्टरी वा एउटा प्रतीकको प्रतिनिधित्व गर्ने एउटा स्ट्रिंग हुनुपर्दछ जहाँ " -#~ "'पुर्वनिर्धारित पुर्वनिर्धारित बाटो सम्म विस्तार हुन्छ, र 'हालको बाटोको हालको मान " -#~ "सम्म विस्तार हुन्छ." +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738 +msgid "Display the account's foreign currency amount?" +msgstr "खाताहरुको विदेशी मुद्रा रकम प्रदर्शन गर्ने?" -#~ msgid "" -#~ "List of directories to search when looking for shared data files. Each " -#~ "element must be a string representing a directory or a symbol where " -#~ "'default expands to the default path, and 'current expands to the current " -#~ "value of the path." -#~ msgstr "" -#~ "एउटा साझेदारी गरिएको डेटा फाइलको लागि हेर्दा खोज गर्नुपर्ने डाइरेक्टरीहरुको सुची. " -#~ "प्रत्येक तत्व एउटा डाइरेक्टरी वा एउटा प्रतीकको प्रतिनिधित्व गर्ने एउटा स्ट्रिंग हुनुपर्दछ " -#~ "जहाँ 'पुर्वनिर्धारित पुर्वनिर्धारित बाटो सम्म विस्तार हुन्छ, र 'हालको बाटोको हालको " -#~ "मान सम्म विस्तार हुन्छ." +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754 +msgid "Width of plot in pixels." +msgstr "पिक्सेलमा प्लटको चौडाइ" -#~ msgid "Show GnuCash usage information" -#~ msgstr "जानकारी प्रयोग जिएनयुक्यास देखाउनुहोस" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2756 +msgid "Height of plot in pixels." +msgstr "पिक्सेलमा प्लटको उचाइ" -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "यो मद्दत संदेश देखाउनुहोस" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758 +msgid "Choose the marker for each data point." +msgstr "प्रत्येक डाटा प्वाइन्टको लागि चिन्हक रोज्नुहोस." -#~ msgid "Enable developers mode" -#~ msgstr "विकासकर्ताको मोड सक्षम पार्नुहोस" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760 ../intl-scm/guile-strings.c:2762 +msgid "Circle" +msgstr "वृत्त" -#~ msgid "Evaluate the guile command" -#~ msgstr "गाइल आदेश मुल्यांकन गर्नुहोस" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 ../intl-scm/guile-strings.c:2766 +msgid "Cross" +msgstr "क्रस" -#~ msgid "Load the given .scm file" -#~ msgstr "दिइएको एससीएम फाइल लोड गर्नुहोस" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 ../intl-scm/guile-strings.c:2770 +msgid "Square" +msgstr "वर्ग" -#~ msgid "Load the user configuration" -#~ msgstr "प्रयोगकर्ता कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 ../intl-scm/guile-strings.c:2774 +msgid "Asterisk" +msgstr "तारक" -#~ msgid "Load the system configuration" -#~ msgstr "प्रणाली कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776 +msgid "Filled circle" +msgstr "वृत्त भरिएको" -#~ msgid "Run the RPC Server if GnuCash was configured with --enable-rpc" -#~ msgstr "" -#~ "यदि जिएनयुक्यास --सक्षम पारिएको -आरपीसी सहित कन्फिगरेसन गरिएको भए आरसीपी सर्भर " -#~ "चलाउनुहोस " +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778 +msgid "Circle filled with color" +msgstr "रंग सहित वृत्त भरिएको" -#, fuzzy -#~ msgid "Done." -#~ msgstr "कोहि पनि होइन" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780 +msgid "Filled square" +msgstr "वर्ग भरिएको" -#, fuzzy -#~ msgid "Test Graphing" -#~ msgstr "परिक्षण गर्दा" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782 +msgid "Square filled with color" +msgstr "रंग सहित वर्ग भरिएको" -#, fuzzy -#~ msgid "query" -#~ msgstr "प्रत्येक" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784 +msgid "Choose the method for sorting accounts." +msgstr "खाताहरु वर्गिकरणको लागि विधि रोज्नुहोस." -#, fuzzy -#~ msgid "double" -#~ msgstr "डबल" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788 +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "खाता संकेत द्वारा वर्णानुक्रम" -#, fuzzy -#~ msgid "debit-string" -#~ msgstr "परिक्षण गर्दा" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790 +msgid "Alphabetical" +msgstr "वर्णानुक्रम" -#, fuzzy -#~ msgid "credit-string" -#~ msgstr "बढाउँदा" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792 +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "खाता नाम द्वारा वर्णानुक्रम" -#, fuzzy -#~ msgid "to" -#~ msgstr "रोक्नुहोस" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2796 +msgid "By amount, largest to smallest" +msgstr "रकम द्वारा, ठुलो देखि सानो" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2798 #, fuzzy -#~ msgid "DEBIT" -#~ msgstr "सम्पादन गर्नुहोस" +msgid "How to show the balances of parent accounts" +msgstr "लाई देखाउनुहोस् कुनै पनि भित्र" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2802 #, fuzzy -#~ msgid "CREDIT" -#~ msgstr "सम्पादन गर्नुहोस" +msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts" +msgstr "देखउ भित्र कुनै पनि" -#, fuzzy -#~ msgid "Account Title" -#~ msgstr "खाता प्रकार" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806 +msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance" +msgstr "" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808 ../intl-scm/guile-strings.c:2818 #, fuzzy -#~ msgid "Income Statement Start Date" -#~ msgstr "विवरण मिति:" +msgid "Do not show" +msgstr "क्रमबद्ध नगर्नुहोस" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2810 #, fuzzy -#~ msgid "Income Statement End Date" -#~ msgstr "विवरण मिति:" +msgid "Do not show any balances of parent accounts" +msgstr "लाई देखाउनुहोस् कुनै पनि भित्र" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2812 #, fuzzy -#~ msgid "Recursive balance" -#~ msgstr "मिलान गरिएको सन्तुलन" +msgid "How to show account subtotals for parent accounts" +msgstr "लाई देखाउनुहोस् लागि" -#, fuzzy -#~ msgid "Equity Statement Start Date" -#~ msgstr "विवरण मिति:" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814 +msgid "Show subtotals" +msgstr "उप-जोडको देखाउनुहोस" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816 #, fuzzy -#~ msgid "Equity Statement End Date" -#~ msgstr "विवरण मिति:" +msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts" +msgstr "देखउ लागि" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820 #, fuzzy -#~ msgid "Unrealized gains" -#~ msgstr "अवास्तविक लाभहरु" +msgid "Do not show any subtotals for parent accounts" +msgstr "लाई देखाउनुहोस् कुनै पनि भित्र" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 #, fuzzy -#~ msgid "Unrealized losses" -#~ msgstr "अवास्तविक नाफाहरु(घाटाहरु)" +msgid "Text book style (experimental)" +msgstr "पाठ किताव" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824 #, fuzzy -#~ msgid "Captial" -#~ msgstr "पदार्थ" - -#~ msgid "Extensions" -#~ msgstr "विस्तारहरु" - -#~ msgid "-- Multiple Sources --" -#~ msgstr "-- बहुविध स्रोतहरु--" - -#~ msgid "label1" -#~ msgstr "लेबुल1" - -#~ msgid "Credit Account:" -#~ msgstr "क्रेडिट खाता:" - -#~ msgid "_New Invoice" -#~ msgstr "नयाँ बीजक" - -#~ msgid "Display the Summary Bar" -#~ msgstr "सारांश पट्टि प्रदर्शन गर्नुहोस" - -#~ msgid "S_ummary Bar" -#~ msgstr "सारांश पट्टि" - -#~ msgid "Display the Status Bar" -#~ msgstr "वस्तुस्थिति पट्टि प्रदर्शन गर्नुहोस" - -#~ msgid "_Status Bar" -#~ msgstr "वस्तुस्थिति पट्टि" - -#~ msgid "Keep normal invoice order" -#~ msgstr "सामान्य बीजक क्रम राख्नुहोस" - -#~ msgid "Sort by quantity" -#~ msgstr "परिमाण अनुसार श्रेणीबद्ध गर्नुहोस" - -#~ msgid "Process Pa_yment" -#~ msgstr "प्रक्रिया भुक्तानी" - -#~ msgid "_Gnucash Users Manual" -#~ msgstr "जिएनयुक्यास प्रयोगकर्ताहरु म्यानुअल" - -#~ msgid "Entity type does not match Customer: %s" -#~ msgstr "इन्टिटि प्रकार ग्राहकसंग मेल खाँदैन: %s" - -#~ msgid "Entity type does not match Vendor: %s" -#~ msgstr "इन्टिटि प्रकार बिक्रेतासंग मेल खादैन: %s" - -#~ msgid "Entity type does not match Employee: %s" -#~ msgstr "इन्टिटि प्रकार कर्मचारिसंग मेल खादैन: %s" +msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)" +msgstr "देखउ पाठ किताव" -#~ msgid "Entity type does not match Invoice: %s" -#~ msgstr "इन्टिटि प्रकार बिजकसंग मेल खादैन: %s" - -#~ msgid "label8" -#~ msgstr "लेबुल8" - -#~ msgid "label9" -#~ msgstr "लेबुलl9" - -#~ msgid "Error message not available" -#~ msgstr "त्रुटि सन्देश उपलब्ध छैन" - -#~ msgid "" -#~ "Error occurred while saving Account:\n" -#~ "%d: %s" -#~ msgstr "" -#~ "खाता बचत गर्दा त्रुटि भयो:\n" -#~ "%d: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Another user has modified this transaction\n" -#~ "\tjust a moment ago. Please look at their changes,\n" -#~ "\tand try again, if needed.\n" -#~ msgstr "" -#~ "केहि क्षण अघि\n" -#~ "\tअर्को प्रयोगकर्ताले यो कारोबार परिमार्जित गरेको छ. कृपया तिनिहरुको महसुल " -#~ "हेर्नुहोस,\n" -#~ "\tर फेरी प्रयास गर्नुहोस, यदि आवश्यक छ भने.