diff --git a/po/glossary/sv.po b/po/glossary/sv.po index aaf9cd0bde..c8e8a1b8e3 100644 --- a/po/glossary/sv.po +++ b/po/glossary/sv.po @@ -3,7 +3,7 @@ # Christian Rose , 2001, 2002, 2003. # Jonas Norling , 2006. # Kristoffer Grundström , 2021. -# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2021, 2022, 2023. +# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2021, 2022, 2023, 2026. # bittin1ddc447d824349b2 , 2024. # # $Id$ @@ -11,11 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 5.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." -"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/" +"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-22 06:09+0000\n" -"Last-Translator: bittin1ddc447d824349b2 \n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-22 04:09+0000\n" +"Last-Translator: Arve Eriksson <031299870@telia.com>\n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6-rc\n" +"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n" #. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)" msgid "Term" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Debet" #. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting." msgid "default" -msgstr "förval" +msgstr "standard" #. "see credit" msgid "deposit (in the reconcile dialog)" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index c758d6fe29..6237b9304b 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -9,16 +9,16 @@ # Christian Rose , 2001, 2002. # Jonas Norling , 2004, 2006. # Erik Johansson , 2014, 2016. -# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025. +# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026. # Luna Jernberg , 2022, 2023. # bittin1ddc447d824349b2 , 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 5.15\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/" +"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-15 02:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-22 04:09+0000\n" "Last-Translator: Arve Eriksson <031299870@telia.com>\n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:519 @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "" "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" "Försökte slå upp en odefinierad datumsymbol '~a'. Rapporten sparades " -"antagligen i en senare version av GnuCash. Använder idag som förval." +"antagligen i en senare version av GnuCash. Använder idag som standard." #: bindings/guile/date-utilities.scm:715 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "" "\n" "För att göra den synlig\n" "välj ”Visa” i menyfältet och kryssa för ”Dubbla rader” eller\n" -"markera ”Vy med dubbla rader” i Inställningar:Registerförval." +"markera ”Vy med dubbla rader” i Inställningar:Registerstandarder." #: doc/tip_of_the_day.list.c:50 msgid "" @@ -962,7 +962,7 @@ msgid "" "not necessary to restart GnuCash." msgstr "" "Om du arbetar nattetid bör du stänga och öppna dina arbetsregister på nytt " -"efter midnatt för att få det nya datumet som förval för nya transaktioner. " +"efter midnatt för att få det nya datumet som standard för nya transaktioner. " "Du behöver inte starta om GnuCash." #: doc/tip_of_the_day.list.c:121 @@ -2231,13 +2231,11 @@ msgstr "_Ta bort" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:329 msgid "Rename failed, possibly new name exists" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte döpa om, möjligt att nya namnet redan finns" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:332 -#, fuzzy -#| msgid "" msgid "No new name" -msgstr "" +msgstr "Inget nytt namn" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:314 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:205 msgid "" @@ -2915,10 +2913,8 @@ msgid "Online HBCI" msgstr "Online HBCI" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:791 -#, fuzzy -#| msgid "Income Account" msgid "OFX Income Account" -msgstr "Inkomstkonto" +msgstr "OFX Inkomstkonto" #. Translators: In this context, #. 'Billing information' maps to the @@ -3321,13 +3317,11 @@ msgstr "Belopp" #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3902 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following vendor document is due:" -#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" +#, c-format msgid "The following vendor business item is due:" msgid_plural "The following %d vendor business items are due:" -msgstr[0] "Följande leverantörsdokument förfaller snart:" -msgstr[1] "Följande %d leverantörsdokument förfaller snart:" +msgstr[0] "Följande leverantörsobjekt förfaller snart:" +msgstr[1] "Följande %d leverantörsobjekt förfaller snart:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3906 msgid "Due Bills Reminder" @@ -3336,13 +3330,11 @@ msgstr "Påminnelse om räkningars förfallodagar" #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3914 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following customer document is due:" -#| msgid_plural "The following %d customer documents are due:" +#, c-format msgid "The following customer business item is due:" msgid_plural "The following %d customer business items are due:" -msgstr[0] "Följande kunddokument förfaller snart:" -msgstr[1] "Följande %d kunddokument förfaller snart:" +msgstr[0] "Följande kundobjekt förfaller snart:" +msgstr[1] "Följande %d kundobjekt förfaller snart:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3918 msgid "Due Invoices Reminder" @@ -3524,15 +3516,11 @@ msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "Du måste välja ett överföringskonto från kontoträdet." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:293 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "No documents were selected to assign this payment to. This may create an " -#| "unattached payment." msgid "" "No business items were selected to assign this payment to. This may create " "an unattached payment." msgstr "" -"Inga dokument valdes för att tilldela betalningen till. Detta kan skapa en " +"Inga objekt valdes för att tilldela betalningen till. Detta kan skapa en " "betalning utan tillhörighet." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:543 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1368 @@ -3836,6 +3824,8 @@ msgid "" "Transaction with description '%s' can not be balanced.\n" "The difference is %s" msgstr "" +"Transaktionen med beskrivningen '%s' kan inte balanseras.\n" +"Differensen är %s" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:512 msgid "Please name the Scheduled Transaction." @@ -3922,17 +3912,14 @@ msgstr "" "Delning med minnesanteckning %s har en debetformel som inte kan tolkas." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:892 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " -#| "transaction. Should it still be entered?" msgid "" "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance all of the " "transactions in this this Scheduled Transaction.\n" "Should it still be entered?" msgstr "" -"Editorn för schemalagda transaktioner kan inte automatiskt balansera " -"transaktionen. Ska den fortfarande registreras?" +"Editorn för schemalagda transaktioner kan inte automatiskt balansera alla " +"transaktioner i denna schemalagda transaktionen.\n" +"Ska den fortfarande registreras?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1454 msgid "(never)" @@ -4564,23 +4551,20 @@ msgid "Open Linked Document" msgstr "Öppna länkat dokument" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:206 -#, fuzzy -#| msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents" msgid "_Use as Default Layout for Customer Business items" -msgstr "Använd som förvald layo_ut för kunddokument" +msgstr "Använd som standardlayo_ut för kundobjekt" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:207 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:66 msgid "" "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes" msgstr "" -"Använd nuvarande layout som förval för alla kundfakturor och kreditnoteringar" +"Använd nuvarande layout som standard för alla kundfakturor och " +"kreditnoteringar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:208 -#, fuzzy -#| msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents" msgid "_Reset Default Layout for Customer business items" -msgstr "Åte_rställ förvald layout för kunddokument" +msgstr "Åte_rställ standardlayout för kundobjekt" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:209 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:72 @@ -4588,8 +4572,8 @@ msgid "" "Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to " "built-in defaults and update the current page accordingly" msgstr "" -"Återställ förvald layout för alla kundfakturor och kreditnoteringar till " -"inbyggt förval och uppdatera aktuell sida med dessa inställningar" +"Återställ standardlayout för alla kundfakturor och kreditnoteringar till " +"inbyggda standarder, och uppdatera aktuell sida med dessa inställningar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:215 msgid "_Print Bill" @@ -4656,30 +4640,27 @@ msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill" msgstr "Öppna ett leverantörsrapportfönster för räkningens ägare" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:231 -#, fuzzy -#| msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents" msgid "_Use as Default Layout for Vendor Business items" -msgstr "An_vänd som förvald layout för leverantörsdokument" +msgstr "An_vänd som standardlayout för leverantörsobjekt" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:232 msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes" msgstr "" -"Använd nuvarande layout som förval för alla leverantörsräkningar och " +"Använd nuvarande layout som standard för alla leverantörsräkningar och " "kreditnoteringar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:233 -#, fuzzy -#| msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents" msgid "_Reset Default Layout for Vendor Business items" -msgstr "Åte_rställ förvald layout för leverantörsdokument" +msgstr "Åte_rställ standardlayout för leverantörsobjekt" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:234 msgid "" "Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in " "defaults and update the current page accordingly" msgstr "" -"Återställ förvald layout för alla leverantörsräkningar och kreditnotering " -"till inbyggt förval och uppdatera nuvarande sida med dessa inställningar" +"Återställ standardlayout för alla leverantörsräkningar och kreditnotering " +"till inbyggda standarder, och uppdatera nuvarande sida med dessa " +"inställningar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:240 msgid "_Print Voucher" @@ -4746,31 +4727,28 @@ msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher" msgstr "Öppna ett personalrapportfönster för traktamentets ägare" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:256 -#, fuzzy -#| msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents" msgid "_Use as Default Layout for Employee Business items" -msgstr "An_vänd som förvald layout för personaldokument" +msgstr "An_vänd som standardlayout för personalobjekt" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:257 msgid "" "Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes" msgstr "" -"Använd nuvarande layout som förval för alla personaltraktamenten och " +"Använd nuvarande layout som standard för alla personaltraktamenten och " "kreditnoteringar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:258 -#, fuzzy -#| msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents" msgid "_Reset Default Layout for Employee Business items" -msgstr "Åte_rställ förvald layout för personaldokument" +msgstr "Åte_rställ standardlayout för personalobjekt" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:259 msgid "" "Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to " "built-in defaults and update the