From 7ebf74cf598ed78c07870c9a5ad6ad42e7f4878e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Stimming Date: Fri, 7 Sep 2007 19:52:36 +0000 Subject: [PATCH] Update German translation after latest string change. git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@16510 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd --- po/de.po | 948 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 495 insertions(+), 453 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index ad48e36844..e1ce9dbbd9 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-11 17:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-11 17:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-07 21:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-07 21:59+0200\n" "Last-Translator: Christian Stimming \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Daten laden..." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2405 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2487 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:130 ../intl-scm/guile-strings.c:3992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5146 ../intl-scm/guile-strings.c:6096 @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Benutzername" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1695 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9 -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:327 +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:331 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:405 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:167 @@ -860,7 +860,7 @@ msgid "Accumulate Splits?" msgstr "Buchungen kumulieren?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:920 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1051 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1049 msgid "Total:" msgstr "Betrag:" @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "" "geöffnet." #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92 msgid "Number of _rows:" msgstr "Anzahl der _Zeilen:" @@ -2409,212 +2409,212 @@ msgstr "Zulieferer nach XML exportieren" msgid "Export Employees to XML" msgstr "Mitarbeiter nach XML exportieren" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:95 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:96 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51 msgid "Sort _Order" msgstr "S_ortierreihenfolge" #. File menu -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99 msgid "New _Invoice" msgstr "Rechnung anlegen..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100 msgid "Create a new invoice" msgstr "Eine neue Rechnung anlegen" #. File menu -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:147 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150 msgid "New _Account..." msgstr "Neues _Konto..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 msgid "Create a new account" msgstr "Ein neues Konto eröffnen" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105 msgid "Print Invoice" msgstr "Rechnung drucken" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:106 msgid "Make a printable invoice" msgstr "Eine druckbare Rechnung erstellen" #. Edit menu -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110 msgid "_Cut" msgstr "Auss_chneiden" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:112 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:178 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:116 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:962 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:118 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119 msgid "_Edit Invoice" msgstr "Rechnung bearbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120 msgid "Edit this invoice" msgstr "Diese Rechnung bearbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122 msgid "_Post Invoice" msgstr "Rechnung _buchen" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:123 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" msgstr "Diese Rechnung in Ihre Konten buchen" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 msgid "_Unpost Invoice" msgstr "Rechnungsbuchung _rückgängig" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:126 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" msgstr "" "Buchung dieser Rechnung löschen und dadurch die Rechnung zum Bearbeiten " "freigeben" #. Actions menu -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86 msgid "_Enter" msgstr "Übernehmen" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131 msgid "Record the current entry" msgstr "Aktuellen Posten speichern" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2010 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2008 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134 msgid "Cancel the current entry" msgstr "Aktuellen Posten abbrechen" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:124 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2038 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2036 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137 msgid "Delete the current entry" msgstr "Aktuellen Posten löschen" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78 msgid "_Blank" msgstr "_Neue Buchung" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" msgstr "Zur freien Zeile am Ende dieser Rechnung gehen" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142 msgid "Dup_licate Entry" msgstr "Eintrag _duplizieren" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:143 msgid "Make a copy of the current entry" msgstr "Kopie des aktuellen Postens erstellen" #. Business menu -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147 msgid "_Pay Invoice" msgstr "Rechnung be_zahlen" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:148 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" msgstr "Geben Sie eine Zahlung für den Mandanten dieser Rechnung ein" #. Reports menu -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 msgid "_Company Report" msgstr "_Firmenbericht" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandant dieser Rechnung öffnen" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95 msgid "_Standard" msgstr "_Standardreihenfolge" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80 msgid "_Date" msgstr "_Datum" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15 msgid "Date of _Entry" msgstr "_Eingabe-Datum" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 msgid "_Quantity" msgstr "_Anzahl" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1717 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1719 msgid "_Price" msgstr "_Preis" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:165 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18 msgid "Descri_ption" msgstr "Be_schreibung" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:327 msgid "Enter" msgstr "Eingeben" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:327 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333 msgid "Blank" msgstr "Neu" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199 msgid "Post" msgstr "Buchen" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 msgid "Unpost" msgstr "Buchung löschen" @@ -2694,7 +2694,7 @@ msgid "Show bills due within this many days" msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen für diese Anzahl von Tagen im Voraus" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12 -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54 msgid "The number of rows in an invoice" msgstr "Standardanzahl von Zeilen, die in Rechnungen angezeigt werden sollen" @@ -3510,7 +3510,7 @@ msgstr "-- Mehrteilige Buchung --" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Split.c:1273 ../src/gnome/druid-stock-split.c:454 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3502 ../intl-scm/guile-strings.c:4656 msgid "Split" @@ -3627,8 +3627,8 @@ msgid "Balanced" msgstr "Ausgeglichene Buchungen" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:109 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1174 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:334 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1172 msgid "Reconcile" msgstr "Abgleichen" @@ -3761,12 +3761,12 @@ msgstr "Komplett" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:122 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:221 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2035 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2033 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186 ../src/gnome/window-reconcile.c:1995 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186 ../src/gnome/window-reconcile.c:1993 msgid "_Transaction" msgstr "_Buchung" @@ -4388,7 +4388,7 @@ msgstr "Konteneinrichten fertigstellen" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78 #: ../intl-scm/guile-strings.c:242 ../intl-scm/guile-strings.c:248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:368 ../intl-scm/guile-strings.c:372 @@ -4958,7 +4958,7 @@ msgid "Add a new commodity." msgstr "Neue Aktie/Währung hinzufügen." #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:427 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" @@ -5116,7 +5116,7 @@ msgstr "Den einen leeren Eintrag in den Feldern ausrechnen." #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:40 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332 msgid "Schedule" msgstr "Terminiert" @@ -5624,7 +5624,7 @@ msgstr "In Arbeit..." msgid "Reconcile Information" msgstr "Informationen zum Kontenabgleich" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:721 +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:722 msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "Zahlung Haben_zins eingeben..." @@ -5633,7 +5633,7 @@ msgid "Include _subaccounts" msgstr "_Unterkonten mit einbeziehen" #. starting balance title/value -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1672 +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1670 msgid "Starting Balance:" msgstr "Anfangssaldo:" @@ -5662,7 +5662,7 @@ msgid "C_leared" msgstr "Bes_tätigt" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "Aktuelle Buchung abbrechen" @@ -5679,7 +5679,7 @@ msgid "Copy the selected transaction" msgstr "Ausgewählte Buchung kopieren" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 msgid "" "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "Terminierte Buchung erstellen mit aktuellem Buchungssatz als Vorlage" @@ -5693,7 +5693,7 @@ msgid "Cut the selected transaction" msgstr "Ausgewählten Buchungssatz ausschneiden" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 msgid "Delete the current transaction" msgstr "Aktuellen Buchungssatz löschen" @@ -5731,7 +5731,7 @@ msgid "Jump" msgstr "Gegen" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "Zur passenden Gegenbuchung im Gegenkonto gehen" @@ -5740,12 +5740,12 @@ msgid "Keep normal account order" msgstr "Beibehalten der normalen Kontoreihenfolge" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "Eine Kopie des aktuellen Buchungssatze erstellen" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "Zur freien Buchungszeile am Ende dieses Kontobuchs gehen" @@ -5758,7 +5758,7 @@ msgid "Paste Transaction" msgstr "Buchung einfügen" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "Den Buchungssatz von der Zwischenablage einfügen" @@ -5767,7 +5767,7 @@ msgid "Reason for voiding transaction:" msgstr "Begründung für Buchung ungültig machen:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 msgid "Record the current transaction" msgstr "Änderungen des aktuellen Buchungssatzes übernehmen" @@ -5776,7 +5776,7 @@ msgid "Remove Transaction Splits" msgstr "Buchungsteile entfernen" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 msgid "S_plit Transaction" msgstr "Mehrteilige Buchung" @@ -5802,22 +5802,22 @@ msgid "Show _All" msgstr "_Alle anzeigen" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:273 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "Alle Buchungen im aktuellen Buchungssatz anzeigen" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:288 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "Alle Buchungssätze vollständig mit allen Teilen anzeigen" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:282 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "Alle Buchungssätze einzeilig anzeigen" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:288 msgid "" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "" @@ -5825,8 +5825,8 @@ msgstr "" "Buchungssatz vollständig anzeigen." #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269 -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "" "Alle Buchungssätze mit Bemerkung anzeigen, also zwei Zeilen pro Buchung " @@ -5932,18 +5932,18 @@ msgstr "Betrag" #. Translators: This is a menu item in the View menu #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "_Aktive vollständig" #. Translators: This is a menu item in the View menu #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:281 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 msgid "_Basic Ledger" msgstr "_Einzeilig" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:271 msgid "_Double Line" msgstr "_Bemerkung anzeigen" @@ -5956,7 +5956,7 @@ msgid "_Frozen" msgstr "_Fixiert" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 msgid "_Jump" msgstr "Gegenbuchung" @@ -6291,7 +6291,7 @@ msgid "Forever" msgstr "Immer" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98 -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:328 +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:332 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:181 msgid "Frequency" msgstr "Häufigkeit" @@ -6680,7 +6680,7 @@ msgid "_Run when data file opened" msgstr "Seit-Letztem-Aufruf Fenster starten, wenn eine _Datei geöffnet wird" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:168 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:173 msgid "days" msgstr "Tage" @@ -7071,135 +7071,135 @@ msgstr "Existierendes Budget öffnen" msgid "Select a Budget" msgstr "Budget auswählen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:148 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151 msgid "Create a new Account" msgstr "Ein neues Konto eröffnen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153 msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "Neue Konten_hierarchie..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "Im aktuellen Kontobuch neue Kontenhierarchien hinzufügen." #. File menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 msgid "Open _Account" msgstr "_Konto öffnen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:157 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:128 msgid "Open the selected account" msgstr "Gewähltes Konto öffnen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:159 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131 msgid "Open _Subaccounts" msgstr "_Unterkonten öffnen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:157 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "Öffne das gewählte Konto und alle Unterkonten" #. Edit menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:184 msgid "Edit _Account" msgstr "Konto _bearbeiten" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:162 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:185 msgid "Edit the selected account" msgstr "Ausgewähltes Konto bearbeiten" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167 msgid "_Delete Account..." msgstr "_Konto löschen..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:168 msgid "Delete selected account" msgstr "Ausgewähltes Konto löschen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 msgid "_Renumber Subaccounts..." msgstr "_Unterkonten neu nummerieren..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:168 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "Die Unterkonten des gewählten Kontos neu nummerieren" #. View menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 msgid "_Filter By..." msgstr "_Filtern nach..." #. Actions menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233 msgid "_Reconcile..." msgstr "Ab_gleichen..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "Gewähltes Konto abgleichen" #. Actions menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2022 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2020 msgid "_Transfer..." msgstr "_Buchen..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2023 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2021 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Beträge von einem Konto zu einem anderen umbuchen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 msgid "Stoc_k Split..." msgstr "A_ktienteilung..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "Buchen einer Aktienteilung oder eines Aktienzusammenschlusses" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239 msgid "View _Lots..." msgstr "_Posten anzeigen..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "Den Editor für die Posten dieses Kontos öffnen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "_Konto überprüfen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2026 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:192 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2024 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account" msgstr "" "Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in diesem Konto" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "_Unterkonten überprüfen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:192 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account and its subaccounts" @@ -7207,25 +7207,25 @@ msgstr "" "Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in diesem Konto " "und seinen Unterkonten" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:198 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "_Alle überprüfen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " "accounts" msgstr "" "Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in allen Konten" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164 ../src/gnome/lot-viewer.c:434 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:96 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:848 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1572 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:96 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:853 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1570 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223 msgid "New" msgstr "Neu" @@ -7244,8 +7244,8 @@ msgstr "Neu" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1334 ../intl-scm/guile-strings.c:1924 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2384 ../intl-scm/guile-strings.c:2432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:3008 @@ -7258,48 +7258,48 @@ msgstr "Neu" msgid "Accounts" msgstr "Konten" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:866 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:906 msgid "(no name)" msgstr "(unbenannt)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:887 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:927 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "Konto %s löschen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:979 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1019 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "Das Konto %s wird gelöscht." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:989 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1029 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "Alle Buchungen in diesem Konto werden in das Konto %s verschoben." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:993 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1033 msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "Alle Buchungen in diesem Konto werden gelöscht." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1000 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1040 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "Alle Unterkonten werden zum Konto %s verschoben." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1004 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1044 msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgstr "Alle Unterkonten werden ebenfalls gelöscht." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1008 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1048 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "Alle Buchungen in Unterkonten werden in das Konto %s verschoben." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1012 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1052 msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "Alle Buchungen in Unterkonten werden ebenfalls gelöscht." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1017 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1057 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Soll diese Aktion durchgeführt werden?" @@ -7353,154 +7353,154 @@ msgid "You must select at least one account to estimate." msgstr "Sie müssen mindestens ein Konto auswählen, das geschätzt werden soll." #. File menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:167 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:170 msgid "_Print Check..." msgstr "Schec_k drucken..." #. Edit menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:172 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:175 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:956 msgid "Cu_t" msgstr "_Ausschneiden" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:173 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:252 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:957 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "Auswahl ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:175 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:178 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:959 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:960 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "Auswahl in die Zwischenablage kopieren" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:963 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "Zwischenablage an Cursor-Position einfügen" #. Transaction menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:187 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:190 msgid "Cu_t Transaction" msgstr "Buchung auss_chneiden" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" msgstr "Buchung ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:190 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193 msgid "_Copy Transaction" msgstr "Buchung _kopieren" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" msgstr "Buchung in die Zwischenablage kopieren" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 msgid "_Paste Transaction" msgstr "Buchung _einfügen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "Buchung dupli_zieren" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1163 msgid "_Delete Transaction" msgstr "_Buchung löschen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 msgid "Remo_ve Transaction Splits" msgstr "Buchungsteile entfernen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 msgid "Remove all splits in the current transaction" msgstr "Alle Buchungsteile im aktuellen Buchungssatz entfernen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 msgid "_Enter Transaction" msgstr "Buchung eingeben" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 msgid "Ca_ncel Transaction" msgstr "Buchung _abbrechen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 msgid "_Void Transaction" msgstr "Buchung _ungültig machen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "Ungültige Buchung wieder_herstellen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "Stornierungsbuchung _hinzufügen" #. View menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 msgid "_Sort By..." msgstr "_Sortieren nach..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 msgid "_Blank Transaction" msgstr "_Leere Buchung" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245 msgid "Edit E_xchange Rate" msgstr "Wechsel_kurs bearbeiten" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" msgstr "Den Wechselkurs für die gewählte Buchung bearbeiten" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251 msgid "Sche_dule..." msgstr "_Terminiert..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254 msgid "_All transactions" msgstr "Alle Buchungssätze" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:256 msgid "_This transaction" msgstr "_Dieser Buchungssatz" #. Reports menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261 msgid "Account Report" msgstr "Kontenbericht" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262 msgid "Open a register report for this Account" msgstr "Kontobuch als Bericht für dieses Konto öffnen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264 msgid "Account Transaction Report" msgstr "Buchungsbericht" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265 msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgstr "Kontobuch als Bericht für den gewählten Buchungssatz öffnen" #. Translators: This is a menu item in the View menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290 msgid "Transaction _Journal" msgstr "_Vollständig" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2003 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:183 @@ -7510,21 +7510,21 @@ msgstr "Buchen" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:545 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1146 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1709 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:548 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1155 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1747 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 ../intl-scm/guile-strings.c:2800 msgid "General Ledger" msgstr "Journal" #. Translators: %s is the name #. of the tab page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1085 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1094 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Änderungen in %s speichern?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1089 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1098 msgid "" "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " @@ -7534,41 +7534,41 @@ msgstr "" "Schließen der Seite die Änderungen in der Buchung speichern oder verwerfen " "oder möchten Sie abbrechen?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1092 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1101 msgid "_Discard Transaction" msgstr "Buchungsänderungen ver_werfen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1096 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1105 msgid "_Save Transaction" msgstr "Buchung _speichern" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1127 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1159 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1171 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1136 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1168 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1180 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:884 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:886 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1148 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1715 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1157 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1753 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1150 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1721 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1159 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1759 msgid "Search Results" msgstr "Suchergebnisse" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1711 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1749 msgid "General Ledger Report" msgstr "Journal Bericht" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1717 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1755 msgid "Portfolio Report" msgstr "Portfolio Bericht" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1723 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1761 msgid "Search Results Report" msgstr "Suchergebnisse Bericht" @@ -7576,8 +7576,8 @@ msgstr "Suchergebnisse Bericht" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1727 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1765 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1976 ../intl-scm/guile-strings.c:2600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3998 ../intl-scm/guile-strings.c:5152 msgid "Register" @@ -7585,34 +7585,34 @@ msgstr "Kontobuch" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1729 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1767 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3918 ../intl-scm/guile-strings.c:5072 msgid "Register Report" msgstr "Bericht zum Kontobuch" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1745 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1783 msgid "and subaccounts" msgstr "und Unterkonten" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1999 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2037 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "" "Sie können eine Buchung mit abgeglichenen oder bestätigten Buchungsteilen " "nicht ungültig machen." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2067 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2105 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:907 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "Zu dieser Buchung wurde bereits eine Stornierungsbuchung hinzugefügt." #. Translations: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2115 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2153 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "%s sortieren nach..." #. Translators: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2167 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2205 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1821 #, c-format msgid "Filter %s by..." @@ -7626,7 +7626,7 @@ msgstr "_Terminiert" #. Transaction menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:120 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2032 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2030 msgid "_New" msgstr "_Neu" @@ -7924,7 +7924,7 @@ msgstr "" "unterschritten wurde." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "" "Voreinstellung 'Neue Suche' wählen, wenn diese Anzahl an Ergebnissen " @@ -8248,7 +8248,7 @@ msgid "Pre-select cleared transactions" msgstr "Bestätigte Buchungen zum Abgleichen vorwählen" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101 msgid "" "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " "user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " @@ -8419,7 +8419,7 @@ msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" msgstr "Alte Log/Sicherungsdateien nach so vielen Tagen löschen (0 = niemals)." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62 msgid "Display negative amounts in red" msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen" @@ -8577,18 +8577,23 @@ msgid "Position of the notebook tabs" msgstr "Position der Reiter der Karteikarten" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40 +#, fuzzy +msgid "Position of the summary bar" +msgstr "Position des Scheckvordrucks auf der Seite" + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41 msgid "Save window sizes and locations" msgstr "Fenstergröße und -positionen speichern" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42 msgid "Show auto-save explanation" msgstr "Erklärung anzeigen bei automatisch Speichern" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43 msgid "Show close buttons on notebook tabs" msgstr "Den Knopf »Schließen« bei Karteikarten-Ansicht anzeigen" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44 msgid "" "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border " "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " @@ -8598,15 +8603,15 @@ msgstr "" "deutlichen Linie gezeichnet. Andernfalls wird die Begrenzung zwischen Zeilen " "nicht mit einer Linie markiert." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45 msgid "Show horizontal borders in a register" msgstr "Horizontale Begrenzungen im Kontofenster anzeigen" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46 msgid "Show splash screen" msgstr "Begrüßungsbild anzeigen" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48 msgid "" "Show two lines of information for each transaction in a register. This is " "the default setting for when a register is first opened. The setting can be " @@ -8617,7 +8622,7 @@ msgstr "" "Kontofenster kann diese Einstellung jederzeit über das Menü »Anzeige/Zwei " "Zeilen« geändert werden." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49 msgid "" "Show vertical borders between columns in a register. If active the border " "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " @@ -8627,20 +8632,20 @@ msgstr "" "deutlichen Linie gezeichnet. Andernfalls wird die Begrenzung zwischen " "Spalten nicht mit einer Linie markiert." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50 msgid "Show vertical borders in a register" msgstr "Vertikale Begrenzungen im Kontofenster anzeigen" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51 msgid "Source of default account currency" msgstr "Auswahl Standardwährung für Konten" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52 msgid "Source of default report currency" msgstr "Auswahl Standardwährung für Berichte" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125 msgid "" "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " "started automatically. If zero, no saving will be started automatically." @@ -8648,7 +8653,7 @@ msgstr "" "Die Anzahl Minuten, bis die Datei automatisch gespeichert wird (»Auto-" "Speichern«). Wenn Null gesetzt ist, wird nichts automatisch gespeichert." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55 msgid "" "This field sets the number of rows to show in a register. It does not " "actually affect the display of the contents of the window. It is only used " @@ -8658,7 +8663,7 @@ msgstr "" "Kontofenster gezeigt werden. Diese Zahl wird nur verwendet, wenn das Fenster " "das erste Mal neu geöffnet wird." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56 msgid "" "This field specifies the default view style when opening a new register " "window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The " @@ -8671,13 +8676,13 @@ msgstr "" "Kontenfenster an. Mögliche Werte sind »ledger« (Einzeilig), »auto-" "ledger« (Aktive vollständig) und »journal« (Vollständig)." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57 msgid "" "This field specifies the number of automatic decimal places that will be " "filled in." msgstr "Diese Einstellung gibt die Anzahl der automatischen Dezimalstellen an." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58 msgid "" "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the " "tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label " @@ -8687,7 +8692,7 @@ msgstr "" "an. Wenn Text in einem Reiter länger als dieser Wert ist, wird der Text " "abgeschnitten und mit Punkten beendet." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59 msgid "" "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " "from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is " @@ -8701,7 +8706,7 @@ msgstr "" "Einnahme-/Ausgabenkonten, »credit« für Aktiva-/Passivakonten und »none« für " "keine Vorzeichenumkehr." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60 msgid "" "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " "for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " @@ -8713,7 +8718,7 @@ msgstr "" "Kontinentaleuropa, »iso« für den ISO-8601 Standard, »uk« für Großbritannien " "und »us« für den USA-Stil für die Datumsanzeige." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61 msgid "" "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to " "\"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar " @@ -8728,7 +8733,7 @@ msgstr "" "für alle Symbole, wobei die wichtigsten Knöpfe noch einen nebenstehenden " "Text zeigen." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62 msgid "" "This setting controls the default currency used for reports. If set to " "\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " @@ -8740,7 +8745,7 @@ msgstr "" "voreingestellte Währung der Systemeinstellungen (locale). Wenn auf »other« " "gesetzt, wird die Einstellung von »currency_other« verwendet." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63 msgid "" "This setting controls the source of the default currency for new accounts. " "If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from " @@ -8752,7 +8757,7 @@ msgstr "" "Währung der Systemeinstellungen (locale). Wenn auf »other« gesetzt, wird die " "Einstellung von »currency_other« verwendet." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64 msgid "" "This setting determines the character that will be used between components " "of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " @@ -8763,7 +8768,18 @@ msgstr "" "Zeichen wählen, das kein Buchstabe oder Zahl ist, zum Beispiel »:«, »/« oder " "»-«." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65 +#, fuzzy +msgid "" +"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages " +"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom" +"\"." +msgstr "" +"Diese Einstellung gibt die Fensterkante an, an der die Karteikarten-Reiter " +"(Tabs) angezeigt werden. Mögliche Werte sind »top«, »left«, »bottom« und " +"»right«. Voreingestellt ist »top«." + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66 msgid "" "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in " "notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and " @@ -8773,7 +8789,7 @@ msgstr "" "(Tabs) angezeigt werden. Mögliche Werte sind »top«, »left«, »bottom« und " "»right«. Voreingestellt ist »top«." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67 msgid "" "This setting specifies the default currency used for new accounts if the " "currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the " @@ -8784,7 +8800,7 @@ msgstr "" "muss den Drei-Buchstaben-Code aus ISO 4217 für die Währung enthalten, z. B. " "EUR, USD oder RUB." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68 msgid "" "This setting specifies the default currency used for reports if the " "currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the " @@ -8795,7 +8811,7 @@ msgstr "" "Einstellung muss den Drei-Buchstaben-Code aus ISO 4217 für die Währung " "enthalten, z. B. EUR, USD oder RUB." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69 msgid "" "This setting specifies the number of days after which old log/backup files " "will be deleted (0 = never)." @@ -8803,15 +8819,15 @@ msgstr "" "Diese Einstellung gibt die Anzahl Tage an, nach denen alte Log/Backup-" "Dateien gelöscht werden. 0 entspricht niemals Löschen." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70 msgid "Use 24 hour time format" msgstr "24-Stunden-Format zur Zeitanzeige" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71 msgid "Use formal account labels" msgstr "Überschriften aus Rechnungswesen verwenden" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:72 msgid "Width of notebook tabs" msgstr "Breite der Karteikartenreiter" @@ -9950,7 +9966,7 @@ msgstr "Die Datei konnte nicht neu geöffnet werden." #. try to load once again #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:705 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:764 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:757 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:769 msgid "Reading file..." msgstr "Datei wird gelesen..." @@ -9963,7 +9979,7 @@ msgid "There was an error parsing the file." msgstr "Beim Verarbeiten der Datei ist ein Fehler aufgetreten." #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:755 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:979 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:984 msgid "Writing file..." msgstr "Datei wird geschrieben..." @@ -10485,7 +10501,7 @@ msgid "Months:" msgstr "Monate:" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109 msgid "Sample:" msgstr "Beispiel:" @@ -10629,38 +10645,42 @@ msgid "Start Date" msgstr "Anfangsdatum" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26 +msgid "Summary Bar Position" +msgstr "Position Zusammenfassungsleiste" + +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27 msgid "Summarybar Content" msgstr "Inhalt Zusammenfassungsleiste" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28 msgid "Tab Position" msgstr "Position Reiter der Karteikarten" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29 msgid "Tabs" msgstr "Karteikarten-Ansicht" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30 msgid "Time Format" msgstr "Zeit" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31 msgid "Toolbar Style" msgstr "Werkzeugleiste" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32 msgid "Window Geometry" msgstr "Fenster-Einstellungen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33 msgid "Ab_solute:" msgstr "Ab_solut:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34 msgid "Accounting Period" msgstr "Buchführungsperioden" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36 msgid "" "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " "card payment." @@ -10668,13 +10688,13 @@ msgstr "" "Nach Abgleich einer Kreditkartenrechnung eine Überweisung zum Bezahlen " "vorschlagen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37 msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "" "Alle Buchungen werden vollständig angezeigt, so dass alle Buchungszeilen " "sichtbar sind." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38 msgid "" "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " "alternating by row." @@ -10682,19 +10702,19 @@ msgstr "" "Im Zweizeilenstil Farben nur mit jedem Buchungssatz abwechseln, anstatt mit " "jeder Zeile." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39 msgid "Auto-save time _interval:" msgstr "Zeit_intervall automatisch Speichern:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40 msgid "Automatic _interest transfer" msgstr "Automatische _Zinsbuchungen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41 msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "Automatische _Kreditkartenbezahlungen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42 msgid "" "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " "transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" @@ -10703,7 +10723,7 @@ msgstr "" "Alle anderen Buchungen werden einzeilig angezeigt. (Bzw. zweizeilig, wenn " "die Bemerkung angezeigt werden soll.)" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43 msgid "" "Automatically insert a decimal point into values that are entered without " "one." @@ -10711,104 +10731,118 @@ msgstr "" "Automatisches Einfügen eines Kommas, sobald Werte ohne Komma eingegeben " "werden. (Z.B. '2000' wird zu '20,00'.)" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "" "Automatisches Öffnen der Konten- oder Auswahlliste während der Eingabe." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45 msgid "B_ottom" msgstr "_Unten" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." msgstr "" "Unter dem Datum zusätzlich das verwendete Datumsformat in kleinerer Schrift " "(8 Punkt) drucken." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47 +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48 msgid "Bring the most _recent tab to the front" msgstr "Die _zuletzt benutzte Karteikarte nach vorne bringen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49 msgid "C_redit accounts" msgstr "_Habenkonten" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50 msgid "Ch_oose:" msgstr "_Auswahl:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51 msgid "Character:" msgstr "Zeichen:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52 msgid "Check cleared _transactions" msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch abgleichen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53 msgid "Com_press files" msgstr "Datei _komprimieren" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." msgstr "Die Datei mit den Kontodaten mit gzip komprimiert speichern." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55 msgid "Date/Time" msgstr "Datum und Zeit" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56 msgid "Default _font:" msgstr "Voreingestellte _Schrift:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." msgstr "Alte Log/Sicherungsdateien nach so vielen Tagen löschen (0 = niemals)." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgstr "»Tipp des Tages« anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60 msgid "Display hints for using GnuCash at startup" msgstr "Anzeigen von Hinweisen beim Start von GnuCash" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61 msgid "Display ne_gative amounts in red" msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." msgstr "Die Karteireiter der Tabs am unteren Rand des Fensters anzeigen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." msgstr "Die Karteireiter der Tabs am linken Rand des Fensters anzeigen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." msgstr "Die Karteireiter der Tabs am rechten Rand des Fensters anzeigen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." msgstr "Die Karteireiter der Tabs am oberen Rand des Fensters anzeigen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67 +#, fuzzy +msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." +msgstr "Die Karteireiter der Tabs am unteren Rand des Fensters anzeigen." + +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68 +#, fuzzy +msgid "Display the summary bar at the top of the page." +msgstr "Die Karteireiter der Tabs am oberen Rand des Fensters anzeigen." + +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69 msgid "Display this many rows when a register is created." msgstr "" "Anzahl der Zeilen, die beim Öffnen eines neuen Kontofensters angezeigt " "werden." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70 msgid "Display toolbar items as icons only." msgstr "Nur Icons in der Werkzeugleiste anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71 msgid "Display toolbar items as text only." msgstr "Nur Texte in der Werkzeugleiste anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72 msgid "" "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show " "for all items." @@ -10816,7 +10850,7 @@ msgstr "" "Unterhalb jedes Icons in der Werkzeugleiste seine Beschreibung anzeigen. " "Beschreibungen werden für alle Icons angezeigt." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73 msgid "" "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only " "shown for the most important items." @@ -10824,35 +10858,35 @@ msgstr "" "Neben jedem Icon in der Werkzeugleiste seine Beschreibung anzeigen. " "Beschreibungen werden aber nur für die wichtigsten Icons angezeigt." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74 msgid "Don't sign reverse any accounts." msgstr "Keine Vorzeichenumkehr" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" msgstr "Zweizeilenstil: Farben abwechselnd pro Buchungssatz" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76 msgid "Draw _vertical lines between columns" msgstr "_Vertikale Linien zwischen Spalten zeichnen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" msgstr "_Horizontale Linien zwischen Zeilen zeichnen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79 msgid "GnuCash Options" msgstr "GnuCash Optionen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80 msgid "GnuCash Preferences" msgstr "GnuCash Einstellungen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "Wieviele Dezimalstellen automatisch ausgefüllt werden." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82 msgid "" "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." @@ -10861,7 +10895,7 @@ msgstr "" "Speicherns an, wenn dieses gestartet wird. Andernfalls wird keine Erklärung " "angezeigt." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83 msgid "" "If checked, each register will be opened in its own top level window. If " "clear, the register will be opened in the current window." @@ -10870,7 +10904,7 @@ msgstr "" "Wenn nicht aktiviert, wird jedes Kontofenster als Karteikarte im aktuellen " "Fenster geöffnet." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84 msgid "" "If checked, each report will be opened in its own top level window. If " "clear, the report will be opened in the current window." @@ -10878,7 +10912,7 @@ msgstr "" "Falls angeklickt wird jeder Bericht in einem neuen Top-Level-Fenster " "angezeigt. Ansonsten wird er in dem aktuellen Fenster geöffnet." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85 msgid "" "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " "clear, only currencies will be shown." @@ -10886,7 +10920,7 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert, werden Aktien in der Zusammenfassungs-Zeile angezeigt, die " "keine Währungen sind. Wenn nicht aktiviert, werden nur Währungen angezeigt." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86 msgid "" "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at " "the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " @@ -10895,7 +10929,7 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert, nach Drücken von 'Eingabe' zum leeren Buchungssatz gehen. " "Ansonsten nur eine Zeile nach unten gehen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87 msgid "" "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If " "clear, the original GnuCash register colors will be used." @@ -10904,35 +10938,35 @@ msgstr "" "Kontofenstern verwendet. Wenn nicht aktiviert, werden GnuCash-spezifische " "Farben in den Kontofenstern verwendet." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88 msgid "Include _grand total" msgstr "_Gesamtsumme anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "_Aktien-Gesamtsumme anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90 msgid "Loc_ale:" msgstr "_Systemeinstellung:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91 msgid "New search _limit:" msgstr "Ergebnisanzahl für Neue Suche:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93 msgid "Number of _transactions:" msgstr "Anzahl Buchungen:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94 msgid "Perform account list _setup on new file" msgstr "Konteneinrichtung bei neuer Datei" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch als Abgeglichen markieren." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96 msgid "" "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the " "\"File\" menu" @@ -10940,47 +10974,47 @@ msgstr "" "Assistent für neue Konteneinrichtung öffnen, wenn »Neue Datei« im Menü " "»Datei« gewählt wird" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." msgstr "Vor und nach dem Text jeweils »***« drucken." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98 msgid "Print _blocking chars" msgstr "_Abschlusszeichen drucken" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99 msgid "Print _date format" msgstr "_Datumsformat zusätzlich drucken" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100 msgid "Printing" msgstr "Drucken" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102 msgid "Priority text besi_de icons" msgstr "Text _neben wichtigen Icons" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103 msgid "Re_lative:" msgstr "Re_lativ:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105 msgid "Register Defaults" msgstr "Voreinstellungen Kontobuch" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "Kontobuch in neuem Fenster öffnen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107 msgid "Report opens in a new _window" msgstr "Bericht in neuem _Fenster öffnen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108 msgid "Reports" msgstr "Berichte" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110 msgid "" "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " "'Close' menu item." @@ -10988,40 +11022,40 @@ msgstr "" "Einen Knopf »Schließen« auf jeder Karteikarte anzeigen. Die Schließen-" "Funktion kann auch im gleichnamigen Menüpunkt erreicht werden." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111 msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "" "Gesamtsumme für alle Konten anzeigen, umgerechnet in die voreingestellte " "Währung für Berichte." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" "Alle Buchungssätze einzeilig anzeigen. (Zweizeilig, wenn die Bemerkung " "angezeigt werden soll.)" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113 msgid "Show auto-save confirmation _question" msgstr "Erklärung für automatisch Speichern anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114 msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "Den Knopf »Schließen« bei _Karteikarten-Ansicht anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115 msgid "Show horizontal borders on the cells." msgstr "Horizontale Begrenzungen anzeigen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116 msgid "Show splash scree_n" msgstr "_Begrüßungsbild anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117 msgid "Show splash screen at startup." msgstr "Begrüßungsbild (Splash screen) beim Programmstart anzeigen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118 msgid "" "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " "transactions." @@ -11029,7 +11063,7 @@ msgstr "" "Diese Anzahl Buchungen in einem Kontofenster anzeigen. Der Wert Null " "bedeutet alle Buchungen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119 msgid "" "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " "affect expanded transactions." @@ -11037,25 +11071,25 @@ msgstr "" "Zwei Zeilen pro Buchung anzeigen anstatt einer. Dies betrifft nicht die " "ausgeklappten Buchungen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120 msgid "Show vertical borders on the cells." msgstr "Vertikale Begrenzungen anzeigen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122 msgid "" "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " "Equity, and Income." msgstr "Passiva-, Eigenkapitals- und Ertragskonten mit umgekehrten Vorzeichen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123 msgid "Text _below icons" msgstr "Text _unter Icons" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124 msgid "" "The character that will be used between components of an account name. A " "legal value is any single character except letters and numbers, or any of " @@ -11066,64 +11100,68 @@ msgstr "" "Zeichen wählen, das kein Buchstabe oder Zahl ist, zum Beispiel »:«, »/« oder " "»-«." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126 msgid "To_p" msgstr "_Oben" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127 +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128 msgid "Transaction _journal" msgstr "Buchungsjournal" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "US Dollars (USD)" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130 msgid "U_K:" msgstr "U_K:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131 msgid "U_se 24-hour clock" msgstr "24-Stunden-_Format" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132 msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "Buchungsüberschriften aus _Rechnungswesen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "24 Stunden-Format statt 12 Stunden-Format" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" msgstr "Nur 'Soll' und 'Haben' anstatt informeller Bezeichnungen benutzen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135 msgid "Use s_ystem default" msgstr "_System-Voreinstellung" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136 msgid "Use the date format common in continental Europe." msgstr "Das auf dem europäischen Kontinent übliche Datumsformat benutzen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137 msgid "Use the date format common in the United Kingdom." msgstr "Das in Großbritannien übliche Datumsformat benutzen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138 msgid "Use the date format common in the United States." msgstr "" "Das in den Vereinigten Staaten von Amerika übliche Datumsformat benutzen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139 msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." msgstr "Das in dem ISO-Standard 8601 beschriebene Datumsformat benutzen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140 msgid "Use the date format specified by the system locale." msgstr "Das Datumsformat aus den Systemeinstellungen übernehmen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141 msgid "" "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." @@ -11131,135 +11169,135 @@ msgstr "" "Absolutes Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz. Ebenso " "Enddatum für die Berechnung des Reingewinns." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." msgstr "Absolutes Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." msgstr "Standard-Währung für neue Konten." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." msgstr "Standard-Währung für neue Berichte." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145 msgid "" "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." msgstr "Relatives Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "Relatives Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Konten benutzen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Berichte benutzen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149 msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." msgstr "" "Die GNOME-Voreinstellung für die Anzeige der Icons in der Werkzeugleiste " "benutzen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150 msgid "Windows" msgstr "Fenster" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151 msgid "_Absolute:" msgstr "_Absolut:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:152 msgid "_Auto-raise lists" msgstr "Listen automatisch aufklappen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:153 msgid "_Auto-split ledger" msgstr "_Aktive vollständig" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:154 msgid "_Automatic decimal point" msgstr "Automatische _Dezimalstellen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:155 msgid "_Basic ledger" msgstr "_Einzeilig" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156 msgid "_Decimal places:" msgstr "Komma_stellen:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:152 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:157 msgid "_Double line mode" msgstr "_Bemerkung anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:153 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:158 msgid "_Europe:" msgstr "_Europa:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:154 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:159 msgid "_ISO:" msgstr "_ISO:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:155 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:160 msgid "_Icons only" msgstr "Nur _Icons" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:161 msgid "_Income & expense" msgstr "_Erträge & Aufwendungen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:157 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:162 msgid "_Left" msgstr "_Links" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:158 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:163 msgid "_None" msgstr "_Keine" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:159 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:164 msgid "_Relative:" msgstr "_Relativ:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:160 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:165 msgid "_Retain log files:" msgstr "Logdateien au_fbewahren" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:161 