\n" - -#~ msgid "Print a check using a standard format" -#~ msgstr "एउटा मानक ढाँचा प्रयोग गरेर एउटा चेक छाप्नुहोस" - -#~ msgid "Print _Check" -#~ msgstr "चेक छाप्नुहोस" - -#~ msgid "S_elect Transactions" -#~ msgstr "कारोबारहरु चयन गर्नुहोस" - -#~ msgid "Date _Range" -#~ msgstr "मिति दायरा" - -#~ msgid "_All" -#~ msgstr "सबै" - -#~ msgid "_Cleared" -#~ msgstr "खाली गरिएको" - -#~ msgid "Chec_k & Repair" -#~ msgstr "जाँच्नुहोस & मर्मत गर्नुहोस" - -#~ msgid "_Transaction Report" -#~ msgstr "कारोबार प्रतिवेदन" +#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826 +msgid "Can't save style sheet" +msgstr "पाना शैली बचत सकिदैन" -#~ msgid "Register date ranges" -#~ msgstr "मिति दायराहरु रजिष्टर गर्नुहोस" +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 +msgid "_Assets & Liabilities" +msgstr "_सम्पति & दायित्वहरु" -#~ msgid "Set Date Range" -#~ msgstr "मिति दायरा सेट गर्नुहोस" +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832 +msgid "_Income & Expense" +msgstr "_आम्दानि & खर्च" -#~ msgid "End date:" -#~ msgstr "अन्तिम मिति:" +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834 +msgid "_Taxes" +msgstr "_करहरु" -#~ msgid "Account Name:" -#~ msgstr "खाता नाम:" +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836 +msgid "_Sample & Custom" +msgstr "_नमूना & अनुकूलन" -#~ msgid "label812" -#~ msgstr "label812" +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 +msgid "_Custom" +msgstr "_अनुकूलन" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "थप्नुहोस" +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846 +msgid "Report name" +msgstr "प्रतिवेदन नाम" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "हटाउनुहोस" +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848 +msgid "Enter a descriptive name for this report" +msgstr "यो प्रतिवेदनको लागि एउटा वर्णनात्मक नाम प्रविष्ट गर्नुहोस" -#~ msgid "Help Topics" -#~ msgstr "मद्दत विषयहरु" +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850 ../intl-scm/guile-strings.c:2858 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 +msgid "Stylesheet" +msgstr "शैलीपाना" -#~ msgid "Topics" -#~ msgstr "विषयहरु" +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852 +msgid "Select a stylesheet for the report." +msgstr "यो प्रतिवेदनको लागि एउटा शैलीपाना चयन गर्नुहोस." -#~ msgid "Search GnuCash Help" -#~ msgstr "जिएनयुक्यास मद्दत खोज्नुहोस" +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856 +msgid " Stylesheet" +msgstr " शैलीपाना" -#~ msgid "Search Term:" -#~ msgstr "सर्त खोज्नुहोस:" +#. src/report/report-system/html-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 +msgid "Account name" +msgstr "खाता नाम" -#~ msgid "" -#~ "Type a single term into the box and hit 'search'. At the moment, this " -#~ "search engine does not support complex searches, just single words." -#~ msgstr "" -#~ "बाकसमा एउटा एकल पद टाइप गर्नुहोस र 'खोज्नुहोस' मा हिट गर्नुहोस. सो क्षणमा, यो " -#~ "खोज इन्जिनले जटिल खोजहरु समर्थन गर्दैन, एकल केवल शब्दहरु मात्र " +#. src/report/report-system/html-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868 +msgid "Exchange rate" +msgstr "अदल बदल दर" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "मद्दत" +#. src/report/report-system/html-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870 +msgid "Exchange rates" +msgstr "अदल बदल दरहरु" -#~ msgid "Search results" -#~ msgstr "खोज परिणामहरु" +#. src/report/report-system/html-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874 +#, fuzzy +msgid "This report requires you to specify certain report options." +msgstr "तपाई लाई." -#~ msgid "Welcome to GnuCash!" -#~ msgstr "जिएनयुक्यासमा स्वागत!" +#. src/report/report-system/html-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878 +msgid "No accounts selected" +msgstr "खाताहरु चयन गरिएको छैन" -#~ msgid "Canceling" -#~ msgstr "रद्द गर्दा" +#. src/report/report-system/html-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 +msgid "This report requires accounts to be selected." +msgstr "यो प्रतिवेदनलाइ खाताहरु चयन गरिएको हुनु आवश्यक पर्दछ." -#~ msgid "" -#~ "Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up " -#~ "again. " -#~ msgstr "" -#~ "यदि तपाईंले फेरि जिएनयुक्यास फेरि सुरु गर्दा यो संवाद चलाउन चाहनुहुन्न भने जाँच " -#~ "हटाउनुहोस. " +#. src/report/report-system/html-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886 +msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period" +msgstr "चयन गरिएका खाताहरुमा चयन गरिएको समय अवधिको लागि कुनै डेटा/कारोबारहरु (वा शुन्यहरु मात्र) समाहित हुँदैनन" -#~ msgid "Run dialog for new user again?" -#~ msgstr "नयां प्रयोगकर्ताको लागि फेरि संवाद चलाउने?" +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 +msgid "Stocks" +msgstr "मौज्दातहरु" -#~ msgid "%P %%" -#~ msgstr "%P %%" +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 +msgid "Mutual Funds" +msgstr "पारस्परिक कोषहरु" -#~ msgid "Number of Occurrences" -#~ msgstr "घटनाहरुको सँख्या:" +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904 +msgid "Currencies" +msgstr "मुद्राहरु" -#~ msgid "Remaining Number of Occurrences" -#~ msgstr "बाँकी घटनाहरुको सँख्या" +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 +msgid "Equities" +msgstr "समानहरु" -#~ msgid "%v/%u (%p%%)" -#~ msgstr "%v/%u (%p%%)" +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 +msgid "Checking" +msgstr "जाँच गर्दा" -#~ msgid "old-file-import" -#~ msgstr "पुरानो-फाइल-आयात" +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 +msgid "Savings" +msgstr "वचतहरु" -#~ msgid "user:price-editor" -#~ msgstr "प्रयोगकर्ता: मुल्य-सम्पादक" +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 +msgid "Money Market" +msgstr "मुद्रा बजार" -#~ msgid "user:stock-split" -#~ msgstr "प्रयोग: मौज्दात- विभाजन" +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 +msgid "Accounts Receivable" +msgstr "प्राप्तगर्न योग्य खाताहरु" -#~ msgid "user:xfer-dialog" -#~ msgstr "प्रयोगकर्ता:xfer-संवाद" +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 +msgid "Accounts Payable" +msgstr "भुक्तानी योग्य खाताहरु" -#~ msgid "Display this dialog next time" -#~ msgstr "यो संवाद अर्को पटक प्रदर्शन गर्नुहोस " +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 +msgid "Credit Lines" +msgstr "क्रेडिट रेखाहरु" -#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" -#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 +#, c-format +msgid "Building '%s' report ..." +msgstr "...'%s'प्रतिवेदन वनाउँदा" -#~ msgid "You must enter a valid balance." -#~ msgstr "तपाईंले एउटा वैध सन्तुलन प्रविष्ट गर्नुपर्दछ." +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926 +#, c-format +msgid "Rendering '%s' report ..." +msgstr "...'%s'प्रतिवेदन वदल्दा" -#~ msgid "Enter GnuCash Network passphrase:" -#~ msgstr "जिएनयुक्यास सञ्जाल पासफ्रेज प्रविष्ट गर्नुहोस:" +#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928 +msgid "This report has no options." +msgstr "यो प्रतिवेदन सँग विकल्पहरु छैन." -#~ msgid "GnuCash Network authorization failed." -#~ msgstr "जिएनयुक्यास सञ्जाल प्राधिकरण असफल." +#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 +#, c-format +msgid "Display the %s report" +msgstr " %s प्रतिबेदन प्रदर्शन गर्नुहोस" -#~ msgid "Enter passphrase:" -#~ msgstr "पासफ्रेज प्रविष्ट गराउनुहोस:" +#. src/scm/command-line.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 +msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path." +msgstr "html र पदवर्णन गरिएको html फाइलहरुको लागि कहाँ हेर्नुपर्छ भनेर डाइरेक्टरीहरु (स्ट्रिंगहरु) को एउटा सुचि प्रत्येक तत्व एउटा डाइरेक्टरी वा एउटा प्रतीकको प्रतिनिधित्व गर्ने एउटा स्ट्रिंग हुनुपर्दछ जहाँ 'पुर्वनिर्धारित पुर्वनिर्धारित बाटो सम्म विस्तार हुन्छ, र 'हालको बाटोको हालको मान सम्म विस्तार हुन्छ." -#~ msgid "Verify passphrase:" -#~ msgstr "पासफ्रेज रुजु गर्नुहोस:" +#. src/scm/price-quotes.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938 ../intl-scm/guile-strings.c:2940 +#, fuzzy +msgid "No commodities marked for quote retrieval." +msgstr "होइन लागि ऊध्दरण." -#~ msgid "Passphrases did not match." -#~ msgstr "पासफ्रेजहरु जोडा मिलेनन्." +#. src/scm/price-quotes.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 ../intl-scm/guile-strings.c:2944 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 ../intl-scm/guile-strings.c:2962 +msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." +msgstr "कवोलहरु प्राप्त गर्न असक्षम वा समस्या पहिचान गर्नुहोस" -#~ msgid "Name of account view" -#~ msgstr "खाता दृश्यको नाम" +#. src/scm/price-quotes.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946 ../intl-scm/guile-strings.c:2949 +#, fuzzy +msgid "" +"You are missing some needed Perl libraries.\n" +"Run 'gnc-fq-update' as root to install them." +msgstr "तपाइँ हराइरहेको पर्ल रुट लाई स्थापना गर्नुहोस." -#~ msgid "" -#~ "To open an account, you must first\n" -#~ "choose an account to open." -#~ msgstr "" -#~ "एउटा खाता खोल्न, \n" -#~ " तपाईंले खोल्न पहिले एउटा खाता रोज्नुपर्दछ." +#. src/scm/price-quotes.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 ../intl-scm/guile-strings.c:2954 +msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." +msgstr "मुल्य कवोल पुन: प्राप्त गर्दा त्यहाँ एउटा प्रणालीमा त्रुटि थियो" -#~ msgid "" -#~ "To edit an account, you must first\n" -#~ "choose an account to edit.\n" -#~ msgstr "" -#~ ".