diff --git a/po/gnucash.po b/po/gnucash.po new file mode 100644 index 0000000000..6f932ed934 --- /dev/null +++ b/po/gnucash.po @@ -0,0 +1,22916 @@ +# GnuCash hebrew translation +# Copyright (C) 2008 +# This file is distributed under the same license as the GnuCash package. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GnuCash 3.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-30 14:44-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-10 14:42+0300\n" +"Last-Translator: Avi Markovitz \n" +"Language-Team: Hebrew\n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Poedit-Basepath: .\n" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 +msgid "Arabic" +msgstr "ערבית" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 +msgid "Baltic" +msgstr "בלטית" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 +msgid "Central European" +msgstr "מרכז אירופאית" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 +msgid "Chinese" +msgstr "סינית" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 +msgid "Cyrillic" +msgstr "סירילית" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 +msgid "Greek" +msgstr "יוונית" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 +msgid "Hebrew" +msgstr "עברית" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 +msgid "Indian" +msgstr "הודית" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 +msgid "Japanese" +msgstr "יפנית" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 +msgid "Korean" +msgstr "קוריאנית" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 +msgid "Turkish" +msgstr "טורקית" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 +msgid "Unicode" +msgstr "יוניקוד" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ויאטנמית" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 +msgid "Western" +msgstr "מערבי" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1038 gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:827 gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:529 gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:595 +msgid "Other" +msgstr "אחר" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr "ערבית (IBM-864)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 +msgid "Arabic (IBM-864-I)" +msgstr "ערבית (IBM-864-I)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "ערבית (ISO-8859-6)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 +msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" +msgstr "ערבית (ISO-8859-6-E)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 +msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" +msgstr "ערבית (ISO-8859-6-I)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 +msgid "Arabic (MacArabic)" +msgstr "ערבית (MacArabic)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "ערבית (Windows-1256)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 +msgid "Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "ארמנית (ARMSCII-8)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "בלטית (ISO-8859-13)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "בלטית (ISO-8859-4)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "בלטית (Windows-1257)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "קלטית (ISO-8859-14)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr "מרכז אירופאית (IBM-852)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "מרכז אירופאית (ISO-8859-2)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 +msgid "Central European (MacCE)" +msgstr "מרכז אירופאית (MacCE)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr "מרכז אירופאית (Windows-1250)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "סינית מפושטת (GB18030)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr "סינית מפושטת (GB2312)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 +msgid "Chinese Simplified (GBK)" +msgstr "סינית מפושטת (GBK)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 +msgid "Chinese Simplified (HZ)" +msgstr "סינית מפושטת (HZ)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 +msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" +msgstr "סינית מפושטת (Windows-936)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr "סינית מסורתית (Big5)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +msgstr "סינית מסורתית (Big5-HKSCS)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 +msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" +msgstr "סינית מסורתית (EUC-TW)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 +msgid "Croatian (MacCroatian)" +msgstr "קרואטית (MacCroatian)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr "סירילית (IBM-855)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "סירילית (ISO-8859-5)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr "סירילית (ISO-IR-111)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "סירילית (KOI8-R)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 +msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" +msgstr "סירילית (MacCyrillic)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "סירילית (Windows-1251)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 +msgid "Russian (CP-866)" +msgstr "רוסית (CP-866)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "אוקראינית (KOI8-U)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 +msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" +msgstr "אוקראינית (MacUkrainian)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 +msgid "English (ASCII)" +msgstr "אנגלית (ASCII)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 +msgid "Farsi (MacFarsi)" +msgstr "פרסית (MacFarsi)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 +msgid "Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "גרוזינית (GEOSTD8)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "יוונית (ISO-8859-7)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 +msgid "Greek (MacGreek)" +msgstr "יוונית (MacGreek)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "יוונית (Windows-1253)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 +msgid "Gujarati (MacGujarati)" +msgstr "גויאראטית (MacGujarati)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 +msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" +msgstr "גורמוקהית (MacGurmukhi)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr "עברית (IBM-862)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" +msgstr "עברית (ISO-8859-8-E)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" +msgstr "עברית (ISO-8859-8-I)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 +msgid "Hebrew (MacHebrew)" +msgstr "עברית (MacHebrew)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "עברית (Windows-1255)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 +msgid "Hindi (MacDevanagari)" +msgstr "הודית (MacDevanagari)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 +msgid "Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "איסלנדית (MacIcelandic)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "יפנית (EUC-JP)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "יפנית (ISO-2022-JP)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "יפנית (Shift_JIS)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "קוריאנית (EUC-KR)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "קוריאנית (ISO-2022-KR)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 +msgid "Korean (JOHAB)" +msgstr "קוריאנית (JOHAB)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 +msgid "Korean (UHC)" +msgstr "קוריאנית (UHC)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "נורדית (ISO-8859-10)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 +msgid "Romanian (MacRomanian)" +msgstr "רומנית (MacRomanian)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 +msgid "Romanian (ISO-8859-16)" +msgstr "רומנית (ISO-8859-16)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr "דרום אירופאית (ISO-8859-3)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "תאילנדית (TIS-620)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr "תורכית (IBM-857)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "תורכית (ISO-8859-9)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 +msgid "Turkish (MacTurkish)" +msgstr "תורכית (MacTurkish)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "תורכית (Windows-1254)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 +msgid "Unicode (UTF-7)" +msgstr "יוניקוד (UTF-7)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "יוניקוד (UTF-8)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 +msgid "Unicode (UTF-16BE)" +msgstr "יוניקוד (UTF-16BE)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 +msgid "Unicode (UTF-16LE)" +msgstr "יוניקוד (UTF-16LE)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 +msgid "Unicode (UTF-32BE)" +msgstr "יוניקוד (UTF-32BE)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 +msgid "Unicode (UTF-32LE)" +msgstr "יוניקוד (UTF-32LE)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 +msgid "User Defined" +msgstr "מוגדר אישית" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 +msgid "Vietnamese (TCVN)" +msgstr "ויאטנמית (TCVN)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "ויאטנמית (VISCII)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 +msgid "Vietnamese (VPS)" +msgstr "ויאטנמית (VPS)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "ויאטנמית (Windows-1258)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "עברית ויזואלית (ISO-8859-8)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr "מערבית (IBM-850)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "מערבית (ISO-8859-1)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr "מערבית (ISO-8859-15)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 +msgid "Western (MacRoman)" +msgstr "מערבית (MacRoman)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr "מערבית (Windows-1252)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 +msgid "Locale: " +msgstr "מקומי: " + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 +msgid "Conversion Direction" +msgstr "כיוון המרה" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 +msgid "This value determines which iconv test to perform." +msgstr "ערך זה קובע איזו בדיקת iconv יבצע." + +#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 +msgid "Menu" +msgstr "תפריט" + +#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 +msgid "The menu of options" +msgstr "תפריט אפשרויות" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:1 +msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu." +msgstr "במדריך המקוון של גְנוּּקָשׁ יש מידע מועיל. ניתן לגשת למדריך מתפריט העזרה." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:4 +msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org" +msgstr "קל לייצור קשר עם מפתחי גְנוּּקָשׁ. בנוסף למספר לא מועט של רשימות דיוור, ניתן לצ'וטט איתם באופן מקוון באמצעות IRC! הצטרפו אליהם ב- #gnucash ב- irc.gnome.org" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:8 +msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided." +msgstr "ניתן בקלות לייבא את הנתונים הפיננסיים הקיימים מ אמאס מוניי ,קוויקן, או תוכניות אחרות שיכולות לייצא קבצי QIF או OFX. בתפריט קובץ, יש להקיש על תפריט המשנה יבוא ולהקיש על קובץ QIF או OFX, בהתאמה. לאחר מכן, להמשיך על פי ההוראות שיסופקו." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:13 +msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual." +msgstr "במידה ותוכניות פיננסיות אחרות כגון קוויקן מוכרות לכם, שימו לב שגְנוּּקָשׁ משתמש בחשבונות במקום בקטגוריות על מנת לעקוב אחר הכנסות והוצאות. לקבלת מידע נוסף על חשבונות הכנסה והוצאות, נא לעיין במדריך המקוון של גְנוּּקָשׁ." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:18 +msgid "It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click it to see the different columns available." +msgstr "ניתן לשנות את העמודות המוצגות בתרשים חשבונות. פשוט יש לאתר את המשולש בקצה הימני העליון של כותרות העמודות, בהקשה על המשולש ניתן לראות את העמודות הזמינות השונות." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:22 +msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." +msgstr "הקשה על לחצן העכבר הימני (הקשה על control ב-Mac OS X) בחלון הראשי, בלשונית חשבונות, כדי להציג את אפשרויות תפריט החשבון. מתוך כל מצג יומן, הקשה על לחצן העכבר הימני תעלה את אפשרויות תפריט התנועה." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:27 +msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual." +msgstr "ליצירת חשבונות חדשים יש להקיש על לחצן 'חדש' בסרגל הכלים בחלון הראשי. בתיבת הדו-שיח שתוצג ניתן להזין את פרטי החשבון. למידע נוסף אודות בחירת סוג חשבון או הגדרת תרשים עץ חשבונות, נא לעיין במדריך המקוון של גְנוּּקָשׁ." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:33 +msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." +msgstr "על מנת להזין תנועות מרובות-פיצולים, כגון פקודת שכר המכילה מספר ניכויים, יש להקיש על לחצן 'פיצול' בסרגל הכלים. לחלופין, בתפריט תצוגה, ניתן לבחור סגנון כרטסת 'פיצול אוטומטי' או 'יומן תנועות'." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:38 +msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount." +msgstr "בעת הזנת סכומים לפקודה, ניתן להשתמש במחשבון גְנוּּקָשׁ כדי לחבר, לחסר, להכפיל ולחלק. כל שנדרש הוא להקליד את הערך הראשון, ולאחר מכן להקליד סימן '+', '-', '*', או '/'. להקליד את הערך השני ולחץ על 'אנטר' כדי לרשום את הסכום המחושב." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:43 +msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered." +msgstr "מילוי מהיר מקל על הזנת תנועות דומות. בעת הקלדת האות הראשונה של תיאור התנועה, בהקשה על לחצן ה-טאב, גְנוּּקָשׁ ישלים באופן אוטומטי את שאר התנועה כפי שהוזנו בפעם האחרונה." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:48 +msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" +msgstr "הקלדת האות הראשונה של שם חשבון קיים בעמודה ביומן ההעברות וגְנוּּקָשׁ ישלים את השם מרשימת החשבונות הקיימת. לחשבונות משנה, יש להקליד את האות הראשונה של חשבון האב, ואחריו ': ' ואת האות הראשונה של חשבון המשנה (לדוגמה, מ:מ עבור משאבים: מזומנים.)" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:54 +msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit -> Open Subaccounts from the menu." +msgstr "מעוניינים לראות את כל התנועות חשבון המשנה ביומן אחד? מלשונית חשבונות בחלון הראשי, יש לסמן את חשבון האב ובחרת הפקודה עריכה-> פתחת חשבונות משנה." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:58 +msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well." +msgstr "בעת נא להזין תאריך, ניתן להשתמש במקשי ה \"+\" וה \"-\" בכדי לקדם או להסיג את התאריך. באותו אופן ניתן גם לקדם או להסיג מספרי המחאה." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:62 +msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down." +msgstr "למעבר בין לשוניות מרובות בחלון הראשי, יש להקיש על המקשים Control+Page Up/Down." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:65 +msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals." +msgstr "בחלון התאמה, ניתן להקיש על לחצן הרווח כדי לסמן תנועות כמותאמות. ניתן גם להקיש טאב ו- שיפט+טאב כדי לעבור בין הפקדות ומשיכות." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:69 +msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available." +msgstr "כדי להעביר כספים בין חשבונות בעלי מטבעות שונים, יש להקיש על לחצן העברה בסרגל הכלים ביומן, בחירת חשבונות, אפשרויות העברת המטבעות, הזנת שער החליפין או את הסכום במטבע האחר." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:74 +msgid "You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a security, which makes it easy to see which online sources your securities use. Click the triangle at the far right of the column headings to change the display." +msgstr "ניתן להגדיר את מסך עורך נירות הערך כך שיציג את מקור המחיר של הנייר, מה שמאפשר לראות אילו מקורות מקוונים משמשים את ניירות הערך. הקשה על המשולש בקצה הימני העליון של כותרות העמודות לשנות את המצג." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:79 +msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." +msgstr "ניתן לארוז דוחות מרובים לתוך חלון יחיד, ולספק את כל המידע הפיננסי הרצוי במבט חטוף. לשם כך, יש להשתמש בדוח לדוגמה ומותאם אישית-> \"דוח ריבוי עמודות מותאם אישית\"." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:84 +msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets." +msgstr "גיליונות הסגנון משפיעים על אופן הצגת הדוחות. בחירה בגיליון סגנון עבור הדוח כאפשרות דוח, כדי להתאים אישית גיליונות סגנון נא לבחור מתפריט עריכה-> גיליונות סגנון ." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:88 +msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination." +msgstr "על מנת להציג את תפריט החשבונות בשדה ההעברה של עמוד היומן, הקשה על תפריט או על צירוף המקשים Ctrl-Down." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:91 +msgid "" +"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n" +"\n" +"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" +"\n" +"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'." +msgstr "" +"עורך תנועות מחזוריות מגיע עם מגדיר תצורת תדירות גמיש מאוד. תדירויות בסיסיות לתזמון תנועה כוללים: יומי, שבועי וחודשי. ניתן להגדיר גם תוכניות מתקדמות יותר. להלן מספר דוגמאות:\n" +"\n" +"על מנת לתזמן תנועה מחזורית בכל שלושה שבועות, ניתן לבחור את התדירות הבסיסית כשבועי ולאחר מכן להגדיר 'כל 3 שבועות'.\n" +"\n" +"על מנת לתזמן תנועה מחזורית בכל שנה, ניתן לבחור את התדירות הבסיסית כחודשי ולאחר מכן להגדיר 'כל 12 חודשים'." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:100 +msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash." +msgstr "במידה ועובדים בלילה, לאחר חצות, יש לסגור ולפתוח מחדש את יומני העבודה על מנת לקבל את התאריך העדכני כברירת מחדל לתנועות חדשות. אין צורך להפעיל מחדש את גְנוּּקָשׁ." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:104 +msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register." +msgstr "על מנת לחפש בכל התנועות, יש לבצע התחלת חיפוש (עריכה-> חיפוש...) מעמוד עץ החשבונות הראשי. על מנת להגביל את החיפוש לחשבון יחיד, יש להפעיל את החיפוש מהיומן של אותו חשבון." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:108 +msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window." +msgstr "על מנת להשוות חזותית על המסך את התוכן של שתי לשוניות, באחת הלשוניות, יש לבחור מהתפריט חלון-> חלון חדש עם עמוד ולשכפל לשונית זו לחלון החדש." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:112 +msgid "" +"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n" +"There is another theory that this has already happened.\n" +"\n" +"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" +msgstr "" +"ישנה תאוריה הטוענת שאם אי פעם מישהו יגלה מדוע נוצר היקום ומדוע הוא כאן, הוא ייעלם באופן מיידי ויוחלף במשהו אפילו יותר מוזר ובלתי מוסבר.\n" +"יש עוד תיאוריה שזה כבר קרה.\n" +"\n" +"דאגלס אדמס, \"המסעדה לסוף היקום\"" + +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188 +msgid "The book was closed successfully." +msgstr "הספר נסגר בהצלחה." + +#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books +#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but +#. * only for the %d part). +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313 +#, c-format +msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book." +msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books." +msgstr[0] "תאריך התנועה המוקדם ביותר בספרים הוא %s. בהתבסס על הבחירה שנעשתה לעיל, ספר החשבונות יפוצל ל-% d ספרים." +msgstr[1] "תאריך התנועה המוקדם ביותר בספרים הוא %s. בהתבסס על הבחירה שנעשתה לעיל, ספר החשבונות יפוצל ל-% d ספרים." + +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:367 +#, c-format +msgid "" +"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n" +"\n" +" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n" +" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'." +msgstr "" +"ביקשתם ליצור ספר חשבונות. ספר זה יכיל את כל התנועות עד לחצות %s (לסך של% d תנועות שפרושות על% d חשבונות).\n" +"\n" +"נא לתקן את הכותרת וההערות או להקיש על ' קדימה' כדי להמשיך.\n" +" הקשה על ' אחורה' כדי לכוונן את התאריכים או ' ביטול'." + +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:384 +#, c-format +msgid "Period %s - %s" +msgstr "תקופה %s - %s" + +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:402 +#, c-format +msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book." +msgstr "ספר החשבונות ייווצר עם הכותרת %s לאחר הקשה על 'החלה'. הקשה על ' אחורה' כדי לכוונן, או ' ביטול' כדי לא ליצור את הספר." + +#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be +#. replaced by one single message? Either this closing went +#. successfully ("success", "congratulations") or something else +#. should be displayed anyway. +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:521 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Congratulations! You are done closing books!\n" +msgstr "" +"%s\n" +"מזל טוב! הספרים נסגרו בהצלחה!\n" + +#. Change the text so that its more mainingful for this assistant +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:587 +msgid "Period:" +msgstr "תקופת:" + +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:588 gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:83 +msgid "Closing Date:" +msgstr "תאריך סגירה:" + +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:450 +msgid "Selected" +msgstr "נבחר" + +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:462 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2249 +msgid "Account Types" +msgstr "סוגי חשבונות" + +#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:557 +#, c-format +msgid "Accounts in '%s'" +msgstr "חשבונות ב'%s'" + +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:565 +msgid "No description provided." +msgstr "ללא תאור." + +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:580 +msgid "Accounts in Category" +msgstr "חשבונות בקטגוריה" + +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:792 +msgid "zero" +msgstr "אפס" + +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:805 +msgid "existing account" +msgstr "חשבון קיים" + +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:944 gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564 +msgid "Yes" +msgstr "כן" + +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:947 gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566 +msgid "No" +msgstr "לא" + +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1024 gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:718 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:905 +msgid "Placeholder" +msgstr "שומר מקום" + +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1041 gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:307 gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1597 libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1103 +msgid "Opening Balance" +msgstr "יתרת פתיחה" + +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1055 +msgid "Use Existing" +msgstr "שימוש בקיים" + +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1169 +msgid "" +"You selected a book currency and it will be used for\n" +"new accounts. Accounts in other currencies must be\n" +"added manually." +msgstr "" +"מטבע הספרים שנבחר ישמש ל\n" +"חשבונות חדשים. חשבונות במטבעות אחרים יש \n" +"להוסיף באופן ידני." + +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1179 +msgid "Please choose the currency to use for new accounts." +msgstr "נא לבחור מטבע שישמש לחשבונות החדשים." + +#. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent. +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1224 gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1243 gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:807 +msgid "New Book Options" +msgstr "אפשרויות ספר חדש" + +#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126 +msgid "Taxes" +msgstr "מיסים" + +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126 +msgid "Tax Payment" +msgstr "תשלום מס" + +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127 +msgid "Insurance" +msgstr "ביטוח" + +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127 +msgid "Insurance Payment" +msgstr "תשלום ביטוח" + +#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129 +msgid "PMI" +msgstr "ביטוח משכנתה פרטי" + +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129 +msgid "PMI Payment" +msgstr "תשלום ביטוח משכנתא" + +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130 +msgid "Other Expense" +msgstr "הוצאה אחרת" + +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130 +msgid "Miscellaneous Payment" +msgstr "תשלום שונות" + +#. Add payment checkbox. +#. Translators: %s is "Taxes", +#. * "Insurance", or similar. +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:767 +#, c-format +msgid "... pay \"%s\"?" +msgstr "... לשלם \"%s\"?" + +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:779 +msgid "via Escrow account?" +msgstr "הצגת חשבון נאמנות?" + +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:930 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590 +msgid "Loan" +msgstr "הלוואה" + +#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1465 +#, c-format +msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" +msgstr "אפשרות פרעון הלוואה: \"%s\"" + +#. Translators: The following symbols will build the * +#. * header line of exported CSV files: +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:602 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408 gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:285 gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:417 gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:126 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:488 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:363 gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611 gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:47 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:52 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:493 gnucash/import-export/import-match-picker.c:393 gnucash/import-export/import-match-picker.c:433 gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536 gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3573 gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:226 gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:89 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:617 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:42 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:51 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:161 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:295 gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72 gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:72 gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:337 gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:734 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107 gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:73 gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94 gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:486 gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:51 gnucash/report/standard-reports/register.scm:129 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:399 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:149 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1024 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1094 +msgid "Date" +msgstr "תאריך" + +#. set per book option +#. Mark the transaction as a payment +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1873 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2852 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2914 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2927 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079 gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:479 gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:358 libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 libgnucash/app-utils/prefs.scm:74 libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:791 libgnucash/engine/gncOwner.c:826 libgnucash/engine/gncOwner.c:856 +#: libgnucash/engine/gncOwner.c:869 +msgid "Payment" +msgstr "תשלום" + +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1879 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2947 +msgid "Principal" +msgstr "קרן" + +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1885 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2967 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947 gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2634 +msgid "Interest" +msgstr "ריבית" + +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2853 +msgid "Escrow Payment" +msgstr "תשלום נאמנות" + +#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as +#. * xaccSplitSetAction with these arguments +#. Translators: This string has a disambiguation prefix +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643 +msgid "Action Column|Split" +msgstr "עמודת פעולה|פיצול" + +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408 +msgid "Error adding price." +msgstr "שגיאה בהוספת מחיר." + +#. define all option's names so that they are properly defined +#. in *one* place. +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573 gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109 gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:474 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59 gnucash/import-export/import-main-matcher.c:494 gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 +#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:370 gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:335 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:38 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:49 gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1056 gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49 gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50 gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112 gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:253 gnucash/report/standard-reports/register.scm:142 gnucash/report/standard-reports/register.scm:424 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1152 +msgid "Account" +msgstr "חשבון" + +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1068 gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:254 +msgid "Symbol" +msgstr "סמל" + +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413 gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076 gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:113 gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105 gnucash/report/standard-reports/register.scm:145 gnucash/report/standard-reports/register.scm:429 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:913 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1033 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1174 +msgid "Shares" +msgstr "מניות" + +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:776 +msgid "You don't have any stock accounts with balances!" +msgstr "אין חשבונות ניירות ערך עם יתרות!" + +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1353 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1431 gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 +msgid "Select..." +msgstr "בחירה..." + +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77 gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222 +msgid "Edit..." +msgstr "עריכה..." + +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2410 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2589 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2590 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3292 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1054 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998 gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:163 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:792 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:414 libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1059 +msgid "Bill" +msgstr "חיוב" + +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2415 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2596 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2597 +msgid "Voucher" +msgstr "שובר" + +#. page / name / orderkey / tooltip / default +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3306 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:357 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1070 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073 gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:183 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:151 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:837 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:851 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596 gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:199 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:798 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:406 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:410 gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109 gnucash/report/business-reports/receipt.scm:163 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:131 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1795 libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1057 +msgid "Invoice" +msgstr "חשבונית" + +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:596 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:671 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:46 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:50 gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:235 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:260 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:302 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:393 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:979 libgnucash/engine/Recurrence.c:495 libgnucash/engine/Recurrence.c:683 +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568 +msgid "Use Global" +msgstr "שימוש בגלובלי" + +#: gnucash/gnome/business-urls.c:68 gnucash/gnome/business-urls.c:195 gnucash/gnome/top-level.c:225 +#, c-format +msgid "Badly formed URL %s" +msgstr "צורת URL שגויה %s" + +#: gnucash/gnome/business-urls.c:73 gnucash/gnome/business-urls.c:226 gnucash/gnome/business-urls.c:233 gnucash/gnome/business-urls.c:302 gnucash/gnome/top-level.c:98 +#, c-format +msgid "Bad URL: %s" +msgstr "URL שגוי: %s" + +#: gnucash/gnome/business-urls.c:82 +#, c-format +msgid "No such entity: %s" +msgstr "יישות לא קיימת: %s" + +#. ================================================================= +#: gnucash/gnome/business-urls.c:170 +#, c-format +msgid "No such owner entity: %s" +msgstr "לא קיימת יישות אב: %s" + +#: gnucash/gnome/business-urls.c:286 +#, c-format +msgid "Entity type does not match %s: %s" +msgstr "סוג היישות לא תואם %s: %s" + +#: gnucash/gnome/business-urls.c:296 +#, c-format +msgid "Bad URL %s" +msgstr "URL שגוי %s" + +#: gnucash/gnome/business-urls.c:309 +#, c-format +msgid "No such Account entity: %s" +msgstr "יישות חשבון לא קיימת: %s" + +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:267 +msgid "Discount days cannot be more than due days." +msgstr "ימי הנחה לא יכולים להיות גבוהים יותר מימי פרעון." + +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:321 +msgid "You must provide a name for this Billing Term." +msgstr "נא להזין שם לתנאי התשלום." + +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:328 +#, c-format +msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use." +msgstr "נא להזין שם יחידאי לתנאי התשלום. השם \"%s\" נמצא כבר בשימוש." + +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:528 gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:208 gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:792 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:986 gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228 +msgid "Days" +msgstr "ימים" + +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531 gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:406 gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:795 +msgid "Proximo" +msgstr "פרוקסימו" + +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:431 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:627 gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:243 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:354 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:359 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:170 +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:663 +#, c-format +msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." +msgstr "תנאי תשלום \"%s\" נמצא בשימוש. לא ניתן למחוק." + +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:669 gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:572 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "האם למחוק את \"%s\"?" + +#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78 +msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below." +msgstr "על תנועה זו להיות משויכת ללקוח. נא לבחור לקוח." + +#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85 +msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below." +msgstr "על תנועה זו להיות משויכת לספק. נא לבחור ספק." + +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:156 +msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it." +msgstr "סחורה זו משמשת לפחות באחד מהחשבונות. לא ניתן למחוק אותה." + +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:170 +msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?" +msgstr "לסחורה זו קיימים מחירים. האם למחוק את הסחורה שנבחרה ואת המחירים שלה?" + +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:177 +msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" +msgstr "האם למחוק את הסחורה שנבחרה?" + +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:186 +msgid "Delete commodity?" +msgstr "מחיקת סחורה?" + +#. Add the Cancel button for the matcher +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190 gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1166 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:303 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1571 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1114 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1598 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1695 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1008 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1052 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1174 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1488 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1528 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2195 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2279 gnucash/gnome-search/search-account.c:237 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:657 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:131 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1284 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2355 gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:196 gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20 gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:176 gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:613 gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:909 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1648 gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:173 gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:38 gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:816 gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1007 gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38 gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:22 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:53 gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:741 gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:63 gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:41 gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:24 gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:339 gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:39 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26 gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122 gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46 gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:585 gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1160 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:714 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1302 gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:40 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149 gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:562 gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78 gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70 gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:144 gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:312 gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:120 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:455 gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:739 gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:24 gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:66 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:174 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:781 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1477 gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:327 gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:23 gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:64 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:198 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:31 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:188 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:701 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:584 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:940 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1169 gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:23 gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:23 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197 gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:420 gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378 gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2013 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:384 gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:930 gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897 gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543 +msgid "_Cancel" +msgstr "_ביטול" + +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191 gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:203 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1572 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1115 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:160 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:191 gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:552 gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52 gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:73 gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:350 gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:638 gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:114 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:520 +msgid "_Delete" +msgstr "_מחיקה" + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:329 +msgid "" +"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" +"Identification - Company Name, and\n" +"Payment Address - Name." +msgstr "" +"נא להזין שם חברה. אם הלקוח הוא ישות פרטית (לא חברה) יש להזין ערך זהה עבור:\n" +"זיהוי - שם חברה, ו\n" +"שם - כתובת תשלום." + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341 +msgid "You must enter a billing address." +msgstr "נא להזין כתובת לתשלום." + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:351 +msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." +msgstr "אחוז הנחה חייב להיות בין 0-100 או ריק." + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:356 +msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." +msgstr "אשראי חייב להיות ערך חיובי או ריק." + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:432 gnucash/gnome/dialog-employee.c:287 gnucash/gnome/dialog-job.c:242 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:299 gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1466 +msgid "" +msgstr "<ללא שם>" + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:439 +msgid "Edit Customer" +msgstr "עריכת לקוח" + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:441 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1060 gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31 +msgid "New Customer" +msgstr "לקוח חדש" + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:908 +msgid "View/Edit Customer" +msgstr "הצגת/עריכת לקוח" + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909 +msgid "Customer's Jobs" +msgstr "מטלות של הלקוח" + +#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE}, +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:911 +msgid "Customer's Invoices" +msgstr "חשבוניות של הלקוח" + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3058 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3067 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3333 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 gnucash/gnome/dialog-job.c:560 gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61 +msgid "Process Payment" +msgstr "עיבוד תשלום" + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922 +msgid "Shipping Contact" +msgstr "איש קשר למשלוח" + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727 +msgid "Billing Contact" +msgstr "איש קשר לחיובים" + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 +msgid "Customer ID" +msgstr "מזהה לקוח" + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:360 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:174 libgnucash/app-utils/app-utils.scm:293 +msgid "Company Name" +msgstr "שם החברה" + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:738 +msgid "Contact" +msgstr "איש קשר" + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3203 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3352 gnucash/gnome/dialog-job.c:590 gnucash/gnome/dialog-order.c:892 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740 gnucash/report/business-reports/aging.scm:557 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:77 +msgid "Company" +msgstr "חברה" + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-employee.c:714 gnucash/gnome/dialog-job.c:594 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:742 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349 +msgid "ID #" +msgstr "מזהה #" + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962 +msgid "Find Customer" +msgstr "חיפוש לקוח" + +#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75 +msgid "No Account selected. Please try again." +msgstr "לא נבחירת חשבון. נסה שנית." + +#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82 +msgid "Placeholder account selected. Please try again." +msgstr "נבחר חשבון שומר מקום. נא לנסות שוב." + +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199 +msgid "You must enter a username." +msgstr "נא להזין שם משתמש." + +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:204 +msgid "You must enter the employee's name." +msgstr "נא להזין שם עובד." + +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213 +msgid "You must enter an address." +msgstr "נא להזין כתובת." + +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:294 +msgid "Edit Employee" +msgstr "עריכת עובד" + +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1064 gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7 +msgid "New Employee" +msgstr "עובד חדש" + +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:690 +msgid "View/Edit Employee" +msgstr "הצגת/עריכת עובד" + +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:691 +msgid "Expense Vouchers" +msgstr "שוברי הוצאות" + +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:701 +msgid "Employee ID" +msgstr "מזהה עובד" + +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:703 +msgid "Employee Username" +msgstr "שם משתמש העובד" + +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3183 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364 +msgid "Employee Name" +msgstr "שם העובד" + +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:712 gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:197 +msgid "Username" +msgstr "שם משתמש" + +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:716 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1753 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1804 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1177 gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:356 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135 gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:129 gnucash/report/business-reports/aging.scm:367 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:738 +msgid "Find Employee" +msgstr "חיפוש עובד" + +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:312 +msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity." +msgstr "התוכנית יכולה לחשב ערך אחד בלבד בכל פעם. נא להזין ערכים עבור כל הכמויות מלבד אחת." + +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:314 +msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression." +msgstr "גְנוּּקָשׁ אינו יכול לקבוע את הערך באחד השדות. נא להזין ביטוי חוקי." + +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:353 +msgid "The interest rate cannot be zero." +msgstr "שעור הריבית לא יכול להיות אפס." + +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:372 +msgid "The number of payments cannot be zero." +msgstr "מספר התשלומים לא יכול להיות אפס." + +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:377 +msgid "The number of payments cannot be negative." +msgstr "מספר התשלומים לא יכול להיות שלילי." + +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:284 +msgid "Find Account" +msgstr "חיפוש חשבון" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:316 +msgid "Place Holder" +msgstr "שומר מקום" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:327 +msgid "Hidden" +msgstr "מוסתר" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:338 +msgid "Not Used" +msgstr "לא בשימוש" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:349 +msgid "Balance Zero" +msgstr "ביתרת אפס" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:360 +msgid "Tax related" +msgstr "בר מיסוי" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:386 +msgid "Search from " +msgstr "חיפוש ב " + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107 gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105 +msgid "All Accounts" +msgstr "כל החשבונות" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112 gnucash/import-export/import-match-picker.c:397 +msgid "Balanced" +msgstr "מאוזן" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115 gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:630 gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:169 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:269 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:296 +msgid "Closing Entries" +msgstr "תנועות סגירה" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120 gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1327 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1377 gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 +msgid "Reconcile" +msgstr "התאמה" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122 gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120 +msgid "Share Price" +msgstr "מחיר מניה" + +#. note the "Amount" multichoice option here +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:614 gnucash/gnome/reconcile-view.c:431 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2892 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2904 gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1071 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48 gnucash/import-export/import-main-matcher.c:496 gnucash/import-export/import-match-picker.c:394 gnucash/import-export/import-match-picker.c:434 gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553 gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3590 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60 gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247 gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:116 gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108 gnucash/report/standard-reports/register.scm:444 gnucash/report/standard-reports/register.scm:700 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:192 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:975 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1023 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1261 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1277 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1907 +msgid "Amount" +msgstr "סכום" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126 gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:936 gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258 gnucash/report/standard-reports/register.scm:157 gnucash/report/standard-reports/register.scm:453 +msgid "Value" +msgstr "ערך" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3103 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3137 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3171 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2720 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:86 +msgid "Date Posted" +msgstr "תאריך רישום" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132 gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171 gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177 gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:130 gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169 gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:175 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2215 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3813 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:866 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:872 gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:205 +msgid "Number/Action" +msgstr "סימוכין/פעולה" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178 gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131 gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:168 gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2220 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:623 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:873 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2749 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2751 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2769 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2771 gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58 gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57 gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:321 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:93 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231 +msgid "Action" +msgstr "פעולה" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136 gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173 gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179 gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:134 gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171 gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2214 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3812 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:868 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874 gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612 gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:217 +msgid "Transaction Number" +msgstr "מספר תנועה" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137 gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172 gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180 gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135 gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170 gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2219 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:611 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2765 gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296 gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:95 gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612 gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:211 +msgid "Number" +msgstr "מספר" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149 gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:147 +msgid "Description, Notes, or Memo" +msgstr "תאור, הערות, או מזכר" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:151 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:617 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2785 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2787 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2796 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2798 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2816 gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:529 gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63 gnucash/import-export/import-main-matcher.c:498 gnucash/import-export/import-match-picker.c:396 gnucash/import-export/import-match-picker.c:436 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:349 gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78 gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98 gnucash/report/standard-reports/register.scm:139 gnucash/report/standard-reports/register.scm:419 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:223 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:451 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:930 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1047 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1143 +msgid "Memo" +msgstr "מזכר" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:626 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814 gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:553 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:488 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1260 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:459 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:861 gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:548 gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:55 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:485 gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292 gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82 gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:483 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:486 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:229 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:889 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:906 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1056 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142 +msgid "Notes" +msgstr "הערות" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1373 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:620 gnucash/gnome/reconcile-view.c:435 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:757 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2812 gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:101 gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:159 gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:139 gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:54 gnucash/import-export/import-main-matcher.c:497 gnucash/import-export/import-match-picker.c:395 gnucash/import-export/import-match-picker.c:435 gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3544 gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3581 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67 gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:289 gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:91 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:297 gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444 gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111 gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77 gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:137 gnucash/report/standard-reports/register.scm:414 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:198 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:905 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1029 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1131 +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229 gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:227 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1458 +msgid "Find Transaction" +msgstr "חיפוש תנועה" + +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:381 +msgid "Map Account NOT found" +msgstr "לא נמצא מפוי חשבון" + +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:480 gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:109 +msgid "Bayesian" +msgstr "בייסיאני" + +#. Description +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:495 +msgid "Description Field" +msgstr "שדה תיאור" + +#. Memo +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:498 +msgid "Memo Field" +msgstr "שדה מזכר" + +#. CSV Account Map +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:501 +msgid "CSV Account Map" +msgstr "מפת חשבון CSV" + +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:538 +msgid "Online Id" +msgstr "מזהה מקוון" + +#. Translators: In this context, +#. * 'Billing information' maps to the +#. * label in the frame and means +#. * e.g. customer i.e. the company being +#. * invoiced. +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:428 gnucash/gnome/dialog-order.c:183 +msgid "You need to supply Billing Information." +msgstr "נא לספק פרטי חיוב." + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:615 +msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" +msgstr "האם למחוק את הרשומה שנבחרה?" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:617 +msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" +msgstr "רשומה זאת מקושת להזמנה ותימחק גם כן!" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:726 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3112 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3146 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3180 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2736 gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233 gnucash/report/business-reports/aging.scm:407 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:622 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:259 +msgid "Due Date" +msgstr "תאריך חיוב" + +#. Should be using standard label for due date? +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 gnucash/report/business-reports/aging.scm:408 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615 +msgid "Post Date" +msgstr "תאריך רישום" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:728 +msgid "Post to Account" +msgstr "רישום לחשבון" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:729 +msgid "Accumulate Splits?" +msgstr "אחוד פיצולים?" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:821 +msgid "The Invoice must have at least one Entry." +msgstr "חייבת להיות לפחות רשומה אחת בחשבונית." + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:841 +msgid "Do you really want to post the invoice?" +msgstr "האם לרשום את החשבונית?" + +#. Fill in the conversion prices with feedback from the user +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:859 +msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each." +msgstr "אחת הרשומות או יותר הם עבור חשבונות שהמטבע שלהם שונה ממטבע החשבונית/חשבון. תוצג בקשה לשער המרה עבור כל אחד." + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:992 +msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." +msgstr "פעולת הרישום בוטלה מאחר ולא נמצאו שערי החליפין." + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1263 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1198 +msgid "Total:" +msgstr "סך הכל:" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1269 +msgid "Subtotal:" +msgstr "סכום ביניים:" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1270 +msgid "Tax:" +msgstr "מס:" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1274 +msgid "Total Cash:" +msgstr "סך הכל מזומן:" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1275 +msgid "Total Charge:" +msgstr "סך הכל חיוב:" + +#. Set the type label +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1744 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1259 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:868 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:796 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1065 +msgid "Credit Note" +msgstr "הודעת זיכוי" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1960 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1979 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1998 +msgid "New Credit Note" +msgstr "הודעת זיכוי חדשה" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1961 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1072 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:682 +msgid "New Invoice" +msgstr "חשבונית נוספת" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2004 +msgid "Edit Credit Note" +msgstr "עריכת הודעת זיכוי" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967 +msgid "Edit Invoice" +msgstr "עריכת חשבונית" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1970 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1989 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2008 +msgid "View Credit Note" +msgstr "הצגת הודעת זיכוי" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971 +msgid "View Invoice" +msgstr "הצגת חשבונית" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1980 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1056 +msgid "New Bill" +msgstr "חיוב חדש" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986 +msgid "Edit Bill" +msgstr "עריכת חיוב" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990 +msgid "View Bill" +msgstr "הצגת חשבון חיוב" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1999 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068 +msgid "New Expense Voucher" +msgstr "שובר הוצאות חדש" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2005 +msgid "Edit Expense Voucher" +msgstr "עריכת שובר הוצאות" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2009 +msgid "View Expense Voucher" +msgstr "הצגת שובר הוצאות" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2409 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2588 +msgid "Bill Information" +msgstr "פרטי חיוב" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2411 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2591 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3153 +msgid "Bill ID" +msgstr "מזהה חיוב" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2414 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2595 +msgid "Voucher Information" +msgstr "פרטי שובר" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2416 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2598 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3187 +msgid "Voucher ID" +msgstr "מזהה שובר" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2920 +msgid "Date of duplicated entries" +msgstr "תאריך רשומות משוכפלות" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2975 +msgid "" +"One or more selected invoices have already been posted.\n" +"Re-check your selection." +msgstr "" +"אחת או יותר מהחשבוניות שנבחרו כבר נרשמו.\n" +"נא לבדוק את הבחירה." + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2979 +msgid "Do you really want to post these invoices?" +msgstr "האם לרשום חשבונית זו?" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 +msgid "View/Edit Invoice" +msgstr "הצגת/עריכת חשבונית" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3059 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501 +msgid "Duplicate" +msgstr "שיכפול" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3060 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3069 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3080 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 +msgid "Post" +msgstr "רישום" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3061 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3070 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3081 +msgid "Printable Report" +msgstr "דוח להדפסה" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3332 +msgid "View/Edit Bill" +msgstr "הצגת/עריכת חיוב" + +#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used +#. interchangeably in gnucash and mean the same thing. +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077 +msgid "View/Edit Voucher" +msgstr "הצגת/עריכת שובר" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3091 +msgid "Invoice Owner" +msgstr "בעל החשבונית" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3094 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341 +msgid "Invoice Notes" +msgstr "הערות לחשבונית" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3097 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3131 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3165 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194 gnucash/gnome/dialog-job.c:573 gnucash/gnome/dialog-job.c:586 gnucash/gnome/dialog-order.c:890 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1001 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:238 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331 +msgid "Billing ID" +msgstr "מזהה חשבון לתשלום" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3100 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3134 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3168 +msgid "Is Paid?" +msgstr "האם שולם?" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3106 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3140 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3174 +msgid "Is Posted?" +msgstr "האם נרשם?" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3109 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3143 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3177 gnucash/gnome/dialog-order.c:879 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:72 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:807 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:140 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:642 +msgid "Date Opened" +msgstr "תאריך פתיחה" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3115 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3149 +msgid "Company Name " +msgstr "שם החברה " + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3119 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:58 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:793 +msgid "Invoice ID" +msgstr "מזהה חשבונית" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3125 +msgid "Bill Owner" +msgstr "בעל החשבון לתשלום" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3128 +msgid "Bill Notes" +msgstr "הערות חשבון לתשלום" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3159 +msgid "Voucher Owner" +msgstr "בעל השובר" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3162 +msgid "Voucher Notes" +msgstr "הערות לשובר" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1212 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:740 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2872 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:44 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:779 gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312 gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:356 gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:444 +msgid "Type" +msgstr "סוג" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198 gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:303 +msgid "Paid" +msgstr "שולם" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3201 +msgid "Posted" +msgstr "נרשם" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3206 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3354 +msgid "Due" +msgstr "תאריך לחיוב" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3208 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841 gnucash/gnome/dialog-order.c:897 +msgid "Opened" +msgstr "נפתח" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3210 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918 gnucash/gnome/dialog-order.c:899 gnucash/gnome/reconcile-view.c:439 gnucash/gnome/reconcile-view.c:443 gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:516 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53 gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:249 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269 gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110 gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:96 gnucash/report/standard-reports/register.scm:135 gnucash/report/standard-reports/register.scm:409 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1028 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1115 +msgid "Num" +msgstr "סימוכין" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3291 +msgid "Find Bill" +msgstr "חיפוש חשבון לתשלום" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3298 +msgid "Find Expense Voucher" +msgstr "חיפוש שובר הוצאות" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3299 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:794 +msgid "Expense Voucher" +msgstr "שובר הוצאות" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3305 +msgid "Find Invoice" +msgstr "חיפוש חשבונית" + +#. Translators: This abbreviation is the column heading for +#. the condition "Is this invoice a Credit Note?" +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348 +msgid "CN?" +msgstr "הז?" + +#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a +#. ngettext(3) message. +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3434 +#, c-format +msgid "The following vendor document is due:" +msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" +msgstr[0] "מסמך הספק הבא הגיע לפרעון:" +msgstr[1] "מסמכי הספק הבאים %d הגיעו לפרעון:" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 +msgid "Due Bills Reminder" +msgstr "תזכורת תשלומים לחיוב" + +#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a +#. ngettext(3) message. +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445 +#, c-format +msgid "The following customer document is due:" +msgid_plural "The following %d customer documents are due:" +msgstr[0] "תאריך החיוב למסמך הלקוח הבא הגיע:" +msgstr[1] "תאריך החיוב ל%d מסמכי הלקוחות הבאים הגיע:" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449 +msgid "Due Invoices Reminder" +msgstr "תזכורת פרעון חשבונית" + +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139 +msgid "The Job must be given a name." +msgstr "עליך לקבוע שם לעבודה." + +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:149 +msgid "You must choose an owner for this job." +msgstr "נא לבחור את בעל העבודה." + +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:249 +msgid "Edit Job" +msgstr "עריכת ריכוז חיובים" + +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076 +msgid "New Job" +msgstr "ריכוז חיובים חדש" + +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:558 +msgid "View/Edit Job" +msgstr "הצגת/עריכת ריכוז חיובים" + +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:559 +msgid "View Invoices" +msgstr "הצגת חשבוניות" + +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:569 +msgid "Owner's Name" +msgstr "שם בעל העבודה" + +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:571 +msgid "Only Active?" +msgstr "רק פעילות?" + +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:575 gnucash/gnome/dialog-job.c:588 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2926 gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:252 gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:363 +msgid "Rate" +msgstr "שעור" + +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:577 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357 gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:106 +msgid "Job Number" +msgstr "מספר ריכוז חיובים" + +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 gnucash/gnome/dialog-job.c:592 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356 gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:120 +msgid "Job Name" +msgstr "שם ריכוז חיובים" + +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:643 +msgid "Find Job" +msgstr "חיפוש ריכוז חיובים" + +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:796 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:361 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1713 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1773 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:103 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1065 +msgid "Open" +msgstr "פתיחה" + +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:851 gnucash/gnome/dialog-order.c:895 +msgid "Closed" +msgstr "סגורים" + +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:861 gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:72 gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:96 gnucash/report/standard-reports/register.scm:393 +msgid "Title" +msgstr "כותרת" + +#. Balance line (do this here so it draws over the minimum line) +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:948 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:783 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:457 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:314 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:478 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:209 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:320 gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:731 gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:462 gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:240 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:163 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:463 +msgid "Balance" +msgstr "יתרה" + +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:873 +msgid "Gains" +msgstr "רווחים" + +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:942 gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129 +msgid "Gain/Loss" +msgstr "רוח/הפסד" + +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:996 +#, c-format +msgid "Lots in Account %s" +msgstr "עסקאות בחשבון %s" + +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:173 +msgid "The Order must be given an ID." +msgstr "יש להגדיר מזהה להזמנה." + +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:279 +msgid "The Order must have at least one Entry." +msgstr "חייבת להיות לפחות רשומה אחת בהזמנה." + +#. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to +#. * close this order! +#. +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:301 +msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?" +msgstr "הזמנה זו מכילה רשומות שלא חויבו. האם לסגור אותה לפני שיצאו חשבוניות לכל הרשומות?" + +#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:310 +msgid "Do you really want to close the order?" +msgstr "האם לסגור את ההזמנה?" + +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:311 +msgid "Close Date" +msgstr "תאריך סגירה" + +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:864 +msgid "View/Edit Order" +msgstr "הצגת/עריכת הזמנה" + +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:873 +msgid "Order Notes" +msgstr "הערות הזמנה" + +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:875 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:154 +msgid "Date Closed" +msgstr "נסגר בתאריך" + +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:877 +msgid "Is Closed?" +msgstr "סגור?" + +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:881 +msgid "Owner Name " +msgstr "שם בעלים " + +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:883 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:126 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:628 +msgid "Order ID" +msgstr "מזהה הזמנה" + +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:953 +msgid "Find Order" +msgstr "חיפוש הזמנה" + +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:228 +msgid "You must enter a valid account name for posting." +msgstr "נא להזין חשבון תקין לרישום." + +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:236 +msgid "You must select a company for payment processing." +msgstr "נא לבחור חברה לעיבוד תשלומים." + +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:257 +msgid "You must select a transfer account from the account tree." +msgstr "נא לבחור חשבון להעברה מעץ החשבונות." + +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:514 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1254 +msgid "Pre-Payment" +msgstr "תשלום מראש" + +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:951 +msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate." +msgstr "החשבון הנגדי וחשבון הרישום משויכים למטבעות שונים. נא להזין את שער ההמרה." + +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1197 gnucash/gnome/search-owner.c:213 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1058 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2783 gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:569 gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:163 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1143 gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285 gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:352 gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:462 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:73 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:114 +msgid "Customer" +msgstr "לקוח" + +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1201 gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2794 gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:180 gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44 gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:564 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287 gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:354 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:557 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:118 +msgid "Vendor" +msgstr "ספק" + +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1205 gnucash/gnome/search-owner.c:215 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1062 gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:600 gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48 gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:356 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:560 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115 +msgid "Employee" +msgstr "עובד" + +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1344 +#, c-format +msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" +msgstr "אין חשבונות תקינים לרישום. נא ליצור חשבון מסוג \"%s\" לפני ביצוע עיבוד תשלומים. האם ליצור חשבונית או חשבון לתשלום תחילה?" + +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1497 +msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment" +msgstr "לתנועה שנבחרה אין פיצולים שניתן להקצות כתשלום" + +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1511 +msgid "" +"While this transaction has multiple splits that can be considered\n" +"as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n" +"Please select one, the others will be ignored.\n" +"\n" +msgstr "" +"בעוד שלתנועה זו יש מספר פיצולים שנחשבים\n" +"כ \"פיצול תשלום\", גְנוּּקָשׁ יודע להתמודד רק עם אחד.\n" +"נא לבחור פיצול אחד, גְנוּּקָשׁ יתעלם מהאחרים.\n" + +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1514 +msgid "Warning" +msgstr "אזהרה" + +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1517 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1635 +msgid "Continue" +msgstr "המשך" + +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1518 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499 gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:159 +msgid "Cancel" +msgstr "ביטול" + +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630 +#, c-format +msgid "" +"The transaction has at least one split in a business account that is not part of a business transaction.\n" +"If you continue these splits will be ignored:\n" +"\n" +"%s\n" +"Do you wish to continue and ignore these splits ?" +msgstr "" +"לתנועה יש לפחות פיצול אחד עם חשבון עסקי שאינו חלק מתנועה עסקית.\n" +"בחירה להמשיך, תגרום למערכת להתעלם מהפיצולים הבאים:\n" +"\n" +" %s\n" +"האם להמשיך ולהתעלם מפיצולים אלה?" + +#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message. +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:189 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" +msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" +msgstr[0] "האם למחוק את המחיר שנבחר?" +msgstr[1] "האם למחוק את %d המחירים שנבחרו?" + +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:197 +msgid "Delete prices?" +msgstr "למחוק מחיר?" + +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:421 gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:125 gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:118 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:91 +msgid "Entries" +msgstr "רשומות" + +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:451 +msgid "Are you sure you want to delete these prices ?" +msgstr "האם למחוק מחירים אלו?" + +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:212 +msgid "You must select a Security." +msgstr "נא לבחור בטוחה." + +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:217 +msgid "You must select a Currency." +msgstr "נא לבחור מטבע." + +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227 gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1711 +msgid "You must enter a valid amount." +msgstr "נא להזין סכום תקין." + +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:819 +msgid "Cannot save check format file." +msgstr "לא ניתן לשמור קובץ תבנית המחאה." + +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:821 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" +msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ %s" + +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1509 +msgid "There is a duplicate check format file." +msgstr "קיים קובץ תבנית המחאה כפול." + +#. Translators: +#. * %1$s is the type of the first check format +#. * (user defined or application defined); +#. * %2$s is the filename of that format; +#. * %3$s the type of the other check format; and +#. * %4$s the filename of that other format. +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1518 +#, c-format +msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match." +msgstr "המזהים הייחודים האוניברסליים %s בקובץ תבנית הבדיקה '%s' וב %s קובץ תבנית הביקורת '%s' תואמים." + +#. Translators: This is a directory name. It may be presented to +#. * the user to indicate that some data file was defined by the +#. * gnucash application. +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1560 +msgid "application" +msgstr "יישום" + +#. Translators: This is a directory name. It may be presented to +#. * the user to indicate that some data file was defined by a +#. * user herself. +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1568 +msgid "user" +msgstr "משתמש" + +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1592 gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2605 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:186 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:375 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:372 gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35 gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:254 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:274 gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30 +msgid "Custom" +msgstr "מותאם" + +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2597 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3101 gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:245 +msgid "Top" +msgstr "מעלה" + +#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533 +msgid "(paused)" +msgstr "(מושהה)" + +#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771 +msgid "Complete" +msgstr "הושלם" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2316 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:734 gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:58 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907 gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:608 gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:180 gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:222 +msgid "_Edit" +msgstr "_עריכה" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2257 +msgid "_Transaction" +msgstr "_תנועה" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 +msgid "_View" +msgstr "_מצג" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 +msgid "_Actions" +msgstr "_פעולות" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201 +msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" +msgstr "תנועה מחזורית השתנתה. האם לבטל?" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635 +#, c-format +msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." +msgstr "לא נתן לנתח את נוסחת הזיכוי עבור פיצול \" %s\"." + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:657 +#, c-format +msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." +msgstr "לא ניתן לנתח נוסחת חיוב עבור פיצול \" %s\"." + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:872 gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 +msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" +msgstr "עורך התנועות המחזוריות לא יכול לאזן אוטומטית את התנועה. האם האם להזין רשומה?" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492 +msgid "Please name the Scheduled Transaction." +msgstr "נא לתת שם לתנועה המחזורית." + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518 +#, c-format +msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" +msgstr "תנועה מחזורית בשם \"%s\" קיימת כבר. האם לכנות גם תנועה מחזורית זו באותו שם?" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:766 +msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." +msgstr "לא ניתן ליצור פעולות מתוזמנות עם משתנים באופן אוטומטי." + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627 +msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." +msgstr "לא ניתן ליצור תנועה מחזורית באופן אוטומטי ללא תבנית תנועה." + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542 +msgid "Please provide a valid end selection." +msgstr "נא לספק בחירה תקינה." + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:809 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557 +msgid "There must be some number of occurrences." +msgstr "חייב להכיל לפחות מופע אחד." + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565 +#, c-format +msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." +msgstr "מספר המופעים שנותרו (%d) גדול מהמספר הכולל של מופעים (%d)." + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594 +msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" +msgstr "התנועה המחזורית הזו שביצירה, אף פעם לא תרוץ. האם להמשיך?" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1299 +msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them." +msgstr "הערה: אם כבר נתקבלו השינויים בתבנית, הקשה על ביטול לא תבטל אותם." + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1345 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1383 +msgid "(never)" +msgstr "(אף פעם)" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1513 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1551 +msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" +msgstr "התנועה הנוכחית השתנתה. האם לרשום את השינויים?" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1780 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1831 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:257 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:263 +msgid "Scheduled Transactions" +msgstr "תנועות מחזוריות" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616 +msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created." +msgstr "לא ניתן ליצר באופן אוטומטי תנועה מחזורית אם משתנים או יותר מסחורה אחת." + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674 +#, c-format +msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." +msgstr "לא ניתן לנתח %s לפיצול \"%s\"." + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:737 +#, c-format +msgid "Split with memo %s has an invalid account." +msgstr "לפיצול עם מזכר %s חשבון שגוי." + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:740 +msgid "Invalid Account in Split" +msgstr "חשבון שגוי בפיצול" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:752 +#, c-format +msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." +msgstr "לפיצול עם המזכר %s יש נוסחת זיכוי שאינה ניתנת לנתוח." + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:755 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:771 +msgid "Unparsable Formula in Split" +msgstr "נוסחה בלתי ניתנת לנתוח בפיצול" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:768 +#, c-format +msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." +msgstr "פיצול עם מזכר %s כולל נוסחת חיוב שאינה ניתנת לנתוח." + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 +msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation." +msgstr "התנועה המחזורית אינה מאוזנת. מומלץ לתקן זאת." + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:788 +msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." +msgstr "לא ניתן ליצור תנועה מחזורית מתנועה שנמצאת בעריכה. נא להזין את התנועה לפני יצירת תנועה מחזורית." + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389 +msgid "Ignored" +msgstr "יובא" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390 +msgid "Postponed" +msgstr "דחייה" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391 +msgid "To-Create" +msgstr "ליצירה" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392 +msgid "Reminder" +msgstr "תזכורת" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:393 +msgid "Created" +msgstr "נוצר" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1562 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:554 +msgid "Never" +msgstr "אף פעם" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:526 +msgid "(Need Value)" +msgstr "(נדרש ערך)" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817 +msgid "Invalid Transactions" +msgstr "תנועה לא תקינה" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864 +#, c-format +msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)" +msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" +msgstr[0] "אין תנועות מחזוריות לרישום עתה. (נוצרה תנועה מחזורית אחת אוטומטית)" +msgstr[1] "אין תנועות מחזוריות לרישום עתה. (נוצרו %d תנועה מחזורית אוטומטית)" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082 +msgid "Transaction" +msgstr "תנועה" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:628 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:504 +msgid "Status" +msgstr "מצב" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1092 +msgid "Created Transactions" +msgstr "פעולות שנוצרו" + +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:284 +msgid "Last Valid Year: " +msgstr "שנה תקינה אחרונה: " + +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:285 +msgid "Form Line Data: " +msgstr "מנתוני שורה: " + +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286 gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:443 +msgid "Code" +msgstr "קוד" + +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:361 +msgid "now" +msgstr "כעת" + +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1162 +msgid "Income Tax Identity" +msgstr "ישות מס הכנסה" + +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1168 gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55 gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85 gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:39 +msgid "_Apply" +msgstr "_החלה" + +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1217 +msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time" +msgstr "זהירות: אם תוגדר קטגוריות TXF ולאחר מכן ישתנה ה- ' סוג ', נדרש יהיה לאפס באופן ידני קטגוריות אלה אחת בכל פעם" + +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1369 +msgid "Form" +msgstr "טופס" + +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:214 +msgid "File Found" +msgstr "קובץ נמצא" + +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:216 +msgid "File Not Found" +msgstr "קובץ לא נמצא" + +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:227 +msgid "Address Found" +msgstr "נמצאה כתובת" + +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:229 +msgid "Address Not Found" +msgstr "לא נמצאה כתובת" + +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:311 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1375 +msgid "This transaction is not associated with a valid URI." +msgstr "לתנועה זו לא הוקצתה כתובת URL תקינה." + +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:477 +msgid "Transaction Associations" +msgstr "צרופת תנועה" + +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:494 +msgid "Path head for files is, " +msgstr "הנתיב הראשי לקבצים הוא, " + +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:496 +msgid "Path head does not exist, " +msgstr "נתיב לא קיים, " + +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:514 +#, c-format +msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths" +msgstr "לא הוגדר נתיב ראשי, שימוש ב '%s' לנתיבים יחסיים" + +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:526 +msgid "Relative" +msgstr "יחסי" + +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 +msgid "" +"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" +"Identification - Company Name, and\n" +"Payment Address - Name." +msgstr "" +"נא להזין שם חברה.אם הספק הוא ישות פרטית (ולא חברה) יש להזין ערך זהה עבור:\n" +"זיהוי - שם חברה, ו\n" +"שם - כתובת לתשלום." + +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226 +msgid "You must enter a payment address." +msgstr "נא להזין כתובת לתשלום." + +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:306 +msgid "Edit Vendor" +msgstr "עריכת ספק" + +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092 gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31 +msgid "New Vendor" +msgstr "ספק חדש" + +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:713 +msgid "View/Edit Vendor" +msgstr "הצגת/עריכת ספק" + +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714 +msgid "Vendor's Jobs" +msgstr "מטלות של הספק" + +#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE}, +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716 +msgid "Vendor's Bills" +msgstr "תשלומים לספק" + +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:717 +msgid "Pay Bill" +msgstr "תשלום חיוב" + +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729 +msgid "Vendor ID" +msgstr "מזהה ספק" + +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:764 +msgid "Find Vendor" +msgstr "חיפוש ספק" + +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:448 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2976 gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33 gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39 gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48 gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60 gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639 gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116 gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1092 gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489 libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4099 libgnucash/engine/Scrub.c:422 +msgid "Income" +msgstr "הכנסות" + +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:450 gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80 gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117 gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:610 +msgid "Expenses" +msgstr "הוצאות" + +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:452 +msgid "Transfers" +msgstr "העברות" + +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:454 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1315 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:852 gnucash/report/business-reports/aging.scm:563 gnucash/report/business-reports/aging.scm:847 gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:579 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:105 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:304 gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:895 gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:623 gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1057 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:169 gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:248 gnucash/report/standard-reports/budget.scm:462 gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1799 +msgid "Total" +msgstr "יתרה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:61 +msgid "New Accounts _Page" +msgstr "עמוד חשבונות חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:62 +msgid "Open a new Account Tree page" +msgstr "פתיחת עמוד עץ חשבונות חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111 +msgid "New _File" +msgstr "קובץ _חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 +msgid "Create a new file" +msgstr "יצירת קובץ חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116 +msgid "_Open..." +msgstr "_פתיחה..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 +msgid "Open an existing GnuCash file" +msgstr "פתיחת קובץ גְנוּּקָשׁ קיים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:113 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:614 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1285 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198 +msgid "_Save" +msgstr "_שמירה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 +msgid "Save the current file" +msgstr "שמירת הקובץ הנוכחי" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126 +msgid "Save _As..." +msgstr "שמירה _בשם..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 +msgid "Save this file with a different name" +msgstr "שמירת קובץ זה בשם אחר" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131 +msgid "Re_vert" +msgstr "הס_גה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132 +msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" +msgstr "טעינה מחודשת של מסד הנתונים הנוכחי, תסיג את כל השינויים שלא נשמרו" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137 +msgid "Export _Accounts" +msgstr "יצוא _חשבונות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138 +msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" +msgstr "יצוא את היררכיית החשבונות לקובץ נתונים חדש של גְנוּּקָשׁ" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:267 +msgid "_Find..." +msgstr "_חיפוש..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268 +msgid "Find transactions with a search" +msgstr "מציאת תנועות באמצעות חיפוש" + +#. Translators: remember to reuse this * +#. * translation in dialog-account.glade +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153 +msgid "Ta_x Report Options" +msgstr "אפ_שרויות דוח מס" + +#. Translators: currently implemented are * +#. * US: income tax and * +#. * DE: VAT * +#. * So adjust this string +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 +msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" +msgstr "הגדרת חשבונות רלוונטיים עבור דוחות מס, לדוגמה מס הכנסה של ארה\"ב" + +#. Actions menu +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 +msgid "_Scheduled Transactions" +msgstr "_תנועות מחזוריות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 +msgid "_Scheduled Transaction Editor" +msgstr "_עורך תנועות מחזוריות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 +msgid "The list of Scheduled Transactions" +msgstr "רשימת תנועות מחזוריות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 +msgid "Since _Last Run..." +msgstr "מאז _הרצה אחרונה..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 +msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" +msgstr "יצירת תנועות מחזוריות מאז הריצה האחרונה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 +msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." +msgstr "_פרעון משכנתא והלוואה..