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:166 msgid "_Right" msgstr "_Rechts" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:162 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:167 msgid "_Save window size and position" msgstr "_Fenstergrößen und -positionen speichern" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:163 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:168 msgid "_Text only" msgstr "Nur _Text" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:164 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:169 msgid "_US:" msgstr "_USA:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:165 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:170 msgid "_Use system theme colors" msgstr "Farben der _systemweiten Einstellungen verwenden" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:166 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:171 msgid "_Width:" msgstr "_Breite:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:167 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:172 msgid "characters" msgstr "Zeichen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:169 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:174 msgid "minutes" msgstr "Minuten" @@ -11410,31 +11448,31 @@ msgstr "Von jetzt" msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:239 +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:244 msgid "12 months" msgstr "12 Monate" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:240 +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:245 msgid "6 months" msgstr "6 Monate" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:241 +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:246 msgid "4 months" msgstr "4 Monate" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:242 +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:247 msgid "3 months" msgstr "3 Monate" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:243 +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:248 msgid "2 months" msgstr "2 Monate" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:244 +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:249 msgid "1 month" msgstr "1 Monat" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:277 +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:282 msgid "View:" msgstr "Ansicht:" @@ -11442,7 +11480,7 @@ msgstr "Ansicht:" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:448 +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:660 ../intl-scm/guile-strings.c:872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1084 msgid "Date: " @@ -11452,11 +11490,11 @@ msgstr "Datum:" #. gnucash.pot as it is looked up in the "gtk20" translation #. domain. You can safely ignore this string and leave it #. untranslated. -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:439 +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:443 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1117 +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1166 msgid "(unnamed)" msgstr "(unbenannt)" @@ -11478,7 +11516,7 @@ msgstr "_Importieren" msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:108 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1027 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:108 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1032 msgid "Save" msgstr "Speichern" @@ -11487,7 +11525,7 @@ msgid "_Export" msgstr "E_xportieren" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:270 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:885 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:890 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:999 msgid "Export" msgstr "Exportieren" @@ -11864,15 +11902,15 @@ msgstr "" "\n" "Was möchten Sie tun?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:678 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:683 msgid "_Open Anyway" msgstr "Tr_otzdem öffnen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:680 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:685 msgid "_Create New File" msgstr "_Neue Datei anlegen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:920 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1124 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:925 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1129 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1355 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" @@ -11880,12 +11918,12 @@ msgstr "" "Die Datei »%s« existiert bereits. Sind Sie sicher, dass sie überschrieben " "werden soll?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:935 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:940 msgid "Exporting file..." msgstr "Datei exportieren..." #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:948 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:953 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" @@ -11948,7 +11986,7 @@ msgstr "Beim Zugriff auf %s ist ein Fehler aufgetreten." msgid "_Delete Account" msgstr "_Konto löschen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2019 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2017 msgid "_Edit Account" msgstr "Konto _bearbeiten" @@ -11957,7 +11995,7 @@ msgid "_New Account" msgstr "_Neues Konto" #. Account menu -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile.c:2016 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile.c:2014 msgid "_Open Account" msgstr "_Konto öffnen" @@ -11988,7 +12026,7 @@ msgstr "_Fenster" #. Help menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:229 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1996 ../src/gnome/window-reconcile.c:2044 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1994 ../src/gnome/window-reconcile.c:2042 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" @@ -12056,7 +12094,7 @@ msgstr "Dieses Fenster aktualisieren" #. Actions menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2025 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2023 msgid "_Check & Repair" msgstr "Überprüfen" @@ -12697,51 +12735,51 @@ msgstr "Keine automatischen Habenzins-Zahlungen für dieses Konto" msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "Keine automatischen Sollzins-Zahlungen für dieses Konto" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:723 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:724 msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "Zahlung _Sollzins eingeben..." -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:981 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:979 msgid "Debits" msgstr "Soll" #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:991 ../intl-scm/guile-strings.c:1368 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:989 ../intl-scm/guile-strings.c:1368 msgid "Credits" msgstr "Haben" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1130 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1128 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Buchungssatz löschen wollen?" #. ending balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1682 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1680 msgid "Ending Balance:" msgstr "Schlußsaldo:" #. reconciled balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1692 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1690 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "Abgeglichener Saldo:" #. difference title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1702 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1700 msgid "Difference:" msgstr "Differenz:" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1885 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1883 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "" "Das Konto ist nicht ausgeglichen. Sind Sie sicher, dass Sie das Abgleichen " "beenden wollen?" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1942 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1940 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "" "Möchten Sie dieses Abgleichen jetzt unterbrechen und später fertigstellen?" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1976 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1974 msgid "" "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " "cancel?" @@ -12750,67 +12788,67 @@ msgstr "" "wollen?" #. Toplevel -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1993 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1991 msgid "_Reconcile" msgstr "Ab_gleichen" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1994 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1992 msgid "_Account" msgstr "_Konto" #. Reconcile menu -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2000 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1998 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "_Informationen zum Abgleich..." -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2001 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1999 msgid "" "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "" "Informationen zum Abgleich ändern, zum Beispiel das Datum und der " "Schlußsaldo des Kontoauszugs." -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2004 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2002 msgid "_Finish" msgstr "_Fertig" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2005 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2003 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "Kontoabstimmung beenden" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2007 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2005 msgid "_Postpone" msgstr "_Unterbrechen" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2008 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2006 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "Das Abgleichen des Kontos unterbrechen" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2011 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2009 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "Die Abstimmung dieses Kontos