एउटा खाता सम्पादन गर्न, \n" -#~ "तपाईंले पहिले सप्पादन गर्न एउटा खाता रोज्नुपर्दछ.\n" +#. src/scm/price-quotes.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2956 ../intl-scm/guile-strings.c:2958 +msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." +msgstr "मुल्य कवोल पुन:प्राप्त गर्दा त्यहाँ एउटा अज्ञात त्रुटि थियो" -#~ msgid "" -#~ "To delete an account, you must first\n" -#~ "choose an account to delete.\n" -#~ msgstr "एउटा खाता मेटाउन. तपाईंले पहिले मेटन एउटा खाता रोज्नु पर्दछ\n" +#. src/scm/price-quotes.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2964 ../intl-scm/guile-strings.c:2968 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 +msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" +msgstr "यिनि वस्तुहरुको लागि कवोलहरु पुन:प्राप्त गर्न असक्षम" -#~ msgid "" -#~ "To reconcile an account, you must first\n" -#~ "choose an account to reconcile." -#~ msgstr "" -#~ "एउटा खाता मिलान गर्न, तपाईंले पहिले\n" -#~ "मिलान गर्न एउटा खाता रोज्नुहोस." +#. src/scm/price-quotes.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966 +msgid "Continue using only the good quotes?" +msgstr "राम्रो कवोलहरु प्रयोग गर्दा मात्र जारी राख्ने?" -#~ msgid "You must select an account to check and repair." -#~ msgstr "तपाईंले चेक गर्न र मर्मत गर्न एउटा खाता चयन गर्नुपर्दछ." +#. src/scm/price-quotes.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 +msgid "Continuing with good quotes." +msgstr "राम्रो कबोलहरुसंग जारी राख्दा." -#~ msgid "Stock S_plit..." -#~ msgstr "मौज्दात विभाजन..." +#. src/scm/price-quotes.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974 ../intl-scm/guile-strings.c:2978 +msgid "Unable to create prices for these items:" +msgstr "यिनि वस्तुहरुको लागि मुल्यहरु सृजना गर्न असक्षम:" -#~ msgid "Open S_ubaccounts" -#~ msgstr "सहायक खाताहरु खोल्नुहोस " +#. src/scm/price-quotes.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976 +msgid "Add remaining good quotes?" +msgstr "बाँकी राम्रो कबोलहरु थप्ने?" -#~ msgid "Net Assets non currency commodities total" -#~ msgstr "खुद सम्पतिहरु अमौद्रिक जिन्सीहरु जम्मा" +#. src/scm/price-quotes.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980 +msgid "Adding remaining good quotes." +msgstr "बाँकी राम्रो कबोलहरु थप्दा." -#~ msgid "Net Assets grand total" -#~ msgstr "खुद सम्पतिहरु कुल जम्मा" +#. src/scm/main-window.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982 +msgid "Book Options" +msgstr "पुस्तक विकल्पहरु" -#~ msgid "Profits total" -#~ msgstr "नाफाहरु जम्मा" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3000 ../intl-scm/guile-strings.c:3158 +msgid "0-30 days" +msgstr "0-30 दिनहरु" -#~ msgid "Profits grand total" -#~ msgstr "लाभहरु कुल जम्मा" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3002 ../intl-scm/guile-strings.c:3160 +msgid "31-60 days" +msgstr "31-60 दिनहरु" -#~ msgid "Select \"Exit\" to exit GnuCash." -#~ msgstr " जिएनयुक्यास वाट निस्कन \"Exit\"चयन गर्नुहोस " +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004 ../intl-scm/guile-strings.c:3162 +msgid "61-90 days" +msgstr "61-90 दिनहरु" -#~ msgid "Open _Recent" -#~ msgstr "भर्खरैको खोल्नुहोस" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006 ../intl-scm/guile-strings.c:3164 +msgid "91+ days" +msgstr "91+ दिनहरु" -#~ msgid "Commodity _Editor" -#~ msgstr "जिन्सी सम्पादक" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008 ../intl-scm/guile-strings.c:3336 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:3710 +msgid "Payment, thank you" +msgstr "भुक्तानी, धन्यवाद" -#~ msgid "Financial _Calculator" -#~ msgstr "आर्थिक क्याल्कुलेटर" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014 +msgid "Total Credit" +msgstr "जम्मा क्रेडिट" -#~ msgid "Save the file to disk" -#~ msgstr "डिस्कमा फाइल बचत गर्नुहोस" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3016 +msgid "Total Due" +msgstr "जम्मा बाँकी" -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "निस्कनुहोस" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018 +msgid "The company for this report" +msgstr "यो प्रतिवेदनको लागि कम्पनी" -#~ msgid "%s [Read-Only]" -#~ msgstr "%s [पढ्ने-मात्र]" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3020 +msgid "The account to search for transactions" +msgstr "कारोबारहरुको लागि खोजि गर्ने खाता" -#~ msgid "Add criterion" -#~ msgstr "मापदण्ड थप्नुहोस" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 ../intl-scm/guile-strings.c:3030 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 ../intl-scm/guile-strings.c:3038 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042 ../intl-scm/guile-strings.c:3046 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 ../intl-scm/guile-strings.c:3202 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208 ../intl-scm/guile-strings.c:3214 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 ../intl-scm/guile-strings.c:3226 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3238 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244 ../intl-scm/guile-strings.c:3394 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 ../intl-scm/guile-strings.c:3406 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 ../intl-scm/guile-strings.c:3418 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424 ../intl-scm/guile-strings.c:3430 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3436 ../intl-scm/guile-strings.c:3442 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 ../intl-scm/guile-strings.c:3606 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 ../intl-scm/guile-strings.c:3618 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:3630 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 ../intl-scm/guile-strings.c:3642 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648 +msgid "Display Columns" +msgstr "स्तम्भहरु प्रदर्शन गर्नुहोस" -#~ msgid "No options!" -#~ msgstr "विकल्पहरु छैन!" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3028 ../intl-scm/guile-strings.c:3032 +msgid "Display the transaction date?" +msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्ने?" -#~ msgid "" -#~ "GnuCash Network is disabled and the link you have clicked requires it.\n" -#~ "You can enable it in the Network section\n" -#~ "of the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "जिएनयुक्यास संजाल अक्षम पारिएको छ र तपाईंले क्लिक गरेको लिंकलाइ यो आवश्यक छ.\n" -#~ "तपाईंले यसलाई प्राथमिकताहरु संवादको\n" -#~ "संजाल सेक्सनमा सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ." +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3036 +msgid "Display the transaction reference?" +msgstr "कारोबार सन्दर्भ प्रदर्शन गर्ने?" -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "छपाइ पूर्वालोकन" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3040 +msgid "Display the transaction type?" +msgstr "कारोबार प्रकार प्रदर्शन गर्ने?" -#~ msgid "Enter URI to load:" -#~ msgstr "लोड गर्न URI प्रविष्ट गर्नुहोस:" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3044 +msgid "Display the transaction description?" +msgstr "कारोबार वर्णन प्रदर्शन गर्ने?" -#~ msgid "Reload the current document" -#~ msgstr "हालको कागजात पुन लोड गर्नुहोस" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 ../intl-scm/guile-strings.c:3076 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332 ../intl-scm/guile-strings.c:3706 +msgid "Today Date Format" +msgstr "आज मिति ढाँचा" -#~ msgid "Open a new document" -#~ msgstr "एउटा नयाँ कागजात खोल्नुहोस" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050 ../intl-scm/guile-strings.c:3334 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 +msgid "The format for the date->string conversion for today's date." +msgstr "मितिको लागि ढाँचा->आजको मितिको लागि स्ट्रिङ्ग." -#~ msgid "Print Help window" -#~ msgstr "मद्दत सन्झाल छाप्नुहोस" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056 +msgid "Expense Report" +msgstr "प्रतिवेदन खर्च" -#~ msgid "Close this Help window" -#~ msgstr "मद्दत सन्झाल वन्द गर्नहोस" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3070 ../intl-scm/guile-strings.c:3072 +#, fuzzy +msgid "Report:" +msgstr "प्रतिवेदन:" -#~ msgid "Transfer Information" -#~ msgstr "जानकारी स्थानान्तरण गर्नुहोस" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074 +#, fuzzy +msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use." +msgstr "होइन क्लिक मा विकल्पहरु र लाई." -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 +#, fuzzy, c-format +msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." +msgstr "होइन एस क्लिक मा विकल्पहरु लाई ए." -#~ msgid "New Account (child of selected) ..." -#~ msgstr "नयाँ खाता (चयन गरिएको सहायक) ..." +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082 ../intl-scm/guile-strings.c:3088 +msgid "Customer Report" +msgstr "ग्राहक प्रतिवेदन" -#~ msgid "OFX Import" -#~ msgstr "OFX आयात" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084 ../intl-scm/guile-strings.c:3090 +msgid "Vendor Report" +msgstr "बिक्रेता प्रतिवेदन" -#~ msgid "Import OFX files" -#~ msgstr "OFX आयात फाइलहरु" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3086 ../intl-scm/guile-strings.c:3092 +msgid "Employee Report" +msgstr "कामदार प्रतिवेदन" -#~ msgid "" -#~ "GnuCash can import financial data from OFX (Quicken \n" -#~ "Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks,\n" -#~ "MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" -#~ "\n" -#~ "The import process has several steps. Your GnuCash\n" -#~ "accounts will not be changed until you click \"Finish\"\n" -#~ "at the end of the process. \n" -#~ "\n" -#~ "Click \"Next\" to start loading your OFX data, or \"Cancel\"\n" -#~ "to abort the process. " -#~ msgstr "" -#~ "जिएनयुक्यासले क्विकन/क्विकबुक्स, \n" -#~ "एमएस मनि, मनिडान्स, र धेरै अन्य कार्यक्रमहरु द्वारा लेखिएको\n" -#~ "OFX (क्विकन इन्टरचेन्ज फर्म्याट) बाट वित्तिय डेटाहरु आयात गर्न सक्दछ. \n" -#~ "\n" -#~ "आयात प्रक्रियासंग विविध चरणहरु हुन्छन. तपाईंले\n" -#~ "प्रक्रियाको अन्त्यमा \"समाप्त गर्नुहोस\" मा क्लिक नगर्दा\n" -#~ "सम्म तपाईंको जिएनयुक्यास खाताहरु परिवर्तन हुँदैनन.