current page accordingly" msgstr "" -"Återställ förvald layout för alla personaltraktamenten och kreditnoteringar " -"till inbyggt förval och uppdatera nuvarande sida med dessa inställningar" +"Återställ standardlayout för alla personaltraktamenten och kreditnoteringar " +"till inbyggda standarder, och uppdatera nuvarande sida med dessa " +"inställningar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:265 msgid "_Print Credit Note" @@ -4950,10 +4928,8 @@ msgstr "_Ta bort transaktion" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:220 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:405 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:517 -#, fuzzy -#| msgid "Jump to Invoice" msgid "Jump to Business item" -msgstr "Hoppa till faktura" +msgstr "Hoppa till objekt" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:280 msgid "Cu_t Split" @@ -5020,10 +4996,10 @@ msgid "Open the linked document for the current transaction" msgstr "Öppna länkat dokument för aktuell transaktion" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:292 -#, fuzzy -#| msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher" msgid "Jump to the linked invoice, bill, expense or credit note" -msgstr "Hoppa till den länkade räkningen, fakturan, eller traktamentet" +msgstr "" +"Hoppa till den länkade fakturan, räkningen, traktamentet eller " +"kreditnoteringen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:293 msgid "Cut the selected split into clipboard" @@ -5256,18 +5232,13 @@ msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s" msgstr "%s %s från %s, registrerad %s, belopp %s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4733 -#, fuzzy -#| msgid "Select a Budget" msgid "Select Business Item" -msgstr "Välj en budget" +msgstr "Välj ett objekt" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4734 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:" msgid "" "Several business items are linked with this transaction. Please choose one:" -msgstr "Flera dokument är länkade med den här transaktionen. Välj ett av dem:" +msgstr "Flera objekt är länkade med den här transaktionen. Välj ett av dem:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4735 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323 @@ -5925,18 +5896,11 @@ msgid "Cleared Transactions" msgstr "Clearade transaktioner" #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:262 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " -#| "cleared amount" +#, c-format msgid "Automatically select %u transaction up to %s that clears to %s" msgid_plural "Automatically select %u transactions up to %s that clear to %s" -msgstr[0] "" -"Cleara automatiskt individuella transaktioner för att nå ett bestämt clearat " -"belopp" -msgstr[1] "" -"Cleara automatiskt individuella transaktioner för att nå ett bestämt clearat " -"belopp" +msgstr[0] "Välj automatiskt %u transaktion upp till %s som clearas till %s" +msgstr[1] "Välj automatiskt %u transaktioner upp till %s som clearas till %s" #. Translators: %d is the number of days in the future #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:474 @@ -6827,7 +6791,7 @@ msgstr "Återställ standardalternativen" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:309 msgid "Reset all values to their defaults." -msgstr "Återställ alla värden till deras förval." +msgstr "Återställ alla värden till deras standarder." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:561 msgid "Page" @@ -7832,11 +7796,11 @@ msgstr "Välj alla avkommor av markerat konto." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1016 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1252 msgid "Select Default" -msgstr "Välj förval" +msgstr "Välj standard" #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1018 msgid "Select the default account selection." -msgstr "Välj förvald kontomarkering." +msgstr "Välj standard för kontomarkering." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1035 msgid "Show Hidden Accounts" @@ -7857,7 +7821,7 @@ msgstr "Rensa markering av avmarkera alla poster." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1254 msgid "Select the default selection." -msgstr "Välj förvald markering." +msgstr "Välj standard för markering." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1536 msgid "Clear any selected image file." @@ -7995,10 +7959,8 @@ msgid "Reconciled (Report)" msgstr "Avstämda (rapport)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:901 -#, fuzzy -#| msgid "_Earliest" msgid "Earliest Date" -msgstr "_Tidigast" +msgstr "_Tidigast datum" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907 msgid "Last Reconcile Date" @@ -8530,8 +8492,8 @@ msgid "" "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " "\"stdout\"." msgstr "" -"Fil att logga till; förval är ”/tmp/gnucash.trace”; kan vara ”stderr” eller " -"”stdout”." +"Fil att logga till; standard är ”/tmp/gnucash.trace”; kan vara ”stderr” " +"eller ”stdout”." #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:292 msgid "Hidden Options" @@ -8720,14 +8682,6 @@ msgstr "Autobetala vid flytt." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:170 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "At post time, automatically attempt to pay customer documents with " -#| "outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and " -#| "documents obviously have to be against the same customer. Counter " -#| "documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, " -#| "customer credit notes and negative invoices are considered counter " -#| "documents." msgid "" "At post time, automatically attempt to pay customer items with outstanding " "pre-payments and counter items. The pre-payments and items obviously have to " @@ -8735,11 +8689,11 @@ msgid "" "For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are " "considered counter items." msgstr "" -"Försök automatiskt att betala kunddokument med utestående " -"förskottsbetalningar och konteringsdokument vid registrering. " -"Förskottsbetalningarna och dokumenten måste förstås gälla samma kund. " -"Konteringsdokument är dokument med motsatt tecken. Som exempel betraktas " -"fakturor, kundkreditnoteringar och negativa fakturor som konteringsdokument." +"Försök automatiskt att betala kundobjekt med utestående förskottsbetalningar " +"och konteringsobjekt vid registrering. Förskottsbetalningarna och objekten " +"måste förstås gälla samma kund. Konteringsobjekt är objekt med motsatt " +"tecken. Som exempel betraktas fakturor, kundkreditnoteringar och negativa " +"fakturor som konteringsobjekt." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117 msgid "Show invoices due reminder at startup" @@ -8823,13 +8777,6 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:250 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with " -#| "outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and " -#| "documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents " -#| "are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit " -#| "notes and negative bills are considered counter documents." msgid "" "At post time, automatically attempt to pay vendor items with outstanding pre-" "payments and counter items. The pre-payments and items obviously have to be " @@ -8837,11 +8784,11 @@ msgid "" "example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered " "counter items." msgstr "" -"Försök automatiskt vid registrering att betala leverantörsdokument med " -"utestående förskottsbetalningar och konteringsdokument. Förskottsbetalningar " -"och dokument måste förstås gälla samma leverantör. Konteringsdokument är " -"dokument med motsatt tecken. Exempelvis räkningar, leverantörers " -"kreditnoteringar och negativa räkningar betraktas som konteringsdokument." +"Försök automatiskt vid registrering att betala leverantörsobjekt med " +"utestående förskottsbetalningar och konteringsobjekt. Förskottsbetalningar " +"och objekt måste förstås gälla samma leverantör. Konteringsobjekt är objekt " +"med motsatt tecken. Exempelvis räkningar, leverantörers kreditnoteringar och " +"negativa räkningar betraktas som konteringsobjekt." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159 msgid "Show bills due reminder at startup" @@ -9113,14 +9060,14 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100 msgid "The default check printing font" -msgstr "Förvalt teckensnitt för checkutskrift" +msgstr "Standardteckensnitt för checkutskrift" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101 msgid "" "The default font to use when printing checks. This value will be overridden " "by any font specified in a check description file." msgstr "" -"Förvalt teckensnitt att använda vid utskrift av checkar. Värdet åsidosätts " +"Standardteckensnitt att använda vid utskrift av checkar. Värdet åsidosätts " "om teckensnitt specificeras i en checks beskrivningsfil." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105 @@ -9393,13 +9340,13 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10 msgid "Default QIF transaction status" -msgstr "Förvald QIF-transaktionsstatus" +msgstr "Standard för QIF-transaktionsstatus" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." -msgstr "Förvald status för QIF-transaktion när det inte anges i QIF-filen." +msgstr "Standardstatus för QIF-transaktion när det inte anges i QIF-filen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:59 @@ -9478,16 +9425,16 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777 -#, fuzzy -#| msgid "Balancing entry from reconciliation" msgid "Enable autoclear tools in reconciliation" -msgstr "Balanserande post från avstämning" +msgstr "Aktivera autoclearingverktyg vid avstämning" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26 msgid "" "If active, suggests transactions to clear based on amounts summing to the " "statement balance" msgstr "" +"Om det är aktivt föreslås transaktioner att clearas baserat på belopp som " +"summeras till kontoutdragets saldo" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17 msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." @@ -9529,7 +9476,7 @@ msgid "" "Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last " "run\" dialog." msgstr "" -"Sätt ”Granska skapade transaktioner” som förval för dialogrutan ”sedan " +"Sätt ”Granska skapade transaktioner” som standard för dialogrutan ”sedan " "senaste körningen”." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28 @@ -9538,7 +9485,7 @@ msgid "" "is set for the \"since last run\" dialog." msgstr "" "Inställningen styr huruvida ”granska skapade transaktioner” ska sättas som " -"förval för dialogrutan ”sedan senaste körningen”." +"standard för dialogrutan ”sedan senaste körningen”." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:32 msgid "Set the sort column in the \"since last run\" dialog." @@ -10010,8 +9957,8 @@ msgid "" "the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " "specified by the currency-other key." msgstr "" -"Inställningen styr källan av förvald valuta för nya konton. Om den sätts " -"till ”lokal” kommer GnuCash att hämta förvald valuta från användarens " +"Inställningen styr källan av standardvaluta för nya konton. Om den sätts " +"till ”lokal” kommer GnuCash att hämta standardvaluta från användarens " "lokalinställning. Om den sätts till ”annat” kommer GnuCash att använda " "inställningen som specificeras av nyckeln ’currency-other’." @@ -10151,7 +10098,7 @@ msgid "" msgstr "" "Inställningen bestämmer på vilken kant flikar för att byta sidor i " "anteckningsblock visas. Möjliga värden är ”överst”, ”vänster”, ”nederst” och " -"”höger”. Förval är ”överst”." +"”höger”. Standard är ”överst”." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3563 @@ -10181,7 +10128,7 @@ msgid "" "\"bottom\"." msgstr "" "Inställningen bestämmer vilken kant sammanfattningsfältet för olika sidor " -"visas på. Möjliga värden är ”överst” och ”nederst”. Förval är ”nederst”." +"visas på. Möjliga värden är ”överst” och ”nederst”. Standard är ”nederst”." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:220 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3655 @@ -10220,12 +10167,12 @@ msgid "" "is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction " "'num' field." msgstr "" -"Om det väljs kommer förvalda bokalternativ för nya filer att ställas in så " +"Om det väljs kommer standardbokalternativ för nya filer att ställas in så " "att 'Nr'-cellen på register visar/uppdaterar delningsåtgärdsfältet och så " "att transaktionens 'nr'-fält visas på den andra raden i dubbelbokföringsvyn " -"(och är osynligt om det inte väljs). Annars ställs förvalda bokalternativ " -"för nya filer in så att 'Nr'-cellen på register visar/uppdaterar " -"transaktionens 'nr'-fält." +"(och är osynligt om det inte väljs). Annars ställs standardbokalternativ för " +"nya filer in så att 'Nr'-cellen på register visar/uppdaterar transaktionens " +"'nr'-fält." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:247 msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" @@ -10375,13 +10322,14 @@ msgid "" "the current transaction to show all splits. The \"Transaction journal\" " "setting shows all transactions in expanded form." msgstr "" -"Detta fält specificerar förvald visningsstil när ett nytt registerfönster " -"öppnas. Möjliga värden är ”Standardliggare”, ”Autodelningsliggare” och " -"”Transaktionsjournal”. Inställningen ”Standardliggare” gör att varje " -"transaktion visas på en eller två rader beroende på om dubbelbokföringsvyn " -"är aktiverad. Inställningen ”Autodelningsliggare” gör detsamma, men " -"expanderar endast aktuell transaktion för att visa alla delar. Inställningen " -"”Transaktionsjournal” visar alla transaktioner i expanderad form." +"Detta fält specificerar standardstil för visning när ett nytt " +"registerfönster öppnas. Möjliga värden är ”Standardliggare”, ”" +"Autodelningsliggare” och ”Transaktionsjournal”. Inställningen ”" +"Standardliggare” gör att varje transaktion visas på en eller två rader " +"beroende på om dubbelbokföringsvyn är aktiverad. Inställningen ”" +"Autodelningsliggare” gör detsamma, men expanderar endast aktuell transaktion " +"för att visa alla delar. Inställningen ”Transaktionsjournal” visar alla " +"transaktioner i expanderad form." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3024 @@ -10431,7 +10379,7 @@ msgid "" "you use unique leaf names." msgstr "" "Visa endast namnen på lövkonton i registret och i popup-rutan för kontoval. " -"Förvalt beteende är att visa det fullständiga namnet, inklusive sökvägen i " +"Standardbeteende är att visa det fullständiga namnet, inklusive sökvägen i " "kontoträdet. Att aktivera alternativet antyder att du använder unika lövnamn." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:322 @@ -10524,8 +10472,8 @@ msgid "" "locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " "by the currency-other key." msgstr "" -"Inställningen styr förvald valuta för rapporter. Om den sätts till ”lokal” " -"kommer GnuCash att hämta förvald valuta från användarens lokalinställning. " +"Inställningen styr standardvaluta för rapporter. Om den sätts till ”lokal” " +"kommer GnuCash att hämta standardvaluta från användarens lokalinställning. " "Om den sätts till ”annan” kommer GnuCash att använda inställningen som " "specificeras av nyckeln ’currency-other’." @@ -11827,6 +11775,10 @@ msgid "" "Choices are displayed with a Hyphen (-) separator, but will also match Dot " "(.) and Slash (/) as separator." msgstr "" +"Välj ordning för dag, månad och år för att matcha formateringen i den " +"importerade filen.\n" +"Valen visas med bindestrecksavdelare (-), men matchar även punkt (.) och " +"snedstreck (/) som avdelare." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:756 msgid "" @@ -12839,7 +12791,7 @@ msgstr "" "Ange datum och antal aktier som du fick eller förlorade vid aktiespliten " "eller sammanslagningen. För aktiesammanslagningar (omvänd split) använd ett " "negativt värde för aktiedistributionen. Du kan också ange en beskrivning av " -"transaktionen eller godkänna den föreslagna." +"transaktionen eller godkänna standardbeskrivningen." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:115 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1863 @@ -13117,7 +13069,7 @@ msgstr "_Redigera lista med teckenkodningar" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:69 msgid "Default encoding" -msgstr "Förvald teckenkodning" +msgstr "Standardteckenkodning" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:136 msgid "Convert the file" @@ -13717,7 +13669,7 @@ msgstr "" msgid "" "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" msgstr "" -"Förvald transaktionsstatus (åsidosätts av eventuell status i QIF-filen)" +"Standardstatus för transaktion (åsidosätts av eventuell status i QIF-filen)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:159 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12 @@ -13780,22 +13732,16 @@ msgid "4. Preview" msgstr "4. Förhandsgranska" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374 -#, fuzzy -#| msgid "Open imported documents in tabs" msgid "Open imported business items in tabs" -msgstr "Öppna importerade dokument i flikar" +msgstr "Öppna importerade objekt i flikar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392 -#, fuzzy -#| msgid "Open not yet posted documents in tabs" msgid "Open not yet posted business items in tabs" -msgstr "Öppna, ej ännu registrerade dokument i flikar" +msgstr "Öppna ej ännu registrerade objekt i flikar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410 -#, fuzzy -#| msgid "Don't open imported documents in tabs" msgid "Don't open imported business items in tabs" -msgstr "Öppna inte importerade dokument i flikar" +msgstr "Öppna inte importerade objekt i flikar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432 msgid "5. Afterwards" @@ -13984,10 +13930,8 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Dialogrutan Välj ägare" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:64 -#, fuzzy -#| msgid "From Namespace" msgid "Rename Namespace" -msgstr "Från namnrymd" +msgstr "Döp om namnrymd" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:114 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:133 @@ -14000,16 +13944,12 @@ msgid "Show National Currencies" msgstr "Visa nationella valutor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:227 -#, fuzzy -#| msgid "From Namespace" msgid "Rename _Namespace" -msgstr "Från namnrymd" +msgstr "Döp om _namnrymd" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:231 -#, fuzzy -#| msgid "Remove the current price." msgid "Rename the current namespace." -msgstr "Ta bort det nuvarande priset." +msgstr "Döp om aktuell namnrymd." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:249 msgid "Add a new commodity." @@ -14401,11 +14341,11 @@ msgstr "Gränssnitt" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:579 msgid "Default Hours per Day" -msgstr "Förvalt timmar per dag" +msgstr "Standard för timmar per dag" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:592 msgid "Default Rate" -msgstr "Förvald timkostnad" +msgstr "Standardtimkostnad" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:700 msgid "Access Control List" @@ -14936,7 +14876,7 @@ msgstr "Öppna dokumentlänk" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:529 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1234 msgid "Default Chargeback Project" -msgstr "Förvalt chargeback-projekt" +msgstr "Standard för chargeback-projekt" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:556 msgid "Additional to Card" @@ -15181,10 +15121,8 @@ msgid "Post To" msgstr "Skicka till" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:335 -#, fuzzy -#| msgid "Business" msgid "Business items" -msgstr "Företag" +msgstr "Ekonomiska objekt" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:412 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:439 @@ -15770,7 +15708,7 @@ msgid "" "Default is 4 days." msgstr "" "En transaktion vars datum ligger inom tröskeln är sannolikt en matchning. " -"Förval är 4 dagar." +"Standard är 4 dagar." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2384 msgid "" @@ -15778,7 +15716,7 @@ msgid "" "Default is 14 days." msgstr "" "En transaktion vars datum ligger utanför tröskeln är osannolikt en " -"matchning. Förval är 14 dagar." +"matchning. Standard är 14 dagar." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2430 msgid "Checks" @@ -15786,7 +15724,7 @@ msgstr "Checkar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2448 msgid "The default check printing font." -msgstr "Förvalt teckensnitt för checkutskrift." +msgstr "Standardteckensnitt för checkutskrift." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2458 msgid "Print _date format" @@ -15807,7 +15745,7 @@ msgstr "Skriv ut '***' före och efter varje textfält på checken." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2497 msgid "Default _font" -msgstr "_Förvalt teckensnitt" +msgstr "Standa_rdteckensnitt" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2526 msgid "Printing" @@ -15927,6 +15865,14 @@ msgid "" "combinations are possible, auto-clear is not offered and the icon and its " "tooltip reflects the outcome." msgstr "" +"Visar autoclearingsverktyg i avstämningsfönstret. Autoclearing söker av ej " +"avstämda splittar och letar efter en unik kombination vars clearade saldo " +"matchar angivet avstämningssaldo. Autoclearingen testar alla kombinationer " +"av splittar, och därför kan det ta lång tid att utföra; är dock begränsad " +"till 1 sekund vid avstämning. När ingen unik matchning hittas, eftersom " +"saldot inte kan nås, eller på grund av passerad tidsgräns, eller om flera " +"kombinationer är möjliga, erbjuds inte autoclearing, och dess ikon och " +"tooltip visar resultatet." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2807 msgid "Graphics" @@ -15941,8 +15887,8 @@ msgid "" "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " "this if you want to use the system color theme instead." msgstr "" -"GnuCash använder ett gult/grönt tema som förval för registerfönster. Kryssa " -"bort detta om du hellre vill använda systemets färgtema." +"GnuCash använder ett gult/grönt tema som standard för registerfönster. " +"Kryssa bort detta om du hellre vill använda systemets färgtema." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2835 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" @@ -16005,11 +15951,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2960 msgid "Default Style" -msgstr "Förvald stil" +msgstr "Standardstil" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2986 msgid "Other Defaults" -msgstr "Övriga förval" +msgstr "Övriga standardinställningar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2999 msgid "_Basic ledger" @@ -16068,13 +16014,13 @@ msgid "" "option implies that you use unique leaf names." msgstr "" "Om det är ikryssat visas endast namnen på lövkontona i registret och i " -"kontovalsrutan. Förvalt beteende är att visa det fullständiga namnet, " +"kontovalsrutan. Standardbeteende är att visa det fullständiga namnet, " "inklusive sökvägen i kontoträdet. Att kryssa i alternativet antyder att du " "använder unika lövnamn." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3211 msgid "Register Defaults" -msgstr "Registerförval" +msgstr "Registerstandarder" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3243 msgid "Default Report Currency" @@ -16100,7 +16046,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3316 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3396 msgid "Default zoom level" -msgstr "Förvald förstoring" +msgstr "Standardförstoring" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3431 msgid "Reports" @@ -16227,10 +16173,8 @@ msgstr "Prisredigerare" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:139 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:814 -#, fuzzy -#| msgid "Namespace" msgid "_Namespace" -msgstr "Namnrymd" +msgstr "_Namnrymd" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:196 msgid "S_ource" @@ -16342,10 +16286,8 @@ msgid "If activated, include manually entered prices." msgstr "Om det är aktiverat kommer manuellt inmatade priser att inkluderas." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:736 -#, fuzzy -#| msgid "_Added by the application" msgid "Added _by the application" -msgstr "Till_agda av programmet" +msgstr "Tillagda _av programmet" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:740 msgid "" @@ -16829,7 +16771,7 @@ msgid "" "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" " "dialog." msgstr "" -"Sätt ”Granska skapade transaktioner” som förval för dialogrutan ”sedan " +"Sätt ”Granska skapade transaktioner” som standard för dialogrutan ”sedan " "senaste körningen”." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:794 @@ -21340,10 +21282,8 @@ msgstr "" "du vill göra det?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1081 -#, fuzzy -#| msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" msgid "Scheduled transactions can only be pasted to the General Journal" -msgstr "Ställa in schemalagda transaktioner för att undvika upprepad inmatning" +msgstr "Schemalagda transaktioner kan endast klistras in i Allmän journal" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2159 msgid "Recalculate Transaction" @@ -21647,7 +21587,7 @@ msgid "" "Could not determine the account currency. Using the default currency " "provided by your system." msgstr "" -"Kunde inte bestämma kontots valuta. Använder förvald valuta enligt ditt " +"Kunde inte bestämma kontots valuta. Använder standardvaluta enligt ditt " "system." #. Translators: Ref is the column header in Accounts Payable and @@ -22690,7 +22630,7 @@ msgstr "Detta är ett strängalternativ." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:86 msgid "String Option Default" -msgstr "Strängalternativ, förval" +msgstr "Strängalternativ, standard" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:99 msgid "Just a Date Option" @@ -22774,7 +22714,7 @@ msgstr "Testar" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:169 msgid "Report Title Default" -msgstr "Rapporttitel, förval" +msgstr "Rapporttitel, standard" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:285 #, scheme-format @@ -24961,10 +24901,9 @@ msgid "Daily Average" msgstr "Dagligt medelvärde" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:521 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "Balance at ~a" +#, scheme-format msgid "Balances ~a" -msgstr "Saldo vid ~a" +msgstr "Saldon ~a" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:650 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:670 @@ -25430,7 +25369,7 @@ msgstr "Rapportformat" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165 msgid "Default Format" -msgstr "Förvalt format" +msgstr "Standardformat" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157 msgid "" @@ -25978,10 +25917,9 @@ msgstr "" "~a. Behöver partier städas upp?" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a, ~a to ~a" +#, scheme-format msgid "~a, ~a" -msgstr "~a, ~a till ~a" +msgstr "~a, ~a" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1988 msgid "Account Lot Gains" @@ -26706,10 +26644,8 @@ msgid "Display the transaction date?" msgstr "Visa transaktionsdatum?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:894 -#, fuzzy -#| msgid "Display the invoice notes?" msgid "Display the invoice due date?" -msgstr "Visa fakturans anteckningar?" +msgstr "Visa fakturans förfallodatum?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 msgid "Display the transaction reference?" @@ -27722,7 +27658,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209 msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS." -msgstr "</style tillåts inte i CSS. Använder förvald CSS." +msgstr "</style tillåts inte i CSS. Använder standard-CSS." #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228 msgid "CSS-based stylesheet (experimental)" @@ -29926,16 +29862,14 @@ msgid "Create a new invoice" msgstr "Skapa en ny faktura" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:164 -#, fuzzy -#| msgid "Customer's Invoices" msgid "Find Customer Invoices…" -msgstr "Kundens fakturor" +msgstr "Sök kundfakturor…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:166 msgid "" "Open the Find Invoice Dialog with the invoices already filtered for this " "customer" -msgstr "" +msgstr "Öppna dialogrutan Sök faktura med fakturor redan filtrerade för kunden" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:200 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:529 @@ -29943,15 +29877,14 @@ msgid "Create a new bill" msgstr "Skapa en ny räkning" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:203 -#, fuzzy -#| msgid "_Find Vendor…" msgid "Find Vendor Bills…" -msgstr "_Sök leverantör…" +msgstr "Sök leverantörens räkningar…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:205 msgid "" "Open the Find Bill Dialog with the bills already filtered for this vendor" msgstr "" +"Öppna dialogrutan Sök räkning med räkningar redan filtrerade för leverantören" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:237 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:682 @@ -29964,16 +29897,16 @@ msgid "Create a new voucher" msgstr "Skapa ett nytt traktamente" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:242 -#, fuzzy -#| msgid "Find Expense _Voucher…" msgid "Find Employee Vouchers…" -msgstr "Sök _traktamente…" +msgstr "Sök