abbrechen" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2017 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2015 msgid "Open the account" msgstr "Konto öffnen" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2020 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2018 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "Bearbeiten des Hauptkonto für dieses Kontobuch" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2033 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2031 msgid "Add a new transaction to the account" msgstr "Dem Konto einen neuen Buchungssatz hinzufügen" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2036 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2034 msgid "Edit the current transaction" msgstr "Aktuellen Buchungssatz bearbeiten" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2039 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2037 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "Ausgewählten Buchungssatz löschen" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2045 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2043 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "Das GnuCash-Hilfe-Fenster öffnen" @@ -22334,8 +22372,10 @@ msgstr "Rechnung in Bearbeitung..." #: ../intl-scm/guile-strings.c:6116 ../intl-scm/guile-strings.c:6426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6640 ../intl-scm/guile-strings.c:6950 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7182 ../intl-scm/guile-strings.c:7422 -msgid "No Valid Invoice Selected" -msgstr "Keine gültige Rechnung ausgewählt" +msgid "" +"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " +"invoice to use." +msgstr "Keine gültige Rechnung gewählt. Klicken Sie auf »Optionen«, um eine Rechnung zu wählen." #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm @@ -22764,17 +22804,6 @@ msgstr "Entwicklung Forderungen" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1 msgid "" -"Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of " -"bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance " -"application, you should use the latest release of GnuCash 2.0." -msgstr "" -"Das ist eine Entwicklungsversion von GnuCash. Vermutlich sind hier noch " -"haufenweise Fehler enthalten. Wenn Sie auf Nummer sicher gehen wollen, dann " -"benutzen Sie doch lieber die neueste Version aus der Reihe GnuCash 2.0.x, " -"welche es aber natürlich noch nicht für Windows gibt." - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6 -msgid "" "The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are " "upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in " "GnuCash 2.0\" is particularly interesting. You can access the manual under " @@ -22785,7 +22814,7 @@ msgstr "" "»Was ist neu in GnuCash 2.0« besonders interessant für Sie. Das Handbuch " "befindet sich unter dem Hilfe-Menü." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6 msgid "" "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " "other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " @@ -22798,7 +22827,7 @@ msgstr "" "Untermenü »Import« und dort OFX oder QIF. Folgen Sie dann den erscheinenden " "Anweisungen." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11 msgid "" "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " "GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " @@ -22811,7 +22840,7 @@ msgstr "" "zu gliedern. Weitere Informationen zu Ertrags- und Aufwandskonten finden Sie " "im GnuCash Online-Handbuch." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:21 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16 msgid "" "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " "This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " @@ -22824,7 +22853,7 @@ msgstr "" "Informationen zu den Kontoarten, die Sie zur Verfügung haben, und Hinweise " "zum Erstellen eines Kontenrahmens finden Sie im GnuCash Online-Handbuch. " -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:27 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:22 msgid "" "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu " "options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the " @@ -22834,7 +22863,7 @@ msgstr "" "Menüpunkte. Ein Klick mit der rechten Maustaste im Kontobuch öffnet die " "Menüpunkte zum »Buchungssatz«." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:26 msgid "" "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " "deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " @@ -22846,7 +22875,7 @@ msgstr "" "der Werkzeugleiste. Alternativ können Sie auch im Menü Ansicht die " "Buchungsansicht »Aktive vollständig« oder »Vollständig« wählen." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31 msgid "" "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " "add, subtract, multiply and divide . Simply type the first value, then " @@ -22859,7 +22888,7 @@ msgstr "" "gefolgt von »+«, »-«, »*« oder »/«, gefolgt von einem zweiten Wert. Das " "anschließende Drücken von »Eingabe« wird den berechneten Betrag buchen." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36 msgid "" "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " "first letter(s) of a common transaction description, GnuCash will " @@ -22870,7 +22899,7 @@ msgstr "" "ersten Buchstaben der Beschreibung einer früheren Buchung eingeben, kann " "GnuCash den Rest mit dem bekannten Text vervollständigen." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41 msgid "" "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " "register column, and GnuCash will complete the name from your list of " @@ -22884,7 +22913,7 @@ msgstr "" "gefolgt von den ersten Buchstaben des Unterkontos (z.B. A:B für Aktiva:" "Bargeld)." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:52 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:47 msgid "" "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main " "menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts " @@ -22894,7 +22923,7 @@ msgstr "" "ansehen: Wählen Sie im Kontenhierarchie-Fenster das Hauptkonto und klicken " "Sie auf den Menüpunkt Konten -> Unterkonten öffnen." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:51 msgid "" "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " @@ -22905,7 +22934,7 @@ msgstr "" "weiterschalten. Wenn Sie im Kontobuch Buchungsnummern eingeben, können Sie " "ebenfalls mit '+' und '-' die nächstfolgende oder vorige Nummer auswählen." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:55 msgid "" "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Alt+Page " "Up/Down." @@ -22913,7 +22942,7 @@ msgstr "" "Um zwischen verschiedenen Karteikarten (Tabs) zu wechseln, kann man die " "Tastenkombination Strg+Alt+Bild hoch/runter verwenden." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:63 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:58 msgid "" "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " "reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " @@ -22923,7 +22952,7 @@ msgstr "" "»Abgeglichen« markieren. Um zwischen Haben und Soll zu wechseln, können Sie " "die Tab (die Tabulatortaste) und Umschalt-Tab drücken." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:67 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:62 msgid "" "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " "Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " @@ -22935,7 +22964,7 @@ msgstr "" "die zusätzlichen Optionen für Währungstransaktionen werden automatisch " "aktiviert." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:72 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:67 msgid "" "You can pack multiple reports into a single window, providing all the " "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " @@ -22945,7 +22974,7 @@ msgstr "" "alle Ihre Informationen im Blick zu haben. Benutzen Sie dafür den Bericht " "Beispiele -> »Benutzerdefiniert Mehrspaltig«." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:72 msgid "" "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for " "your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to " @@ -22955,7 +22984,7 @@ msgstr "" "Wählen Sie eine Stilvorlage für Ihren Bericht und benutzen Sie den Menüpunkt " "Bearbeiten -> »Stilvorlagen...«, um die Stilvorlagen anzupassen. " -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:81 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:76 msgid "" "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " "the Menu key or the Ctrl-Down key combination." @@ -22964,7 +22993,7 @@ msgstr "" "Konten aufrufen, indem man die Tastenkombination Strg+Pfeil nach unten " "drückt." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:84 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:79 msgid "" "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." @@ -22975,7 +23004,7 @@ msgstr "" "IRC (Internet Relay Chat) ausprobieren. Die Entwicker sind im Channel " "#gnucash auf irc.gnome.org zu finden." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:88 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:83 msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " "why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " @@ -22987,3 +23016,16 @@ msgstr "" "Menü Werkzeuge finden Sie den Menüpunkt zur Einrichtung des HBCI-Zugangs. " "Nachdem ein HBCI-Zugang eingerichtet wurde, können die Menüpunkte im " "Kontofenster unter Aktionen -> Online Aktionen verwendet werden." + +#~ msgid "No Valid Invoice Selected" +#~ msgstr "Keine gültige Rechnung ausgewählt" + +#~ msgid "" +#~ "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots " +#~ "of bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal " +#~ "finance application, you should use the latest release of GnuCash 2.0." +#~ msgstr "" +#~ "Das ist eine Entwicklungsversion von GnuCash. Vermutlich sind hier noch " +#~ "haufenweise Fehler enthalten. Wenn Sie auf Nummer sicher gehen wollen, " +#~ "dann benutzen Sie doch lieber die neueste Version aus der Reihe GnuCash " +#~ "2.0.x, welche es aber natürlich noch nicht für Windows gibt."