\n" -#~ "\n" -#~ "तपाईंको OFX डेटा लोड गर्न सुरु गर्न \"पछिल्लो\" मा, वा प्रक्रिया\n" -#~ "परित्याग गर्न \"रद्द गर्नुहोस\" क्लिक गर्नुहोस. " +#. src/business/business-reports/payables.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094 +msgid "Payable Account" +msgstr "भुक्तानीयोग्य खाता" -#~ msgid "Select a OFX file to load" -#~ msgstr "लोड गर्न एउटा OFX फाइल चयन गर्नुहोस" +#. src/business/business-reports/payables.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096 +msgid "The payable account you wish to examine" +msgstr "तपाईंले परीक्षण गर्न चाहेको भुक्तानी योग्य खाता" -#~ msgid "OFX Filename:" -#~ msgstr "OFX फाइलनाम:" +#. src/business/business-reports/payables.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3098 ../intl-scm/guile-strings.c:3100 +msgid "Payable Aging" +msgstr "भुक्तानीयोग्य पाकोपन" -#~ msgid "OFX files you have loaded" -#~ msgstr "तपाईंले OFX फाइलहरु लोड गर्नुभयो" +#. src/business/business-reports/receivables.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104 +msgid "Receivables Account" +msgstr "प्राप्यहरु खाता" -#~ msgid "OFX import complete" -#~ msgstr "OFX आयात समाप्त" +#. src/business/business-reports/receivables.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3106 +msgid "The receivables account you wish to examine" +msgstr "तपाईंले परिक्षण गर्न चाहेको प्राप्यहरु खाता" -#~ msgid "" -#~ "You are about to change a reconciled split.\n" -#~ "Are you sure you want to do that?" -#~ msgstr "" -#~ "तपाईं एउटा मिलान गरिएको विभाजन परिवर्तन गर्दै हुनुहुन्छ.\n" -#~ "के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाई यस्तो गर्न चाहनुहुन्छ?" +#. src/business/business-reports/receivables.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108 ../intl-scm/guile-strings.c:3110 +msgid "Receivable Aging" +msgstr "प्राप्य पाकोपना" -#~ msgid "" -#~ "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "" -#~ "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114 +msgid "Sort By" +msgstr "द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस" -#~ msgid "" -#~ "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "" -#~ "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 +msgid "Sort Order" +msgstr "आदेश क्रमबद्ध गर्नुहोस" -#~ msgid "label847668" -#~ msgstr "लेबुल847668" +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 +msgid "Show Multi-currency Totals?" +msgstr "बहुविध-मुद्रा जोडहरु देखाउने?" -#~ msgid "(Report not found)" -#~ msgstr "(Report not found)" +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 +#, fuzzy +msgid "Show zero balance items?" +msgstr "देखउ शुन्य चीजहरु?" -#~ msgid "Print report window" -#~ msgstr "सञ्झ्याल प्रतिवेदन छाप्नुहोस" +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 +#, c-format +msgid "Transactions relating to company %d contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility." +msgstr "कम्पनी %d संग सम्बन्धित कारोबारहरुले एकभन्दा बढी मुद्राहरु समाहित गर्दछ. यो प्रतिवेदन यो सम्भावनासंग सामना गर्न डिजाइन गरिएको छैन." -#~ msgid "Save report" -#~ msgstr "प्रतिवेदन बचत गर्नुहोस" +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 +msgid "Sort companys by" +msgstr "कम्पनी द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस" -#~ msgid "Date Format Display" -#~ msgstr "मिति ढाँचा प्रदर्शन" +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132 +msgid "Name of the company" +msgstr "कम्पनीको नाम" -#~ msgid "US (12/31/2001)" -#~ msgstr "US (12/31/2001)" +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 +msgid "Total Owed" +msgstr "कुल ऋणी" -#~ msgid "US-style: mm/dd/yyyy" -#~ msgstr "US-style: mm/dd/yyyy" +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136 +msgid "Total amount owed to/from Company" +msgstr "कम्पनी लाइ/बाट ऋणी रकम" -#~ msgid "UK (31/12/2001)" -#~ msgstr "UK (31/12/2001)" +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138 +msgid "Bracket Total Owed" +msgstr "कुल ऋणीलाइ कोष्ठकमा राख्नुहोस" -#~ msgid "UK-style dd/mm/yyyy" -#~ msgstr "UK-style dd/mm/yyyy" +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140 +msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest" +msgstr "सबैभन्दा पुरानो कोष्ठकमा ऋणी रकम - यदि समान भए पछिल्लो सबभन्दा पुरानोमा जानुहोस" -#~ msgid "Europe (31.12.2001)" -#~ msgstr "Europe (31.12.2001)" +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142 +msgid "Sort order" +msgstr "आदेश क्रमबद्ध गर्नुहोस" -#~ msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy" -#~ msgstr "Continental Europe: dd.mm.yyyy" +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 +msgid "Increasing" +msgstr "बढाउँदा" -#~ msgid "ISO (2001-12-31)" -#~ msgstr "ISO (2001-12-31)" +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146 +msgid "0 -> $999,999.99, A->Z" +msgstr "0 -> $999,999.99, A->Z" -#~ msgid "ISO Standard: yyyy-mm-dd" -#~ msgstr "ISO Standard: yyyy-mm-dd" +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148 +msgid "Decreasing" +msgstr "घटाउँदा" -#~ msgid "Default system locale format" -#~ msgstr "पुर्वनिर्धारित प्रणाली लोक्याल ढाँचा" +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150 +msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A" +msgstr "$999,999.99 -> $0, Z->A" -#~ msgid "Basic Ledger" -#~ msgstr "आधारभूत लेजर" +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152 +msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency" +msgstr "बहुविध-मुद्रा जोडहरु देखाउनुहोस. यदि चयन गरिएको छैन भने , मुद्रा प्रतिवेदनमा सबै जोडहरु रुपान्तरण गर्नुहोस" -#~ msgid "Auto-Split Ledger" -#~ msgstr "स्वत विभाजन लेजर" +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154 +#, fuzzy +msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." +msgstr "देखउ सबै ए शुन्य." -#~ msgid "Confirm before changing reconciled" -#~ msgstr "मिलान गरिएको परिवर्तन गर्नुभन्दा अघि यकीन गर्नुहोस" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172 ../intl-scm/guile-strings.c:3370 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576 +msgid "Invoice Number" +msgstr "बीजक सँख्या" -#~ msgid "" -#~ "If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction." -#~ msgstr "" -#~ "यदि चयन गरिएको छ भने, एउटा मिलान गरिएको कारोबारमा एउटा परिवर्तन यकिन गर्न " -#~ "एउटा संवाद प्रयोग गर्नुहोस." +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178 ../intl-scm/guile-strings.c:3376 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582 +msgid "Charge Type" +msgstr "महसुल प्रकार" -#~ msgid "The font to use in the register" -#~ msgstr "रजिष्टरमा प्रयोग गर्ने फन्ट" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 ../intl-scm/guile-strings.c:3234 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384 ../intl-scm/guile-strings.c:3432 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 ../intl-scm/guile-strings.c:3638 +msgid "Taxable" +msgstr "करयोग्य" -#~ msgid "Register hint font" -#~ msgstr "रजिष्टर संकेत फन्ट" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3240 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386 ../intl-scm/guile-strings.c:3438 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 ../intl-scm/guile-strings.c:3644 +msgid "Tax Amount" +msgstr "कर रकम" -#~ msgid "The font used to show hints in the register" -#~ msgstr "रजिष्टरमा संकेतहरु देखाउन प्रयोग गर्ने फन्ट" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3392 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 +msgid "T" +msgstr "T" -#~ msgid "Header color" -#~ msgstr "हेडर रंग" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212 ../intl-scm/guile-strings.c:3410 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 +msgid "Display the