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 +msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" +msgstr "הגדרת תנועות מחזוריות לפרעון הלוואה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 gnucash/report/report-system/report.scm:63 +msgid "B_udget" +msgstr "ת_קציב" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183 +msgid "Close _Books" +msgstr "סגירת _ספרים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184 +msgid "Archive old data using accounting periods" +msgstr "ארכוב נתונים ישנים תוך שימוש בתקופות חשבונאיות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 +msgid "_Price Database" +msgstr "_מסד נתוני מחירים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 +msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" +msgstr "הצגת ועריכת מחירים של ניירות ערך וקרנות נאמנות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 +msgid "_Security Editor" +msgstr "עורך _ניירות ערך" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 +msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" +msgstr "הצגת ועריכת מצרכים עבור ניירות ערך וקרנות נאמנות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 +msgid "_Loan Repayment Calculator" +msgstr "_מחשבון פרעון הלוואה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 +msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" +msgstr "שימוש במחשבון פרעון הלוואה/משכנתא" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 +msgid "_Close Book" +msgstr "_סגירת ספרים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207 +msgid "Close the Book at the end of the Period" +msgstr "סגירת הספרים בסוף התקופה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211 +msgid "_Import Map Editor" +msgstr "_עורך מיפוי יבוא" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 +msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgstr "הצגת ומחיקת מידע בייסיאני ולא בייסיאני" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 +msgid "_Transaction Associations" +msgstr "_צרופת תנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217 +msgid "View all Transaction Associations" +msgstr "הצגת כל צרופת התנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224 +msgid "_Tips Of The Day" +msgstr "_טיפים יומיים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225 +msgid "View the Tips of the Day" +msgstr "הצגת טיפים יומיים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:528 +msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." +msgstr "אין כעת תנועות מחזוריות לרשום." + +#. Translators: %d is the number of transactions. This is a +#. ngettext(3) message. +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559 +#, c-format +msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)" +msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" +msgstr[0] "לא קיימת תנועה מחזורית לרישום כעת. (%d נוצרה אוטומטית)" +msgstr[1] "לא קיימות תנועות מחזוריות לרישום כעת. (%d נוצרו אוטומטית)" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:61 +msgid "New Budget" +msgstr "תקציב חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:62 +msgid "Create a new Budget" +msgstr "יצירת תקציב חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:67 +msgid "Open Budget" +msgstr "פתיחת תקציב" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:68 +msgid "Open an existing Budget" +msgstr "פתיחת תקציב קיים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:73 +msgid "Copy Budget" +msgstr "העתקת תקציב" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:74 +msgid "Copy an existing Budget" +msgstr "העתקת תקציב קיים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:301 +msgid "Select a Budget" +msgstr "בחירת תקציב" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:302 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1053 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1178 gnucash/gnome-search/search-account.c:238 gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297 gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:211 gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:188 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:53 gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:834 gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1025 gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53 gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:37 gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:69 gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:757 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:79 gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:57 gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:39 gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:355 gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:55 gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61 gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:188 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:600 gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1176 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:730 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1317 gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:56 gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164 gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23 gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578 gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94 gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99 gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:159 gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:134 gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:470 gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:754 gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:54 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:189 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1493 gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43 gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:342 gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:38 gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:80 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:212 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:46 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:203 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:716 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:599 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:955 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1184 gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:40 gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:39 gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:38 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:419 gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:477 gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377 gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:383 gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:440 +msgid "_OK" +msgstr "_אישור" + +#. Toplevel +#. Extensions Menu +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297 gnucash/report/report-system/report.scm:72 +msgid "_Business" +msgstr "_עסקי" + +#. Customer submenu +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 +msgid "_Customer" +msgstr "_לקוחות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:157 +msgid "Customers Overview" +msgstr "סקירת לקוחות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158 +msgid "Open a Customer overview page" +msgstr "פתיחת עמוד סקירת לקוח" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:162 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 +msgid "_New Customer..." +msgstr "_לקוח חדש..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:163 +msgid "Open the New Customer dialog" +msgstr "פתיחת דו שיח לקוח חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:167 +msgid "_Find Customer..." +msgstr "_חיפוש לקוח..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:168 +msgid "Open the Find Customer dialog" +msgstr "פתיחת דו שיח חיפוש לקוח" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192 +msgid "New _Invoice..." +msgstr "חשבונית _חדשה..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:173 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312 +msgid "Open the New Invoice dialog" +msgstr "פתיחת דו שיח חשבונית חדשה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:177 +msgid "Find In_voice..." +msgstr "חיפוש _חשבונית..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:178 +msgid "Open the Find Invoice dialog" +msgstr "פתיחת דו שיחן חיפוש חשבונית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:182 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:225 +msgid "New _Job..." +msgstr "_ריכוז חיובים חדש..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:183 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:226 +msgid "Open the New Job dialog" +msgstr "פתיחת דו שיח ריכוז חיובים חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:187 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:230 +msgid "Find Jo_b..." +msgstr "חיפוש _ריכוז חיובים..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:188 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:231 +msgid "Open the Find Job dialog" +msgstr "פתיחת דו שיח חיפוש ריכוז חיובים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:192 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:235 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:268 +msgid "_Process Payment..." +msgstr "_עיבוד תשלומים..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:193 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:236 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:269 +msgid "Open the Process Payment dialog" +msgstr "פתיחת דו שיח עיבוד תשלומים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:199 +msgid "Vendors Overview" +msgstr "מצג ספק" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:200 +msgid "Open a Vendor overview page" +msgstr "פתיחת עמוד סקירת ספק" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203 +msgid "_Vendor" +msgstr "_ספקים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:205 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 +msgid "_New Vendor..." +msgstr "_ספק חדש..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206 +msgid "Open the New Vendor dialog" +msgstr "פתיחת דו שיח ספק חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:210 +msgid "_Find Vendor..." +msgstr "_חיפוש ספק..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:211 +msgid "Open the Find Vendor dialog" +msgstr "פתיחת דו שיח חיפוש ספק" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:215 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187 +msgid "New _Bill..." +msgstr "_חשבון לתשלום חדש..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:216 +msgid "Open the New Bill dialog" +msgstr "פתיחת דו שיח חשבון לתשלום חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:220 +msgid "Find Bi_ll..." +msgstr "חיפוש ח_יוב..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:221 +msgid "Open the Find Bill dialog" +msgstr "פתיחת דו שיח חיפוש חיוב" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:242 +msgid "Employees Overview" +msgstr "סקירת עובדים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:243 +msgid "Open a Employee overview page" +msgstr "פתיחת עמוד סקירת עובד" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246 +msgid "_Employee" +msgstr "_עובדים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:248 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 +msgid "_New Employee..." +msgstr "_עובד חדש..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249 +msgid "Open the New Employee dialog" +msgstr "פתיחת דו שיח עובד חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:253 +msgid "_Find Employee..." +msgstr "_חיפוש עובד..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:254 +msgid "Open the Find Employee dialog" +msgstr "פתיחת דו שיח חיפוש עובד" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:258 +msgid "New _Expense Voucher..." +msgstr "_שובר הוצאות חדש..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:259 +msgid "Open the New Expense Voucher dialog" +msgstr "פתיחת דו שיח שובר הוצאות חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:263 +msgid "Find Expense _Voucher..." +msgstr "חיפוש _שובר הוצאות..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:264 +msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" +msgstr "פתיחת דו שיח חיפוש שובר הוצאות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:275 +msgid "Sales _Tax Table" +msgstr "טבלת _מס מכירות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:276 +msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" +msgstr "הצגה ועריכת רשימת טבלאות מס עסקאות (מע\"מ/מס מכירה)" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:280 +msgid "_Billing Terms Editor" +msgstr "_עורך תנאי התשלום" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:281 +msgid "View and edit the list of Billing Terms" +msgstr "הצגת ועריכת את רשימת תנאי התשלום" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:285 +msgid "Bills _Due Reminder" +msgstr "_תזכורת תשלומים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:286 +msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" +msgstr "פתיחת דו שיח תזכורת חשבונות לתשלום" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:290 +msgid "Invoices _Due Reminder" +msgstr "תזכורת _פרעון חשבוניות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:291 +msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog" +msgstr "פתיחת חלון דו שיח תזכורת חשבוניות לגביה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294 +msgid "E_xport" +msgstr "י_יצוא" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:300 +msgid "Test Search Dialog" +msgstr "בדיקת דו שיח חיפוס" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:304 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 +msgid "Initialize Test Data" +msgstr "אתחול נתוני בדיקה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:318 +msgid "Assign as payment..." +msgstr "הקצאה כתשלום..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319 +msgid "Assign the selected transaction as payment" +msgstr "יעוד התנועה שנבחרה כתשלום" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:323 +msgid "Edit payment..." +msgstr "עריכת תשלום..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:324 +msgid "Edit the payment this transaction is a part of" +msgstr "עריכת התשלום המהווה חלק מתנועה זו" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 +msgid "New _Account..." +msgstr "חשבון _חדש..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:173 +msgid "Create a new Account" +msgstr "יצירת חשבון חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 +msgid "New Account _Hierarchy..." +msgstr "_היררכיית חשבונות חדשה..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 +msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" +msgstr "הוסף חשבונות לספר הנוכחי ע\"י מיזוג עם קטגוריות של חשבונות לפי תבנית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 +msgid "Open _Account" +msgstr "פתיחת _חשבון" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 +msgid "Open the selected account" +msgstr "פתיחת החשבון שנבחר" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 +msgid "Open _Old Style Register Account" +msgstr "פתיחת חשבון פקודה _סגנון ישן" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 +msgid "Open the old style register selected account" +msgstr "פתיחת חשבון יומן סגנון ישן שנבחר" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307 +msgid "Open _SubAccounts" +msgstr "פתיחת חשבונות _משנה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 +msgid "Open the selected account and all its subaccounts" +msgstr "פתיחת החשבון שנבחר ואת כל חשבונות המשנה שלו" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 +msgid "Open Old St_yle Subaccounts" +msgstr "פתיחת חשבונות _משנה סגנון ישן" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208 +msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" +msgstr "פתיחת חשבון פקודה סגנון ישן שנבחר ואת כל חשבונות המשנה שלו" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257 +msgid "Edit _Account" +msgstr "עריכת _חשבון" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258 +msgid "Edit the selected account" +msgstr "עריכת החשבון שנבחר" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 +msgid "_Delete Account..." +msgstr "_מחיקת חשבון..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:227 +msgid "Delete selected account" +msgstr "מחיקת החשבון שנבחר" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 +msgid "_Cascade Account Color..." +msgstr "_צבעי חשבון..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232 +msgid "Cascade selected account color" +msgstr "צביעת החשבון שנבחר" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262 +msgid "F_ind Account" +msgstr "ח_יפוש חשבון" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263 +msgid "Find an account" +msgstr "חיפוש חשבון" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:246 +msgid "_Renumber Subaccounts..." +msgstr "_מספור חשבונות משנה מחדש..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 +msgid "Renumber the children of the selected account" +msgstr "מספור חשבונות המשנה של החשבון שנבחר מחדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338 +msgid "_Filter By..." +msgstr "_סינון לפי..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361 +msgid "_Reconcile..." +msgstr "_אישור פעולות..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:260 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362 +msgid "Reconcile the selected account" +msgstr "אשר פעולות בחשבון המסומן" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366 +msgid "_Auto-clear..." +msgstr "_התאמה אוטומטית..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265 +msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" +msgstr "סגירה אוטומטית של תנועות פרטניות, עם סכום לסגירה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297 +msgid "_Transfer..." +msgstr "_העברה..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:270 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298 +msgid "Transfer funds from one account to another" +msgstr "העברת כספים מחשבון אחד למשנהו" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371 +msgid "Stoc_k Split..." +msgstr "פי_צול מניות..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 +msgid "Record a stock split or a stock merger" +msgstr "פיצול/מיזוג מניות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376 +msgid "View _Lots..." +msgstr "הצגת _עסקאות..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 +msgid "Bring up the lot viewer/editor window" +msgstr "פתיחת חלון עריכת/הצגת דבוקה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:284 +msgid "Check & Repair A_ccount" +msgstr "בדיקת ותיקון ח_שבון" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2303 +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" +msgstr "בדיקה ותיקון תנועות לא מאוזנים ופיצולים יתומים בחשבון זה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:289 +msgid "Check & Repair Su_baccounts" +msgstr "בדיקת ותיקון חש_בונות משנה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290 +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" +msgstr "בדיקה ותיקון תנועות לא מאוזנים ופיצולים יתומים בחשבון זה והחשבונות המשנה שלו" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295 +msgid "Check & Repair A_ll" +msgstr "בדיקה ותיקון ה_כל" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296 +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" +msgstr "בדיקה ותיקון תנועות לא מותאמות ופיצולים יתומים בכל החשבונות" + +#. Extensions Menu +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:300 gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 +msgid "_Register2" +msgstr "_פקודה2" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:363 +msgid "Open2" +msgstr "פתיחה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:365 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 +msgid "Edit" +msgstr "עריכה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:366 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 +msgid "New" +msgstr "חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:367 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500 +msgid "Delete" +msgstr "מחיקה" + +#. FIXME this needs an indent option +#. FIXME this could use an indent option +#. define all option's names so that they are properly defined +#. in *one* place. +#. Accounts +#. Delete Accounts selector +#. FIXME this could use an indent option +#. Accounts +#. FIXME this needs an indent option +#. +#. * Various option sections and options within those sections +#. * The untranslated string is used for the key in the KVP +#. * The translated string appears as the tab name and as the +#. * text associated with the option selector on the tab +#. +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:429 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:435 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2829 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2831 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2833 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2835 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:864 gnucash/report/report-system/report.scm:68 gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69 gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75 gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90 gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:178 gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:37 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53 gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:76 gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:45 gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:72 gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:57 gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68 gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:63 gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:46 gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:69 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:54 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:76 libgnucash/engine/qofbookslots.h:65 +msgid "Accounts" +msgstr "חשבונות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1355 +msgid "" +"The list below shows objects which make use of the account which you want to delete.\n" +"Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify them so they make use\n" +"of another account" +msgstr "" +"הרשימה שלהלן מציגה אובייקטים שעושים שימוש בחשבון שנבחר למחיקה.\n" +"לפני שניתן יהיה למחוק אותו, יש למחוק אובייקטים אלה או לשנותם כך שישתמשו\n" +"בחשבון אחר" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1366 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1097 +msgid "(no name)" +msgstr "(ללא שם)" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1390 +#, c-format +msgid "Deleting account %s" +msgstr "מוחק חשבון %s" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1505 +#, c-format +msgid "The account %s will be deleted." +msgstr "חשבון %s יימחק." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1518 +#, c-format +msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." +msgstr "כל הפעולות בחשבון זה יעברו לחשבון %s." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1524 +msgid "All transactions in this account will be deleted." +msgstr "כל התנועות בחשבון זה יימחקו." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1533 +#, c-format +msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." +msgstr "כל חשבונות המשנה יועברו לחשבון %s." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1539 +msgid "All of its subaccounts will be deleted." +msgstr "כל חשבונות המשנה יימחקו." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1544 +#, c-format +msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." +msgstr "כל התנועות חשבונות המשנה יועברו לחשבון %s." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1550 +msgid "All sub-account transactions will be deleted." +msgstr "כל התנועות בחשבונות המשנה ימחקו." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1555 +msgid "Are you sure you want to do this?" +msgstr "האם לבצע זאת?" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 +msgid "Open _Subaccounts" +msgstr "פתיחת חשבונות _משנה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 +msgid "_Delete Budget" +msgstr "_מיחקת תקציב" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140 +msgid "Delete this budget" +msgstr "מחיקת תקציב זה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:378 +msgid "Budget Options" +msgstr "אפשרויות התקציב" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145 +msgid "Edit this budget's options" +msgstr "עריכת אפשרויות לתקציב זה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 +msgid "Estimate Budget" +msgstr "הערכת תקציב" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 +msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" +msgstr "הערך את התקציב לפי פעולות שבוצעו בעבר" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:105 gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:617 gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1097 +msgid "Options" +msgstr "אפשרויות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 +msgid "Estimate" +msgstr "הערך" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:246 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:286 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:796 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111 gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:40 gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153 gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44 gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:58 gnucash/report/standard-reports/budget.scm:97 +msgid "Budget" +msgstr "תקציב" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:833 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94 +msgid "Unnamed Budget" +msgstr "תקציב ללא שם" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:835 +#, c-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "למחוק %s?" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:906 +msgid "You must select at least one account to estimate." +msgstr "נא לבחור לפחות חשבון אחד להערכה." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99 +msgid "Sort _Order" +msgstr "סדר _מיון" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104 +msgid "Create a new account" +msgstr "יצירת חשבון חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108 +msgid "Print Invoice" +msgstr "הדפסת חשבונית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 +msgid "Make a printable invoice" +msgstr "יצירת חשבונית להדפסה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115 +msgid "_Cut" +msgstr "_גזירה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120 +msgid "Copy" +msgstr "העתקה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1185 +msgid "_Paste" +msgstr "_הדבקה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 +msgid "_Edit Invoice" +msgstr "_עריכת חשבונית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131 +msgid "Edit this invoice" +msgstr "עריכת חשבונית זו" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 +msgid "_Duplicate Invoice" +msgstr "_שיכפול חשבונית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136 +msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" +msgstr "יצירת חשבונית חדשה על ידי שכפול החשבונית הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140 +msgid "_Post Invoice" +msgstr "_רישום חשבונית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141 +msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" +msgstr "רישום החשבונית בספרים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145 +msgid "_Unpost Invoice" +msgstr "_ביטול רישום חשבונית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146 +msgid "Unpost this Invoice and make it editable" +msgstr "ביטול רישום החשבונית והפיכתה לברת לעריכה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 +msgid "_Enter" +msgstr "_רישום" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153 +msgid "Record the current entry" +msgstr "הכנס את הפעולה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:158 +msgid "Cancel the current entry" +msgstr "ביטול תנועה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 +msgid "Delete the current entry" +msgstr "מחיקת הרשומה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167 +msgid "_Blank" +msgstr "_ריקה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:168 +msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" +msgstr "העברה לרשומה הריקה בתחתית החשבונית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172 +msgid "Dup_licate Entry" +msgstr "_שיכפול רשומה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:173 +msgid "Make a copy of the current entry" +msgstr "יצירת עותק של הרשומה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177 +msgid "Move Entry _Up" +msgstr "העברת רשומה _מעלה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:178 +msgid "Move the current entry one row upwards" +msgstr "העברת הרשומה הנוכחית שורה אחת מעלה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182 +msgid "Move Entry Do_wn" +msgstr "העברת רשומה מ_טה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183 +msgid "Move the current entry one row downwards" +msgstr "העברת הרשומה הנוכחית שורה אחת מטה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 +msgid "New _Invoice" +msgstr "_חשבונית נוספת" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190 +msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" +msgstr "יצרת חשבונית חדשה עבור אותו הבעלים כמו הנוכחי" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 +msgid "_Pay Invoice" +msgstr "_תשלום חשבון" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195 +msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" +msgstr "נא להזין תשלום לבעל החשבונית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201 +msgid "_Company Report" +msgstr "_דוח חברה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202 +msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" +msgstr "פתיחת חלון דוח חברה עבור הבעלים של החשבונית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 +msgid "_Standard" +msgstr "_תקני" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 +msgid "Keep normal invoice order" +msgstr "סדר חשבוניות רגיל" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:658 +msgid "_Date" +msgstr "_תאריך" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 +msgid "Sort by date" +msgstr "מיון לפי תאריך" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:677 +msgid "Date of _Entry" +msgstr "תאריך _רישום" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 +msgid "Sort by the date of entry" +msgstr "מיון לפי תאריך רישום" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 +msgid "_Quantity" +msgstr "_כמות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 +msgid "Sort by quantity" +msgstr "מיון לפי כמות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2016 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2019 +msgid "_Price" +msgstr "_מחיר" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 +msgid "Sort by price" +msgstr "מיון לפי מחיר" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:772 +msgid "Descri_ption" +msgstr "תי_אור" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215 +msgid "Sort by description" +msgstr "מיון לפי תיאור" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:498 +msgid "Enter" +msgstr "רישום" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:493 +msgid "Up" +msgstr "מעלה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:494 +msgid "Down" +msgstr "מטה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:504 +msgid "Blank" +msgstr "חדשה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267 +msgid "Unpost" +msgstr "ביטול רישום" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268 +msgid "Pay" +msgstr "תשלום" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141 +msgid "E_dit Vendor" +msgstr "ע_ריכת ספק" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142 +msgid "Edit the selected vendor" +msgstr "עריכת הספק שנבחר" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 +msgid "E_dit Customer" +msgstr "ע_ריכת לקוח" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147 +msgid "Edit the selected customer" +msgstr "עריכת הלקוח שנבחר" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 +msgid "E_dit Employee" +msgstr "ע_ריכת עובד" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152 +msgid "Edit the selected employee" +msgstr "עריכת העובד שנבחר" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157 +msgid "Create a new vendor" +msgstr "יצירת ספק חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162 +msgid "Create a new customer" +msgstr "יצירת לקוח חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167 +msgid "Create a new employee" +msgstr "יצירת עובד חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173 +msgid "_Delete Owner..." +msgstr "_מחיקת בעלים..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174 +msgid "Delete selected owner" +msgstr "מחיקת בעלים שנבחר" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188 +msgid "Create a new bill" +msgstr "יצירת חיוב חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193 +msgid "Create a new invoice" +msgstr "יצירת חשבונית חדשה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 +msgid "New _Voucher..." +msgstr "שובר _חדש..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198 +msgid "Create a new voucher" +msgstr "יצירת שובר חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:931 +msgid "Vendor Listing" +msgstr "רשימת ספקים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203 +msgid "Show vendor aging overview for all vendors" +msgstr "מצג גיול ספקים לכל הספקים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:937 +msgid "Customer Listing" +msgstr "רשימות לקוח" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208 +msgid "Show customer aging overview for all customers" +msgstr "מצג גיול לקוחות עבור כל הלקוחות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:558 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:868 +msgid "Vendor Report" +msgstr "דוח ספק" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213 +msgid "Show vendor report" +msgstr "הצגת דוח ספק" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:552 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:859 +msgid "Customer Report" +msgstr "דוח לקוח" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218 +msgid "Show customer report" +msgstr "הצגת דוח לקוח" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:561 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:877 +msgid "Employee Report" +msgstr "דוח עובד" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223 +msgid "Show employee report" +msgstr "הצגת דוח עובד" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276 +msgid "New Voucher" +msgstr "שובר חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:449 +msgid "Owners" +msgstr "בעלים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:631 +msgid "Customers" +msgstr "לקוחות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:636 +msgid "Jobs" +msgstr "מטלות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:641 +msgid "Vendors" +msgstr "ספקים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:646 +msgid "Employees" +msgstr "עובדים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1105 +#, c-format +msgid "" +"The owner %s will be deleted.\n" +"Are you sure you want to do this?" +msgstr "" +"הבעלים %s ימחק.\n" +"האם לבצע?" + +#. ********************************************************** +#. Actions +#. ********************************************************** +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 +msgid "Cu_t Transaction" +msgstr "_גזירת תנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 +msgid "_Copy Transaction" +msgstr "_העתקת תנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 +msgid "_Paste Transaction" +msgstr "ה_דבקת תנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 +msgid "Dup_licate Transaction" +msgstr "שכ_פול תנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1529 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064 +msgid "_Delete Transaction" +msgstr "_מחיקת תנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 +msgid "Cu_t Split" +msgstr "ג_זירת פיצול" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 +msgid "_Copy Split" +msgstr "_העתקת פיצול" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 +msgid "_Paste Split" +msgstr "_הדבקת פיצול" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 +msgid "Dup_licate Split" +msgstr "שכ_פול פיצול" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1489 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024 +msgid "_Delete Split" +msgstr "מחיקת _פיצול" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 +msgid "Cut the selected transaction into clipboard" +msgstr "גזירת התנועה שנבחרה לוח הגזירים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 +msgid "Copy the selected transaction into clipboard" +msgstr "העתקת התנועה שנבחרה אל לוח הגזירים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 +msgid "Paste the transaction from the clipboard" +msgstr "הדבקת תכולת תא(ים) מלוּחַ גְּזִירִים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 +msgid "Make a copy of the current transaction" +msgstr "העתקת התנועה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220 +msgid "Delete the current transaction" +msgstr "מחיקת התנועה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224 +msgid "Cut the selected split into clipboard" +msgstr "גזירת הפיצול שנבחר ללוח הגזירים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225 +msgid "Copy the selected split into clipboard" +msgstr "העתקת הפיצול שנבחר ללוח הגזירים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226 +msgid "Paste the split from the clipboard" +msgstr "הדבקה מלוּחַ גְּזִירִים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227 +msgid "Make a copy of the current split" +msgstr "יצירת עותק של הפיצול הנוכחי" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228 +msgid "Delete the current split" +msgstr "מחיקת הפיצול הנוכחי" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235 +msgid "_Print Checks..." +msgstr "_הדפסת המחאות..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1175 +msgid "Cu_t" +msgstr "ג_זירה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312 gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1176 +msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" +msgstr "גזירת הבחירה הנוכחית ללוח הגזירים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1180 +msgid "_Copy" +msgstr "_העתקה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:317 gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1181 +msgid "Copy the current selection to clipboard" +msgstr "העתק את הבחירה הנוכחית ללוח הגזירים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:322 gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1186 +msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" +msgstr "הדבקת תוכן לוח הגזירים למיקום הנוכחי של הסמן" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:286 +msgid "Remo_ve All Splits" +msgstr "הסר_ת כל הפיצולים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301 +msgid "Remove all splits in the current transaction" +msgstr "הסרת כל הפיצולים בתנועה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 +msgid "_Enter Transaction" +msgstr "_הזנת תנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306 +msgid "Record the current transaction" +msgstr "רישום התנועה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310 +msgid "Ca_ncel Transaction" +msgstr "ב_יטול תנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311 +msgid "Cancel the current transaction" +msgstr "ביטול התנועה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315 +msgid "_Void Transaction" +msgstr "_ביטול תנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319 +msgid "_Unvoid Transaction" +msgstr "_ביטול תנועה מבוטלת" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323 +msgid "Add _Reversing Transaction" +msgstr "הוספת _תנועת יומן מתקנת" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313 +msgid "Move Transaction _Up" +msgstr "העברת תנועה _מעלה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:314 +msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." +msgstr "העברת התנועה הנוכחית שורה אחת מעלה. אפשרי רק כאשר התאריכים והסימוכין בשתי השורות זהים והיומן ממוין לפי תאריך." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318 +msgid "Move Transaction Do_wn" +msgstr "העברת תנועה מ_טה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 +msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." +msgstr "העברת התנועה הנוכחית שורה אחת מטה. אפשרי רק כאשר התאריכים והסימוכין בשתי השורות זהים והיומן ממוין לפי תאריך." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342 gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1190 +msgid "_Refresh" +msgstr "_רענון" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1191 +msgid "Refresh this window" +msgstr "רענן את החלון" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367 +msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount" +msgstr "התאמה אוטומטית של תנועות פרטניות, כדי להגיע לסכום מותאם מסויים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381 +msgid "_Blank Transaction" +msgstr "_תנועה ריקה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 +msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" +msgstr "העברה לתנועה הריקה בסוף הפקודה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386 +msgid "Edit E_xchange Rate" +msgstr "עריכת ש_ער המרה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387 +msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" +msgstr "עריכת שער המרה לתנועה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391 +msgid "_Jump" +msgstr "_דילוג" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392 +msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" +msgstr "דילוג לתנועה המקושרת בחשבון הנגדי" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396 +msgid "Sche_dule..." +msgstr "תז_מןן..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397 +msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" +msgstr "יצירת תנועה מחזורית מהתנועה הנוכחית כתבנית" + +#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403 +msgid "_All transactions" +msgstr "_כל הפעולות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:407 +msgid "_This transaction" +msgstr "_תנועה זו" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 +msgid "Account Report" +msgstr "דוח חשבונות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 +msgid "Open a register report for this Account" +msgstr "פתיחת דוח פקודות לחשבון זה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 +msgid "Account Report - Single Transaction" +msgstr "דוח חשבון - תנועה בודדת" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 +msgid "Open a register report for the selected Transaction" +msgstr "פתיחת חשבון סגנון ישן שנבחר" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430 +msgid "_Double Line" +msgstr "שתי שורות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431 gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305 +msgid "Show two lines of information for each transaction" +msgstr "הצגת שתי שורות מידע בכל תנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 +msgid "Show _Extra Dates" +msgstr "הצגת תאריכים _נוספים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:417 +msgid "Show entered and reconciled dates" +msgstr "הצגת תאריכי רישום והתאמה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436 +msgid "S_plit Transaction" +msgstr "פ_יצול תנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437 +msgid "Show all splits in the current transaction" +msgstr "הצגת כל הפיצולים בתנועה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448 +msgid "_Basic Ledger" +msgstr "_כרטסת בסיסית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:449 +msgid "Show transactions on one or two lines" +msgstr "הצגת תנועות בשורה אחת או שתיים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:453 +msgid "_Auto-Split Ledger" +msgstr "_כרטסת מפוצלת אוטומטית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454 +msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" +msgstr "הצגת תנועות בשורה אחת או שתיים והרחבת התנועה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2432 +msgid "Transaction _Journal" +msgstr "יומן _תנועות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459 +msgid "Show expanded transactions with all splits" +msgstr "הצגת תנועה מורחבת עם כל הפיצולים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:497 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2564 gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342 gnucash/report/standard-reports/register.scm:143 +msgid "Transfer" +msgstr "העברה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086 +msgid "Split" +msgstr "פיצול" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503 +msgid "Schedule" +msgstr "תזמון" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506 gnucash/gnome/window-autoclear.c:92 +msgid "Auto-clear" +msgstr "התאמה אוטומטית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:655 +msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register." +msgstr "לא ניתן לפתוח חשבון ביומן חדש בזמן שהוא פתוח ביומן אחר." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:728 +msgid "General Journal2" +msgstr "יומן כללי2" + +#. Translators: %s is the name +#. of the tab page +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1588 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1685 +#, c-format +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "שמירת שינויים ל %s?" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1592 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1689 +msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" +msgstr "קימות בפקודה תנועות מושהות עם שינויים. האם לשמור את השינויים לתנועה זו, לבטל את התנועה, או לבטל את התנועה?" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1595 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1692 +msgid "_Discard Transaction" +msgstr "_ביטול תנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1599 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1696 +msgid "_Save Transaction" +msgstr "_שמירת תנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1628 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1663 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1675 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1698 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1746 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1728 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1763 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1775 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1825 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1942 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2114 +msgid "unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1649 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2384 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:756 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1749 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3212 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:719 gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37 +msgid "General Journal" +msgstr "יומן כללי" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1651 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2390 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3218 +msgid "Portfolio" +msgstr "תיק השקעות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2396 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1753 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3224 +msgid "Search Results" +msgstr "תוצאות חיפוש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2386 +msgid "General Journal Report" +msgstr "דוח יומן כללי" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2392 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3220 +msgid "Portfolio Report" +msgstr "דוח תיק השקעות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2398 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3226 +msgid "Search Results Report" +msgstr "דוח תוצאות חיפוש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2402 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3230 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2342 gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38 gnucash/report/standard-reports/register.scm:718 +msgid "Register" +msgstr "רישום" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2404 gnucash/report/standard-reports/register.scm:395 +msgid "Register Report" +msgstr "דוח פקודה תנועות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3248 +msgid "and subaccounts" +msgstr "וחשבונות משנה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3276 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3023 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:344 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2465 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2599 gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89 gnucash/report/standard-reports/register.scm:389 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1270 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1287 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:753 libgnucash/app-utils/guile-util.c:850 +msgid "Credit" +msgstr "זכות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2455 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3280 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3099 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3104 gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:328 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2442 gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:387 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1267 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1284 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:750 libgnucash/app-utils/guile-util.c:819 +msgid "Debit" +msgstr "חובה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2621 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3413 +msgid "Print checks from multiple accounts?" +msgstr "הדפסת המחאות מחשבונות מרובים?" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2623 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3415 +msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?" +msgstr "תוצאת חיפוש זו מכילה פיצולים מיותר מחשבון אחד. האם להדפיס את ההמחאות למרות שלא כולן מאותו חשבון?" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2633 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3425 +msgid "_Print checks" +msgstr "_הדפסת המחאות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2652 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3444 +msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." +msgstr "ניתן להדפיס המחאות רק מיומן חשבון בנק או מתוצאות חיפוש." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2845 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3622 +msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." +msgstr "לא ניתן לבטל תנועה עם פיצול שהותאם או נסגר." + +#. Translators: The %s is the name of the plugin page +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2988 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3862 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2210 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1177 +#, c-format +msgid "Filter %s by..." +msgstr "סינון %s לפי..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 +msgid "_Associate File with Transaction" +msgstr "_צרוף קובץ לתנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 +msgid "_Associate Location with Transaction" +msgstr "_צרוף מיקום לתנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 +msgid "_Open Associated File/Location" +msgstr "_פתיחת קובץ/מיקום צרופה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221 +msgid "Associate a file with the current transaction" +msgstr "צרוף קובץ לתנועה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222 +msgid "Associate a location with the current transaction" +msgstr "צרוף מיקום לתנועה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223 +msgid "Open the associated file or location with the current transaction" +msgstr "פתיחת קובץ או מיקום צרופה עם התנועה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300 +msgid "Remo_ve Other Splits" +msgstr "הסר_ת פיצולים אחרים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334 +msgid "_Sort By..." +msgstr "_מיון לפי..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:507 +msgid "Associate File" +msgstr "שיוך קובץ" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:508 +msgid "Associate Location" +msgstr "שיוך מיקום" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:509 +msgid "Open File/Location" +msgstr "פתיחת קובץ/מיקום" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685 +msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register." +msgstr "לא ניתן לפתוח חשבון ביומן ישן בזמן שהוא פתוח ביומן חדש." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3086 +msgid "Filter By:" +msgstr "סינון לפי:" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3100 gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:161 gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:257 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:603 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:104 +msgid "Start Date:" +msgstr "תאריך התחלה:" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3106 +msgid "Show previous number of days:" +msgstr "הצגת מספר ימים קודמת:" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3112 gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1260 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:329 +msgid "End Date:" +msgstr "תאריך סיום:" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3122 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:167 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:358 +msgid "Unreconciled" +msgstr "לא הותאם" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3123 gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:218 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:804 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:166 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:364 +msgid "Cleared" +msgstr "סגורים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3124 gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:818 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64 gnucash/import-export/import-match-picker.c:437 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:165 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:370 +msgid "Reconciled" +msgstr "אושר" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3125 gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:168 +msgid "Frozen" +msgstr "הוקפא" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3126 gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:169 +msgid "Voided" +msgstr "שגוי" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3129 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3131 +msgid "Hide:" +msgstr "הסתרה:" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3131 +msgid "Show:" +msgstr "הצגה:" + +#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3214 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3232 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:55 +msgid "Transaction Report" +msgstr "דוח תנועות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3628 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:933 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 +#, c-format +msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" +msgstr "תנועה זו מסומנת כתנועה לקריאה בלבד עם ההערה: '%s'" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3701 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:904 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121 +msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." +msgstr "נוצרה כבר תנועת יומן מתקנת לתנועה זו." + +#. Translations: The %s is the name of the plugin page +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3779 +#, c-format +msgid "Sort %s by..." +msgstr "מיון %s לפי..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4487 +#, c-format +msgid "Checking splits in current register: %u of %u" +msgstr "בדיקת פיצולים בפקודה הנוכחי: %u מ %u" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134 +msgid "_Scheduled" +msgstr "_מתוזמן" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:136 gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:570 gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:726 gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:336 gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:623 gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:129 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488 +msgid "_New" +msgstr "_חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137 +msgid "Create a new scheduled transaction" +msgstr "יצירת תנועה מחזורית חדשה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:142 +msgid "_New 2" +msgstr "_חדש2" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143 +msgid "Create a new scheduled transaction 2" +msgstr "יצירת תנועה מחזורית חדשה 2" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149 +msgid "Edit the selected scheduled transaction" +msgstr "עריכת התנועה המחזורית שנבחרה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:154 +msgid "_Edit 2" +msgstr "_עריכה2" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:155 +msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" +msgstr "עריכת התנועה המחזורית שנבחרה 2" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:161 +msgid "Delete the selected scheduled transaction" +msgstr "מחיקת התנועה המחזורית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:398 +#, c-format +msgid "Transactions" +msgstr "תנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:461 +#, c-format +msgid "Upcoming Transactions" +msgstr "תנועות צפויות" + +#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could +#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of +#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see +#. dialog-sx-since-last-run.c:807 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:805 +msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" +msgstr "האם למחוק את התנועה המחזורית?" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58 +msgid "_General Journal" +msgstr "_יומן כללי" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 +msgid "Open a general journal window" +msgstr "פתיחת חלון יומן כללי" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 +msgid "Register2 Open GL Account" +msgstr "פקודה פתיחת חשבון פקודה כללי" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54 +msgid "Old St_yle General Journal" +msgstr "יומן כללי סגנון ישן" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55 +msgid "Open an old style general journal window" +msgstr "פתיחת חלון יומן כללי סגנון ישן" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59 +msgid "Open general journal window" +msgstr "פתיחת חלון יומן כללי" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1817 +msgid "Balancing entry from reconciliation" +msgstr "תנועת איזון מהתאמה" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2291 +msgid "Present:" +msgstr "הווה:" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2292 +msgid "Future:" +msgstr "עתיד:" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2293 +msgid "Cleared:" +msgstr "סגורים:" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2294 +msgid "Reconciled:" +msgstr "מותאם:" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2295 +msgid "Projected Minimum:" +msgstr "מזערי חזוי:" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2299 +msgid "Shares:" +msgstr "מניות:" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2300 +msgid "Current Value:" +msgstr "ערך נוכחי:" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:886 +msgid "Account Payable / Receivable Register" +msgstr "פקודת חייבים /זכאים" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888 +msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries." +msgstr "היומן המוצג הוא עבור חשבון זכאים או חייבים. שינוי הערכים עלול לגרום נזק, נא להשתמש באפשרויות העסקיות לשינוי הערכים." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2382 +msgid "This account register is read-only." +msgstr "פקודה הפעולות של חשבון זה מסומן לקריאה בלבד." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2425 +msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." +msgstr "לא ניתן לערוך חשבון זה. אם ברצונכם לערוך תנועות בפקודה זו, נא לפתוח את אפשרויות החשבון ולהסיר את הסימון בתיבת הסימון 'שומר מקום'." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2432 +msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." +msgstr "לא ניתן לערוך את אחד חשבונות המשנה. על מנת לערוך תנועות בפקודה התנועות, נא לפתוח את אפשרויות חשבון משנה ולהסיר את סימון 'שומר מקום' בתיבת הסימון . ניתן גם לפתוח חשבון יחידני במקום סדרה של חשבונות." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:599 +msgid "Standard Order" +msgstr "סדר תקני" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:605 +msgid "Date of Entry" +msgstr "תאריך רישום" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:608 +msgid "Statement Date" +msgstr "תאריך תדפיס" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:631 gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:170 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:381 +msgid "Descending" +msgstr "סדר יורד" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:633 gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:167 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378 +msgid "Ascending" +msgstr "סדר עולה" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:659 +msgid "Filtered" +msgstr "מסונן" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:931 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 +msgid "Cannot modify or delete this transaction." +msgstr "לא ניתן להסגיל או למחוק את התנועה." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:945 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 +msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." +msgstr "תאריך התנועה קודם יותר מערך \"סף לקריאה בלבד\" עבור ספר זה. ניתן לשנות הגדרה זו מתפריט קובץ-> מאפיינים-> חשבונות." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:981 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 +msgid "Remove the splits from this transaction?" +msgstr "הסרת הפיצולים מתנועה זו?" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:982 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 +msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "תנועה זו מכילה פיצולים שהותאמו. לא מומלץ לבצע שינויים לתנועה מה שיגרום ליתרות מותאמות לצאת מאיזון." + +#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1011 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887 +msgid "_Remove Splits" +msgstr "_הסרת פיצולים" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1048 +msgid "Associate File with Transaction" +msgstr "צרוף קובץ לתנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1051 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1173 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:693 gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552 gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:41 gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:889 +msgid "_Remove" +msgstr "_הסרה" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1086 +msgid "Existing Association is '" +msgstr "הצרופה הקיימת היא '" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1170 +msgid "Associate Location with Transaction" +msgstr "צרוף מיקום לתנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1194 +msgid "Amend URL:" +msgstr "תיקון URL:" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1198 +msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:" +msgstr "נא להזין URL כמו http://www.gnucash.org:" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1344 +msgid "This transaction is not associated with a URI." +msgstr "תנועה זו אינה משויכת לכתובת URL." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1428 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 +#, c-format +msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" +msgstr "מחיקת הפיצול '%s' מהתנועה '%s'?" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1429 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 +msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "פיצול מותאם ימחק! לא רעיון טוב כי זה יגרום ליתרה מותאמת לצאת מאיזון." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1432 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967 +msgid "You cannot delete this split." +msgstr "לא ניתן למחוק פיצול זה." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1433 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 +msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register." +msgstr "פיצול זה מחבר את הפעולה לפקודה הפעולות. לא ניתן למחוק אותו מפקודה פעולות זה. ניתן למחוק את כל הפעולה מהפקודה, או לעבור לפקודה פעולות אחר שבו מוצגת הפעולה באופן שונה ואז יהיה ניתן למחוק את הפיצול." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1461 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 +msgid "(no memo)" +msgstr "(ללא מזכר)" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1464 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999 +msgid "(no description)" +msgstr "(ללא תיאור)" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1505 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 +msgid "Delete the current transaction?" +msgstr "למחוק את התנועה הנוכחית?" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1506 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 +msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "תנועה עם פיצולים מותאמים תמחק! לא רעיון טוב כי זה יגרום ליתרה מותאמת לצאת מאיזון." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2306 +msgid "Sort By: " +msgstr "מיון לפי: " + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:7 gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6 +msgid "GnuCash" +msgstr "גְנוּּקָשׁ" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:8 gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8 +msgid "Manage your finances, accounts, and investments" +msgstr "ניהול הכספים, החשבונות וההשקעות" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:10 +msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." +msgstr "גְנוּּקָשׁ היא תוכנת הנהלת חשבונות לפרטיים ולעסקים קטנים." + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:13 +msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports." +msgstr "מיועד להיות קל לשימוש, אך עצמתי וגמיש, גְנוּּקָשׁ מאפשר לעקוב אחר חשבונות בנק, מניות, הכנסות והוצאות. מהיר ואינטואיטיבי לשימוש כמו רישום בפנקס המחאות, הוא מבוסס על עקרונות חשבונאיים מקצועיים כמו מערכת חשבונאות כפולה כדי להבטיח ספרים מאוזנים ודוחות מדויקים." + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:17 +msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" +msgstr "עם גְנוּּקָשׁ ניתן (אך לא מוגבל ל):" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:19 +msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" +msgstr "מעקב יומי אחר הכנסות והוצאות אישיות" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:20 +msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" +msgstr "ניהול מניות, אגרות חוב וקרנות נאמנות בקלות" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:21 +msgid "Keep your small business' accounting up to date" +msgstr "שמירה על עדכניות ספרי החשבונות בעסק קטן" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:22 +msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" +msgstr "יצירת דוחות מדויקים ותרשימים מהנתונים הפיננסיים" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:23 +msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" +msgstr "הגדרת תנועה מחזורית למניעת הזנות כפולות" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:24 +msgid "Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data including Transaction Matching" +msgstr "העברות חליפין על ידי CSV/FinTS (לשעבר HBCI) או ייבוא נתונים מ SWIFT-MT9xx/QIF/OFX כולל התאמת תנועה" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:25 +msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" +msgstr "ביצוע חישובים פיננסיים, כמו פרעון הלוואה" + +#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7 +msgid "Finance Management" +msgstr "ניהול פיננסי" + +#. Icon file name, do not translate or use "gnucash-icon" as msgstr +#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:11 +msgid "gnucash-icon" +msgstr "צלמית גְנוּּקָשׁ" + +#. Translators: The abbreviation for 'Reconciled' +#. in the header row of the register. Please only +#. translate the portion after the ':' and +#. leave the rest ("Reconciled:") as is. +#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:425 gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699 gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:306 +msgid "Reconciled:R" +msgstr "אושר:א" + +#: gnucash/gnome/search-owner.c:138 +msgid "You have not selected an owner" +msgstr "לא נבחרו בעלים" + +#: gnucash/gnome/search-owner.c:216 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:304 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:987 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1157 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554 +msgid "Job" +msgstr "ריכוז חיובים" + +#: gnucash/gnome/search-owner.c:233 gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:177 +msgid "is" +msgstr "הוא" + +#: gnucash/gnome/search-owner.c:234 gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:178 +msgid "is not" +msgstr "הוא לא" + +#: gnucash/gnome/top-level.c:105 +#, c-format +msgid "Entity Not Found: %s" +msgstr "יישות לא קיימת: %s" + +#: gnucash/gnome/top-level.c:165 +#, c-format +msgid "Transaction with no Accounts: %s" +msgstr "תנועה ללא חשבונות: %s" + +#: gnucash/gnome/top-level.c:181 +#, c-format +msgid "Unsupported entity type: %s" +msgstr "סוג רשומה לא נתמך: %s" + +#: gnucash/gnome/top-level.c:218 +#, c-format +msgid "No such price: %s" +msgstr "מחיר לא קיים: %s" + +#. Business options +#: gnucash/gnome/top-level.c:429 libgnucash/app-utils/app-utils.scm:292 +msgid "Business" +msgstr "עסקי" + +#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:138 +msgid "Searching for splits to clear ..." +msgstr "חיפוש פריטים לסגירה בהתאמה ..." + +#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:240 +msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." +msgstr "אין אפשרות להתאמת פיצולים באופן חד משמעי . נמצאו יותר מאפשרות אחת." + +#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:247 +msgid "The selected amount cannot be cleared." +msgstr "החשבון שנבחר לא ניתן להתאמה." + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile.c:495 +msgid "Interest Payment" +msgstr "תשלום ריבית" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:458 gnucash/gnome/window-reconcile.c:498 +msgid "Interest Charge" +msgstr "חיוב ריבית" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:466 gnucash/gnome/window-reconcile.c:506 gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:779 gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:801 +msgid "Payment Information" +msgstr "פרטי תשלום" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:476 gnucash/gnome/window-reconcile.c:516 +msgid "Payment From" +msgstr "תשלום מ" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:482 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:492 gnucash/gnome/window-reconcile.c:522 gnucash/gnome/window-reconcile.c:532 +msgid "Reconcile Account" +msgstr "התאמת חשבון" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:497 gnucash/gnome/window-reconcile.c:537 +msgid "Payment To" +msgstr "תשלום ל" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:510 gnucash/gnome/window-reconcile.c:550 +msgid "No Auto Interest Payments for this Account" +msgstr "אין תשלומי ריבית אוטומטיים לחשבון זה" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:511 gnucash/gnome/window-reconcile.c:551 +msgid "No Auto Interest Charges for this Account" +msgstr "אין חיוב ריבית אוטומטי לחשבון זה" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:765 gnucash/gnome/window-reconcile.c:806 gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:199 +msgid "Enter _Interest Payment..." +msgstr "נא להזין _תשלום ריבית..." + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:767 gnucash/gnome/window-reconcile.c:808 +msgid "Enter _Interest Charge..." +msgstr "נא להזין חיוב ריבית..." + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1072 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1113 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59 +msgid "Debits" +msgstr "חיובים" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1082 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1123 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58 gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110 +msgid "Credits" +msgstr "זיכויים" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1282 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1332 +msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" +msgstr "האם למחוק את התנועה שנבחרה?" + +#. statement date title/value +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1829 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1889 +msgid "Statement Date:" +msgstr "תאריך תדפיס:" + +#. starting balance title/value +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1839 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1899 gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:120 +msgid "Starting Balance:" +msgstr "יתרה התחלתית:" + +#. ending balance title/value +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1849 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1909 +msgid "Ending Balance:" +msgstr "יתרת סגירה:" + +#. reconciled balance title/value +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1859 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1919 +msgid "Reconciled Balance:" +msgstr "יתרה מותאמת:" + +#. difference title/value +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1869 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1929 +msgid "Difference:" +msgstr "הפרש:" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1958 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2042 +msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" +msgstr "בוצעו שינויים בחלון ההתאמה. האם לבטל?" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2076 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160 +msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" +msgstr "החשבון אינו מאוזן, האם לסיים?" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2133 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2217 +msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" +msgstr "האם לדחות את ביצוע ההתאמה ולסיים מאוחר יותר?" + +#. Toplevel +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2171 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2255 +msgid "_Reconcile" +msgstr "_התאמה" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2256 +msgid "_Account" +msgstr "_חשבון" + +#. Add the help button for the matcher +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274 gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:940 gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23 gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:23 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85 gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47 gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:28 gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23 gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1193 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:698 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24 gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:546 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:120 gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:297 gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:766 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47 gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2049 +msgid "_Help" +msgstr "ע_זרה" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263 +msgid "_Reconcile Information..." +msgstr "_מידע התאמה..." + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264 +msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." +msgstr "שינוי מידע התאמה כולל תאריך תדפיס ויתרת סגירה." + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269 +msgid "_Finish" +msgstr "_סיום" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270 +msgid "Finish the reconciliation of this account" +msgstr "סיום התאמת חשבון זה" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2274 +msgid "_Postpone" +msgstr "_דחיה" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2191 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275 +msgid "Postpone the reconciliation of this account" +msgstr "דחיית ההתאמה לחשבון זה" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2196 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280 +msgid "Cancel the reconciliation of this account" +msgstr "ביטול התאמה לחשבון זה" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2287 +msgid "_Open Account" +msgstr "_פתיחת חשבון" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288 +msgid "Open the account" +msgstr "פתיחת חשבון" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2292 +msgid "_Edit Account" +msgstr "_עריכת חשבון" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293 +msgid "Edit the main account for this register" +msgstr "עריכת החשבון הראשי לפקודה זו" + +#. Actions menu +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2218 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2302 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:349 +msgid "_Check & Repair" +msgstr "_בדיקה ותיקון" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2311 +msgid "_Balance" +msgstr "_יתרה" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2228 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2312 +msgid "Add a new balancing entry to the account" +msgstr "הוספת תנועת איזון לחשבון" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2233 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2317 +msgid "Edit the current transaction" +msgstr "עריכת התנועה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2238 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2322 +msgid "Delete the selected transaction" +msgstr "מחיקת התנועה שנבחרה" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2326 +msgid "_Reconcile Selection" +msgstr "_התאמת רשומות שנבחרו" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2243 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2327 +msgid "Reconcile the selected transactions" +msgstr "התאמת התנועות שנבחרו" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2247 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2331 +msgid "_Unreconcile Selection" +msgstr "_ביטול התאמה לרשומות שנבחרו" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2248 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2332 +msgid "Unreconcile the selected transactions" +msgstr "ביטול התאמת התנועות שנבחרו" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2256 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2340 +msgid "Open the GnuCash help window" +msgstr "פתיחת חלון עזרה גְנוּּקָשׁ" + +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229 +msgid "You must select an item from the list" +msgstr "נא לבחור פריט מהרשימה" + +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323 gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:171 +msgid "Select" +msgstr "בחירה" + +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078 +msgid "Order" +msgstr "הזמנה" + +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:530 +msgid "New Order" +msgstr "סדר חדש" + +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084 +msgid "New Transaction" +msgstr "תנועה חדשה" + +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088 +msgid "New Split" +msgstr "פיצול חדש" + +#. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|' +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098 +msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item" +msgstr "פריט חדש" + +#. Set the 'add criterion' button +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1140 gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549 gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872 +msgid "_Add" +msgstr "_הוספה" + +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1150 +msgid "all criteria are met" +msgstr "מתאימים לכל הקריטריונים" + +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1151 +msgid "any criteria are met" +msgstr "מתאימים לקריטריון כלשהו" + +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:151 +msgid "You have not selected any accounts" +msgstr "לא נבחרו חשבונות" + +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:172 +msgid "matches all accounts" +msgstr "תואם לכל החשבונות" + +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:177 +msgid "matches any account" +msgstr "תואם חשבון כלשהו" + +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:178 +msgid "matches no accounts" +msgstr "לא תואם לאף חשבון" + +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:195 gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:263 +msgid "Selected Accounts" +msgstr "חשבונות מסומנים" + +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:196 +msgid "Choose Accounts" +msgstr "בחירת חשבונות" + +#. Create the label +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:230 +msgid "Select Accounts to Match" +msgstr "בחירת חשבונות להתאמה" + +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:234 +msgid "Select the Accounts to Compare" +msgstr "בחירת חשבונות להשוואה" + +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:196 +msgid "is before" +msgstr "לפני" + +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:197 +msgid "is before or on" +msgstr "לפני או ב" + +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:198 +msgid "is on" +msgstr "ב" + +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:199 +msgid "is not on" +msgstr "לא ב" + +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:200 +msgid "is after" +msgstr "אחרי" + +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:201 +msgid "is on or after" +msgstr "אחרי או ב" + +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:175 gnucash/gnome-search/search-int64.c:177 gnucash/gnome-search/search-numeric.c:208 +msgid "is less than" +msgstr "קטן מ" + +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:176 gnucash/gnome-search/search-int64.c:178 gnucash/gnome-search/search-numeric.c:212 +msgid "is less than or equal to" +msgstr "קטן או שווה ל" + +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:177 gnucash/gnome-search/search-int64.c:179 gnucash/gnome-search/search-numeric.c:215 gnucash/gnome-search/search-string.c:243 +msgid "equals" +msgstr "שווה" + +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:178 gnucash/gnome-search/search-int64.c:180 gnucash/gnome-search/search-numeric.c:218 +msgid "does not equal" +msgstr "לא שווה ל" + +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:179 gnucash/gnome-search/search-int64.c:181 gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221 +msgid "is greater than" +msgstr "גדול מ" + +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:180 gnucash/gnome-search/search-int64.c:182 gnucash/gnome-search/search-numeric.c:225 +msgid "is greater than or equal to" +msgstr "גדול או שווה ל" + +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:208 +msgid "less than" +msgstr "קטן מ" + +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:211 +msgid "less than or equal to" +msgstr "קטן או שווה ל" + +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:215 +msgid "equal to" +msgstr "שווה ל" + +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:218 +msgid "not equal to" +msgstr "לא שווה ל" + +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221 +msgid "greater than" +msgstr "גדול מ" + +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224 +msgid "greater than or equal to" +msgstr "גדול או שווה ל" + +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:241 +msgid "has credits or debits" +msgstr "עם חובות או זיכויים" + +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:242 +msgid "has debits" +msgstr "עם חובות" + +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:243 +msgid "has credits" +msgstr "עם זיכויים" + +#. Build and connect the toggles +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:215 +msgid "Not Cleared" +msgstr "לא נוקה" + +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:169 +msgid "You need to enter some search text." +msgstr "נא להזין מלל לחיפוש." + +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:198 gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:118 gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:113 gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102 +#, c-format +msgid "" +"Error in regular expression '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"שגיאה בביטוי רגולרי: '%s':\n" +"%s" + +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:242 +msgid "contains" +msgstr "מכיל" + +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:244 +msgid "matches regex" +msgstr "תואם לביטוי הרגולרי" + +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:246 +msgid "does not match regex" +msgstr "אינו תואם לביטוי רגולרי" + +#. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:322 +msgid "Match case" +msgstr "התאמת רשיות" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178 +msgid "" +"\n" +"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will " +"include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n" +"\n" +"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select " +"different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n" +"\n" +"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n" +msgstr "" +"\n" +"קובץ הטעינה הוא מגרסה ישנה יותר של גְנוּּקָשׁ. תבנית הקובץ בגרסאות ישנות חסרה את פירוט קידוד התווים שבשימוש. כלומר, את המלל שבקובץ הנתונים ניתן לקרוא במספר דרכים ובמעורפל. לא ניתן לפתור עמימות זו באופן אוטומטי, אבל בגרסה החדש גְנוּּקָשׁ 2.0.0 תבנית הקובץ כוללת את כל המפרטים הדרושים, כך שלא יהיה צורך לעבור את השלב הזה שוב.\n" +"\n" +"גְנוּּקָשׁ ינסה לנחש את קידוד התווים הנכון עבור קובץ הנתונים לטעינה. בעמוד הבא גְנוּּקָשׁ יציג את המלל שהתקבל בעת ניסיון הניחוש. נדרש לבדוק אם המילים בעלות משמעות וכצפוי. במידה והכל נראה תקין, ניתן פשוט להקיש על לחצן 'קדימה'. במידה והמילים מכילות תווים לא צפוים, במקרה זה יש לבחור קידוד תווים שונה על מנת לקבל תוצאות שונות. ייתכן שידרש לערוך את רשימת קידוד התווים על " +"ידי הקשה על המקש המתאים.\n" +"\n" +"נא להקיש על לחצן 'קדימה' כעת על מנת לבחור את קידוד התווים הנכון עבור קובץ הנתונים.\n" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198 +msgid "Ambiguous character encoding" +msgstr "קידוד תו חד משמעי" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201 +msgid "" +"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n" +"\n" +"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." +msgstr "" +"הקובץ נטען בהצלחה. הקשה על 'החלה' תביא לשמירתו וטעינתו מחדש ליישום הראשי. בדרך זו ייווצר קובץ עבודה כגיבוי באותה ספריה.\n" +"\n" +"ניתן גם לחזור ולאמת את הבחירות על ידי הקשה על 'אחורה'." + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 +msgid "European" +msgstr "אירופי" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227 +msgid "ISO-8859-1 (West European)" +msgstr "ISO-8859-1 (מערב אירופה)" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228 +msgid "ISO-8859-2 (East European)" +msgstr "ISO-8859-2 (מזרח אירופה)" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229 +msgid "ISO-8859-3 (South European)" +msgstr "ISO-8859-3 (דרום אירופה)" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230 +msgid "ISO-8859-4 (North European)" +msgstr "ISO-8859-4 (צפון אירופה)" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231 +msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" +msgstr "ISO-8859-5 (סירילית)" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232 +msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" +msgstr "ISO-8859-6 (ערבית)" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233 +msgid "ISO-8859-7 (Greek)" +msgstr "ISO-8859-7 (יוונית)" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234 +msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" +msgstr "ISO-8859-8 (עברית)" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235 +msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" +msgstr "ISO-8859-9 (תורכית)" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236 +msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" +msgstr "ISO-8859-10 (נורדית)" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237 +msgid "ISO-8859-11 (Thai)" +msgstr "ISO-8859-11 (תאילנדית)" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238 +msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" +msgstr "(בלטית) ISO-8859-13" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239 +msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" +msgstr "ISO-8859-14 (קלטית)" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240 +msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" +msgstr "ISO-8859-15 (מערב אירופה, סמל יורו)" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241 +msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" +msgstr "ISO-8859-16 (דרום מזרח אירופה)" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243 +msgid "KOI8-R (Russian)" +msgstr "KOI8-R (רוסית)" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244 +msgid "KOI8-U (Ukrainian)" +msgstr "KOI8-U (אוקראינית)" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 +#, c-format +msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." +msgstr "קיימות %d מילים שאינן מוקצות ו-%d שאינן ניתנות לפענוח. נא להוסיף קידודים." + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688 +#, c-format +msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." +msgstr "קיימות %d מילים שאינן מוקצות. נא להקצותן ולהוסיף קידודים." + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699 +#, c-format +msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." +msgstr "קיימות %d מילים שאינן ניתנות לפענוח. נא להוסיף קידודים." + +#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your +#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` +#. * for assistance with spelling. +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010 +msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" +msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U" + +#. another error, cannot handle this here +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089 gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109 +msgid "The file could not be reopened." +msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ שוב." + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094 +msgid "Reading file..." +msgstr "קריאת קובץ..." + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117 +msgid "Parsing file..." +msgstr "ניתוח קובץ..." + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:407 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:97 +msgid "There was an error parsing the file." +msgstr "ארעה שגיאה בניתוח הקובץ." + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1560 +msgid "Writing file..." +msgstr "כתיבת קובץ..." + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1308 +msgid "This encoding has been added to the list already." +msgstr "המקודד נמצא כבר ברשימה." + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1319 +msgid "This is an invalid encoding." +msgstr "הקידוד לא תקין." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:477 +msgid "Could not create opening balance." +msgstr "לא ניתן ליצור יתרת פתיחה." + +#. primary label +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:674 +msgid "Give the children the same type?" +msgstr "הורשת הסוג לבנים?" + +#. secondary label +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:685 +#, c-format +msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible." +msgstr "נא לשנות את סוג חשבונות הצאצא לסוג \"%s\" על מנת שיהיו תואמים." + +#. children +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:696 +msgid "_Show children accounts" +msgstr "_הצגת חשבונות בנים" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:766 +msgid "The account must be given a name." +msgstr "יש לתת שם לחשבון." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:792 +msgid "There is already an account with that name." +msgstr "קיים כבר חשבון בשם זה." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:801 +msgid "You must choose a valid parent account." +msgstr "נא להזין חשבון אב תקין." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:810 +msgid "You must select an account type." +msgstr "נא לבחור סוג חשבון." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:819 +msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent." +msgstr "סוג החשבון שנבחר אינו תואם לאחד מהורים שנבחרו." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831 +msgid "You must choose a commodity." +msgstr "נא לבחור סחורה." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:887 +msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." +msgstr "נא להזין יתרת פתיחה תקינה או להשאיר את השדה ריק." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:911 +msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." +msgstr "נא לבחור חשבון העברה או לבחור בחשבון יתרת פתיחה במקטע ההון." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1316 +msgid "" +"This Account contains Transactions.\n" +"Changing this option is not possible." +msgstr "" +"חשבון זה מכיל תנועות.\n" +"לא ניתן לשנות אפשרות זו." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1500 +msgid "Edit Account" +msgstr "עריכת חשבון" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1503 +#, c-format +msgid "(%d) New Accounts" +msgstr "(%d) חשבונות חדשים" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1513 gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892 gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:157 +msgid "New Account" +msgstr "חשבון חדש" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2073 +#, c-format +msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." +msgstr "מספור מחדש של חשבונות המשנה הישירים של %s? פעולה זו תחליף את שדה קוד החשבון של כל חשבון חשבון משנה עם קוד חדש שיווצר." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2155 +#, c-format +msgid "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the selected color:" +msgstr "הגדרת צבע החשבון לחשבון ' %s ' כולל כל חשבונות המשנה לצבע שנבחר:" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294 +msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." +msgstr "נא לבחור חשבון הוני שיכיל את כלל ההכנסה התקופתית." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 +msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." +msgstr "נא לבחור חשבון הוני כדי שיכיל את כלל ההוצאה התקופתית." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 +msgid "" +"\n" +"Please select a commodity to match:" +msgstr "" +"\n" +"נא לבחור סחורה להתאמה:" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:181 +msgid "" +"\n" +"Commodity: " +msgstr "" +"\n" +"סחורה: " + +#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local +#. National Securities Identifying Number +#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:187 +msgid "" +"\n" +"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " +msgstr "" +"\n" +"קוד שער חליפין (ISIN, CUSIP או דומה): " + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:189 +msgid "" +"\n" +"Mnemonic (Ticker symbol or similar): " +msgstr "" +"\n" +"שינון (סמל טיקר או דומה): " + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:287 +msgid "Select security/currency" +msgstr "בחירת נייר ערך/מטבע" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288 gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1053 +msgid "_Security/currency:" +msgstr "_מטבע/ניר ערך:" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:292 +msgid "Select security" +msgstr "בחירת נייר ערך" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293 gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 +msgid "_Security:" +msgstr "_נייר ערך:" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:297 +msgid "Select currency" +msgstr "בחירת מטבע" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298 gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 +msgid "Cu_rrency:" +msgstr "מט_בע:" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:772 gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:702 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 libgnucash/engine/Account.cpp:4098 +msgid "Currency" +msgstr "מטבע" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:867 +msgid "Use local time" +msgstr "שימוש בזמן מקומי" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001 +msgid "Edit currency" +msgstr "עריכת מטבע" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1002 +msgid "Currency Information" +msgstr "פרטי מטבע" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007 +msgid "Edit security" +msgstr "עריכת בטוחה" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007 +msgid "New security" +msgstr "בטחה חדשה" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1008 +msgid "Security Information" +msgstr "מידע בטוחה" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1286 +msgid "You may not create a new national currency." +msgstr "לא ניתן ליצור מטבע לאומי חדש." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1296 +#, c-format +msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." +msgstr "%s הוא סוג סחורה שמור למערכת. נא להשתמש במשהו אחר‏." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1311 +msgid "That commodity already exists." +msgstr "הסחורה כבר קיימת." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1360 +msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." +msgstr "נא להזין ערך לא ריק, \"שם מלא\", \"סמל/קיצור\" ו\"סוג\" עבור הסחורה." + +#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy +#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:245 +msgid "Action/Number:" +msgstr "פעולה/סימוכין:" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:302 +msgid "Open..." +msgstr "פתיחה..." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:101 gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:112 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:504 +msgid "_Open" +msgstr "_פתיחה" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:309 +msgid "Save As..." +msgstr "שמירה בשם..." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310 gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319 gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40 +msgid "_Save As" +msgstr "_שמירה בשם" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:122 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299 gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1096 +msgid "Export" +msgstr "‮יצוא‬" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:642 +msgid "Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/loss account." +msgstr "מאחר שלא הוגדרו עדיין חשבונות, יהיה צורך לחזור לתיבת דו-שיח זו (באמצעות קובץ->מאפיינים), לאחר הגדרת החשבון, על מנת להגדיר חשבון ברירת מחדל של רווח / הפסד." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:686 +msgid "Select no account" +msgstr "בחירת חשבון" + +#. Translators: This string has a context prefix; the +#. translation must only contain the part after +#. the | character. +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:722 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:908 +msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" +msgstr "ש" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:789 +msgid "" +"There are no income or expense accounts of the specified\n" +"book currency; you will have to return to this dialog\n" +"(via File->Properties), after account setup, to select a\n" +"default gain/loss account." +msgstr "" +"אין חשבונות הכנסות או הוצאות\n" +"למטבע הספרים; יש לחזור לתיבת דו-שיח זו\n" +"(מתפריט קובץ-> מאפיינים), לאחר הגדרת החשבון, כדי לבחור\n" +"ברירת מחדל לחשבון רווח/הפסד." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:858 +msgid "You have selected a placeholder account, which is shown so that child accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow to the left.)" +msgstr "נבחר חשבון שומר מקום, המוצג על מנת להציג את חשבונות הצאצא, אך הוא אינו תקין. נא בחר חשבון אחר. (ניתן להרחיב את העץ מתחת לחשבון שומר המקום על-ידי הקשה על ראש החץ שמשמאל.)" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1294 +msgid "Book currency:" +msgstr "מטבע ספרים:" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1323 +msgid "Default lot tracking policy:" +msgstr "מדיניות מעקב דבוקה ברירת מחדל:" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1351 +msgid "Default gain/loss account:" +msgstr "חשבון רוח/הפסד ברירת מחדל:" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1523 gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666 +msgid "Select All" +msgstr "בחירת הכל" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1525 +msgid "Select all accounts." +msgstr "בחירת כל החשבונות." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1530 gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1673 +msgid "Clear All" +msgstr "ניקוי הכל" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1532 +msgid "Clear the selection and unselect all accounts." +msgstr "ניקוי בחירה וביטול בחירת כל החשבונות." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1537 +msgid "Select Children" +msgstr "בחירת חשבון משנה" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1539 +msgid "Select all descendents of selected account." +msgstr "בחירת כל הצאצאים של החשבון שנבחר." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1545 gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1680 +msgid "Select Default" +msgstr "בחירת ברירת מחדל" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1547 +msgid "Select the default account selection." +msgstr "בחירת ברירת מחדל לבחירת חשבונות." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1561 +msgid "Show Hidden Accounts" +msgstr "הצגת חשבונות מוסתרים" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1563 +msgid "Show accounts that have been marked hidden." +msgstr "הצגת חשבונות שסומנו כמוסתרים." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1668 +msgid "Select all entries." +msgstr "בחירת כל הרשומות." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1675 +msgid "Clear the selection and unselect all entries." +msgstr "ניקוי בחירה וביטול בחירת כל הרשומות." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1682 +msgid "Select the default selection." +msgstr "בחירת ברירת מחדל לבחירה." + +#. The reset button on each option page +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1856 +msgid "Reset defaults" +msgstr "איפוס לברירת מחדל" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1858 +msgid "Reset all values to their defaults." +msgstr "איפוס כל הערכים לברירות המחדל." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2253 +msgid "Page" +msgstr "עמוד" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2913 gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1352 +msgid "Clear" +msgstr "ניקוי" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2914 +msgid "Clear any selected image file." +msgstr "לנקות כל קובץ תמונה שנבחר." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2916 +msgid "Select image" +msgstr "בחירת תמונה" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2918 +msgid "Select an image file." +msgstr "בחירת קובץ תמונה." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3104 +msgid "Pixels" +msgstr "פקסלים" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3110 +msgid "Percent" +msgstr "אחוז" + +#. Translators: Both %s will be the account separator character; the +#. resulting string is a demonstration how the account separator +#. character will look like. You can replace these three account +#. names with other account names that are more suitable for your +#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your +#. translation. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:164 +#, c-format +msgid "Income%sSalary%sTaxable" +msgstr "הכנסות%sSalary%sבר מיסוי" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:820 +msgid "Path does not exist, " +msgstr "נתיב לא קיים, " + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:870 gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1349 +msgid "Select a folder" +msgstr "בחירת מחיצה" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116 +msgid "You must provide a name for this Tax Table." +msgstr "נא להזין שם לטבלת המס." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123 +#, c-format +msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use." +msgstr "נא לבחור שם יחידאי עבור טבלת המס. השם \"%s\" נמצא כבר בשימוש." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137 +msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." +msgstr "סכום באחוזים צריך להיות בין 100- ל 100." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146 +msgid "You must choose a Tax Account." +msgstr "נא לבחור חשבון מס." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:564 +#, c-format +msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." +msgstr "טבלת מס \"%s\" נמצאת בשימוש. לא ניתן למחוק." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:612 +msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that." +msgstr "לא ניתן להסיר את הרשומה האחרונה מטבלת המס. נא למחוק את טבלת המס על מנת לבצע זאת." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:619 +msgid "Are you sure you want to delete this entry?" +msgstr "האם למחוק את הרשומה?" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:598 +msgid "Show the income and expense accounts" +msgstr "הצגת חשבונות הכנסות והוצאות" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:702 +msgid "Error" +msgstr "שגיאה" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1319 +msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today." +msgstr "אחזור מקוון של שערים נוכחיים. האחזור ייכשל אם הוזן שער באופן ידני עבור היום." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1323 +msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." +msgstr "לאפשור מקש זה נדרש להתקין Finance::Quote." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1425 +msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." +msgstr "יש להגדיר חשבון ממנו תתבצע ההעברה, או אל חשבון, או שניהם, עבור תנועה זו. אחרת, היא לא תירשם." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1435 +msgid "You can't transfer from and to the same account!" +msgstr "לא ניתן להעביר מאותו חשבון לאותו חשבון!" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1446 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958 gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1909 +#, c-format +msgid "The account %s does not allow transactions." +msgstr "חשבון %s אינו מאפשר תנועות." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1462 +msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." +msgstr "לא ניתן להעביר מחשבון שאינו מטבעי. נסו להפוך את סדר הערכים \"מחשבון\" ו-\"לחשבון\" והזינו את ה \"סכום\" כמספר שלילי." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1480 +msgid "You must enter a valid price." +msgstr "נדרש להזין מחיר תקין." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1492 +msgid "You must enter a valid `to' amount." +msgstr "נא להזין סכום 'ל' תקין." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1720 +msgid "You must enter an amount to transfer." +msgstr "נא להזין סכום להעברה." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1962 gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:754 +msgid "Credit Account" +msgstr "חשבון זכות" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1966 +msgid "Debit Account" +msgstr "חשבון חובה" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1984 +msgid "Transfer From" +msgstr "העברה מ" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1988 +msgid "Transfer To" +msgstr "העברה ל" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2045 +msgid "Debit Amount:" +msgstr "חשבון חובה:" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2050 gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:552 +msgid "To Amount:" +msgstr "סכום ל:" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:433 +msgid "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to this year" +msgstr "התאריך שהוזן מחוץ לטווח 01/01/1400 - 31/12/9999, איפוס לשנה זו" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435 +msgid "Date out of range" +msgstr "תאריך מחוץ לטווח" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:763 +msgid "Remember and don't _ask me again." +msgstr "לשמור בזיכרון ולא לשאול שוב." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:764 +msgid "Don't _tell me again." +msgstr "לא _להציג שוב." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:767 +msgid "Remember and don't ask me again this _session." +msgstr "לזכור ולא לשאול שוב במופע _זה." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:768 +msgid "Don't tell me again this _session." +msgstr "לא להציג שוב בסבב _זה." + +#. create the button. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:462 +msgid "New..." +msgstr "חדש..." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99 +msgid "Save file automatically?" +msgstr "שמירת קובץ אוטומטית?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106 +#, c-format +msgid "" +"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" +"\n" +"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" +"\n" +"Should your file be saved automatically?" +msgid_plural "" +"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" +"\n" +"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" +"\n" +"Should your file be saved automatically?" +msgstr[0] "" +"קובץ הנתונים צריך להישמר בכונן הקשיח כדי לשמור את השינויים שבוצעו. לגְנוּּקָשׁ יש תכונה לשמור את הקובץ באופן אוטומטי כל% d דקה, בדיוק כאילו הוקש על לחצן \"שמירה\" בכל פעם. \n" +"\n" +"ניתן לשנות את מרווח הזמן או לבטל תכונה זו מתפריט עריכה-> העדפות-> כללי-> תזמון שמירה אוטומטית. \n" +"\n" +"האם לשמור את הקובץ באופן אוטומטי?" +msgstr[1] "" +"קובץ הנתונים צריך להישמר בכונן הקשיח כדי לשמור את השינויים שבוצעו. לגְנוּּקָשׁ יש תכונה לשמור את הקובצים באופן אוטומטי כל% d דקות, בדיוק כאילו הוקש על לחצן \"שמירה\" בכל פעם. \n" +"\n" +"ניתן לשנות את מרווח הזמן או לבטל תכונה זו מתפריט עריכה-> העדפות-> כללי-> תזמון שמירה אוטומטית. \n" +"\n" +"האם לשמור את הקובצים באופן אוטומטי?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:121 +msgid "_Yes, this time" +msgstr "כן, _תמיד" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:122 +msgid "Yes, _always" +msgstr "כן, _תמיד" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123 +msgid "No, n_ever" +msgstr "לא, א_ף פעם" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124 +msgid "_No, not this time" +msgstr "_לא, לא כעת" + +#. CY (current year) Strings +#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:165 gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:959 +msgid "Today" +msgstr "היום" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:229 +msgid "Weeks" +msgstr "שבועות" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231 +msgid "Months" +msgstr "חודשים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232 +msgid "Years" +msgstr "שנים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252 +msgid "Ago" +msgstr "לפני" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254 +msgid "From Now" +msgstr "מעתה" + +#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:916 +msgid "Calendar" +msgstr "לוח שנה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 +msgid "12 months" +msgstr "12 חודשים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 +msgid "6 months" +msgstr "6 חודשים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 +msgid "4 months" +msgstr "4 חודשים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 +msgid "3 months" +msgstr "3 חודשים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 +msgid "2 months" +msgstr "2 חודשים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256 +msgid "1 month" +msgstr "חודש אחד" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291 +msgid "View:" +msgstr "מצג:" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:340 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:366 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:361 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:379 +msgid "Date: " +msgstr "תאריך: " + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:149 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1403 +msgid "Frequency" +msgstr "תדירות" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1239 +msgid "(unnamed)" +msgstr "(ללא שם)" + +#. File menu +#. Menu Items +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:107 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56 gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56 +msgid "_Import" +msgstr "_יבוא" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:283 +msgid "Import" +msgstr "יבוא" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:115 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:291 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1115 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1378 +msgid "Save" +msgstr "שמירה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:119 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279 +msgid "_Export" +msgstr "_יצוא" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:157 +msgid "All files" +msgstr "כל הקבצים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:209 +msgid "(null)" +msgstr "(null)" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:228 +#, c-format +msgid "No suitable backend was found for %s." +msgstr "לא נמצא קצה אחורי מתאים ל %s." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:233 +#, c-format +msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." +msgstr "כתובת ה- URL %s אינה נתמכת בגרסה זו של גְנוּּקָשׁ." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:238 +#, c-format +msgid "Can't parse the URL %s." +msgstr "לא ניתן לנתח URL %s." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:243 +#, c-format +msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." +msgstr "אין אפשרות להתחבר אל %s. המחשב המארח, שם המשתמש או הסיסמה שגויים." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:249 +#, c-format +msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." +msgstr "אין אפשרות להתחבר אל %s. החיבור אבד, לא ניתן לשלוח נתונים." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:255 +msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." +msgstr "נראה שקובץ/URL זה מגרסה חדשה יותר של גְנוּּקָשׁ. נא לשדרג גירסת גְנוּּקָשׁ על מנת שיתאפשר לעבוד עם נתונים אלה." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:262 +#, c-format +msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" +msgstr "נראה כי מסד הנתונים %s אינו קיים. האם ליצור אותו?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:276 +#, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" +msgstr "לגְנוּּקָשׁ לא היתה אפשרות לנעות את %s. מסד נתונים זה עשוי להיות בשימוש על-ידי משתמש אחר, ובמקרה זה אסור לפתוח את מסד הנתונים. האם להמשיך בפתיחת מסד הנתונים?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:284 +#, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" +msgstr "לגְנוּּקָשׁ לא היתה אפשרות לנעול את %s. מסד נתונים זה עשוי להיות בשימוש על-ידי משתמש אחר, ובמקרה זה לא צריך לייבא את מסד הנתונים. האם להמשיך בייבוא מסד הנתונים?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:292 +#, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" +msgstr "לגְנוּּקָשׁ לא היתה אפשרות לנעול את %s. מסד נתונים זה עשוי להיות בשימוש על-ידי משתמש אחר, ובמקרה זה לא צריך לשמור את מסד הנתונים. האם להמשיך בשמירת מסד הנתונים?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:300 +#, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" +msgstr "לגְנוּּקָשׁ לא היתה אפשרות לנעול את %s. מסד נתונים זה עשוי להיות בשימוש על-ידי משתמש אחר, ובמקרה זה לא צריך לייצא את מסד הנתונים. האם להמשיך בייצוא מסד הנתונים?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:325 +#, c-format +msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory or your anti-virus software is preventing this action." +msgstr "לגְנוּּקָשׁ לא היתה אפשרות לכתוב ל- %s. מסד נתונים זה עשוי להיות במערכת קבצים לקריאה בלבד, ייתכן שאין הרשאת כתיבה עבור הספריה או שתוכנת האנטי-וירוס מונעת פעולה זו." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:333 +#, c-format +msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." +msgstr "הקובץ/כתובת URL ה- %s אינו מכיל נתוני גְנוּּקָשׁ או שהנתונים פגומים." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:339 +#, c-format +msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." +msgstr "השרת ב- URL %s נתקל בשגיאה או נתקל בנתונים פגומים." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:345 +#, c-format +msgid "You do not have permission to access %s." +msgstr "אין הרשאות לגשת אל %s." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:350 gnucash/register/register-core/formulacell.c:118 gnucash/register/register-core/pricecell.c:181 +#, c-format +msgid "An error occurred while processing %s." +msgstr "ארעה שגיאה בעת עבוד %s." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:355 +msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" +msgstr "אירעה שגיאה בקריאת הקובץ. האם להמשיך?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:364 +#, c-format +msgid "There was an error parsing the file %s." +msgstr "אירעה שגיאה בניתוח הקובץ %s." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:369 +#, c-format +msgid "The file %s is empty." +msgstr "הקובץ %s ריק." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:382 +#, c-format +msgid "" +"The file/URI %s could not be found.\n" +"\n" +"The file is in the history list, do you want to remove it?" +msgstr "" +"לא היתה אפשרות למצוא את הקובץ/URI %s.\n" +"\n" +"הקובץ נמצא ברשימת ההיסטוריה, האם להסירו?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:388 +#, c-format +msgid "The file/URI %s could not be found." +msgstr "לא היתה אפשרות למצוא את הקובץ/URI %s." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:395 +msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" +msgstr "קובץ זה הוא מגרסה ישנה יותר של גְנוּּקָשׁ. האם להמשיך?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:404 +#, c-format +msgid "The file type of file %s is unknown." +msgstr "סוג קובץ של קובץ %s אינו ידוע." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:409 +#, c-format +msgid "Could not make a backup of the file %s" +msgstr "לא היתה אפשרות לבצע גיבוי של הקובץ %s" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:414 +#, c-format +msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." +msgstr "לא היתה אפשרות לכתוב לקובץ %s. נא לוודא שיש הרשאה לכתוב לקובץ זה ושקיים די מקום ליצירתו." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421 +#, c-format +msgid "No read permission to read from file %s." +msgstr "אין הרשאת קריאה לקריאה מהקובץ %s." + +#. Translators: the first %s is a path in the filesystem, +#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" +#. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:429 +#, c-format +msgid "" +"You attempted to save in\n" +"%s\n" +"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n" +"\n" +"Please try again in a different directory." +msgstr "" +"נעשה נסיון לשמור בספריה\n" +" %s\n" +"או בספריית משנה שלה. הדבר אינו אפשרי שכן %s שומר את הספריה לשימוש פנימי.\n" +"\n" +"נא לנסות שוב בספריה אחרת." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:436 +msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only." +msgstr "מסד נתונים זה הוא מגרסה ישנה יותר של גְנוּּקָשׁ. נא לבחור ב 'אישור' על מנת לשדרגו לגרסה הנוכחית, או 'ביטול' כדי לסמנו לקריאה בלבד." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:445 +msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." +msgstr "מסד נתונים זה הוא מגרסה חדשה יותר של גְנוּּקָשׁ. גרסה זו יכולה לקרוא אותו, אך לא יכולה לבצע שמירה בביטחה. הקובץ יסומן לקריאה בלבד עד לביצוע קובץ-> שמירה בשם, אך ייתכן שנתונים יאבדו בכיתבה לגרסה הישנה." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:454 +msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." +msgstr "מסד הנתונים SQL נמצא בשימוש משתמשים אחרים, לכן אין אפשרות לבצע את השדרוג עד להתנתקות. אם אין משתמשים אחרים שמחוברים כרגע, נא לעיין בתיעוד בכדי ללמוד כיצד לנקות נעילת התחברות." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:464 +msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." +msgstr "הספריה \"libdbi\" המותקנת במערכת אינה מאחסנת כראוי מספרים גדולים. פירוש הדבר שגְנוּּקָשׁ לא יכול להשתמש כראוי במסדי נתונים של SQL. גְנוּּקָשׁ לא יפתח או ישמור למסדי נתונים SQL עד להתקנת גרסה שונה של \"libdbi\". אנא ראו https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 לקבלת מידע נוסף." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:476 +msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information." +msgstr "גְנוּּקָשׁ לא יכול להשלים בדיקה קריטית לנוכחות תקל בספרייה \"libdbi\". יתכן שנגרם עקב תצורת הרשאות שגויה במסד הנתונים SQL. אנא ראו https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 לקבלת מידע נוסף." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:486 +msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving." +msgstr "הקובץ מגרסה ישנה יותר של גְנוּּקָשׁ וישודרג בעת שמירתו על ידי הגרסה הנוכחית. לא ניתן יהיה לקרוא קובץ שנשמר על ידי גרסה ישנה יותר של גְנוּּקָשׁ ( ידווח כ \"שגיאה בפרישת הקובץ\"). על מנת לשמר את הגרסה הישנה של הקובץ, נא לבחור ביציאה ללא שמירה." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:497 +#, c-format +msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." +msgstr "ארעה שגיאת קלט/פלט (%d) לא ידועה." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:591 +msgid "Save changes to the file?" +msgstr "שמירת שינויים לקובץ?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:604 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1278 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." +msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." +msgstr[0] "במידה ולא תתבצע שמירה, השינויים מ %d הדקה האחרונה יאבד." +msgstr[1] "אם לא תתבצע שמירה, השינויים מ %d הדקות האחרונות יאבדו." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:608 +msgid "Continue _Without Saving" +msgstr "להמשיך _ללא שמירה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:766 +#, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." +msgstr "לגְנוּּקָשׁ לא היתה אפשרות לנעול את %s." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:768 +msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" +msgstr "מסד נתונים זה עשוי להיות בשימוש על-ידי משתמש אחר, ובמקרה זה אסור לפתוח את מסד הנתונים. כיצד להמשיך?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:771 +msgid "That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" +msgstr "מסד נתונים זה עשוי להיות במערכת קבצים לקריאה בלבד, ייתכן שאין הרשאת כתיבה לספריה, או שתוכנת אנטי-וירוס מונעת פעולה זו. בחירה להמשיך, עשוייה שלא לאפשר שמירת שינויים כלשהם. כיצד להמשיך?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:794 +msgid "_Open Read-Only" +msgstr "_פתיחה לקריאה בלבד" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:796 +msgid "_Create New File" +msgstr "_יצירת קובץ חדש" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:798 +msgid "Open _Anyway" +msgstr "פתיחה _בכל זאת" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:802 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303 +msgid "_Quit" +msgstr "י_ציאה" + +#. try to load once again +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:876 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:896 +msgid "Loading user data..." +msgstr "טוען נתוני משתמש..." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:912 +msgid "Re-saving user data..." +msgstr "שמירה מחדש של נתוני משתמש..." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1241 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1479 gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:711 gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1569 +#, c-format +msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "הקובץ %s כבר קיים. האם לדרוס אותו?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1270 +msgid "Exporting file..." +msgstr "הקובץ מיוצא..." + +#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1283 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the file.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"אירעה שגיאה בזמן שמירת הקובץ.\n" +"\n" +"%s" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1315 +msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?" +msgstr "מסד הנתונים נפתח לקריאה בלבד. האם לשמור אותו במקום אחר?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1604 +#, c-format +msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?" +msgstr "ההסגה תשמוט את כל השינויים ב %s שטרם נשמרו. האם להמשיך ?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1612 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1246 +msgid "" +msgstr "<לא ידוע>" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224 +msgid "View..." +msgstr "מצג..." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:284 +msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed" +msgstr "גְנוּּקָשׁ לא הצליח למצוא את קבצי תיעוד העזרה. סביר להניח שהסיבה לכך היא שהחבילה ' gnucash-docs ' אינה מותקנת" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:377 gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:443 +msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed." +msgstr "גְנוּּקָשׁ לא הצליח למצוא את קבצי תיעוד העזרה. סביר להניח שהסיבה לכך היא שהחבילה ' gnucash-docs ' אינה מותקנת." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:408 +msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." +msgstr "גְנוּּקָשׁ לא הצליח למצוא את הקבצי תיעוד העזרה." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:467 +msgid "GnuCash could not find the associated file." +msgstr "לגְנוּּקָשׁ לא היתה אפשרות למצוא את הקובץ המשויך." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:507 +msgid "GnuCash could not find the associated file" +msgstr "לגְנוּּקָשׁ לא היתה אפשרות למצוא את הקובץ המשויך" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:537 +msgid "GnuCash could not open the associated URI:" +msgstr "לגְנוּּקָשׁ לא היתה אפשרות לפתוח את ה-URI המשויך:" + +#. Translators: %s is a path to a database or any other url, +#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes +#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:344 +#, c-format +msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" +msgstr "נא להזין שם משתמש וסיסמה להתחברות ל: %s" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:128 +#, c-format +msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" +msgstr "השינויים ישמרו אוטומטית בתוך %u שניות" + +#. Toplevel +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 +msgid "_File" +msgstr "_קובץ" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:269 +msgid "Tra_nsaction" +msgstr "תנ_ועה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270 +msgid "_Reports" +msgstr "_דוחות" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:271 +msgid "_Tools" +msgstr "_כלים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 +msgid "E_xtensions" +msgstr "ה_רחבות" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 +msgid "_Windows" +msgstr "_חלונות" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281 +msgid "_Print..." +msgstr "_הדפסה..." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282 +msgid "Print the currently active page" +msgstr "הדפסת העמוד הפעיל הנוכחי" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 +msgid "Pa_ge Setup..." +msgstr "הג_דרת עמוד..." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:289 +msgid "Specify the page size and orientation for printing" +msgstr "הגדרת גודל העמוד והכיוון להדפסה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 +msgid "Proper_ties" +msgstr "מאפיי_נים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:294 +msgid "Edit the properties of the current file" +msgstr "עריכת המאפיינים של הקובץ הנוכחי" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:460 gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:75 gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:44 gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107 gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:81 gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:741 gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:90 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:41 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:135 gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:803 gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22 gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:653 gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:51 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:23 gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:428 +msgid "_Close" +msgstr "_סגירה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:299 +msgid "Close the currently active page" +msgstr "סגירת העמוד הפעיל הנוכחי" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:304 +msgid "Quit this application" +msgstr "יציאה מהיישום" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "הע_דפות" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:327 +msgid "Edit the global preferences of GnuCash" +msgstr "עריכת המאפיינים הגלובליים של גְנוּּקָשׁ" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:335 +msgid "Select sorting criteria for this page view" +msgstr "בחירת קריטריון מיון תצוגת עמוד זה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:339 +msgid "Select the account types that should be displayed." +msgstr "בחירת סוגי החשבונות שיוצגו." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 +msgid "Reset _Warnings..." +msgstr "אפ_ס אזהרות..." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:352 +msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." +msgstr "אפס את המצב של כל הודעות האזהרה כך שההודעות יוצגו שוב." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356 +msgid "Re_name Page" +msgstr "שנ_וי שם עמוד" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:357 +msgid "Rename this page." +msgstr "שנוי שם עמוד זה." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 +msgid "_New Window" +msgstr "_חלון חדש" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:365 +msgid "Open a new top-level GnuCash window." +msgstr "פתיחת חלון גְנוּּקָשׁ ראשי חדש." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:369 +msgid "New Window with _Page" +msgstr "חלון חדש עם _עמוד" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:370 +msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." +msgstr "העברת העמוד הנוכחי לחלון גְנוּּקָשׁ ראשי חדש." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 +msgid "Tutorial and Concepts _Guide" +msgstr "_מדריך שימוש ומדריך מושגים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:378 +msgid "Open the GnuCash Tutorial" +msgstr "פתיחת מדריך למשתמש גְנוּּקָשׁ" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:382 +msgid "_Contents" +msgstr "_תוכן העניינים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:383 +msgid "Open the GnuCash Help" +msgstr "פתיחת עזרה גְנוּּקָשׁ" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387 +msgid "_About" +msgstr "_אודות" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:388 +msgid "About GnuCash" +msgstr "אודות גְנוּּקָשׁ" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:400 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_סרגל כלים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:401 +msgid "Show/hide the toolbar on this window" +msgstr "הצגת/הסתרת סרגל הכלים בחלון זה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:405 +msgid "Su_mmary Bar" +msgstr "סר_גל סיכום" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:406 +msgid "Show/hide the summary bar on this window" +msgstr "הצגת/הסתרת סרגל תמצית בחלון זה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410 +msgid "Stat_us Bar" +msgstr "סרגל _מצב" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:411 +msgid "Show/hide the status bar on this window" +msgstr "הצגת/הסתרת שורת המצב בחלון זה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:423 +msgid "Window _1" +msgstr "חלון _1" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:424 +msgid "Window _2" +msgstr "חלון _2" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:425 +msgid "Window _3" +msgstr "חלון _3" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:426 +msgid "Window _4" +msgstr "חלון _4" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:427 +msgid "Window _5" +msgstr "חלון _5" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:428 +msgid "Window _6" +msgstr "חלון _6" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:429 +msgid "Window _7" +msgstr "חלון _7" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430 +msgid "Window _8" +msgstr "חלון _8" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431 +msgid "Window _9" +msgstr "חלון _9" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:432 +msgid "Window _0" +msgstr "חלון _0" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1230 +#, c-format +msgid "Save changes to file %s before closing?" +msgstr "שמירת שינויים לקובץ %s לפני סגירה?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1233 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded." +msgstr "במידה והשינויים מ %d השעות ו %d הדקות האחרונות לא ישמרו, הם יבוטלו." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1235 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded." +msgstr "במידה והשינויים מ %d הימים ו %d הדקות האחרונות לא ישמרו, הם יבוטלו." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1283 +msgid "Close _Without Saving" +msgstr "סגירה _ללא שמירה" + +#. Translators: This string is shown in the window title if this +#. document is, well, read-only. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1511 +msgid "(read-only)" +msgstr "(לקריאה בלבד)" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1519 +msgid "Unsaved Book" +msgstr "ספר לא שמור" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1679 +msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p" +msgstr "שונה לאחרונה ב %a, %b %d, %Y at %I:%M %p" + +#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string); +#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1682 +#, c-format +msgid "File %s opened. %s" +msgstr "קובץ %s נפתח. %s" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2709 +msgid "Unable to save to database." +msgstr "לא ניתן לשמור מסד נתונים." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2711 +msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." +msgstr "לא ניתן לשמור במסד הנתונים: הספר מסומן לקריאה בלבד." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4084 +msgid "Book Options" +msgstr "מאפייני ספר" + +#. Translators: %s will be replaced with the current year +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4466 +#, c-format +msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." +msgstr "זכויות יוצרים © 1997-%s תומכי גְנוּּקָשׁ." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4478 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 +msgid "Version" +msgstr "גרסה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4479 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-bin.c:455 +msgid "Build ID" +msgstr "מזהה מהדורה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4487 +msgid "Accounting for personal and small business finance." +msgstr "חשבונאות לאנשים פרטיים ועסקים קטנים." + +#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits +#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. +#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of +#. * contributors. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4496 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"מזכה תרגום\n" +"אבי מרקוביץ - avi.markovitz@gmail.com" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4499 +msgid "Visit the GnuCash website." +msgstr "בקרו באתר גְנוּּקָשׁ." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:875 +msgid "Start of this month" +msgstr "תחילת החודש הנוכחי" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:889 +msgid "Start of previous month" +msgstr "תחילת חודש קודם" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 +msgid "Start of this quarter" +msgstr "תחילת הרבעון הנוכחי" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:931 +msgid "Start of previous quarter" +msgstr "תחילת רבעון קודם" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:819 +msgid "Start of this year" +msgstr "תחילת השנה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:833 +msgid "Start of previous year" +msgstr "תחילת שנה שעברה" + +#. FY (fiscal year) Strings +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 +msgid "Start of this accounting period" +msgstr "התחלת התקופה החשבונאית הנוכחית" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 +msgid "Start of previous accounting period" +msgstr "התחלת התקופה החשבונאית הנוכחית" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:882 +msgid "End of this month" +msgstr "סוף החודש הנוכחי" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:896 +msgid "End of previous month" +msgstr "סוף חודש שעבר" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 +msgid "End of this quarter" +msgstr "סוף הרבעון הנוכחי" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:938 +msgid "End of previous quarter" +msgstr "סוף רבעון שעבר" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:826 +msgid "End of this year" +msgstr "סוף השנה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:840 +msgid "End of previous year" +msgstr "סוף שנה שעברה" + +#. FY (fiscal year) Strings +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 +msgid "End of this accounting period" +msgstr "סוף התקופה החשבונאית הנוכחית" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 +msgid "End of previous accounting period" +msgstr "סוף התקופה החשבונאית הקודמת" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:112 +msgid "Loading..." +msgstr "טוען..." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 +msgid "never" +msgstr "אף פעם" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 +msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only." +msgstr "לא ניתן לשנות תנועה זו, הספר או הפקודה הוגדרו לקריאה בלבד." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 +msgid "Save Transaction before proceeding?" +msgstr "שמירת תנועה לפני המשך?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?" +msgstr "התנועה הנוכחית השתנתה. האם לרשום את השינויים לפני המשך, או לבטל?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931 gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:898 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:465 +msgid "_Record" +msgstr "_רשומה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 +msgid "This transaction is being edited in a different register." +msgstr "תנועה זו נמצאת בעריכה בפקודה אחר." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59 +msgid "Rebalance Transaction" +msgstr "איזון התנועה מחדש" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60 +msgid "The current transaction is not balanced." +msgstr "התנועה הנוכחית אינה מאוזנת." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138 +msgid "Balance it _manually" +msgstr "איזון _ידני" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140 +msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" +msgstr "לאפשר לגְנוּּקָשׁ _להוסיף פצול תנועת תירון" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145 +msgid "Adjust current account _split total" +msgstr "התאמת יתרת _פיצול חשבון נוכחי" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151 +msgid "Adjust _other account split total" +msgstr "התאמת יתרת _פיצול חשבון נגדי" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162 +msgid "_Rebalance" +msgstr "_איזון מחדש" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1313 gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1326 +msgid "This register does not support editing exchange rates." +msgstr "יומן זה אינו תומך בעריכת שערי מטבע." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1367 gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1442 +msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." +msgstr "נא להרחיב את התנועה על מנת לסגל את שער החליפין." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1414 gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1427 +msgid "The two currencies involved equal each other." +msgstr "שני המטבעות המעורבים זהים." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:506 +msgid "New Split Information" +msgstr "מידע פיצול חדש" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303 +msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window." +msgstr "הפיצול מעגן תנועה זו ליומן. לא ניתן לשכפל את התנועה מחלון יומן זה." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:613 gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:107 +msgid "Cannot store a transaction at this date" +msgstr "לא ניתן לרשום תנועה לתאריך זה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:615 +msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." +msgstr "התאריך התנועה המשוכפלת קודם לערך \"סף קריאה בלבד\" עבור ספר זה. ניתן לשנות הגדרה זו בקובץ> מאפיינים-> חשבונות." + +#. Translators: This message will be presented when a user * +#. * attempts to record a transaction without splits +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723 +msgid "Not enough information for Blank Transaction?" +msgstr "אין מספיק מידע לתנועה ריקה?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 +msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?" +msgstr "אין די מידע בתנועה הריקה על מנת שניתן יהיה לשמור אותה. האם לחזור לתנועה כדי לעדכן אותה או, לבטל את השמירה?" + +#. Translators: Return to the transaction to update +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737 +msgid "_Return" +msgstr "_חזרה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780 gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1831 +msgid "Mark split as unreconciled?" +msgstr "סימון פיצול כלא מותאם?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782 gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1833 +msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "פעולה זו תסמן פיצול שהותאם כבלתי מותאם. ביצוע פעולה זו עלול להפוך התאמות העתידיות לקשה יותר! האם להמשיך בשינוי זה?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826 gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1850 +msgid "_Unreconcile" +msgstr "_ביטול התאמה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911 gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2187 +msgid "Change reconciled split?" +msgstr "שינוי פיצול מותאם?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913 +msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "פעולה זו תשנה פיצול שהותאם. ביצוע פעולה זו עלול להפוך התאמות העתידיות לקשה יותר! האם להמשיך בשינוי זה?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918 +msgid "Change split linked to a reconciled split?" +msgstr "שינוי פיצול המקושר לפיצול מותאם?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920 +msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "פעולה זו תשנה פיצול המקושר לפיצול שהותאם. ביצוע פעולה זו עלול להפוך התאמות העתידיות לקשה יותר! האם להמשיך בשינוי זה?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934 gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2211 +msgid "Chan_ge Split" +msgstr "שינו_י פיצול" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1910 +#, c-format +msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" +msgstr "החשבון %s לא קיים. האם ליצור אותו?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2121 +msgid "You can not paste from the general journal to a register." +msgstr "לא ניתן להעתיק מהיומן הכללי לפקודה." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:593 +msgid "New top level account" +msgstr "חשבון רמה עליונה חדש" + +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543 +msgid "Action Column|Deposit" +msgstr "הפקדה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544 +msgid "Withdraw" +msgstr "משיכה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545 +msgid "Check" +msgstr "המחאה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578 +msgid "ATM Deposit" +msgstr "הפקדת כספומט" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579 +msgid "ATM Draw" +msgstr "משיכת כספומט" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549 +msgid "Teller" +msgstr "כספר" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2970 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3056 gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:135 gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529 gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550 libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 libgnucash/app-utils/prefs.scm:83 +msgid "Charge" +msgstr "חיוב" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552 gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:292 gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:299 gnucash/report/business-reports/receipt.scm:256 gnucash/report/business-reports/receipt.scm:258 +msgid "Receipt" +msgstr "קבלה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2965 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3043 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647 libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:85 libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 libgnucash/app-utils/prefs.scm:94 +msgid "Increase" +msgstr "גדל" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2958 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3050 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2554 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648 libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:76 libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 libgnucash/app-utils/prefs.scm:84 +msgid "Decrease" +msgstr "קטן" + +#. Action: Point Of Sale +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556 +msgid "POS" +msgstr "נקודת מכירה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 gnucash/report/business-reports/aging.scm:708 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:200 +msgid "Phone" +msgstr "טלפון" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584 +msgid "Online" +msgstr "מקוון" + +#. Action: Automatic Deposit +#. Action: Automatic Deposit ?!? +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560 +msgid "AutoDep" +msgstr "הפקדה אוטומטית" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561 +msgid "Wire" +msgstr "מברק" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563 +msgid "Direct Debit" +msgstr "חיוב ישיר" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2929 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3068 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2649 libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:70 libgnucash/app-utils/prefs.scm:71 +msgid "Buy" +msgstr "קניה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2930 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2988 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650 libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:87 libgnucash/app-utils/prefs.scm:88 +msgid "Sell" +msgstr "מכירה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2631 +msgid "Fee" +msgstr "עמלה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 +msgid "ATM Withdraw" +msgstr "משיכת כספומט" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2981 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609 libgnucash/app-utils/prefs.scm:90 +msgid "Rebate" +msgstr "החזרים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2610 +msgid "Paycheck" +msgstr "שכר" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936 gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72 gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2623 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1048 libgnucash/engine/Account.cpp:4101 +msgid "Equity" +msgstr "הון" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2936 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630 gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241 gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1080 gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:114 gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86 gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106 gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:39 gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346 gnucash/report/standard-reports/register.scm:149 gnucash/report/standard-reports/register.scm:439 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:914 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1034 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1181 +msgid "Price" +msgstr "מחיר" + +#. Action: Dividend +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633 +msgid "Dividend" +msgstr "דיוידנד" + +#. Action: Long Term Capital Gains +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2636 +msgid "LTCG" +msgstr "רווח הון לטווח ארוך" + +#. Action: Short Term Capital Gains +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638 +msgid "STCG" +msgstr "רוח הון לטווח קצר" + +#. Action: Distribution +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641 +msgid "Dist" +msgstr "הפצה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 gnucash/report/standard-reports/register.scm:240 libgnucash/engine/Split.c:1579 libgnucash/engine/Split.c:1596 +msgid "-- Split Transaction --" +msgstr "--פיצול תנועה--" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 +msgid "-- Stock Split --" +msgstr "--פיצול ניר ערך--" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436 gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:576 gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1000 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479 +msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." +msgstr "התאריך התנועה החדשה קודם לערך \"סף קריאה בלבד\" עבור ספר זה. ניתן לשנות הגדרה זו בקובץ> מאפיינים-> תיקי לקוחות." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861 +msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction." +msgstr "שער החליפין בוטל, יעשה שימוש בשער קיים, או בברירת מחדל של שער המרה 1 ל 1, אם זו תנועה חדשה." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2002 +msgid "Recalculate Transaction" +msgstr "חישוב תנועה מחדש" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2003 +msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?" +msgstr "הערכים שהוזנו עבור תנועה זו אינם עקביים. איזה ערך לחשב מחדש?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2009 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2012 +msgid "_Shares" +msgstr "_מניות" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2010 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2017 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2024 +msgid "Changed" +msgstr "השתנה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2023 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2026 +msgid "_Value" +msgstr "_ערך" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166 gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2035 +msgid "_Recalculate" +msgstr "_חישוב מחדש" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:734 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1010 gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611 gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:301 gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:137 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:940 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1030 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:756 +msgid "Account Name" +msgstr "שם חשבון" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:745 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916 gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:571 +msgid "Commodity" +msgstr "סחורה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:751 gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245 gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104 gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:143 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:909 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1048 +msgid "Account Code" +msgstr "מס' חשבון" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:763 +msgid "Last Num" +msgstr "מס' אחרון" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:769 +msgid "Present" +msgstr "נוכחי" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:776 +msgid "Present (Report)" +msgstr "הווה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:790 +msgid "Balance (Report)" +msgstr "יתרות (דוח)" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:797 +msgid "Balance (Period)" +msgstr "יתרות (תקופה)" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811 +msgid "Cleared (Report)" +msgstr "סגורים (דוח)" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:825 +msgid "Reconciled (Report)" +msgstr "מותאם (דוח)" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:832 +msgid "Last Reconcile Date" +msgstr "תאריך התאמה אחרון" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:838 +msgid "Future Minimum" +msgstr "מינימום עתידי" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:845 +msgid "Future Minimum (Report)" +msgstr "מינימום עתידי (דוח)" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:859 +msgid "Total (Report)" +msgstr "סך הכל (דוח)" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:866 +msgid "Total (Period)" +msgstr "סך הכל (תקופה)" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:875 +msgid "C" +msgstr "ס" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883 +msgid "Account Color" +msgstr "צבע חשבון" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:892 +msgid "Tax Info" +msgstr "מידע מס" + +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1718 +#, c-format +msgid "Present (%s)" +msgstr "נוכחי (%s)" + +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1721 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:926 +#, c-format +msgid "Balance (%s)" +msgstr "יתרה (%s)" + +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1724 +#, c-format +msgid "Cleared (%s)" +msgstr "נוקה (%s)" + +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1727 +#, c-format +msgid "Reconciled (%s)" +msgstr "אושר (%s)" + +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1730 +#, c-format +msgid "Future Minimum (%s)" +msgstr "מינימום עתידי (%s)" + +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1733 +#, c-format +msgid "Total (%s)" +msgstr "סך הכל (%s)" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:357 +msgid "Namespace" +msgstr "מרחב שם" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:374 +msgid "Print Name" +msgstr "שם להדפסה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380 +msgid "Display symbol" +msgstr "הצגת סמל" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386 +msgid "Unique Name" +msgstr "שם יחידאי" + +#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your +#. National Securities Identifying Number. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:393 +msgid "ISIN/CUSIP" +msgstr "ISIN/CUSIP" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399 +msgid "Fraction" +msgstr "שבריר" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406 +msgid "Get Quotes" +msgstr "אחזור שערים" + +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:409 +msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" +msgstr "ש" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:415 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414 +msgid "Source" +msgstr "מקור" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:420 +msgid "Timezone" +msgstr "אזור זמן" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353 +msgid "Customer Number" +msgstr "מספר לקוח" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361 +msgid "Vendor Number" +msgstr "מספר ספק" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365 +msgid "Employee Number" +msgstr "מספר עובד" + +#. Billing or Shipping addresses +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417 gnucash/report/business-reports/aging.scm:49 gnucash/report/business-reports/aging.scm:698 +msgid "Address Name" +msgstr "שם כתובת" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422 gnucash/report/business-reports/aging.scm:50 gnucash/report/business-reports/aging.scm:700 +msgid "Address 1" +msgstr "כתובת 1" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427 gnucash/report/business-reports/aging.scm:51 gnucash/report/business-reports/aging.scm:702 +msgid "Address 2" +msgstr "כתובת 2" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432 gnucash/report/business-reports/aging.scm:52 gnucash/report/business-reports/aging.scm:704 +msgid "Address 3" +msgstr "כתובת 3" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437 gnucash/report/business-reports/aging.scm:53 gnucash/report/business-reports/aging.scm:706 +msgid "Address 4" +msgstr "כתובת 4" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447 gnucash/report/business-reports/aging.scm:710 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:206 +msgid "Fax" +msgstr "פקס" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:452 +msgid "E-mail" +msgstr "דוא\"ל" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478 gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:162 gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:138 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:217 gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:362 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:235 gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:163 gnucash/report/business-reports/aging.scm:57 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:714 +msgid "Active" +msgstr "פעיל" + +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:481 +msgid "Column letter for 'Active'|A" +msgstr "פ" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396 +msgid "Security" +msgstr "נייר ערך" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:762 +msgid "Status Bar" +msgstr "סרגל מצב" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247 gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:499 libgnucash/engine/Scrub.c:365 +msgid "Imbalance" +msgstr "חוסר איזון" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1487 +msgid " Scheduled " +msgstr " תוזמן " + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2314 gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1527 +msgid "Save the changed transaction?" +msgstr "שמירת התנועה ששונתה?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2316 +msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?" +msgstr "תנועה נוכחית השתנתה. האם לרשום את התנועה, או לבטל את השינוים?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2354 gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_שמיטת שינויים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2356 gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1544 +msgid "_Record Changes" +msgstr "_שמירת שינוים ברשומה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2722 +msgid "Date Entered" +msgstr "תאריך רישום" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2724 +msgid "Date Reconciled" +msgstr "תאריך התאמה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2726 +msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" +msgstr "תאריך רישום / הזנה / התאמה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2747 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:308 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:756 gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53 +msgid "Reference" +msgstr "סימוכין" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2753 +msgid "Reference / Action" +msgstr "סימוכין / פעולה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2767 +msgid "T-Number" +msgstr "מספר תנועה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2773 +msgid "Number / Action" +msgstr "סימוכין / פעולה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2789 +msgid "Customer / Memo" +msgstr "לקוח / מזכר" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2800 +msgid "Vendor / Memo" +msgstr "ספק / מזכר" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2818 +msgid "Description / Notes / Memo" +msgstr "תאור / הערות / מזכר" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2848 gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:57 +msgid "Void Reason" +msgstr "סיבת ביטול" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2852 +msgid "Accounts / Void Reason" +msgstr "חשבונות/סיבת ביטול" + +#. toggle column: mark existing transaction reconciled +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2862 gnucash/import-export/import-main-matcher.c:510 +msgid "R" +msgstr "מ" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2906 +msgid "Amount / Value" +msgstr "חשבון/ערך" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61 libgnucash/app-utils/prefs.scm:81 +msgid "Withdrawal" +msgstr "משיכה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2953 libgnucash/app-utils/prefs.scm:82 +msgid "Spend" +msgstr "תשלומים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3003 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3010 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:485 libgnucash/app-utils/prefs.scm:80 +msgid "Funds Out" +msgstr "יוצא" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3012 gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:499 +msgid "Credit Formula" +msgstr "נוסחת אשראי" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3033 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60 libgnucash/app-utils/prefs.scm:64 +msgid "Deposit" +msgstr "הפקדה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3038 libgnucash/app-utils/prefs.scm:65 +msgid "Receive" +msgstr "תקבולים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3061 gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:157 gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:472 gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409 gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489 libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4100 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1061 +msgid "Expense" +msgstr "הוצאות" + +#. similar to default-calculated-cells but disable dual-subtotals. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3084 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3091 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:482 libgnucash/app-utils/prefs.scm:63 +msgid "Funds In" +msgstr "נכנס" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093 gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:492 +msgid "Debit Formula" +msgstr "נוסחת חובה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3163 +msgid "Enter Due Date" +msgstr "נא להזין תאריך פרעון" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3174 +msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" +msgstr "נא להזין סימוכין לתנועה, כמו למשל מספר חשבונית או המחאה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3176 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3183 +msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" +msgstr "נא להזין סוג תנועה, או בחירת סוג תנועה מהרשימה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3181 +msgid "Enter the transaction number, such as the check number" +msgstr "נא להזין מספר סימוכין לתנועה, כמו מספר המחאה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1132 +msgid "Enter the name of the Customer" +msgstr "נא להזין שם לקוח" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3195 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3213 gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1169 +msgid "Enter notes for the transaction" +msgstr "נא להזין הערות לתנועה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3197 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3206 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3215 gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1329 +msgid "Enter a description of the split" +msgstr "נא להזין תיאור הפיצול" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3202 gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1135 +msgid "Enter the name of the Vendor" +msgstr "נא להזין שם הספק" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211 gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1138 +msgid "Enter a description of the transaction" +msgstr "הזנת תיאור לתנועה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3225 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3229 gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1491 gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1558 +msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" +msgstr "נא להזין חשבון ממנו יש להעביר, או בחירת חשבון מהרשימה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3227 gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1202 +msgid "Reason the transaction was voided" +msgstr "סיבת ביטול התנועה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3239 +msgid "Enter the reconcile type" +msgstr "נא להזין סוג התאמה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3249 +msgid "Enter the type of transaction" +msgstr "נא להזין סוג התנועה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3259 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3279 +msgid "Enter the value of shares bought or sold" +msgstr "נא להזין ערך המניות שנקנו או נמכרו" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3269 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281 gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1439 +msgid "Enter the number of shares bought or sold" +msgstr "נא להזין מספר המניות שנקנו או נמכרו" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3291 +msgid "* Indicates the transaction Commodity." +msgstr "* מציין את סחורת התנועה." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3301 +msgid "Enter the rate" +msgstr "נא להזין השער" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1403 +msgid "Enter the effective share price" +msgstr "נא להזין מחיר מניה אפקטיבי" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3321 gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2352 +msgid "Enter credit formula for real transaction" +msgstr "הזנת נוסחת זכות לתנועה אמיתית" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331 gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2318 +msgid "Enter debit formula for real transaction" +msgstr "הזנת נוסחת חובה לתנועה אמיתית" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1075 gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:802 +msgid "Enabled" +msgstr "מאופשר" + +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:143 +msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" +msgstr "א" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:154 +msgid "Last Occur" +msgstr "חזרה אחרונה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:159 +msgid "Next Occur" +msgstr "החזרההבאה" + +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:306 +#, c-format +msgid "%s, Total:" +msgstr "%s, סך הכל:" + +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309 +#, c-format +msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" +msgstr "%s, סך הכל לא כספי לסחורות:" + +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312 +#, c-format +msgid "%s, Grand Total:" +msgstr "%s ,סך הכל כולל:" + +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:419 +msgid "Net Assets:" +msgstr "נכסים נטו:" + +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:422 +msgid "Profits:" +msgstr "רווחים:" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:104 +msgid "Show GnuCash version" +msgstr "הצגת גרסת גְנוּּקָשׁ" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:109 +msgid "" +"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n" +"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" +msgstr "" +"אפשור מצב איתור תקלים: מספק מידע מפורט ביומני הרישום.\n" +"זהה לפקודה: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:114 +msgid "Enable extra/development/debugging features." +msgstr "אפשור תכונות נוספות/פיתוח/איתור תקלים." + +#: gnucash/gnucash-bin.c:119 +msgid "" +"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n" +"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" +"This can be invoked multiple times." +msgstr "" +"דריסות רמת יומן רישום, של הטופס \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n" +"דוגמאות: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" +"ניתן להפעיל אפשרות זו מספר פעמים." + +#: gnucash/gnucash-bin.c:125 +msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." +msgstr "קובץ להתחברות; ברירת המחדל היא ל- \"/tmp/gnucash.trace\"; יכול להיות \"stderr\" או \"stdout\"." + +#: gnucash/gnucash-bin.c:131 +msgid "Do not load the last file opened" +msgstr "לא לטעון את הקובץ שנפתח לאחרונה" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:135 +msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging." +msgstr "הגדרת הקידומת עבור סכימות gsettings לשאילתות gsettings. עשוי להיות שימושי להחזיק עץ הגדרות שונה בעת איתור תקלים." + +#. Translators: Argument description for autohelp; see +#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html +#: gnucash/gnucash-bin.c:138 +msgid "GSETTINGSPREFIX" +msgstr "GSETTINGSPREFIX" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:142 +msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" +msgstr "הוספת ציטוטי מחיר בהינתן קובץ נתוני גְנוּּקָשׁ" + +#. Translators: Argument description for autohelp; see +#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html +#: gnucash/gnucash-bin.c:145 +msgid "FILE" +msgstr "קובץ" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:149 +msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" +msgstr "ביטוי רגיל הקובע אילו מרחב שמות סחורות יאוחזרו" + +#. Translators: Argument description for autohelp; see +#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html +#: gnucash/gnucash-bin.c:152 +msgid "REGEXP" +msgstr "REGEXP" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:155 +msgid "[datafile]" +msgstr "[קובץ נתונים]" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:167 +msgid "This is a development version. It may or may not work." +msgstr "זוהי גרסת פיתוח. היא עלולה שלא לעבוד." + +#: gnucash/gnucash-bin.c:168 +msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" +msgstr "דווח על תקלים ובעיות אחרות ל- gnucash-devel@gnucash.org" + +#. Translators: An URLs follows +#: gnucash/gnucash-bin.c:170 +msgid "You can also lookup and file bug reports at" +msgstr "ניתן לחיפוש ולדווח על תקלים ב" + +#. Translators: An URLs follows +#: gnucash/gnucash-bin.c:172 +msgid "To find the last stable version, please refer to" +msgstr "על מנת למצוא את הגרסה היציבה האחרונה, נא לפנות ל" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:434 +msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" +msgstr "גְנוּּקָשׁ - חשבונאות לאנשים פרטיים ועסקים קטנים" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:440 gnucash/gnucash-bin.c:880 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"הרצת '%s --help' לצפיה ברשימה המלאה של שורות פקודות ואפשרויות זמינות.\n" +"\n" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:450 +#, c-format +msgid "GnuCash %s development version" +msgstr "גרסת פתוח גְנוּּקָשׁ %s" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:452 +#, c-format +msgid "GnuCash %s" +msgstr "גְנוּּקָשׁ %s" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:550 +msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" +msgstr "לא אוחזרו שערים. Finance::Quote אינו מותקן כראוי.\n" + +#. Install Price Quote Sources +#: gnucash/gnucash-bin.c:653 +msgid "Checking Finance::Quote..." +msgstr "בדיקת Finance::Quote..." + +#: gnucash/gnucash-bin.c:661 +msgid "Loading data..." +msgstr "טוען נתונים..." + +#: gnucash/gnucash-bin.c:881 +msgid "" +"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n" +" Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?" +msgstr "" +"שגיאה: לא היתה אפשרות לאתחל ממשק משתמש גרפי והאפשרות הוספה-שערים לא הוגדרה.\n" +" ייתכן ונידרש להגדיר את משתנה הסביבה של DISPLAY$ ?" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:32 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:47 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:62 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:77 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:92 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:172 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:30 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:40 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:50 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:60 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:70 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:80 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:90 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:105 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:115 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:125 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:172 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:192 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:210 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:233 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:243 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:253 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:65 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10 gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5 gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64 +msgid "Last window position and size" +msgstr "גודל ומיקום חלון אחרון" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:18 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:33 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:48 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:63 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:78 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:93 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:173 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:31 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:41 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:51 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:61 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:71 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:81 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:91 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:106 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:116 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:126 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:173 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:193 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:211 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:234 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:244 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:254 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:66 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11 gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6 gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65 +msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window." +msgstr "הגדרה זו מתארת את מיקום החלון שנסגר לאחרונה. המספרים הם ערכי צירי ה X ו Y של הפינה השמאלית של החלון ובהמשך רוחב וגובה החלון." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:54 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:69 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:84 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:99 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:132 +msgid "Search only in active items" +msgstr "חיפוש רק בפריטים פעילים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:25 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:40 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:55 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:70 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:85 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:100 +msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, יתבצע חיפוש רק בפריטים ' פעילים' במחלקה הנוכחית. אחרת, יתבצע חיפוש בכל הפריטים במחלקה הנוכחית." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149 +msgid "Is tax included in this type of business entry?" +msgstr "האם כלול מס בסוג רשומה עסקית זו?" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150 +msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה המס נכלל כברירת מחדל בערכים מסוג זה. הגדרה זו עוברת בירושה ללקוחות וספקים חדשים." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154 +msgid "Auto pay when posting." +msgstr "תשלום אוטומטי בזמן רישום." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113 gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:295 +msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents." +msgstr "בעת רישום, יתבצע ניסיון לתשלום אוטומטי של מסמכי לקוח עם מסמכי מקדמה ומסמכים מנוגדים. המקדמה ומסמכים כמובן צריכים להיות כנגד אותו לקוח. מסמכים מנוגדים הם מסמכים עם סימן הפך. לדוגמה, חשבונית, חשבוניות לקוחות וחשבוניות שליליות נחשבות למסמכים מנוגדים." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117 +msgid "Show invoices due reminder at startup" +msgstr "הצגת חלון דו שיח תזכורת חשבוניות לגביה באתחול" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118 +msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due invoices." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, באתחול גְנוּּקָשׁ יבדוק אם ישנן חשבוניות לתשלום במועד קרוב. אם כן, תוצג למשתמש תיבת דו-שיח של תזכורת. ההגדרה של \"בקרוב\" נשלטת על ידי ההגדרה \"ימים מראש\". אחרת, גְנוּּקָשׁ לא יבודק המצאות חשבוניות לתשלום." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122 +msgid "Show invoices due within this many days" +msgstr "הצגת חשבונית לפירעון בתוך מספר הימים הבא" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123 +msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." +msgstr "שדה זה מגדיר את מספר הימים מראש שגְנוּּקָשׁ יבדוק אם יש חשבוניות לפרעון. הערך יהיה בשמוש רק אם ההגדרה \"התראה לקראת מועד פרעון\" פעילה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127 +msgid "Enable extra toolbar buttons for business" +msgstr "אפשור הצגת לחצנים נוספים בסרגל עסקי" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128 gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:244 +msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, יוצגו לחצנים נוספים בסרגל הכלים של אפשרויות עסקיות נפוצות. אחרת הם לא מוצגים." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132 gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:261 +msgid "The invoice report to be used for printing." +msgstr "דוח החשבונית שישמש להדפסה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:133 +msgid "The name of the report to be used for invoice printing." +msgstr "שם הדוח שבו יעשה שימוש להדפסת המחאות." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:137 +msgid "Open new invoice in new window" +msgstr "פתיחת חשבונית חדשה בחלון חדש" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138 +msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, כל חשבונית חדשה תיפתח בחלון חדש. אחרת, חשבונית חדשה תיפתח בלשונית בחלון הראשי." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142 +msgid "Accumulate multiple splits into one" +msgstr "איחוד פיצולים מרובים לפיצול אחד" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143 +msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog." +msgstr "במידה ושדה זה פעיל, רשומות מרובים בחשבונית המועברים לאותו חשבון יצברו לפיצול יחיד. ניתן לדרוס שדה זה בכל חשבונית בתיבת הדו ' רישום'." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155 gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:312 +msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents." +msgstr "בעת רישום, יתבצע ניסיון לתשלום אוטומטי של מסמכי ספק עם מסמכי מקדמה ומסמכים מנוגדים. המקדמה ומסמכים כמובן צריכים להיות כנגד אותו ספק. מסמכים מנוגדים הם מסמכים עם סימן הפך. לדוגמה, חשבונית, חשבוניות ספקים וחשבוניות שליליות נחשבות למסמכים מנוגדים." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159 +msgid "Show bills due reminder at startup" +msgstr "הצגת תזכורת חיובים לתשלום עם האתחול" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160 +msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, גְנוּּקָשׁ יבדוק בזמן האתחול האם קימות חשבוניות למועד תשלום קרוב. אם כן, תוצג למשתמש תיבת דו-שיח של תזכורת. ההגדרה \"קרוב\" נשלטת על ידי הערך בשדה \"ימים מראש\". אחרת גְנוּּקָשׁ לא יבודק אם החשבונות האמורות." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164 +msgid "Show bills due within this many days" +msgstr "הצגת חיובים לפירעון בתוך מספר הימים הבא" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165 +msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." +msgstr "שדה זה מגדיר את מספר הימים מראש שגְנוּּקָשׁ יבדוק אם יש חשבונות לתשלום. הערך יהיה בשימוש רק אם ההגדרה \"התראה לקראת מועד תשלום\" פעילה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5 +msgid "GUID of predefined check format to use" +msgstr "שימוש בתבנית המחאה מזהה ייחודי אוניברסלי מוגדרת מראש" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6 +msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format." +msgstr "ערך זה מציין את תבנית ההמחאה המוגדרת מראש לשימוש. המספר הוא ה guid של תבנית המחאה מוכרת." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10 +msgid "Which check position to print" +msgstr "איזה מיקום המחאה להדפיס" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11 +msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." +msgstr "הגדרה זו מגדירה את מיקום ההמחאה להדפסה בהמחאות מודפסות מראש המכילות המחאות מרובות בכל עמוד . הערכים האפשריים הם 0, 1 ו-2, בהתאמה להמחאה העליונה, האמצעית והתחתונה בעמוד." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16 +msgid "Number of checks to print on the first page." +msgstr "מספר ההמחאות שיודפסו על העמוד הראשון." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20 +msgid "Date format to use" +msgstr "תבנית תאריך לשימוש" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21 +msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." +msgstr "זהו המזהה המספרי של תבנית התאריך המוגדרת מראש שבה יעשה שימוש." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25 +msgid "Custom date format" +msgstr "תבנית תאריך מותאמת אישית" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26 +msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." +msgstr "במידה ותבנית התאריך מוגדרת כתבנית תאריך מותאמת אישית, הערך ישמש כארגומנט ל strftime ליצור את התאריך שיודפס. יכול להיות כל מחרוזת strftime תקפה; לקבלת מידע נוסף אודות תבנית זו, נא לקרוא את העמוד המדריך, \"man 3 strftime\"." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30 +msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" +msgstr "יחידות בהן מבוטאות הקואורדינטות המותאמות אישית" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31 +msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." +msgstr "יחידות שבהן מבוטאות הקואורדינטות המותאמות אישית (אינצ'ים, מילימטרים,...)." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35 +msgid "Position of payee name" +msgstr "מיקום שם מוטב" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check." +msgstr "הערך מכיל את קואורדינטות X, Y עבור תחילת שורת המוטב בהמחאה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40 +msgid "Position of date line" +msgstr "מיקום שורת תאריך" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "הערך מכיל קואורדינטות X, Y עבור תחילת שורת התאריך בהמחאה. קואורדינטות הן מהפינה השמאלית התחתונה של מיקום ההמחאה שהוגדרה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45 +msgid "Position of check amount in words" +msgstr "מיקום שורת סכום ההמחאה במילים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "הערך מכיל קואורדינטות X, Y עבור התחלת שורת הסכום במלל בהמחאה. קואורדינטות הן מהפינה השמאלית התחתונה של מיקום ההמחאה שהוגדרה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50 +msgid "Position of check amount in numbers" +msgstr "מיקום שורת סכום ההמחאה במספרים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "הערך מכיל קואורדינטות X, Y עבור ההתחלה של שורת הסכום בספרות בהמחאה. קואורדינטות הן מהפינה השמאלית התחתונה של מיקום ההמחאה שהוגדרה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55 +msgid "Position of payee address" +msgstr "מיקום כתובת מוטב" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "הערך מכיל קואורדינטות X, Y עבור ההתחלה של שורת כתובת המוטב בהמחאה. קואורדינטות הן מהפינה השמאלית התחתונה של מיקום ההמחאה שהוגדרה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60 +msgid "Position of notes line" +msgstr "מיקום שורת הערות" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "הערך מכיל קואורדינטות X, Y עבור התחלת שורת ההערות בהמחאה. קואורדינטות הן מהפינה השמאלית התחתונה של מיקום ההמחאה שהוגדרה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65 +msgid "Position of memo line" +msgstr "מיקום שורת מזכר" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "הערך מכיל קואורדינטות X, Y עבור התחלת שורת המזכר בהמחאה. קואורדינטות הן מהפינה השמאלית התחתונה של מיקום ההמחאה שהוגדרה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70 +msgid "Offset for complete check" +msgstr "קיזוז בגין המחאה שהושלמה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71 +msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "הערך מכיל ההיסט של X, Y ההמחאה כולה. קואורדינטות הן מהפינה השמאלית התחתונה של מיקום ההמחאה שהוגדרה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75 +msgid "Rotation angle" +msgstr "זווית סיבוב" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76 +msgid "Number of degrees to rotate the check." +msgstr "מספר מעלות לסיבוב ההמחאה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80 +msgid "Position of split's amount in numbers" +msgstr "מיקום סכום פיצול במספרים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "הערך מכיל קואורדינטות X, Y עבור ההתחלה של שורת סכום הפיצול בהמחאה. קואורדינטות הן מהפינה השמאלית התחתונה של מיקום ההמחאה שהוגדרה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85 +msgid "Position of split's memo line" +msgstr "מיקום פיצולי שורת מזכר" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "הערך מכיל קואורדינטות X, Y עבור ההתחלה של שורת המזכר של הפיצול בהמחאה. קואורדינטות הן מהפינה השמאלית התחתונה של מיקום ההמחאה שהוגדרה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90 +msgid "Position of split's account line" +msgstr "מיקום שורת פיצול חשבון" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "הערך מכיל קואורדינטות X, Y עבור ההתחלה של שורת החשבון של הפיצול בהמחאה. קואורדינטות הן מהפינה השמאלית התחתונה של מיקום ההמחאה שהוגדרה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95 +msgid "Print the date format below the date." +msgstr "הדפסת תבנית תאריך תחת התאריך." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96 +msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D." +msgstr "בכל פעם שהתאריך מודפס, להדפיס את התאריך באופן מיידי בתבנית 8 תווים, Y, M ו-D." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100 +msgid "The default check printing font" +msgstr "גופן ברירת המחדל להדפסת המחאה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101 +msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file." +msgstr "גופן ברירת המחדל שישמש בעת הדפסת המחאות. ערך זה יידרס על-ידי הגופן שהוגדר בקובץ תיאור ההמחאה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106 +msgid "Print '***' before and after text." +msgstr "הדפסת '***' ל]ני ואחרי המלל." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6 +msgid "Show currencies in this dialog" +msgstr "הצגת מטבעות בדו שיח" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:140 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:148 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:156 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:164 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27 gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55 gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5 +msgid "Last pathname used" +msgstr "נתיב אחרון בשימוש" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:141 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:149 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:157 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:165 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28 gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56 gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6 +msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened." +msgstr "שדה זה מכיל את שם הנתיב האחרון המשמש חלון זה. ישמש כשם הקובץ נתיב/שם קובץ בפעם הבאה שחלון זה ייפתח." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17 +msgid "Window geometry" +msgstr "מידות חלון" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18 +msgid "The position of paned window when it was last closed." +msgstr "המיקום החלונית בעת סגירתו לאחרונה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:100 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:101 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:182 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:183 +msgid "Position of the horizontal pane divider." +msgstr "מיקום חלונית הפרדה אופקית." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:133 +msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class." +msgstr "הגדרה זו מציינת אם יש לחפש בכל הפריטים במחלקה הנוכחית, או רק בפריטים 'פעילים' במחלקה הנוכחית." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:187 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:188 +msgid "Position of the vertical pane divider." +msgstr "מיקום חלונית הפרדה אנחית." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:202 +msgid "Show the new user window" +msgstr "הצגת חלון משתמש חדש" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:203 +msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, חלון המשתמש החדש יוצג. אחרת, הוא לא יוצג." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:217 +msgid "New hierarchy window on \"New File\"" +msgstr "חלון עץ חשבונות חדש עם \"קובץ חדש\"" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:218 +msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, החלון \"עץ חשבונות חדש\" יוצג בכל פעם שנבחר פריט התפריט \"קובץ חדש\". אחרת, הוא לא יוצג." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:225 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:226 +msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" +msgstr "ביצוע 'חיפוש חדש' כברירת מחדל אם נתקבלו פחות תוצאות ממספר זה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5 +msgid "Enable SKIP transaction action" +msgstr "אפשור פעולת דילוג תנועה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6 gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:316 +msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." +msgstr "הפוך את פעולת הדילוג לזמינה במתאים התנועות. אם אפשרות זו זמינה, התנועה שתוצאת ההתאמה הטובה ביותר שלה נמצאת באזור הצהוב (מעל לסף ההוספה האוטומטית אך מתחת לסף הסגירה האוטומטית) תדלג כברירת מחדל." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10 +msgid "Enable UPDATE match action" +msgstr "אפשור פעולת עדכון התאמה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11 gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:336 +msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default." +msgstr "הפוך את פעולת העדכון וההתאמה לזמינות במתאים התנועות. אם מאופשר, התנועה שתוצאת ההתאמה הטובה ביותר שלה היא מעל לסף ההתאמה האוטומטי וכוללת תאריך או סכום שונים מהתנועה הקיימת התואמת, תגרום לעדכון וסגירה של בתנועה הקיימת כברירת מחדל." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15 +msgid "Use bayesian matching" +msgstr "שימוש בהתאמה בייסיאנית" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16 +msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used." +msgstr "מאפשר התאמת בייסיאנית בעת התאמת תנועה מיובאת לתנועה קיימות. אחרת, נעשה שימוש במנגנון התאמה מבוסס-חוקים פחות מתוחכם." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20 +msgid "Minimum score to be displayed" +msgstr "ניקוד מזערי להצגה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21 +msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list." +msgstr "השדה מגדיר את ציון ההתאמה המזערי להתאמת תנועה פוטנציאלית על מנת שתוצג ברשימת ההתאמה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25 +msgid "Add matching transactions below this score" +msgstr "הוספת תנועות תואמות מתחת לניקוד זה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26 +msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default." +msgstr "השדה מגדיר את הסף שמתחתיו תנועה תואמת תתווסף אוטומטית. תנועה שהציון ההתאמה המיטבי שלה נמצה באזור האדום (מעל הציון המזערי לתצוגה אך מעל או שווה לציון התאמה להוספה לרשימה) יתווספו לקובץ גְנוּּקָשׁ כברירת מחדל." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30 +msgid "Clear matching transactions above this score" +msgstr "סגירת תנועות תואמות מעל לניקוד הזה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31 +msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default." +msgstr "השדה מגדיר את הסף שמעליו התנועה תסומן כמותאמת כברירת מחדל. התנועה שציון ההתאמה המיטבי שלה נמצאה באזור הירוק (מעל או שווה לסף התאמה זה) תותאם כברירת מחדל." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35 +msgid "Maximum ATM fee amount in your area" +msgstr "סכום עמלת כספומט מירבי באזור שלכם" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36 +msgid "" +"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For " +"example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." +msgstr "" +"השדה מגדיר את התשלום הנוסף שילקח בחשבון בעת התאמת תנועה מיובאות. במקומות מסוימים, כספומטים מסחריים (שאינם שייכים למוסד פיננסי) מותקנים במקומות ציבוריים כמו חנויות נוחות. כספומטים אלה מוסיפים את העמלה שלהם ישירות לסכום במקום להופיע כתנועה נפרדת או בעמלות הבנק החודשיים בדף חשבון הבנק. לדוגמה, במשיכה של 100 שח, נראה בפועל בדף הבנק חיוב של 101.50 שח הכוללים " +"את עמלת משיכה. אם הוזן באופן ידני רק 100 שח, הסכומים לא יתאימו. לכן יש להגדיר את סכום העמלה המרבי המותר באזור (ביחידות של המטבע המקומי), כך שהתנועה תזוהה כהתאמה." + +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:525 +msgid "Automatically create new commodities" +msgstr "יצירת סחורות חדשות אוטומטית" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41 gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:531 +msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity." +msgstr "מאפשר יצירה אוטומטית של סחורות חדשות אם במהלך הייבוא תמצא סחורה לא ידועה. אחרת, המשתמש יתבקש לעשות זאת לכל סחורה לא ידועה בנפרד." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:57 +msgid "Display or hide reconciled matches" +msgstr "הצגת או הסתרת התאמות" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58 +msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some reconciled state." +msgstr "הצגה או הסתרה של תנועות מבוחר ההתאמה שכבר מסוימים מסוימים במצב שהותאמו." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10 +msgid "Default QIF transaction status" +msgstr "מצב תנועת QIF ברירת מחדל" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16 +msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." +msgstr "מצב ברירת מחדל של תנועת QIF כאשר מצב לא הוגדר בקובץ QIF." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:54 +msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled." +msgstr "כאשר אין הגדרת מצב בקובץ QIF, התנועות יסומנו במותאמות." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32 +msgid "Show documentation" +msgstr "הצגת תיעוד" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33 gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34 +msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." +msgstr "הצגת דפי תיעוד בלבד בסייען יבוא QIF." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5 +msgid "Pre-select cleared transactions" +msgstr "בחירה מראש של תנועות סגורות" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6 +msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, כל התנועות ביומן שסומנו כמותאמות, יופיעו כבר בתיבת הדו ההתאמה. אחרת לא ייבחרו כל תנועות מלכתחילה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10 +msgid "Prompt for interest charges" +msgstr "יזום תזכור בגין חיובי ריבית" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2122 +msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." +msgstr "לפני התאמת חשבון המחייב או משלם ריבית, המשתמש יידרש להזין תנועה עבור חיוב הריבית או התשלום. מופעל כעת רק עבור חשבונות בנק, אשראי, קרנות, רכוש, חייבים, זכאים והתחיבויות." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15 +msgid "Prompt for credit card payment" +msgstr "יזום לתשלום בכרטיס אשראי" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16 +msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, לאחר התאמת חשבון כרטיס אשראי, מהמשתמש יידרש להזין תשלום כרטיס אשראי. אחרת, לא לבקש מהמשתמש לעשות כן." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20 +msgid "Always reconcile to today" +msgstr "התאמות יתבצעו תמיד לתאריך נוכחי" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21 +msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, לפתוח תמיד את תיבת דו שיח התאמה עם תאריך היום כתאריך התדפיס, ללא קשר להתאמות קודמות." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17 +msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." +msgstr "הרצת דו שיח \"מאז ריצה אחרונה\" כאשר קובץ נפתח." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18 +msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." +msgstr "ההגדרה קובעת אם עיבוד התנועה המחזורית \"מאז ההפעלה האחרונה\" מופעל באופן אוטומטי בעת פתיחת קובץ נתונים. לרבות פתיחת קובץ הנתונים בעת הפעלת גְנוּּקָשׁ. אם הגדרה זו פעילה, תהליך \"מאז ההפעלה האחרונה\" ירוץ, אחרת הוא לא יופעל." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22 +msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." +msgstr "הצגת דו שיח \"מאז ריצה אחרונה\" כאשר קובץ נפתח." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23 +msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown." +msgstr "ההגדרה קובעת אם תיבת דו שיח של תנועות מחזוריות התראות בלבד \"מאז ההפעלה האחרונה\" תוצג בעת פתיחת קובץ נתונים (אם העיבוד \"מאז ההפעלה האחרונה\" מופעל בפתיחת קובץ). פתיחת קובץ הנתונים בעת הפעלת גְנוּּקָשׁ. אם הגדרה זו פעילה, חלון דו שיח יוצג, אחרת הוא לא יוצג." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30 +msgid "Set the \"auto create\" flag by default" +msgstr "הגדרת דגל \"יצירה אוטומטית\" כברירת מחדל" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:31 +msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, לכל תנועה מחזורית חדשה יוגדר דגל 'יצירה אוטומטית' כברירת מחדל. ניתן יהיה לשנות הגדרה זו בעת יצירת תנועה, או בכל עת מאוחר יותר על ידי עריכת התנועה המחזורית." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36 +msgid "How many days in advance to notify the user." +msgstr "כמה ימים מראש לידע את המשתמש." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:47 +msgid "Set the \"notify\" flag by default" +msgstr "הגדרת דגל \"התראה\" כברירת מחדל" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:48 +msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, לכל תנועה מחזורית חדשה יוגדר דגל 'התראה' כברירת מחדל. ניתן יהיה לשנות הגדרה זו בעת יצירת תנועה, או בכל עת מאוחר יותר על ידי עריכת התנועה המחזורית. להגדרה זו תהיה השפעה רק במידה והגדרת 'יצירה אוטומטית' פעילה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53 +msgid "How many days in advance to remind the user." +msgstr "כמה ימים מראש להתריע." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5 gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6 +msgid "The next tip to show." +msgstr "הצגת העצה הבאה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17 +msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" +msgstr "הצגת \"עצה יומית\" עם אתחול גְנוּּקָשׁ" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18 +msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." +msgstr "מאפשר את \"עצת היום\" באתחול גְנוּּקָשׁ . במידה והאפשרות הופעלה, תיבת הדו שיח תוצג. אחרת, היא לא תוצג." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292 +msgid "Alpha Vantage API key" +msgstr "מפתח API אלפא וינטאג'" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3291 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3303 +msgid "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be retrieved from the Alpha Vantage website." +msgstr "כדי לאחזר שערים מקוונות מאלפאואנטג', יש להגדיר מפתח זה. ניתן לאחזר מפתח מהאתר." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10 +msgid "The version of these settings" +msgstr "גרסת הגדרות אלו" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11 +msgid "This is used internally to determine whether some preferences may need conversion when switching to a newer version of GnuCash." +msgstr "האפשרות משמשת באופן פנימי וקובעת האם תדרש המרה של העדפות מסוימות בעת שדרוג לגרסה חדשה יותר של גְנוּּקָשׁ." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15 +msgid "Save window sizes and locations" +msgstr "שמירת גודל ומיקום חלון" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16 +msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, הגודל והמיקום של כל חלון דו שיח יישמר כאשר הוא ייסגר. הגדלים והמיקומים של חלונות תוכן ייזכרו בעת הפסקת גְנוּּקָשׁ. אחרת, הגדלים לא יישמרו." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20 +msgid "Character to use as separator between account names" +msgstr "התו המפריד בין שמות חשבונות" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21 +msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." +msgstr "ההגדרה קובעת את התו שישמש בין הרכיבים בשם החשבון. ערכים אפשריים הם כל תו יוניקוד יחיד שאינו אלפאנומרי, או כל אחת מהמחרוזות הבאות: \"נקודתיים\", \"קו נטוי\", \"לוכסן\", \"מקף\" ו \"נקודה\"." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25 +msgid "Transaction Associations head path" +msgstr "נתיב ראשי לצרופות תנועה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:26 +msgid "This is the path head for the Transaction file Associations" +msgstr "זהו הנתיב הראשי אל קובצי צרופה לתנועות" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:30 +msgid "Compress the data file" +msgstr "כיווץ קובץ נתונים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:31 +msgid "Enables file compression when writing the data file." +msgstr "אפשור דחיסת קובץ בכתיבה לקובץ נתונים." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:35 +msgid "Show auto-save explanation" +msgstr "הצגת הסבר שמירה אוטומטית" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36 +msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, גְנוּּקָשׁ יציג הסבר על תכונת השמירה האוטומטית בפעם הראשונה שהתכונה מתחילה. אחרת לא יוצג הסבר נוסף." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40 +msgid "Auto-save time interval" +msgstr "מחזור זמן שמירה אוטומטית" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500 +msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically." +msgstr "מספר הדקות עד שמירת קובץ הנתונים לכונן קשיח יופעל באופן אוטומטי. אם אפס, לא תופעל שמירה אוטומטית." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1619 +msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" +msgstr "אפשור פסק זמן בשאלה \"שמירת שינויים בסגירה\"" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1623 +msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, השאלה \"שמירת שינויים בסגירה\" תמתין רק מספר מוגבל של שניות לקבלת תגובה. אם המשתמש לא הגיב בתוך זמן זה, השינויים יישמרו באופן אוטומטי וחלון השאלה ייסגר." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50 +msgid "Time to wait for answer" +msgstr "זמן המתנה לתשובה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1659 +msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically." +msgstr "מספר השניות שיש להמתין לפני שחלון השאלה ייסגר והשינויים יישמרו באופן אוטומטי." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55 gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56 +msgid "Display negative amounts in red" +msgstr "הצגת סכומים שלילים באדום" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:60 +msgid "Automatically insert a decimal point" +msgstr "הוספה אוטומטית של נקודה עשרונית" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61 +msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers." +msgstr "במידה ופעיל, גְנוּּקָשׁ יוסיף באופן אוטומטי נקודה עשרונית בערכים שהוזנו ללא נקודה עשרונית. אחרת גְנוּּקָשׁ לא יסגיל מספרים שהוזנו." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65 +msgid "Number of automatic decimal places" +msgstr "מספר אוטומטי של מקומות עשרוניים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66 +msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in." +msgstr "השדה נגדיר את מספר המקומות העשרוניים שיושלמו אוטומטית." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70 +msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded." +msgstr "אילוץ מצג מחירים כמספר עשרוני גם אם הם יעוגלו." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1375 +msgid "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be exactly represented as a decimal." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, גְנוּּקָשׁ יעגל מחירים כנדרש כדי להציגם כמספרים עשרוניים במקום להציג את השבר המדויק, אם חלק השבר לא יכול להיות מיוצג במדויק כנקודה עשרונית." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75 +msgid "Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) has run successfully." +msgstr "הכלי להסבת הגדרות מהשרת הישן (GConf) לחדש (GSettings) רץ בהצלחה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76 +msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully." +msgstr "בין גרסאות 2.4 ו 2.6, גְנוּּקָשׁ משתמש בקצה אחורי אחר לאחסן העדפות משתמש . כדי להחליק את המעבר, רוב ההעדפות יועברו בפעם הראשונה שגרסה 2.6 של גְנוּּקָשׁ מופעלת. הגירה אמורה לרוץ רק פעם אחת. אפשרות זו ממשיכה לעקוב ולוודא שכלי ההגירה רץ בהצלחה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1568 +msgid "Do not create log/backup files." +msgstr "לא ליצור קובצי לוג/גבוי." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81 gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86 gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91 +msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'" +msgstr "אפשרות זו מגדירה מה לעשות עם קבצי יומן/גיבויים ישנים. \"לעד\" פירושו לשמור את כל הקבצים הישנים. \"לעולם\" פירושו שלא נשמרים קבצי יומן/גיבוי ישנים. בכל פעם שמתבצעת שמירה, גרסאות ישנות יותר של הקובץ מוסרות. \"ימים\" פירושו לשמור קבצים ישנים במשך מספר ימים. מספר הימים מוגדר במפתח \"שמירת ימים\"" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1587 +msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." +msgstr "מחיקת קבצי יומן/גיבוי ישנים לאחר מספר ימים זה (0 = לעולם)." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1606 +msgid "Do not delete log/backup files." +msgstr "לא למחוק קובץ לוג/גבוי." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95 +msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" +msgstr "מחיקת קבצי יומן/גיבוי ישנים לאחר מספר ימים זה (0 = לעולם)." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96 +msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)." +msgstr "אפשרות זו מגדירה את מספר הימים שלאחריהם יימחקו קבצי היומן/הגיבוי הישנים (0 = לעולם)." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:500 +msgid "Don't sign reverse any accounts." +msgstr "לא להציג יתרת חשבונות כערכים שליליים." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101 gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106 gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111 +msgid "" +"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" " +"doesn't reverse the sign on any balances." +msgstr "הגדרה זו מאפשרת לחשבונות מסוימים להפוך את היתרות שלהם מסימן מחיובי לשלילי, או להיפך. ההגדרה \"הוצאה-הכנסה\" היא עבור משתמשים שאוהבים לראות הוצאות שליליות והכנסות חיוביות. ההגדרה של \"אשראי\" היא עבור משתמשים המעוניינים לראות את היתרות משקפות את מצב החיוב/זיכוי של החשבון. ההגדרה \"ללא\" אינה הופכת את הסימן כלל." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:520 +msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income." +msgstr "הצגת יתרת חשבונות כערכים שליליים לסוגי החשבונות הבאים: כרטיסי אשראי, זכאים, התחיבויות, הוןוהכנסות." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:540 +msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." +msgstr "הצגת יתרות חשבונות הכנסות והוצאות כערכים שליליים." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115 +msgid "Use account colors in the account hierarchy" +msgstr "שימוש בצבעי חשבון בהיררכיית חשבונות זו" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116 +msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, עץ החשבונות יצבע את החשבון בצבע המותאם אישית של החשבון ככל שנקבע לו צבע. יכול לשמש כעזר חזותי לזיהוי חשבונות במהירות." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120 +msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" +msgstr "שימוש בצבעי חשבונות בלשוניות יומני חשבונות פתוחים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121 +msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, לשוניות פקודת החשבונות יצבעו בצבעי החשבונות במידה והוגדרו כאלו. יכול לשמש כעזר חזותי לזיהוי מהיר של חשבונות." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125 +msgid "Use formal account labels" +msgstr "שימוש במושגים חשבונאיים מקובלים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126 +msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, יעשה שימוש בתוויות חשבונאות רשמיות \"זיכוי\" ו-\"חיוב\" להצגת שדות על המסך. אחרת, יעשה שימוש תוויות בלתי רשמיות כגון הגדלה/הקטנה, \"כספים שנכנסו\"/\"כספים שיצאו\" וכד'." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130 +msgid "Show close buttons on notebook tabs" +msgstr "הצגת מקש סגירה בלשוניות המחברת" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131 +msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, מקש \"סגירה\" יוצג בכל לשונית מכברת הניתנת לסגירה. אחרת, מקש כזה לא יוצג בלשונית. ללא קשר להגדרה זו, תמיד ניתן לסגור את הדפים באמצעות פריט התפריט \"סגירה\" או במקש \"סגירה\" בסרגל הכלים." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135 +msgid "Width of notebook tabs" +msgstr "רוחב לשוניות מחברת" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136 +msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." +msgstr "מפתח זה מגדיר את הרוחב המירבי של לשונית מחברת. אם המלל בלשונית ארוך מערך זה (הבדיקה משוערת) אזי תווית הלשונית תיחתך באמצע והמלל יוחלף בשלוש נקודות." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:759 +msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." +msgstr "שימוש במטבע אזור המערכת עבור כל החשבונות החדשים שיוצרו." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:141 gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146 gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359 +msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." +msgstr "הגדרה זו שולטת במקור של מטבע ברירת המחדל עבור חשבונות חדשים. אם הוגדר כ-\"אזורי\", אזי גְנוּּקָשׁ יאחזר את מטבע ברירת המחדל מהגדרת האזור של המשתמש. אם הוגדר \"אחר\", גְנוּּקָשׁ ישתמש בהגדרת המפתח של המטבע-האחר." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:622 +msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." +msgstr "שימוש במטבע שהוגדר לכל החשבונות החדשים שיוצרו." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150 +msgid "Default currency for new accounts" +msgstr "מטבע ברירת מחדל לחשבונות חדשים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151 +msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." +msgstr "אפשרות זו מגדירה את מטבע ברירת המחדל המשמש עבור חשבונות חדשים במידה והגדרת אפשרות מטבע הוגדרה כ-\"אחר\". שדה זה חייב להכיל את שלוש האותיות כפי שמופיע בקוד ISO 4217 עבור מטבעות (למשל, USD, GBP, RUB)." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155 +msgid "Use 24 hour time format" +msgstr "שימוש בתבנית זמן בת 24 שעות" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156 +msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, שימוש בתבנית זמן בת 24 שעות. אחרת, שימוש בתבנית זמן בת 12 שעות." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160 +msgid "Date format choice" +msgstr "אפשרות תבנית תאריך" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161 +msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." +msgstr "הגדרה זו קובעת את האופן בו תאריכים מוצגים בגְנוּּקָשׁ. ערכים אפשריים עבור הגדרה זו הם \"אזור\" כדי להשתמש בהגדרת אזור המערכת, 'ce' עבור תאריכים בסגנון קונטיננטלי אירופאי, 'iso' עבור התאריכים לפי תקן ISO 8601, עבור תאריכים בסגנון בריטי 'uk', ו 'us' עבור תאריכי בסגנון ארצות הברית." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:982 +msgid "In the current calendar year" +msgstr "השנה הקלנדרית הנוכחית" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166 gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171 +msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time." +msgstr "כאשר תאריך מוזן ללא שנה ניתן להשלימו לשנה הקלנדרית הנוכחית או קרוב לתאריך הנוכחי בהתבסס על חלון הזזה שמתחיל מספר מוגדר של חודשים אחורה בזמן." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170 +msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month" +msgstr "חלון הזזה של 12 חודשים החל מספר מוגדר של חודשים לפני החודש הנוכחי" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175 +msgid "Maximum number of months to go back." +msgstr "מספר מירבי של חודשים אחורה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1009 +msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." +msgstr "התאריכים יושלמו כך שיהיו קרובים לתאריך הנוכחי. נא להזין את מספר החודשים המרבי אחורה בזמן בעת השלמת התאריכים." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180 +msgid "Show Horizontal Grid Lines" +msgstr "הצגת קווי סבכה אןפקיים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181 +msgid "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no horizontal grid lines will be shown." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, קווי הרשת האופקיים יוצגו בתצוגות טבלה. אחרת, לא יוצגו קווי רשת אופקיים." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185 +msgid "Show Vertical Grid Lines" +msgstr "הצגת קווי סבכה אנכיים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186 +msgid "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no vertical grid lines will be shown." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, קווי הרשת האנכיים הפעילים יוצגו בתצוגות טבלה. אחרת לא יוצגו קווי רשת אנכיים." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190 +msgid "Show splash screen" +msgstr "הצגת מסך פתיחה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191 +msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, יופיע מסך פתיחה באתחול. אחרת לא יופיע מסך פתיחה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3014 +msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." +msgstr "הצגת לשוניות המחברת בראש החלון." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:196 gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:201 gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:206 gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211 +msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"." +msgstr "הגדרה זו קובעת את הקצה שבו משורטטות הלשוניות להחלפת עמודים במחברות. ערכים אפשריים הם \"מעלה\", \"שמאל\", \"מטה\" ו-\"ימין\". ברירת המחדל היא \"מעלה\"." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3034 +msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." +msgstr "הצגת לשוניות המחברת בתחתית החלון." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3054 +msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." +msgstr "הצגת לשוניות המחברת בצד השמאלי של החלון." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3074 +msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." +msgstr "הצגת לשוניות המחברת בצד הימני של החלון." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3107 +msgid "Display the summary bar at the top of the page." +msgstr "הצגת סרגל תמצית בחלק העליון של העמוד." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216 gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221 +msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"." +msgstr "הגדרה זו קובעת את הקצה שבו מצויר סרגל תמצות עבור עמודים שונים. ערכים אפשריים הם \"מעלה\" ו-\"מטה\". ברירת המחדל היא \"מטה\"." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3127 +msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." +msgstr "הצגת סרגל תמצית בחלק התחתון של העמוד." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971 +msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." +msgstr "סגירת לשונית תעביר מיקוד ללשונית שהייתה בשימוש לאחרונה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226 +msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, סגירת לשונית תגרום למעבר ללשונית האחרונה שהיתה פעילה. אחרת סגירת הלשונית תגרום למעבר ללשונית אחת שמאלה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1160 +msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports" +msgstr "החלת הגדרת אפשרות ספרים על קבצים חדשים שישתמשו בשדה \"פעולה\" בפיצול עבור שדה \"סימוכין\" ביומנים/דוחות" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1166 +msgid "" +"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/" +"updates the transaction 'num' field." +msgstr "במידה והאפשרות נבחרה, ספר ברירת המחדל לקבצים חדשים יוגדר כך שבמצב שורה כפולה, ששדה ' סימוכין' ביומן יציג/יעדכן את השדה ' פעולה' בפיצול והשדה ' סימוכין ' של התנועה יוצג בשורה השניה (לא גלוי במצב שורה בודדת). אחרת, אפשרות ספר ברירת מחדל עבור קבצים חדשים תוגדר כך שתא ' סימוכין ' ביומן יציג/יעדכן את שדה התנועה ' סימוכין'." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240 +msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" +msgstr "צביעת הפקודה תוך שימוש בערכת נושא צבעים היעודית של גְנוּּקָשׁ" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241 +msgid "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be found in the gnucash FAQ." +msgstr "כאשר מאופשר יעשה שימוש ביומנים בערכת נושא צבעונית יחודית של גְנוּּקָשׁ (ירוק/צהוב). אחרת, הוא יעשה שימוש בערכת הנושא של צבעי המערכת. ללא קשר להגדרה זו המשתמש יכול תמיד לעקוף את ערכת הנושא של הצבעים על ידי שינוי קובץ css גְנוּּקָשׁ יעודי המאוחסן במחיצת config של גְנוּּקָשׁ. ניתן למצוא מידע נוסף ב 'שאלות נפוצות' של גְנוּּקָשׁ." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245 +msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\"" +msgstr "הוחלף על ידי \"שימוש-גְנוּּקָשׁ-ערכת נושא צבע\"" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246 +msgid "This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be removed in a future version." +msgstr "אפשרות זו נשמרת באופן זמני עבור תאימות לאחור. היא תוסר בגרסה עתידית." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250 +msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" +msgstr "מקש \"אנטר\" למעבר לתחתית היומן" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251 +msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, הקשה על לחצן 'אנטר' תעביר לתחתית היומן. אחרת, הקשה על לחצן 'אנטר' תעביר לשורת התנועה הבאה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255 gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256 +msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" +msgstr "העלה אוטומטית של רשימת החשבונות או הפעולות במהלך הקלט" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260 +msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" +msgstr "העברה לשדה ' העברה' בעת מילוי אוטומטי של תנועה שבזיכרון" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261 +msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, לאחר מילוי אוטומטי של התנועה שבזיכרון, הסמן, יעבור לשדה ' העברה'. אם לא האפשרות הופעלה, הוא ידלג לשדה הערך." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265 +msgid "Create a new window for each new register" +msgstr "יצירת חלון חדש לכל פקודה חדש" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266 +msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, יומן חדש יפתח בחלון חדש. אחרת, יומן חדש יפתח כלשונית בחלון הראשי." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270 +msgid "Color all lines of a transaction the same" +msgstr "צביעת כל שורות התנועה בצבע זהה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271 +msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה כל השורות בתנועה בודדת, ישתמשו באותו צבע רקע. אחרת, צבעי הרקע יהיו לסירוגין בכל שורה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275 +msgid "Show horizontal borders in a register" +msgstr "הצגת גבולות אנכיים בפקודה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276 +msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." +msgstr "הצגת גבולות אופקיים בין שורות ביומן. במידה והאפשרות הופעלה קו הגבול בין התאים יצויר בקו עבה. אחרת, הגבול בין התאים לא יסומן." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280 +msgid "Show vertical borders in a register" +msgstr "הצגת קווי סבכה אנכיים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281 +msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." +msgstr "הצג גבולות אנכיים בין עמודות ביומן. במידה והאפשרות הופעלה קו הגבול בין התאים יצויר בקו עבה. אחרת, הגבול בין התאים לא יסומן." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285 +msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register" +msgstr "הצגת תנועות עתידיות לאחר התנועה הריקה ביומן" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286 +msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register. If active then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions." +msgstr "הצגת תנועות עתידיות אחרי התנועה הריקה ביומן. במידה והאפשרות הופעלה, תנועות עם תאריך עתידי יוצגו בתחתית היומן לאחר התנועה הריקה. אחרת, התנועה הריקה תמוקם בתחתית היומן אחרי כל התנועות." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2398 +msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" +msgstr "הצגת כל התנועות בשורה אחת. (שניים במצב שורה כפולה.)" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291 gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296 gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301 +msgid "" +"This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting " +"shows all transactions in expanded form." +msgstr "שדה זה מגדיר את סגנון התצוגה המהווה ברירת מחדל בעת פתיחת חלון יומן חדש. ערכים אפשריים הם \"ספר ראשי\", \"ספר אוטומטי\" ו\"יומן\". ההגדרה \"ספר ראשי\" קובעת באם להציג כל תנועה בשורה אחת או בשתי שורות. ההגדרה \"ספר אוטומטי\" פועלת באופן זהה, אך גם מרחיבה את התנועה הנוכחית להצגת כל הפיצולים בה. ההגדרה \"יומן\" מציגה את כל התנועות בצורה מורחבת." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2418 +msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" +msgstr "הרחבה אוטומטית את התנועה הנוכחית כדי להציג את כל פיצולים. כל שאר התנועות יוצגו בשורה אחת. (שניים במצב שורה כפולה)." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2438 +msgid "All transactions are expanded to show all splits." +msgstr "כל התנועות הורחבו להצגת כל הפיצולים." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306 +msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." +msgstr "הצגת שתי שורות מידע עבור כל תנועה ביומן. זוהי הגדרת ברירת המחדל עבור יומן שנפתח לראשונה. ניתן לשנות את ההגדרה בכל עת באמצעות פריט התפריט \"מצג-> שורה כפולה\"." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310 +msgid "Only display leaf account names." +msgstr "הצגת שמות חשבונות משנה בלבד." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311 +msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names." +msgstr "הצגת השמות של חשבונות המשנה בלבד ביומן ובחלון הקופץ לבחירת חשבונות. ברירת המחדל היא הצגת השם המלא, כולל הנתיב בעץ החשבונות. הפעלת אפשרות זו מרמזת על שימוש בשמות חשבונות משנה יחודיים." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315 +msgid "Show the entered and reconcile dates" +msgstr "הצגת תאריכי רישום והתאמה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2585 +msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row." +msgstr "הצגת התאריך בו הוזנה התנועה מתחת לתאריך הרישום ותאריך ההתאמה בשורה מפוצלת." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320 +msgid "Show entered and reconciled dates on selection" +msgstr "הצגת תאריכי הזנה והתאמה בבחירה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2636 +msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." +msgstr "הצגת תאריך הרישום ותאריך ההתאמה בבחירת תנועה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:325 +msgid "Show the calendar buttons" +msgstr "הצגת לחצני לוח שנה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602 +msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." +msgstr "הצגת לחצני לוח השנה, ביטול, היום ובחירה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330 +msgid "Move the selection to the blank split on expand" +msgstr "העברת הבחירה לפיצול ריק במצב הרחבה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2619 +msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded." +msgstr "העברת הבחירה לפיצול ריק בעת הרחבת התנועה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335 +msgid "Number of transactions to show in a register." +msgstr "מספר התנועות להצגה בפקודה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2471 +msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions." +msgstr "מספר התנועות להצגה ביומן. ערך אפס פירושו להציג את כל התנועות." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:340 +msgid "Number of characters for auto complete." +msgstr "מספר תווים להשלמה אוטומטית." + +#. Register2 feature +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2564 +msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields." +msgstr "הגדרת מספר התווים עבור תיאור, הערות ושדות תזכיר, לפני שהשלמה אוטומטית נכנסת לפעולה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348 +msgid "Create a new window for each new report" +msgstr "יצירת חלון חדש לכל דוח חדש" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349 +msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, כל דוח חדש ייפתח בחלון משלו. אחרת, הדוחות החדשים ייפתחו בלשוניות בחלון הראשי." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2759 +msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." +msgstr "שימוש במטבע אזור המערכת עבור כל הדוחות החדשים שיוצרו." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354 gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364 +msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." +msgstr "הגדרה זו שולטת במטבע ברירת המחדל המשמש לדוחות. אם הוגדר כ-\"מקומי\", אזי גְנוּּקָשׁ יאחזר את מטבע ברירת המחדל מהגדרת אזור המערכת של המשתמש. אם הוגדר \"אחר\", גְנוּּקָשׁ ישתמש בהגדרה שהוזנה בשדה מפתח אחר של המטבע." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2733 +msgid "Use the specified currency for all newly created reports." +msgstr "שימוש במטבע שהוגדר עבור כל הדוחות החדשים שנוצרו." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363 +msgid "Default currency for new reports" +msgstr "מטבע ברירת מחדל לדוחות חדשים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:368 +msgid "Zoom factor to use by default for reports." +msgstr "מקדם מיקוד לשימוש כברירת מחדל עבור דוחות." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2862 +msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size." +msgstr "דוחות במסכים בעלי רזולוציה גבוהה נוטים להיות קשים לקריאה. אפשרות זו מאפשרת לשנות את קנה המידה של הדוחות על לפי המקדם שניקבע. לדוגמה, הגדרה זו ל-2.0 תציג דוחות בגודל כפול מהגודל האופייני להם." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378 +msgid "PDF export file name format" +msgstr "תבנית שם קובץ יצוא PDF" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379 +#, c-format +msgid "" +"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters " +"that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)" +msgstr "הגדרה זו קובעת את שם קובץ ה PDF שייוצא. זוהי מחרוזת מסוג sprintf(3) בעלת שלושה ארגומנטים: \"%1$s\" הוא שם הדוח, כגון \"חשבונית\". \"%2$s\" הוא מספר הדוח, שעבור דוח חשבוניות הוא מספר החשבונית. \"%3$s\" הוא התאריך הדוח, המעוצב לפי הגדרת תבנית-קובץ-תאריך. (הערה: תוים לא מותרים בשמות קבצים, כגון '/', יוחלפו במקפים תחתונים ' _ ' בשם הקובץ שיווצר.)" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:383 +msgid "PDF export file name date format choice" +msgstr "אפשרות תבנית שם תאריך קובץ יצוא PDF" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:384 +msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." +msgstr "הגדרה זו קובעת את האופן שבו נעשה שימוש בתאריכים בשם הקובץ בייצוא ל PDF. ערכים אפשריים עבור הגדרה זו הם \"מקומי\" לשימוש בהגדרת אזור המערכת, \"ce\" עבור תאריכים בסגנון קונטיננטלי אירופאי, \"iso\" עבור התאריכים תקן ISO 8601, \"בריטניה\" עבור תאריכים בסגנון בריטי, ו \"us\" עבור תאריכי הסגנון של ארצות הברית." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:390 +msgid "Allow file incompatibility with older versions." +msgstr "אפשור חוסר תאימות קובץ עם גרסאות קודמות." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:391 +msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, גְנוּּקָשׁ יאפשר לנתק במכוון את תאימות הקבצים לגרסאות ישנות יותר, כך שקובץ נתונים שנשמר בגרסה זו לא יוכל להיקרא שוב בגרסה ישנה יותר. אחרת, גְנוּּקָשׁ יכתוב קבצי נתונים רק בפורמטים שניתן לקרוא גם על ידי גרסאות ישנות." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5 +msgid "Number of files in history" +msgstr "מספר קבצים בהיסטוריה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6 +msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10." +msgstr "הגדרה זו מכילה את מספר הקבצים שיש לשמור בתפריט 'קבצים שנפתחו לאחרונה'. הזנת הערך אפס תשבית את היסטוריית הקבצים. הערך המרבי האפשרי הוא 10." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10 +msgid "Most recently opened file" +msgstr "קובץ שנפתח לאחרונה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:11 +msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." +msgstr "שדה זה מכיל את הנתיב המלא אל הקובץ האחרון שנפתח." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:15 gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:20 gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:25 gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:30 gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:35 gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:40 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:45 gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:50 gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:55 +msgid "Next most recently opened file" +msgstr "הקובץ השני שנפתח לאחרונה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:16 gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:21 gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:26 gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:31 gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:36 gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:41 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46 gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51 gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56 +msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file." +msgstr "שדה זה מכיל את הנתיב המלא אל הקובץ שנפתח לאחרונה הבא." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:102 +msgid "Print checks from multiple accounts" +msgstr "הדפסת המחאות מחשבונות מרובים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:103 +msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time." +msgstr "תיבת דו-שיח זו מוצגת בעת ניסון הדפסת המחאות ממספר חשבונות בו זמנית." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:107 +msgid "Commit changes to a invoice entry" +msgstr "קבוע שינויים ברשומת חשבונית" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108 +msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded." +msgstr "תיבת דו-שיח זו תוצג בעת מעבר משדה חשבונית שהשתנה. את הערכים שהשתנו, יש לשמור או לשמוט." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112 +msgid "Duplicating a changed invoice entry" +msgstr "שיכפול רשומת חשבונית ששונתה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113 +msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." +msgstr "תיבת דו-שיח זו מוצגת בעת ניסיון שיכפול חשבונית עם ערך שהשתנה. את הנתונים שהשתנו יש לשמור תחילה, או לבטל את השכפול." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117 +msgid "Delete a commodity" +msgstr "מחיקת סחורה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." +msgstr "חלון דו שיח זה מוצג לפני שיתאפשר למחוק סחורה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122 +msgid "Delete a commodity with price quotes" +msgstr "מחיקת סחורה עם מחירים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." +msgstr "תיבת דו-שיח זו מוצגת לפני שתתאפשר מחיקת סחורה עם מחירים. מחיקת הסחורה תמחק גם את המחירים." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127 +msgid "Delete multiple price quotes" +msgstr "מחיקת ציטוטים עם ריבוי מחירים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time." +msgstr "תיבת דו-שיח זו מוצגת לפני שתתאפשר מחיקת מחירים מרובה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132 +msgid "Edit account payable/accounts receivable register" +msgstr "עריכת פקודה חייבים /זכאים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133 +msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually." +msgstr "תיבת דו-שיח זו מוצגת לפני שתתאפשר עריכת חשבון זכאים/ חייבים. סוגי חשבונות אלה שמורים לתכונות העסקיות ורק לעתים רחוקות יידרש לטפל בהם באופן ידני." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137 +msgid "Read only register" +msgstr "פקודה לקריאה בלבד" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138 +msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." +msgstr "דו שיח זה יוצג כאשר פקודה לקריאה בלבד יפתח." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142 +msgid "Change contents of reconciled split" +msgstr "שינוי תוכן של פיצול מותאם" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143 +msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "תיבת דו-שיח זו מוצגת לפני שיתאפשר שינוי תוכן של פיצול שהותאם. התרת שינויים אלה יכולה להקשות על ביצוע התאמות עתידיות." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147 +msgid "Mark transaction split as unreconciled" +msgstr "סימון פיצול תנועה כלא מותאם" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148 +msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "תיבת דו-שיח זו מוצגת לפני שיתאפשר לסמן תנועת פיצול כלא מותאם. הערך שהותאם ביומן יישמט, ועשוי להקשות על בביצוע התאמות בעתיד." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152 +msgid "Remove a split from a transaction" +msgstr "הסרת פיצול מתנועה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153 +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction." +msgstr "תיבת דו-שיח זו מוצגת לפני שיתאפשר להסיר פיצול מתנועה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157 +msgid "Remove a reconciled split from a transaction" +msgstr "הסרת פיצול מותאם מתנועה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158 +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "תיבת דו-שיח זו מוצגת לפני שיתאפשר להסיר פיצול שהותאם מתנועה. הערך שהותאם ביומן יישמט, ועשוי להקשות על בביצוע התאמות בעתיד." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167 +msgid "Remove all the splits from a transaction" +msgstr "הסרת כל הפיצולים מתנועה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163 +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction." +msgstr "תיבת דו-שיח זו מוצגת לפני שניתן יהיה להסיר את כל הפיצולים מתנועה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168 +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "תיבת דו-שיח זו מוצגת לפני שניתן יהיה להסיר את כל הפיצולים (כולל מספר פיצולים שהותאמו) מהתנועה. פעולה זו תשמוט את הערך המותאם ביומן ותקשה על ביצוע התאמות עתידי." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172 +msgid "Delete a transaction" +msgstr "מחיקת התנועה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." +msgstr "חלון דו שיח זה מוצג לפני שיתאפשר למחוק תנועה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177 +msgid "Delete a transaction with reconciled splits" +msgstr "מחיקת תנועה עם פיצולים מותאמים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "תיבת דו-שיח זו מוצגת לפני שניתן יהיה למחוק תנועה המכילה פיצולים שהותאמו. פעולה זו תשמוט את הערך המותאם ביומן ותקשה על ביצוע התאמות עתידי." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182 +msgid "Duplicating a changed transaction" +msgstr "שיכפול תנועה ששונתה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183 +msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." +msgstr "תיבת דו-שיח זו מוצגת בעת ניסון לשכפל תנועה שהשתנתה. יש לשמור את הנתונים שהשתנו תחילה או לבטל את השכפול." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187 +msgid "Commit changes to a transaction" +msgstr "קיבוע שינויים בתנועה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95 gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188 +msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded." +msgstr "תיבת דו-שיח זו מוצגת כאשר בעת ניסיון ליציאה מתנועה שהשתנתה. יש לשמור את הנתונים שהשתנו תחילה או לבטל את השכפול." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5 gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6 +msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" +msgstr "הצגת סך כל של כל החשבונות שהומרו למטבע דוח ברירת מחדל" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10 +msgid "Show non currency commodities" +msgstr "הצגת סכומים לא כספיים לסחורות" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11 +msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, סחורות (מניות) לא מטבעיות יוצגו. אחרת הם יוסתרו." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15 +msgid "Use relative profit/loss starting date" +msgstr "שימוש בתאריך התחלה יחסי ברווח/הפסד" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16 gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21 +msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key." +msgstr "הגדרה זו שולטת בסוג תאריך ההתחלה המשמש בחישובי רווח/הפסד. אם הוגדר כ-\"מוחלט\", אזי גְנוּּקָשׁ יאחזר את תאריך ההתחלה שהוזן בשדה מפתח תאריך ההתחלה. אם הוגדר כאחר, גְנוּּקָשׁ יאחזר את תאריך ההתחלה שהוזןבשדה מפתח תקופת ההתחלה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20 +msgid "Use absolute profit/loss starting date" +msgstr "שימוש בתאריך התחלה קבוע ברווח/הפסד" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25 +msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" +msgstr "תאריך התחלה (בשניות מ 1 בינואר, 1970)" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26 +msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." +msgstr "הגדרה זו שולטת בתאריך ההתחלה שהוגדר בחישובי רווח/הפסד אם נבחרה הגדרת תאריך התחלה \"מוחלט\". שדה זה אמור להכיל תאריך המיוצג בשניות מ-1 בינואר, 1970." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30 +msgid "Starting time period identifier" +msgstr "מזהה תאריך תחילת תקופה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31 +msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." +msgstr "הגדרה זו שולטת בתאריך ההתחלה שנקבע בחישובי רווח/הפסד כאשר הגדרת ההתחלה הוגדר כערך לא \"מוחלט\". שדה זה אמור להכיל ערך בין 0 ל-8." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35 +msgid "Use relative profit/loss ending date" +msgstr "שימוש בתאריך סיום רוח/הפסד יחסי" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36 gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41 +msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key." +msgstr "הגדרה זו שולטת בסוג תאריך הסיום המשמש בחישובי רווח/הפסד. כאשר הוגדר כ-\"מוחלט\", אזי גְנוּּקָשׁ יאחזר את תאריך הסיום מהערך שבמפתח תאריך הסיום. אם הוגדר ערך אחר, גְנוּּקָשׁ יאחזר את תאריך הסיום מהערך שהוגדר במפתח תקופת הסיום." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40 +msgid "Use absolute profit/loss ending date" +msgstr "שימוש בתאריך סיום רוח/הפסד מוחלט" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45 +msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" +msgstr "תאריך סיום (בשניות מ 1 לינואר 1970)" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46 +msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." +msgstr "הגדרה זו שולטת בתאריך הסיום שנקבע בחישובי רווח/הפסד כאשר ערך הסיום הוגדר כ-\"מוחלטת\". שדה זה אמור להכיל תאריך המיוצג בשניות מ-1 בינואר, 1970." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50 +msgid "Ending time period identifier" +msgstr "מזהה סוף תקופה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51 +msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." +msgstr "הגדרה זו שולטת בתאריך הסיום שנקבע בחישובי רווח/הפסד כאשר ערך הסיום הוגדר כערך שאינו \"מוחלט\". שדה זה אמור להכיל ערך בין 0 ל-8." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5 +msgid "Display this column" +msgstr "הצגת עמודה זו" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6 +msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden." +msgstr "הגדרה זו קובעת האם עמודה נתונה תהיה גלויה בתצוגה. TRUE פירושו גלוי, FALSE פירושו מוסתר." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10 +msgid "Width of this column" +msgstr "רוחב עמודה זו" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:11 +msgid "This setting stores the width of the given column in pixels." +msgstr "הגדרה זו מאחסנת את הרוחב של עמודה נתונה בפיקסלים." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:17 +msgid "" +"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" +" \n" +"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!" +msgstr "" +"סייען זה יעזור בהגדרה ושימוש בתקופות חשבונאיות. \n" +" \n" +"סכנה: תכונה זו אינה פועלת כהלכה בשלב זה; היא עדיין בשלבי פיתוח. זה עשוי לפגוע בנתונים באופן שאינו ניתן לתיקון!" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:24 +msgid "Setup Account Period" +msgstr "הגדרת תקופת חשבון" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38 +msgid "" +"\n" +"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n" +"\n" +"Books will be closed at midnight on the selected date." +msgstr "" +"\n" +"בחירת תקופה חשבונאית ותאריך סגירה (לא חייב להיות בעתיד), אך תאריך הסגירה חייב להיות גדול מתאריך הסגירה של הספרים הקודמים.\n" +"\n" +"הספרים יסגרו בחצות בתאריך שנבחר." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:70 gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:95 gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:109 gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:199 gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:218 +msgid "xxx" +msgstr "xxx" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:82 +msgid "Book Closing Dates" +msgstr "תאריך סגירת ספרים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:129 +msgid "Title:" +msgstr "כותרת:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:140 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:276 +msgid "Notes:" +msgstr "הערות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:191 gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:8 +msgid "Close Book" +msgstr "סגירת ספר" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:205 +msgid "Account Period Finish" +msgstr "סיום תקופה חשבונאית" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:232 +msgid "Press 'Close' to Exit." +msgstr "הקשה על 'סגירה' ליציאה." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:243 +msgid "Summary Page" +msgstr "עמוד תמצית" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13 +msgid "CSV Import Assistant" +msgstr "סייען יבוא CSV" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:30 +msgid "" +"\n" +"This assistant will help you import Accounts from a file.\n" +"\n" +"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import which can be seen by looking at a file created by using the 'Export Account Tree to CSV' export menu option.\n" +"\n" +"If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n" +"\n" +"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n" +msgstr "" +"\n" +"אשף זה יסיע ביבוא חשבונות מקובץ.\n" +"\n" +"הקובץ חייב להיות בתבנית זהה לזה של היצוא, שכן זהו יבוא בתבנית קבועה בה ניתן לצפות על-ידי עיון בקובץ שנוצר באמצעות האפשרות 'יצוא עץ חשבון ל- CSV' בתפריט היצוא.\n" +"\n" +"אם חסר חשבון, הוא יתווסף לפי שם חשבון מלא, כל עוד ערך בטוחה / מטבע שצוין קיימים. אם החשבון קיים, ארבעה שדות יעודכנו: קוד, תיאור, הערות וצבע.\n" +"\n" +"הקשה על 'קדימה' כדי להמשיך או 'ביטול' לביטול היבוא.\n" +"\n" +"\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:51 +msgid "Import Account Assistant" +msgstr "סייען יבוא חשבונות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66 +msgid "" +"\n" +"Enter file name and location for the Import...\n" +msgstr "" +"\n" +"ליבוא נא להזין שם קובץ ומקום...\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:82 +msgid "Choose File to Import" +msgstr "בחירת קובץ ליבוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:101 +msgid "Number of rows for the Header" +msgstr "מספר שורות בכותרת" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:148 +msgid "Comma Separated" +msgstr "מופרדים בפסיק" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:164 +msgid "Semicolon Separated" +msgstr "מופרדים בנקודה פסיק" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:180 +msgid "Custom regular Expression" +msgstr "ביטוי רגיל מותאם אישית" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:196 +msgid "Colon Separated" +msgstr "מופרדים בנקודותיים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:231 +msgid "Select Separator Type" +msgstr "בחירת סוג מפריד" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:269 +msgid "Preview" +msgstr "תצוגה מקדימה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:282 +msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" +msgstr "יבוא תצוגה מקדימה של חשבון, 10 השורות הראשונות בלבד" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:291 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:714 +msgid "" +"Press Apply to create export file.\n" +"Cancel to abort." +msgstr "" +"הקשה על החלה ליצירת קובץ יצוא.\n" +"ביטול לנטישה." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:297 +msgid "Import Accounts Now" +msgstr "יבוא חשבונות כעת" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:348 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1077 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1159 +msgid "Import Summary" +msgstr "תמצית יבוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8 +msgid "CSV Export Assistant" +msgstr "סייען יצוא ל CSV" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:25 +msgid "" +"\n" +"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" +msgstr "" +"\n" +"בחירת סוג היצוא הנדרש ואת המפריד שישמש להפרדה בין השדות.\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:69 +msgid "Use Quotes" +msgstr "שימוש בשערים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:84 +msgid "Simple Layout" +msgstr "פריסה פשוטה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:136 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:310 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:307 +msgid "Comma (,)" +msgstr "פסיק (,)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:152 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:327 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:324 +msgid "Colon (:)" +msgstr "נקודתיים(:)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:169 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:343 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:340 +msgid "Semicolon (;)" +msgstr "נקודה פסיק (;)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:224 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:221 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214 +msgid "Separators" +msgstr "מפרידים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:238 +msgid "Choose Export Settings" +msgstr "בחירת הגדרות יצוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:253 +msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." +msgstr "בחירת החשבונות וטווח תאריכים שיש לייצא במידת הצורך." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:278 gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:248 +msgid "_Accounts" +msgstr "חשבונות_" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:331 gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:379 +msgid "Accounts Selected:" +msgstr "חשבונות שנבחרו:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:344 gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:392 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:377 gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:425 +msgid "_Select Subaccounts" +msgstr "_בחירת חשבונות משנה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:423 +msgid "_Dates" +msgstr "תאריכים_" + +#. Filter By Dialog, Date Tab +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:435 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:237 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80 +msgid "Show _All" +msgstr "הצגת _הכל" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:452 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:264 +msgid "Select Range:" +msgstr "בחירת טווח:" + +#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:477 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:290 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:166 +msgid "Start:" +msgstr "התחלה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:486 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:299 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:175 +msgid "_Earliest" +msgstr "_המוקדם ביותר" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:503 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:315 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:191 +msgid "Choo_se Date:" +msgstr "בחיר_ת תאריך:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:520 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:331 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:207 +msgid "Toda_y" +msgstr "היו_ם" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:537 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:348 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:224 +msgid "_Latest" +msgstr "_האחרון" + +#. Filter By Dialog, Date Tab, End section +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:566 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:378 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:253 +msgid "End:" +msgstr "סוף:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:575 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:387 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:262 +msgid "C_hoose Date:" +msgstr "ב_חירת תאריך:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:592 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:404 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:279 +msgid "_Today" +msgstr "_היום" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:679 +msgid "Account Selection" +msgstr "בחירת חשבון" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693 +msgid "" +"\n" +"Enter file name and location for the Export...\n" +msgstr "" +"\n" +"ליצוא נא להזין שם קובץ ומקום...\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:706 +msgid "Choose File Name for Export" +msgstr "בחירת שם קובץ ליצוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720 +msgid "Export Now..." +msgstr "מיוצא כעת..." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728 +msgid "Summary" +msgstr "תמצית" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:733 +msgid "Export Summary" +msgstr "תמצית יצוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38 +msgid "CSV Price Import" +msgstr "CSV יבוא מחיר" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:50 +msgid "" +"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n" +"\n" +"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the columns will be Date and Amount.\n" +"\n" +"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the table of rows displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n" +"\n" +"Examples are \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and \"USD\",\"2016-11-21\",1.56,\"GBP\"\n" +"\n" +"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you have some header text. Also there is an option to over write existing prices for that day if required.\n" +"\n" +"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n" +"\n" +"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n" +"\n" +"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import." +msgstr "" +"סייען זה יסייע ביבוא מחירים מקובץ CSV.\n" +"\n" +"קיים מספר מינימלי של עמודות שיש להציג עבור ייבוא מוצלח, והן: תאריך, סכום, מוצר מ ומטבע ל. אם כל הערכים הם עבור אותו מוצר/מטבע, ניתן לבחור אותם ולאחר מכן העמודות יהיו ' תאריך' ו 'סכום'.\n" +"\n" +"קיימות אפשרויות שונות לקביעת המפריד, כמו גם הגדרת רוחב קבוע. באפשרות רוחב קבוע, הקשה כפולה על הטבלת השורות המוצגות להגדרת רוחב עמודה, ולאחר מכן לחיצת עכבר ימני כדי לשנות ככל שנדרש.\n" +"\n" +"דוגמאות הן \"RR. L \",\" 21/11/2016 \", 5.345,\" GBP \"ו-\" USD \",\" 2016-11-21 \", 1.56,\" GBP \"\n" +"\n" +"קיימת אפשרות לקביעת שורת ההתחלה, שורת הסיום ואפשרות לדלג על שורות חלופיות החל משורת ההתחלה שבה ניתן להשתמש אם הוגדר מלל כותרת כל שהוא. כמו כן ניתן לדרוס מחירים קיימים לאותו יום ככל שידרש.\n" +"\n" +"לסיום, ליבוא חוזר של דף התצוגה המקדימה קיימים לחצנים לטעינת ולשמירת ההגדרות. כדי לשמור את ההגדרות, ניתן לצרף את ההגדרות למועדפים (באופן חלופי להגדרה שהוגדרה מראש), ואז לשנות (ככל שנדרש) את שם ההגדרה ושמירתה. הערה לא ניתן לשמור להגדרות קבועות מראש מובנות.\n" +"\n" +"פעולה זו אינה ניתנת להסגה, לכן יש לוודא קיום גיבוי תקין.\n" +"\n" +"הקשה על 'קדימה' כדי להמשיך או על 'ביטול' כדי לבטל יבוא." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:69 +msgid "Price Import Assistant" +msgstr "סייען יבוא מחיר" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:75 +msgid "" +"\n" +"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n" +msgstr "" +"\n" +"בחירת מיקום ושם קובץ ליבוא, לאחר מכן הקשה על 'בסדר' ...\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:97 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:88 +msgid "Select File for Import" +msgstr "בחירת קובץ ליבוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:137 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:128 +msgid "Delete Settings" +msgstr "מחיקת הגדרות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:159 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:153 +msgid "Save Settings" +msgstr "שמירת הגדרות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:185 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:178 +msgid " Load and Save Settings" +msgstr " טעינת ושמירת הגדרות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:238 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231 +msgid "Fixed-Width" +msgstr "רוחב קבוע" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:278 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:275 +msgid "Space" +msgstr "מרווח" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:294 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:291 +msgid "Tab" +msgstr "לשונית" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:359 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:356 +msgid "Hyphen (-)" +msgstr "מקף(-)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:441 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:469 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:441 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:469 +msgid "•" +msgstr "•" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:455 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:455 +msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break" +msgstr "הקשה כפולה במקום כלשהו בטבלה מטה להוספת עמודת שבירה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:483 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:483 +msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)" +msgstr "הקשה ימנית על גבי העמודה לצורך הסגלה (הרחבה, הצרה, מיזוג)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:523 +msgid "Allow existing prices to be over written." +msgstr "אפשור דריסת מחירים קיימים." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:528 +msgid "Normally prices are not over written, select this to change that. This setting is not saved." +msgstr "ככלל המחירים לא נדרסים, נא לבחור באפשרות זו כדי לשנות זאת. הגדרה זו לא נשמרת." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:554 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564 +msgid "File Format" +msgstr "תבנית קובץ" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:605 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:615 gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39 +msgid "Date Format" +msgstr "תבנית תאריך" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:628 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:638 +msgid "Currency Format" +msgstr "תבנית מטבע" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:650 +msgid "Encoding" +msgstr "קידוד" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:663 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:673 +msgid "Leading Lines to Skip" +msgstr "דִּלּוּג על שורות מובילות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:675 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:685 +msgid "Trailing Lines to Skip" +msgstr "שורות עוקבות לדלג" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:756 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:772 +msgid "Skip alternate lines" +msgstr "דִּלּוּג על שורות חלופיות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:760 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:776 +msgid "" +"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n" +"For example\n" +"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" +"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:783 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:801 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "שונות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:850 +msgid "Commodity From" +msgstr "סחורה מ" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:904 +msgid "Currency To" +msgstr "מטבע ל" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:969 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:906 +msgid "Select the type of each column to import." +msgstr "בחירת סוג לכל עמודה ליבוא." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:991 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:928 +msgid "Skip Errors" +msgstr "דִּלּוּג על השגיאה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1014 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:954 +msgid "Import Preview" +msgstr "תצוגה מקדימה יבוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1033 +msgid "" +"Press Apply to add the Prices.\n" +"Cancel to abort." +msgstr "" +"הקשה על החלה להוספת מחירים.\n" +"ביטול לנטישה." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1050 +msgid "Import Prices Now" +msgstr "יבוא מחירים כעת" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28 +msgid "CSV Transaction Import" +msgstr "CSV יבוא תנועות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:42 +msgid "" +"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n" +"\n" +"For a successful import three columns have to be available in the import data:\n" +"• a Date column\n" +"• a Description column\n" +"• a Deposit or Withdrawal column\n" +"\n" +"If there is no Account data available, a base account can be selected to which all data will be imported.\n" +"\n" +"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are supported. The file encoding can be defined.\n" +"\n" +"The importer can handle files where transactions are split over multiple lines, with each line representing one split.\n" +"\n" +"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:60 +msgid "Transaction Import Assistant" +msgstr "מסייע יבוא תנועות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:525 +msgid "Multi-split" +msgstr "ריבוי-פיצולים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:529 +msgid "" +"Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to one transaction. Each line can have information for one transaction and one or two splits.\n" +"\n" +"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive lines together hold the information for one transaction. Each line provides information for exactly one split. The first line should also provide the information for the transaction.\n" +"To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare the provided transaction information in each line. If that information is empty or the same as the first transaction line the importer will consider this line part of the same transaction." +msgstr "" +"ככלל, מנגנון היבוא מניח שכל שורה בקובץ הקלט מתייחסת לתנועה אחת. כל שורה עשויה להכיל מידע על תנועה אחת ופיצול אחד או שניים.\n" +"\n" +"כאשר האפשרות ריבוי פיצולים מופעלת, מנגנון היבוא יניח שמספר שורות רצופות, מכילות מידע של תנועה אחת. כל שורה מספקת מידע לפיצול אחד בדיוק. השורה הראשונה אמורה גם לספק את המידע לתנועה.\n" +"כדי לדעת אילו שורות שייכות לאותה תנועה מנגנון היבוא ישווה את פרטי התנועה שסופקה בכל שורה. במידה והמידע חסר או זהה לזה שבשורת התנועה הראשונה מנגנון היבוא ייחס אותה כחלק מאותה תנועה." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:839 +msgid "Account" +msgstr "חשבון" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:969 +msgid "Select a row to change the mappings:" +msgstr "נא לבחור שורה לשינוי מיפוי:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:998 gnucash/import-export/import-account-matcher.c:118 +msgid "Account ID" +msgstr "מזהה חשבון" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1037 +msgid "Error text." +msgstr "מלל שגיאה." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1047 gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:615 gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:747 gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:877 +msgid "Change GnuCash _Account..." +msgstr "החלפת _חשבון גְנוּּקָשׁ..." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1070 +msgid "Match Import and GnuCash accounts" +msgstr "התאמת יבוא וחשבונות גְנוּּקָשׁ" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1083 +msgid "" +"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n" +"\n" +"If there were problems with the import settings, pressing forward will take you back to the preview page to try and correct.\n" +"\n" +"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n" +"\n" +"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n" +"\n" +"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" +"\n" +"More information can be displayed by using the help button." +msgstr "" +"בעמוד הבא ניתן יהיה לשייך כל תנועה לקטגוריה.\n" +"\n" +"במידה ונתגלו בעיות בהגדרות הייבוא, הקשה על 'קדימה' תחזיר לעמוד התצוגה המקדימה כדי לנסות ולתקן.\n" +"\n" +"במידה וזו הפעם הראשונה ליבוא, ייתכן שיהיה צורך לשייך את כל השורות. בפעולת היבוא הבאה מנגנון היבוא ינסה לשייך את התנועות על בסיס היבוא קודם.\n" +"\n" +"במידה וזוהי פעולת יבוא ראשונית לקובץ חדש, יוצג חלון דו-שיח להגדרת אפשרויות ספרים, שכן הגדרות אלו עשויות להשפיע על אופן המרת הנתונים המיובאים לתנועות גנוקש. במידה והקובץ כבר קיים, דו-השיח לא יוצג.\n" +"\n" +"רמת הביטחון של נכונות השיוך מוצג כסרגל צבעים.\n" +"\n" +"ניתן להציג מידע נוסף באמצעות לחצן העזרה." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1105 +msgid "Transaction Information" +msgstr "מידע תנועה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1120 +msgid "label" +msgstr "תוית" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1132 +msgid "Match Transactions" +msgstr "התאמת תנועות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:20 +msgid "" +"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" +"\n" +"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to another.\n" +"\n" +"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." +msgstr "" +"האשף יסייע ליצור עץ חשבונות גְנוּּקָשׁ עבור נכסים (כגון השקעות, עובר ושב או פיקדונות), התחייבויות (כגון הלוואות) וסוגים שונים של הכנסות והוצאות על פי הצורך.\n" +"\n" +"ניתן לבחור כאן עץ חשבונות הקרוב ביותר לצרכים הייחודיים של הפעילות. לאחר השלמת פעולת האשף, ניתן יהיה להוסיף, לשנות שם, להסגיל ולהסיר חשבונות, בכל עת מאוחר יותר. ניתן גם להוסיף חשבונות משנה, וכן להעביר חשבונות (יחד עם חשבונות המשנה שלהם) מאחד ההורים למשנהו.\n" +"\n" +"נא להקיש על 'ביטול' אם אין כוונה ליצור חשבונות חדשים כעט." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:29 +msgid "New Account Hierarchy Setup" +msgstr "אשף יצירת היררכיית חשבונות חדשה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:43 +msgid "" +"\n" +"Please choose the currency to use for new accounts." +msgstr "" +"\n" +"נא לבחור מטבע שישמש לחשבונות החדשים." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:104 +msgid "Choose Currency" +msgstr "בחירת מטבע" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:119 +msgid "" +"\n" +"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created.\n" +"\n" +"Note: the selection you make here is only the starting point for your personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand later at any time." +msgstr "" +"\n" +"בחירת קטגוריות רלוונטיות לדרך בה אתם צופים שתשתמשו ב גְנוּּקָשׁ. כל קטגוריה שתבחר תיצר מספר חשבונות.\n" +"\n" +"הערה:הבחירה שתעשה כאן מהווה אך נקודת התחלה להתאמת עץ החשבונות. ניתן להוסיף, למחוק, לשנות שם או להעביר חשבונות באופן ידני בכל עת." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:158 +msgid "Categories" +msgstr "קטגוריות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:201 gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:686 gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:103 +msgid "_Select All" +msgstr "_בחירת הכל" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:217 gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:702 +msgid "C_lear All" +msgstr "_נקה הכל" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:242 +msgid "Category Description" +msgstr "תיאור קטגוריה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:341 +msgid "Choose accounts to create" +msgstr "בחירת חשבונות ליצירה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:356 +msgid "" +"\n" +"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n" +"\n" +"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n" +"\n" +"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n" +"\n" +"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n" +msgstr "" +"\n" +"לשינוי שם חשבון, נא להקיש על השורה המכילה את החשבון, ולאחר מכן להקיש על שם החשבון לשינויו.\n" +"\n" +"חשבונות מסוימים מסומנים כ- \"שומר מקום\". חשבונות אלו משמשים ליצירת היררכית חשבונות ובדרך כלל לא יהיו להם תנועות או יתרות פתיחה. על מנת שחשבון ישמש כשומר מקום, נא להקיש על תיבת הסימון של אותו חשבון.\n" +"\n" +"כדי לכלול יתרת פתיחה בחשבון, נא להקיש על השורה המכילה את החשבון, ולאחר מכן להקיש על שדה יתרת הפתיחה ולהזין את היתרה ההתחלתית.\n" +"\n" +"‏הערה: לכל החשבונות, למעט חשבונות הון ושומרי מקום, עשויה להיות יתרת פתיחה.\n" +"\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:394 +msgid "Setup selected accounts" +msgstr "הגדרת החשבון שנבחר" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:404 +msgid "" +"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n" +"\n" +"Press `Back' to review your selections.\n" +"\n" +"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." +msgstr "" +"הקשה על 'בצוע' על מנת ליצור חשבונות חדשים.\n" +"\n" +"הקשה על 'אחורה' על מנת לסקור את הבחירות שנעשו.\n" +"\n" +"הקשה על 'ביטול' לסגירת האשף ללא יצירת חשבונות חדשים." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413 +msgid "Finish Account Setup" +msgstr "סיום הגדרת חשבון" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26 +msgid "Current Year" +msgstr "שנה נוכחית" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29 +msgid "Now + 1 Year" +msgstr "כעת + שנה אחת" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32 +msgid "Whole Loan" +msgstr "מלוא ההלוואה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46 +msgid "Interest Rate" +msgstr "שעור ריבית" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49 +msgid "APR (Compounded Daily)" +msgstr "שיעור ריבית שנתית (בחישוב יומי)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52 +msgid "APR (Compounded Weekly)" +msgstr "שיעור ריבית שנתית (בחישוב שבועי)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55 +msgid "APR (Compounded Monthly)" +msgstr "שיעור ריבית שנתית (בחישוב חודשי)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58 +msgid "APR (Compounded Quarterly)" +msgstr "שיעור ריבית שנתית (בחישוב רבעוני)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61 +msgid "APR (Compounded Annually)" +msgstr "שיעור ריבית שנתית (בחישוב שנתי)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72 +msgid "Fixed Rate" +msgstr "שעור קבוע" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75 +msgid "3/1 Year ARM" +msgstr "משכנתא בריבית משתנה 3/1 שנים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78 +msgid "5/1 Year ARM" +msgstr "משכנתא בריבית משתנה 5/1 שנים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81 +msgid "7/1 Year ARM" +msgstr "משכנתא בריבית משתנה 7/1 שנים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84 +msgid "10/1 Year ARM" +msgstr "משכנתא בריבית משתנה 10/1 שנים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:101 +msgid "" +"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" +"\n" +"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:109 +msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" +msgstr "הגדרת פרעון הלוואה / משכנתא" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:125 +msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" +msgstr "הזנת פרטי ההלוואה, הזנה מזערית נדרשת, חשבון הלוואה תקין וסכום.\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:148 +msgid "Interest Rate:" +msgstr "שעור הריבית:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:174 +msgid "Length:" +msgstr "אורך:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:187 gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:642 gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:813 gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:112 +msgid "Amount:" +msgstr "סכום:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:200 +msgid "Loan Account:" +msgstr "חשבון הלוואה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:215 +msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction." +msgstr "הזנת מספר החודשים שנותרו לתשלום. פעולה זו קובעת הן את יתרת הקרן והן את משך התנועה המחזורית." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:313 +msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." +msgstr "הזנת שיעור הריבית השנתית באחוזים. ערכים אפשריים הם בין 0.001-100. סייען המשכנתאות אינו תומך בהלוואות בעלי ריבית בשיעור אפס." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:332 gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:57 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:109 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:354 gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:659 gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:139 +msgid "Type:" +msgstr "סוג:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367 +msgid "Months Remaining:" +msgstr "חודשים נותרים:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:401 +msgid "Interest Rate Change Frequency" +msgstr "תדירות שינוי שעור הריבית" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:463 +msgid "Loan Details" +msgstr "פרטי הלוואה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:478 +msgid "" +"\n" +"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." +msgstr "" +"\n" +"האם יעשה שימוש בחשבון נאמנות? אם כן יש להגדיר חשבון..." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:498 +msgid "... utilize an escrow account for payments?" +msgstr "... שימוש בחשבון נאמנות לתשלומים?" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:525 +msgid "Escrow Account:" +msgstr "חשבון נאמנות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:566 +msgid "Loan Repayment Options" +msgstr "אפשרויות פרעון הלוואה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:579 +msgid "" +"\n" +"All accounts must have valid entries to continue.\n" +msgstr "" +"\n" +"על מנת להמשיך, על כל החשבונות להכיל רשומות תקניות.\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:603 gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:826 +msgid "Payment From:" +msgstr "תשלום מ:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:616 +msgid "Principal To:" +msgstr "קרן ל:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:629 gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:231 gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:116 +msgid "Name:" +msgstr "שם:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:655 +msgid "Interest To:" +msgstr "ריבית ל:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731 +msgid "Repayment Frequency" +msgstr "תדירות תשלומים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:768 +msgid "Loan Repayment" +msgstr "פרעון הלוואה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:781 +msgid "" +"\n" +"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" +msgstr "" +"\n" +"על מנת להמשיך, על כל האפשרויות שאופשרו להכיל מידע תקין.\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:852 +msgid "Payment To (Escrow):" +msgstr "תשלום ל(נאמנות):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:907 +msgid "Payment From (Escrow):" +msgstr "תשלום מ(נאמנות):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:920 +msgid "Payment To:" +msgstr "תשלום ל:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:930 +msgid "Specify Source Account" +msgstr "הגדרת חשבון מקור" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945 +msgid "Use Escrow Account" +msgstr "שימוש בחשבון נאמנות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1014 +msgid "Part of Payment Transaction" +msgstr "חלק מתנועת תשלום" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1080 +msgid "Payment Frequency" +msgstr "תדירות תשלומים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108 +msgid "Previous Option" +msgstr "אפשרות קודמת" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1122 +msgid "Next Option" +msgstr "האפשרויות הבאה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1144 +msgid "Loan Payment" +msgstr "תשלום הלוואה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1157 +msgid "" +"\n" +"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." +msgstr "" +"\n" +"לאחר סקירת הפרטים מטה ולאחר שנמצאו תקינים, הקשה על החלה תיצר את התזמון." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1185 +msgid "Range: " +msgstr "טווח: " + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1274 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:610 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:811 +msgid "Date Range" +msgstr "טווח תאריכים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1316 +msgid "Loan Review" +msgstr "סקירת הלוואה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1324 +msgid "Schedule added successfully." +msgstr "תָּכְנִית נוספה בהצלחה." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1330 +msgid "Loan Summary" +msgstr "תמצית הלוואה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12 gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23 gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:717 +msgid "Dummy" +msgstr "דמה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30 +msgid "QIF Import Assistant" +msgstr "סייען יבוא QIF" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:39 +msgid "" +"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" +"\n" +"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" +"\n" +"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. " +msgstr "" +"גנוקש יכול לייבא נתונים פיננסיים מקובץ QIF (תבנית תעבורת קוויקן) קבצים שנכתבים על ידי התכנות כמו אמ.אס מוני ,קוויקן/ קוויקבוקס, מונידנס, ותוכניות רבות אחרות. \n" +"\n" +"תהליך הייבוא כולל מספר שלבים. חשבונות גנוקש לא ישתנו עד הקשה על \"החלה\" בסוף התהליך. \n" +"\n" +"לחיצה על \"קדימה\" כדי להתחיל לטעון את נתוני קובץ ה-QIF , או על \"ביטול\" לנטישת המהלך. " + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:48 +msgid "Import QIF files" +msgstr "יבוא קובצי QIF" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63 +msgid "" +"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n" +"\n" +"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:99 +msgid "_Select..." +msgstr "_בחירה..." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:122 +msgid "Select a QIF file to load" +msgstr "בחירת קובץ QIF לטעינה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:198 +msgid "_Start" +msgstr "_התחלה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:266 +msgid "Load QIF files" +msgstr "טעינת קובצי QIF" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:280 +msgid "" +"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n" +"\n" +"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:315 gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:399 +msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." +msgstr "הקשה על \"אחורה\" על מנת לבטל את טעינת הקובץ ולבחור באפשרות אחרת." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:328 +msgid "Set a date format for this QIF file" +msgstr "הגדרת תבנית זמן עבור קובץ QIF זה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:342 +msgid "" +"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n" +"\n" +"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:363 +msgid "Account name:" +msgstr "שם חשבון:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:411 +msgid "Set the default QIF account name" +msgstr "הגדרת שם חשבון QIF ברירת מחדל" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:450 +msgid "" +"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. " +msgstr "" +"הקשה על \"טעינת קובץ אחר\" ליבוא נתונים נוספים בשלב זה. יש לבצע פעולה זו במידה והחשבונות נשמרו בקבצי QIF נפרדים.\n" +"\n" +"הקשה על ' קדימה' כדי לסיים את טעינת הקבצים ולעבור לשלב הבא של תהליך יבוא QIF. " + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:469 +msgid "_Unload selected file" +msgstr "_פריקת קובץ נבחר" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:484 +msgid "_Load another file" +msgstr "_טעינת קובץ נוסף" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:506 +msgid "QIF files you have loaded" +msgstr "קובצי QIF שנטענו" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:521 +msgid "" +"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If " +"you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" +"\n" +"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these " +"accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" +msgstr "" +"בעמוד הבא החשבונות וכל המניות או קרנות נאמנות בקבצי QIF יותאמו לחשבונות גנוקש. במידה כבר קיים חשבון גנוקש באותו שם, או שם דומה וסוג תואם, יעשה שימוש בחשבון זה; אחרת, גנוקש יצור חשבון חדש בשם וסוג זההים לחשבון QIF. ניתן לשנות את פרטי החשבון שהוצע על ידי גנוקש על ידי הקשה כפולה עליו.\n" +"\n" +"לתשומת לב, גנוקש יצור חשבונות נוספים רבים שלא היו קיימים בתכנת הכספים האישית האחרת ממנה מייבאים, לרבות חשבון נפרד לכל מניה, חשבונות נפרדים עבור עמלות ניהול תיקים, חשבונות \"הון\" מיוחדים (חשבונות המשנה של הכנסות מיועדות, כברירת מחדל) שהן המקור ליתרות הפתיחה וכו '. כל החשבונות האלה יופיעו בעמוד הבא, כך שניתן יהיה לשנותם ככל שיידרש, אך ניתן גם להשאירם " +"בבטחה כמות שהם.\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:535 +msgid "Accounts and stock holdings" +msgstr "חשבונות והחזקות ניירות ערך" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:549 gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:681 gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:811 +msgid "_Select the matchings you want to change:" +msgstr "_בחירת ההתאמות הדורשות שינוי:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:590 gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:722 gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:852 +msgid "Matchings selected:" +msgstr "התאמות נבחרו:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:638 +msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" +msgstr "התאמת חשבונות QIF לחשבונות גְנוּּקָשׁ" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:652 +msgid "" +"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n" +"\n" +"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n" +"\n" +"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash." +msgstr "" +"גנוקש משתמש בחשבונות נפרדים של הכנסות והוצאות במקום בקטגוריות כדי לסווג את תנועות. כל אחת מהקטגוריות בקובץ ה-QIF יומר לחשבון גנוקש. \n" +"\n" +"בעמוד הבא, יתאפשר לבדוק את ההתאמות המוצעות בין קטגוריות QIF וחשבונות גנוקש. ניתן לשנות את ההתאמות על ידי הקשה כפולה על הקו המכיל את שם הקטגוריה.\n" +"\n" +"מאוחר יותר, ניתן יהיה לארגן בבטחה את מבנה עץ החשבונות בתוך גנוקש." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:667 +msgid "Income and Expense categories" +msgstr "קטגוריות הכנסות והוצאות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:770 +msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" +msgstr "התאמת קטגוריות QIF לחשבונות גְנוּּקָשׁ" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784 +msgid "" +"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n" +"\n" +"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:797 +msgid "Payees and memos" +msgstr "מוטבים ומזכרים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:900 +msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" +msgstr "התאמת מוטבים/מזכרים לחשבונות גְנוּּקָשׁ" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:914 +msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:929 +msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" +msgstr "בחירת המטבע לשימוש ביבוא כל התנועות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:957 +msgid "Book Options" +msgstr "אפשרויות ספרים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:970 +msgid "" +"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File-" +">Properties." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:981 gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2559 +msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" +msgstr "בחירת מטבע קובץ ה- QIF ובחירת אפשרויות ספרים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:995 +msgid "" +"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n" +"\n" +"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment " +"type.\n" +"\n" +"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one." +msgstr "" +"בעמודים הבאים תתבקשו לספק מידע אודות ניירות הערך, קרנות נאמנות והשקעות אחרות המופיעות בקובץ(י) ה QIF שהוגדר ליבוא. לגנוקש נדרשים מספר פרטים נוספים אודות השקעות אלו שקובץ ה QIF אינו מספק.\n" +"\n" +"לכל ניר ערך, קרן נאמנות או השקעה אחרת, יש שם וקיצור כגון סמל מניה. מאחר ולחלק מההשקעות שאינן קשורות קיימים קיצורים זהים, נדרש גם להגדיר את סוג הקיצורים שנוצרו. לדוגמה, ניתן לבחור בבורסה שקבעה את הקיצורים (NASDAQ, NYSE, וכו'.), או לבחור בסוג ההשקעה.\n" +"\n" +"במידה ובורסות אינן מופיעות ברשימת הבחירה, או שאף אחת מהאפשרויות אינה ישימה, ניתן ליצר אחת חדשה." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1010 +msgid "Tradable commodities" +msgstr "סחורות סחירות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1086 +msgid "_Start Import" +msgstr "_התחלת יבוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1154 +msgid "QIF Import" +msgstr "QIF יבוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1168 +msgid "" +"\n" +"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n" +"\n" +"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to review the possible matches." +msgstr "" +"\n" +"כאשר מיבאים קובץ QIF מבנק או ממוסד פיננסי אחר, יתכן וחלק מהתנועות כבר נמצאות בחשבונות גְנוּּקָשׁ. כדי למנוע כפילויות, גְנוּּקָשׁ מנסה לזהות התאמות וזקוק לעזרה על מנת לסקור אותן.\n" +"\n" +"בעמוד הבא תוצג רשימת התנועות שיובאו. בבחירת כל אחת מהן, תוצג מתחתן רשימה של התאמות אפשריות. אם נמצאה התאמה נכונה, יש להקיש עליה. פעולה זו תאושר על ידי סימן \"התאמה?\" בעמודה.\n" +"\n" +"הקשה על 'קדימה' לבדיקת ההתאמות אפשריות נוספות." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1184 +msgid "Match existing transactions" +msgstr "התאמת תנועות קיימות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1227 +msgid "_Imported transactions needing review:" +msgstr "_תנועות מיובאות המצריכות בדיקה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1266 +msgid "_Possible matches for the selected transaction:" +msgstr "התאמה אפשרית לתנועה שנבחרה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1287 +msgid "Select possible duplicates" +msgstr "בחירת כפילויות אפשריות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1295 +msgid "" +"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n" +"\n" +"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n" +"\n" +"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." +msgstr "" +"הקשה על \" החלה\" על מנת ליבא נתונים מאזור האחסון הזמני ולעדכן את חשבונות גְנוּּקָשׁ . מידע הקטגוריה והתאמת חשבון שהוזנו יישמרו וישמשו לברירות המחדל לפעם הבאה שיעשה שימוש במנגנון יבוא ה- QIF. \n" +"\n" +"הקשה על \"חזרה\" על מנת לסקור את התאמת החשבון והקטגוריה, כדי לשנות הגדרות מטבע ואבטחה עבור חשבונות חדשים, או כדי להוסיף קבצים נוספים לאזור האחסון הזמני.\n" +"\n" +"יש להקיש על ' ביטול ' כדי לבטל את תהליך יבוא ה- QIF." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1304 +msgid "Update your GnuCash accounts" +msgstr "עדכון חשבונות גְנוּּקָשׁ" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1312 +msgid "Summary Text" +msgstr "מלל תמצית" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1317 +msgid "Qif Import Summary" +msgstr "תמצית יבוא QIF" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9 gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:25 +msgid "Stock Split Assistant" +msgstr "מסייע פיצול ניירות ערך" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:19 +msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" +msgstr "מסייע זה יעזור לכם ברישום פיצול/מיזוג נייר ערך.\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:39 +msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:72 +msgid "Stock Split Account" +msgstr "חשבון פיצול ניר ערך" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:85 +msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one." +msgstr "הזנת התאריך ומספר המניות שנוספו או נגרעו מתוצאת מפיצול או מיזוג המניות. עבור מיזוגים במניה (פיצולים שליליים) נא להשתמש בערך שלילי עבור התפלגות המניה. ניתן גם להזין תיאור תנועה או לקבל את את ברירת המחדל." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:107 gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517 gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175 gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:674 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:98 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1007 +msgid "_Date:" +msgstr "_תאריך:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:121 +msgid "_Shares:" +msgstr "_מניות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:135 +msgid "Desc_ription:" +msgstr "תאור:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:150 +msgid "Stock Split" +msgstr "פיצול ניר ערך" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:172 +msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank." +msgstr "במידה ותרצו לתעד מחיר מניה לפיצול, נא להזינו מטה. ניתן בבטחה גם להשאיר את השדה ריק." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:188 +msgid "New _Price:" +msgstr "מחיר _חדש:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:202 +msgid "Currenc_y:" +msgstr "מטב_ע:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:232 +msgid "Stock Split Details" +msgstr "מידע פיצול ניר ערך" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:247 +msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." +msgstr "במידה ונתקבלו החזרי כספים כתוצאה מפיצול המניות, נא להזין את פרטי ההחזר כאן. אחרת יש להקיש על 'קדימה'." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:267 +msgid "_Amount:" +msgstr "_סכום:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:280 gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1102 +msgid "_Memo:" +msgstr "_מזכר:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:296 +msgid "Cash In Lieu" +msgstr "מזומן במקום" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:334 +msgid "_Income Account" +msgstr "חשבון _הכנסות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:347 +msgid "A_sset Account" +msgstr "חשבון נ_כסים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:412 +msgid "Cash in Lieu" +msgstr "מזומן במקום" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:420 +msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes." +msgstr "עם סיום יצירת פיצול או מיזוג המניות יש להקיש על 'החלה'. ניתן להקיש על 'חזרה' לסקירת הבחירות שנעשו, או על 'סיום' ליציאה מבלי לשמור את השינויים." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:425 +msgid "Stock Split Finish" +msgstr "הסתיים פיצול נייר ערך" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:15 +msgid "Introduction placeholder" +msgstr "שומר מקום מבוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:20 +msgid "Title placeholder" +msgstr "כותרת שומר מקום" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:47 +msgid "_Edit list of encodings" +msgstr "_עריכת רשימת קידודים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:70 +msgid "Default encoding:" +msgstr "קידוד ברירת מחדל:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:151 +msgid "Convert the file" +msgstr "המרת הקובץ" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:160 +msgid "finish placeholder" +msgstr "סיום שומר מקום" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:165 +msgid "Finish GnuCash Datafile Import" +msgstr "סיום יבוא קובץ נתונים גְנוּּקָשׁ" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:178 +msgid "Edit the list of encodings" +msgstr "עריכת רשימת הקידודים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:253 +msgid "S_ystem input encodings" +msgstr "ק_ידודי קלט מערכת" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:350 +msgid "_Custom encoding" +msgstr "קידוד מותאם אישית_" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:438 +msgid "_Selected encodings" +msgstr "_קידוד שנבחר" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:906 gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1787 +msgid "Printable Invoice" +msgstr "חשבונית להדפסה" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:447 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:322 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:324 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:336 gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1788 +msgid "Tax Invoice" +msgstr "הכנסות מס" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:915 gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1789 +msgid "Easy Invoice" +msgstr "חשבונית פשוטה" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:924 gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1790 +msgid "Fancy Invoice" +msgstr "חשבונית מהודרת" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42 gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8 gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:303 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:489 +msgid "Preferences" +msgstr "העדפות" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:64 +msgid "Invoices" +msgstr "חשבוניות" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:74 +msgid "Ta_x included" +msgstr "כולל _מס" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:80 +msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors." +msgstr "אם מס יוכלל ברשומות עבור תשלומים כברירת מחדל. ההגדרה יורשת מלקוחות וספקים חדשים." + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:97 gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:344 +msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." +msgstr "כמה ימים לפני מועד תשלום חשבונות חיוב להתריע." + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:115 gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:357 +msgid "_Days in advance:" +msgstr "_ימים מראש:" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:126 +msgid "_Notify when due" +msgstr "_התראה לקראת מועד תשלום" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:132 +msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." +msgstr "הצגת רשימת החשבונות לתשלום עם האתחול." + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:148 +msgid "Bills" +msgstr "חשבונות" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:168 +msgid "_Tax included" +msgstr "_כולל מס" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174 +msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors." +msgstr "אם מס יוכלל ברשומות עבור חשבוניות כברירת מחדל. ההגדרה יורשת מלקוחות וספקים חדשים." + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:187 +msgid "_Accumulate splits on post" +msgstr "_אחוד פיצולים ברישום" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:193 +msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog." +msgstr "האם מספר רשומות בחשבונית שמעבירות לאותו חשבון יוצגו בפיצול אחד. ניתן לשנות את ההגדרה בחלון השליחה." + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:206 +msgid "_Open in new window" +msgstr "_פתיחה בחלון חדש" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:212 +msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window." +msgstr "במידה ותיבת הסימון סומנה, כל חשבונית תפתח בחלון נפרד. אחרת, החשבונית תפתח בחלון הנוכחי." + +#. Preferences Dialog, General Tab +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:228 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1131 +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:238 +msgid "Enable extra _buttons" +msgstr "אפשור לחצנים נוספים" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:282 +msgid "Report for printing:" +msgstr "דוח להדפסה:" + +#. See the tooltip "At post time..." for details. +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:291 +msgid "_Process payments on posting" +msgstr "_עיבוד תשלום במהלך הרישום" + +#. See the tooltip "At post time..." for details. +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:308 +msgid "Pro_cess payments on posting" +msgstr "עיב_וד תשלומים ברישום" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:325 +msgid "Not_ify when due" +msgstr "הת_ראה לקראת מועד תשלום" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:329 +msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup." +msgstr "הצגת רשימת החשבוניות לתשלום עם האתחול." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7 +msgid "Cascade Account Color" +msgstr "צבעי חשבון" + +#. instantiate a default style sheet +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:92 gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1123 gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291 gnucash/report/report-system/report.scm:264 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:243 +msgid "Default" +msgstr "ברירת מחדל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:114 +msgid "If any account has an existing color it will not be replaced unless the following is ticked." +msgstr "במידה ותיבת הסימון סומנה, ניתן יהיה לשנות צבע לחשבון, אחרת החלפת צבע לא תתאפשר." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:125 +msgid "Replace any existing account colors" +msgstr "שינוי צבעי חשבון קיימים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:158 +msgid "Delete Account" +msgstr "מחקית חשבון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:242 +msgid "Transactions" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:259 gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:487 +msgid "M_ove to:" +msgstr "ה_עברה ל:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:276 gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:504 +msgid "Delete all _transactions" +msgstr "מחיקת כל _התנועות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:299 +msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?" +msgstr "חשבון זה מכיל תנועות. מה לעשות עם תנועות אלו?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:314 +msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." +msgstr "חשבון זה מכיל פעולות לקריאה בלבד שלא ניתן למחוק." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:362 +msgid "Sub-accounts" +msgstr "חשבונות משנה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383 +msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?" +msgstr "חשבון זה מכיל חשבונות משנה. מה לעשות עם חשבונות המשנה?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:394 +msgid "_Move to:" +msgstr "_העברה ל:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:413 +msgid "Delete all _subaccounts" +msgstr "מחיקת כל _חשבונות המשנה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470 +msgid "Sub-account Transactions" +msgstr " תנועות חשבונות משנה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:527 +msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?" +msgstr "חשבון משנה אחד או יותר מכיל תנועות. מה לעשות עם תנועות אלה?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:542 +msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted." +msgstr "חשבון משנה אחד או יותר מכיל תנועות לקריאה בלבד ולא ניתנות לעריכה." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:597 gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:9 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:59 +msgid "Filter By..." +msgstr "סינון לפי..." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:718 +msgid "_Default" +msgstr "_ברירת מחדל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:750 gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:85 +msgid "Account Type" +msgstr "סוג החשבון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:763 +msgid "Show _hidden accounts" +msgstr "הצגת _חשבונות מוסתרים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:767 +msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." +msgstr "הצגת חשבונות שסומנו כ\"מוסתר\"." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:782 +msgid "Show _zero total accounts" +msgstr "הצגת חשבונות עם יתרה כוללת אפס" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:786 +msgid "Show accounts which have a zero total value." +msgstr "הצגת חשבונות בעלי ערך כולל אפס." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801 +msgid "Show _unused accounts" +msgstr "הצגת _חשבונות שלא בשימוש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:805 +msgid "Show accounts which do not have any transactions." +msgstr "הצגת חשבונות ללא כל תנועה." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:855 +msgid "Use Commodity Value" +msgstr "שימוש בערך סחורה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:858 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:381 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:861 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:864 +msgid "1/100" +msgstr "1/100" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:867 +msgid "1/1000" +msgstr "1/1000" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:870 +msgid "1/10000" +msgstr "1/10000" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:873 +msgid "1/100000" +msgstr "1/100000" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:876 +msgid "1/1000000" +msgstr "1/1000000" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:879 +msgid "1/10000000" +msgstr "1/10000000" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:882 +msgid "1/100000000" +msgstr "1/100000000" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:885 +msgid "1/1000000000" +msgstr "1/1000000000" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:986 +msgid "Identification" +msgstr "זיהוי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1007 +msgid "Account _name:" +msgstr "_שם חשבון:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1023 +msgid "_Account code:" +msgstr "_קוד חשבון:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1038 +msgid "_Description:" +msgstr "_תיאור:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1080 +msgid "Smallest _fraction:" +msgstr "השבר _מזערי:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1095 +msgid "Account _Color:" +msgstr "צבע _חשבון:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1148 +msgid "No_tes:" +msgstr "הע_רות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1159 +msgid "Ta_x related" +msgstr "בר מ_יסוי" + +#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1164 +msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account." +msgstr "תיבת בר מיסוי תהיה פעילה במידה והוגדרו קוד מיסוי לחשבונות אלו בתפריט עריכה->אפשרויות דוח מס." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1177 +msgid "Placeholde_r" +msgstr "שומר מ_קום" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1181 +msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." +msgstr "חשבון זה משמש אך ורק כשומר מקום. לא ניתן להזין תנועות לחשבון זה, אך ניתן לרשום תנועות בחשבונות המשנה של חשבון זה." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1194 +msgid "H_idden" +msgstr "מו_סתר" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1198 +msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog." +msgstr "חשבון זה (וכל חשבונות המשנה) יוסתרו בעץ החשבונות ולא יופיעו ברשימת החשבונות המוצגת בפקודה התנועות. על מנת לאפס אפשרות זו, יש לפתוח את חלון דו שיח \"סינון לפי...\" של עץ החשבונות ולסמן את האפשרות \"הצגת חשבונות מוסתרים\", מה שיאפשר לבחור את החשבון ולפתוח מחדש את חלון הדו שיח." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1269 +msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." +msgstr "השבר המזערי שבו ניתן להשתמש בסחורה זו." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1315 +msgid "Acco_unt Type" +msgstr "סוג ח_שבון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1341 +msgid "_Parent Account" +msgstr "חשבון _אב" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1420 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1865 gnucash/report/report-system/report.scm:67 gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108 gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112 gnucash/report/standard-reports/register.scm:393 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:188 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:192 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:53 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:59 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:65 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:71 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:77 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:83 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:89 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:95 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:102 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:108 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:114 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:120 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:126 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:132 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58 gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:54 gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:80 +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1445 +msgid "Balance Information" +msgstr "נתוני מאזן" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1459 +msgid "Initial Balance Transfer" +msgstr "העברת יתרות פתיחה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1502 +msgid "_Balance:" +msgstr "_יתרה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1528 +msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" +msgstr "_שימוש בחשבון הוני בשם 'מאזן פתיחה'" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1546 +msgid "_Select transfer account" +msgstr "_בחירת חשבון להעברה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1631 +msgid "Renumber sub-accounts" +msgstr "מספר מחדש חשבונות משנה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1663 +msgid "_Renumber" +msgstr "_מספור מחדש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1695 +msgid "Prefix:" +msgstr "קידומת:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1731 +msgid "Examples:" +msgstr "דוגמאות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1754 +msgid "Interval:" +msgstr "מחזור:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:18 +msgid "QIF Import" +msgstr "QIF יבוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:28 +msgid "_Show documentation" +msgstr "_הצגת תיעוד" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:48 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:523 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:398 +msgid "_Reconciled" +msgstr "_מותאם" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:68 +msgid "_Cleared" +msgstr "_סגורים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:74 +msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:88 +msgid "_Not cleared" +msgstr "_פתוחים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:94 +msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112 +msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" +msgstr "מצב תנועה ברירת מחדל (יידרס על ידי המצב שיתקבל מקובץ ה QIF)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:140 gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12 +msgid "Select Account" +msgstr "בחירת חשבון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:218 +msgid "_Select or add a GnuCash account:" +msgstr "בחירה או הוספת חשבון גְנוּּקָשׁ:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7 +msgid "Import transactions from text file" +msgstr "יבוא תנועות מקובץ מלל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:131 +msgid "1. Choose the file to import" +msgstr "1. בחירת קובץ ליבוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:169 +msgid "Import bill CSV data" +msgstr "יבוא נתוני CSV חיוב" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:189 +msgid "Import invoice CSV data" +msgstr "יבוא נתוני CSV חשבונית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:211 +msgid "2. Select import type" +msgstr "2. בחירת סוג יבוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:240 gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:233 +msgid "Semicolon separated" +msgstr "הפרדה בנקודה-פסיק" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:258 gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:250 +msgid "Comma separated" +msgstr "מופרד בפסיק" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:276 gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:268 +msgid "Semicolon separated with quotes" +msgstr "הפרדה בנקודה-פסיק עם מרכאות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:294 gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:286 +msgid "Comma separated with quotes" +msgstr "מופרד בפסיק עם מרכאות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:312 gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:304 +msgid "Custom regular expression" +msgstr "ביטוי רגיל מותאם אישית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:336 +msgid "3. Select import options" +msgstr "3. בחירת אפשרויות יבוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:383 +msgid "4. Preview" +msgstr "4. תצוגה מקדימה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:412 +msgid "Open imported documents in tabs" +msgstr "פתיחת מסמכים שיובאו בלשונית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:430 +msgid "Open not yet posted documents in tabs " +msgstr "פתיחת מסמכים שטרם נרשמו בלשונית " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:448 +msgid "Don't open imported documents in tabs" +msgstr "לא לפתוח מסמכים שיובאו בלשונית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:472 +msgid "5. Afterwards" +msgstr "5. לאחר מכן" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48 gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8 +msgid "window1" +msgstr "חלון1" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:75 +msgid "Due Days: " +msgstr "ימים לפרעון: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:89 +msgid "Discount Days: " +msgstr "ימי הנחה: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:103 gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:260 +msgid "Discount %: " +msgstr "% הנחה: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:131 +msgid "The number of days to pay the bill after the post date." +msgstr "מספר הימים אחרי תאריך הרישום לתשלום החשבון." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:152 +msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." +msgstr "מספר הימים אחרי תאריך הרישום שבמהלכם תנתן הנחה עבור תשלום מוקדם." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:173 +msgid "The percentage discount applied for early payment." +msgstr "אחוז ההנחה עבור תשלום מוקדם." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:234 +msgid "Due Day: " +msgstr "תאריך פרעון: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:247 +msgid "Discount Day: " +msgstr "יום הנחה: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:273 +msgid "Cutoff Day: " +msgstr "יום חיתוך: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:301 +msgid "The day of the month bills are due" +msgstr "היום בחודש בו חל מועד תשלום החשבונות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:323 +msgid "The last day of the month for the early payment discount." +msgstr "היום האחרון בחודש עבור הנחת תשלום מוקדם." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:345 +msgid "The discount percentage applied if paid early." +msgstr "אחוז הנחה אם התשלום משולם לפני תאריך היעד." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:367 +msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:431 +msgid "Table" +msgstr "טבלה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:444 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:332 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1015 +msgid "Terms" +msgstr "תנאים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:467 +msgid "Close this window" +msgstr "סגירת חלון זה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:500 +msgid "Terms" +msgstr "תנאים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:558 +msgid "Delete the current Billing Term" +msgstr "מחיקת תנאי התשלום הנוכחיים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:576 +msgid "Create a new Billing Term" +msgstr "יצירת תנאי תשלום חדש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:623 gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:867 gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1122 +msgid "Term Definition" +msgstr "הגדרת התנאי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:648 gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:887 gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1175 +msgid "De_scription:" +msgstr "_תיאור:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:662 gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:928 gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1198 gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370 gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:807 gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:203 +msgid "_Type:" +msgstr "_סוג:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:677 gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:905 gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1077 +msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" +msgstr "תיאור תנאי התשלום, מודפס על חשבוניות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:740 +msgid "Edit the current Billing Term" +msgstr "עריכת תנאי תשלום נוכחי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:823 gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1014 +msgid "Cancel your changes" +msgstr "ביטול שינויים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:841 gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1032 +msgid "Commit this Billing Term" +msgstr "קיבוע תנאי חיוב" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1059 +msgid "The internal name of the Billing Term." +msgstr "השם הפנימי של תנאי התשלום." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1108 +msgid "New Billing Term" +msgstr "תנאי תשלום חדש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1152 gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:799 +msgid "_Name:" +msgstr "_שם:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:95 +msgid "Income Total:" +msgstr "סך כל הכנסות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:107 +msgid "Expense Total:" +msgstr "סך כל הוצאות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:158 gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:192 +msgid "Description:" +msgstr "תיאור:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:8 +msgid "Choose Owner Dialog" +msgstr "חלון בחירת בעלים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:7 gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61 +msgid "Securities" +msgstr "בטחונות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:30 +msgid "Add a new commodity." +msgstr "הוספת סחורה חדשה." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:47 +msgid "Remove the current commodity." +msgstr "הסרת הסחורה הנוכחית." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:64 +msgid "Edit the current commodity." +msgstr "עריכת סחורה נוכחית." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:108 +msgid "Securities" +msgstr "בטוחות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:160 +msgid "Show National Currencies" +msgstr "הצגת מטבעות לאומיים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19 gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35 +msgid "Dummy commodity Line" +msgstr "שורת סחורה דמה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30 gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46 +msgid "Dummy namespace Line" +msgstr "שורת מרחב שם דמה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:128 +msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc." +msgstr "נא להזין את השם המלא של הסחורה. דוגמה: סיסקו מערכות בע\"מ, או אפל מחשבים בע\"מ." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:146 +msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). " +msgstr "נא להזין סמל הטיקר לסחורה (כגון: CSCO, או APPL). לאחזור שערים מקוון, על סמל הטיקר להיות זהה לזה של מקור השערים (לרבות רישיות). " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:164 +msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank." +msgstr "נא להזין קוד זיהוי יחידאי עבור הסחורה. או, ניתן בבטחה להשאיר את השדה ריק." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:183 +msgid "1 /" +msgstr "1 /" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:199 +msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1." +msgstr "הזנת החלק המזערי של הסחורה הניתנת למסחור. למניות הנסחרות ביחידות שלמות, יש להזין 1." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:223 +msgid "Quote Source Information" +msgstr "מידע מקור מחירי מניות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:306 +msgid "Type of quote source:" +msgstr "סוג מקור שערי ניירות ערך:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326 +msgid "_Full name:" +msgstr "_שם מלא:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:348 +msgid "_Symbol/abbreviation:" +msgstr "_סמל/קיצור:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:391 +msgid "ISIN, CUSI_P or other code:" +msgstr "ISIN, CUSI_P או קוד אחר:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:413 +msgid "F_raction traded:" +msgstr "ש_בר נסחר:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:449 +msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." +msgstr "אזהרה: Finance::Quote לא הותקן כראוי." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:486 +msgid "_Get Online Quotes" +msgstr "_אחזור שערים מקוון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:509 +msgid "Si_ngle:" +msgstr "בו_דד:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:515 +msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:536 +msgid "_Multiple:" +msgstr "_מרובה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:542 +msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:563 +msgid "_Unknown:" +msgstr "_לא ידוע:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:569 +msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:593 +msgid "Time_zone:" +msgstr "אזור _זמן:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:630 +msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used." +msgstr "נא להזין סמל התצוגה. ניתן בבטחה להישאר ריק, במקרה זה יעשה שימוש בסמל טיקר או קוד ISO המטבע." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:650 +msgid "_Display symbol" +msgstr "_הצגת סמל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:710 +msgid "Select security/currency " +msgstr "בחירת בטוחה/מטבע " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:788 +msgid "Select user information here..." +msgstr "בחירת מידע משתמש כאן..." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:137 +msgid "Customer Number: " +msgstr "מספר לקוח: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:151 gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:152 +msgid "Company Name: " +msgstr "שם החברה: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:194 +msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "מזהה הלקוח. אם ריק המספר ייקבע באופן אוטומטי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243 gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:226 gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:244 +msgid "Identification" +msgstr "זיהוי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:279 gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:901 gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:262 gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:280 +msgid "Name: " +msgstr "שם: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:293 gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:915 gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:276 gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:294 +msgid "Address: " +msgstr "כתובת: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:343 gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:965 gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:326 gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:344 +msgid "Phone: " +msgstr "טלפון: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:357 gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:979 gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:340 gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:358 +msgid "Fax: " +msgstr "פקס: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:371 gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:993 gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:354 gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:372 +msgid "Email: " +msgstr "דוא\"ל: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:510 +msgid "Billing Address" +msgstr "כתובת חשבון לתשלום" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:606 gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716 gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:601 +msgid "Currency: " +msgstr "מטבע: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:620 gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:615 +msgid "Terms: " +msgstr "תנאים: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:634 +msgid "Discount: " +msgstr "הנחה: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:648 +msgid "Credit Limit: " +msgstr "מגבלת אשראי: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:662 +msgid "Tax Included: " +msgstr "כולל מס: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:676 +msgid "Tax Table: " +msgstr "טבלת מס: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:788 gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:727 +msgid "Override the global Tax Table?" +msgstr "לרמוס את טבלת המס הגלובלית?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:840 gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:862 gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:808 gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:827 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:448 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1111 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:420 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:820 +msgid "Billing Information" +msgstr "פרטי חשבון תשלום" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1133 +msgid "Shipping Information" +msgstr "פרטי משלוח" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1158 +msgid "Shipping Address" +msgstr "כתובת משלוח" + +#. Title of dialog +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9 +msgid "Import customers or vendors from text file" +msgstr "יבוא לקוחות או ספקים מקובץ מלל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:134 +msgid "1. Choose the file to import" +msgstr "1. בחירת קובץ ליבוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:167 +msgid "For importing customer lists." +msgstr "עבור יבוא רשימות לקוח." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:184 +msgid "For importing vendor lists." +msgstr "עבור יבוא רשימות ספק." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:204 +msgid "2. Select Import Type" +msgstr "2. בחירת סוג יבוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:328 +msgid "3. Select import options" +msgstr "3. בחירת אפשרויות יבוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:378 +msgid "4. Preview" +msgstr "4. תצוגה מקדימה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:114 +msgid "Saved Report Configurations" +msgstr "תצורת דוחות שמורים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:50 +msgid "Exit the saved report configurations dialog" +msgstr "יציאה מדו שיח הגדרת דוחות שמורים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:98 +msgid "" +"\n" +"Currently you have no saved reports.\n" +msgstr "" +"\n" +"אין עדין דוחות שמורים.\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112 +msgid "" +"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n" +"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n" +"the Reports menu or tool bar." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:8 gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:323 +msgid "Question" +msgstr "שאלה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:113 +msgid "Employee Number: " +msgstr "מספר עובד: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:127 +msgid "Username: " +msgstr "שם משתמש: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:172 +msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "מזהה העובד. אם ריק מספר ייקבע באופן אוטומטי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:511 gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:505 +msgid "Payment Address" +msgstr "כתובת לתשלום" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:546 +msgid "Language: " +msgstr "שפה: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584 +msgid "Interface" +msgstr "ממשק" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:638 +msgid "Default Hours per Day: " +msgstr "שעות ביום: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:677 +msgid "Default Rate: " +msgstr "שעור (שכר לשעה) " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:859 +msgid "Access Control List" +msgstr "רשימת הגבלת גישה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:878 +msgid "Access Control" +msgstr "הגבלת גישה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:71 +msgid "Data Format:" +msgstr "תבנית נתונים:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:97 +msgid "Open _Read-Only" +msgstr "פתיחה _לקריאה בלבד" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:139 +msgid "File" +msgstr "קובץ" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:171 +msgid "Host" +msgstr "מתווך" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:184 +msgid "Database" +msgstr "מסד נתונים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:210 +msgid "Password" +msgstr "סיסמה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:305 +msgid "Database Connection" +msgstr "חיבור מסד נתונים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12 gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53 +msgid "Annual" +msgstr "שנתי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15 gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56 +msgid "Semi-annual" +msgstr "חצי שנתי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18 gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59 +msgid "Tri-annual" +msgstr "תלת שנתי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21 gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:288 +msgid "Quarterly" +msgstr "רבעוני" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24 gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65 +msgid "Bi-monthly" +msgstr "דו חודשי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27 gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1435 gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123 gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:281 libgnucash/engine/Recurrence.c:753 libgnucash/engine/Recurrence.c:769 +msgid "Monthly" +msgstr "חודשי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30 gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71 libgnucash/engine/Recurrence.c:704 +msgid "Semi-monthly" +msgstr "פעמיים בחודש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33 gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74 +msgid "Bi-weekly" +msgstr "דו שבועי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36 gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1013 gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126 gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:274 libgnucash/engine/Recurrence.c:615 +msgid "Weekly" +msgstr "שבועי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39 gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80 +msgid "Daily (360)" +msgstr "יומי (360)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42 gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83 +msgid "Daily (365)" +msgstr "יומי (365)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90 +msgid "Loan Repayment Calculator" +msgstr "מחשבון פרעון הלוואה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136 +msgid "_Schedule" +msgstr "_מחזורי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171 +msgid "Calculations" +msgstr "חישובים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:201 +msgid "Payment periods" +msgstr "תקופות תשלום" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:220 gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:277 gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:334 gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:391 gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:448 +msgid "_Clear" +msgstr "_סגירה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:224 gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:281 gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:338 gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:395 gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:452 +msgid "Clear the entry." +msgstr "ניקוי הזנה." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:259 +msgid "Interest rate" +msgstr "שעור ריבית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:316 +msgid "Present value" +msgstr "ערך נוכחי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:373 +msgid "Periodic payment" +msgstr "תשלום תקופתי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:430 +msgid "Future value" +msgstr "ערך עתידי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:488 +msgid "Calculate" +msgstr "חישוב" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:494 +msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:552 +msgid "Payment Options" +msgstr "אפשרויות תשלום" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:576 +msgid "Payment Total:" +msgstr "סך כל תשלום:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:588 +msgid "total" +msgstr "סך הכל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:618 +msgid "Discrete" +msgstr "מֻבְחָן" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:635 +msgid "Continuous" +msgstr "רָצִיף" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:678 gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:698 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:244 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:590 +msgid "Frequency:" +msgstr "תדירות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:718 +msgid "When paid:" +msgstr "מתי משולם:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:729 +msgid "Beginning" +msgstr "התחלה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:744 +msgid "End" +msgstr "סוף" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:765 +msgid "Compounding:" +msgstr "הרכב:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:779 +msgid "Period:" +msgstr "תקופה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:36 +msgid "Search the Account List" +msgstr "חיפוש ברשימת חשבונות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:51 +msgid "Close on Jump" +msgstr "סגירה בעת דילוג" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:67 +msgid "_Jump To" +msgstr "_דילוג אל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:111 +msgid "Search from Root" +msgstr "חיפוש מהשורש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:126 +msgid "Search from Sub Account" +msgstr "חיפוש מחשבון משנה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:162 +msgid "Account Full Name" +msgstr "שם חשבון מלא" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:184 +msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'." +msgstr "חיפוש לא תלוי רישיות זמין לשדה 'שם חשבון מלא'." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:224 +msgid "_Search" +msgstr "_חיפוש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258 +msgid "" +"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account Tree,\n" +"if account should not be shown, this will be temporarily overridden." +msgstr "" +"נא לבחור שורה ולהקיש על 'דילוג אל' לדילוג לחשבון בעץ החשבונות,\n" +"במידה והחשבון הוגדר כמוסתר, פעולה זו תציג את החשבון בכל זאת, באופן זמני." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35 +msgid "Import Map Editor" +msgstr "עורך מיפוי יבוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:92 +msgid "What type of information to display?" +msgstr "איזה סוג מידע להציג?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:125 +msgid "Non-Bayesian" +msgstr "לא בייסיאני" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:142 +msgid "Online ID" +msgstr "מזהה מקוון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:179 +msgid "Source Account Name" +msgstr "שם החשבון מקור" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:191 +msgid "Based On" +msgstr "מבוסס על" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205 +msgid "Match String" +msgstr "מחרוזת התאמה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219 +msgid "Mapped to Account Name" +msgstr "ממופה לשם חשבון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233 +msgid "Count of Match String Usage" +msgstr "ספירת שימוש במחרוזת התאמה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:260 +msgid "Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' fields, case sensitive." +msgstr "המסנן יחול על השדות 'מחרוזת התאמה' ו'מופה לשם חשבון', תלויי רישיות." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:299 +msgid "_Filter" +msgstr "_סינון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:313 +msgid "_Expand All" +msgstr "הרחבת הכל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:327 +msgid "_Collapse All" +msgstr "_כיווץ הכל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363 +msgid "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button." +msgstr "ניתן לבחור מספר שורות ולמחוק אותן בהקשה על לחצן 'מחיקה'." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:110 +msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:123 +msgid "Online account ID here..." +msgstr "מזהה חשבון מקוון כאן..." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:170 gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:278 +msgid "Choose a format" +msgstr "בחירת תבנית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:242 gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:190 +msgid "Format:" +msgstr "תבנית:" + +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:310 +msgid "Enable skip transaction action" +msgstr "אפשור פעולת דילוג תנועה" + +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:330 +msgid "Enable update match action" +msgstr "אפשור עדכון פעולת התאמה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:353 +msgid "Generic Importer" +msgstr "יבוא כללי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:368 +msgid "" +"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered " +"that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." +msgstr "" +"במקומות מסוימים, כספומטים מסחריים (שאינם שייכים למוסד פיננסי) מותקנים במקומות ציבוריים כמו חנויות נוחות. כספומטים אלה מוסיפים את העמלה שלהם ישירות לסכום במקום להופיע כתנועה נפרדת או בעמלות הבנק החודשיים בדף חשבון הבנק. לדוגמה, במשיכה של 100 שח, נראה בפועל בדף הבנק חיוב של 101.50 שח הכוללים את עמלת משיכה. אם הוזן באופן ידני רק 100 שח, הסכומים לא יתאימו. " +"לכן יש להגדיר את סכום העמלה המרבי המותר באזור (ביחידות של המטבע המקומי), כך שהתנועה תזוהה כהתאמה." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:389 +msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." +msgstr "תנועה שניקוד ההתאמה הטוב ביותר שלה נמצא באזור הירוק (מעל או שווה לסף הסגירה האוטומטית) תותאם כברירת מחדל." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:409 +msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." +msgstr "תנועה שניקוד ההתאמה הטוב ביותר שלה נמצא באזור האדום (מעל סף תצוגה אך שווה או מתחת לסף ההוספה האוטומטית) תתווסף כברירת מחדל." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:429 +msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list." +msgstr "" + +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:449 +msgid "Commercial ATM _fees threshold" +msgstr "סף עמלות _משיכה בכספומט" + +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:464 +msgid "Auto-c_lear threshold" +msgstr "סף _סגירה אוטומטית" + +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:479 +msgid "Auto-_add threshold" +msgstr "סף הוספה או_טומטית" + +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:494 +msgid "Match _display threshold" +msgstr "סף _מצג התאמות" + +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:505 +msgid "Use _bayesian matching" +msgstr "שימוש בהתאמה _בייסיאנית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:511 +msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:553 +msgid "Select matching existing transaction" +msgstr "בחירת תנועה תואמת קיימת" + +#. Dialog Select matching transactions +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:570 +msgid "Show Reconciled" +msgstr "הצגת מותאמים" + +#. Dialog Select matching transactions +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:630 +msgid "Imported transaction's first split:" +msgstr "פיצול ראשון של תנועות מיובאות:" + +#. Dialog Select matching transactions +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:665 +msgid "Potential splits matching the selected transaction: " +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:711 +msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714 +msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:717 +msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:720 +msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)." +msgstr "הקשה כפולה על התנועה על מנת לשנות את התנועה למותאמת, או את חשבון היעד של פיצול יתרה אוטומטי (ככל שנדרש)." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:725 +msgid "Transaction List Help" +msgstr "עזרת רשימת תנועות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:774 +msgid "Colors" +msgstr "צבעים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:881 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2015 +msgid "Actions" +msgstr "פעולות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:893 +msgid "\"A\"" +msgstr "\"צ\"" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:904 +msgid "\"U+R\"" +msgstr "\"מ+ל\"" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:915 +msgid "\"R\"" +msgstr "\"מ\"" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:927 +msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." +msgstr "בחירת \"צ\" להוספת תנועה כחדשה." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:939 +msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:951 +msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963 +msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:974 +msgid "(none)" +msgstr "(ללא)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1019 +msgid "Red" +msgstr "אדום" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1036 +msgid "Yellow" +msgstr "צהוב" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1053 +msgid "Green" +msgstr "ירוק" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1089 +msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" +msgstr "רשימת תנועות שהורדו (פיצול מקור מוצג):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1127 +msgid "Show the Source Account column" +msgstr "הצגת עמודת חשבון מקור" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1143 +msgid "Generic import transaction matcher" +msgstr "מתאים יבוא תנועות כללי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:100 +msgid "Posted Account" +msgstr "חשבון לשליחה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:257 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:941 +msgid "Invoice Information" +msgstr "פרטי חשבונית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:290 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:742 +msgid "(owner)" +msgstr "(בעלים)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:522 +msgid "Customer: " +msgstr "לקוח: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:549 +msgid "Job: " +msgstr "ריכוז חיובים: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:578 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1221 +msgid "Default Chargeback Project" +msgstr "פרויקט ברירת מחדל לחיוב חוזר" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:605 +msgid "Additional to Card:" +msgstr "תוספות לכרטיס:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:634 +msgid "Extra Payments" +msgstr "תשלומים נוספים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:658 +msgid "Invoice Entries" +msgstr "רשומות חשבונית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:902 +msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you." +msgstr "מזהה החשבונית. אם ריק מספר ייקבע באופן אוטומטי." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1365 +msgid "" +"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" +"Are you sure you want to unpost it?" +msgstr "" +"ביטול רישום החשבונית ימחק את התנועות שנרשמו בספרים.\n" +"האם לבטל את רישום החשבונית?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1394 +msgid "Yes, reset the Tax Tables" +msgstr "כן, אפס את טבלאות המס" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1411 +msgid "No, keep them as they are" +msgstr "לא, השאר אותם כמו שהם" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1434 +msgid "Reset Tax Tables to present Values?" +msgstr "אפuס טבלאות מס לערכים נוכחיים?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7 +msgid "Job Dialog" +msgstr "חלון ריכוז חיובים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:149 +msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "מזהה העבודה. אם ריק מספר ייקבע באופן אוטומטי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:191 +msgid "Job Information" +msgstr "מידע ריכוז חיובים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:330 +msgid "Owner Information" +msgstr "פרטי בעל העבודה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:348 +msgid "Job Active" +msgstr "ריכוז חיובים פעיל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:8 +msgid "Lot Viewer" +msgstr "מציג דבוקות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:26 +msgid "_New Lot" +msgstr "_דבוקה חדשה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:41 +msgid "Scrub _Account" +msgstr "ניקוי _חשבון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:56 +msgid "_Scrub" +msgstr "_ניקוי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:62 +msgid "Scrub the highlighted lot" +msgstr "סגירת הדבוקה המודגשת" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:79 +msgid "Delete the highlighted lot" +msgstr "מחיקת הדבוקה המודגשת" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:133 +msgid "Enter a name for the highlighted lot." +msgstr "נא להזין שם לדבוקה המודגשת." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:148 +msgid "_Notes" +msgstr "הערות_" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:171 +msgid "Enter any notes you want to make about this lot." +msgstr "נא להזין הערות לדבוקה זו." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:197 +msgid "_Title" +msgstr "_כותרת" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:222 +msgid "_Lots in This Account" +msgstr "עסקאות בחשבון זה_" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:261 +msgid "Show only open lots" +msgstr "הצגת עסקאות פתוחות בלבד" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:306 +msgid "Splits _free" +msgstr "ללא _פיצולים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:371 +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:385 +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:428 +msgid "Splits _in lot" +msgstr "פיצולים _בדבוקות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25 +msgid "_No" +msgstr "_לא" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40 +msgid "_Yes" +msgstr "_כן" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86 +msgid "Display Welcome Dialog Again?" +msgstr "הצגה חוזרת של דו שיח ברכה?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100 +msgid "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." +msgstr "הקשה על כן, חלון ברוכים הבאים לגנוקש יוצג שנית. הקשה על 'לא', החלון לא יוצג שוב." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211 +msgid "Welcome to GnuCash!" +msgstr "ברוכים הבאים לגְנוּּקָשׁ!" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231 +msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the OK button or press the Cancel button if you don't want to perform any of them." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245 +msgid "C_reate a new set of accounts" +msgstr "י_צירת עץ חשבונות חדש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262 +msgid "_Import my QIF files" +msgstr "_יבוא קובצי QIF" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279 +msgid "_Open the new user tutorial" +msgstr "_פתיחת מדריך המשתמש החדש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8 +msgid "Object references" +msgstr "הפניות אוביקט" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52 +msgid "Explanation" +msgstr "הסבר" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44 +msgid "Close dialog and make no changes." +msgstr "סגירת דו שיח ושמיטת שינויים." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61 +msgid "Apply changes but do not close dialog." +msgstr "החלת שינויים אך לא לסגור חלון דו שיח." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78 +msgid "Apply changes and close dialog." +msgstr "החלת שינויים וסגירת דו שיח." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8 +msgid "Order Entry" +msgstr "רשומת הזמנה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:57 +msgid "_Invoices" +msgstr "_חשבוניות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:73 +msgid "Close _Order" +msgstr "סגירת הזמנה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:262 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:710 +msgid "Order Information" +msgstr "מידע הזמנה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:500 +msgid "Order Entries" +msgstr "רשומות הזמנה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:671 +msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "מזהה הזמנה. אם השדה יושאר ריק, המערכת תקבע מספר באופן אוטומטי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:151 gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:185 +msgid "The company associated with this payment." +msgstr "החברה המשויכת לתשלום זה." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:186 +msgid "Partner" +msgstr "שותף" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:231 +msgid "Post To" +msgstr "רישום ל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:365 +msgid "Documents" +msgstr "מסמכים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:448 gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:473 gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:497 gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:547 gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:571 gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:617 gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:641 +msgid "" +"The amount to pay for this invoice.\n" +"\n" +"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n" +"\n" +"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company." +msgstr "" +"הסכום לתשלום בגין חשבונית זו.\n" +"\n" +"אם נבחרה חשבונית, גְנוּּקָשׁ יציג את הסכום שטרם שולם בגינה. ניתן לשנות סכום זה ליצירת תשלום חלקי או תשלום עודף.\n" +"\n" +"במקרה של תשלום עודף או במידה ולא נבחרה חשבונית, גְנוּּקָשׁ יקצה באופן אוטומטי את הסכום הנותר חשבונית הראשונה שעדין לא שולמה לספק." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:454 +msgid "Amount" +msgstr "סכום" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:503 +msgid "Refund" +msgstr "החזר" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:657 gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:280 +msgid "Print Check" +msgstr "הדפסת המחאה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:674 +msgid "(USD)" +msgstr "(USD)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:705 +msgid "Transaction Details" +msgstr "פרטי תנועה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:748 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67 +msgid "Transfer Account" +msgstr "חשבון להעברה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:33 +msgid "US" +msgstr "ארה\"ב" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:34 +msgid "07/31/2013" +msgstr "07/31/2013" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:37 +msgid "UK" +msgstr "בריטניה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:38 +msgid "31/07/2013" +msgstr "31/07/2013" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:41 +msgid "Europe" +msgstr "אירופה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:42 +msgid "31.07.2013" +msgstr "31.07.2013" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:45 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:46 +msgid "2013-07-31" +msgstr "2013-07-31" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:49 gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:50 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:47 +msgid "Locale" +msgstr "מקומי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:103 +msgid "GnuCash Preferences" +msgstr "העדפות גְנוּּקָשׁ" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:173 +msgid "Summarybar Content" +msgstr " תוכן שורת סיכום " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:183 +msgid "Include _grand total" +msgstr "לכלול סך כל _כללי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:189 +msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:202 +msgid "Include _non-currency totals" +msgstr "לכלול סיכומים לא כספיים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:208 +msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown." +msgstr "במידה ותיבת הסימון סומנה, סחורות לא כספיות יוצגו בסרגל הסיכום. אחרת רק מטבעות יוצגו." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:224 +msgid "Start Date" +msgstr "תאריך התחלה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:237 +msgid "End Date" +msgstr "תאריך סיום" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:247 +msgid "_Relative:" +msgstr "_יחסי:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:253 +msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:267 +msgid "_Absolute:" +msgstr "_מוחלט:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:273 +msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:287 +msgid "Re_lative:" +msgstr "י_חסי:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:293 +msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:307 +msgid "Ab_solute:" +msgstr "מ_וחלט:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:313 +msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." +msgstr "שימוש בתאריך סיום מוחלט שהוזן לחישובי רווח/הפסד. שימוש בתאריך זה גם לחישובי רכוש נטו." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:425 +msgid "Accounting Period" +msgstr "תקופה חשבונאית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442 +msgid "Separator Character" +msgstr "תו מפריד" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:452 +msgid "Use _formal accounting labels" +msgstr "שימוש _במושגים חשבונאיים מקובלים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:458 +msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." +msgstr "שימוש ב \"חובה\" ו \"זכות\" במקום במילים נרדפות לא רשמיים." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:474 +msgid "Labels" +msgstr "תוויות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:494 gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:444 +msgid "_None" +msgstr "_ללא" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:514 +msgid "C_redit accounts" +msgstr "ח_שבונות ביתרת זכות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:534 +msgid "_Income & expense" +msgstr "_הכנסות והוצאות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:557 +msgid "Reverse Balanced Accounts" +msgstr "יתרות חשבונות עם סימן שלילי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:590 +msgid "Default Currency" +msgstr "מטבע ברירת מחדל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:603 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2713 +msgid "US Dollars (USD)" +msgstr "דולרים אמריקאים (USD)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:616 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2727 +msgid "Ch_oose:" +msgstr "_בחירה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:653 +msgid "Character:" +msgstr "תו:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:666 gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:203 +msgid "Sample:" +msgstr "דוגמה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:691 +msgid "Account Color" +msgstr "צבע חשבון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:701 +msgid "Show the Account Color as background" +msgstr "הצגת צבע חשבון כרקע" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:707 +msgid "Show the Account Color as Account Name Background." +msgstr "הצגת צבע חשבון כרקע שם החשבון." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:730 +msgid "Show the Account Color on tabs" +msgstr "הצגת צבע החשבון בלשוניות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:736 +msgid "Show the Account Color as tab background." +msgstr "הצגת צבע חשבון כרקע לשונית." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:753 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2753 +msgid "Loc_ale:" +msgstr "_מקומי:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:796 +msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:880 +msgid "Fancy Date Format" +msgstr "תבנית תאריך מהודרת" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:903 +msgid "Date Format" +msgstr "תבנית תאריך" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:916 +msgid "Time Format" +msgstr "תבנית שעה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:936 +msgid "U_se 24-hour clock" +msgstr "ש_ימוש בשעון 24 שעות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:942 +msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." +msgstr "שימוש בתבנית זמן בת 24 שעות (במקום 12 שעות)." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:958 +msgid "Date Completion" +msgstr "השלמת נתונים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:972 +msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" +msgstr "כאשר תאריך מוזן ללא שנה, השנה תלקח מ:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:988 +msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." +msgstr "תאריכים יושלמו כך שיהיו במסגרת השנה הקלנדרית הנוכחית." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1002 +msgid "" +"In a sliding 12-month window starting this\n" +"many months before the current month:" +msgstr "" +"חלון הזזה של 12 חודשים החל מספר\n" +"מוגדר של חודשים לפני החודש הנוכחי:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1027 +msgid "Enter number of months." +msgstr "נא להזין מספר החודשים." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1046 +msgid "Use the date format specified by the system locale." +msgstr "שמשוש בתבנית זמן המערכת." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1114 +msgid "Date/Time" +msgstr "תאריך/שעה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141 +msgid "Perform account list _setup on new file" +msgstr "בצוע הגדרת רשימת _חשבונות לקובץ חדש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1147 +msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1180 +msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" +msgstr "הצגת מסך \"_עצה יומית\"" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186 +msgid "Display hints for using GnuCash at startup." +msgstr "הצגת עצות לשימוש בגְנוּּקָשׁ באתחול." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1208 +msgid "How many days to keep old log/backup files." +msgstr "למשך כמה ימים לשמור קובצי גיבוי/לוג ישנים." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1225 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:655 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:694 +msgid "days" +msgstr "ימים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1244 +msgid "_Retain log/backup files:" +msgstr "שמירת קובץ לוג/גיבוי:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1256 +msgid "Com_press files" +msgstr "דחי_סת קבצים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1262 +msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." +msgstr "דחיסת קובץ הנתונים באמצעות gzip בעת שמירתו לכונן." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1278 +msgid "Files" +msgstr "קבצים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1302 +msgid "_Decimal places:" +msgstr "מקומות ע_שרוניים:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1317 +msgid "How many automatic decimal places will be filled in." +msgstr "מספר המקומות העשרוניים שיושלמו אוטומטית." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1331 +msgid "_Automatic decimal point" +msgstr "_נקודה עשרונית אוטומטית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1337 +msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." +msgstr "הוספה אוטומטית של נקודה עשרונית בערכים שהוזנו ללא נקודה עשרונית." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1350 +msgid "Display ne_gative amounts in red" +msgstr "הצגת סכומים ש_ליליים באדום" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1356 +msgid "Display negative amounts in red." +msgstr "הצגת סכומים שלילים באדום." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1369 +msgid "Force P_rices to display as decimals." +msgstr "אילוץ מ_צג מחירים כמספר עשרוני." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1391 +msgid "Numbers" +msgstr "מספרים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1414 +msgid "Search Dialog" +msgstr "מסך חיפוש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1428 +msgid "New search _limit:" +msgstr "הגבלת חיפוש חדש:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1443 +msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." +msgstr "ברירת מחדל ל 'חיפוש חדש' אם התקבלו תוצאות במספר הקטן ממספר זה." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1457 +msgid "Show splash scree_n" +msgstr "הצגת מסך פתיח_ה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1463 +msgid "Show splash screen at startup." +msgstr "הצגת מסך פתיחה באתחול." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1480 +msgid "Auto-save time _interval:" +msgstr "תזמון שמירה אוטומטית:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1517 +msgid "minutes" +msgstr "דקות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1533 +msgid "Show auto-save confirmation _question" +msgstr "הצגת שאלת אישור שמי_רה אוטומטית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1539 +msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, גנוקש מציג שאלת אישור בכל פעם שתכונת השמירה האוטומטית מתחילה. אחרת לא יוצג הסבר נוסף." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1581 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1235 +msgid "For:" +msgstr "ל:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1600 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1203 +msgid "Forever" +msgstr "לעד" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1641 +msgid "Time to _wait for answer:" +msgstr "זמן _המתנה לתשובה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1676 +msgid "seconds" +msgstr "שניות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1704 +msgid "Path head for Transaction Associated files " +msgstr "נתיב ראשי אל קובצי צרופה לתנועות " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1722 +msgid "Path head for Transaction Association Files" +msgstr "נתיב ראשי לקובצי צרופות תנועה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1752 +msgid "Enable horizontal grid lines on table displays" +msgstr "אפשור קווי שבכה אופקיים בתצוגת טבלה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1756 +msgid "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page." +msgstr "אפשור קווי שבכה אופקית בתצוגת טבלה. בעיקר יחול על תצוגות עץ כמו עמוד חשבונות." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1770 +msgid "Enable vertical grid lines on table displays" +msgstr "אפשור קווי שבכה אנכיים בתצוגת טבלה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1774 +msgid "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page." +msgstr "אפשור קווי שבכה אנכיים בתצוגת טבלה. בעיקר יחול על תצוגות עץ כמו עמוד חשבונות." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1883 +msgid "Checks" +msgstr "המחאות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1898 +msgid "Print _date format" +msgstr "הדפסת _תבנית תאריך" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1904 +msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." +msgstr "מתחת לתאריך בפועל, הדפסת תבנית תאריך ב 8 תווים." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1926 +msgid "Default _font:" +msgstr "_גופן ברירת המחדל:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1945 +msgid "The default check printing font." +msgstr "גופן ברירת המחדל להדפסת המחאה." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1960 +msgid "Print _blocking chars" +msgstr "הדפסת _תווים חוסמים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1966 +msgid "Print '***' before and after each text field on the check." +msgstr "הדפסת '***' בשדות מלל בהמחאה, לפני ואחרי המלל." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1997 +msgid "Printing" +msgstr "הדפסה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2025 +msgid "'_Enter' moves to blank transaction" +msgstr "מעביר לתנועה ריקה בהקשה על '_אנטר'" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2031 +msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row." +msgstr "במידה ותיבת הסימון סומנה, הקשה על לחצן ה'אנטר' תעביר את הסמן לרשומת התנועה הריקה ביומן. אחרת, הקשה על 'אנטר' תעביר שורה אחת מטה." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2054 +msgid "_Auto-raise lists" +msgstr "_העלאת רשימות אוטומטית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2060 +msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." +msgstr "העלה אוטומטית של רשימת החשבונות או הפעולות במהלך הקלט." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077 +msgid "Reconciling" +msgstr "התאמה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2097 +msgid "Check cleared _transactions" +msgstr "סימון _תנועות שנסגרו" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2103 +msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2116 +msgid "Automatic _interest transfer" +msgstr "העברת _ריבית אוטומטית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2135 +msgid "Automatic credit card _payment" +msgstr "תשלום _כרטיס אשראי אוטומטי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2141 +msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment." +msgstr "לאחר ביצוע התאמת דוח כרטיס אשראי, לבקש מהמשתמש להזין תשלום בכרטיס אשראי." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2154 +msgid "Always reconcile to t_oday" +msgstr "התאמות יתבצעו תמיד לתאריך נ_וכחי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2160 +msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." +msgstr "פתיחת תיבת הדו-שיח 'התאמות' עם תאריך 'היום' כתאריך הדוח, ללא תלות בהתאמות הקודמות." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2173 +msgid "Draw _vertical lines between columns" +msgstr "שרטוט קווים אנ_כיים בין העמודות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2179 +msgid "Show vertical borders on the cells." +msgstr "הצגת קווי סבכה אנכיים בתאים." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2205 +msgid "Layout" +msgstr "פריסה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2215 +msgid "_Future transactions after blank transaction" +msgstr "_תנועות עתידיות לאחר תנועה ריקה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2221 +msgid "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions." +msgstr "במידה ותיבת הסימון סומנה, תנועות בעלות תאריך עתידי תוצגנה בתחתית היומן לאחר התנועה הריקה. אחרת, התנועה הריקה תופיע בסוף היומן לאחר כל יתר התנועות." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2234 +msgid "Draw hori_zontal lines between rows" +msgstr "שרטוט קווים _אופקיים בין השורות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240 +msgid "Show horizontal borders on the cells." +msgstr "הצגת קווי גבול אנכיים בתאים." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2253 +msgid "Double _mode colors alternate with transactions" +msgstr "מצב _צבעים כפול משתנה עם התנועות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2259 +msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row." +msgstr "החלפת הצבעים הראשוניים והמשניים על פי תנועה במקום על פי שורות לסירוגין." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2272 +msgid "_Use GnuCash built-in color theme" +msgstr "_שימוש בערכת צבעים מובנית של גְנוּּקָשׁ" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2278 +msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if you want to use the system color theme instead." +msgstr "גְנוּּקָשׁ משתמש כברירת מחדל בחלון פקודה בצבעי צהוב/ירוק. על מנת להשתמש בצבעי ברירת מחדל של המערכת, יש להסיר את הסימון." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2294 +msgid "Graphics" +msgstr "גרפיקה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304 +msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" +msgstr "סדר לשוניות כו_לל העברה לתנועות שבזיכרון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2310 +msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." +msgstr "העברה לשדה 'העברה' בעת מילוי אוטומטי של תנועות שבזיכרון." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2359 +msgid "Default Style" +msgstr "סגנון ברירת המחדל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2382 +msgid "Other Defaults" +msgstr "ברירות מחדל אחרות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2392 +msgid "_Basic ledger" +msgstr "כרטסת _בסיסית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2412 +msgid "_Auto-split ledger" +msgstr "_כרטסת מפוצל אוטומטית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2456 +msgid "Number of _transactions:" +msgstr "_מספר תנועות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2488 +msgid "_Double line mode" +msgstr "מצב שורה _כפולה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2494 +msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507 +msgid "Register opens in a new _window" +msgstr "פתיחות יומן בחלון _חדש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513 +msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window." +msgstr "במידה ותיבת הסימון סומנה, כל יומן יפתח בחלון רמה עליונה משלו. אחרת, היומן תפתח בחלון הנוכחי." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2526 +msgid "_Only display leaf account names" +msgstr "_הצגת שמות חשבונות משנה בלבד" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2532 +msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names." +msgstr "במידה ותיבת הסימון סומנה, רק שמות חשבונות המשנה יוצגו ביומן ברישום ובחלון הקופץ לבחירת חשבונות. התנהגות ברירת המחדל היא הצגת השם המלא, כולל הנתיב בעץ החשבונות. סימון אפשרות זו מרמזת על שימוש בשמות חשבונות משנה יחודיים." + +#. Register2 feature +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549 +msgid "Number of _characters for auto complete:" +msgstr "מספר _תווים להשלמה אוטומטית:" + +#. Register2 feature +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581 +msgid "Show the _entered and reconcile dates" +msgstr "הצגת תאריכי ר_ישום והתאמה" + +#. Register2 feature +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2598 +msgid "Show the calendar b_uttons" +msgstr "הצגת לחצני לוח ש_נה" + +#. Register2 feature +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2615 +msgid "_Move the selection to the blank split on expand" +msgstr "_העברת הבחירה לפיצול ריק במצב הרחבה" + +#. Register2 feature +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2632 +msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" +msgstr "_הצגת תאריכי הזנה והתאמה בבחירה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2696 +msgid "Register Defaults" +msgstr "ברירת מחדל יומן" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777 +msgid "Default Report Currency" +msgstr "מטבע דוח ברירת המחדל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2800 +msgid "Location" +msgstr "מיקום" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2810 +msgid "Report opens in a new _window" +msgstr "דוח יפתח ב_חלון חדש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2816 +msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window." +msgstr "במידה ותיבת הסימון סומנה, כל דוח יפתח בחלון נפרד ברמה עליונה. אחרת, הדוח יפתח בחלון הנוכחי." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2845 +msgid "Default zoom level" +msgstr "מיקוד ברירת מחדל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2907 +msgid "Reports" +msgstr "דוחות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2925 +msgid "Window Geometry" +msgstr "מידות חלון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2945 +msgid "_Save window size and position" +msgstr "_שמירת גודל ומיקום חלון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2951 +msgid "Save window size and location when it is closed." +msgstr "שמירת גודל ומיקום החלון בעת סגירתו." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965 +msgid "Bring the most _recent tab to the front" +msgstr "הבאת הלשוניות האחרונות לקדימה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2998 +msgid "Tab Position" +msgstr "מיקום לשונית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3008 +msgid "To_p" +msgstr "מעל_ה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3028 +msgid "B_ottom" +msgstr "מ_טה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3048 +msgid "_Left" +msgstr "_שמאל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068 +msgid "_Right" +msgstr "_ימין" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3091 +msgid "Summary Bar Position" +msgstr "מיקום שורת סיכום" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3121 gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:251 +msgid "Bottom" +msgstr "מטה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3154 +msgid "Tabs" +msgstr "לשוניות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3164 +msgid "Show close button on _notebook tabs" +msgstr "הצגת מקש סגירה בלשוניות המחברת" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3170 +msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3192 +msgid "_Width:" +msgstr "_רוחב:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3213 +msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." +msgstr "במידה והמלל בלשונית ארוך מערך זה (הבדיקה משוערת) אזי תווית הלשונית תיחתך באמצע והמלל יוחלף בשלוש נקודות." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3231 +msgid "characters" +msgstr "תווים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3273 +msgid "Windows" +msgstr "חלונות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3321 +msgid "Online Quotes" +msgstr "שערים מקוונים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12 +msgid "Bid" +msgstr "הצעה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15 +msgid "Ask" +msgstr "לשאול" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18 gnucash/report/standard-reports/budget.scm:128 +msgid "Last" +msgstr "אחרון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21 +msgid "Net Asset Value" +msgstr "ערך נכסים נקי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53 +msgid "Price Editor" +msgstr "עורך מחיר" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131 +msgid "_Namespace:" +msgstr "_מרחב שמות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188 +msgid "S_ource:" +msgstr "מ_קור:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:218 +msgid "_Price:" +msgstr "_מחיר:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:366 +msgid "Remove Old Prices" +msgstr "הסרת מחירים ישנים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:428 +msgid "Delete prices that meet the following criteria:" +msgstr "מחיקת מחירים שעונים על הקריטריונים הבאים:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:448 +msgid "Remove all prices before date." +msgstr "הסרת כל המחירים לפני תאריך." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:462 +msgid "Last of _Week" +msgstr "סוף _שבוע" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:466 +msgid "Keep the last price of each week if present before date." +msgstr "שמירת המחיר האחרון בכל שבוע לפני התאריך." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:479 +msgid "Last of _Month" +msgstr "סוף _חודש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:483 +msgid "Keep the last price of each month if present before date." +msgstr "שמירת המחיר האחרון בכל חודש, אם קיים, לפני התאריך." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:496 +msgid "Last of _Quarter" +msgstr "סוף _רבעון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:500 +msgid "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The fiscal quarter is derived from the accounting period end date." +msgstr "שמירת המחיר האחרון בכל רבעון כספים, אם קיים, לפני התאריך. רבעון הכספים ניגזר מתאריך סוף התקופה החשבונאית." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:513 +msgid "Last of _Period" +msgstr "סוף _תקופנה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:517 +msgid "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal period is derived from the accounting period end date." +msgstr "שמירת המחיר האחרון בכל רבעון כספים, אם קיים, לפני התאריך. רבעון הכספים ניגזר מתאריך סוף התקופה החשבונאית." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:530 +msgid "_Scaled" +msgstr "_משוקלל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:534 +msgid "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. 'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used for dates older than six months to a year." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:582 +msgid "First Date" +msgstr "תאריך ראשון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:612 +msgid "From these Commodities:" +msgstr "מסחורות אלו:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:625 +msgid "Keeping the last available price for option:" +msgstr "שמירת המחיר הזמין האחרון לאפשרויות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:640 +msgid "Source:" +msgstr "מקור:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:656 +msgid "Include _Fetched online prices" +msgstr "הכללת שערים _שאוחזרו באופן מקוון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:660 +msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, מחירים שנוספו באמצעות Finance::Quote יוכללו." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:674 +msgid "Include manually _Entered prices" +msgstr "הכללת שערים _שהוזנו ידנית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:678 +msgid "If activated, include manually entered prices." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, הכללת מחירים שנוספו ידנית." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:695 +msgid "_Added by the application" +msgstr "_נוספו על ידי היישום" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:699 +msgid "" +"If activated, include application added prices.\n" +"\n" +"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports are able to correctly report values so removing them may make this less reliable." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, יכללו מחירים שנוספו על ידי היישום.\n" +"\n" +"מחירים אלה נאספים כך שתמיד יהיה המחיר \"הקרוב ביותר בזמן\" עבור תנועות מרובת סחורות, כך שעמוד החשבון והדוחות יציגו ערכים בצורה נכונה, לכן הסרתם עשויה לפגום במהימנותם." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:744 +msgid "Before _Date:" +msgstr "לפני _תאריך:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:784 gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96 +msgid "Price Database" +msgstr "מסד נתוני מחירים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:855 +msgid "_Get Quotes" +msgstr "_אחזור שערים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860 +msgid "Get new online quotes for stock accounts." +msgstr "אחזור שערים מקוון חדש לחשבונות ניירות ערך." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:877 +msgid "Add a new price." +msgstr "הוספת מחיר חדש." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895 +msgid "Remove the current price." +msgstr "הסרת המחיר הנוכחי." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:913 +msgid "Edit the current price." +msgstr "עריכת המחיר הנוכחי." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:925 +msgid "Remove _Old" +msgstr "הסרת _ישן" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:930 +msgid "Remove prices older than a user-entered date." +msgstr "הסרת כל המחירים הקודמים לתאריך שהוזן." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129 +msgid "Save Custom Check Format" +msgstr "שמירת תבנית המחאה מותאמת אישית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:185 +msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten." +msgstr "הזנת כותרת עבור תבנית מותאמת אישית זו. כותרת זו תופיע בבורר \"תבנית בדיקה\" של תיבת הדו שיח בדיקת הדפסה. שימוש בכותרת של תבנית מותאמת אישית קיימת יגרום לדריסת תבנית זו." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:225 +msgid "Inches" +msgstr "אינצ'ים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:228 +msgid "Centimeters" +msgstr "סנטימטרים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:231 +msgid "Millimeters" +msgstr "מילימטרים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:234 +msgid "Points" +msgstr "נקודות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:248 +msgid "Middle" +msgstr "תיכון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:265 +msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:268 +msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" +msgstr "המחאות אישיות US-Letter Deluxe(tm)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:271 +msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:327 +msgid "_Print" +msgstr "_הדפסה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:364 +msgid "Check _format:" +msgstr "תבנית _המחאה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:379 +msgid "Check po_sition:" +msgstr "מיקום המ_חאה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:395 +msgid "_Date format:" +msgstr "תבנית _תאריך:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:509 +msgid "" +"Check format must have an\n" +"ADDRESS item defined in order\n" +"to print an address on the check." +msgstr "" +"תבנית ההמחאה חייבת לכלול\n" +"פריט כתובת שהוגדר לצורך\n" +"הדפסת הכתובת על גבי ההמחאה." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:513 +msgid "_Address" +msgstr "_כתובת" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:538 +msgid "Checks on first _page:" +msgstr "המחאות בעמוד _ראשון:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:634 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:646 +msgid "y" +msgstr "y" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:659 +msgid "Pa_yee:" +msgstr "מו_טב:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:689 +msgid "Amount (_words):" +msgstr "סכום (_במילים):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:704 +msgid "Amount (_numbers):" +msgstr "סכום (_בספרות):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:719 +msgid "_Notes:" +msgstr "_הערות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:912 +msgid "_Units:" +msgstr "_יחידות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:943 +msgid "_Translation:" +msgstr "_תרגום:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:958 +msgid "_Rotation" +msgstr "_סיבוב" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1005 +msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1018 +msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1031 +msgid "Degrees" +msgstr "מעלות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1040 +msgid "_Save Format" +msgstr "_שמירת תבנית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1057 +msgid "_Address:" +msgstr "_כתובת:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1149 +msgid "Splits Memo" +msgstr "פצולי מזכר" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1164 +msgid "Splits Amount" +msgstr "חשבון פיצולים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1179 +msgid "Splits Account" +msgstr "חשבון פיצולים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1339 +msgid "Custom format" +msgstr "תבנית מותאמת אישית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:6 +msgid "1234567890123456789012345678901234567890" +msgstr "1234567890123456789012345678901234567890" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12 +msgid "Working..." +msgstr "עובד..." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:54 +msgid "A_vailable reports" +msgstr "דוחות ז_מינים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:69 +msgid "_Selected Reports" +msgstr "דוחות שנבחרו_" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:99 +msgid "A_dd >>" +msgstr "ה_ספה >>" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:115 +msgid "<< _Remove" +msgstr ">> _הסרה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:143 +msgid "Move _up" +msgstr "העברה _מעלה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:159 +msgid "Move dow_n" +msgstr "העברה _מטה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:187 +msgid "Si_ze..." +msgstr "גו_גל..." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:255 +msgid "HTML Style Sheets" +msgstr "גיליון סגנון HTML" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:304 +msgid "Available style sheets" +msgstr "גיליונות סגנון זמינים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:384 +msgid "Style sheet options" +msgstr "אפשרויות גיליון סיגנון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:438 +msgid "Report Size" +msgstr "גודל דוח" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:503 +msgid "Enter report row/column span" +msgstr "נא להזין רוחב שורות/עמודות דוח" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:548 +msgid "_Row span:" +msgstr "_אורך שורה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:563 +msgid "_Column span:" +msgstr "_רוחב עמודות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:592 +msgid "Select HTML Style Sheet" +msgstr "בחירת גיליון סיגנון HTML" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:723 +msgid "New Style Sheet" +msgstr "גיליון סגנון חדש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:779 +msgid "New style sheet info" +msgstr "מידע גיליון סגנון חדש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:814 +msgid "_Template:" +msgstr "_תבנית:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8 +msgid "Reset Warnings" +msgstr "איפוס אזהרות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:85 +msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:119 +msgid "_Unselect All" +msgstr "_ביטול בחירת הכל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:145 +msgid "No warnings to reset." +msgstr "אין אזהרות לאפוס." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:163 +msgid "Permanent Warnings" +msgstr "התראות קבועות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:204 +msgid "Temporary Warnings" +msgstr "אזהרות זמניות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:36 +msgid "_New item..." +msgstr "_פריט חדש..." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:81 +msgid "_Find" +msgstr "_חיפוש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:120 +msgid "()" +msgstr "()" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:133 +msgid " Search " +msgstr " חיפוש " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:206 +msgid "Search for items where" +msgstr "חיפוש פריטים ש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:227 +msgid "Match all entries" +msgstr "התאמת כל הרשומות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:297 +msgid "Search Criteria" +msgstr "קריטריונים לחיפוש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:336 +msgid "New search" +msgstr "חיפוש חדש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:353 +msgid "Refine current search" +msgstr "סנן חיפוש נוכחי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:370 +msgid "Add results to current search" +msgstr "הוספת תוצאות לחיפוש הנוכחי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:387 +msgid "Delete results from current search" +msgstr "מחק תוצאות מהחיפוש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:415 +msgid "Search only active data" +msgstr "חיפוש רק בנתונים פעילים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:421 +msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." +msgstr "בחירה האם לחפש בכל הנתונים או רק בנתונים שמסומנים כ\"פעילים\"." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:439 +msgid "Type of search" +msgstr "סוג החיפוש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8 +msgid "Account Deletion" +msgstr "מחיקת חשבון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55 +msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them." +msgstr "התנועות המחזוריות הבאות מפנות לחשבונות שנמחקו ונדרש תיקון. לעריכה נא להקיש על אוקיי." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:123 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:774 gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:130 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:267 libgnucash/engine/Recurrence.c:736 +msgid "Daily" +msgstr "יומי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 +msgid "Bi-Weekly" +msgstr "דו שבועי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:295 libgnucash/engine/Recurrence.c:781 +msgid "Yearly" +msgstr "שנתי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:144 +msgid "Make Scheduled Transaction" +msgstr "יצירת תנועות מחזוריות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:159 +msgid "Advanced..." +msgstr "מתקדם..." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:308 +msgid "Never End" +msgstr "לנצח" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:360 +msgid "Number of Occurrences:" +msgstr "מספר מופעים:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:418 +msgid "End: " +msgstr "סוף: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:501 +msgid "Since Last Run" +msgstr "מהרצה אחרונה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:524 +msgid "Transaction Editor Defaults" +msgstr "ברירות מחדל של עורך התנועות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:534 +msgid "_Run when data file opened" +msgstr "_הרצה בפתיחת קובץ נתונים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:538 +msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened." +msgstr "הרצת תהליך \"מאז הריצה האחרונה\" בעת פתיחת קובץ." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:552 +msgid "_Show notification window" +msgstr "_הצגת חלון הודעות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:556 +msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:570 +msgid "_Auto-create new transactions" +msgstr "_ יצירת תנועות חדשות אוטומטית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:574 +msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." +msgstr "הגדרת דגל 'יצירה אוטומטית' לתנועות מחזוריות חדשות." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:597 +msgid "Crea_te in advance:" +msgstr "יציר_ה מראש:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619 +msgid "R_emind in advance:" +msgstr "ת_זכורת מראש:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:639 +msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." +msgstr "התחלת התראות מספר ימים זה לפני יצירת תנועה." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:678 +msgid "Create the transaction this many days before its effective date." +msgstr "יצירת התנועות במספר ימים זה לפני תאריך הערך." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:710 +msgid "_Notify before transactions are created " +msgstr "_התראה לפני יצירת תנועות " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:715 +msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." +msgstr "הגדרת דגל 'התראה' לתנועות מחזוריות חדשות." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:751 +msgid "Edit Scheduled Transaction" +msgstr "עריכת תנועות מחזוריות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:831 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:899 +msgid "Options" +msgstr "אפשרויות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:921 +msgid "Create in advance:" +msgstr "יצירה מראש:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:936 +msgid "Remind in advance:" +msgstr "תזכורת מראש:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:977 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1036 +msgid " days" +msgstr " ימים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:994 +msgid "Create automatically" +msgstr "יצירה אוטומטית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:998 +msgid "Conditional on splits not having variables" +msgstr "בתנאי שפיצולים אינם מכילים משתנים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1057 +msgid "Notify me when created" +msgstr "קבלת הודעה כאשר נוצר" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1122 +msgid "Occurrences" +msgstr "חזרות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150 +msgid "Last Occurred: " +msgstr "חזרה אחרונה: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184 +msgid "Repeats:" +msgstr "חזרות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1219 +msgid "Until:" +msgstr "עד:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1256 +msgid "occurrences" +msgstr "מופעים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1269 +msgid "remaining" +msgstr "נותר" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1355 +msgid "Overview" +msgstr "סקירה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1428 +msgid "Template Transaction" +msgstr "תבנית תנועה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1459 +msgid "Since Last Run..." +msgstr "מאז הרצה אחרונה..." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1558 +msgid "_Review created transactions" +msgstr "_סקירת תנועות שנוצרו" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13 +msgid "Income Tax Information" +msgstr "מידע מס הכנסה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:79 +msgid "Income Tax Identity" +msgstr "מספר עוסק" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:184 +msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." +msgstr "הקשה לשינוי שם מס ו/או סוג מס." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:274 +msgid "_Income" +msgstr "_הכנסות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:290 +msgid "_Expense" +msgstr "_הוצאות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:306 +msgid "_Asset" +msgstr "_נכסים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:322 +msgid "_Liability/Equity" +msgstr "_הון/התחייבות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:477 +msgid "Account Tax Information" +msgstr "מידע מס לחשבון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:493 +msgid "Tax _Related" +msgstr "בר _מיסוי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:527 +msgid "_TXF Categories" +msgstr "קטגוריות _TXF" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:647 +msgid "Payer Name Source" +msgstr "מקור שם משלם" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:663 +msgid "C_urrent Account" +msgstr "חשבון נוכחי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:686 +msgid "_Parent Account" +msgstr "חשבון _אב" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:720 +msgid "Copy Number" +msgstr "העתקת סימוכין" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7 +msgid "Tax Tables" +msgstr "טבלאות מס" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:62 +msgid "Tax Tables" +msgstr "טבלאות מס" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:170 +msgid "Tax Table Entries" +msgstr "רשומות טבלת המס" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:237 +msgid "De_lete" +msgstr "מחי_קה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:252 +msgid "Ne_w" +msgstr "ח_דש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:301 +msgid "Value $" +msgstr "ערך $" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:304 +msgid "Percent %" +msgstr "אחוז %" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:399 +msgid "Tax Table Entry" +msgstr "פרטי טבלת המס" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:413 +msgid "Tax Table" +msgstr "טבלת מס" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:433 +msgid "_Account:" +msgstr "_חשבון:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:453 +msgid "_Value: " +msgstr "_ערך: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474 +msgid "_Type: " +msgstr "_סוג: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:525 +msgid "_Name: " +msgstr "_שם: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8 +msgid "GnuCash Tip Of The Day" +msgstr "עצה יומית של גְנוּּקָשׁ" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26 +msgid "_Back" +msgstr "_אחורה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41 +msgid "_Forward" +msgstr "_קדימה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95 +msgid "Tip of the Day:" +msgstr "עצה יומית:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:155 +msgid "_Show tips at startup" +msgstr "_הצגת עצות באתחול" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:33 +msgid "All Transaction Associations" +msgstr "כל צרופות התנועות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:48 +msgid "_Sort Association" +msgstr "_מיון צרופה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:62 +msgid "_Locate Association" +msgstr "_איתור צרופה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:152 +msgid "Association" +msgstr "צרופה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:167 +msgid "Available ?" +msgstr "זמין ?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:192 +msgid "" +" To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n" +"Description column or Association column to open the Association" +msgstr "" +" למעבר לתנועה, נא להקיש הקשה כפולה על הרשומה\n" +"בעמודת התאור או על עמודת הצרופה כדי להציג אותה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8 +msgid "Transfer Funds" +msgstr "העברת כספים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:78 +msgid "Basic Information" +msgstr "מידע בסיסי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:139 +msgid "Date:" +msgstr "תאריך:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:167 +msgid "Num:" +msgstr "מספר:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:219 +msgid "Memo:" +msgstr "מזכר:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:262 +msgid "Transfer From" +msgstr "העברה מ" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:281 gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:369 +msgid "Currency:" +msgstr "מטבע:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:310 gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:398 gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:48 gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49 +msgid "Show Income/Expense" +msgstr "הצגת הכנסות/הוצאות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:339 +msgid "Transfer To" +msgstr "העברה ל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:483 +msgid "Currency Transfer" +msgstr "העברת מטבע" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:512 +msgid "Exchange Rate:" +msgstr "שער חליפין:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:593 +msgid "_Fetch Rate" +msgstr "_אחזור שערים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:8 +msgid "Username and Password" +msgstr "שם משתמש וסיסמה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:64 +msgid "Enter your username and password" +msgstr "נא להזין שם משתמש וסיסמה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84 +msgid "_Username:" +msgstr "שם _משתמש:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:98 +msgid "_Password:" +msgstr "_סיסמה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:138 +msgid "Vendor Number: " +msgstr "מספר ספק: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:195 +msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "מזהה הספק. אם ריק מספר ייקבע באופן אוטומטי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:629 +msgid "Tax Included:" +msgstr "כולל מס:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:643 +msgid "Tax Table:" +msgstr "טבלת מס:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12 +msgid "US (12/31/2001)" +msgstr "ארה\"ב (12/31/2001)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15 +msgid "UK (31/12/2001)" +msgstr "בריטניה (31/12/2001)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18 +msgid "Europe (31.12.2001)" +msgstr "אירופה (31.12.2001)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21 +msgid "ISO (2001-12-31)" +msgstr "ISO (2001-12-31)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27 +msgid "UTC - Coordinated Universal Time" +msgstr "UTC - זמן בינלאומי מתואם" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33 +msgid "No Fancy Date Format" +msgstr "אין תבנית תאריך מהודרת" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:50 +msgid "December 31, 2000" +msgstr "31 לדצמבר 2000" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:62 +msgid "%Y-%m-%d" +msgstr "%Y-%m-%d" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:74 +msgid "Include Century" +msgstr "כולל מאה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:112 +msgid "Abbreviation" +msgstr "קיצור" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:166 +msgid "Months:" +msgstr "חודשים:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:178 +msgid "Years:" +msgstr "שנים:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:221 +msgid "Date format:" +msgstr "תבנית תאריך:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434 libgnucash/engine/Recurrence.c:659 +msgid "1st" +msgstr "ראשון" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437 libgnucash/engine/Recurrence.c:659 +msgid "2nd" +msgstr "שני" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440 libgnucash/engine/Recurrence.c:659 +msgid "3rd" +msgstr "שלישי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443 libgnucash/engine/Recurrence.c:659 +msgid "4th" +msgstr "רביעי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446 +msgid "5th" +msgstr "חמישי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449 +msgid "6th" +msgstr "שישי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452 +msgid "7th" +msgstr "שביעי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455 +msgid "8th" +msgstr "שמיני" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458 +msgid "9th" +msgstr "תשיעי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461 +msgid "10th" +msgstr "עשירי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464 +msgid "11th" +msgstr "אחד עשר" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467 +msgid "12th" +msgstr "שנים עשר" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470 +msgid "13th" +msgstr "שלושה עשר" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473 +msgid "14th" +msgstr "ארבעה עשר" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476 +msgid "15th" +msgstr "חמישה עשר" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479 +msgid "16th" +msgstr "שישה עשר" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482 +msgid "17th" +msgstr "שבעה עשר" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485 +msgid "18th" +msgstr "שמונה עשר" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488 +msgid "19th" +msgstr "תשעה עשר" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491 +msgid "20th" +msgstr "עשרים" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494 +msgid "21st" +msgstr "עשרים ואחד" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497 +msgid "22nd" +msgstr "עשרים ושנים" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500 +msgid "23rd" +msgstr "עשרים ושלושה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503 +msgid "24th" +msgstr "עשרים וארבעה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506 +msgid "25th" +msgstr "עשרים וחמישה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509 +msgid "26th" +msgstr "עשרים ושישה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512 +msgid "27th" +msgstr "עשרים ושבעה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515 +msgid "28th" +msgstr "עשרים ושמונה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518 +msgid "29th" +msgstr "עשרים ותשעה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521 +msgid "30th" +msgstr "שלושים" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524 +msgid "31st" +msgstr "שלושים ואחד" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527 +msgid "Last day of month" +msgstr "היום האחרון בחודש" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530 +msgid "Last Monday" +msgstr "שני האחרון" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533 +msgid "Last Tuesday" +msgstr "שלישי אחרון" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536 +msgid "Last Wednesday" +msgstr "רביעי אחרון" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539 +msgid "Last Thursday" +msgstr "חמישי אחרון" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542 +msgid "Last Friday" +msgstr "שישי האחרון" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545 +msgid "Last Saturday" +msgstr "שבת אחרונה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548 +msgid "Last Sunday" +msgstr "ראשון אחרון" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:706 libgnucash/engine/Recurrence.c:731 +msgid "Once" +msgstr "פעם אחת" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1261 +msgid "Semi-Monthly" +msgstr "פעמיים בחודש" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559 +msgid "No change" +msgstr "ללא שינוי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562 +msgid "Use previous weekday" +msgstr "שימוש ביום שבוע קודם" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565 +msgid "Use next weekday" +msgstr "שימוש ביום הבא בשבוע" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325 +msgid "1st Mon" +msgstr "שני ראשון" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328 +msgid "1st Tue" +msgstr "שלישי ראשון" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331 +msgid "1st Wed" +msgstr "רביעי ראשון" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334 +msgid "1st Thu" +msgstr "חמישי ראשון" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:337 +msgid "1st Fri" +msgstr "שישי ראשון" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:340 +msgid "1st Sat" +msgstr "שבת ראשונה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:343 +msgid "1st Sun" +msgstr "ראשון ראשון" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346 +msgid "2nd Mon" +msgstr "שני שני" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349 +msgid "2nd Tue" +msgstr "שלישי שני" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352 +msgid "2nd Wed" +msgstr "רביעי שני" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355 +msgid "2nd Thu" +msgstr "חמישי שני" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358 +msgid "2nd Fri" +msgstr "שישי שני" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361 +msgid "2nd Sat" +msgstr "שבת שניה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364 +msgid "2nd Sun" +msgstr "ראשון שני" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367 +msgid "3rd Mon" +msgstr "שני שלישי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370 +msgid "3rd Tue" +msgstr "שלישי שלישי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373 +msgid "3rd Wed" +msgstr "רביעי שלישי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376 +msgid "3rd Thu" +msgstr "חמישי שלישי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379 +msgid "3rd Fri" +msgstr "שישי שלישי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382 +msgid "3rd Sat" +msgstr "שבת שלישית" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:385 +msgid "3rd Sun" +msgstr "ראשון שלישי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388 +msgid "4th Mon" +msgstr "חודש רביעי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391 +msgid "4th Tue" +msgstr "שלישי רביעי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394 +msgid "4th Wed" +msgstr "רביעי רביעי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397 +msgid "4th Thu" +msgstr "חמישי רביעי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400 +msgid "4th Fri" +msgstr "שישי רביעי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403 +msgid "4th Sat" +msgstr "שבת רביעית" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406 +msgid "4th Sun" +msgstr "ראשון רביעי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:663 +msgid "Not scheduled" +msgstr "לא תוזמן" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:687 +msgid "Select occurrence date above." +msgstr "בחירת תאריך חזה מעלה." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:724 +msgctxt "Daily" +msgid "Every" +msgstr "כל" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:755 +msgctxt "Daily" +msgid "days." +msgstr "ימים." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:801 +msgctxt "Weekly" +msgid "Every" +msgstr "כל" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:832 +msgctxt "Weekly" +msgid "weeks." +msgstr "שבועות." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:869 gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195 +msgid "Saturday" +msgstr "שבת" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:884 gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195 +msgid "Friday" +msgstr "שישי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:899 gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194 +msgid "Wednesday" +msgstr "רביעי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:914 gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195 +msgid "Thursday" +msgstr "חמישי" + +#. Note: the absolute-super-duper-i18n'ed solution +#. would be to use the locale-using functions +#. date->string of srfi-19, similar to get_wday_name() +#. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use +#. the normal translations, which show up in the glade +#. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway. +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:929 gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193 +msgid "Sunday" +msgstr "ראשון" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:944 gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193 +msgid "Monday" +msgstr "שני" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:959 gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194 +msgid "Tuesday" +msgstr "שלישי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1041 +msgctxt "Semimonthly" +msgid "Every" +msgstr "כל" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1071 +msgctxt "Semimonthly" +msgid "months." +msgstr "חודשים." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1096 +msgid "First on the:" +msgstr "ראשון ב:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1131 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1210 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1383 +msgid "except on weekends:" +msgstr "למעט בסופי שבוע:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1175 +msgid "then on the:" +msgstr "אז ב:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1289 +msgctxt "Monthly" +msgid "Every" +msgstr "כל" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1321 +msgctxt "Monthly" +msgid "months." +msgstr "חודשים." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1347 +msgid "On the" +msgstr "ב" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15 +msgid "Estimate Budget Values" +msgstr "הערכת ערכי התקציב" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:77 +msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions." +msgstr "גְנוּּקָשׁ יעריך את ערכי תקציב לחשבונות שנבחרו לפי תנועות העבר." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116 +msgid "Significant Digits:" +msgstr "ספרות משמעותיות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:127 +msgid "The number of leading digits to keep when rounding" +msgstr "מספר ספרות מובילות לשמירה בעת עגול ספרות" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:249 +msgid "Budget Name:" +msgstr "שם התקציב:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:324 +msgid "Number of Periods:" +msgstr "מספר תקופות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:353 +msgid "Budget Period:" +msgstr "תקופת התקציב:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:395 +msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts." +msgstr "הערה: שימוש ב מצג->'סינון לפי...' לשליטה בחשבונות גלויים." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:413 +msgid "Budget List" +msgstr "רשימת תקציב" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:433 +msgid "Close the Budget List" +msgstr "סגירת רשימת תקציב" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:493 +msgid "Create a New Budget" +msgstr "יצירת תקציב חדש" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:509 +msgid "Open the Selected Budget" +msgstr "פתיחת התקציב שנבחר" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:525 +msgid "Delete the Selected Budget" +msgstr "מחק את התקציב המסומן" + +#. Duplicate Transaction Dialog +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:14 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:923 +msgid "Duplicate Transaction" +msgstr "שיכפול תנועה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:982 +msgid "New Transaction Information" +msgstr "מידע תנועה חדשה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:112 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1021 +msgid "_Number:" +msgstr "_סימוכין:" + +#. Filter register by... Dialog +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:170 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13 +msgid "Filter register by..." +msgstr "סינון יומן לפי..." + +#. Filter By Dialog, State Tab +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:507 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:382 +msgid "_Unreconciled" +msgstr "_לא הותאם" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:539 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:414 +msgid "C_leared" +msgstr "ס_גורים" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:555 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:430 +msgid "_Voided" +msgstr "_מבוטל" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:571 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:446 +msgid "_Frozen" +msgstr "_הוקפא" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:587 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:462 +msgid "Select _All" +msgstr "ב_חר הכל" + +#. Filter By Dialog, below tabs +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:649 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:525 +msgid "Sa_ve Filter" +msgstr "ש_מירת מסנן" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:683 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1151 +msgid "Void Transaction" +msgstr "תנועה מבוטלת" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:747 gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1215 +msgid "Reason for voiding transaction:" +msgstr "סיבת ביטול תנועה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100 +msgid "Show _number of days" +msgstr "הצגת _מספר ימים" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120 +msgid "" +"Valid range is 0 to 1100 days\n" +"If 0, all previous days included" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141 +msgid "Select _Range:" +msgstr "בחירת _טווח:" + +#. Sort register by Dialog +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:566 +msgid "Sort register by..." +msgstr "מיון יומן לפי…" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:629 +msgid "_Standard Order" +msgstr "_סדר תקני" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:633 +msgid "Keep normal account order." +msgstr "סדר חשבונות רגיל." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:662 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:150 +msgid "Sort by date." +msgstr "מיון לפי תאריך." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:681 +msgid "Sort by the date of entry." +msgstr "מיון לפי תאריך רישום." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:696 +msgid "S_tatement Date" +msgstr "ת_אריך תקני" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:700 +msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." +msgstr "מיון לפי תאריך תדפיס (וקיבוץ לפי סגורים, פתוחים, מותאמים)." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:715 +msgid "Num_ber" +msgstr "מס_פר" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:719 +msgid "Sort by number." +msgstr "מיון לפי סימוכין." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:734 +msgid "Amo_unt" +msgstr "סכו_ם" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:738 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:193 +msgid "Sort by amount." +msgstr "מיון לפי סכום." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:753 +msgid "_Memo" +msgstr "_מזכר" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:757 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:224 +msgid "Sort by memo." +msgstr "מיון לפי מזכר." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:776 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:199 +msgid "Sort by description." +msgstr "מיון לפי תיאור." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:791 +msgid "_Action" +msgstr "_פעולה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:795 +msgid "Sort by action field." +msgstr "מיון לפי שדה פעולה." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:810 +msgid "_Notes" +msgstr "_הערות" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:814 +msgid "Sort by notes field." +msgstr "מיון לפי שדה הערות." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:855 +msgid "Sa_ve Sort Order" +msgstr "שמ_ירת סדר מיון" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:859 +msgid "Save the sort order for this register." +msgstr "שמירת סדר מיון ליומן זה." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:875 +msgid "_Reverse Order" +msgstr "_הסגת הזמנה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:879 +msgid "Sort in descending order." +msgstr "מיון בסדר יורד." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1064 +msgid "_Transaction Number:" +msgstr "_מספר תנועה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1098 +msgid "Keep Associated Entry" +msgstr "שמירת רשומה עם צרופה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12 +msgid "day(s)" +msgstr "יום(ים)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15 +msgid "week(s)" +msgstr "שבוע(ות)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18 +msgid "month(s)" +msgstr "חודש(ים)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21 +msgid "year(s)" +msgstr "שנה(ים)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:49 +msgid "Every " +msgstr "כל " + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:61 +msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months" +msgstr "מספר יחידות קלנדריות בחזרות: כלומר דו שבועי=כל שבועיים, רבעוני=כל 3 חודשים" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:107 +msgid "beginning on: " +msgstr "התחל ב: " + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:142 +msgid "last of month" +msgstr "האחרון בחודש" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:146 +msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" +msgstr "להשתמש תמיד ביום האחרון (או יום בשבוע) של החודש?" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:158 +msgid "same week & day" +msgstr "אותו יום ושבוע" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:162 +msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)" +msgstr "התאמת \"ליום בשבוע\" ו\"שבוע בחודש\"? (לדוגמה, יום \"שלישי השני\" בכל חודש)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:63 +msgid "Only show _active owners" +msgstr "הצגת בעלים _פעילים בלבד" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:80 +msgid "Show _zero balance owners" +msgstr "הצגת בעלים תיתרת אפס" + +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:72 +msgid "Auto-Clear Information" +msgstr "נתוני סגירה אוטומטית" + +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:98 gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131 +msgid "_Ending Balance:" +msgstr "_יתרת סגירה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71 +msgid "Reconcile Information" +msgstr "נתוני התאמה" + +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:108 +msgid "Statement _Date:" +msgstr "תאריך _תדפיס:" + +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:141 +msgid "Include _subaccounts" +msgstr "הכללת _חשבונות משנה" + +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:145 +msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same commodity as this one." +msgstr "הכללת כל חשבונות המשנה בהתאמה. כל חשבונות המשנה צריכים להיות עם אותה סחורה זהה חשבון האב." + +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:88 +msgid "Not found" +msgstr "לא נמצא" + +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:89 +msgid "The specified URL could not be loaded." +msgstr "לא ניתן לטעון את ה URL שהוזן." + +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:562 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:930 +msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." +msgstr "" + +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:572 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942 +msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." +msgstr "גישת רשת HTTP מנוטרלת. ניתן לאפשר גישה באמצעות דו-שיח העדפות, במקטע רשת." + +#. %s is a URL (some location somewhere). +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:863 +#, c-format +msgid "There was an error accessing %s." +msgstr "ארעה שגיאה בגישה ל %s." + +#. Before we save the PDF file, we always ask the user for the export +#. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings +#. as well. +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194 +msgid "Export to PDF File" +msgstr "יצוא לקובץ PDF" + +#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, +#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:408 +#, c-format +msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" +msgstr "קוד בנק %s (%s), חשבון %s (%s)" + +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:719 +msgid "Online Banking Account Name" +msgstr "שם חשבון בנקאות מכוונת" + +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:724 +msgid "GnuCash Account Name" +msgstr "שם חשבון גְנוּּקָשׁ" + +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:730 gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:553 gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:380 +msgid "New?" +msgstr "חדש?" + +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8 +msgid "AqBanking Initial Assistant" +msgstr "מסייע אתחול אייקיובנקינג" + +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:20 +msgid "" +"\n" +"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n" +"\n" +"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n" +"\n" +"* The bank code of your bank\n" +"* The user ID that identifies you to your bank\n" +"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" +"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n" +"\n" +"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" +"\n" +"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n" +"\n" +"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n" +msgstr "" +"\n" +"אשף זה יסיע בהגדרת התחברות בבנקאות מקוונת אל הבנק.\n" +"\n" +"תחילה יש לבקש גישה לבנקאות מקוונת מסניף הבנק. אם הבנק יחליט להעניק גישה מקוונת לחשבון, הוא ישלח הודעה המכילה\n" +"\n" +"* את קוד הבנק והסניף\n" +"* את קוד המשתמש הייחודי להתחברות לחשבון\n" +"* את כתובת המרשתת לשרותי הבנק המקוונים\n" +"* עבור בנקאות מקוונת של HBCI, מידע על המפתח הציבורי המוצפן של הבנק (\"Ini-Letter\").\n" +"\n" +"מידע זה יהיה נחוץ בהמשך. הקשה על \"קדימה\" להמשך.\n" +"\n" +"הערה: אין כל אחריות. חלק מהבנקים מפעילים שרת בנקאות מקוונת גרוע. עדיף לא להסתמך על העברות באמצעות בנקאות מקוונת בזמן קריטי, כי לפעמים הבנק לא מספק משוב אמתי כאשר ההעברה נדחית.\n" +"\n" +"הקשה על \"ביטול\" כדי לא להגדיר כעת חיבור לבנקאות מקוונת.\n" +"\n" + +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40 +msgid "Initial Online Banking Setup" +msgstr "הגדרות ראשוניות לבנקאות מקוונת" + +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:55 +msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71 +msgid "_Start AqBanking Wizard" +msgstr "_הפעלת אשף אייקיובאנקינג" + +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89 +msgid "Start Online Banking Wizard" +msgstr "התחלת אשף בנקאות מכוונת" + +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:130 +msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are matching." +msgstr "הקשה כפולה על קו שם חשבון בנקאות מקוונת להתאמתו לחשבון גְנוּּקָשׁ. הקשה על \"הבא\" במידה וכל החשבונות הרצויים מותאמים." + +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:148 +msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" +msgstr "התאמת חשבונות מקוונים לחשבונות גְנוּּקָשׁ" + +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:155 +msgid "" +"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" +"\n" +"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n" +"\n" +"Press \"Apply\" now." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:164 +msgid "Online Banking Setup Finished" +msgstr "הגדרות בנקאות מקוונת הסתיימו" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:7 +msgid "Online Banking Connection Window" +msgstr "חלון התחברות לבנקאות מקוונת" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:81 +msgid "Progress" +msgstr "התקדמות" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:108 +msgid "Current Job" +msgstr "ריכוז חיובים נוכחי" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:152 +msgid "Progress" +msgstr "התקדמות" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:167 +msgid "Current Action" +msgstr "פעולה נוכחית" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:220 +msgid "Log Messages" +msgstr "הודעות לוג:" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:266 +msgid "Close when finished" +msgstr "סגירה בסיום" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:299 +msgid "Get Transactions Online" +msgstr "קבלת תנועות מקוונות" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:361 +msgid "Date range of transactions to retrieve:" +msgstr "טווח תאריכי תנועות לאחזור:" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:381 +msgid "From" +msgstr "מ" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:402 +msgid "_Earliest possible date" +msgstr "_תאריך מוקדם ככל האפשר" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:419 +msgid "_Last retrieval date" +msgstr "_תאריך אחזור אחרון" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:441 +msgid "E_nter date:" +msgstr "נא לה_זין תאריך:" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:504 +msgid "To" +msgstr "ל" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:525 +msgid "_Now" +msgstr "_כעת" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:547 +msgid "Ente_r date:" +msgstr "נא להזי_ן תאריך:" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:617 +msgid "Enter Password" +msgstr "נא להזין סיסמה" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:678 +msgid "Enter your password" +msgstr "נא להזין סיסמה" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700 +msgid "Password:" +msgstr "ססמה:" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:712 +msgid "Confirm Password:" +msgstr "אישור סיסמה:" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:757 gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:47 +msgid "Remember the _PIN in memory" +msgstr "שמירת קוד _זיהוי אישי (PIN) בזכרון" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:763 gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:53 gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21 +msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, קוד הזיהוי האישי (PIN) לפעולות הבנקאות של HBCI/AqBanking ישמרו בזיכרון במהלך הפעלה. אחרת יהיה צורך להזין אותו שוב בכל פעם במהלך הפעלה כאשר היא נחוצה." + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:800 +msgid "Name for new template" +msgstr "שם התבנית החדשה" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:862 +msgid "Enter name for new template:" +msgstr "נא להזין שם לתבנית החדשה:" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:904 +msgid "Online Transaction" +msgstr "תנועה מקוונת" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:921 +msgid "Enter an Online Transaction" +msgstr "נא להזין תנועה מקוונת" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:959 +msgid "Recipient Account Number" +msgstr "מספר חשבון מוטב" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:992 +msgid "Recipient Bank Code" +msgstr "חשבון בנק המוטב" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1026 +msgid "Recipient Name" +msgstr "שם מקבל" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1040 gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1149 +msgid "at Bank" +msgstr "בבנק" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1055 +msgid "(filled in automatically)" +msgstr "(יושלם אוטומטית)" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1086 +msgid "Payment Purpose (only for recipient)" +msgstr "מטרת התשלום (רק למוטב)" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1102 +msgid "Payment Purpose continued" +msgstr "מטרה התשלום המשך" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1118 +msgid "Originator Name" +msgstr "שם היוזם" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1163 gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1193 gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1225 +msgid "something" +msgstr "משהו" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1177 +msgid "Originator Account Number" +msgstr "מספר חשבון יוזם" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1209 +msgid "Bank Code" +msgstr "קוד בנק" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1449 +msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" +msgstr "הוספת התנועה המקוונת הנוכחית כתבנית תנועה חדשה" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1479 +msgid "Add current" +msgstr "הוספת נוכחי" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1507 +msgid "Move the selected transaction template one row up" +msgstr "העברת תבנית התנועות שנבחרה שורה אחת מעלה" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1526 +msgid "Move the selected transaction template one row down" +msgstr "העברת תבנית התנועות שנבחרה שורה אחת מטה" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1544 +msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" +msgstr "מיון רשימת תבניות תנועה בסדר אלפבתי" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1574 +msgid "Sort" +msgstr "מיון" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1602 +msgid "Delete the currently selected transaction template" +msgstr "מחיקת תבנית תנועה נוכחית שנבחרה" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1652 +msgid "Templates" +msgstr "תבניות" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1687 +msgid "Execute later (unimpl.)" +msgstr "ביצוע מאוחר יותר (unimpl.)" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1725 +msgid "Execute this online transaction now" +msgstr "ביצוע תנועה מקוונת זו כעת" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1754 +msgid "Execute Now" +msgstr "לבצע כעת" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:18 +msgid "Online Banking" +msgstr "בנקאות מקוונת" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:28 +msgid "_Close log window when finished" +msgstr "_סגירת חלון לוג בסיום" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:34 gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16 +msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, החלון יסגר אוטומטית בסיום תהליך יבוא HBCI/AqBanking. אחרת החלון ישאר פתוח." + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:66 +msgid "_Verbose debug messages" +msgstr "_הודעות ניפוי תקלים מפורטות" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:72 gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31 +msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." +msgstr "אפשור הודעות ניפוי תקלים מילוליים עבור בנקאות מקוונת ל HBCI/AqBanking." + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:85 +msgid "Use Non-SWIFT _transaction text" +msgstr "שימוש _במלל שאינו מלל תנועת סוויפט" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:90 gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26 +msgid "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this option, the transaction text is used for the transaction description too." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:293 gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:302 +msgid "(unknown)" +msgstr "(לא ידוע)" + +#. Translators: Strings from this file are +#. * needed only in countries that have one of +#. * aqbanking's Online Banking techniques +#. * available. This is 'OFX DirectConnect' +#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany), +#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of +#. * these techniques are available in your +#. * country, you may safely ignore strings +#. * from the import-export/hbci +#. * subdirectory. +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:376 +msgid "Enter a SEPA Online Transfer" +msgstr "הזנת העברת SEPA מקוונת" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378 +msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" +msgstr "IBAN מוטב (מספר חשבון בינלאומי)" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380 +msgid "Recipient BIC (Bank Code)" +msgstr "BIC מקבל (קוד בנק)" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:383 +msgid "Originator IBAN (International Account Number)" +msgstr "IBAN יוזם (מספר חשבון בינלאומי)" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385 +msgid "Originator BIC (Bank Code)" +msgstr "BIC יוזם (קוד בנק)" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:394 +msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" +msgstr "הזנת הודעת חיוב SEPA מקוונת ישירה" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397 +msgid "Debited Account Owner" +msgstr "בעלים של חשבון חובה" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399 +msgid "Debited IBAN (International Account Number)" +msgstr "IBAN חייב (מספר חשבון בינלאומי)" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:401 +msgid "Debited BIC (Bank Code)" +msgstr "BIC מחויב (קוד חשבון בנק)" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404 +msgid "Credited Account Owner" +msgstr "בעלי החשבון המזוכה" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:406 +msgid "Credited IBAN (International Account Number)" +msgstr "IBAN זכאי (מספר חשבון בינלאומי)" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:408 +msgid "Credited BIC (Bank Code)" +msgstr "BIC מזוכה (קוד חשבון בנק)" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:493 +#, c-format +msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error." +msgstr "הבקרה הפנימית של IBAN היעד '%s' כשלה. יתכן ומספר החשבון שגוי." + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:548 +#, c-format +msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:563 +msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n" +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:583 +msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n" +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:599 +msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n" +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:617 +msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:634 +msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n" +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1047 +msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name." +msgstr "תבנית בעלת שם זה קיימת כבר. נא להזין שם שונה." + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1182 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" +msgstr "האם למחוק את התבנית \"%s\"?" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86 gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:113 +msgid "No valid online banking account assigned." +msgstr "לא הוקצה חשבון בנק מקוון תקין." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:100 +msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." +msgstr "פעולת \"קבלת יתרות\" מקוונת לא זמניה עבור חשבון זה." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:146 +#, c-format +msgid "" +"Error on executing job.\n" +"\n" +"Status: %s" +msgstr "" +"שגיאה בביצוע ריכוז חיובים.\n" +"\n" +"מצב: %s" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150 gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234 +#, c-format +msgid "" +"Error on executing job.\n" +"\n" +"Status: %s - %s" +msgstr "" +"שגיאה בביצוע ריכוז חיובים.\n" +"\n" +"מצב: %s - %s" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 +msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." +msgstr "פעולת \"אחזור תנועות\" מקוונת אינה זמניה עבור חשבון זה." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229 +#, c-format +msgid "" +"Error on executing job.\n" +"\n" +"Status: %s (%d)" +msgstr "" +"שגיאה בביצוע ריכוז חיובים.\n" +"\n" +"מצב: %s (%d)" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253 +msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 +msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:182 +msgid "" +"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" +"\n" +"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" +"\n" +"Do you want to enter the job again?" +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208 +msgid "Online Banking Direct Debit Note" +msgstr "הודעת חיוב בנקאות מקוונת ישירה" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213 +msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" +msgstr "העברה פנים בנקאית בנקאות מקוונת" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218 +msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" +msgstr "העברה (SEPA) בנקאות מקוונת אירופאית" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223 +msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" +msgstr "הודעת חיוב (SEPA) בנקאות מקוונת אירופאית" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229 +msgid "Online Banking Transaction" +msgstr "תנועות בנקאות מקוונת" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:300 +msgid "" +"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n" +"\n" +"Do you want to enter the job again?" +msgstr "" +"אירעה שגיאה בעת ביצוע ריכוז חיובים. נא לבדוק את חלון הלוג להודעת השגיאה המדויקת.\n" +"\n" +"האם להזין את ריכוז החיובים שנית?" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:425 gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:90 +msgid "Unspecified" +msgstr "לא מוגדר" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:476 gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:108 libgnucash/engine/Account.cpp:4091 +msgid "Bank" +msgstr "בנק" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:738 +msgid "" +"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" +"\n" +"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" +"\n" +"Do you want to enter the job again?" +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:852 +msgid "" +"The bank has sent transaction information in its response.\n" +"Do you want to import it?" +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:879 +msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking." +msgstr "לא נמצא חשבון בנק מקוון לחשבון גנוקש זה. תנוע זו לא תבוצע על ידי בנקאות מקוונת." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:974 +msgid "" +"The bank has sent balance information in its response.\n" +"Do you want to import it?" +msgstr "" + +#. Translators: Strings from this file are needed only in +#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking +#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect' +#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' +#. * (Switzerland). If none of these techniques are available +#. * in your country, you may safely ignore strings from the +#. * import-export/hbci subdirectory. +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1072 +msgid "" +"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" +"\n" +"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1089 +#, c-format +msgid "" +"Result of Online Banking job: \n" +"Account booked balance is %s" +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1095 +#, c-format +msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" +msgstr "לידיעה: לחשבון זה קיימת גם יתרה בהערה בסך %s\n" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1102 +msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1117 +msgid "Reconcile account now?" +msgstr "התאמת חשבון כעת?" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1204 +msgid "The bank has sent a message in its response." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1205 +msgid "Subject:" +msgstr "נושא:" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94 +msgid "Select a file to import" +msgstr "בחירת קובץ ליבוא" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:138 +msgid "Import module for DTAUS import not found." +msgstr "לא נמצא רכיב ליבוא DTAUS." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:289 +#, c-format +msgid "Job %d status %d - %s\n" +msgstr "" +"ריכוז חיובים %d מצב%d - %s\n" +"\n" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:291 +#, c-format +msgid "Job %d status %d - %s: %s\n" +msgstr "ריכוז חיובים %d מצב%d - %s: %s\n" + +#. indicate that additional failures exist +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:311 +msgid "...\n" +msgstr "...\n" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:332 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"אירעה שגיאה בעת ביצוע ריכוז חיובים: %d מתוך %d כשלu. נא לבדוק את חלון הלוג או את קובץ gnucash.trace להודעת השגיאה המדויקת.\n" +"\n" +"%s" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:342 +msgid "No jobs to be sent." +msgstr "אין ריכוז חיובים לרשום." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348 +#, c-format +msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." +msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"The PIN needs to be at least %d characters \n" +"long. Do you want to try again?" +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1589 +msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79 gnucash/import-export/gncmod-generic-import.c:79 gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:134 +msgid "Online Banking" +msgstr "בנקאות מקוונת" + +#. Menus +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:92 +msgid "_Online Actions" +msgstr "פעולות מ_קוונות" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:96 +msgid "_Online Banking Setup..." +msgstr "_הגדרת בנקאות מקוונת..." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97 +msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)" +msgstr "הגדרה גישה ראשונית של בנקאות מקוונת (HBCI, או OFX DirectConnect, שימוש ב AqBanking)" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:101 +msgid "Get _Balance" +msgstr "קבלת _יתרה" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:102 +msgid "Get the account balance online through Online Banking" +msgstr "אחזור יתרות חשבון מקוונת באמצעות בנקאות מקוונת" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:106 +msgid "Get _Transactions..." +msgstr "קבלת _פעולות..." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:107 +msgid "Get the transactions online through Online Banking" +msgstr "אחזור תנועות מקוונת באמצעות בנקאות מקוונת" + +#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113 +msgid "Issue _SEPA Transaction..." +msgstr "הפקת תנועת _SEPA..." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 +msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking" +msgstr "יצירת תנועה, בינלאומית אירופאית (SEPA) באמצעות בנקאות מקוונת" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118 +msgid "_Internal Transaction..." +msgstr "_תנועה פנימית..." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119 +msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" +msgstr "יצירת תנועה בין בנקאית מקוונת חדשה באמצעות בנקאות מקוונת" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123 +msgid "Issue SEPA Direct _Debit..." +msgstr "הוצאת חיוב _ישיר SEPA..." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124 +msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking" +msgstr "יצירת הודעת חיוב ישירה, בינלאומית אירופאית (SEPA) באמצעות בנקאות מקוונת" + +#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network +#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133 +msgid "Import _MT940" +msgstr "יבוא _MT940" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 +msgid "Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash." +msgstr "יבוא דף חשבון סוף יום באמצעות תבנית SWIFT MT940 לגנוקש." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138 +msgid "Import MT94_2" +msgstr "יבוא קובץ MT94_2" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139 +msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash." +msgstr "יבוא דף חשבון מלא באמצעות תבנית SWIFT MT940 לגנוקש." + +#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format. +#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 +msgid "Import _DTAUS" +msgstr "יבוא _DTAUS" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:147 +msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash." +msgstr "יבוא קובץ DTAUS גרמני מסורתי לתוך גְנוּּקָשׁ." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159 +msgid "Import DTAUS and _send..." +msgstr "יבוא DTAUS ו_שליחה..." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160 +msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking." +msgstr "יבוא קובץ DTAUS לגְנוּּקָשׁ ושידור ההזמנות דרך בנקאות מקוונת." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:170 +msgid "Show _log window" +msgstr "הצגת חלון לוג" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:171 +msgid "Show the online banking log window." +msgstr "הצגת חלון לוג של בנקאות מקוונת." + +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15 +msgid "Close window when finished" +msgstr "סגירת החלון בסיום" + +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20 +msgid "Remember the PIN in memory" +msgstr "שמירת קוד זיהוי אישי (PIN) בזכרון" + +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25 +msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30 +msgid "Verbose HBCI debug messages" +msgstr "הודעות ניפוי תקלים HBCI מפורטות" + +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35 +msgid "DTAUS import data format" +msgstr "תבנית קובץ יבוא DTAUS" + +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36 +msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40 +msgid "CSV import data format" +msgstr "תבנית קובץ יבוא CSV" + +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41 +msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45 +msgid "SWIFT MT940 import data format" +msgstr "תבנית קובץ יבוא סוויפט MT940" + +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46 +msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50 +msgid "SWIFT MT942 import data format" +msgstr "תבנית קובץ יבוא סוויפט MT942" + +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51 +msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:282 +#, c-format +msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" +msgstr "%d שורות נמחקו, לא_הוגדר_מחיר: מזהה=%s\n" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:292 +#, c-format +msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n" +msgstr "%d שורות נמחקו, לא_הוגדרה_כמות: מזהה=%s\n" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:306 +#, c-format +msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n" +msgstr "%d שורות נמחקו, לא_הוגדר_מזהה\n" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:407 +#, c-format +msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n" +msgstr "%d שורות נמחקו, לא_הוגדרו_בעלים: מזהה=%s\n" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:432 +#, c-format +msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" +msgstr "%d שורות נמחקו, ספר_לא_קיים: מזהה=%s\n" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:446 +#, c-format +msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" +msgstr "%d שורות נמחקו, לקוח_לא_קיים: מזהה=%s\n" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:490 +msgid "These rows were deleted:" +msgstr "שורות אלו נמחקו:" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:651 +msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" +msgstr "האם קימים חיובים/חשבוניות לעדכון?" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:810 +#, c-format +msgid "Invoice %s posted.\n" +msgstr "חשבונית %s נרשמה.\n" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:815 +#, c-format +msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n" +msgstr "חשבונית %s לא נרשמה מאחר והמטבעות לא תואמות.\n" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:821 +#, c-format +msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n" +msgstr "לא ניתן לרשום חשבונית %s מאחרושם חשבון \"%s\" לא תקין!\n" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:827 +#, c-format +msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n" +msgstr "חשבונית %s לא נרשמה מאחר ונדרשים שערי המרה.\n" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:196 +msgid "Import Bills or Invoices from csv" +msgstr "יבוא חשבונות או חשבוניות מקובץ CSV" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:224 +#, c-format +msgid "" +"Import results:\n" +"%i lines were ignored\n" +"%i lines imported:\n" +" %u fixes\n" +" %u ignored (not fixable)\n" +"\n" +" %u created\n" +" %u updated (based on id)" +msgstr "" +"תוצאות יבוא:\n" +"‏‏%i ‏ שורות נתעלנו\n" +"‏%i ‏ שורות יובאו:\n" +"‏ %u תוקנו\n" +"‏ %u נתעלמו (לא ניתנות לתיקון)\n" +"\n" +"‏ %u נוצרו\n" +"‏ %u עודכנו (על בסיס מזהה)" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226 gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:204 +msgid "These lines were ignored during import" +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:233 gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462 gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:211 +msgid "The input file can not be opened." +msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ הקלט." + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353 gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304 gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323 +msgid "Adjust regular expression used for import" +msgstr "התאמת ביטוי רגיל המשמש ליבוא" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353 gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305 gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323 +msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n" +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 +msgid "Import Bills & _Invoices..." +msgstr "יבוא חשבונות חיוב ו_חשבוניות..." + +#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 +msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" +msgstr "יבוא חשבונות חיוב וחשבוניות מקובץ מלל CSV" + +#. Translators: %s is the file name string. +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:81 +#, c-format +msgid "" +"The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n" +"\n" +"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts. +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86 +#, c-format +msgid "" +"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported will be %u.\n" +"\n" +"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the file name string. +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92 +#, c-format +msgid "" +"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s'.\n" +"\n" +"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:96 +msgid "" +"This assistant will help you export the Account Tree to a file\n" +" with the separator specified below.\n" +"\n" +"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:102 +msgid "" +"This assistant will help you export the Transactions to a file\n" +" with the separator specified below.\n" +"\n" +"There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use.\n" +"\n" +"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n" +"\n" +"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:112 +msgid "" +"This assistant will help you export the Transactions to a file\n" +" with the separator specified below.\n" +"\n" +"There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n" +"\n" +"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n" +"\n" +"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:732 +msgid "" +"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n" +"You may need to enable debugging.\n" +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:736 +msgid "File exported successfully!\n" +msgstr "קובץ יוצא בהצלחה!\n" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 +msgid "Full Category Path" +msgstr "נתיב קטגוריה מלא" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 +msgid "Amount With Sym" +msgstr "סכום עם סמל" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 +msgid "Amount Num." +msgstr "מספר חשבון." + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 +msgid "Rate/Price" +msgstr "שער/מחיר" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:51 +msgid "Transaction ID" +msgstr "מזהה תנועה" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 +msgid "Commodity/Currency" +msgstr "סחורה/מטבע" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 +msgid "Full Account Name" +msgstr "שם חשבון מלא" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65 +msgid "Reconcile Date" +msgstr "תאריך התאמה" + +#. Header string, 'eol = end of line marker' +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:153 +msgid "type" +msgstr "סוג" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 +msgid "full_name" +msgstr "שם _מלא" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 +msgid "name" +msgstr "שם" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 +msgid "code" +msgstr "קוד" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 +msgid "description" +msgstr "תיאור" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 +msgid "color" +msgstr "צבע" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 +msgid "notes" +msgstr "הערות" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 +msgid "commoditym" +msgstr "סחורה" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 +msgid "commodityn" +msgstr "סחורה" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 +msgid "hidden" +msgstr "מוסתר" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 +msgid "tax" +msgstr "מס" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 +msgid "placeholder" +msgstr "שומר מקום" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54 +msgid "Export Account T_ree to CSV..." +msgstr "יצוא ע_ץ חשבונות ל CSV..." + +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55 +msgid "Export the Account Tree to a CSV file" +msgstr "יצוא עץ החשבונות לקובץ CSV" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59 +msgid "Export _Transactions to CSV..." +msgstr "יצוא _תנועות ל CSV..." + +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60 +msgid "Export the Transactions to a CSV file" +msgstr "יצוא התנועות לקובץ CSV" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64 +msgid "Export A_ctive Register to CSV..." +msgstr "יצוא י_ומן פעיל ל CSV..." + +#. _A is already used by Export Accounts +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66 +msgid "Export the Active Register to a CSV file" +msgstr "יצוא היומן הפעיל לקובץ CSV" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71 +#, c-format +msgid "" +"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" +"\n" +"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75 +#, c-format +msgid "" +"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" +"\n" +"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" +"\n" +"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data is converted to GnuCash transactions.\n" +"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option and select to show unused Accounts.\n" +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528 +#, c-format +msgid "" +"Import completed but with errors!\n" +"\n" +"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" +"\n" +"See below for errors..." +msgstr "" +"היבוא הושלם אך נתגלו שגיאות!\n" +"\n" +"נוספו %u חשבונות ו %u עודכנו." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:536 +#, c-format +msgid "" +"Import completed successfully!\n" +"\n" +"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" +msgstr "" +"היבוא הושלם בהצלחה!\n" +"\n" +"נוספו %u חשבונות ו %u עודכנו.\n" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:830 gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:836 +msgid "" +"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n" +"Please review and save again." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:853 gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:859 +msgid "Delete the Import Settings." +msgstr "מחיקת הגדרות היבוא." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:887 gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:893 +msgid "Setting name already exists, over write?" +msgstr "שם הגדרה קיים, האם לדרוס?" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:901 gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:907 +msgid "The settings have been saved." +msgstr "ההגדרות נשמרו." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:926 gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:932 +msgid "There was a problem saving the settings, please try again." +msgstr "אירעה שגיאה בשמירת ההגדרות, נא לנסות שוב." + +#. If it fails, change back to the old encoding. +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1092 gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1106 +msgid "Invalid encoding selected" +msgstr "נבחר קידוד לא תקין" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1251 gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1216 +msgid "Merge with column on _left" +msgstr "מיזוג עם העמודה _השמאלית" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1255 gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1220 +msgid "Merge with column on _right" +msgstr "מיזוג עם העמודה _הימנית" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1260 gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1225 +msgid "_Split this column" +msgstr "_פיצול עמודה זו" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1265 gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1230 +msgid "_Widen this column" +msgstr "_הרחבת עמודה זו" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1269 gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1234 +msgid "_Narrow this column" +msgstr "_הצרת עמודה זו" + +#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1818 +#, c-format +msgid "%d added price" +msgid_plural "%d added prices" +msgstr[0] "נוספו %d מחירים" +msgstr[1] "נוספו %d מחירים" + +#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1823 +#, c-format +msgid "%d duplicate price" +msgid_plural "%d duplicate prices" +msgstr[0] "%d שיכפול מחיר" +msgstr[1] "שיכפול מחירים %d" + +#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1828 +#, c-format +msgid "%d replaced price" +msgid_plural "%d replaced prices" +msgstr[0] "%d מחיר חדש" +msgstr[1] "מחירים חדשים %d" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1833 +#, c-format +msgid "" +"The prices were imported from file '%s'.\n" +"\n" +"Import summary:\n" +"- %s\n" +"- %s\n" +"- %s" +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1877 +#, c-format +msgid "" +"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a bug.\n" +"\n" +"Error message:\n" +"%s" +msgstr "" +"ארעה שגיאה לא צפויה בזמן יצירת מחירים. נא לדווח זאת כתקלה.\n" +"\n" +"הודעת שגיאה:\n" +"%s" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1735 +msgid "No Linked Account" +msgstr "אין חשבון מקושר" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1957 +msgid "To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2001 +#, c-format +msgid "" +"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a bug.\n" +"\n" +"Error message:\n" +"%s" +msgstr "" +"ארעה שגיאה לא צפויה בזמן מפוי חשבונות. נא לדווח זאת כתקלה.\n" +"\n" +"הודעת שגיאה:\n" +"%s" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2035 +#, c-format +msgid "" +"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this as a bug.\n" +"\n" +"Error message:\n" +"%s" +msgstr "" +"ארעה שגיאה לא צפויה בזמן יצירת תנועות. נא לדווח זאת כתקלה.\n" +"\n" +"הודעת שגיאה:\n" +"%s" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2044 +msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" +msgstr "הקשה כפולה על שורות לביצוע שינויים, הקשה על החלה ליבוא" + +#. Translators: {1} will be replaced with a filename +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2084 +msgid "The transactions were imported from file '{1}'." +msgstr "התנועה יובאה מקובץ '{1}'." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:252 +#, c-format +msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" +msgstr "שורה %u, לא נמצא נתיב לחשבון %s, התווסף ברמה עליונה\n" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:304 +#, c-format +msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n" +msgstr "שורה %u, סחורה %s / %s לא נמצא\n" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:313 +#, c-format +msgid "Row %u, account %s not in %s\n" +msgstr "שורה %u, חשבון %s לא נמצא ב %s\n" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:51 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:48 gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62 +msgid "Period: 123,456.78" +msgstr "נקודה: 123,456.78" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:52 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:49 gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70 +msgid "Comma: 123.456,78" +msgstr "פסיק: 123,456.78" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:428 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:462 +msgid "Please select a date column." +msgstr "נא לבחור עמודת תאריך." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:433 +msgid "Please select an amount column." +msgstr "נא לבחור עמודת סכום." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:440 +msgid "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' field." +msgstr "לא נמצאו נתונים תקפים בקובץ שנבחר. יתכן שהוא ריק או שהקידוד שנבחר שגוי." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:448 +msgid "Please select a 'Commodity from' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field." +msgstr "נא לבחור את עמודת 'סחורה מ' או להגדיר סחורה בשדה 'סחורה מ'." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:456 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:237 +msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'." +msgstr "'סחורה מ' לא יכול להיות זהה ל 'מטבע ל'." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:476 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:514 +msgid "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected encoding is wrong." +msgstr "לא נמצאו נתונים תקינים בקובץ שנבחר. יתכן שהקובץ ריק או שהקידוד שנבחר שגוי." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:484 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:522 +msgid "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip." +msgstr "לא נבחרו שורות ליבוא. נא לצמצם את מספר השורות עליהן יש לדלג." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:503 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:541 +msgid "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line or adjust the lines to skip." +msgstr "לא ניתן לנתח את כל השדות. נא לתקן את הבעיות שדווחו לכל שורה, או לבצע דילוג שורות." + +#. Oops - the user didn't select a 'currency to' column *and* we didn't get a selected value either! +#. Note if you get here this suggests a bug in the code! +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:554 +msgid "" +"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n" +"This should never happen. Please report this as a bug." +msgstr "" +"לא נבחרה עמודת 'מטבע ל' וגם לא נבחר מטבע.\n" +"זה לא היה אמור לקרות. נא לדווח על תקל." + +#. Oops - the user didn't select a 'commodity from' column *and* we didn't get a selected value either! +#. Note if you get here this suggests a bug in the code! +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:571 +msgid "" +"No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified either.\n" +"This should never happen. Please report this as a bug." +msgstr "" +"לא נבחרה עמודת 'סחורה מ' וגם לא נבחרה סחורה.\n" +"זה לא היה אמור לקרות. נא לדווח על תקל." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:470 +msgid "Please select an account column." +msgstr "נא לבחור עמודת חשבון." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472 +msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:478 +msgid "Please select a description column." +msgstr "נא לבחור עמודת תיאור." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:484 +msgid "Please select a deposit or withdrawal column." +msgstr "נא לבחור עמודת הפקדה או משיכה." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494 +msgid "Please select a transfer account column or remove the other transfer related columns." +msgstr "נא לבחור עמודת חשבון להעברה או להסיר את עמודת החשבון הנגדי להעברה." + +#. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either! +#. Note if you get here this suggests a bug in the code! +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:661 +msgid "" +"No account column selected and no default account specified either.\n" +"This should never happen. Please report this as a bug." +msgstr "" +"לא נבחרה עמודת חשבון וגם לא נבחר חשבון ברירת מחדל.\n" +"זה לא היה אמור לקרות. נא לדווח על תקל." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:49 +msgid "Commodity From" +msgstr "סחורה מ" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:50 +msgid "Currency To" +msgstr "מטבע ל" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:63 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:111 +msgid "Value doesn't appear to contain a valid number." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:76 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:81 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:86 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:124 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:129 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:134 +msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:133 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:192 +msgid "Value can't be parsed into a valid commodity." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:147 +msgid "Column value can not be empty." +msgstr "ערך עמודה לא יכול להיות ריק." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:168 +msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type." +msgstr "סוג עמודה 'סחורה מ' לא יכול להיות זהה ל'מטבע ל'." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:179 +msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From' column type." +msgstr "סוג עמודה 'מטבע ל' לא יכול להיות זהה ל 'סחורה מ'." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:181 +msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:195 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:203 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:258 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:266 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:477 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:485 +msgid " could not be understood.\n" +msgstr " לא מובן.\n" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:229 gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:292 +msgid "No date column." +msgstr "אין עמודת תאריך." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:231 +msgid "No amount column." +msgstr "אין עמודת סכום." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:233 +msgid "No 'Currency to' column." +msgstr "אין עמודת 'מטבע ל'." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:235 +msgid "No 'Commodity from' column." +msgstr "אין עמודת 'סחורה מ'." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:328 +msgid "Failed to create price from selected columns." +msgstr "יצירת מחיר מהעמודות שנבחרו כשלה." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:56 +msgid "Transaction Commodity" +msgstr "סחורת תנועה" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66 +msgid "Transfer Action" +msgstr "פעולת העברה" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 +msgid "Transfer Memo" +msgstr "העברת מזכר" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69 +msgid "Transfer Reconciled" +msgstr "העברת מותאמים" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70 +msgid "Transfer Reconcile Date" +msgstr "העברת תאריך התאמה" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:154 +msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state." +msgstr "" + +#. Declare two translatable error strings here as they will be used in several places +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:348 +msgid "Account value can't be mapped back to an account." +msgstr "לא ניתן למפות ערך בחשבון לחשבון." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:349 +msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:398 +msgid "Account value can't be empty." +msgstr "ערך חשבון לא יכול להיות ריק." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:409 +msgid "Transfer account value can't be empty." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:511 +msgid "No deposit or withdrawal column." +msgstr "אין עמודת הפקדה או משיכה." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:517 +msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:524 +msgid "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or invalid." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:45 +msgid "No Settings" +msgstr "אין הגדרות" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46 +msgid "GnuCash Export Format" +msgstr "תבניות יצוא גְנוּּקָשׁ" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50 +msgid "Import _Accounts from CSV..." +msgstr "יבוא _חשבונות מקובץ CSV..." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51 +msgid "Import Accounts from a CSV file" +msgstr "יבוא חשבונות מקובץ CSV" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55 +msgid "Import _Transactions from CSV..." +msgstr "יבוא _תנועות מקובץ CSV..." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56 +msgid "Import Transactions from a CSV file" +msgstr "יבוא תנועות מקובץ CSV" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60 +msgid "Import _Prices from a CSV file..." +msgstr "יבוא _מחירים מקובץ CSV..." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61 +msgid "Import Prices from a CSV file" +msgstr "יבוא מחירים מקובץ CSV" + +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:175 +msgid "Import Customers from csv" +msgstr "יבוא לקוחות מקובץ CSV" + +#. import +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:191 +msgid "customers" +msgstr "לקוחות" + +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:192 +msgid "vendors" +msgstr "ספקים" + +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:200 +#, c-format +msgid "" +"Import results:\n" +"%i lines were ignored\n" +"%i lines imported:\n" +" %u %s fixed\n" +" %u %s ignored (not fixable)\n" +"\n" +" %u %s created\n" +" %u %s updated (based on id)" +msgstr "" +"תוצאות יבוא:\n" +"‏‏%i ‏ שורות נתעלנו\n" +"‏%i ‏ שורות יובאו:\n" +"‏ %u %s תוקנו\n" +"‏ %u %s נתעלמו (לא ניתנות לתיקון)\n" +"\n" +"‏ %u %s נוצרו\n" +"‏ %u %s עודכנו (על בסיס מזהה)" + +#. Menu entry with label and tooltip +#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58 +msgid "Import _Customers & Vendors..." +msgstr "יבוא _לקוחות וספקים..." + +#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58 +msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file." +msgstr "יבוא לקוחות או ספקים מקובץ מלל CSV." + +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:201 gnucash/import-export/import-account-matcher.c:378 +#, c-format +msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:336 gnucash/import-export/import-account-matcher.c:523 +msgid "(Full account ID: " +msgstr "(מזהה חשבון מלא: " + +#. Add the New Account Button +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:455 +msgid "_New Account" +msgstr "_חשבון חדש" + +#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113 +msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78 +msgid "m/d/y" +msgstr "m/d/y" + +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86 +msgid "d/m/y" +msgstr "d/m/y" + +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94 +msgid "y/m/d" +msgstr "y/m/d" + +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102 +msgid "y/d/m" +msgstr "y/d/m" + +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:268 +msgid "Destination account for the auto-balance split." +msgstr "חשבון היעד לפיצול יתרה אוטמטית." + +#. toggle column: add new transaction +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:501 +msgid "A" +msgstr "ה" + +#. toggle column: update existing transaction & mark it reconciled +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:505 +msgid "U+R" +msgstr "\"מ+ל\"" + +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:516 +msgid "Info" +msgstr "מידע" + +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:794 +msgid "New, already balanced" +msgstr "חדש, כבר מאוזן" + +#. Translators: %1$s is the amount to be +#. transferred. %2$s is the destination account. +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:820 +#, c-format +msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" +msgstr "חדש, העברת %s ל \"%s\" (ידני)" + +#. Translators: %1$s is the amount to be +#. transferred. %2$s is the destination account. +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:828 +#, c-format +msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" +msgstr "חדש, העברת %s ל \"%s\" (אוטומטי)" + +#. Translators: %s is the amount to be transferred. +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:839 +#, c-format +msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" +msgstr "חדש, סכום חוסר איזון (נדרש חשבון להעברת %s)!" + +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:851 +msgid "Reconcile (manual) match" +msgstr "התאמה (סגירה ידנית)" + +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:855 +msgid "Reconcile (auto) match" +msgstr "סגירת התאמות (אוטמטי)" + +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:861 gnucash/import-export/import-main-matcher.c:880 +msgid "Match missing!" +msgstr "חסרה התאמה!" + +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:870 +msgid "Update and reconcile (manual) match" +msgstr "עדכון וסגירת התאמות (ידני)" + +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:874 +msgid "Update and reconcile (auto) match" +msgstr "עדכון וסגירת התאמות (אוטומטי)" + +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:885 +msgid "Do not import (no action selected)" +msgstr "לא לייבא (לא נבחרה פעולה)" + +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:423 +msgid "Confidence" +msgstr "ודאות" + +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438 +msgid "Pending Action" +msgstr "פעולה מושהית" + +#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 libgnucash/engine/policy.c:61 +msgid "Manual" +msgstr "ידני" + +#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:323 +msgid "Auto" +msgstr "אוטומטי" + +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:580 +msgid "Select a .log file to replay" +msgstr "בחירת קובץ .log להרצה חוזרת" + +#. Translators: %s is the file name. +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:600 +#, c-format +msgid "Cannot open the current log file: %s" +msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ לוג נוכחי: %s" + +#. Translation note: +#. * First argument is the filename, +#. * second argument is the error. +#. +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616 +#, c-format +msgid "Failed to open log file: %s: %s" +msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ: %s: %s" + +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:626 +msgid "The log file you selected was empty." +msgstr "קובץ הלוג שנבחר ריק." + +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:635 +msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." +msgstr "לא ניתן לקרוא את קובץ הלוג. הכותרת העליונה (header) של הקובץ לא זוהתה." + +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 +msgid "_Replay GnuCash .log file..." +msgstr "_הרצה מחודשת של קובץ .log גְנוּּקָשׁ..." + +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 +msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." +msgstr "הרצה מחודשת של קובץ לוג של גְנוּּקָשׁ אחרי התרסקות. לא ניתן להסגה." + +#. As we now have the commodity, select the account with that commodity. +#. This string is a default account +#. name. It MUST NOT contain the +#. character ':' anywhere in it or +#. in any translations. +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:631 +#, c-format +msgid "Stock account for security \"%s\"" +msgstr "חשבון ניירות ערך עבור בטוחה \"%s\"" + +#. This string is a default account +#. name. It MUST NOT contain the +#. character ':' anywhere in it or +#. in any translations. +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:800 +#, c-format +msgid "Income account for security \"%s\"" +msgstr "חשבון הכנסות עבור בטוחה \"%s\"" + +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:913 +msgid "Unknown OFX account" +msgstr "חשבון OFX לא ידוע" + +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:936 +msgid "Unknown OFX checking account" +msgstr "חשבון עובר ושב OFX לא ידוע" + +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:940 +msgid "Unknown OFX savings account" +msgstr "חשבון חיסכון OFX לא ידוע" + +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:944 +msgid "Unknown OFX money market account" +msgstr "חשבון שוק מטח OFX לא ידוע" + +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:948 +msgid "Unknown OFX credit line account" +msgstr "חשבון קו אשראי OFX לא ידוע" + +#. Cash Management Account +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:953 +msgid "Unknown OFX CMA account" +msgstr "חשבון OFX CMA לא ידוע" + +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:957 +msgid "Unknown OFX credit card account" +msgstr "חשבון כרטיס אשראי OFX לא ידוע" + +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:961 +msgid "Unknown OFX investment account" +msgstr "חשבון השקעות OFX לא ידוע" + +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1046 +msgid "Select an OFX/QFX file to process" +msgstr "בחירת קובץ OFX/QFX לעיבוד" + +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 +msgid "Import _OFX/QFX..." +msgstr "יבוא _OFX/QFX..." + +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 +msgid "Process an OFX/QFX response file" +msgstr "יבוא קובץ מסוג OFX/QFX response" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:539 +msgid "GnuCash account name" +msgstr "שם חשבון גְנוּּקָשׁ" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:841 gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2713 +msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." +msgstr "נא להזין שם או תיאור קצר, כמו למשל \"מניה אדומה חמה\"." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:843 gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2720 +msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own." +msgstr "נא להזין סמל הטיקר או קיצור מוכר אחר כמו \"RHT\". אם אין כזה או לא שאינו מוכר, יש לייצור אותו בעצמכם)." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:846 gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2728 +msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:872 +msgid "Enter information about" +msgstr "נא להזין מידע אודות" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:888 +msgid "_Name or description:" +msgstr "_שם או תיאור:" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:912 +msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:" +msgstr "_סמל טיקר או קיצור אחר:" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:941 +msgid "_Exchange or abbreviation type:" +msgstr "_סוג קיצור או חליפין:" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1151 gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153 +msgid "(split)" +msgstr "(פיצול)" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1548 +msgid "Please select a file to load." +msgstr "נא לבחור קובץ לטעינה." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1551 +msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." +msgstr "קובץ לא נמצא או שאין הרשאות קריאה. נא לבחור בקובץ אחר." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1562 +msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1631 +msgid "Select QIF File" +msgstr "בחירת קובץ QIF" + +#. Swap the button label between pause and resume. +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1694 gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1697 gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2821 gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2824 +msgid "_Resume" +msgstr "_המשך" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1702 gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2829 +msgid "P_ause" +msgstr "ה_שהיה" + +#. Inform the user. +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1782 gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1857 gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2906 +msgid "Canceled" +msgstr "בוטל" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1796 gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1800 +msgid "An error occurred while loading the QIF file." +msgstr "ארעה שגיאה בעת טעינת קובץ ה QIF." + +#. Inform the user. +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1797 gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1815 gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1876 gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1933 gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2926 gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2947 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2995 +msgid "Failed" +msgstr "כשל" + +#. Unload the file. +#. Remove any converted data. +#. An error occurred during duplicate checking. +#. Remove any converted data. +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1853 gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1870 gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2902 gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2920 gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943 gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2989 +msgid "Cleaning up" +msgstr "ניקיון" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1875 gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1879 +msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." +msgstr "ארעה שגיאה במהלך ניתוח קובץ QIF." + +#. The file was loaded successfully. +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1950 +msgid "Loading completed" +msgstr "הטעינה הושלמה" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1988 +msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2566 +msgid "Choose the QIF file currency" +msgstr "בחירת מטבע קובץ QIF" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2748 +msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." +msgstr "נדרש להזין מטבע קיים או להזין סוג שונה." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2925 gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2929 +msgid "A bug was detected while converting the QIF data." +msgstr "ארעה שגיאה במהלך המרת נתוני QIF." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980 +msgid "Canceling" +msgstr "ביטול" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2994 gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2998 +msgid "A bug was detected while detecting duplicates." +msgstr "ארעה שגיאה במהלך המרת איתור כפולים." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3017 +msgid "Conversion completed" +msgstr "ההמרה הושלמה" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3049 +msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3250 +msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." +msgstr "לגנוקש לא התאפשר לשמור את העדפות המיפוי." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3283 +#, c-format +msgid "There was a problem with the import." +msgstr "אירעה שגיאה ביבוא." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3285 +#, c-format +msgid "QIF Import Completed." +msgstr "יבוא QIF הושלם." + +#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3511 +msgid "QIF account name" +msgstr "שם חשבון QIF" + +#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3517 +msgid "QIF category name" +msgstr "שם קטגורית QIF" + +#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3523 +msgid "QIF payee/memo" +msgstr "QIF מוטב/מזכר" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3598 +msgid "Match?" +msgstr "תואם?" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219 +msgid "Enter a name for the account" +msgstr "נא להזין שם לחשבון" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47 +msgid "Import _QIF..." +msgstr "יבוא _QIF..." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 +msgid "Import a Quicken QIF file" +msgstr "יבוא קובץ קוויקן QIF" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:34 +msgid "Dividends" +msgstr "דיבידנדים" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:49 +msgid "Cap Return" +msgstr "החזר על ההון" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:55 +msgid "Cap. gain (long)" +msgstr "רווח הון (ארוך)" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:61 +msgid "Cap. gain (mid)" +msgstr "רווח הון (בינוני)" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:67 +msgid "Cap. gain (short)" +msgstr "רווח הון (קצר)" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:73 gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77 gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:195 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673 libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:976 +msgid "Retained Earnings" +msgstr "רווחים מיועדים" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:81 +msgid "Commissions" +msgstr "עמלות" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86 +msgid "Margin Interest" +msgstr "ריבית שולית" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85 gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93 +msgid "Line" +msgstr "קו" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96 +msgid "Read aborted." +msgstr "קריאה נזנחה." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130 +msgid "Reading" +msgstr "קריאה" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160 +msgid "Some characters have been discarded." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161 gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165 +msgid "Converted to: " +msgstr "הומר ל: " + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164 +msgid "Some characters have been converted according to your locale." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223 +msgid "Ignoring unknown option" +msgstr "התעלמות מאפשרות לא ידועה" + +#. The date is missing! Warn the user. +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357 +msgid "Date required." +msgstr "נדרש תאריך." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358 +msgid "Discarding this transaction." +msgstr "שמיטת תנועה זו." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390 +msgid "Ignoring class line" +msgstr "התעלמות משורת מחלקה" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458 +msgid "Ignoring category line" +msgstr "התעלמות משורת קטגוריה" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489 +msgid "Ignoring security line" +msgstr "התעלמות משורת בטוחה" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497 +msgid "File does not appear to be in QIF format" +msgstr "נראה שהקובץ אינו בתבנית QIF" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673 +msgid "Transaction date" +msgstr "תאריך תנועה" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674 +msgid "Transaction amount" +msgstr "סכום תנועה" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675 +msgid "Share price" +msgstr "מחיר מניה" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676 +msgid "Share quantity" +msgstr "כמות מניות" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 +msgid "Investment action" +msgstr "פעולת השקעה" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678 +msgid "Reconciliation status" +msgstr "מצב התאמה" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679 +msgid "Commission" +msgstr "עמלה" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680 +msgid "Account type" +msgstr "סוג חשבון" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681 +msgid "Tax class" +msgstr "מדרגת מס" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682 +msgid "Category budget amount" +msgstr "סכום קטגורית תקציב" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683 +msgid "Account budget amount" +msgstr "סכום חשבון תקציב" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684 +msgid "Credit limit" +msgstr "מגבלת אשראי" + +#. +#. Fields of categories. +#. +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697 +msgid "Parsing categories" +msgstr "ניתוח קטגוריות" + +#. +#. Fields of accounts +#. +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729 +msgid "Parsing accounts" +msgstr "ניתוח חשבונות" + +#. +#. fields of transactions +#. +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770 +msgid "Parsing transactions" +msgstr "ניתוח תנועות" + +#. Data was not in any of the supplied formats. +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946 +msgid "Unrecognized or inconsistent format." +msgstr "תבנית לא מזוהה או לא עקבית." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988 +msgid "Parsing failed." +msgstr "ניתוח כשל." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029 +msgid "Parse ambiguity between formats" +msgstr "ניתוח רב משמעותיות בין תבניות" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031 +#, scheme-format +msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." +msgstr "ערך '~a' יכול להיות ~a או ~a." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113 +msgid "Finding duplicate transactions" +msgstr "חיפוש תנועות כפולות" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:190 +#, scheme-format +msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:297 +#, scheme-format +msgid "Unrecognized action '~a'." +msgstr "פעולה לא מזוהה '~a'." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:322 +#, scheme-format +msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:189 +msgid "QIF import: Name conflict with another account." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:278 +msgid "Preparing to convert your QIF data" +msgstr "הכנה להמרת נתוני QIF" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:329 +msgid "Creating accounts" +msgstr "יצירת חשבונות" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:378 +msgid "Matching transfers between accounts" +msgstr "התאמת העברות בין חשבונות" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:396 +msgid "Converting" +msgstr "המרה" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:481 +msgid "Missing transaction date." +msgstr "תאריך תנועה חסר." + +#. XXX: change this based on the ledger type +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 +msgid "Hours" +msgstr "שעות" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251 +msgid "Project" +msgstr "פרוייקט" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:252 +msgid "Material" +msgstr "חומר" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:914 gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:876 +msgid "Save the current entry?" +msgstr "שמירת הרשומה הנוכחית?" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:916 +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" +msgstr "" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157 +msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position." +msgstr "הזנה שגויה: נא לספק חשבון בעל מטבע מתאים לשדה זה." + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184 +msgid "This account should usually be of type income." +msgstr "" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192 +msgid "This account should usually be of type expense or asset." +msgstr "" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:761 +#, c-format +msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" +msgstr "" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878 +msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?" +msgstr "" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896 +msgid "_Don't Record" +msgstr "_לא לבצע רישום" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:983 +msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" +msgstr "הרשומה הנוכחית השתנתה. האם לשמור אותה?" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:76 +msgid "sample:X" +msgstr "דוגמה:X" + +#. Translators: The 'sample:' items are +#. strings which are not displayed, but only +#. used to estimate widths. Please only +#. translate the portion after the ':' and +#. leave the rest ("sample:") as is. +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:80 gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:642 gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:650 +msgid "sample:12/12/2000" +msgstr "דוגמה:12/12/2000" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:85 +msgid "sample:Description of an Entry" +msgstr "דוגמה:תאור רשומה" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:89 +msgid "sample:Action" +msgstr "דוגמה:פעולה" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:93 gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:101 +msgid "sample:9,999.00" +msgstr "דוגמה:9,999.00" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:97 gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137 +msgid "sample:999,999.00" +msgstr "דוגמה:999,999.00" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:106 +msgid "sample(DT):+%" +msgstr "דוגמה(DT):+%" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:111 +msgid "sample(DH):+%" +msgstr "דוגמה(DH):+%" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116 gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:121 gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743 +msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" +msgstr "דוגמה:הוצאות:כלי רכב:דלק" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:125 +msgid "sample:T?" +msgstr "דוגמה:T?" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:129 +msgid "sample:TI" +msgstr "דוגמה:TI" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:133 +msgid "sample:Tax Table 1" +msgstr "דוגמה:טבלת מס 1" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141 +msgid "sample:999.00" +msgstr "דוגמה:999.00" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145 +msgid "sample:BI" +msgstr "דוגמה:BI" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149 +msgid "sample:Payment" +msgstr "דוגמה:תשלום" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55 +msgid "$" +msgstr "$" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71 +msgid "=" +msgstr "=" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:73 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:132 gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109 libgnucash/engine/Account.cpp:4092 +msgid "Cash" +msgstr "מזומן" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47 +msgid "Income Account" +msgstr "חשבון הכנסות" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52 +msgid "Expense Account" +msgstr "חשבון הוצאות" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:99 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246 +msgid "Discount" +msgstr "הנחה" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77 +msgid "Discount Type" +msgstr "סוג הנחה" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82 +msgid "Discount How" +msgstr "אופן הנחה" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:97 gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92 gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:205 +msgid "Unit Price" +msgstr "מחיר ליחידה" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:95 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236 +msgid "Quantity" +msgstr "כמות" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97 +msgid "Tax Table" +msgstr "טבלת מס" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102 +msgid "Taxable?" +msgstr "בר מיסוי?" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107 +msgid "Tax Included?" +msgstr "כולל מס?" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112 +msgid "Invoiced?" +msgstr "חוייב?" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276 gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:269 +msgid "Subtotal" +msgstr "סיכום ביניים" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:565 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57 libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52 +msgid "Tax" +msgstr "מס" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127 +msgid "Billable?" +msgstr "בר חיוב?" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:545 +msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" +msgstr "נא להזין חשבון ההכנסות/הוצאות עבור הרשומה, או בחירתה מרשימה" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:558 +msgid "Enter the type of Entry" +msgstr "נא להזין סוג הרשומה" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:588 +msgid "Enter the Entry Description" +msgstr "נא להזין תיאור הרשומה" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:604 +msgid "Enter the Discount Amount" +msgstr "נא להזין סכום ההנחה" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607 +msgid "Enter the Discount Percent" +msgstr "נא להזין אחוז ההנחה" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610 +msgid "Enter the Discount ... unknown type" +msgstr "נא להזין ההנחה ... סוג לא ידוע" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:628 +msgid "Discount Type: Monetary Value" +msgstr "סוג הנחה: ערך כספי" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631 +msgid "Discount Type: Percent" +msgstr "סוג הנחה: אחוזים" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634 +msgid "Select the Discount Type" +msgstr "בחירת סוג הנחה" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:651 +msgid "Tax computed after discount is applied" +msgstr "המס יחושב אחרי מתן ההנחה" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654 +msgid "Discount and tax both applied on pretax value" +msgstr "הנחה והמס יחושבו על הסכום לפני המס" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657 +msgid "Discount computed after tax is applied" +msgstr "הנחה תחושב אחרי מס" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660 +msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" +msgstr "בחירה באופן חישוב ההנחה והמסים" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:673 +msgid "Enter the unit-Price for this Entry" +msgstr "נא להזין מחיר היחידה עבור רשומה זו" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:685 +msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" +msgstr "נא להזין כמות היחידות עבור רשומה זו" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:697 +msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" +msgstr "נא להזין טבלת המס להחלה על רשומה זו" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:706 +msgid "Is this entry taxable?" +msgstr "האם אפשר לחשב מס לרשומה?" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:715 +msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" +msgstr "האם המס כבר כלול במחיר הרשומה?" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:733 +msgid "Is this entry invoiced?" +msgstr "האם הופקה חשבונית לרשומה זו?" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:739 +msgid "Is this entry credited?" +msgstr "האם הרשומה זוכתה?" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:743 +msgid "Include this entry on this invoice?" +msgstr "כלול את הרשומה בחשבונית?" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:747 +msgid "Include this entry on this credit note?" +msgstr "הכללת הרשומה בהודעת זיכוי זו?" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750 +msgid "Unknown EntryLedger Type" +msgstr "סוג פקודת יומן לא ידוע" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:763 +msgid "The subtotal value of this entry " +msgstr "ערך סכום הביניים של הרשומה " + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:775 +msgid "The total tax of this entry " +msgstr "סך כל מס עבור הרשומה " + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:784 +msgid "Is this entry billable to a customer or job?" +msgstr "האם הרשומה ברת חיוב לקוח או ריכוז חיובים?" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:793 +msgid "How did you pay for this item?" +msgstr "כיצד שולם עבור הפריט?" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:183 +msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first." +msgstr "" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:450 +msgid "Save transaction before duplicating?" +msgstr "שמירת תנועה לפני שכפול?" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:452 +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" +msgstr "התנועה הנוכחית השתנתה. האם לרשום את השינויים לפני שיכפול התנועה, או לבטל את השכפול?" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:922 +msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" +msgstr "" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:955 +msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" +msgstr "" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1352 +msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." +msgstr "נא לבחור בפיצול בכדי לסגל את שער החליפין." + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1379 +msgid "The entered account could not be found." +msgstr "החשבון שהוזן לא נמצא." + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1478 +msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." +msgstr "" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1529 +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" +msgstr "" + +#. Translators: The 'sample:' items are +#. strings which are not displayed, but only +#. used to estimate widths. Please only +#. translate the portion after the ':' and +#. leave the rest ("sample:") as is. +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663 gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 +msgid "sample:99999" +msgstr "דוגמה:99999" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 +msgid "sample:Description of a transaction" +msgstr "דוגמה:תאור תנועה" + +#. Translators: The abbreviation for 'Associate' +#. in the header row of the register. Please only +#. translate the portion after the ':' and +#. leave the rest ("Associate:") as is. +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328 +msgid "Associate:A" +msgstr "צ" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759 gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767 gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:775 gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:869 +msgid "sample:999,999.000" +msgstr "דוגמה:999,999.000" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751 +msgid "sample:Memo field sample text string" +msgstr "דוגמה:דוגמת מחרוזת מלל שדה מזכר" + +#. Translators: The abbreviation for 'Type' +#. in the header row of the register. Please only +#. translate the portion after the ':' and +#. leave the rest ("Type:") as is. +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:829 +msgid "Type:T" +msgstr "ס" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837 +msgid "sample:Notes field sample text string" +msgstr "דוגמה:דוגמת מחרוזת מלל שדה מזכר" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845 +msgid "sample:No Particular Reason" +msgstr "דוגמה:ללא סיבה מיוחדת" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853 gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:861 +msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" +msgstr "דוגמה:((x+0.33*y+(x+y)" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278 +msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system." +msgstr "לא ניתן היה לקבוע את מטבע החשבון. יעשה שימוש במטבע ברירת המחדל שמוגדר במערכת." + +#. Column label for Invoice IDs in A/P & A/R accounts +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247 +msgid "Ref" +msgstr "סימוכין" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:263 +msgid "T-Ref" +msgstr "סימוכין- תנועה" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:272 gnucash/report/standard-reports/register.scm:133 +msgid "T-Num" +msgstr "מס תנועה" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:398 +msgid "Exch. Rate" +msgstr "שער חליפין" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:415 +msgid "Oth. Curr." +msgstr "מטבע אחר." + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:432 gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:456 +#, c-format +msgid "Tot %s" +msgstr "סך כל %s" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:438 +msgid "Tot Credit" +msgstr "סך כל זכות" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:462 +msgid "Tot Debit" +msgstr "סך כל חובה" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:471 +msgid "Tot Shares" +msgstr "סך כל מניות" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:530 +#, c-format +msgid "Reconciled on %s" +msgstr "הותאם ב %s" + +#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell +#. is set to, and subsequently displayed. +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1013 +msgid "Scheduled" +msgstr "מחזורי" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1062 +msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" +msgstr "נא להזין סימוכין, כגון מספר חשבונית או המחאה, זהה בכל השורות (פיצולים)" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1064 +msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)" +msgstr "נא להזין סימוכין, כגון מספר חשבונית או המחאה, ייחודי לכל שורה (פיצול)" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069 +msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" +msgstr "נא להזין סימוכין, כגון מספר המחאה, זהה בכל השורות (פיצולים)" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071 +msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" +msgstr "נא להזין סימוכין, כגון מספר המחאה, ייחודי לכל שורה (פיצול)" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1092 +msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" +msgstr "נא להזין מספר סימוכין לתנועה, כגון למשל מספר חשבונית או המחאה, משותף לכול הרשומות (פיצולים)" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096 +msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" +msgstr "הזנת סימוכין לתנועה שיהיה משותף לכל שורות הרשומה (פיצולים)" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1300 +msgid "Enter an action type, or choose one from the list" +msgstr "נא להזין סוג פעולה, או בחירה מהרשימה" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1301 +msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list" +msgstr "נא להזין סימוכין, כגון מספר ההמחאה הבאה, או בחירת סוג פעולה מהרשימה" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1568 +msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" +msgstr "" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1571 +msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" +msgstr "" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2058 +#, c-format +msgid "" +"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n" +"\n" +"'%s'" +msgstr "" +"לא ניתן להסגיל או למחוק תנועה זו. תנועה זו מסומנת לקריאה בלבד עקב:\n" +"\n" +"'%s'" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2175 +msgid "Change transaction containing a reconciled split?" +msgstr "שינוי תנועה עם פיצול מותאם?" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2177 +#, c-format +msgid "" +"The transaction you are about to change is protected because it contains reconciled splits in the following accounts:\n" +"%s\n" +"\n" +"If you continue editing this transaction all reconciled splits will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2189 +msgid "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "אתם עומדים לשנות שדה מוגן של פיצול מותאם. המשך עריכת הפיצול תבטל את ההתאמה, מה שעשוי להקשות על התאמות עתידיות! האם להמשיך עם השינוי?" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2214 +msgid "Chan_ge Transaction" +msgstr "שינו_י תנועה" + +#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:103 +msgid "The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts, resetting to the threshold." +msgstr "" + +#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:468 +msgid "List" +msgstr "רשימה" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:38 gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:42 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:368 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:543 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 +msgid "To" +msgstr "ל" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:39 +msgid "Sort By" +msgstr "מיון לפי" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:40 gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:86 +msgid "Sort Order" +msgstr "סדר מיון" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:41 gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282 gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66 gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114 gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:75 gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:44 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103 gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46 gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117 gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:52 gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:69 gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54 gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:77 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110 gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:54 gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:40 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:93 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:89 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129 +msgid "Report's currency" +msgstr "מטבע דווח" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:42 gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:283 gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67 gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115 gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39 gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:45 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104 gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43 gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118 gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59 gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53 gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70 gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:55 gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:78 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:44 gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:35 gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:42 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:94 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:130 +msgid "Price Source" +msgstr "מקור מחיר" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:43 +msgid "Show Multi-currency Totals" +msgstr "הצגת סיכומים לריבוי מטבעות" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:44 +msgid "Show zero balance items" +msgstr "הצגת פריטים ביתרת אפס" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:45 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42 +msgid "Due or Post Date" +msgstr "תאריך פרעון או רישום" + +#. Display tab options +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:48 gnucash/report/business-reports/receivables.scm:40 +msgid "Address Source" +msgstr "כתובת מקור" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:54 +msgid "Address Phone" +msgstr "כתובת טלפון" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:55 +msgid "Address Fax" +msgstr "כתובת פקס" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:56 +msgid "Address Email" +msgstr "כתובת דוא\"ל" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:225 +#, scheme-format +msgid "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility." +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:364 +msgid "Sort companies by." +msgstr "מיון חברות לפי." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367 +msgid "Name of the company." +msgstr "שם החברה." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368 +msgid "Total Owed" +msgstr "סך כל חוב" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368 +msgid "Total amount owed to/from Company." +msgstr "הסכום שמגיע ל/מהחברה." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369 +msgid "Bracket Total Owed" +msgstr "סוגריים סך הכל חייב" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369 +msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest." +msgstr "סכום חוב בסוגר הישן - אם הסכום זהה לעבור לישן הבא בתור." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:376 +msgid "Sort order." +msgstr "סדר מיון." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379 +msgid "Increasing" +msgstr "גָדֵל" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379 +msgid "0 -> $999,999.99, A->Z." +msgstr "0 -> $999,999.99, א->ת." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380 +msgid "Decreasing" +msgstr "עולה" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380 +msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A." +msgstr "$999,999.99 -> $0, ת->א." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:387 +msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency." +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:396 +msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." +msgstr "הצגת כל הספקים/לקוחות גם אם הם ביתרת אפס." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:404 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:611 +msgid "Leading date." +msgstr "תאריך מוביל." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614 +msgid "Due date is leading." +msgstr "תאריך הפרעון מוביל." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615 +msgid "Post date is leading." +msgstr "תאריך הרישום מוביל." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:420 +msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge." +msgstr "הצגת שם כתובת. שדות אלה ואחרים עשויים להיות שימושיים אם מעתיקים דוח זה לגיליון אלקטרוני לשימוש במיזוג דואר." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:429 +msgid "Display Address 1." +msgstr "הצגת כתובת 1." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:437 +msgid "Display Address 2." +msgstr "הצגת כתובת 2." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:445 +msgid "Display Address 3." +msgstr "הצגת כתובת 3." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:453 +msgid "Display Address 4." +msgstr "הצגת כתובת 4." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:461 +msgid "Display Phone." +msgstr "הצגת טלפון." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:469 +msgid "Display Fax." +msgstr "הצגת פקס." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:477 +msgid "Display Email." +msgstr "הצגת דוא\"ל." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:485 +msgid "Display Active status." +msgstr "הצגת מצב פעיל." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:558 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:260 gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122 +msgid "Current" +msgstr "שוטף" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:559 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:162 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:261 +msgid "0-30 days" +msgstr "0-30 ימים" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:560 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:163 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:262 +msgid "31-60 days" +msgstr "ימים 31-60" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:561 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:164 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:263 +msgid "61-90 days" +msgstr "61-90 ימים" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:562 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:165 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:264 +msgid "91+ days" +msgstr "91+ ימים" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:712 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:212 +msgid "Email" +msgstr "דוא\"ל" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:790 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:790 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:857 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:594 +msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use." +msgstr "לא נבחר חשבון תקין. נא להקיש על לחצן 'אפשרויות' לבחירת חשבון." + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:173 +msgid "Assets Accounts" +msgstr "חשבונות נכסים" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:179 +msgid "Liability Accounts" +msgstr "חשבונות התחיבויות" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:185 +msgid "Equity Accounts" +msgstr "חשבון הון" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:188 gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:125 +msgid "Trading Accounts" +msgstr "חשבונות סחר" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:194 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674 +msgid "Retained Losses" +msgstr "הפסדים מיועדים" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:255 +msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" +msgstr "סך כל הון, סחר והתחייבויות" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:264 +msgid "Imbalance Amount" +msgstr "סכום בחוסר איזון" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:281 +msgid "Exchange Rates used for this report" +msgstr "שערי חליפין בשימוש בדוח זה" + +#. +#. All the options stuff starts here +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:240 +msgid "Balance Sheet (eguile)" +msgstr "גיליון מאזן (אגויל)" + +#. define all option's names and help text so that they are properly +#. defined in *one* place. +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:244 gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:66 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42 gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:52 gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:53 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:45 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:64 +msgid "Report Title" +msgstr "כותרת דוח" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:245 gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:67 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43 gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53 gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:54 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:46 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65 +msgid "Title for this report." +msgstr "כותרת דוח זה." + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:247 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82 +msgid "Balance Sheet Date" +msgstr "תאריך גיליון מאזן" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:248 +msgid "1- or 2-column report" +msgstr "דוח עם עמודה 1 או 2" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:250 +msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page." +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:252 gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56 gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49 gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:66 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:57 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:79 +msgid "Levels of Subaccounts" +msgstr "רמות חשבונות משנה" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253 gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58 gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51 gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:68 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:59 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:81 +msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." +msgstr "מספר הרמות המרבי שיוצגו בעץ החשבונות." + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59 gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82 gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69 +msgid "Flatten list to depth limit" +msgstr "שטוח רשימה למגבלת העומק" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61 gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:84 gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:71 +msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." +msgstr "הצגת חשבונות שחרגו ממגבלת החריגה." + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:258 +msgid "Exclude accounts with zero total balances" +msgstr "החרגת חשבונות עם יתרה כוללת אפס" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260 +msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts." +msgstr "החרגת חשבונות שאינם ברמה עליונה שערכם הכולל הוא אפס אך לא חשבונות משנה עם יתרה." + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262 gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77 gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:100 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:78 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:125 +msgid "Display accounts as hyperlinks" +msgstr "הצגת חשבונות כהיפר קישורים" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263 gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78 gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:79 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:126 +msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265 +msgid "Negative amount format" +msgstr "תבנית סכומים שליליים" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267 +msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets." +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269 +msgid "Font family" +msgstr "משפחת גופן" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:270 +msgid "Font definition in CSS font-family format." +msgstr "הגדרות גופן היא גופנים בתבנית משפחת CSS." + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271 +msgid "Font size" +msgstr "גודל גופן" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272 +msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." +msgstr "גודל גופן בתבנית גודל-גופן CSS (כלומר, \"בינוני\" או \"10נק\")." + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273 gnucash/report/business-reports/receipt.scm:82 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109 +msgid "Template file" +msgstr "קובץ תבנית" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275 +msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276 gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:110 +msgid "CSS stylesheet file" +msgstr "קובץ גיליון סגנון CSS" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278 +msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356 +msgid "Extra Notes" +msgstr "הערות נוספות" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:238 +msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." +msgstr "הערות בתחתית החשבונית -- עשוי להכיל תווי HTML." + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284 gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105 gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119 gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:112 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:95 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:131 +msgid "Show Foreign Currencies" +msgstr "הצגת מטבעות זרים" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:286 gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107 gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:121 gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:114 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:97 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:133 +msgid "Display any foreign currency amount in an account." +msgstr "הצגת כל סכום במטבע זר בחשבון." + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289 gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102 gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:116 gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:109 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:92 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:128 +msgid "Commodities" +msgstr "סחורות" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:324 +msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page." +msgstr "התאמת הפריסה לרוחב המסך או העמוד." + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:326 +msgid "One" +msgstr "אחד" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:327 +msgid "Display liabilities and equity below assets." +msgstr "הצגת התחייבויות והון מתחת לנכסים." + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:329 +msgid "Two" +msgstr "שנים" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:330 +msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right." +msgstr "הצגת נכסים בצד ימין, התחייבויות והון בצד שמאל." + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335 +msgid "Sign" +msgstr "סימן" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336 +msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00." +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338 +msgid "Brackets" +msgstr "סוגריים" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339 +msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)." +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:357 +msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)" +msgstr "(גרסת פיתוח -- לא לסמוך על המספרים בדוח זה ללא בדיקה קפדנית.
