|
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
|
|
|
|
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-07 08:38+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-09 10:39+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
|
|
|
|
"gnucash/pt/>\n"
|
|
|
|
|
@ -655,9 +655,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
|
|
|
|
|
"the display."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pode configurar o ecrã de edição de mercadorias para mostrar a fonte das "
|
|
|
|
|
"Pode configurar o ecrã de edição de garantias para mostrar a fonte das "
|
|
|
|
|
"cotações duma mercadoria, o que facilita ver quais as fontes em linha "
|
|
|
|
|
"utilizadas pelas suas mercadorias. Clique no triângulo à direita dos "
|
|
|
|
|
"utilizadas pelas suas garantias. Clique no triângulo à direita dos "
|
|
|
|
|
"cabeçalhos de colunas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: doc/tip_of_the_day.list.c:96
|
|
|
|
|
@ -2966,7 +2966,7 @@ msgstr "Substitui_r"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:270
|
|
|
|
|
msgid "You must select a Security."
|
|
|
|
|
msgstr "Tem de escolher uma mercadoria."
|
|
|
|
|
msgstr "Tem de escolher uma garantia."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:275
|
|
|
|
|
msgid "You must select a Currency."
|
|
|
|
|
@ -3608,7 +3608,7 @@ msgstr "Veja e edite as cotações de acções e fundos mutualistas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
|
|
|
|
|
msgid "_Security Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "_Editor de mercadorias"
|
|
|
|
|
msgstr "_Editor de garantias"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:198
|
|
|
|
|
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
|
|
|
|
|
@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr "Ordenar %s por..."
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4756
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s %s de %s, publicada a %s, com o montante de %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s %s de %s, emitida a %s, com o montante de %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4766
|
|
|
|
|
msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
|
|
|
|
|
@ -5912,7 +5912,7 @@ msgstr "Ir para data"
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5096
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
|
|
|
|
|
msgstr "A verificar divisões no diário actual: %u de %u"
|
|
|
|
|
msgstr "A verificar parcelas no diário actual: %u de %u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:300
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:301
|
|
|
|
|
@ -5943,7 +5943,7 @@ msgstr "Gravar definições como..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
|
|
|
|
|
msgid "Make Pdf"
|
|
|
|
|
msgstr "Criar Pdf"
|
|
|
|
|
msgstr "Criar PDF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
@ -6355,7 +6355,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"cause your reconciled balance to be off."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Estaria a eliminar uma parcela reconciliada! Isso não é boa ideia, visto que "
|
|
|
|
|
"fará com que o saldo recociliado fique errado."
|
|
|
|
|
"fará com que o saldo reconciliado fique errado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918
|
|
|
|
|
msgid "You cannot cut this split."
|
|
|
|
|
@ -6415,7 +6415,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A data desta transacção é anterior ao limite de edição definido para este "
|
|
|
|
|
"livro. Pode alterar esta definição em Ficheiro -> Propriedades -> Contas."
|
|
|
|
|
"livro. Pode alterar este limite em Ficheiro -> Propriedades -> Contas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
|
|
|
|
|
@ -6689,7 +6689,7 @@ msgstr "Tipo de entidade não suportado: %s"
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/top-level.c:251
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No such price: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Preço não existe: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Sem preço: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/top-level.c:467 libgnucash/app-utils/business-options.scm:67
|
|
|
|
|
msgid "Business"
|
|
|
|
|
@ -7487,8 +7487,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Definir o valor oculto da conta \"%s\", incluindo todas as suas sub-contas"
|
|
|
|
|
msgstr "Definir a conta \"%s\" como oculta, incluindo todas as suas sub-contas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
|
|
|
|
|
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
|
|
|
|
|
@ -7542,21 +7541,21 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:634
|
|
|
|
|
msgid "Select security/currency"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccione a mercadoria/moeda"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccione a garantia/moeda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1265
|
|
|
|
|
msgid "_Security/currency"
|
|
|
|
|
msgstr "_Mercadoria/Moeda"
|
|
|
|
|
msgstr "_Garantia/Moeda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280
|
|
|
|
|
msgid "Select security"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccione a mercadoria"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccione a garantia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:153
|
|
|
|
|
msgid "_Security"
|
|
|
|
|
msgstr "_Mercadoria"
|
|
|
|
|
msgstr "_Garantia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
|
|
|
|
|
msgid "Select currency"
|
|
|
|
|
@ -7594,16 +7593,16 @@ msgstr "Informação da moeda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991
|
|
|
|
|
msgid "Edit security"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar mercadoria"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar garantia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991
|
|
|
|
|
msgid "New security"
|
|
|
|
|
msgstr "Nova mercadoria"
|
|
|
|
|
msgstr "Nova garantia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:229
|
|
|
|
|
msgid "Security Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informação da mercadoria"
|
|
|
|
|
msgstr "Informação da garantia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269
|
|
|
|
|
msgid "You may not create a new national currency."