action?" +msgstr "कार्य प्रदर्शन गर्ने?" -#~ msgid "The header background color" -#~ msgstr "हेडरको पृष्ठभूमि रंग" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 ../intl-scm/guile-strings.c:3416 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 +msgid "Display the quantity of items?" +msgstr "वस्तुहरुको परिमाण प्रदर्शन गर्ने?" -#~ msgid "Primary color" -#~ msgstr "प्राथमिक रंग" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 ../intl-scm/guile-strings.c:3422 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 +#, fuzzy +msgid "Display the price per item?" +msgstr "प्रदर्शन चीीज?" -#~ msgid "The default background color for register rows" -#~ msgstr "रजिष्टर पंक्तिहरुको लागि पुर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि रंग" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230 ../intl-scm/guile-strings.c:3428 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 +msgid "Display the entry's discount" +msgstr "प्रविष्टिको छुट प्रदर्शन गर्नुहोस" -#~ msgid "Secondary color" -#~ msgstr "गौण रंग" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 ../intl-scm/guile-strings.c:3434 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 +msgid "Display the entry's taxable status" +msgstr "प्रविष्टिको करयोग्य वस्तुस्थिति प्रदर्शन गर्नुहोस" -#~ msgid "The default secondary background color for register rows" -#~ msgstr "रजिष्टर पंक्तिहरुको लागि पुर्वनिर्धारित गौण पृष्ठभूमि रंग" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242 ../intl-scm/guile-strings.c:3440 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646 +msgid "Display each entry's total total tax" +msgstr "प्रत्येक प्रविष्टिको जोड कर जोड प्रदर्शन गर्नुहोस" -#~ msgid "Primary active color" -#~ msgstr "प्राथमिक सक्रिय रंग" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 ../intl-scm/guile-strings.c:3446 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652 +msgid "Display the entry's value" +msgstr "प्रविष्टिको मान प्रदर्शन गर्नुहोस" -#~ msgid "The background color for the current register row" -#~ msgstr "हालको रजिष्टर पंक्तिको लागि पृष्ठभूमि रंग" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252 +#, fuzzy +msgid "My Company" +msgstr "कम्पनी" -#~ msgid "Secondary active color" -#~ msgstr "गौण सक्रिय रंग" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254 +#, fuzzy +msgid "Display my company name and address?" +msgstr "प्रदर्शन नाम र?" -#~ msgid "The secondary background color for the current register row" -#~ msgstr "हालको रजिष्टर पंक्तिको लागि गौण पृष्ठभूमि रंग" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258 +#, fuzzy +msgid "My Company ID" +msgstr "आइडि" -#~ msgid "Split color" -#~ msgstr "रंग विभाजन गर्नुहोस" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260 +#, fuzzy +msgid "Display my company ID?" +msgstr "प्रदर्शन आइडि?" -#~ msgid "The default background color for split rows in the register" -#~ msgstr "रजिष्टरमा विभाजन पंक्तिहरुको लागि पुर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि रंग" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 +#, fuzzy +msgid "Display due date?" +msgstr "प्रदर्शन बाँकी गते?" -#~ msgid "Split active color" -#~ msgstr "सक्रिय रंग विभाजन गर्नुहोस" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 ../intl-scm/guile-strings.c:3450 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 +msgid "Individual Taxes" +msgstr "अलग करहरु" -#~ msgid "The background color for the current split row in the register" -#~ msgstr "रजिष्टरमा हालको विभाजन पंक्तिको लागि पृष्ठभूमि रंग" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 ../intl-scm/guile-strings.c:3452 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 +msgid "Display all the individual taxes?" +msgstr "सबै अलग करहरु प्रदर्शन गर्ने?" -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "सुरु मिति" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284 +#, fuzzy +msgid "Display the subtotals?" +msgstr "प्रदर्शन?" -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "अन्त्य मिति" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288 ../intl-scm/guile-strings.c:3462 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668 +msgid "References" +msgstr "सन्दर्भहरु" -#~ msgid "Show Advanced Settings" -#~ msgstr "उन्नत सेटिङहरु देखाउनुहोस" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 ../intl-scm/guile-strings.c:3464 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 +msgid "Display the invoice references?" +msgstr "बीजक सन्दर्भहरु प्रदर्शन गर्ने?" -#~ msgid "Allow modification of less commonly used settings." -#~ msgstr "साधारणत कम प्रयोग गरिएको सेटिङहरुको परिमार्जनहरु अनुमति दिनुहोस." +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294 ../intl-scm/guile-strings.c:3468 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674 +msgid "Billing Terms" +msgstr "बिलिङ्ग सर्तहरु" -#~ msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons" -#~ msgstr "" -#~ "उपकरणपट्टि बटनहरुको लागि प्रतिमाहरु,पाठ वा दुवै प्रदर्शन गर्ने कि नगर्ने भनि रोज्नुहोस" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 ../intl-scm/guile-strings.c:3470 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676 +msgid "Display the invoice billing terms?" +msgstr "बीजक बिलिङ सर्तहरु प्रदर्शन गर्ने?" -#~ msgid "Icons and Text" -#~ msgstr "प्रतिमाहरु र पाठ" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 ../intl-scm/guile-strings.c:3476 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3682 +msgid "Display the billing id?" +msgstr "बिलिङ आइडि प्रदर्शन गर्न?" -#~ msgid "Show both icons and text" -#~ msgstr "प्रतिमाहरु र पाठ दुवै देखाउनुहोस" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308 ../intl-scm/guile-strings.c:3482 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688 +msgid "Display the invoice notes?" +msgstr "बीजक द्रष्टव्यहरु प्रदर्शन गर्ने?" -#~ msgid "Show icons only" -#~ msgstr "प्रतिमाहरु मात्र देखाउनुहोस" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 ../intl-scm/guile-strings.c:3486 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692 +msgid "Payments" +msgstr "भुक्तानीहरु" -#~ msgid "Account Separator" -#~ msgstr "खाता विभाजक" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 ../intl-scm/guile-strings.c:3488 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694 +msgid "Display the payments applied to this invoice?" +msgstr "यो बीजकमा लागु गरिएको भुक्तानीहरु प्रदर्शन गर्ने?" -#~ msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed" -#~ msgstr "खाताहरुको प्रकारहरु जसको सन्तुलनहरुको लागि चिन्ह-उल्टाइएको छन" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318 +#, fuzzy +msgid "Invoice Width" +msgstr "चौडाई" -#~ msgid "Use file compression" -#~ msgstr "फाइल सङ्कुचन प्रयोग गर्नुहोस" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 +#, fuzzy +msgid "The minimum width of the invoice." +msgstr "चौडा को." -#~ msgid "Run on GnuCash start" -#~ msgstr "जिएनयुक्यास सुरु चलाउनुहोस" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322 ../intl-scm/guile-strings.c:3330 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "पाठ" -#~ msgid "Should the Since-Last-Run window appear on GnuCash startup?" -#~ msgstr "के अन्तिम-चलाइए-देखि संझ्याल जिएनयुक्यास स्टार्टअपमा देखापर्नु पर्दछ?" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324 ../intl-scm/guile-strings.c:3498 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698 +msgid "Extra Notes" +msgstr "अतिरिक्त द्रष्टव्यहरु" -#~ msgid "Auto-Create new Scheduled Transactions by default" -#~ msgstr "पुर्वनिर्धारण अनुसार नयाँ निर्धारित कारोबारहरु स्वत-सृजना गर्नुहोस" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326 +#, fuzzy +msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)" +msgstr "अतिरिक्त द्रष्टव्य लाई राख्नुहोस् मा एचटिएमएल छ/हो" -#~ msgid "" -#~ "Should new Scheduled Transactions have the 'Auto Create' flag set by " -#~ "default?" -#~ msgstr "" -#~ "के नयाँ निर्धारित कारोबारहरु मा पुर्वनिर्धारित अनुसार 'स्वत सृजना' ध्वजा सेट भएको " -#~ "हुनुपर्दछ?" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 ../intl-scm/guile-strings.c:3702 +#, fuzzy +msgid "Thank you for your patronage" +msgstr "तपाई लागि" -#~ msgid "" -#~ "Should new Scheduled Transactions with the 'AutoCreate' flag set also be " -#~ "set to notify?" -#~ msgstr "" -#~ "के नयाँ 'स्वतसृजना' ध्वजा सहित सेट भएका निर्धारित कारोबारहरु पनि सुचित गर्न सेट " -#~ "गरिनुपर्दछ?" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342 ../intl-scm/guile-strings.c:3536 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716 +msgid "Amount Due" +msgstr "रकम बाँकी" -#~ msgid "Default number of days in advance to create" -#~ msgstr "सृजना गर्न पहिल्यै पुर्वनिर्धारित दिनहरुको सँख्या" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 ../intl-scm/guile-strings.c:3538 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718 +msgid "REF" +msgstr "REF" -#~ msgid "" -#~ "Default number of days in advance to create new Scheduled Transactions." -#~ msgstr "नयाँ निर्धारित कारोबारहरु सृजना गर्न पहिल्यै पुर्वनिर्धारित दिनहरुको सँख्या." +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 ../intl-scm/guile-strings.c:3554 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s #%d" +msgstr "एस डि" -#~ msgid "" -#~ "Default number of days in advance to remind on new Scheduled Transactions." -#~ msgstr "नयाँ निर्धारित कारोबारहरु पहिल्यै सम्झना गर्न पुर्वनिर्धारित दिनहरुको सँख्या" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invoice #%d" +msgstr "डि" -#~ msgid "Template Register Lines" -#~ msgstr "टेम्पलेट रजिष्टर रेखाहरु" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 +#, fuzzy +msgid "INVOICE NOT POSTED" +msgstr "होइन" -#~ msgid "How many lines in the template register?" -#~ msgstr "टेम्पलेट रजिष्टरमा कतिवटा लाइनहरु छन?" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362 ../intl-scm/guile-strings.c:3568 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738 +msgid "No Valid Invoice Selected" +msgstr "कुनै वैध बिजक चयन गरिएको छैन" -#~ msgid "_+Advanced" -#~ msgstr "_+Advanced" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 ../intl-scm/guile-strings.c:3366 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 +#, fuzzy +msgid "Easy Invoice" +msgstr "सजिलो" -#~ msgid "Application MDI mode" -#~ msgstr "अनुप्रयोग MDI मोड" +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3492 +#, fuzzy +msgid "Minimum # of entries" +msgstr "न्युनतम को" -#~ msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees." -#~ msgstr "प्रतिवेदनहरु र खाता ट्रिहरुको लागि कति नयाँ सञ्झ्यालहरु सृजित छन रोज्नुहोस." +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 +#, fuzzy +msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)" +msgstr "संख्या को लाई" -#~ msgid "Notebook" -#~ msgstr "नोटबुक" +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500 ../intl-scm/guile-strings.c:3700 +msgid "Extra notes to put on the invoice" +msgstr "बीजकमा राख्ने अतिरिक्त द्रष्टव्यहरु" -#~ msgid "" -#~ "New windows are created as notebook tabs in the current top-level window" -#~ msgstr "" -#~ "नयाँ संझ्यालहरु हालको माथिल्लो-स्तर संझ्यालमा नोटबुक ट्याबहरुको रुपमा सृजना गरिएको छ" +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3504 +#, fuzzy +msgid "Payable to" +msgstr "लाई" -#~ msgid "Single window" -#~ msgstr "एकल सञ्झ्याल" +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506 +#, fuzzy +msgid "Display the Payable to: information" +msgstr "प्रदर्शन लाई" -#~ msgid "" -#~ "One window is used for all displays (select contents through Window menu)" -#~ msgstr "" -#~ "सबै प्रदर्शनहरुको लागि एउटा सञ्झ्याल प्रयोग गरिएको छ (सञ्झ्याल मेनु हुँदै सामग्रीहरु चयन " -#~ "गर्नुहोस)" +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510 +#, fuzzy +msgid "Payable to string" +msgstr "लाई स्ट्रिङ्ग" -#~ msgid "Default MDI mode can be set in the GNOME Control Center" -#~ msgstr "पुर्वनिर्धारित MDI मोड जिनोम नियन्त्रण केन्द्रमा सेट गर्न सकिनेछ" +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512 +#, fuzzy +msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made" +msgstr "लागि लाई" -#~ msgid "Show Vertical Borders" -#~ msgstr "ठाडो किनाराहरु देखाउनुहोस" +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 +#, fuzzy +msgid "Make all cheques Payable to" +msgstr "सबै लाई" -#~ msgid "Show Horizontal Borders" -#~ msgstr "तेर्सो किनाराहरु देखाउनुहोस" +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 +#, fuzzy +msgid "Company contact" +msgstr "कम्पनीको नाम" -#~ msgid "By default, show every transaction in an account." -#~ msgstr "पुर्वनिर्धारित अनुसार, हरेक कारोबार एउटा खातामा देखाउनुहोस." +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 +#, fuzzy +msgid "Display the Company contact information" +msgstr "प्रदर्शन" -#~ msgid "Customers" -#~ msgstr "ग्राहकहरु" +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524 +#, fuzzy +msgid "Company contact string" +msgstr "स्ट्रिङ्ग" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "बिक्रेताहरु" +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526 +#, fuzzy +msgid "The phrase used to introduce the company contact" +msgstr "प्रयोग गरिएको लाई" -#~ msgid "Employees" -#~ msgstr "कामदारहरु" +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528 +#, fuzzy +msgid "Direct all inquiries to" +msgstr "प्रतक्ष्य सबै लाई" -#~ msgid "View the quick report of bills coming due soon." -#~ msgstr "शिघ्र म्याद आउने बिलहरुको छरितो प्रतिवेदन हेर्नुहोस." +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540 +msgid "INVOICE" +msgstr "INVOICE" -#~ msgid "View and Edit the available Billing Terms" -#~ msgstr "उपलब्ध बिलिङ्ग सर्तहरु हेर्नुहोस र सम्पादन गर्नुहोस" +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542 +#, fuzzy +msgid "Phone:" +msgstr "फोन:" -#~ msgid "View and Edit the available Tax Tables" -#~ msgstr "उपलब्ध कर तालिकाहरु हेर्नुहोस र सम्पादन गर्नुहोस" +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 +#, fuzzy +msgid "Fax:" +msgstr "फ्याक्स:" -#~ msgid "Invoice Tax Included?" -#~ msgstr "कर बीजक सम्मिलित छ?" +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 +#, fuzzy +msgid "Web:" +msgstr "सञ्जाल:" -#~ msgid "Bill Tax Included?" -#~ msgstr "कर बिल सम्मिलित छ?" +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invoice # %d" +msgstr "   डि" -#~ msgid "Notify Bills Due?" -#~ msgstr "बाँकी बिलहरु सूचित गर्ने?" +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558 +msgid "Invoice Date" +msgstr "बीजक मिति" -#~ msgid "Bills Due Days" -#~ msgstr "बिलहरु बाँकि दिनहरु" +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 +msgid "Due Date" +msgstr "बाँकी मिति" -#~ msgid "Auto-CLEAR threshold" -#~ msgstr "स्वत-CLEAR थ्रेसहोल्ड" +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 +msgid "
Invoice in progress...." +msgstr "
Invoice in प्रगति...." -#~ msgid "Show Foreign Currencies/Shares of Stock" -#~ msgstr "विदेशी मुद्राहरु/मौज्दातको शेयरहरु देखाउनुहोस" +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 ../intl-scm/guile-strings.c:3572 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574 +msgid "Fancy Invoice" +msgstr "फेन्सी बीजक" -#~ msgid "Show accounts with a 0.0 total" -#~ msgstr "एउटा 0.0 जोड सहित खाताहरु देखाउनुहोस" +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728 +msgid "Invoice Date" +msgstr "बीजक मिति" -#~ msgid "Profit And Loss" -#~ msgstr "नाफा र नोक्सान" +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732 +msgid "Invoice in progress...." +msgstr "प्रगतिमा बीजक...." -#~ msgid "Show account with 0.0 balance" -#~ msgstr "सन्तुलन 0.0 सहित खाता देखाउनुहोस" +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740 ../intl-scm/guile-strings.c:3742 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744 +msgid "Printable Invoice" +msgstr "छाप्नयोग्य बीजक" -#~ msgid "%s - %s to %s" -#~ msgstr "%s - %s लाइ %s" +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746 +msgid "The name of your business" +msgstr "तपाईंको व्यवसायको नाम" -#~ msgid "Profit & Loss" -#~ msgstr "नाफा & नोक्सान" +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3748 +msgid "The address of your business" +msgstr "तपाईंको व्यवसायको ठेगाना" -#~ msgid "Loading tip-of-the-day..." -#~ msgstr "...आजको टिप लोड गर्दा" +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750 +#, fuzzy +msgid "The contact person to print on invoices" +msgstr "लाई छाप्नु मा" -#~ msgid "_Style Sheets..." -#~ msgstr "_शैली पानाहरु..." +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3752 +#, fuzzy +msgid "The phone number of your business" +msgstr "संख्या को" -#~ msgid "Overview" -#~ msgstr "सिंहावलोकन" +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754 +#, fuzzy +msgid "The fax number of your business" +msgstr "फ्याक्स संख्या को" -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "परिचय" +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 +#, fuzzy +msgid "The email address of your business" +msgstr "को" -#~ msgid "Features" -#~ msgstr "विशेषताहरु" +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 +#, fuzzy +msgid "The URL address of your website" +msgstr "युआरएल को" -#~ msgid "Easy to Use" -#~ msgstr "प्रयोग गर्न सरल" +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760 +#, fuzzy +msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)" +msgstr "आइडि लागि आइडि" -#~ msgid "Tracks Your Investments" -#~ msgstr "तपाईंको लगानिको मार्गहरु" +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762 +msgid "Default Customer TaxTable" +msgstr "पुर्वनिर्धारित ग्राहक करतालिका" -#~ msgid "International Support" -#~ msgstr "आन्तराष्टिय समर्थन" +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764 +msgid "The default tax table to apply to customers." +msgstr "ग्राहकहरुमा लागु गर्ने पुर्वनिर्धारित कर तालिका." -#~ msgid "Business Support" -#~ msgstr "व्यवसाय समर्थन" +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766 +msgid "Default Vendor TaxTable" +msgstr "पुर्वनिर्धारित बिक्रेता करतालिका" -#~ msgid "Accounting" -#~ msgstr "लेखाप्रणाली" +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768 +msgid "The default tax table to apply to vendors." +msgstr "बिक्रेताहरुमा लागू गर्ने पुर्वनिर्धारित कर तालिका." -#~ msgid "What's New in v1.8" -#~ msgstr "v१ ८ मा के नयाँ छ" +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770 +#, fuzzy +msgid "Fancy Date Format" +msgstr "सुन्दर मिति ढाँचा॒" -#~ msgid "Accounting Concepts" -#~ msgstr "लेखाप्रणाली धारणाहरु" +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772 +#, fuzzy +msgid "The default date format used for fancy printed dates" +msgstr "पूर्व निर्धारित गते ढाँचा प्रयोग गरिएको लागि" -#~ msgid "The 5 Basic Accounts" -#~ msgstr "५ आधारभूत खाताहरु" +#. src/business/business-utils/business-utils.