personaltraktamenten…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:244 msgid "" "Open the Find Employee Voucher Dialog with the vouchers already filtered for " "this employee" msgstr "" +"Öppnar dialogrutan Sök personaltraktamenten med traktamenten redan " +"filtrerade för den anställda" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6 msgid "_Print Checks…" @@ -30147,10 +30080,10 @@ msgstr "Öppna länkat dokument för aktuell transaktion." #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:222 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:407 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:519 -#, fuzzy -#| msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher." msgid "Jump to the linked invoice, bill, expense or credit note." -msgstr "Hoppa till den länkade räkningen, fakturan, eller traktamentet." +msgstr "" +"Hoppa till den länkade fakturan, räkningen, traktamentet eller " +"kreditnoteringen." #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:232 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:874 @@ -30405,11 +30338,11 @@ msgstr "Exportera _rapport" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:37 msgid "_Save layout as default" -msgstr "_Spara layout som förval" +msgstr "_Spara layout som standard" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:39 msgid "Save current layout as default" -msgstr "Spara aktuell layout som förval" +msgstr "Spara aktuell layout som standard" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:55 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:155 @@ -30463,10 +30396,8 @@ msgid "_Postpone" msgstr "_Skjut upp" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:24 -#, fuzzy -#| msgid "Auto-clear" msgid "_Autoclear" -msgstr "Auto-cleara" +msgstr "_Autocleara" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:38 msgid "_Open Account" @@ -30487,10 +30418,8 @@ msgid "_Unreconcile Selection" msgstr "_Ta bort avstämning från markerade" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:134 -#, fuzzy -#| msgid "Auto-clear" msgid "Auto Clear" -msgstr "Auto-cleara" +msgstr "Autocleara" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:144 msgid "Add a new balancing entry to the account" @@ -30538,21 +30467,19 @@ msgstr "Avbryt avstämning av detta kontot" #: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:130 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." -msgstr "" +msgstr "Kan inte unikt cleara splittar. Hittade flera möjligheter." #: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:149 msgid "Auto-clear exceeds allocated time" -msgstr "" +msgstr "Auto-clear överskrider tilldelad tid" #: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:205 msgid "Account is already at Auto-Clear Balance." -msgstr "" +msgstr "Kontot är redan vid autoclearingssaldot." #: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:239 -#, fuzzy -#| msgid "The interest rate cannot be zero." msgid "The selected amount cannot be cleared." -msgstr "Räntan kan inte vara noll." +msgstr "Det valda beloppet kan inte clearas." #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:615 msgid "Illegal variable in expression." @@ -31190,7 +31117,7 @@ msgstr "Union Investment, DE" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:229 msgctxt "FQ Source" msgid "US Savings Bonds, US" -msgstr "" +msgstr "Amerikanska sparobligationer, US" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:230 msgctxt "FQ Source" @@ -31272,10 +31199,9 @@ msgid "%B %e, %Y" msgstr "%B %e, %Y" #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:677 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " to " +#, c-format msgid "%s to %s" -msgstr " till " +msgstr "%s till %s" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:97 msgid "y-m-d" @@ -31730,23 +31656,23 @@ msgstr "" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1339 msgid "Default Customer Tax Table" -msgstr "Förvald kundskattetabell" +msgstr "Standardkundskattetabell" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1340 msgid "The default tax table to apply to customers." -msgstr "Förvald skattetabell att tillämpa på kunder." +msgstr "Standardskattetabell att tillämpa på kunder." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1343 msgid "Default Vendor Tax Table" -msgstr "Förvald leverantörsskattetabell" +msgstr "Standardleverantörsskattetabell" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1344 msgid "The default tax table to apply to vendors." -msgstr "Förvald skattetabell att tillämpa på leverantörer." +msgstr "Standardskattetabell att tillämpa på leverantörer." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1349 msgid "The default date format used for fancy printed dates." -msgstr "Förvalt datumformat att använda för vackra utskrivna datum." +msgstr "Standarddatumformat att använda för vackra utskrivna datum." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1355 msgid "The electronic tax number of your business" @@ -31757,10 +31683,8 @@ msgid " (closed)" msgstr " (avslutad)" #: libgnucash/engine/gncOwner.c:1012 -#, fuzzy -#| msgid "Offset between documents: " msgid "Offset between business items: " -msgstr "Förskjutning mellan dokument: " +msgstr "Förskjutning mellan objekt: " #: libgnucash/engine/gncOwner.c:1124 msgid "Lot Link" @@ -31808,15 +31732,15 @@ msgstr "Budgetering" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70 msgid "Default Budget" -msgstr "Förvald budget" +msgstr "Standardbudget" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 msgid "Default Invoice Report" -msgstr "Detaljerad fakturarapport" +msgstr "Standard för fakturarapport" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75 msgid "Default Invoice Report Timeout" -msgstr "Förvald tidsgräns för fakturarapport" +msgstr "Standardtidsgräns för fakturarapport" #. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies #: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:511