|
|
|
|
|
@ -7882,8 +7881,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
|
|
|
|
|
"already in use."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tem de indicar um nome único para esta tabela de impostos. A sua escolha \"%s"
|
|
|
|
|
"\" já está em uso."
|
|
|
|
|
"Tem de indicar um nome único para a tabela de impostos. A escolha \"%s\" já "
|
|
|
|
|
"está em uso."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190
|
|
|
|
|
msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
|
|
|
|
|
@ -7922,7 +7921,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"table if you want to do that."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Não pode remover a última linha da tabela de impostos. Experimente antes "
|
|
|
|
|
"eliminar a tabela de impostos se é isso que pretende."
|
|
|
|
|
"eliminar a tabela de impostos, se é isso que pretende."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:784
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
|
|
|
|
|
@ -7942,8 +7941,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
|
|
|
|
|
"created price for today."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Obter a cotação em linha actual. Isto vai falhar se houver uma cotação "
|
|
|
|
|
"criada manualmente para hoje."
|
|
|
|
|
"Obter a cotação em linha actual. Isto vai falhar se houver um preço criado "
|
|
|
|
|
"manualmente para hoje."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1329
|
|
|
|
|
msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
|
|
|
|
|
@ -9912,7 +9911,7 @@ msgstr "A"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396
|
|
|
|
|
msgid "Security"
|
|
|
|
|
msgstr "Mercadoria"
|
|
|
|
|
msgstr "Garantia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:762
|
|
|
|
|
msgid "Status Bar"
|
|
|
|
|
@ -12995,15 +12994,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Este assistente vai ajudar na importação das contas a partir de um "
|
|
|
|
|
"ficheiro.\n"
|
|
|
|
|
"Este assistente vai ajudar na importação das contas a partir de um ficheiro."
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"O ficheiro tem de estar no mesmo formato que o ficheiro exportado, uma vez "
|
|
|
|
|
"que este é um formato de importação fixo, o que pode ser visto observando um "
|
|
|
|
|
"ficheiro criado com \"Exportar plano de contas para CSV\". \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Se a conta estiver em falta, baseado no nome completo da conta, será "
|
|
|
|
|
"adicionada, desde que a mercadoria/moeda especificada exista. Se a conta "
|
|
|
|
|
"adicionada, desde que a garantia/moeda especificada exista. Se a conta "
|
|
|
|
|
"existir, serão actualizados quatro campos: código, descrição, notas e cor.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Clique em \"Seguinte\" para continuar ou em \"Cancelar\" para abortar a "
|
|
|
|
|
@ -14560,7 +14559,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"gravada e usada como predefinições na próxima importação QIF.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Clique em Recuar para rever as comparações de contas e categorias, alterar "
|
|
|
|
|
"definições de moedas e mercadorias para novas contas ou para adicionar mais "
|
|
|
|
|
"definições de moedas e garantias para novas contas ou para adicionar mais "
|
|
|
|
|
"ficheiros à área de estágio.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Clique em Cancelar para abortar o processo de importação QIF."
|
|
|
|
|
@ -21824,12 +21823,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:671
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Stock account for security \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Conta de acções para a mercadoria \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Conta de acções para a garantia \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:848
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Income account for security \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Conta de receita para a mercadoria \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Conta de receita para a garantia \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:978
|
|
|
|
|
msgid "Unknown OFX account"
|
|
|
|
|
@ -22182,7 +22181,7 @@ msgstr "A ignorar linha de categoria"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
|
|
|
|
|
msgid "Ignoring security line"
|
|
|
|
|
msgstr "A ignorar linha de mercadoria"
|
|
|
|
|
msgstr "A ignorar linha de garantia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
|
|
|
|
|
msgid "File does not appear to be in QIF format"
|
|
|
|
|
@ -24525,7 +24524,7 @@ msgstr "Gráfico circular do activo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39
|
|
|
|
|
msgid "Security Piechart"
|
|
|
|
|
msgstr "Gráfico circular de mercadorias"
|
|
|
|
|
msgstr "Gráfico circular de garantias"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40
|
|
|
|
|
msgid "Liability Piechart"
|
|
|
|
|
@ -24639,7 +24638,7 @@ msgstr "Mostrar o nome completo da conta na legenda?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:147
|
|
|
|
|
msgid "Show the full security name in the legend?"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar o nome completo da mercadoria na legenda?"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar o nome completo da garantia na legenda?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159
|
|
|
|
|
msgid "Show the percentage in legend?"
|
|
|
|
|
|