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 +msgid "Company Address" +msgstr "कम्पनी ठेगाना" -#~ msgid "The Principal Accounting Equation" -#~ msgstr "लेखाप्रणाली समिकरण सिध्दान्त" +#. src/business/business-utils/business-utils.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 +#, fuzzy +msgid "Company ID" +msgstr "आइडि" -#~ msgid "Backup file (.xac)" -#~ msgstr "जगेडा फाइल (.एक्स ए सी)" +#. src/business/business-utils/business-utils.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 +#, fuzzy +msgid "Company Phone Number" +msgstr "फोन अंक" -#~ msgid "Log file (.log)" -#~ msgstr "लग फाइल (.लग)" +#. src/business/business-utils/business-utils.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784 +#, fuzzy +msgid "Company Fax Number" +msgstr "फ्याक्स अंक" -#~ msgid "Lock files (.LNK and .LCK)" -#~ msgstr "फाइलहरु (.एल एन के र .एल सी के) ताल्चा लगाउनुहोस " +#. src/business/business-utils/business-utils.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786 +#, fuzzy +msgid "Company Website URL" +msgstr "वेबसाईट युआरएल" -#~ msgid "Principle of Balance" -#~ msgstr "सन्तुलनको सिध्दान्त" +#. src/business/business-utils/business-utils.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788 +#, fuzzy +msgid "Company Email Address" +msgstr "इमेल ठेगाना" -#~ msgid "Simple Example" -#~ msgstr "सामान्य उदाहरण" +#. src/business/business-utils/business-utils.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 +#, fuzzy +msgid "Company Contact Person" +msgstr "सम्पर्क" -#~ msgid "The Basic Top Level Accounts" -#~ msgstr "माथिल्लो स्तर आधारभूत खाताहरु" +#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796 +msgid "Find" +msgstr "फेला पार्नुहोस" -#~ msgid "Making Sub-Accounts" -#~ msgstr "सहायक-खाताहरु बनाउँदा" +#. src/tax/us/txf-de_DE.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 +msgid "The electronic tax number of your business" +msgstr "तपाईंको व्यवसायको विद्युतिय कर सँख्या" -#~ msgid "Basic Concepts" -#~ msgstr "आधारभुत धारणाहरु" +#. src/tax/us/de_DE.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 +msgid "Tax Number" +msgstr "कर सँख्या" -#~ msgid "Features of the Account Register" -#~ msgstr "खाता रजिष्टरका विशेषताहरु" +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808 +msgid "Receive" +msgstr "प्राप्त गर्नुहोस" -#~ msgid "Creating from the Ledger" -#~ msgstr "लेजर बाट सृजना गर्दा" +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:3842 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 +msgid "Increase" +msgstr "बढाउनुहोस" -#~ msgid "Creating from the Editor" -#~ msgstr "सम्पादकबाट सृजना गर्दा" +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:3830 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840 +msgid "Decrease" +msgstr "घटाउनुहोस" -#~ msgid "Checkbook" -#~ msgstr "चेकबुक" +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834 +msgid "Withdrawal" +msgstr "हटाइएको" -#~ msgid "Concepts" -#~ msgstr "धारणाहरु" +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836 +msgid "Spend" +msgstr "खर्च गर्नुहोस" -#~ msgid "Simple Setup" -#~ msgstr "साधारण सेटअप" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860 +msgid "Current Year Start" +msgstr "हालको वर्ष सुरु" -#~ msgid "Purchases" -#~ msgstr "खरिदहरु" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862 +msgid "Start of the current calendar year" +msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरु" -#~ msgid "Terminology" -#~ msgstr "शव्दावली" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864 +msgid "Current Year End" +msgstr "हालको वर्ष अन्त्य" -#~ msgid "Mortgage (How-To)" -#~ msgstr "धितो (कसरी-)" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866 +msgid "End of the current calendar year" +msgstr "हालको पात्रो वर्षको अन्त्य" -#~ msgid "Calculations" -#~ msgstr "गणनाहरु" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 +msgid "Previous Year Start" +msgstr "अघिल्लो वर्ष सुरु" -#~ msgid "Example: Monthly Payments" -#~ msgstr "माषिक भुक्तानीहरु उदाहरण: " +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 +msgid "Beginning of the previous calendar year" +msgstr "अघिल्लो वर्ष पात्रोको सुरु" -#~ msgid "Example: Length of Loan" -#~ msgstr "ऋणको लम्बाइ उदाहरण: " +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872 +msgid "Previous Year End" +msgstr "अघिल्लो वर्ष अन्त्य" -#~ msgid "Advanced: Calculation Details" -#~ msgstr "उन्नत गरिएको गणना विवरण" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874 +msgid "End of the Previous Year" +msgstr "अघिल्लो वर्षको अन्त्य" -#~ msgid "Types of Investments" -#~ msgstr "लगानीहरुको प्रकारहरु" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876 +#, fuzzy +msgid "Start of Financial Period" +msgstr "शुरु को आर्थिक अवधि" -#~ msgid "Predefined Accounts" -#~ msgstr "पहिल्यै परिभाषित खाताहरु" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878 +#, fuzzy +msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences" +msgstr "शुरु को तालिका सेट भित्र विश्वव्यापि प्राथमिकता " -#~ msgid "Interest Bearing Accounts" -#~ msgstr "ब्याज वहन गर्ने खाताहरु" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880 +#, fuzzy +msgid "End of Financial Period" +msgstr "अन्त को आर्थिक अवधि" -#~ msgid "Setup Your Stock Portfolio" -#~ msgstr "तपाईंको मौज्दात पोर्टफोलियो सेटअप गर्नुहोस" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882 +#, fuzzy +msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences" +msgstr "अन्त को तालिका सेट भित्र विश्वव्यापि प्राथमिकता " -#~ msgid "Setup Your Preexisting Stocks" -#~ msgstr "तपाईंको पहिल्यै अवश्थित मौज्दातहरु सेटअप गर्नुहोस" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886 +msgid "Start of the current month" +msgstr "हालको महिनाको सुरु" -#~ msgid "Example Stock Account" -#~ msgstr "मौज्दात खाता उदाहरण" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890 +msgid "End of the current month" +msgstr "हालको महिनाको अन्त्य" -#~ msgid "Setting Stock Price" -#~ msgstr "मौज्दात मुल्य सेटअप गर्दा" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894 +msgid "The beginning of the previous month" +msgstr "अघिल्लो महिनाको सुरु" -#~ msgid "Initial Price Editor Setup" -#~ msgstr "सुरुको मुल्य सम्पादक सेटअप" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898 +msgid "Last day of previous month" +msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्तिम दिन" -#~ msgid "Setting Stock Price Manually" -#~ msgstr "मौज्दात मुल्य हातैले सेटअप गर्दा" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900 +msgid "Start of current quarter" +msgstr "हालको त्रिमासको सुरु" -#~ msgid "Setting Stock Price Automatically" -#~ msgstr "स्वचालित तवरले मौज्दात मुल्य सेटअप गर्दा" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902 +msgid "The start of the latest quarterly accounting period" +msgstr "नविनतम त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधि सुरु" -#~ msgid "Display Stock Value" -#~ msgstr "मौज्दात मान प्रदर्शन गर्नुहोस" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904 +msgid "End of current quarter" +msgstr "हालको त्रिमासको अन्त्य" -#~ msgid "Selling Stocks" -#~ msgstr "मौज्दात खाताहरु बिक्रि गर्दा" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 +msgid "The end of the latest quarterly accounting period" +msgstr "नविनतम त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको अन्त्य" -#~ msgid "Todo Investment Docs" -#~ msgstr "Todo लगानी Docs" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 +msgid "The start of the previous quarterly accounting period" +msgstr "आगामि त्रैमासिक लेखाप्रणाली" -#~ msgid "Selling" -#~ msgstr "बिक्रि गर्दा" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914 +msgid "End of previous quarterly accounting period" +msgstr "अघिल्लो त्रैमासिक लेखा अवधिको अन्त्य" -#~ msgid "Caution about Valuation" -#~ msgstr "मुल्याकंनको बारेमा सचेत गर्नुहोस" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918 +msgid "The current date" +msgstr "हालको मिति" -#~ msgid "Taxation" -#~ msgstr "करनिर्धारण" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 ../intl-scm/guile-strings.c:3922 +msgid "One Month Ago" +msgstr "एक महिना पहिले" -#~ msgid "GnuCash Currency Support" -#~ msgstr "जिएनयुक्यास मुद्रा समर्थन" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924 ../intl-scm/guile-strings.c:3926 +msgid "One Week Ago" +msgstr "एक हप्ता पहिले" -#~ msgid "Setting International Preferences" -#~ msgstr "अन्तराष्टिय प्राथमिकताहरु सेटअप गर्दा" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928 ../intl-scm/guile-strings.c:3930 +msgid "Three Months Ago" +msgstr "तीन महिना पहिला" -#~ msgid "Recording Purchases in a Foreign Currency (How-To)" -#~ msgstr "एउटा विदेशी मुद्रामा खरिदहरु रेकर्ड गर्दा (कसरी)" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932 ../intl-scm/guile-strings.c:3934 +msgid "Six Months Ago" +msgstr "छ महिनाहरु पहिले" -#~ msgid "Tracking Currency Investments (How-To)" -#~ msgstr "मुद्रा लगानीहरु ट्रेक गर्दा (कसरी-)" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 ../intl-scm/guile-strings.c:3938 +msgid "One Year Ago" +msgstr "एक वर्ष पहिले" -#~ msgid "Putting It All Together (Examples)" -#~ msgstr "यि सबै संगै राख्दा (उदाहरणहरु)" +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1 +#, fuzzy +msgid "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance application, you should use the latest release of GnuCash 1.8." +msgstr "चेतावनी छ/हो ए को छ को र विशेषताहरू तपाई लागि ए ब्यक्तिगत अनुप्रयोग तपाई को." -#~ msgid "Depreciation" -#~ msgstr "ह्रास कट्टि गर्नुहोस" +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6 +#, fuzzy +msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in GnuCash 1.8\" is particularly interesting. You can access the manual under the Help menu." +msgstr "म्यानुअल छ को तपाई को महल एस नयाँ भित्र छ/हो तपाइँ प्रवेश म्यानुअल मद्दत मेनु." -#~ msgid "Depreciation Schemes" -#~ msgstr "ह्रास कट्टि योजनाहरु" +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11 +#, fuzzy +msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided." +msgstr "तपाइँ एमएस पैसा वा अर्को फाइलहरु वा फाइलहरु भित्र फाईल मेनु क्लिक मा मेनु आयात र क्लिक मा वा फाइल पछि लाग्नुहोला." -#~ msgid "Overview of Business Features" -#~ msgstr "ब्यवसाय विशेषताहरुको सिंहावलोकन" +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16 +#, fuzzy +msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual." +msgstr "तपाई सँग अर्को को कोटीहरू लाई र लागी मा र म्यानुअल." -#~ msgid "Initial Setup" -#~ msgstr "सुरुको सेटअप" +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:21 +#, fuzzy +msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual." +msgstr "सृजना नयाँ द्वरा नयाँ भित्र सन्झ्याल पट्टी माथि ए संवाद तपाई प्रविष्ट गराउनुहोस लागी मा प्रकार वा माथि ए को म्यानुअल." -#~ msgid "Register Your Company" -#~ msgstr "तपाईंको कम्पनी रजिष्टर गर्नुहोस" +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:27 +msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." +msgstr "" -#~ msgid "System Components" -#~ msgstr "प्रणाली अवयभहरु" +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31 +msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View -> Style menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." +msgstr "" -#~ msgid "Find and Edit" -#~ msgstr "फेला पार्नुहोस र सम्पादन गर्नुहोस" +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36 +msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide . Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount." +msgstr "" -#~ msgid "Assign Starting Invoice Number" -#~ msgstr "वीजक संख्या सुरु गर्दा मानाङ्कन गर्नुहोस" +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41 +msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered." +msgstr "" -#~ msgid "Customer Jobs" -#~ msgstr "ग्राहकको काम" +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46 +msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" +msgstr "" -#~ msgid "Changing the Invoice Appearance" -#~ msgstr "विजक आकृति परिवर्तित" +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:52 +msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu." +msgstr "" -#~ msgid "Vendor Jobs" -#~ msgstr "बिक्रेताको काम" +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56 +msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well." +msgstr "" -#~ msgid "Payroll" -#~ msgstr "पेरोल" +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60 +msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals." +msgstr "" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "प्रोटोकल" +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:64 +msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available." +msgstr "" -#~ msgid "Step 1: Deductions List" -#~ msgstr "चरण १: सूचि घटाउनु" +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:69 +msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." +msgstr "" -#~ msgid "Step 3: Pay the Employee" -#~ msgstr "चरण ३: कामदार लाइ भुक्तानी गर्नुहोस" +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74 +msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets." +msgstr "" -#~ msgid "Step 4: Pay the Government" -#~ msgstr "चरण ४: सरकार लाइ भुक्तानी गर्नुहोस" +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78 +msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org" +msgstr "जिएनयुक्यास विकासकर्ताहरू सजिलै सम्पर्कमा हुन्छ। साथसाथै तपाईँले IRC मा उनिहरूसंग प्रत्यक्ष कुराकानी गर्न सक्नुहुन्छ! irc.gnome.org मा #gnucash मा उनिहरूसंह मिल्नुहोस्" -#~ msgid "Build Protocol" -#~ msgstr "प्रोटोकल निर्माण गर्नुहोस" +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:82 +msgid "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" +msgstr "" -#~ msgid "Pay an Employee" -#~ msgstr "एउटा कामदार लाइ भुक्तानी गर्नुहोस" +#~ msgid "Included Accounts" +#~ msgstr "समाविष्ट खाता" -#~ msgid "Pay the Government" -#~ msgstr "सरकार लाइ भुक्तानी गर्नुहोस" +#, fuzzy +#~ msgid "labe82l7" +#~ msgstr "लेबुल827" -#~ msgid "Appendix A: Migration Guide" -#~ msgstr "अनुसूची A:स्थान परिवर्तन मार्गदर्शक" +#, fuzzy +#~ msgid "The earliest date Adjusting/Closing entries were made for this period" +#~ msgstr "गते लागि तालिका" -#~ msgid "Appendix B: Frequently Asked Questions" -#~ msgstr "अनुसूची: सामान्यत सोधिने कुराहरु" +#, fuzzy +#~ msgid "Trial Balance/Work Sheet as-of date" +#~ msgstr "सन्तुलन काम पाना को गते" -#~ msgid "Appendix C: Contributed Account Trees" -#~ msgstr "अनुसूची C: योगदान गरिएको खाता ट्रि हरु" +#, fuzzy +#~ msgid "Start of the period this income statement will cover" +#~ msgstr "शुरु को तालिका" -#~ msgid "Appendix D: GNU Free Documentation License" -#~ msgstr "अनुसूची D: GNU स्वतन्त्र अभिलिखिकरण इजाजतपत्र" +#, fuzzy +#~ msgid "End of the period this income statement will cover" +#~ msgstr "अन्त को तालिका" -#~ msgid "" -#~ "If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each " -#~ "one a descriptive name" -#~ msgstr "" -#~ "यदि तपाईंले वहुविद खाता दृश्यहरु खुल्ला राख्नुहुन्छ, भने यसले प्रत्येक एउटा वर्णनात्मक नाम " -#~ "दिन मद्दत दिनेछ" +#, fuzzy +#~ msgid "Show Immediate Balance" +#~ msgstr "देखउ सन्तुलन" -#~ msgid "Account fields to display" -#~ msgstr "खाता फाँटहरु प्रदर्शन गर्न" +#, fuzzy +#~ msgid "Include subaccounts in balance" +#~ msgstr "राखिएको भित्र" -#~ msgid "Balance in Report Currency" -#~ msgstr "प्रतिवेदन मुद्रामा सन्तुलन गर्नुहोस" +#, fuzzy +#~ msgid "Omit Balance" +#~ msgstr "सन्तुलन" -#~ msgid "Present Balance in Report Currency" -#~ msgstr "प्रतिवेदन मुद्रामा वर्तमान सन्तुलन" +#, fuzzy +#~ msgid "Do not show parent account balances" +#~ msgstr "होइन देखाउनुहोस्" -#~ msgid "Cleared Balance" -#~ msgstr "खालि गरिएको सन्तुलन" +#, fuzzy +#~ msgid "Do not show subtotals" +#~ msgstr "होइन देखाउनुहोस्" -#~ msgid "Cleared Balance in Report Currency" -#~ msgstr "प्रतिवेदन मुद्रामा खालि गरिएको सन्तुलन" +#, fuzzy +#~ msgid "Do not subtotal selected parent accounts" +#~ msgstr "होइन" -#~ msgid "Reconciled Balance in Report Currency" -#~ msgstr "प्रतिवेदन मुद्रामा मिलान गरिएको सन्तुलन" +#, fuzzy +#~ msgid "Start of the period this equity statement will cover" +#~ msgstr "शुरु को तालिका" -#~ msgid "Future Minimum Balance" -#~ msgstr "भविष्य न्यूनतम सन्तुलन" +#, fuzzy +#~ msgid "End of the period this equity statement will cover" +#~ msgstr "अन्त को तालिका" -#~ msgid "Future Minimum Balance in Report Currency" -#~ msgstr "प्रतिवेदन मुद्रामा भविष्य न्यूनतम सन्तुलन" +#, fuzzy +#~ msgid "Account summary as-of date" +#~ msgstr "लेखा सारांश को गते" -#~ msgid "Total in Report Currency" -#~ msgstr "प्रतिवेदन मुद्रामा जोड" +#, fuzzy +#~ msgid "Balance sheet as-of date" +#~ msgstr "सन्तुलन को गते"