ניתן לשנות את 'הערות נוספות' באפשרויות על מנת לחדול מלהציג הודעה זו)" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:502 libgnucash/engine/Scrub.c:91 +msgid "Orphan" +msgstr "יתומים" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:677 +msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" +msgstr "גיליון מאזן תוך שימוש ב אגויל-גיאנסי" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:678 +msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" +msgstr "הצגת גיליון מאזן (תוך שימוש בתבנית אגויל)" + +#. Option names +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:41 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:368 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:540 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:40 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 +msgid "From" +msgstr "מ" + +#. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; +#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as +#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which +#. in turn is used for the printed report title. +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:49 gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:50 gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58 +msgid "Income Accounts" +msgstr "חשבונות הכנסה" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:52 +msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:57 gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:58 gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59 +msgid "Expense Accounts" +msgstr "חשבונות הוצאה" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:62 +msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit." +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:64 +msgid "Show Expense Column" +msgstr "הצגת עמודת הוצאות" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65 +msgid "Show the column with the expenses per customer." +msgstr "הצגת העמודה עם הוצאות ללקוח." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66 +msgid "Show Company Address" +msgstr "הצגת כתובת החברה" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67 +msgid "Show your own company's address and the date of printing." +msgstr "הצגת כתובת החברה ותאריך ההדפסה." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:69 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:372 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:377 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:387 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:392 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:397 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:558 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:563 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:568 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:573 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:578 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:583 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:588 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:593 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:598 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:603 +msgid "Display Columns" +msgstr "הצגת עמודות" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:79 +msgid "Show Lines with All Zeros" +msgstr "הצגת שורות עם אפסים" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:80 +msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns." +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:81 +msgid "Show Inactive Customers" +msgstr "הצגת לקוחות לא פעילים" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82 +msgid "Include customers that have been marked inactive." +msgstr "הכללת לקוחות שסומנו כלא פעילים." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:84 +msgid "Sort Column" +msgstr "עמודת מיון" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:85 +msgid "Choose the column by which the result table is sorted." +msgstr "בחירת העמודה לפיה תמוין לשונית התוצאה." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87 +msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending." +msgstr "בחירת סדר מיון עמודות: נא להזין עולה או יורד." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:144 +msgid "Customer Name" +msgstr "שם לקוח" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:145 +msgid "Sort alphabetically by customer name." +msgstr "מיון בסדר אלפביתי לפי שם לקוח." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:147 gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:462 gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128 gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149 +msgid "Profit" +msgstr "רווח" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:148 +msgid "Sort by profit amount." +msgstr "מיון לפי סכום רווח." + +#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:151 gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:464 +msgid "Markup" +msgstr "מרווח" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:152 +msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)." +msgstr "מיון לפי מרווח (שהוא היחס בין רווח מחולק למכירות)." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:154 gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:464 +msgid "Sales" +msgstr "מכירות" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:155 +msgid "Sort by sales amount." +msgstr "מיון לפי סכום מכירה." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:158 +msgid "Sort by expense amount." +msgstr "מיון לפי סכום הוצאה." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:168 +msgid "A to Z, smallest to largest." +msgstr "א עד ת, מקטן לגדול." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:171 +msgid "Z to A, largest to smallest." +msgstr "ת עד א, מהגדול לקטן." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:359 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:759 gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:412 gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:51 +msgid "Report" +msgstr "דוח" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:548 +msgid "No Customer" +msgstr "אין לקוח" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:623 +#, scheme-format +msgid "~a ~a - ~a" +msgstr "~a ~a - ~a" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:645 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:627 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81 +msgid "No valid customer selected." +msgstr "לא נבחר לקוח תקין." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:647 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:631 +msgid "No valid vendor selected." +msgstr "לא נבחר ספק תקין." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:649 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:633 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82 +msgid "No valid employee selected." +msgstr "לא נבחר עובד תקין." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:651 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:636 +msgid "Click on the \"Options\" button to select a company." +msgstr "נא להקיש על לחצן \"אפשרויות\" לבחירת חברה." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:663 +msgid "Customer Summary" +msgstr "תמצית לקוח" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:101 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251 +msgid "Taxable" +msgstr "בר מיסוי" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:103 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256 gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97 gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:215 +msgid "Tax Amount" +msgstr "סכום מס" + +#. Translators: "Their details" refer to the invoice 'other party' details i.e. client/vendor name/address/ID +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:114 +msgid "Their details" +msgstr "פרטיהם" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:115 +msgid "Client or vendor name, address and ID" +msgstr "שם לקוח או ספק, כתובת ומזהה" + +#. Translators: "Our details" refer to the book owner's details i.e. name/address/tax-ID +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:118 +msgid "Our details" +msgstr "הפרטים שלנו" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:119 +msgid "Company name, address and tax-ID" +msgstr "שם החברה, כתובת וח.פ" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:121 +msgid "Invoice details" +msgstr "פרטי חשבונית" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:122 +msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details" +msgstr "תאריך חשבונית, תאריך פרעון, מזהה חיוב, תנאי תשלום, פרטי מרכז חיובים" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:124 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:125 +msgid "Today's date" +msgstr "תאריך היום" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:127 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:128 +msgid "Picture" +msgstr "תמונה" + +#. Translators: "(empty)" refers to invoice header section being left blank +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:131 +msgid "(empty)" +msgstr "(ריק)" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:132 +msgid "Empty space" +msgstr "מקום ריק" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:204 +msgid "Custom Title" +msgstr "כותרת מותאמת אישית" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:205 +msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." +msgstr "מחרוזת מותאמת אישית להחלפת חשבונית, חשבון לתשלום, או שובר הוצאות." + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:369 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:376 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:383 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:390 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:397 +msgid "Layout" +msgstr "פריסה" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210 +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216 +msgid "Picture Location" +msgstr "מיקום תמונה" + +#. Elements page options +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:222 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161 gnucash/report/standard-reports/register.scm:400 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900 +msgid "Display the date?" +msgstr "הצגת תאריך?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:227 gnucash/report/standard-reports/register.scm:415 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:905 +msgid "Display the description?" +msgstr "הצגת התיאור?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:232 +msgid "Display the action?" +msgstr "הצגת פעולה?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:237 +msgid "Display the quantity of items?" +msgstr "הצגת כמות הפריטים?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:242 +msgid "Display the price per item?" +msgstr "הצגת מחיר לפריט?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:247 +msgid "Display the entry's discount?" +msgstr "הצגת ההנחה שברשומה?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:252 +msgid "Display the entry's taxable status?" +msgstr "הצגת מצב מיסוי רשומה?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:257 +msgid "Display each entry's total total tax?" +msgstr "הצגת סך כל מס בכל סך כל רשומה?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:262 +msgid "Display the entry's value?" +msgstr "הצגת ערך הרשומה?" + +#. (define filespage (N_ "Files")) +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:321 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356 gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84 gnucash/report/report-system/report.scm:69 gnucash/report/standard-reports/register.scm:399 gnucash/report/standard-reports/register.scm:405 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:409 gnucash/report/standard-reports/register.scm:414 gnucash/report/standard-reports/register.scm:419 gnucash/report/standard-reports/register.scm:424 gnucash/report/standard-reports/register.scm:429 gnucash/report/standard-reports/register.scm:434 gnucash/report/standard-reports/register.scm:439 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:444 gnucash/report/standard-reports/register.scm:453 gnucash/report/standard-reports/register.scm:458 gnucash/report/standard-reports/register.scm:463 +msgid "Display" +msgstr "מַצָּג" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:272 +msgid "Display due date?" +msgstr "הצגת תאריך פרעון?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277 +msgid "Display the subtotals?" +msgstr "הצגת סיכומי ביניים?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281 +msgid "Payable to" +msgstr "הזכאי" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:282 +msgid "Display the Payable to: information." +msgstr "הצגת מוטב: מידע." + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289 +msgid "Payable to string" +msgstr "מוטב למחרוזת" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290 +msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:291 +msgid "Please make all checks payable to" +msgstr "לא למשוך את כל ההמחאות לפקודת" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295 +msgid "Company contact" +msgstr "פרטי קשר של החברה" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296 +msgid "Display the Company contact information." +msgstr "הצגת פרטי הקשר של החברה." + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302 +msgid "Company contact string" +msgstr "מחרוזת קשר של החברה" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:303 +msgid "The phrase used to introduce the company contact." +msgstr "הביטוי שישמש להצגת איש הקשר של החברה." + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:304 +msgid "Please direct all enquiries to" +msgstr "נא להפנות את כל השאילתות ל" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308 +msgid "Minimum # of entries" +msgstr "מספר רשומות מזערי" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309 +msgid "The minimum number of invoice entries to display." +msgstr "מספר מזערי של רשומות חשבונית לתצוגה." + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314 +msgid "Use Detailed Tax Summary" +msgstr "שימוש בתמצית מס ברירת מחדל" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:315 +msgid "Display all tax categories separately (one per line) instead of one single tax line.?" +msgstr "הצגת כל קטגוריות המס (אחת לכל שורה) במקום שורת מס בודדת?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:321 +msgid "References" +msgstr "הפניות" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:322 +msgid "Display the invoice references?" +msgstr "הצגת סימכין חשבונית?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326 +msgid "Billing Terms" +msgstr "תנאי התשלום" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:327 +msgid "Display the invoice billing terms?" +msgstr "הצגת תנאי תשלום חשבונית?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:332 +msgid "Display the billing id?" +msgstr "הצגת מזהה חשבון חיוב?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336 +msgid "Invoice owner ID" +msgstr "מזהה בעלי חשבונית" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:337 +msgid "Display the customer/vendor id?" +msgstr "הצגת מזהה לקוח/ספק?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:342 +msgid "Display the invoice notes?" +msgstr "הצגת הערות חשבונית?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346 +msgid "Payments" +msgstr "תשלומים" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:347 +msgid "Display the payments applied to this invoice?" +msgstr "הצגת התשלום בגין חשבונית זו?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351 +msgid "Job Details" +msgstr "פרטי ריכוז חיובים" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:352 +msgid "Display the job name for this invoice?" +msgstr "הצגת שם ריכוז חיובים לחשבונית זו?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357 +msgid "Extra notes to put on the invoice." +msgstr "הערות נוספות שיופיעו על החשבונית." + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:358 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:239 +msgid "Thank you for your patronage!" +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362 +msgid "Row 1 Left" +msgstr "שורה 1 שמאל" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:369 +msgid "Row 1 Right" +msgstr "שורה 1 ימין" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:376 +msgid "Row 2 Left" +msgstr "שורה 2 שמאל" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:383 +msgid "Row 2 Right" +msgstr "שורה 2 ימין" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:390 +msgid "Row 3 Left" +msgstr "שורה 3 שמאל" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:397 +msgid "Row 3 Right" +msgstr "שורה 3 ימין" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:450 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242 +msgid "Payment, thank you!" +msgstr "תשלום, תודה רבה!" + +#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:505 +msgid "T" +msgstr "מ" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:552 gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95 gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:211 +msgid "Net Price" +msgstr "מחיר נטו" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:568 gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98 gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:217 +msgid "Total Price" +msgstr "סך כל מחיר" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:588 gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100 gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:221 +msgid "Amount Due" +msgstr "סכום מגיע" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:629 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:250 +msgid "Invoice in progress..." +msgstr "חשבונית בביצוע..." + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:637 +msgid "Reference:" +msgstr "סימוכין:" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:649 +msgid "Terms:" +msgstr "תנאים:" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:659 +msgid "Job number:" +msgstr "מספר ריכוז חיובים:" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:664 +msgid "Job name:" +msgstr "שם ריכוז חיובים:" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:710 +msgid "REF" +msgstr "סימוכין" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:783 +msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use." +msgstr "לא נבחרה חשבונית תקינה. נא להקיץ על לחצן 'אפשרויות' לבחירת חשבונית." + +#. Translators: This is the format of the invoice title. +#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number. +#. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:803 +#, scheme-format +msgid "~a #~a" +msgstr "~a מס' ~a" + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:321 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:506 +msgid "Total Credit" +msgstr "סך כל זכות" + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:322 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:507 +msgid "Total Due" +msgstr "סך כל מגיע" + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:355 +msgid "The job for this report." +msgstr "ריכוז חיובים לדוח זה." + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:363 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:544 +msgid "The account to search for transactions." +msgstr "החשבון בו יש לחפש את התנועות." + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:373 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:378 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:559 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564 +msgid "Display the transaction date?" +msgstr "הצגת תאריך תנועה?" + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:383 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569 +msgid "Display the transaction reference?" +msgstr "הצגת סימוכין תנועה?" + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:388 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574 +msgid "Display the transaction type?" +msgstr "הצגת סוג תנועה?" + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:393 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579 +msgid "Display the transaction description?" +msgstr "הצגת תאור תנועה?" + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:398 gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604 +msgid "Display the transaction amount?" +msgstr "הצגת סכום תנועה?" + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:418 +msgid "Expense Report" +msgstr "דוח הוצאות" + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:555 gnucash/report/business-reports/job-report.scm:677 +msgid "Job Report" +msgstr "דוח ריכוז חיובים" + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:629 +msgid "No valid job selected." +msgstr "לא נבחר ריכוז חיובים תקין." + +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56 +msgid "Sale" +msgstr "מכירות" + +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:85 +msgid "No valid company selected." +msgstr "לא נבחרה חברה תקינה." + +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:88 +msgid "This report requires a customer to be selected." +msgstr "נדרש לבחור לקוח עבור דוח זה." + +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89 +msgid "This report requires a employee to be selected." +msgstr "נדרש לבחור עובד עבור דוח זה." + +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:92 +msgid "This report requires a company to be selected." +msgstr "נדרש לבחור חברה עבור דוח זה." + +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:108 +msgid "No valid account selected" +msgstr "לא נבחר חשבון תקין" + +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109 +msgid "This report requires a valid account to be selected." +msgstr "נדרש לבחור חשבון תקין עבור דוח זה." + +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:464 +msgid "Period Totals" +msgstr "סך כל תקופה" + +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:536 +msgid "The company for this report." +msgstr "החברה עבור דוח זה." + +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584 +msgid "Display the sale amount column?" +msgstr "הצגת עמודת סכום מכירה?" + +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589 +msgid "Display the tax column?" +msgstr "הצגת עמודת מס?" + +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594 +msgid "Display the period credits column?" +msgstr "הצגת עמודת תקופות זיכוי?" + +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599 +msgid "Display a period debits column?" +msgstr "הצגת עמוד עם חיובים תקופתיים?" + +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:784 +msgid "Report:" +msgstr "דוח:" + +#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:39 +msgid "Payable Account" +msgstr "חשבון זכאים" + +#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:50 +msgid "The payable account you wish to examine." +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:78 +msgid "Payable Aging" +msgstr "גיול זכאים" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:142 +msgid "Invoice No." +msgstr "חשבונית מספר." + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:162 +msgid "Descr." +msgstr "תאור." + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:293 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:448 +msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." +msgstr "לא נבחרו חשבוניות -- נא לבחור אחת מתפריט האפשרויות." + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:300 +msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:67 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:74 +msgid "n/a" +msgstr "לא רלוונטי" + +#. neither +#. +#. Define all the options +#. option pages +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:73 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:80 +msgid "Headings 1" +msgstr "כתובת 1" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:74 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:81 +msgid "Headings 2" +msgstr "כתובת 2" + +#. option names +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:80 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108 +msgid "Report title" +msgstr "כותרת דוח" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:81 libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40 +msgid "Invoice number" +msgstr "מספר חשבונית" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:84 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111 +msgid "Heading font" +msgstr "גופן כותרת" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:85 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112 +msgid "Text font" +msgstr "גופן מלל" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:86 +msgid "Header logo filename" +msgstr "שם קובץ לוגו ראש עמוד" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:87 +msgid "Header logo width" +msgstr "רוחב לוגו ראש עמוד" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:88 +msgid "Footer logo filename" +msgstr "שם קובץ לוגו סיומת עמוד" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:89 +msgid "Footer logo width" +msgstr "רוחב לוגו סיומת עמוד" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:90 gnucash/report/business-reports/receipt.scm:165 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:201 gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256 +msgid "Units" +msgstr "יחידות" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:91 gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:203 +msgid "Qty" +msgstr "כמות" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:93 gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:207 +msgid "Discount Rate" +msgstr "אחוז הנחה" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:94 gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:209 +msgid "Discount Amount" +msgstr "סכום הנחה" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:96 gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:213 +msgid "Tax Rate" +msgstr "שעור מס" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:99 gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:219 +msgid "Sub-total" +msgstr "סיכום בינייים" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:101 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:126 +msgid "Payment received text" +msgstr "מלל תשלום שנתקבל" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:102 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:127 +msgid "Extra notes" +msgstr "הערות נוספות" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:103 +msgid "Today date format" +msgstr "תבנית תאריך היום" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:133 +msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136 +msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140 +msgid "Font to use for the main heading" +msgstr "גופן עבור כותרת ראשית" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:143 +msgid "Font to use for everything else" +msgstr "גופנים לשימוש בכל השאר" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:146 +msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report" +msgstr "שם קובץ המכיל לוגו לשימוש בכותרת העליונה של הדוח" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:149 +msgid "Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:152 +msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report" +msgstr "שם קובץ המכיל לוגו לשימוש בכותרת התחתונה של הדוח" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:155 +msgid "Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:158 +msgid "The format for the date->string conversion for today's date." +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:188 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:224 +msgid "Payment received, thank you!" +msgstr "התשלום התקבל, תודה רבה!" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192 +msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" +msgstr "הערות בתחתית החשבונית -- עשוי להכיל תווי HTML" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:259 +msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher" +msgstr "הצגת חשבונית לקוח כקבלה, שובר הוצאה" + +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:39 +msgid "Receivables Account" +msgstr "חשבון לקוחות" + +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:51 +msgid "The receivables account you wish to examine." +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68 +msgid "Address source." +msgstr "מקור כתובת." + +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71 +msgid "Billing" +msgstr "חיובים" + +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71 +msgid "Address fields from billing address." +msgstr "שדה כתובת מכתובת לחיוב." + +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72 +msgid "Shipping" +msgstr "משלוח" + +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72 +msgid "Address fields from shipping address." +msgstr "הוספת שדות מכתובת למשלוח." + +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:91 +msgid "Receivable Aging" +msgstr "גיול חייבים" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:218 +msgid "Website" +msgstr "אתר מרשתת" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:254 +msgid "Invoice Date" +msgstr "תאריך חשבונית" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:85 +msgid "Elements" +msgstr "רכיבים" + +#. option names +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87 +msgid "column: Date" +msgstr "עמודה:תאריך" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88 +msgid "column: Tax Rate" +msgstr "עמודה: שעור מס" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:89 +msgid "column: Units" +msgstr "עמודה: יחידות" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90 +msgid "row: Address" +msgstr "שורה:כתובת" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91 +msgid "row: Contact" +msgstr "שורה:איש קשר" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92 +msgid "row: Invoice Number" +msgstr "שורה: מספר חשבונית" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93 +msgid "row: Company Name" +msgstr "שורה: שם חברה" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94 +msgid "Report Currency" +msgstr "מטבע דוח" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95 +msgid "Invoice number text" +msgstr "מלל מספר חשבונית" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:96 +msgid "To text" +msgstr "למלל" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97 +msgid "Ref text" +msgstr "מלל סימוכין" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98 +msgid "Job Name text" +msgstr "מלל שם לעבודה" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99 +msgid "Job Number text" +msgstr "מלל מספר ריכוז חיובים" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100 +msgid "Show Job name" +msgstr "הצגת שם ריכוז חיובים" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101 +msgid "Show Job number" +msgstr "הצגת מספר ריכוז חיובים" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102 +msgid "Show net price" +msgstr "הצגת מחיר חדש" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103 +msgid "Invoice number next to title" +msgstr "מספר החשבונית בהמשך לכותרת" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104 +msgid "table-border-collapse" +msgstr "כיווץ-גבולות-טבלה" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105 +msgid "table-header-border-color" +msgstr "צבע-כותרת-קו גבול-טבלה" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106 +msgid "table-cell-border-color" +msgstr "צבע-קו גבול-תא-טבלה" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107 +msgid "Embedded CSS" +msgstr "CSS משובץ" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:113 +msgid "Logo filename" +msgstr "שם קובץ לוגו" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:114 +msgid "Logo width" +msgstr "רוחב לוגו" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162 +msgid "Display the Tax Rate?" +msgstr "הצגת שעור המס?" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163 +msgid "Display the Units?" +msgstr "הצגת יחידות?" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164 +msgid "Display the contact?" +msgstr "הצגת פרטי קשר?" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:165 +msgid "Display the address?" +msgstr "הצגת כתובת?" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:166 +msgid "Display the Invoice Number?" +msgstr "הצגת מספר חשבונית?" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:167 +msgid "Display the Company Name?" +msgstr "הצגת שם החברה?" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168 +msgid "Invoice Number next to title?" +msgstr "מספר החשבונית בהמשך לכותרת?" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 +msgid "Display Job name?" +msgstr "הצגת שם ריכוז חיובים?" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 +msgid "Invoice Job number?" +msgstr "מספר מטלת חשבונית?" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 +msgid "Show net price?" +msgstr "הצגת מחיר נטו?" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 +msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178 +msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 +msgid "Font to use for the main heading." +msgstr "גופן עבור כותרת ראשית." + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185 +msgid "Font to use for everything else." +msgstr "גופנים לשימוש בכל השאר." + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:188 +msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." +msgstr "שם קובץ המכיל לוגו לשימוש בדוחות." + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:191 +msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 +msgid "Border-collapse?" +msgstr "כיווץ גבולות?" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:193 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:194 +msgid "CSS color." +msgstr "צבע CSS." + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:226 +msgid "Invoice number: " +msgstr "מספר חשבונית: " + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 +msgid "To: " +msgstr "ל: " + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:230 +msgid "Your ref: " +msgstr "סימוכין: " + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232 +msgid "Job number: " +msgstr "מספר ריכוז חיובים: " + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:234 +msgid "Job name: " +msgstr "שם ריכוז חיובים: " + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:243 +msgid "Embedded CSS." +msgstr "CSS משובץ." + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:325 +msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" +msgstr "הצגת חשבונית לקוח עם עמודות מס (שימוש בתבנית אגוויל)" + +#. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op)) +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:338 +msgid "Unit" +msgstr "יחידה" + +#. (gnc:warn "unitprice: " (gnc:option-value unit-price-op)) +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:340 +msgid "GST Rate" +msgstr "שעור מס טובין ושרותים" + +# מס על טובין ושרותים +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:341 +msgid "GST Amount" +msgstr "סכום GST" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:342 +msgid "Amount Due (inc GST)" +msgstr "סכום מגיע (כולל מס על טובין ומכירה)" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:343 +msgid "Invoice #: " +msgstr "מס' חשבונית: " + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:344 +msgid "Reference: " +msgstr "סימוכין: " + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345 +msgid "Engagement: " +msgstr "תנאים: " + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:351 gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:353 +msgid "Australian Tax Invoice" +msgstr "חשבונית מס אוסטרלית" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:354 +msgid "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile template)" +msgstr "הצגת חשבונית מס אוסטרלית עם עמודות מס (שימוש בתבנית eguile)" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:80 +msgid "Tax Report / TXF Export" +msgstr "דוח מס / יצוא ל TXF" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:152 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 +msgid "Alternate Period" +msgstr "תקופה חלופית" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:153 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:181 +msgid "Override or modify From: & To:." +msgstr "רמיסה או הסגלה מ: & ל:." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +msgid "Use From - To" +msgstr "שימוש ב מ ל" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +msgid "Use From - To period." +msgstr "שימוש ב מ לתקופה." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 +msgid "1st Est Tax Quarter" +msgstr "רבעון מס תחזית ראשונה" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 +msgid "Jan 1 - Mar 31." +msgstr "1 ינו - 31 מרץ." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +msgid "2nd Est Tax Quarter" +msgstr "רבעון מס תחזית שני" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +msgid "Apr 1 - May 31." +msgstr "1 באפר - 31 במאי." + +#. Translators: The US tax quarters are different from +#. actual year's quarters! See the definition of +#. tax-qtr-real-qtr-year variable above. +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +msgid "3rd Est Tax Quarter" +msgstr "רבעון מס תחזית שלישית" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +msgid "Jun 1 - Aug 31." +msgstr "1 יוני - 31 אוג." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195 +msgid "4th Est Tax Quarter" +msgstr "רבעון מס תחזית רביעי" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195 +msgid "Sep 1 - Dec 31." +msgstr "1 בספט - 31 דצמ." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +msgid "Last Year" +msgstr "שנה קודמת" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +msgid "Last Year." +msgstr "שנה קודמת." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" +msgstr "רבעון מס הערכה 1 שנה שעברה" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:172 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." +msgstr "1 ינו - 31 מרץ, שנה קודמת." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202 +msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" +msgstr "רבעון מס הערכה 2 שנה שעברה" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:175 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:203 +msgid "Apr 1 - May 31, Last year." +msgstr "1 באפר - 31 במאי, שנה קודמת." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" +msgstr "רבעון מס הערכה 3 שנה שעברה" + +#. Translators: The US tax quarters are different from +#. actual year's quarters! See the definition of +#. tax-qtr-real-qtr-year variable above. +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:178 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:209 +msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." +msgstr "1 יוני - 31 אוג, שנה קודמת." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" +msgstr "רבעון מס הערכה 4 שנה שעברה" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." +msgstr "1 בספט - 31 דצמ, שנה קודמת." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:185 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +msgid "Select Accounts (none = all)" +msgstr "בחירת חשבונות (ללא = הכל)" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:186 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +msgid "Select accounts." +msgstr "בחירת חשבונות." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:192 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 +msgid "Suppress $0.00 values" +msgstr "הסתרת ערכי 0.00" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:193 +msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." +msgstr "חשבונות בערך 0.00 לא יודפסו." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:197 +msgid "Print Full account names" +msgstr "הדפסת שמות חשבון מלאים" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:198 +msgid "Print all Parent account names." +msgstr "הדפסת כל שמות חשבונות האב." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:276 +msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated." +msgstr "" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:853 +#, scheme-format +msgid "Period from ~a to ~a" +msgstr "תקופת מ ~a ל ~a" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890 +msgid "Tax Report & XML Export" +msgstr "דוח מס ויצוא ל XML" + +#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:892 +msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" +msgstr "" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:896 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:905 +msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" +msgstr "" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:897 +msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." +msgstr "" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:902 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:906 +msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." +msgstr "" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:118 +msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" +msgstr "דוח תוכנית מס/יצוא TXF" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:224 +msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." +msgstr "קודי מס בערך 0.00 לא יודפסו." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 +msgid "Do not print full account names" +msgstr "לא להדפיס שמות חשבון מלאים" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:229 +msgid "Do not print all Parent account names." +msgstr "לא להדפיס את שמות חשבונות האב." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +msgid "Print all Transfer To/From Accounts" +msgstr "הדפסת כל החשבונות הנגדיים אל/מ" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 +msgid "Print all split details for multi-split transactions." +msgstr "" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 +msgid "Print TXF export parameters" +msgstr "הדפסת פרמטרי יצוא TXF" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:239 +msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." +msgstr "" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244 +msgid "Do not print T-Num:Memo data" +msgstr "לא להדפיס מס תנועה:נתוני מזכר" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:245 +msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." +msgstr "לא להדפיס מס תנועה:נתוני מזכר של התנועה." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 +msgid "Do not print Action:Memo data" +msgstr "לא להדפיס מס פעולה:נתוני מזכר" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249 +msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." +msgstr "לא להדפיס פעולה: נתוני מזכר של התנועה." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 +msgid "Do not print transaction detail" +msgstr "לא להדפיס פרטי תנועה" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:254 +msgid "Do not print transaction detail for accounts." +msgstr "לא להדפיס פרטי תנועה עבור חשבונות." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 +msgid "Do not use special date processing" +msgstr "לא להשתמש בעיבוד תאריכים מיוחדים" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:259 +msgid "Do not print transactions out of specified dates." +msgstr "לא להדפיס תנועות מחוץ לטווח תאריכים מוגד." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263 +msgid "Currency conversion date" +msgstr "תאריך המרת מטבע" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:264 +msgid "Select date to use for PriceDB lookups." +msgstr "" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:267 +msgid "Nearest transaction date" +msgstr "תאריך תנועה קרוב ביותר" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:267 +msgid "Use nearest to transaction date." +msgstr "שימוש בתאריך הקרוב ביותר לתנועה." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:269 +msgid "Nearest report date" +msgstr "תאריך דיווח קרוב ביותר" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:269 +msgid "Use nearest to report date." +msgstr "שימוש בתאריך הקרוב ביותר לדיווח." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3453 +msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" +msgstr "דוח תוכנית מס ויצוא TXF" + +#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3455 +msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file" +msgstr "" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3459 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3468 +msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" +msgstr "" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3460 +msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes." +msgstr "" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3469 +msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." +msgstr "" + +#. we must confirm the user wants to delete their precious custom report! +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:318 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "האם למחוק את %s?" + +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:423 +msgid "You must select a report configuration to load." +msgstr "נא לבחור תצורת דוח לטעינה." + +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:436 +msgid "You must select a report configuration to delete." +msgstr "נא לבחור תצורת דוח למחיקה." + +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:448 +msgid "Unable to change report configuration name." +msgstr "לא ניתן לשנות שם תצורת דוח." + +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:460 +msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name." +msgstr "תצורת דוח שמור עם שם זהה קיים כבר, נא לבחור שם אחר." + +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:486 +msgid "Load report configuration" +msgstr "טעינת תצורת דוח" + +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:488 +msgid "Edit report configuration name" +msgstr "עריכת שם תצורת דוח" + +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:490 +msgid "Delete report configuration" +msgstr "מחיקת תצורת דוח" + +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:381 +msgid "Contents" +msgstr "תכולה" + +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:418 +msgid "Rows" +msgstr "שורות" + +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:424 +msgid "Cols" +msgstr "עמודות" + +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:162 +#, c-format +msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" +msgstr "תכונות גיליון סגנון HTML: ‏%s‏" + +#. If the name is empty, we display an error dialog but +#. * refuse to create the new style sheet. +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:257 +msgid "You must provide a name for the new style sheet." +msgstr "נא להזין שם לגיליון הסגנון החדש." + +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:443 +msgid "Style Sheet Name" +msgstr "שם גיליון סגנון" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:307 gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:308 +msgid "The numeric ID of the report." +msgstr "המזהה הנומרי של הדוח." + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1095 +msgid "Print" +msgstr "הדפסה" + +#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration" +#. * to be used as toolbar button label. +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1100 +msgid "Save Config" +msgstr "שמירת תצורה" + +#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..." +#. * to be used as toolbar button label. +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1103 +msgid "Save Config As..." +msgstr "שמירת תצורה בשם..." + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1104 +msgid "Make Pdf" +msgstr "יצירת PDF" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1156 +#, c-format +msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file %s. " +msgstr "עדכון תצורת הדוח השמור הנוכחי. הדוח יישמר בקובץ %s. " + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1159 +#, c-format +msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file %s. " +msgstr "הוספת תצורת הדוח הנוכחי לתפריט 'תצורות דוחות שנשמרו'. הדוח יישמר בקובץ %s. " + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1165 +msgid "_Print Report..." +msgstr "_הדפסת דוח..." + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1166 +msgid "Print the current report" +msgstr "הדפסת הדוח הנוכחי" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1170 +msgid "Export as P_DF..." +msgstr "יצוא‬ כ P_DF..." + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1171 +msgid "Export the current report as a PDF document" +msgstr "יצוא דוח נוכחי כקובץ PDF" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195 +msgid "Save _Report Configuration" +msgstr "שמירת _תצורת דוח" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199 +msgid "Save Report Configuration As..." +msgstr "שמירת תצורת דוח בשם..." + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203 +msgid "Export _Report" +msgstr "יצוא _דוח" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204 +msgid "Export HTML-formatted report to file" +msgstr "יצוא דוח בתבנית HTML לקובץ" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208 +msgid "_Report Options" +msgstr "_אפשרויות דוח" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1209 gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:786 +msgid "Edit report options" +msgstr "עריכת אפשריות דוח" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1214 +msgid "Back" +msgstr "אחורה" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1215 +msgid "Move back one step in the history" +msgstr "צעד אחר אחורה בהיסטוריה" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1219 +msgid "Forward" +msgstr "קדימה" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1220 +msgid "Move forward one step in the history" +msgstr "מעבר צעד אחד קדימה בהיסטוריה" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1224 +msgid "Reload" +msgstr "טעינה מחודשת" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1225 +msgid "Reload the current page" +msgstr "טעינה מחודשת של עמוד נוכחי" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1229 +msgid "Stop" +msgstr "עצירה" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1230 +msgid "Cancel outstanding HTML requests" +msgstr "ביטול דוחות HTML חורגים" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1477 gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1510 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1480 +msgid "Choose export format" +msgstr "בחירת תבניות יצוא" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1481 +msgid "Choose the export format for this report:" +msgstr "בחירת תבניות יצוא לדוח זה:" + +#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1521 +#, c-format +msgid "Save %s To File" +msgstr "שמירת %s לקובץ" + +#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1550 +#, c-format +msgid "" +"You cannot save to that filename.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"לא ניתן לשמור לקובץ זה.\n" +"\n" +"%s" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1560 +msgid "You cannot save to that file." +msgstr "לא ניתן לשמור לקובץ זה." + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" +msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ %s. השגיאה היא: %s" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1730 +msgid "GnuCash-Report" +msgstr "דוח גְנוּּקָשׁ" + +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:68 +#, scheme-format +msgid "Display the ~a report" +msgstr "הצגת דוח ~a" + +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116 +msgid "Manage and run saved report configurations" +msgstr "ניהול והפקת תצורת דוחות שמורים" + +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:137 +msgid "Welcome Sample Report" +msgstr "דוח דוגמה" + +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:139 +msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" +msgstr "" + +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:119 +msgid "Set the report options you want using this dialog." +msgstr "" + +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:236 +msgid "There are no options for this report." +msgstr "אין אפ_שרויות לדוח זה." + +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:279 gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:145 +msgid "Report error" +msgstr "דווח שגיאה" + +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:280 gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:146 +msgid "An error occurred while running the report." +msgstr "ארעה שגיאה בעת הרצת הדוח." + +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:312 gnucash/report/report-gnome/window-report.c:334 +#, c-format +msgid "Badly formed options URL: %s" +msgstr "צורת אפשרויות URL שגויה: %s" + +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:322 +#, c-format +msgid "Badly-formed report id: %s" +msgstr "צורת מזהה דוח שגוי: %s" + +#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:197 +msgid "An error occurred when processing the template:" +msgstr "ארעה שגיאה בעת עבוד התבנית:" + +#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:246 +#, scheme-format +msgid "Template file \"~a\" can not be read" +msgstr "קובץ תבנית \"~a\" לא ניתן לקריאה" + +#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:638 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:284 +msgid "Adjusting Entries" +msgstr "רשומת תאום" + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:71 gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:76 gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:81 gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:86 gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:91 gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:96 gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:101 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:106 gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:111 +msgid "Fonts" +msgstr "גופנים" + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:72 +msgid "Font info for the report title." +msgstr "מידע גופן לכותרת דוח." + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:77 +msgid "Account link" +msgstr "קישור חשבון" + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:77 +msgid "Font info for account name." +msgstr "מידע גופן לשם החשבון." + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:82 +msgid "Number cell" +msgstr "תא מספר" + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:82 +msgid "Font info for regular number cells." +msgstr "מידע גופן לתאי מספר רגילים." + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:87 +msgid "Negative Values in Red" +msgstr "סכומים שלילים באדום" + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:87 +msgid "Display negative values in red." +msgstr "הצגת סכומים שלילים באדום." + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:92 +msgid "Number header" +msgstr "מספר כותרת" + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:92 +msgid "Font info for number headers." +msgstr "מידע גופן לכותרות מספריים." + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:97 +msgid "Text cell" +msgstr "מלל תא" + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:97 +msgid "Font info for regular text cells." +msgstr "מידע גופן לתאי מלל רגילים." + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:102 +msgid "Total number cell" +msgstr "תא מספר סך הכל" + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:102 +msgid "Font info for number cells containing a total." +msgstr "מידע גופן לתאים המכילים סיכום." + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:107 +msgid "Total label cell" +msgstr "תווית תא סך הכל" + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:107 +msgid "Font info for cells containing total labels." +msgstr "מידע גופן לתאים המכילים תוויות סך הכל." + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:112 +msgid "Centered label cell" +msgstr "מרכוז תא תוית" + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:112 +msgid "Font info for centered label cells." +msgstr "מידע גופן לתאים עם תוויות ממורכזות." + +#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:137 +msgid "Can't save style sheet" +msgstr "לא ניתן לשמור גיליון סגנון" + +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:726 +msgid "Account name" +msgstr "שם חשבון" + +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:758 +msgid "Exchange rate" +msgstr "שער חליפין" + +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:759 +msgid "Exchange rates" +msgstr "שערי חליפין" + +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:766 +msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." +msgstr "לא קיימות גרסאות תקציב. נדרש לייצור לפחות גרסת תקציב אחת." + +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:802 +msgid "Disabled" +msgstr "מנוטרל" + +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:865 +msgid "This report requires you to specify certain report options." +msgstr "" + +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:872 +msgid "No accounts selected" +msgstr "לא נבחרו חשבונות" + +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:873 +msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." +msgstr "" + +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:880 gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330 +msgid "No data" +msgstr "אין נתונים" + +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:881 +msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period" +msgstr "" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33 +msgid "Select a date to report on." +msgstr "בחירת תאריך לדוח." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:39 +msgid "Start of reporting period." +msgstr "תחילת תקופת דיווח." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:40 +msgid "End of reporting period." +msgstr "סוף תקופת דיווח." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:50 +msgid "The amount of time between data points." +msgstr "" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51 +msgid "Day" +msgstr "יום" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51 +msgid "One Day." +msgstr "יום אחד." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52 +msgid "Week" +msgstr "שבוע" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52 +msgid "One Week." +msgstr "שבוע אחד." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53 +msgid "2Week" +msgstr "שבועיים" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53 +msgid "Two Weeks." +msgstr "שני שבועות." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54 +msgid "Month" +msgstr "חודש" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54 +msgid "One Month." +msgstr "חודש אחד." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55 +msgid "Quarter" +msgstr "רבעון" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55 +msgid "One Quarter." +msgstr "רבעון אחד." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56 +msgid "Half Year" +msgstr "חצי שנה" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56 +msgid "Half Year." +msgstr "חצי שנה." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57 +msgid "Year" +msgstr "שנה" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57 +msgid "One Year." +msgstr "שנה אחת." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:352 +msgid "All" +msgstr "הכל" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74 +msgid "All accounts" +msgstr "כל החשבונות" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:76 +msgid "Top-level." +msgstr "רמה עליונה." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:78 +msgid "Second-level." +msgstr "רמה שניה." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:80 +msgid "Third-level." +msgstr "רמה שלישית." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:82 +msgid "Fourth-level." +msgstr "רמה רביעית." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:84 +msgid "Fifth-level." +msgstr "רמה חמישית." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:86 +msgid "Sixth-level." +msgstr "רמה שישית." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:96 +msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." +msgstr "" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:104 +msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" +msgstr "לרמוס חשבונות שנבחרו והצגת חשבונות משנה של החשבונות שנבחרו?" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117 gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:77 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55 gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:78 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:56 +msgid "Report on these accounts, if display depth allows." +msgstr "" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:130 +msgid "Include sub-account balances in printed balance?" +msgstr "הכללת יתרות חשבונות משנה ביתרה המודפסת?" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:141 +msgid "Group the accounts in main categories?" +msgstr "קיבוץ חשבונות בקטגוריה ראשית?" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:151 +msgid "Select the currency to display the values of this report in." +msgstr "" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:165 +msgid "Display the account's foreign currency amount?" +msgstr "הצגת סכום מטבע הזר של החשבון?" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:177 gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:80 gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87 +msgid "The source of price information." +msgstr "מקור מידע מחיר." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179 +msgid "Average Cost" +msgstr "עלות ממוצעת" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:180 +msgid "The volume-weighted average cost of purchases." +msgstr "" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:182 gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:90 +msgid "Weighted Average" +msgstr "ממוצע משוקלל" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:183 gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:91 +msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." +msgstr "" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:185 gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82 +msgid "Most recent" +msgstr "העדכני ביותר" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:186 gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:83 +msgid "The most recent recorded price." +msgstr "המחיר הרשום האחרון." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:188 gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:85 +msgid "Nearest in time" +msgstr "קרוב ביותר בזמן" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:189 gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:86 +msgid "The price recorded nearest in time to the report date." +msgstr "" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:202 +msgid "Width of plot in pixels." +msgstr "רוחב תרשים בפקסלים." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:210 +msgid "Height of plot in pixels." +msgstr "גובה תרשים בפקסלים." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221 +msgid "Choose the marker for each data point." +msgstr "בחירת הסמן לכל נקודת נתונים." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224 +msgid "Diamond" +msgstr "יהלום" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224 +msgid "Hollow diamond" +msgstr "יהלום חלול" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225 +msgid "Circle" +msgstr "עיגול" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225 +msgid "Hollow circle" +msgstr "עיגול חלול" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226 +msgid "Square" +msgstr "ריבוע" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226 +msgid "Hollow square" +msgstr "ריבוע חלול" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227 +msgid "Cross" +msgstr "צלב" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228 +msgid "Plus" +msgstr "חיבור" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229 +msgid "Dash" +msgstr "מקף" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:230 +msgid "Filled diamond" +msgstr "יהלום מלא" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:230 +msgid "Diamond filled with color" +msgstr "יהלום מלא בצבע" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:231 +msgid "Filled circle" +msgstr "עיגול מלא" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:231 +msgid "Circle filled with color" +msgstr "עיגול מלא בצבע" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:232 +msgid "Filled square" +msgstr "ריבוע מלא" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:232 +msgid "Square filled with color" +msgstr "ריבוע מלא בצבע" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242 +msgid "Choose the method for sorting accounts." +msgstr "בחירת שיטת מיון חשבונות." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245 +msgid "Alphabetical by account code." +msgstr "קודי חשבון לפי אלך בית." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:246 +msgid "Alphabetical" +msgstr "לפי אלף בית" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:246 +msgid "Alphabetical by account name." +msgstr "שמות חשבונות לפי אלף בית." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247 +msgid "By amount, largest to smallest." +msgstr "לפי סכום, מגדול לקטן." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263 +msgid "How to show the balances of parent accounts." +msgstr "כיצד להציג יתרות חשבונות אב." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266 gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:102 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:81 +msgid "Account Balance" +msgstr "יתרת חשבון" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:267 +msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." +msgstr "" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:270 +msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance." +msgstr "חישוב סכום הביניים לחשבון האב ולכול חשבונות המשנה שלו והצגתו כיתרת חשבון האב." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:272 gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:287 +msgid "Do not show" +msgstr "לא להציג" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:273 +msgid "Do not show any balances of parent accounts." +msgstr "לא להציג יתרות של חשבונות אב." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281 +msgid "How to show account subtotals for parent accounts." +msgstr "כיצד להציג סיכומי ביניים לחשבונות אב." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:284 +msgid "Show subtotals" +msgstr "הצגת סיכומי ביניים" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:285 +msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." +msgstr "הצגת סיכומי בינים לחשבון אב עם חשבונות משנה." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:288 +msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." +msgstr "לא להציג סיכומי ביניים של חשבונות אב." + +#. (N_ "Subtotals indented text book style") +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:291 +msgid "Text book style (experimental)" +msgstr "סגנון ספר לימוד (ניסיוני)" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:292 +msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)." +msgstr "" + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:61 +msgid "_Assets & Liabilities" +msgstr "_נכסים והתחיבויות" + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:62 +msgid "_Income & Expense" +msgstr "_הכנסות והוצאות" + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:64 +msgid "_Taxes" +msgstr "_מיסים" + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:65 +msgid "_Sample & Custom" +msgstr "_דוגמה ומותאם אישית" + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:66 +msgid "_Custom" +msgstr "_מותאם אישית" + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:70 +msgid "Report name" +msgstr "שם דוח" + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:71 +msgid "Stylesheet" +msgstr "גיליון סגנון" + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:73 +msgid "Invoice Number" +msgstr "מספר חשבונית" + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:91 +msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: " +msgstr "קיימת כפילות באחד מהדוחות. נא לבדוק את מערכת הדוחות, במיוחד את הדוחות השמורים, לדוח עם מדריך דוחות זה: " + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:93 +msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transferred into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team." +msgstr "" + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:94 +msgid "Wrong report definition: " +msgstr "הגדרות דוח שגויות: " + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:95 +msgid " Report is missing a GUID." +msgstr " חסר בדוח מזהה יחודי אוניברסלי." + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:97 +msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly." +msgstr "" + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:258 +msgid "Enter a descriptive name for this report." +msgstr "נא להזין שם תיאורי לדוח זה." + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:263 +msgid "Select a stylesheet for the report." +msgstr "נא לבחור גיליון סגנון לדוח." + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:271 +msgid "stylesheet." +msgstr "גיליון סגנון." + +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111 gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754 gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:410 gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:490 +msgid "Assets" +msgstr "נכסים" + +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112 gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784 gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:410 gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:490 +msgid "Liabilities" +msgstr "התחייבויות" + +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113 +msgid "Stocks" +msgstr "ניירות ערך" + +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114 +msgid "Mutual Funds" +msgstr "קרנות נאמנות" + +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115 +msgid "Currencies" +msgstr "מטבעות" + +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118 +msgid "Equities" +msgstr "הון" + +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119 +msgid "Checking" +msgstr "עובר ושב" + +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120 +msgid "Savings" +msgstr "חסכונות" + +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121 +msgid "Money Market" +msgstr "שוק הכספים" + +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122 +msgid "Accounts Receivable" +msgstr "חייבים" + +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123 +msgid "Accounts Payable" +msgstr "זכאים" + +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124 +msgid "Credit Lines" +msgstr "קו אשראי" + +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:681 +#, scheme-format +msgid "Building '~a' report ..." +msgstr "בניית דוח '~a' ..." + +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:687 +#, scheme-format +msgid "Rendering '~a' report ..." +msgstr "עיבוד '~a' דוח ..." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:35 +msgid "Income Piechart" +msgstr "תרשים עוגה הכנסות" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:36 +msgid "Expense Piechart" +msgstr "תרשים עוגה הוצאות" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:37 +msgid "Asset Piechart" +msgstr "תרשים עוגה נכסים" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38 +msgid "Security Piechart" +msgstr "תרשים עוגה בטוחות" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39 +msgid "Liability Piechart" +msgstr "תרשים עוגה התחייבות" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:44 +msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" +msgstr "הצגת תרשים עוגה של מכירות למחזור זמן נתון" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46 +msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" +msgstr "הצגת תרשים עוגה של הוצאות למחזור זמן נתון" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48 +msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" +msgstr "הצגת תרשים עוגה של יתרת נכסים לתאריך נתון" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50 +msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" +msgstr "הצגת תרשים עוגה של חלוקת נכסים לבטוחות" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52 +msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" +msgstr "הצגת תרשים עוגה של יתרת התחיבויות לתאריך נתון" + +#. General +#. define all option's names so that they are properly defined +#. in *one* place. +#. Option names +#. General +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64 gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38 gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:40 gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46 gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55 gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:66 gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:52 gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:59 gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:40 gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:84 +msgid "Start Date" +msgstr "תאריך התחלה" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65 gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39 gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:41 gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47 gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56 gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:67 gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53 gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:66 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60 gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:41 gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:52 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:85 +msgid "End Date" +msgstr "תאריך סיום" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70 gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:73 gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58 +msgid "Show Accounts until level" +msgstr "הצגת חשבונות עד רמה" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72 +msgid "Show long names" +msgstr "הצגת שמות ארוכים" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73 gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62 +msgid "Show Totals" +msgstr "הצגת סיכומים" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74 +msgid "Show Percents" +msgstr "הצגת אחוזים" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75 gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63 +msgid "Maximum Slices" +msgstr "פלח מרבי" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76 gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45 gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:47 gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44 gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52 gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64 gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:54 gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57 +msgid "Plot Width" +msgstr "רוחב תרשים" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77 gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46 gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:48 gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45 gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53 gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65 gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:55 gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58 +msgid "Plot Height" +msgstr "גובה תרשים" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78 gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84 gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66 +msgid "Sort Method" +msgstr "שיטת מיון" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80 gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86 +msgid "Show Average" +msgstr "הצגת ממוצע" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81 gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:87 +msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117 gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:121 +msgid "No Averaging" +msgstr "ללא ממצוע" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:118 gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:122 +msgid "Just show the amounts, without any averaging." +msgstr "הצגת סכום בלבד, ללא כל ממוצעים." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:121 +msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124 gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:125 +msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." +msgstr "הצגת סכום ממוצע חודשי לתקופת הדיווח." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127 gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:128 +msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:136 gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:139 gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:97 gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:93 +msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:151 gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151 gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:111 +msgid "Show accounts to this depth and not further." +msgstr "הצגת חשבונות עד עומק זה ולא יותר." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:159 gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:158 +msgid "Show the full account name in legend?" +msgstr "הצגת שם חשבון מלא במקרא?" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160 +msgid "Show the full security name in the legend?" +msgstr "הצגת שם בטוחה מלא במקרא?" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166 gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:117 +msgid "Show the total balance in legend?" +msgstr "הצגת יתרה כוללת במקרא?" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172 +msgid "Show the percentage in legend?" +msgstr "הצגת אחוזים במקרא?" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:178 +msgid "Maximum number of slices in pie." +msgstr "מספר מרבי של פרוסות בתרשים עוגה." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:450 +msgid "Yearly Average" +msgstr "ממוצע שנתי" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:451 gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:310 +msgid "Monthly Average" +msgstr "ממוצע חודשי" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:452 gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:311 +msgid "Weekly Average" +msgstr "ממוצע שבועי" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565 gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:258 gnucash/report/standard-reports/budget.scm:464 gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:294 gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:193 gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:535 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:561 gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:305 gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:363 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474 gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:371 gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:482 libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:94 +#, scheme-format +msgid "~a to ~a" +msgstr "~a ל ~a" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569 +#, scheme-format +msgid "Balance at ~a" +msgstr "יתרה ב ~a" + +#. account summary report prints a table of account information, +#. optionally with clickable links to open the corresponding register +#. window. +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64 +msgid "Account Summary" +msgstr "תמצית חשבון" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45 gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:55 gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:67 +msgid "Company name" +msgstr "שם החברה" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46 gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56 gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:63 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:49 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68 +msgid "Name of company/individual." +msgstr "שם החברה/הפרט." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:60 +msgid "Depth limit behavior" +msgstr "התנהגות מגבלת עומק" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62 +msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." +msgstr "כיצד לנהוג בחשבונות שחרגו ממגבלות החוב שהוגדר (במידה והוגדר)." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63 gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:86 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64 +msgid "Parent account balances" +msgstr "יתרות חשבונות אב" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64 gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:65 +msgid "Parent account subtotals" +msgstr "סכומי בינים חשבון אב" + +#. FIXME: this option doesn't produce a correct work sheet when +#. selected after closing... it omits adjusted temporary accounts +#. +#. the fix for this really should involve passing thunks to +#. gnc:make-html-acct-table +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66 gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:76 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121 +msgid "Include accounts with zero total balances" +msgstr "הכללת חשבונות עם יתרה כוללת אפס" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68 gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:91 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123 +msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." +msgstr "הכללת חשבונות ביתרת אפס (רקורסיבי) בדוח זה." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69 gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:70 +msgid "Omit zero balance figures" +msgstr "השמטת סכומים ביתרה אפס" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71 gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:81 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72 +msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73 gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96 gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74 +msgid "Show accounting-style rules" +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75 gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98 gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76 +msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:82 +msgid "Show an account's balance." +msgstr "הצגת יתרת חשבון." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84 +msgid "Show an account's account code." +msgstr "הצגת קוד החשבון." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86 +msgid "Show an account's account type." +msgstr "הצגת סוג החשבון." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87 +msgid "Account Description" +msgstr "תאור חשבון" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88 +msgid "Show an account's description." +msgstr "הצגת תיאור של חשבון." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89 +msgid "Account Notes" +msgstr "הערות חשבון" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90 +msgid "Show an account's notes." +msgstr "הצגת הערות החשבון." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108 gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122 gnucash/report/standard-reports/budget.scm:52 gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:98 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134 +msgid "Show Exchange Rates" +msgstr "הצגת שערי חליפין" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120 gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109 gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123 gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:80 gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135 +msgid "Show the exchange rates used." +msgstr "הצגת שערי חליפין שבשימוש." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:175 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:153 +msgid "Recursive Balance" +msgstr "יתרה רקורסיבית" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:154 +msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:178 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156 +msgid "Raise Accounts" +msgstr "חשבונות גיוס" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:157 +msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:181 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159 +msgid "Omit Accounts" +msgstr "השמטת חשבונות" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:182 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:160 +msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit." +msgstr "להתעלם לחלוטין חשבונות שחרגו ממגבלת החריגה." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:445 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:446 +msgid "Account title" +msgstr "כותרת חשבון" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:37 +msgid "Advanced Portfolio" +msgstr "תיק השקעות מתקדם" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:40 gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:36 +msgid "Share decimal places" +msgstr "הצגת מקומות עשרוניים" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41 gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:37 +msgid "Include accounts with no shares" +msgstr "הכללת חשבונות ללא מניות" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42 +msgid "Show ticker symbols" +msgstr "הצגת סמלי טיקר" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43 +msgid "Show listings" +msgstr "הצגת רשימות" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44 +msgid "Show prices" +msgstr "הצגת מחירים" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45 +msgid "Show number of shares" +msgstr "הצגת מספר המניות" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46 +msgid "Basis calculation method" +msgstr "אופן חישוב בסיסי" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47 +msgid "Set preference for price list data" +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48 +msgid "How to report brokerage fees" +msgstr "כיצד לדווח עמלות ניהול" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:92 +msgid "Basis calculation method." +msgstr "שיטת חישוב בסיס." + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94 gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127 gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1800 libgnucash/engine/policy.c:58 +msgid "Average" +msgstr "ממוצע" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:95 +msgid "Use average cost of all shares for basis." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97 +msgid "FIFO" +msgstr "פיפו" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:98 +msgid "Use first-in first-out method for basis." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:100 +msgid "LIFO" +msgstr "ליפו" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:101 +msgid "Use last-in first-out method for basis." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:107 +msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:113 +msgid "How to report commissions and other brokerage fees." +msgstr "כיצד לדווח עמלות ודמי ניהול אחרים." + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115 +msgid "Include in basis" +msgstr "כלול בבסיס" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:116 +msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." +msgstr "הכללת דמי ניהול על הקרן של נכס זה." + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118 +msgid "Include in gain" +msgstr "כלול ברווח" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:119 +msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." +msgstr "הכללת דמי ניהול על הרווחים או ההפסדים אבל לא על הקרן." + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:121 +msgid "Ignore" +msgstr "התעלמות" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:122 +msgid "Ignore brokerage fees entirely." +msgstr "התעלמות מוחלטת מדמי ניהול תיקים." + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:129 +msgid "Display the ticker symbols." +msgstr "הצגת סמלי טיקר." + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:136 +msgid "Display exchange listings." +msgstr "הצגת רשימות המרה." + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:143 +msgid "Display numbers of shares in accounts." +msgstr "הצגת מספרי מניות בחשבון." + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:149 gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:63 +msgid "The number of decimal places to use for share numbers." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:156 +msgid "Display share prices." +msgstr "הצגת מחירי מניות." + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:164 gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71 +msgid "Stock Accounts to report on." +msgstr "חשבונות נירות ערך לדיווח." + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:176 gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:83 +msgid "Include accounts that have a zero share balances." +msgstr "הכללת חשבונות עם יתרת מניות אפס." + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072 gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255 +msgid "Listing" +msgstr "רשימות" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084 +msgid "Basis" +msgstr "בסיס" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086 gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313 gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:338 gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:286 +msgid "Money In" +msgstr "כסף שנכנס" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087 gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:314 gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:339 gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:307 +msgid "Money Out" +msgstr "כסף שיצא" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088 +msgid "Realized Gain" +msgstr "רווח ממומש" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1089 +msgid "Unrealized Gain" +msgstr "רווח לא ממומש" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1090 +msgid "Total Gain" +msgstr "סך כל רווח" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1091 +msgid "Rate of Gain" +msgstr "שעור הרווח" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1095 +msgid "Brokerage Fees" +msgstr "עמלות ניהול תיקים" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1097 +msgid "Total Return" +msgstr "סך כל מחזור" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1098 +msgid "Rate of Return" +msgstr "שעור ההחזר" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1195 +msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list." +msgstr "* נתוני הסחורות הללו נבנו באמצעות מחירי התנועה במקום מחירון." + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1197 +msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." +msgstr "בסיטואציה של ריבוי מטבעות, שערי ההמרה עשויים שלא להיות נכונים." + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1202 +msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." +msgstr "**לסחורה זו אין מחיר נעשה שימוש בערך של 1." + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36 +msgid "Average Balance" +msgstr "יתרה ממוצעת" + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40 gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:57 gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:68 gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:42 gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37 +msgid "Step Size" +msgstr "גודל צעד" + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43 gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59 +msgid "Include Sub-Accounts" +msgstr "כולל חשבונות משנה" + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44 +msgid "Exclude transactions between selected accounts" +msgstr "החרגת תנועות בין חשבונות שנבחרו" + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78 gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:91 +msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." +msgstr "לכלול את כל חשבונות המשנה לחשבונות שנבחרו." + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84 +msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." +msgstr "החרגת תנועות המכילות שני חשבונות בלבד ושניהם נבחרו מטה. משפיע רק על עמודות הרווח וההפסד בטבלה." + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91 +msgid "Do transaction report on this account." +msgstr "הפקת דוח תנועות לחשבון זה." + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114 gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:187 gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:188 gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:260 gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:134 gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:226 +msgid "Show table" +msgstr "הצגת טבלה" + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115 gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:125 gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:189 gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:135 +msgid "Display a table of the selected data." +msgstr "הצגת הערכים שנבחרו בטבלה." + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119 gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:186 +msgid "Show plot" +msgstr "הצגת תרשים" + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120 +msgid "Display a graph of the selected data." +msgstr "הצגת תרשים של הנתונים שנבחרו." + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124 gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:185 +msgid "Plot Type" +msgstr "סוג תרשים" + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125 +msgid "The type of graph to generate." +msgstr "סוג התרשים לחילול." + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127 +msgid "Average Balance." +msgstr "יתרה ממוצעת." + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128 +msgid "Profit (Gain minus Loss)." +msgstr "הכנסה (רווח פחות הפסד)." + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129 +msgid "Gain And Loss." +msgstr "רווח או הפסד." + +#. Watch out -- these names should be consistent with the display +#. option where you choose them, otherwise users are confused. +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 +msgid "Period start" +msgstr "תחילת תקופת" + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 +msgid "Period end" +msgstr "סוף תקופה" + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 +msgid "Maximum" +msgstr "מרבי" + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:233 +msgid "Minimum" +msgstr "מזערי" + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 +msgid "Gain" +msgstr "הגברה" + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149 +msgid "Loss" +msgstr "הפסד" + +#. Name definitions +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:35 +msgid "Balance Forecast" +msgstr "תחזית יתרות" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:38 gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76 gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88 gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:88 gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:624 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78 +msgid "Report on these accounts." +msgstr "הפקת דוח על חשבונות אלו." + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:42 +msgid "Interval" +msgstr "מחזור" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:49 gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60 +msgid "Data markers?" +msgstr "סמני נתונים?" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:50 gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:166 +msgid "Display a mark for each data point." +msgstr "הצגת סמן עבור כל נקודת נתונים." + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:52 gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:53 +msgid "Show reserve line" +msgstr "הצגת שורת עתודה" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:55 +msgid "Reserve amount" +msgstr "סכום שמור" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:56 +msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired" +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:59 gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:60 +msgid "Show target line" +msgstr "הצגת שורת יעד" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:62 +msgid "Target amount above reserve" +msgstr "סכום מטרה מעל למוגדר" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:63 +msgid "The target is used to plan for a future large purchase, which will be added as a line above the reserve amount." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:67 +msgid "Show future minimum" +msgstr "הצגת סכום מזערי עתידי" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:68 +msgid "The future minimum will add, for each date point, a projected minimum balance including scheduled transactions." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:245 +msgid "Target" +msgstr "יעד" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:251 +msgid "Reserve" +msgstr "שמור" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:710 +msgid "Balance Sheet" +msgstr "גיליון מאזן" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48 +msgid "Single column Balance Sheet" +msgstr "גיליון מאזן בעמודה בודדת" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50 +msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80 +msgid "Label the assets section" +msgstr "כותרת מקטע נכסים" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82 +msgid "Whether or not to include a label for the assets section." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83 +msgid "Include assets total" +msgstr "לכלול סך כל נכסים" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85 +msgid "Whether or not to include a line indicating total assets." +msgstr "האם לכלול שורת סך כל נכסים." + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121 +msgid "Use standard US layout" +msgstr "שימוש בפריסת ארה\"ב תקנית" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123 +msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86 +msgid "Label the liabilities section" +msgstr "כותרת מקטע התחייבויות" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88 +msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89 +msgid "Include liabilities total" +msgstr "הכללת סיכומי התחיבויות" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91 +msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92 +msgid "Label the equity section" +msgstr "כותרת מקטע הון" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94 +msgid "Whether or not to include a label for the equity section." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95 +msgid "Include equity total" +msgstr "לכלול סך כל הון" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97 +msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." +msgstr "האם לכלול שורת סך כל הון." + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806 +msgid "Total Liabilities" +msgstr "סך כל התחייבויות" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775 +msgid "Total Assets" +msgstr "סל כל נכסים" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679 +msgid "Trading Gains" +msgstr "רווחים מחשבון סחר" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680 +msgid "Trading Losses" +msgstr "הפסדים מחשבון סחר" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848 gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:631 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:943 +msgid "Unrealized Gains" +msgstr "רווחים לא ממומשים" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849 gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:632 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:944 +msgid "Unrealized Losses" +msgstr "הפסדים בלתי ממומשים" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864 +msgid "Total Equity" +msgstr "סך כל הון" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:701 gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870 +msgid "Total Liabilities & Equity" +msgstr "סך כל התחייבויות והון" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38 +msgid "Budget Balance Sheet" +msgstr "גיליון מאזן תקציב" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98 +msgid "Include new/existing totals" +msgstr "לכלול סיכומים חדשים/קיימים" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100 +msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112 gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:66 gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:57 gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59 gnucash/report/standard-reports/budget.scm:141 +msgid "Budget to use." +msgstr "תקציב לשימוש." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:766 +msgid "Existing Assets" +msgstr "נכסים קיימים" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768 +msgid "Allocated Assets" +msgstr "נכסים שהוקצו" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:772 +msgid "Unallocated Assets" +msgstr "נכסים לא מוקצים" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:798 +msgid "Existing Liabilities" +msgstr "התחייבויות קיימות" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:803 +msgid "New Liabilities" +msgstr "התחייבויות חדשות" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829 +msgid "Existing Retained Earnings" +msgstr "רווחים מיועדים קיימים" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:830 +msgid "Existing Retained Losses" +msgstr "הוצאות מיועדות קיימות" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835 +msgid "New Retained Earnings" +msgstr "רווחים מיועדים" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:836 +msgid "New Retained Losses" +msgstr "הפסדים מיועדים חדש" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841 +msgid "Total Retained Earnings" +msgstr "סך כל רווחים מיועדים" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:842 +msgid "Total Retained Losses" +msgstr "סך כל הפסדים מיועדים" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:858 +msgid "Existing Equity" +msgstr "הון קיים" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:861 +msgid "New Equity" +msgstr "הון חדש" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:37 +msgid "Budget Chart" +msgstr "תרשים תקציב" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42 +msgid "Running Sum" +msgstr "יתרה מתגלגלת" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43 gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77 +msgid "Chart Type" +msgstr "סוג תרשים" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:93 +msgid "Calculate as running sum?" +msgstr "חישוב כיתרה מתגלגלת?" + +#. tab name +#. displayed option name +#. localization in the tab +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:102 gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67 +msgid "This is a multi choice option." +msgstr "זוהי אפשרות בחירה מרובה." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107 +msgid "Barchart" +msgstr "תרשים עמודות" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:108 +msgid "Show the report as a bar chart." +msgstr "הצגת דוח כתרשים עמודות." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113 +msgid "Linechart" +msgstr "תרשים קו" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:114 +msgid "Show the report as a line chart." +msgstr "הצגת דוח כתרשים קו." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153 gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166 +msgid "Actual" +msgstr "בפועל" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:37 +msgid "Budget Flow" +msgstr "תזרים תקציב" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45 +msgid "Period" +msgstr "תקופה" + +#. FIXME: It would be nice if the max number of budget periods (60) was +#. defined globally somewhere so we could reference it here. However, it +#. only appears to be defined currently in +#. src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade. +#. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget +#. periods was determined by the number of periods in the +#. currently selected budget +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:71 +msgid "Period number." +msgstr "מספר תקופה." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:306 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a - ~a" +msgstr "~a: ~a - ~a" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:62 gnucash/report/standard-reports/budget.scm:70 +msgid "Report for range of budget periods" +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:64 gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72 +msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." +msgstr "יצירת דוח לתקופת תקציב במקום לתקציב כולו." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66 gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74 +msgid "Range start" +msgstr "תחילת טווח" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:68 +msgid "Select a budget period that begins the reporting range." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:70 gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81 +msgid "Range end" +msgstr "סוף טווח" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:72 +msgid "Select a budget period that ends the reporting range." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:90 +msgid "Label the revenue section" +msgstr "כותרת מקטע הכנסות" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:105 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:92 +msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93 +msgid "Include revenue total" +msgstr "לכלול סך כל רווח" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:108 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95 +msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102 +msgid "Label the expense section" +msgstr "כותרת מקטע הוצאות" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:111 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:104 +msgid "Whether or not to include a label for the expense section." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105 +msgid "Include expense total" +msgstr "לכלול סך כל הוצאות" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:107 +msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:131 +msgid "Display as a two column report" +msgstr "הצגת דוח בשתי עמודות" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:129 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:133 +msgid "Divides the report into an income column and an expense column." +msgstr "חלוקת הדוח לעמודת הכנסות ועמודת הוצאות." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:131 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:135 +msgid "Display in standard, income first, order" +msgstr "מצג תקני, בסדר מיון הכנסות תחילה" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:133 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:137 +msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses." +msgstr "הצגת דוח בסדר הרגיל, הכנסות לפני ההוצאות." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477 +msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507 +#, scheme-format +msgid "for Budget ~a Period ~d" +msgstr "עבור התקציב ~a תקופה ~d" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512 +#, scheme-format +msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" +msgstr "עבור התקציב ~a תקופה ~d - ~d" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518 +#, scheme-format +msgid "for Budget ~a" +msgstr "עבור תקציב ~a" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:597 +msgid "Revenues" +msgstr "הכנסות" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:605 +msgid "Total Revenue" +msgstr "סך כל הכנסות" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:618 +msgid "Total Expenses" +msgstr "סך כל הוצאות" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689 gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:609 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:635 +msgid "Net income" +msgstr "הכנסות נטו" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690 gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:610 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:636 +msgid "Net loss" +msgstr "הפסד נקי" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758 +msgid "Budget Income Statement" +msgstr "דוח הכנסות תקציב" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759 +msgid "Budget Profit & Loss" +msgstr "רווח והפסד תקציב" + +#. for gnc-build-url +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:41 +msgid "Budget Report" +msgstr "דוח תקציב" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:47 gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:48 +msgid "Account Display Depth" +msgstr "עומק תצוגת חשבון" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:48 gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49 +msgid "Always show sub-accounts" +msgstr "הצגת חשבונות משנה תמיד" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53 gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55 +msgid "Show Full Account Names" +msgstr "הצגת שמות חשבון מלאים" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54 +msgid "Select Columns" +msgstr "בחירת עמודות" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55 +msgid "Show Budget" +msgstr "הצגת תקציב" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56 +msgid "Display a column for the budget values." +msgstr "הצגת עמודת ערכי תקציב." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57 +msgid "Show Actual" +msgstr "הצגת בפועל" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58 +msgid "Display a column for the actual values." +msgstr "הצגת עמודת ערכים בפועל." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59 +msgid "Show Difference" +msgstr "הצגת הפרש" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60 +msgid "Display the difference as budget - actual." +msgstr "הצגת ההפרש בין תקציב - בפועל." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61 +msgid "Show Column with Totals" +msgstr "הצגת עמודות עם סיכומים" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62 +msgid "Display a column with the row totals." +msgstr "הצגת עמודה עם סיכומים גולמיים." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63 +msgid "Roll up budget amounts to parent" +msgstr "גלגול סכומי תקציב לרמת חשבון אב" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64 +msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values." +msgstr "במידה ולחשבון האב לא הוגדרו ערכי תקציב, יעשה שימוש בסיכום ערכי התקציב של חשבונות המשנה." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65 +msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" +msgstr "הכללת חשבונות ביתרת אפס וערכי תקציב" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66 +msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report." +msgstr "הכללת חשבונות ביתרת אפס (רקורסיבי) וערכי תקציב בדוח זה." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76 +msgid "Select a budget period type that starts the reporting range." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:77 +msgid "Exact start period" +msgstr "תחילת תקופה מדוייק" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79 +msgid "Select exact period that starts the reporting range." +msgstr "בחירת תקופה לתחילת לטווח הדוח." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83 +msgid "Select a budget period type that ends the reporting range." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:84 +msgid "Exact end period" +msgstr "סוף תקופה מדויק" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86 +msgid "Select exact period that ends the reporting range." +msgstr "בחירת תקופה לסיום טווח הדוח." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88 +msgid "Include collapsed periods before selected." +msgstr "הכללת תקופות מכווצות לפני הבחירה." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:89 +msgid "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods before starting)" +msgstr "הכללת תקופות קודמות בדוח כעמודה מכווצת אחת (אחת לכל התקופות הקודמות כעמודה ראשונה)" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90 +msgid "Include collapsed periods after selected." +msgstr "הכללת תקופות מכווצות אחרי הבחירה." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91 +msgid "Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods after ending and to the end of budget range)" +msgstr "הכללת תקופות עתידיות בדוח כעמודה מכווצת אחת (אחת לכל התקופות העתידיות בסוף הדוח ולאחר טווח התקציב)" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:116 +msgid "First" +msgstr "ראשון" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:117 +msgid "The first period of the budget" +msgstr "תקופת התקציב הראשונה" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119 +msgid "Previous" +msgstr "הקודם" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:120 +msgid "Budget period was before current period, according to report evaluation date" +msgstr "תקופת התקציב היא לפני התקופה הנוכחית, על פי תאריך הערכת הדוח" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123 +msgid "Current period, according to report evaluation date" +msgstr "תקופה נוכחית, לפי תאריך הדוח" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:125 +msgid "Next" +msgstr "הבא" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126 +msgid "Next period, according to report evaluation date" +msgstr "התקופה הבאה, בהתאם לתאריך הדוח" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:129 +msgid "Last budget period" +msgstr "תקופת התקציב אחרונה" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131 +msgid "Manual period selection" +msgstr "בחירת תקופה ידנית" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:132 +msgid "Explicitly select period value with spinner below" +msgstr "בחירת ערך תקופה מוחלט בעזרת תיבת הגלילה מטה" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:150 gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:86 +msgid "Show full account names (including parent accounts)." +msgstr "הצגת שמות חשבון מלא (כולל חשבונות אב)" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:487 +msgid "Bgt" +msgstr "תקציב" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:491 +msgid "Act" +msgstr "בפועל" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:495 +msgid "Diff" +msgstr "הפרש" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:718 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a" +msgstr "~a: ~a" + +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:40 +msgid "Cash Flow Barchart" +msgstr "תרשים עמודות תזרים מזומנים" + +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:46 gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56 +msgid "Include Trading Accounts in report" +msgstr "הכללת חשבונות סחר בדוח זה" + +#. Display +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:48 +msgid "Show Money In" +msgstr "הצגת כסף ב" + +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49 +msgid "Show Money Out" +msgstr "הצגת כסף יוצא" + +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:50 +msgid "Show Net Flow" +msgstr "הצגת תזרים נקי" + +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:51 +msgid "Show Table" +msgstr "הצגת טבלה" + +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:100 gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:105 +msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." +msgstr "הכללת העברות בכל הדוחות, מ ואל חשבונות סחר." + +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:107 +msgid "Show money in?" +msgstr "הצגת כסף ב?" + +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:113 +msgid "Show money out?" +msgstr "הצגת כסף שיצא?" + +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:119 +msgid "Show net money flow?" +msgstr "הצגת תזרים מזומנים נקי?" + +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:315 gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:340 +msgid "Net Flow" +msgstr "תזרים נקי" + +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:344 +msgid "Overview:" +msgstr "סקירה:" + +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:387 +msgid "Shows a barchart with cash flow over time" +msgstr "הצגת תרשים עמודות של תזרים מזומנים לאורך זמן" + +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:41 +msgid "Cash Flow" +msgstr "תזרים מזומנים" + +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:210 +#, scheme-format +msgid "~a and subaccounts" +msgstr "~a וחשבונות משנה" + +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:211 +#, scheme-format +msgid "~a and selected subaccounts" +msgstr "~a וחשבונות משנה שנבחרו" + +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:277 +msgid "Money into selected accounts comes from" +msgstr "כסף שנכנס לחשבונות שנבחרו הגיע מ" + +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:298 +msgid "Money out of selected accounts goes to" +msgstr "כסף שיצא מהחשבונות שנבחרו הלך ל" + +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:319 +msgid "Difference" +msgstr "הפרש" + +#. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid +#. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only +#. once at the very end) because I need them to define the "other" +#. report, thus needing them twice. +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:38 +msgid "Income Chart" +msgstr "תרשים הכנסות" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:39 +msgid "Expense Chart" +msgstr "תרשים הוצאות" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:40 +msgid "Asset Chart" +msgstr "תרשים נכסים" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:41 +msgid "Liability Chart" +msgstr "תרשים התחייבות" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:46 +msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time" +msgstr "הצגת תרשים הכנסות לפי התפתחות מחזור לאורך זמן" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:49 +msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time" +msgstr "הצגת תרשים הוצאות לפי התפתחות מחזור לאורך זמן" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:52 +msgid "Shows a chart with the Assets developing over time" +msgstr "הצגת תרשים גידול בנכסים לאורך זמן" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:54 +msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time" +msgstr "הצגת תרשים גידול בהתחיבויות לאורך זמן" + +#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as +#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which +#. in turn is used for the printed report title. +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:60 +msgid "Income Over Time" +msgstr "הכנסות לאורך זמן" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61 +msgid "Expense Over Time" +msgstr "הוצאות לאורך זמן" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:62 +msgid "Assets Over Time" +msgstr "נכסים לאורך זמן" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63 +msgid "Liabilities Over Time" +msgstr "התחייבויות לאורך זמן" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75 gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:61 +msgid "Show long account names" +msgstr "הצגת שמות חשבון ארוכים" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79 +msgid "Use Stacked Charts" +msgstr "שימוש בתרשים מְעוּרָם" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:80 +msgid "Maximum Bars" +msgstr "עמודות ערך מרבי" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:131 +msgid "Show the average daily amount during the reporting period." +msgstr "הצגת סכום ממוצע יומי לתקופת הדיווח." + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:166 +msgid "Bar Chart" +msgstr "תרשים עמודות" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:167 +msgid "Use bar charts." +msgstr "שימוש בתרשים עמודות." + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:169 +msgid "Line Chart" +msgstr "תרשים קו" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170 +msgid "Use line charts." +msgstr "שימוש בתרשים קו." + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:176 +msgid "Show charts as stacked charts?" +msgstr "הצגת תרשים כתרשים מְעוּרָם?" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:182 +msgid "Maximum number of stacks in the chart." +msgstr "מספר מרבי של ערימות בתרשים." + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:312 +msgid "Daily Average" +msgstr "ממוצע יומי" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:536 gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:562 +#, scheme-format +msgid "Balances ~a to ~a" +msgstr "יתרות ~a ל ~a" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:743 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1532 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1789 +msgid "Grand Total" +msgstr "סכום כולל" + +#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as +#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which +#. in turn is used for the printed report title. +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:37 gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:49 +msgid "Income vs. Day of Week" +msgstr "הכנסות לפי היום בשבוע" + +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:38 gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:50 +msgid "Expenses vs. Day of Week" +msgstr "הוצאות לפי יום בשבוע" + +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42 +msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" +msgstr "הצגת תרשים עוגה של סך כל הכנסות לפי כל יום בשבוע" + +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:44 +msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" +msgstr "הצגת תרשים עוגה של סך כל הוצאות לפי כל יום בשבוע" + +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:55 +msgid "Equity Statement" +msgstr "תדפיס הון" + +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70 +msgid "Report only on these accounts." +msgstr "הפקת דוחות לחשבונות אלו." + +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:86 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:119 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:104 +msgid "Closing Entries pattern" +msgstr "תבנית רשומות סגירה" + +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:121 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:106 +msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries." +msgstr "כל מלל בעמודת התיאור המציין רשומות סגירה." + +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:123 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:108 +msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" +msgstr "דפוס רשומות סגירה הן תלוית רישיות" + +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:125 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:110 +msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." +msgstr "גורם לדפוס התאמת רשומות סגירה להיות תלוית רישיות." + +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:127 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:112 +msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" +msgstr "דפוס רשומות סגירה הן ביטוי רגיל" + +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:129 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:114 +msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." +msgstr "התייחסות לתבנית רשומות סגירה כאל ביטוי רגיל." + +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:434 gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:313 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:494 +#, scheme-format +msgid "For Period Covering ~a to ~a" +msgstr "לתקופה ~a ועד ~a" + +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:362 gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:473 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:481 +msgid "for Period" +msgstr "לתקופה" + +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:602 gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:646 +msgid "Capital" +msgstr "הון" + +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616 +msgid "Investments" +msgstr "השקעות" + +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:623 +msgid "Withdrawals" +msgstr "משיכות" + +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:639 +msgid "Increase in capital" +msgstr "גידול הון" + +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:640 +msgid "Decrease in capital" +msgstr "קיטון הון" + +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:109 gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:75 gnucash/report/standard-reports/register.scm:134 gnucash/report/standard-reports/register.scm:405 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1027 +msgid "Num/Action" +msgstr "סימוכין/פעולה" + +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:117 gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89 gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109 gnucash/report/standard-reports/register.scm:458 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:450 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:917 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1045 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1293 +msgid "Running Balance" +msgstr "יתרה מתגלגלת" + +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:118 gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:90 gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:110 gnucash/report/standard-reports/register.scm:463 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:918 +msgid "Totals" +msgstr "סך הכול" + +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:41 +msgid "General Ledger" +msgstr "כרטסת חשבונות" + +#. Sorting +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:57 gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:39 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:67 +msgid "Sorting" +msgstr "מיון" + +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:74 gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:95 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:155 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:449 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1025 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1103 +msgid "Reconciled Date" +msgstr "תאריך התאמה" + +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:923 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1113 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1120 +msgid "Trans Number" +msgstr "מספר העברה" + +#. account name option appears here +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80 gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:861 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1046 +msgid "Use Full Account Name" +msgstr "שימוש בשם חשבון מלא" + +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:180 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:865 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:950 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1032 +msgid "Other Account Name" +msgstr "שם החשבון הנגדי" + +#. other account name option appears here +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83 gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:881 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:911 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1052 +msgid "Use Full Other Account Name" +msgstr "שימוש בשם חשבון נגדי מלא" + +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84 gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:186 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:885 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:912 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1050 +msgid "Other Account Code" +msgstr "קוד חשבון נגדי" + +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91 gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:869 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:994 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1081 +msgid "Sign Reverses" +msgstr "סימן הפוך" + +#. Display +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:118 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:63 +msgid "Detail Level" +msgstr "רמת פירוט" + +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:131 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:68 +msgid "Primary Key" +msgstr "מפתח ראשי" + +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:132 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:72 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1054 +msgid "Show Full Account Name" +msgstr "הצגת שם חשבון מלא" + +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:133 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:73 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1053 +msgid "Show Account Code" +msgstr "הצגת קוד חשבון" + +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:69 +msgid "Primary Subtotal" +msgstr "סכום ביניים ראשי" + +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:71 +msgid "Primary Subtotal for Date Key" +msgstr "סכום ביניים ראשי למפתח תאריך" + +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:70 +msgid "Primary Sort Order" +msgstr "סדר מיןן ראשי" + +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:78 +msgid "Secondary Key" +msgstr "מפתח משני" + +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:79 +msgid "Secondary Subtotal" +msgstr "סכום ביניים משני" + +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:81 +msgid "Secondary Subtotal for Date Key" +msgstr "סכום ביניים משני למפתח תאריך" + +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:80 +msgid "Secondary Sort Order" +msgstr "סדר מיון משני" + +#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:38 +msgid "Income and GST Statement" +msgstr "תדפיס הכנסות ומס טובין ושרותים" + +#. Filtering +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:40 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:93 +msgid "Filter" +msgstr "סינון" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:43 +msgid "" +"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from\n" +" authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business Income and Business Expense accounts.\n" +" Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/receivable or bank accounts,\n" +" a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -$100, Asset:Bank $1100." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:49 +msgid "" +"These tax accounts can either be populated using the standard register, or from Business Invoices and Bills\n" +" which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the documentation." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:53 +msgid "" +"From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes " +"collected on sales." +msgstr "מתוך 'אפשרויות דוח', יש לבחור את החשבונות שיאכלסו את מיסי השירותים ומצרים/מעמ שנצברו או שולמו. חשבונות אלה חייבים להכיל פיצולים לתיעוד הכספים המשולמים או נדרשים מרשויות המס במהלך הדיווחים התקופתיים. חשבונות אלה חייבים להיות מוגדרים מסוג נכס עבור מיסים ששולמו והוצאות, ומסוג חבות עבור מיסים הנצברים ממכירות." + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93 +msgid "Tax Accounts" +msgstr "חשבונות מס" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:94 +msgid "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales." +msgstr "נא למצוא ולבחור את החשבונות שיכללו את המס שנגבה או שולם. חשבונות אלה חייבים לכלול פיצולים המתעדים את הכספים המגיעים או נדרשים מרשויות המס במהלך החזרי תקופת מס טובין ושרותים / מע\"מ. חשבונות אלה חייבים להיות מסוג 'נכס' עבור מסים ששולמו על הוצאות, וסוג 'חבות' למסים שנגבו על מכירות." + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108 gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:211 +msgid "Individual sales columns" +msgstr "עמודות מכירות יְחִידָנִית" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108 +msgid "Display individual sales columns rather than their sum" +msgstr "הצגת עמודות מכירה פרטניות במקום סיכום שלהן" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109 gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:236 +msgid "Individual purchases columns" +msgstr "עמודות רכישה יְחִידָנִית" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109 +msgid "Display individual purchases columns rather than their sum" +msgstr "הצגת עמודות רכישה פרטניות במקום סיכום שלהן" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110 gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:221 gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:246 +msgid "Individual tax columns" +msgstr "עמודות מס יחידאיות" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110 +msgid "Display individual tax columns rather than their sum" +msgstr "הצגת עמודות מס פרטניות במקום סיכום שלהן" + +#. Translators: "Gross Balance" refer to "Gross Sales - Gross Purchases" in GST Report +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111 gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:256 gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:258 +msgid "Gross Balance" +msgstr "יתרה בוטו" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111 +msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)" +msgstr "הצגת יתרות ברוטו (מכירות ברוטו פחות רכישות ברוטו)" + +#. Note: Net income = net balance - other costs +#. Translators: "Net Balance" refer to Net Sales - Net Purchases in GST Report +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112 gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:264 gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:266 +msgid "Net Balance" +msgstr "יתרה נטו" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112 +msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)" +msgstr "הצגת יתרות נטו (הכנסות בניכוי מס פחות רכישות בניכוי מס)" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113 gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:271 +msgid "Tax payable" +msgstr "מס זכאים" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113 +msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" +msgstr "הצגת מס לתשלום (מס מכירות פחות מס על רכישות)" + +#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:207 +msgid "Gross Sales" +msgstr "מכירות" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:217 +msgid "Net Sales" +msgstr "מכירות נטו" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:227 +msgid "Tax on Sales" +msgstr "מס מכירות" + +#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + GST/VAT on Purchase +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:232 +msgid "Gross Purchases" +msgstr "רכישות ברוטו" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:242 +msgid "Net Purchases" +msgstr "רכישות נטו" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:252 +msgid "Tax on Purchases" +msgstr "מס על רכישות" + +#. Translators: "Tax Payable" refer to the difference GST Sales - GST Purchases +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:273 +msgid "Tax Payable" +msgstr "מס זכאים" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96 +msgid "Label the trading accounts section" +msgstr "כותרת מקטע סחר" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98 +msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section." +msgstr "האם להכליל או לא להכליל תווית עבור מקטע חשבונות סחר." + +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:99 +msgid "Include trading accounts total" +msgstr "לכלול סך כל חשבונות סחר" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101 +msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:621 libgnucash/engine/Account.cpp:4105 libgnucash/engine/Scrub.c:430 libgnucash/engine/Scrub.c:495 +msgid "Trading" +msgstr "סחר" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:629 +msgid "Total Trading" +msgstr "סך הכל סחר" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:718 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:709 +msgid "Income Statement" +msgstr "תדפיס הכנסות" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:719 +msgid "Profit & Loss" +msgstr "רווח והפסד" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:49 gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50 +msgid "Show Net Profit" +msgstr "הצגת רווח נקי" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:51 +msgid "Show Asset & Liability" +msgstr "הצגת נכסים והתחייבויות" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:52 +msgid "Show Net Worth" +msgstr "הצגת שווי נקי" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:57 +msgid "Line Width" +msgstr "עובי קו" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:58 +msgid "Set line width in pixels." +msgstr "הגדרת רוחב קו בפקסלים." + +#. (define optname-x-grid (N_ "X grid")) +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:63 +msgid "Grid" +msgstr "שכבה" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:117 +msgid "Show Income and Expenses?" +msgstr "הצגת הכנסות והוצאות?" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:118 +msgid "Show the Asset and the Liability bars?" +msgstr "הצגת עמודות נכסים והתחייבויות?" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:127 +msgid "Show the net profit?" +msgstr "הצגת רווח נקי?" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:128 +msgid "Show a Net Worth bar?" +msgstr "הצגת עמודת שווי נקי?" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:154 +msgid "Add grid lines." +msgstr "הוספת קווי סבכה." + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:414 gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:494 +msgid "Net Profit" +msgstr "רווח נקי" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:415 gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:495 +msgid "Net Worth" +msgstr "ערך נקי" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:542 +msgid "Net Worth Barchart" +msgstr "תרשים עמודות ערך נקי" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:550 +msgid "Income/Expense Chart" +msgstr "תרשים הכנסות/הוצאות" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:552 +msgid "Income & Expense Barchart" +msgstr "תרשים עמודות הכנסות והוצאות" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:559 +msgid "Net Worth Linechart" +msgstr "תרשים קו ערך נקי" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:569 gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:571 +msgid "Income & Expense Linechart" +msgstr "תרשים קו הכנסות והוצאות" + +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:33 +msgid "Investment Portfolio" +msgstr "תיק השקעות" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41 +msgid "Price of Commodity" +msgstr "מחיר סחורה" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43 +msgid "Invert prices" +msgstr "היפוך מחירים" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52 +msgid "Show Asset & Liability bars" +msgstr "הצגת עמודת נכסים והתחייבויות" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53 +msgid "Show Net Worth bars" +msgstr "הצגת עמודות ערך נקי" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55 +msgid "Marker" +msgstr "סמן" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56 +msgid "Marker Color" +msgstr "צבע מדגש" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81 +msgid "Calculate the price of this commodity." +msgstr "חישוב מחיר לסחורה זו." + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93 +msgid "Actual Transactions" +msgstr "תנועות בפועל" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94 +msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97 +msgid "The recorded prices." +msgstr "המחיר הרשום." + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104 +msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." +msgstr "תרשים סחורה לפי מטבע במקום מטבע לפי סחורה." + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120 +msgid "Color of the marker." +msgstr "צבע סמן." + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230 +msgid "Double-Weeks" +msgstr "שבועות כפולים" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311 +msgid "All Prices equal" +msgstr "כל המחירים זההים" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312 +msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." +msgstr "כל המחירים שנמצאו, זהים. מה שיוביל למצג תרשים עם קו ישר אחד. למרבה הצער, כלי התרשים לא יכול להתמודד עם זה." + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317 +msgid "All Prices at the same date" +msgstr "כל המחירים באותו יום" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318 +msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." +msgstr "כל המחירים שנמצאו הם מאותו תאריך. מה שיוביל לתרשים עם קו ישר אחד. למרבה הצער, הכלי התרשים לא יכול להתמודד עם זה." + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325 +msgid "Only one price" +msgstr "מחיר אחד בלבד" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326 +msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331 +msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336 +msgid "Identical commodities" +msgstr "סחורות זהות" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337 +msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349 +msgid "Price Scatterplot" +msgstr "תרשים פיזור מחיר" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:147 gnucash/report/standard-reports/register.scm:434 libgnucash/engine/gnc-lot.c:763 +msgid "Lot" +msgstr "דבוקה" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:159 +msgid "Debit Value" +msgstr "ערך חובה" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:161 +msgid "Credit Value" +msgstr "ערך זכות" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:394 +msgid "The title of the report." +msgstr "כותרת הדוח." + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406 +msgid "Display the check number/action?" +msgstr "הצגת מספר המחאה/פעולה?" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:410 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 +msgid "Display the check number?" +msgstr "הצגת מספר המחאה?" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:420 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:931 +msgid "Display the memo?" +msgstr "הצגת המזכר?" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:425 +msgid "Display the account?" +msgstr "הצגת החשבון?" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:913 +msgid "Display the number of shares?" +msgstr "הצגת מספר מניות?" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435 +msgid "Display the name of lot the shares are in?" +msgstr "הצגת שם הדבוקה המכילה את המניות?" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:914 +msgid "Display the shares price?" +msgstr "הצגת מחיר מניות?" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:976 +msgid "Display the amount?" +msgstr "הצגת הסכום?" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:448 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:966 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:980 +msgid "Single" +msgstr "בודד" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:448 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:980 +msgid "Single Column Display." +msgstr "מצג עמודה בודדת." + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:981 +msgid "Double" +msgstr "כפול" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:981 +msgid "Two Column Display." +msgstr "מצג שתי עמודת." + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:454 +msgid "Display the value in transaction currency?" +msgstr "הצגת ערכים במטבע תנועה?" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:459 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:917 +msgid "Display a running balance?" +msgstr "הצגת יתרה מתגלגלת?" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:918 +msgid "Display the totals?" +msgstr "הצגת סך הכלים?" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:616 +msgid "Total Debits" +msgstr "סך כל חובה" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:618 +msgid "Total Credits" +msgstr "סך כל זכות" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:620 +msgid "Total Value Debits" +msgstr "סך הכל חובה" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:622 +msgid "Total Value Credits" +msgstr "סך הכל זכות" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:625 +msgid "Net Change" +msgstr "שינוי נטו" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:627 +msgid "Value Change" +msgstr "שינוי ערך" + +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:43 +msgid "Future Scheduled Transactions Summary" +msgstr "תמצית תנועות מחזוריות עתידיות" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:60 +msgid "Filter Type" +msgstr "סוג מסנן" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:64 +msgid "Subtotal Table" +msgstr "טבלת סכום ביניים" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:74 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1055 +msgid "Show Account Description" +msgstr "הצגת תיאור חשבון" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:75 +msgid "Show Informal Debit/Credit Headers" +msgstr "הצגת חובה/זכות לא רישמיים" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:76 +msgid "Show subtotals only (hide transactional data)" +msgstr "הצגת סיכומי בינים בלבד (הסתרת פרטי התנועה)" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:77 +msgid "Add indenting columns" +msgstr "הוספת עמודת יישור" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:86 +msgid "Table for Exporting" +msgstr "טבלה ליצוא" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:87 +msgid "Common Currency" +msgstr "מטבע משותף" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:88 +msgid "Show original currency amount" +msgstr "הצגת סכום במטבע מקור" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:90 +msgid "Add options summary" +msgstr "הוספת תמצית אפשרויות" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94 +msgid "Account Name Filter" +msgstr "מסנן שם החשבון" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95 +msgid "Use regular expressions for account name filter" +msgstr "שימוש בביטוי רגיל לסינון לפי שם" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:96 +msgid "Transaction Filter" +msgstr "מסנן תנועות" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:97 +msgid "Use regular expressions for transaction filter" +msgstr "שימוש בביטוי רגיל עבור מסנן תנועות" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:98 +msgid "Reconcile Status" +msgstr "מצב התאמה" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:99 +msgid "Void Transactions" +msgstr "תנועות בטלות" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:100 +msgid "Closing transactions" +msgstr "תנועות סגירה" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:109 +msgid "No matching transactions found" +msgstr "לא נמצאו תנועות תואמות" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:110 +msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel." +msgstr "לא נמצאו תנועות התואמות את מחזור הזמן והחשבון שנבחרו בחלונית 'אפשרויות'." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:138 +msgid "Sort & subtotal by account name." +msgstr "מיון וסיכום ביניים לפי שם חשבון." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:144 +msgid "Sort & subtotal by account code." +msgstr "מיון וסיכום ביניים לפיקוד חשבון." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:156 +msgid "Sort by the Reconciled Date." +msgstr "מיון לפי תאריך התאמה." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:162 +msgid "Reconciled Status" +msgstr "מצב התאמה" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:163 +msgid "Sort by the Reconciled Status" +msgstr "מיון לפי מצב התאמה" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:174 +msgid "Register Order" +msgstr "סדר יומן" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:175 +msgid "Sort as in the register." +msgstr "מיון כמו ביומן." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:181 +msgid "Sort by account transferred from/to's name." +msgstr "מיון לפי שמות חשבונות נגדיים מ/אל." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:187 +msgid "Sort by account transferred from/to's code." +msgstr "מיון לפי קוד חשבונות נגדיים מ/אל." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:206 +msgid "Sort by check number/action." +msgstr "מיון לפי מספר המחאה/פעולה." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:212 +msgid "Sort by check/transaction number." +msgstr "מיון לפי מספר ההמחאה/תנועה." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:218 +msgid "Sort by transaction number." +msgstr "מיון לפי מספר תנועה." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:230 +msgid "Sort by transaction notes." +msgstr "מיון לפי הערות תנועה." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:236 +msgid "Do not sort." +msgstr "לא למיין." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:261 +msgid "None." +msgstr "ללא." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:268 +msgid "Daily." +msgstr "יומי." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:275 +msgid "Weekly." +msgstr "שבועי." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:282 +msgid "Monthly." +msgstr "חודשי." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:289 +msgid "Quarterly." +msgstr "רבעוני." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:296 +msgid "Yearly." +msgstr "שנתי." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:303 +msgid "Do not do any filtering." +msgstr "לא לסנן." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:306 +msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" +msgstr "הכללת תנועות מ/אל לחשבונות המסוננים בלבד" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:307 +msgid "Include transactions to/from filter accounts only." +msgstr "הכללת תנועות מ/אל לחשבונות המסוננים בלבד." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:310 +msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" +msgstr "החרגת תנועות מ/אל לכל החשבונות המסוננים" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:311 +msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." +msgstr "החרגת תנועות מ/אל לכל החשבונות המסוננים." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:316 +msgid "Non-void only" +msgstr "לא מבוטלים בלבד" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:317 +msgid "Show only non-voided transactions." +msgstr "הצגת תנועות לא מבוטלות בלבד." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:320 +msgid "Void only" +msgstr "מבוטלים בלבד" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:321 +msgid "Show only voided transactions." +msgstr "הצגת תנועות מבוטלות בלבד." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:324 +msgid "Both" +msgstr "שניהם" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:325 +msgid "Show both (and include void transactions in totals)." +msgstr "הצגת שניהם (והכללת חשבונות מבוטלים בסך הכל)." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:330 +msgid "Exclude closing transactions" +msgstr "החרגת תנועות סגירה" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:331 +msgid "Exclude closing transactions from report." +msgstr "החרגת תנועות סגירה מהדוח." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:335 +msgid "Show both closing and regular transactions" +msgstr "הצגת תנועות סגירה ותנועות רגילות" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:336 +msgid "Show both (and include closing transactions in totals)." +msgstr "הצגת שניהם (והכללת תנועות סגירה בסיכומים)." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:340 +msgid "Show closing transactions only" +msgstr "הצגת תנועות סגירה בלבד" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:341 +msgid "Show only closing transactions." +msgstr "הצגת תנועות סגירה בלבד." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:353 +msgid "Show All Transactions" +msgstr "שמירת כל התנועות" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:359 +msgid "Unreconciled only" +msgstr "לא מותאמים בלבד" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:365 +msgid "Cleared only" +msgstr "סגורים בלבד" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:371 +msgid "Reconciled only" +msgstr "מותאם בלבד" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:379 +msgid "Smallest to largest, earliest to latest." +msgstr "מקטן לגדול, ממוקדם למאוחר." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:382 +msgid "Largest to smallest, latest to earliest." +msgstr "מגדול לקטן, ממאוחר למקודם." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:388 +msgid "Use Global Preference" +msgstr "שימוש בהגדרה גלובלית" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:389 +msgid "Use reversing option specified in global preference." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:394 +msgid "Don't change any displayed amounts." +msgstr "לא לשנות סכומים מוצגים." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:398 +msgid "Income and Expense" +msgstr "הכנסות והוצאות" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:399 +msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:403 +msgid "Credit Accounts" +msgstr "חשבונות זכות" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:404 +msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:457 +msgid "" +"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation tool.\n" +"Please select the account from Report Options. Please note the dates specified in the options\n" +"will apply to the Reconciliation Date." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:515 +msgid "Convert all transactions into a common currency." +msgstr "המרת כל התנועות למטבע משותף." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:532 +msgid "Also show original currency amounts" +msgstr "הצגת סכומים גם במטבע מקור" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:537 +msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." +msgstr "תבנות הטבלה ‮כך שתאפשר יצוא בעזרת גזירה והדבקה עם תאים נוספים." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:542 +msgid "Add summary of options." +msgstr "הוספת תמצית אפשרויות." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:548 +msgid "If no transactions matched" +msgstr "במידה ולא הותאמו תנועות" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:549 +msgid "Display summary if no transactions were matched." +msgstr "הצגת תמצית עם לא הותאמו תנועות." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:551 +msgid "Always" +msgstr "תמיד" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:552 +msgid "Always display summary." +msgstr "הצגת תמצית תמיד." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:555 +msgid "Disable report summary." +msgstr "הצגת תמצית דוח." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:562 +msgid "Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the filter." +msgstr "הצגת חשבונות ששמם המלא תואם למסנן זה בלבד, לדוגמה ':נסיעות' יתאים ל'הוצאות:נסיעות:נופש' וגם ל'הוצאות:עסקים:נסיעות'.ניתן להשאיר ריק, דבר שישבית את המסנן." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:571 +msgid "By default the account filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " +msgstr "כברירת מחדל, מסנן החשבון יחפש מחרוזת משנה בלבד. הגדרה כ-true תאפשר יכולות מלאות לביטוי רגיל של POSIX. 'מכונית|טיסות' יאחזרו תוצאות גם ל 'ההוצאות: רכב' ו 'הוצאות: טיסות'. להתאמה לתו בודד יש להשתמש בנקודה (.) לדוגמה ' 20.../. ' יאחזר רשומה 'נסיעות לונדון2017/1 '. " + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:580 +msgid "" +"Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n" +"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or memo. It can be left blank, which will disable the filter." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:589 +msgid "By default the transaction filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. " +msgstr "כברירת מחדל, מסנן התנועות יחפש מחרוזת משנה בלבד. הגדרה כ-true תאפשר יכולות מלאות לביטוי רגיל של POSIX. '#עבודה|'#משפחה' יאחזרו תוצאות לשני התגים מתוך שדה התיאור, ההערות או התזכיר. " + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:597 +msgid "Filter by reconcile status." +msgstr "סינון לפי מצב התאמה." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:604 +msgid "How to handle void transactions." +msgstr "הדרך לטפל בתנועות מבוטלות." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:611 +msgid "By default most users should not include closing transactions in a transaction report. Closing transactions are transfers from income and expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic reporting." +msgstr "כברירת מחדל, רוב המשתמשים לא צריכים לכלול תנועות סגירה בדוח תנועות. תנועות סגירה הן העברה מחשבונות הכנסות והוצאות להון העצמי, בדרך כלל יש להחריגן מדיווח תקופתי." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:637 +msgid "Filter on these accounts." +msgstr "סינון לפי חשבונות אלה." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:645 +msgid "Filter account." +msgstr "סינון חשבון." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:736 +msgid "Sort by this criterion first." +msgstr "מיון לפי קריטריון זה תחילה." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:747 +msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?" +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:754 +msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?" +msgstr "הצגת קוד חשבון בסיכומי ביניים וכותרות משנה?" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:761 +msgid "Show the account description for subheadings?" +msgstr "הצגת תיאור חשבון בכותרות משנה?" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:768 +msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?" +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:775 +msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?" +msgstr "הוספת עמודת יישור עם קיבוצים וסיכומי ביניים?" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:782 +msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?" +msgstr "הצגת סיכומי בינים בלבד, הסתרת פרטי התנועה?" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:789 +msgid "Subtotal according to the primary key?" +msgstr "סיכום ביניים לפי מפתח ראשי?" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:798 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:837 +msgid "Do a date subtotal." +msgstr "סכום ביניים לפי תאריך." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:808 +msgid "Order of primary sorting." +msgstr "סדר מיון ראשי." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:817 +msgid "Sort by this criterion second." +msgstr "מיון משני לפי קריטריון זה." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:828 +msgid "Subtotal according to the secondary key?" +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:847 +msgid "Order of Secondary sorting." +msgstr "סדר מיון משני." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901 +msgid "Display the reconciled date?" +msgstr "הצגת תאריך התאמה?" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:906 +msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" +msgstr "הצגת הערות אם מזכר אינו זמין?" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908 gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:911 +msgid "Display the full account name?" +msgstr "הצגת שם חשבון מלא?" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:909 +msgid "Display the account code?" +msgstr "הצגת קוד חשבון?" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:912 +msgid "Display the other account code?" +msgstr "הצגת קוד החשבון הנגדי?" + +#. note the "Amount" multichoice option in between here +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:916 +msgid "Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single" +msgstr "הצגת טבלת סיכומי ביניים. דורש הגדרת תצוגה/ סכום כ 'בודד'" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:924 +msgid "Display the trans number?" +msgstr "הצגת סימוכין העברה?" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:941 +msgid "Display the account name?" +msgstr "הצגת שם החשבון?" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:951 +msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)." +msgstr "הצגת שם החשבון הנגדי? (אם זוהי תנועה המכילה פיצולים, יתבצע ניחוש)." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:960 +msgid "Amount of detail to display per transaction." +msgstr "כמות הפרטים להצגה לתנועה." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:963 +msgid "Multi-Line" +msgstr "ריבוי-שורות" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:964 +msgid "Display all splits in a transaction on a separate line." +msgstr "הצגת כל הפיצולים בתנועה בשורה נפרדת." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:967 +msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required." +msgstr "הצגת שורה אחת לכל תנועה, נדרש מיזוג של מספר פיצולים." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:979 +msgid "No amount display." +msgstr "לא מוצג סכום." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:989 +msgid "Enable links" +msgstr "אפשור קישורים" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:990 +msgid "Enable hyperlinks in amounts." +msgstr "אפשור היפרקישורים בסכומים." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:995 +msgid "Reverse amount display for certain account types." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1114 +msgid "Num/T-Num" +msgstr "סימוכין/מספר תנועה" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1162 +msgid "Transfer from/to" +msgstr "העברה מ/אל" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1462 +msgid "Total For " +msgstr "סך הכל עבור " + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1474 +msgid "Split Transaction" +msgstr "פיצול תנועה" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2060 +#, scheme-format +msgid "From ~a to ~a" +msgstr "מ ~a ל ~a" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2095 +msgid "Reconciliation Report" +msgstr "דוח התאמה" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:60 gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:706 +msgid "Trial Balance" +msgstr "מאזן בוחן" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:70 +msgid "Start of Adjusting/Closing" +msgstr "התחלת תאומים/סגירה" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71 +msgid "Date of Report" +msgstr "תאריך הדוח" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72 +msgid "Report variation" +msgstr "שונות דוח" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73 +msgid "Kind of trial balance to generate." +msgstr "סוג מאזן בוחן לחילול." + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:83 +msgid "Merchandising" +msgstr "סחר" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:84 +msgid "Gross adjustment accounts." +msgstr "חשבונות תאום ברוטו." + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:86 +msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." +msgstr "לא להציג סכומים נטו, אלא להציג תנועות תיקון חיוב/זיכוי ברוטו בחשבונות אלה. עסקים מסחריים בדרך כלל יבחרו את חשבונות המלאי כאן." + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87 +msgid "Income summary accounts" +msgstr "תמצית חשבונות הכנסה" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:89 +msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses." +msgstr "תאומים שבוצעו בחשבונות אלה הן תאומי ברוטו (ראו לעיל) בעמודות התאומים, מאזן בוחן מתואם ודוח רווח או הפסד. משמש בעיקר עבור עסקים המשווקים טובין." + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92 +msgid "Adjusting Entries pattern" +msgstr "דפוס רשומות תאום" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:94 +msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries." +msgstr "כל מלל בעמודת התיאור המציין רשומות תאום." + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:96 +msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" +msgstr "דפוס רשומות תאום תלוית רישיות" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:98 +msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive." +msgstr "גורם לתבנית רשומות תאום להיות תלויות רישיות." + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:100 +msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" +msgstr "דפוס רשומות תאום כביטוי רגיל" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:102 +msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." +msgstr "גורם לתבנית רשומות תאום להיות מטופלות כביטוי רגיל." + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207 +msgid "Current Trial Balance" +msgstr "מאזן בוחן נוכחי" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:208 +msgid "Uses the exact balances in the general journal" +msgstr "שימוש ביתרה המדויקת ביומן הכללי" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:210 +msgid "Pre-adjustment Trial Balance" +msgstr "מאזן בוחן לפני תאומים" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:211 +msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" +msgstr "התעלמות מתנועות תאום/סגירה" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:213 +msgid "Work Sheet" +msgstr "גיליון ריכוז חיובים" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:214 +msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" +msgstr "יצירת גיליון עבודה סוף תקופה מלא" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:707 +msgid "Adjustments" +msgstr "התאמות" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:708 +msgid "Adjusted Trial Balance" +msgstr "מאזן בוחן מתואם" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1162 +msgid "Net Income" +msgstr "הכנסות נטו" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1162 +msgid "Net Loss" +msgstr "הפסד נטו" + +#: gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51 +msgid "St_yle Sheets" +msgstr "גי_ליונות סגנון" + +#: gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52 +msgid "Edit report style sheets" +msgstr "עריכת גיליונות סגנון דוחות" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:54 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260 +msgid "Preparer" +msgstr "הכנה" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:55 +msgid "Name of person preparing the report." +msgstr "שם יוצר הדוח." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:60 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261 +msgid "Prepared for" +msgstr "הוכן עבור" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:61 +msgid "Name of organization or company prepared for." +msgstr "שם הארגון או חברה עבורם הוכן." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:66 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262 +msgid "Show preparer info" +msgstr "הצגת מידע מיכן הדוח" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:67 +msgid "Name of organization or company." +msgstr "שם הארגון או החברה." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:96 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 +msgid "Enable Links" +msgstr "אפשור קישורים" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:97 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 +msgid "Enable hyperlinks in reports." +msgstr "אפשור היפרקישורים בדוחות." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:139 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:144 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:150 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:165 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291 +msgid "Images" +msgstr "תמונות" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288 +msgid "Background Tile" +msgstr "אריח רקע" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 +msgid "Background tile for reports." +msgstr "אריח רקע לדוחות." + +#. Translators: Banner is an image like Logo. +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289 +msgid "Heading Banner" +msgstr "כרזת כותרת" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151 +msgid "Banner for top of report." +msgstr "כרזה לראש הדוח." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291 +msgid "Heading Alignment" +msgstr "יישור כותרת" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:154 +msgid "Left" +msgstr "שמאל" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:155 +msgid "Align the banner to the left." +msgstr "יישור כרזה לשמאל." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:157 +msgid "Center" +msgstr "מרכז" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:158 +msgid "Align the banner in the center." +msgstr "מרכוז כרזה." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:160 +msgid "Right" +msgstr "ימין" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:161 +msgid "Align the banner to the right." +msgstr "יישור כרזה לימין." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290 +msgid "Logo" +msgstr "לוגו" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166 +msgid "Company logo image." +msgstr "תמונת לוגו של החברה." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:171 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:178 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:185 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:192 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:199 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:207 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:215 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:223 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:278 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:281 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:284 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:286 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63 +msgid "Colors" +msgstr "צבעים" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155 +msgid "Background Color" +msgstr "צבע רקע" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172 +msgid "General background color for report." +msgstr "צבע רקע כללי לדוח." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275 gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162 +msgid "Text Color" +msgstr "צבע מלל" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179 +msgid "Normal body text color." +msgstr "צבע מלל גוף רגיל." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276 +msgid "Link Color" +msgstr "צבע קישור" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186 +msgid "Link text color." +msgstr "צבע מלל קישור." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277 +msgid "Table Cell Color" +msgstr "צבע תא טבלה" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193 +msgid "Default background for table cells." +msgstr "רקע ברירת מחדל לתאי טבלאות." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:200 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:279 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 +msgid "Alternate Table Cell Color" +msgstr "צבע תא טבלה חלופי" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:201 +msgid "Default alternate background for table cells." +msgstr "רקע ברירת מחדל חלופי לתאי טבלאות." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:208 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:282 +msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" +msgstr "" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:209 +msgid "Default color for subtotal rows." +msgstr "צבע ברירת מחדל לשורות סיכום ביניים." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:216 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:285 +msgid "Sub-subheading/total Cell Color" +msgstr "" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:217 +msgid "Color for subsubtotals." +msgstr "צבע לסיכומי ביניים." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:224 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:287 +msgid "Grand Total Cell Color" +msgstr "צבע תא סך הכל כללי" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:225 +msgid "Color for grand totals." +msgstr "צבעים לסיכומים כלליים." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:231 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:237 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:243 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79 +msgid "Tables" +msgstr "טבלאות" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 +msgid "Table cell spacing" +msgstr "ריווח תאים בטבלה" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 +msgid "Space between table cells." +msgstr "רוח בין תאי טבלה." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 +msgid "Table cell padding" +msgstr "ריפוד תאים בטבלה" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 +msgid "Space between table cell edge and content." +msgstr "רוח בין תאי טבלה לתכולה." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 +msgid "Table border width" +msgstr "רוחב גבול טבלה" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 +msgid "Bevel depth on tables." +msgstr "עומק שיקוע בטבלאות." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:360 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:355 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:373 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:440 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:565 +msgid "Prepared by: " +msgstr "הוכן על ידי: " + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:363 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:358 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:376 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:451 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:576 +msgid "Prepared for: " +msgstr "הוכן עבור: " + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:407 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:411 +msgid "Easy" +msgstr "פשוט" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:408 +msgid "Fancy" +msgstr "מהודר" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:412 +msgid "Technicolor" +msgstr "טכניקולור" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:425 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:429 +msgid "Footer" +msgstr "סיומת עמוד" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78 +msgid "String to be placed as a footer." +msgstr "מחרוזת שתמוקם בכותרת תחתית." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263 +msgid "Show receiver info" +msgstr "הצגת מידע יעד" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:73 +msgid "Name of organization or company the report is prepared for." +msgstr "שם הארגון או חברה עבורם הוכן הדוח." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:78 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264 +msgid "Show date" +msgstr "הצגת תאריך" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:79 +msgid "The creation date for this report." +msgstr "תאריך יצירת דוח זה." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:84 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265 +msgid "Show time in addition to date" +msgstr "הצגת שעה בנוסף לתאריך" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:85 +msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown." +msgstr "" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266 +msgid "Show GnuCash Version" +msgstr "הצגת גרסת גְנוּּקָשׁ" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:91 +msgid "Show the currently used GnuCash version." +msgstr "הצגת גרסת גְנוּּקָשׁ נוכחית." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:103 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273 +msgid "Additional Comments" +msgstr "הערות נוספות" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:104 +msgid "String for additional report information." +msgstr "" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:109 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267 +msgid "Show preparer info at bottom" +msgstr "הצגת מידע מכין הדוח בתחתית" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:110 +msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data." +msgstr "כברירת מחדל מידע מכין הדוח יוצגו לפני נתוני הדוח." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268 +msgid "Show receiver info at bottom" +msgstr "הצגת מידע יעד הדוח בתחתית" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:116 +msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data." +msgstr "כברירת מחדל מידע יעד הדוח יוצגו לפני נתוני הדוח." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:121 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269 +msgid "Show date/time at bottom" +msgstr "הצגת תאריך/שעה בתחתית" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:122 +msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data." +msgstr "כברירת מחדל תאריך/שעה יוצג לפני נתוני הדוח." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:127 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270 +msgid "Show comments at bottom" +msgstr "הצגת הערות בתחתית" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:128 +msgid "Per default the additional comments text will be shown before the report data." +msgstr "כברירת מחדל מלל הערות נוספות יוצג לפני נתוני הדוח." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271 +msgid "Show GnuCash version at bottom" +msgstr "הצגת גרסת גְנוּּקָשׁ בתחתית" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:134 +msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data." +msgstr "כברירת מחדל גרסת גנוקש תיוצג לפני נתוני הדוח." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:463 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:472 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:588 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:597 +msgid "Report Creation Date: " +msgstr "תאריך יצירת דוח: " + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:609 +msgid "GnuCash " +msgstr "גְנוּּקָשׁ " + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:631 gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:635 +msgid "Head or Tail" +msgstr "מראש ועד כף רגל" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 +msgid "Background color for reports." +msgstr "צבע רקע לדוחות." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 +msgid "Background Pixmap" +msgstr "מפת פיקסלים רקע" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 +msgid "Background color for alternate lines." +msgstr "צבע רקע לשורה חלופית." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:238 +msgid "Plain" +msgstr "חלק" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56 gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66 gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92 gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103 gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112 gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119 gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137 gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155 gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162 +msgid "Hello, World!" +msgstr "שלום עולם!" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56 +msgid "Boolean Option" +msgstr "אפשרות בוליאנית" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:57 +msgid "This is a boolean option." +msgstr "זוהי אפשרות בוליאנית." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66 +msgid "Multi Choice Option" +msgstr "אפשרות בחירה מרובה" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:70 +msgid "First Option" +msgstr "אפשרות ראשונה" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:71 +msgid "Help for first option." +msgstr "עזרה לאפשרות ראשונה." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:74 +msgid "Second Option" +msgstr "אפשרות שניה" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:75 +msgid "Help for second option." +msgstr "עזרה לאפשרות שניה." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:78 +msgid "Third Option" +msgstr "אפשרות שלישית" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:79 +msgid "Help for third option." +msgstr "עזרה לאפשרות שלישית." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:82 +msgid "Fourth Options" +msgstr "אפשרות רביעית" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:83 +msgid "The fourth option rules!" +msgstr "עזרה אפשרות רביעית!" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92 +msgid "String Option" +msgstr "אפשרות מחרוזת" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93 +msgid "This is a string option." +msgstr "זוהי אפשרות מחרוזת." + +#. the title of the report will be rendered by the +#. selected style sheet. All we have to do is set it in the +#. HTML document. +#. Note we invoke the _ function upon this string. +#. The _ function works the same way as in C -- if a +#. translation of the given string is available for the +#. current locale, then the translation is returned, +#. otherwise the original string is returned. +#. The name of this report. This will be used, among other things, +#. for making its menu item in the main menu. You need to use the +#. untranslated value here! +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93 gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:327 gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:492 +msgid "Hello, World" +msgstr "שלום עולם" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103 +msgid "Just a Date Option" +msgstr "אפשרות תאריך" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:104 +msgid "This is a date option." +msgstr "זוהי אפשרות תאריך." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112 +msgid "Time and Date Option" +msgstr "אפשרויות תאריך ושעה" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:113 +msgid "This is a date option with time." +msgstr "זוהי אפשרות תאריך עם שעה." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119 +msgid "Combo Date Option" +msgstr "אפשרות תאריך מורכב" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:120 +msgid "This is a combination date option." +msgstr "זוהי קומבינציית אפשרות תאריך." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126 +msgid "Relative Date Option" +msgstr "אפשרות תאריך יחסי" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:127 +msgid "This is a relative date option." +msgstr "זוהי אפשרות תאריך יחסי." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137 +msgid "Number Option" +msgstr "אפשרות מספר" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:138 +msgid "This is a number option." +msgstr "זוהי אפשרות מספר." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:156 gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:163 +msgid "This is a color option." +msgstr "זוהי אפשרות צבע." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184 gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197 +msgid "Hello Again" +msgstr "שוב שלום" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184 +msgid "An account list option" +msgstr "אפשרות רשימת חשבונות" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:185 +msgid "This is an account list option." +msgstr "זוהי אפשרות רשימת חשבונות." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197 +msgid "A list option" +msgstr "אפשרות רשימה" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:198 +msgid "This is a list option." +msgstr "זוהי אפשרות רשימה." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:202 +msgid "The Good" +msgstr "הטוב" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203 +msgid "Good option." +msgstr "אפשרות טובה." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:206 +msgid "The Bad" +msgstr "הרע" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:207 +msgid "Bad option." +msgstr "אפשרות רעה." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:210 +msgid "The Ugly" +msgstr "המכוער" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:211 +msgid "Ugly option." +msgstr "אפשרות מכוערת." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217 +msgid "Testing" +msgstr "בדיקה" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217 +msgid "Crash the report" +msgstr "ריסוק הדוח" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:219 +msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this." +msgstr "" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:342 +msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports." +msgstr "" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:348 +#, scheme-format +msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list ~a." +msgstr "לעזרה אודות כתיבת דוחות, או לשיתוף הדוח החדש והמדליק שיצרתם, ניתן להיוועץ ברשימת הדיוור ~a." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353 +msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." +msgstr "לפרטים בדבר ההרשמה לרשימה, ראו <http://www.gnucash.org/>." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:354 +msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>." +msgstr "" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:358 +#, scheme-format +msgid "The current time is ~a." +msgstr "זמן נוכחי הוא ~a." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363 +#, scheme-format +msgid "The boolean option is ~a." +msgstr "האפשרות הבוליאנית היא ~a." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364 +msgid "true" +msgstr "נכון" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364 +msgid "false" +msgstr "לא נכון" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:368 +#, scheme-format +msgid "The multi-choice option is ~a." +msgstr "אפשרות בחירה מרובה היא ~a." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:373 +#, scheme-format +msgid "The string option is ~a." +msgstr "אפשרות המחרוזת היא ~a." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:378 +#, scheme-format +msgid "The date option is ~a." +msgstr "אפשרות תאריך היא ~a." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:383 +#, scheme-format +msgid "The date and time option is ~a." +msgstr "אפשרות תאריך ושעה היא ~a." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:388 +#, scheme-format +msgid "The relative date option is ~a." +msgstr "אפשרות תאריך יחסי היא ~a." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:393 +#, scheme-format +msgid "The combination date option is ~a." +msgstr "קומבינציית אפשרות תאריך היא ~a." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:398 +#, scheme-format +msgid "The number option is ~a." +msgstr "אפשרות מספר היא ~a." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:409 +#, scheme-format +msgid "The number option formatted as currency is ~a." +msgstr "אפשרויות מספר בתבנית מטבע הוא ~a." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:421 +msgid "Items you selected:" +msgstr "פריטים שנבחרו:" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:428 +msgid "List items selected" +msgstr "נבחרו רשימות פריטים" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:433 +msgid "(You selected no list items.)" +msgstr "(לא נבחרו פריטים מהרשימה.)" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:469 +msgid "You have selected no accounts." +msgstr "לא נבחרו חשבונות." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:474 +msgid "Display help" +msgstr "הצגת עזרה" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:479 +msgid "Have a nice day!" +msgstr "המשך יום נעים!" + +#. The name in the menu +#. (only necessary if it differs from the name) +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:503 +msgid "Sample Report with Examples" +msgstr "דוח דוגמה עם דוגמאות" + +#. A tip that is used to provide additional information about the +#. report to the user. +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:507 +msgid "A sample report with examples." +msgstr "דוח הדגמה עם דוגמה." + +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:54 gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:80 +msgid "Number of columns" +msgstr "מספר עמודות" + +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:55 +msgid "Number of columns before wrapping to a new row." +msgstr "מספר העמודות לפני גלישה לשורה חדשה." + +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:175 +msgid "Edit Options" +msgstr "אפשרויות עריכה" + +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:183 +msgid "Single Report" +msgstr "דוח בודד" + +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:243 +msgid "Multicolumn View" +msgstr "מצג ריבוי דוחות" + +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:245 +msgid "Custom Multicolumn Report" +msgstr "דוח ריבוי עמודות מותאם" + +#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:58 gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:103 +msgid "Welcome to GnuCash" +msgstr "ברוכים הבאים לגְנוּּקָשׁ" + +#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:95 +#, scheme-format +msgid "Welcome to GnuCash ~a !" +msgstr "ברוכים הבאים לגְנוּּקָשׁ ~a !" + +#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:98 +#, scheme-format +msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." +msgstr "לגנוקש ~a יש הבה תכונות מענינות. להלן חלק מהן." + +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:294 +msgid "Company Address" +msgstr "כתובת החברה" + +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:295 +msgid "Company ID" +msgstr "מספר זיהוי של החברה" + +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:296 +msgid "Company Phone Number" +msgstr "מספר טלפון של החברה" + +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:297 +msgid "Company Fax Number" +msgstr "מספר פקס של החברה" + +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:298 +msgid "Company Website URL" +msgstr "אתר הבית של החברה" + +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:299 +msgid "Company Email Address" +msgstr "כתובת דוא\"ל של החברה" + +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:300 +msgid "Company Contact Person" +msgstr "איש הקשר של החברה" + +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:301 +msgid "Fancy Date Format" +msgstr "תבנית תאריך מהודרת" + +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:302 +msgid "custom" +msgstr "מותאם" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24 +msgid "Counters" +msgstr "מונים" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:31 +msgid "Customer number format" +msgstr "תבנית מספר לקוח" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:32 +msgid "Customer number" +msgstr "מספר לקוח" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33 +msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:34 +msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number." +msgstr "" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:35 +msgid "Employee number format" +msgstr "תבנית מזהה עובד" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:36 +msgid "Employee number" +msgstr "מספר עובד" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:37 +msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38 +msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number." +msgstr "" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:39 +msgid "Invoice number format" +msgstr "תבנית מספר חשבונית" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41 +msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42 +msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number." +msgstr "" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43 +msgid "Bill number format" +msgstr "תבנית מספר חיוב" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44 +msgid "Bill number" +msgstr "מספר חיוב" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45 +msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46 +msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number." +msgstr "" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47 +msgid "Expense voucher number format" +msgstr "תבנית מספר שובר הוצאות" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48 +msgid "Expense voucher number" +msgstr "מספר שובר הוצאה" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49 +msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50 +msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number." +msgstr "" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51 +msgid "Job number format" +msgstr "תבנית מספר ריכוז חיובים" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52 +msgid "Job number" +msgstr "מספר ריכוז חיובים" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53 +msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54 +msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number." +msgstr "" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55 +msgid "Order number format" +msgstr "תבנית מספר הזמנה" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56 +msgid "Order number" +msgstr "מספר הזמנה" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57 +msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58 +msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number." +msgstr "" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59 +msgid "Vendor number format" +msgstr "תבנית מזהה ספק" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60 +msgid "Vendor number" +msgstr "מספר ספק" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61 +msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62 +msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number." +msgstr "" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72 +msgid "The name of your business." +msgstr "שם העסק." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:77 +msgid "The address of your business." +msgstr "כתובת העסק." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:82 +msgid "The contact person to print on invoices." +msgstr "שם איש הקשר שיודפס על החשבוניות." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:87 +msgid "The phone number of your business." +msgstr "מספר טלפון של העסק." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:92 +msgid "The fax number of your business." +msgstr "מספר פקס של העסק." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:97 +msgid "The email address of your business." +msgstr "כתובת הדוא\"ל של העסק." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:102 +msgid "The URL address of your website." +msgstr "כתובת URL של אתר העסק." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:107 +msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." +msgstr "מזהה החברה (כלומר חפ: 000000000)." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:112 +msgid "Default Customer TaxTable" +msgstr "טבלת בררת המחדל של מסי לקוחות" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:113 +msgid "The default tax table to apply to customers." +msgstr "טבלת מס ברירת מחדל להחלה על לקוחות." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:118 +msgid "Default Vendor TaxTable" +msgstr "טבלת בררת המחדל של מסי ספקים" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:119 +msgid "The default tax table to apply to vendors." +msgstr "טבלת מס ברירת מחדל להחלה על ספקים." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:125 +msgid "The default date format used for fancy printed dates." +msgstr "" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133 +msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only." +msgstr "בחירת מספר הימים שבהם התנועות יהיו לקריאה בלבד ואין עוד אפשרות לערוך אותן. הסף מסומן בקו אדום בחלון ספר החשבונות. אם הוזן אפס, כל התנועות ניתנות לעריכה והן אינן לקריאה בלבד." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144 +msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports." +msgstr "סימון תיבת סימון זו על מנת ששדה פעולה בפיצול ישמש כשדה ' סימוכין' ביומן במקום מספר תנועה; מספר התנועה יוצג בשורה השניה של הרשומה כ 'סימוכין- תנועה' . השפעות רוחביות על תכונות עסקיות, דיווחים ויבוא/יצוא." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150 +msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity." +msgstr "סימון תיבת סימון זו לשימוש בחשבונות סחר בתנועות בעלות יותר ממטבע או סחורה בודדים." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:158 +msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." +msgstr "תקציב לשימוש כאשר לא הוגדר אחרת." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:446 +#, scheme-format +msgid "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." +msgstr "" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:822 +msgid "First day of the current calendar year." +msgstr "היום הראשון בשנה הקלנדרית הנוכחית." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:829 +msgid "Last day of the current calendar year." +msgstr "היום האחרון בשנה הקלנדרית הנוכחית." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:836 +msgid "First day of the previous calendar year." +msgstr "היום הראשון בשנה הקלנדרית הקודמת." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:843 +msgid "Last day of the previous calendar year." +msgstr "היום האחרון בשנה הקלנדרית הקודמת." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:847 +msgid "Start of next year" +msgstr "תחילת השנה הבאה" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:850 +msgid "First day of the next calendar year." +msgstr "היום הראשון בשנה הקלנדרית הבאה." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:854 +msgid "End of next year" +msgstr "סוף השנה הבאה" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:857 +msgid "Last day of the next calendar year." +msgstr "היום האחרון בשנה הקלנדרית הבאה." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:861 +msgid "Start of accounting period" +msgstr "תחילת תקופה חשבונאית" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:864 +msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." +msgstr "היום הראשון בתקופה החשבונאית, כפי שהוגדר בהעדפות כלליות." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:868 +msgid "End of accounting period" +msgstr "סיום תקופה חשבונאית" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:871 +msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." +msgstr "היום האחרון של התקופה החשבונאית, כפי שהוגדר בהגדרות כלליות." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:878 +msgid "First day of the current month." +msgstr "היום הראשון בחודש הנוכחי." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:885 +msgid "Last day of the current month." +msgstr "היום האחרון בחודש הנוכחי." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:892 +msgid "First day of the previous month." +msgstr "היום הראשון בחודש הקודם." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +msgid "Last day of previous month." +msgstr "היום האחרון בחודש הקודם." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:903 +msgid "Start of next month" +msgstr "תחילת החודש הבא" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +msgid "First day of the next month." +msgstr "היום הראשון בחודש הבא." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:910 +msgid "End of next month" +msgstr "סוף החודש הבא" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +msgid "Last day of next month." +msgstr "היום האחרון בחודש הבא." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:917 +msgid "Start of current quarter" +msgstr "תחילת הרבעון הנוכחי" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +msgid "First day of the current quarterly accounting period." +msgstr "היום הראשון ברבעון הנוכחי של התקופה החשבונאית." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:924 +msgid "End of current quarter" +msgstr "סוף הרבעון הנוכחי" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +msgid "Last day of the current quarterly accounting period." +msgstr "היום האחרון ברבעון הנוכחי של התקופה החשבונאית." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +msgid "First day of the previous quarterly accounting period." +msgstr "היום הראשון ברבעון הקודם של התקופה החשבונאית." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +msgid "Last day of previous quarterly accounting period." +msgstr "היום האחרון ברבעון הקודם של התקופה החשבונאית." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:945 +msgid "Start of next quarter" +msgstr "תחילת הרבעון הבא" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +msgid "First day of the next quarterly accounting period." +msgstr "היום הראשון ברבעון הבא של התקופה החשבונאית." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:952 +msgid "End of next quarter" +msgstr "סוף הרבעון הבא" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +msgid "Last day of next quarterly accounting period." +msgstr "היום האחרון ברבעון הבא של התקופה החשבונאית." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:961 +msgid "The current date." +msgstr "התאריך הנוכחי." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +msgid "One Month Ago" +msgstr "לפני חודש" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:967 +msgid "One Month Ago." +msgstr "לפני חודש." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:971 +msgid "One Week Ago" +msgstr "לפני שבוע" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:973 +msgid "One Week Ago." +msgstr "לפני שבוע אחד." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:977 +msgid "Three Months Ago" +msgstr "לפני שלושה חודשים" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +msgid "Three Months Ago." +msgstr "לפני שלושה חודשים." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +msgid "Six Months Ago" +msgstr "לפני שישה חודשים" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:985 +msgid "Six Months Ago." +msgstr "לפני שישה חודשים." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:988 +msgid "One Year Ago" +msgstr "לפני שנה" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +msgid "One Year Ago." +msgstr "לפני שנה אחת." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:994 +msgid "One Month Ahead" +msgstr "בעוד חודש" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:996 +msgid "One Month Ahead." +msgstr "בעוד חודש." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +msgid "One Week Ahead" +msgstr "בעוד שבוע" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1002 +msgid "One Week Ahead." +msgstr "בעוד שבוע אחד." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1006 +msgid "Three Months Ahead" +msgstr "בעוד שלושה חודשים" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1008 +msgid "Three Months Ahead." +msgstr "בעוד שלושה חודשים." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1012 +msgid "Six Months Ahead" +msgstr "בעוד שישה חודשים" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +msgid "Six Months Ahead." +msgstr "בעוד שישה חודשים." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1017 +msgid "One Year Ahead" +msgstr "בעוד שנה" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1019 +msgid "One Year Ahead." +msgstr "בעוד שנה אחת." + +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:611 +msgid "Illegal variable in expression." +msgstr "משתנה לא חוקי בביטוי." + +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 +msgid "Unbalanced parenthesis" +msgstr "סוגריים לא מאוזנים" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:624 +msgid "Stack overflow" +msgstr "מחסנית מלאה" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:626 +msgid "Stack underflow" +msgstr "מחסנית ריקה" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:628 +msgid "Undefined character" +msgstr "סימן לא מוכר" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:630 +msgid "Not a variable" +msgstr "לא משתנה" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:632 +msgid "Not a defined function" +msgstr "פונקציה לא מוגדרת" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:634 +msgid "Out of memory" +msgstr "הזכרון מלא" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:636 +msgid "Numeric error" +msgstr "שגיאה מספרית" + +#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX). +#. * They might appear in their editor or in "Since last run". +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:989 +#, c-format +msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation." +msgstr "" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1042 +#, c-format +msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s." +msgstr "שגיאה בניתוח SX [%s] מפתח [%s]=נוסחה [%s] ב [%s]: %s." + +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1096 libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1757 +#, c-format +msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead." +msgstr "שגיאה %d בערך gnc_numeric סופי SX [%s‏]‏, שימוש ב 0 במקום." + +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1766 +#, c-format +msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero." +msgstr "אין שערי המרה זמינים ב SX [%s] עבור %s -> %s, ערך אפס." + +#. Translators: This and the following strings appear on +#. * the account tab if the Tax Info column is displayed, +#. * i.e. if the user wants to record the tax form number +#. * and location on that tax form which corresponds to this +#. * gnucash account. For the US Income Tax support in +#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an +#. * account generally corresponds to a specific line number +#. * on a paper form and each form has a unique +#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:647 +msgid "Tax-related but has no tax code" +msgstr "בר מיסוי אך ללא קוד מס" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:661 +msgid "Tax entity type not specified" +msgstr "סוג רשומת מס לא הוגדר" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:734 +#, c-format +msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" +msgstr "" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:738 +#, c-format +msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" +msgstr "לא בר מיסוי; סוג מס %s: קוד %s שגוי עבור סוג החשבון" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:751 +#, c-format +msgid "Invalid code %s for tax type %s" +msgstr "קוד מס %s שגוי לסוג מס %s" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:755 +#, c-format +msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" +msgstr "לא בר מיסוי; קוד %s שגוי עבור סוג מס %s" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:773 +#, c-format +msgid "No form: code %s, tax type %s" +msgstr "אין טופס:קוד %s, סוג מס %s" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:777 +#, c-format +msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" +msgstr "לא בר מיסוי; אין טופס: קוד %s, סוג מס %s" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:794 libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:809 +#, c-format +msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" +msgstr "אין תיאור:טופס %s, קוד מס %s, סוג מס %s" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:798 libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:813 +#, c-format +msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" +msgstr "לא בר מיסוי; אין תיאור: טופס %s, קוד %s, סוג מס %s" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:836 +#, c-format +msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" +msgstr "לא בר מיסוי; %s%s: %s (קוד %s, סוג מס %s)" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:883 +#, c-format +msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" +msgstr "(חשבונות משנה הנוגעים למיסוי: %d)" + +#. Translators: For the following strings, the single letters +#. after the colon are abbreviations of the word before the +#. colon. You should only translate the letter *after* the colon. +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:920 +msgid "not cleared:n" +msgstr "ל" + +#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:923 +msgid "cleared:c" +msgstr "א" + +#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:926 +msgid "reconciled:y" +msgstr "מ" + +#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:929 +msgid "frozen:f" +msgstr "ק" + +#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:932 +msgid "void:v" +msgstr "ט" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:973 +msgid "Opening Balances" +msgstr "יתרת פתיחה" + +#. Translators: the 3 ~a below refer to (1) option type (2) unknown +#. new option name, (3) fallback option name. The order is +#. important, and must not be changed. +#: libgnucash/app-utils/options.scm:26 +#, scheme-format +msgid "This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a options '~a' is not available, fallback to the option '~a'." +msgstr "" + +#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1697 +#, c-format +msgid "" +"There is a problem with option %s:%s.\n" +"%s" +msgstr "" +"הייתה בעיה עם אפשרת %s:%s.\n" +"%s" + +#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1698 +msgid "Invalid option value" +msgstr "ערך אפשרות לא תקין" + +#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:645 +msgid "Renamed to:" +msgstr "שם שונה ל:" + +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:670 +msgid "Notice" +msgstr "הַתרָאָה" + +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:675 +msgid "Your gnucash metadata has been migrated." +msgstr "מטה נתוני גנוקש הוסבו." + +#. Translators: this refers to a directory name. +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:677 +msgid "Old location:" +msgstr "מיקום ישן:" + +#. Translators: this refers to a directory name. +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:679 +msgid "New location:" +msgstr "מיקום חדש:" + +#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:681 +msgid "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can safely remove the old directory." +msgstr "במידה ואין בכוונתכם להמשיך ולהשתמש במערכת זו ב {1} ‏2.6.x‏‏ או ישן יותר, ניתן להסיר בביטחה את הספרייה הישנה." + +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:688 +msgid "In addition:" +msgstr "בנוסף:" + +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:694 +msgid "The following file has been copied to {1} instead:" +msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:698 +msgid "The following file in {1} has been renamed:" +msgstr "" + +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:708 +msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:" +msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:718 +msgid "The following file could not be moved to {1}:" +msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:" +msgstr[0] "לא ניתן להעביר את הקובץ הבא ל {1}:" +msgstr[1] "לא ניתן להעביר את הקבצים הבאים ל {1}:" + +#: libgnucash/engine/Account.cpp:202 +#, c-format +msgid "" +"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" +"\n" +"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n" +"\n" +"Below you will find the list of invalid account names:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4093 +msgid "Asset" +msgstr "נכסים" + +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4094 +msgid "Credit Card" +msgstr "כרטיס אשראי" + +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095 +msgid "Liability" +msgstr "התחייבות" + +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4096 +msgid "Stock" +msgstr "נייר ערך" + +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4097 +msgid "Mutual Fund" +msgstr "קרן נאמנות" + +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4102 +msgid "A/Receivable" +msgstr "חייבים" + +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4103 +msgid "A/Payable" +msgstr "זכאים" + +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4104 +msgid "Root" +msgstr "שורש" + +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4535 +msgid "Orphaned Gains" +msgstr "רווחים יתומים" + +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4549 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 +msgid "Realized Gain/Loss" +msgstr "רוח/הפסד ממומש" + +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4551 +msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." +msgstr "" + +#: libgnucash/engine/commodity-table.scm:36 +msgid "ALL NON-CURRENCY" +msgstr "פריטים לא כספיים" + +#. The default date format for use with strftime in Win32. +#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:78 +msgid "%B %#d, %Y" +msgstr "%B %#d, %Y" + +#. The default date format for use with strftime in other OS. +#. Translators: call "man strftime" for possible values. +#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:82 +msgid "%B %e, %Y" +msgstr "%B %e, %Y" + +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:91 +msgid "y-m-d" +msgstr "y-m-d" + +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:103 +msgid "d-m-y" +msgstr "d-m-y" + +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:115 +msgid "m-d-y" +msgstr "m-d-y" + +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:129 +msgid "d-m" +msgstr "d-m" + +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:141 +msgid "m-d" +msgstr "m-d" + +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:554 +msgid "Unknown date format specifier passed as argument." +msgstr "" + +#. regex didn't find a match +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:559 +msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format." +msgstr "" + +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:564 +msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this." +msgstr "" + +#: libgnucash/engine/gnc-features.c:116 +msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:" +msgstr "" + +#. Set memo. +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1665 +msgid "Extra to Charge Card" +msgstr "תוספות לכרטיס חיוב" + +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1704 +msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." +msgstr "חולל מחשבונית. נא לנסות לבטל את רישום החשבונית." + +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2127 +msgid " (posted)" +msgstr " (נרשם)" + +#: libgnucash/engine/gncOrder.c:550 +msgid " (closed)" +msgstr " (סגור)" + +#: libgnucash/engine/gncOwner.c:990 +msgid "Offset between documents: " +msgstr "קיזוז בין מסמכים: " + +#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1100 +msgid "Lot Link" +msgstr "קישור דבוקה" + +#: libgnucash/engine/policy.c:52 +msgid "First In, First Out" +msgstr "ראשון נכנס, ראשון יוצא" + +#: libgnucash/engine/policy.c:53 +msgid "Use oldest lots first." +msgstr "שימוש בעסקאות ישנות יותר תחילה." + +#: libgnucash/engine/policy.c:55 +msgid "Last In, First Out" +msgstr "אחרון נכנס, ראשון יוצא" + +#: libgnucash/engine/policy.c:56 +msgid "Use newest lots first." +msgstr "שימוש בעסקאות אחרונות תחילה." + +#: libgnucash/engine/policy.c:59 +msgid "Average cost of open lots." +msgstr "עלות ממוצעת של עסקאות פתוחות." + +#: libgnucash/engine/policy.c:62 +msgid "Manually select lots." +msgstr "בחירת עסקאות ידנית." + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66 +msgid "Use Trading Accounts" +msgstr "שימוש בחשבון סחר" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67 +msgid "Currency Accounting" +msgstr "נהול חשבונות מטבעות זרים" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68 +msgid "Book Currency" +msgstr "מטבע ספרים" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69 +msgid "Default Gains Policy" +msgstr "מדיניות רווחים ברירת מחדל" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70 +msgid "Default Gain or Loss Account" +msgstr "הגדרת חשבון רוח או הפסד" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71 +msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" +msgstr "סף ימים לתנועות לקריאה בלבד (קו אדום)" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72 +msgid "Use Split Action Field for Number" +msgstr "שימוש בשדה פעולת פיצול עבור סימוכין" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 +msgid "Budgeting" +msgstr "תקצוב" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75 +msgid "Default Budget" +msgstr "תקציב ברירת מחדל" + +#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:504 +msgid " + " +msgstr " + " + +#. translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this +#. event should occur every %u'th week. +#. translators: %u is the recurrence multiplier number +#. translators: %u is the recurrence multiplier. +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:620 libgnucash/engine/Recurrence.c:709 libgnucash/engine/Recurrence.c:740 libgnucash/engine/Recurrence.c:757 libgnucash/engine/Recurrence.c:773 libgnucash/engine/Recurrence.c:785 +#, c-format +msgid " (x%u)" +msgstr " ‏(x%u)" + +#. translators: %s is an already-localized form of the day of the week. +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:653 +#, c-format +msgid "last %s" +msgstr "%s האחרון" + +#. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and +#. * %s is an already-localized form of the day of the week. +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:667 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. translators: %d is the number of Recurrences in the list. +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:719 +#, c-format +msgid "Unknown, %d-size list." +msgstr "לא ידוע, רשימה בגודל %d." + +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:547 +msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting" +msgstr "נא למחוק תנועה זו. הסבר ניתן למצוא ב https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting" + +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:563 +msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" +msgstr "נא למחוק תנועה זו. הסבר ניתן למצוא ב https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" + +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:614 +#, c-format +msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" +msgstr "בדיקת דבוקות עסקיות בחשבון %s:% u של% u" + +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:664 +#, c-format +msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" +msgstr "בדיקת פיצולים עסקיים בחשבון %s: %u מ %u" + +#: libgnucash/engine/Scrub.c:108 +#, c-format +msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" +msgstr "חיפוש יתומים בחשבון %s: %u מ %u" + +#: libgnucash/engine/Scrub.c:304 +#, c-format +msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" +msgstr "חיפוש חוסר איזון בחשבון %s: %u מ %u" + +#. Translators: This string has a disambiguation prefix +#: libgnucash/engine/Split.c:1613 +msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split" +msgstr "הצגת קוד החשבון הנגדי בתנועות עם ריבוי פיצולים|פיצול" + +#: libgnucash/engine/Transaction.c:2694 +msgid "Voided transaction" +msgstr "תנועה מבוטלת" + +#. Dirtying taken care of by SetReadOnly +#: libgnucash/engine/Transaction.c:2706 +msgid "Transaction Voided" +msgstr "התנועה בוטלה" + +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:509 libgnucash/scm/price-quotes.scm:510 +msgid "No commodities marked for quote retrieval." +msgstr "לא סומנו סחורות לאחזור מחירים." + +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:514 libgnucash/scm/price-quotes.scm:515 libgnucash/scm/price-quotes.scm:538 libgnucash/scm/price-quotes.scm:541 +msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." +msgstr "" + +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:520 libgnucash/scm/price-quotes.scm:522 +msgid "" +"You are missing some needed Perl libraries.\n" +"Run 'gnc-fq-update' as root to install them." +msgstr "" + +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:528 libgnucash/scm/price-quotes.scm:529 +msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." +msgstr "" + +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:534 libgnucash/scm/price-quotes.scm:535 +msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." +msgstr "" + +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:551 libgnucash/scm/price-quotes.scm:562 libgnucash/scm/price-quotes.scm:570 +msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" +msgstr "" + +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:556 +msgid "Continue using only the good quotes?" +msgstr "להמשיך להשתמש רק במחירים הטובים?" + +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:575 +msgid "Continuing with good quotes." +msgstr "המשך אחזור מחירי טובין." + +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:590 libgnucash/scm/price-quotes.scm:599 +msgid "Unable to create prices for these items:" +msgstr "לא ניתן ליצור מחירים לפריטים אלו:" + +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:595 +msgid "Add remaining good quotes?" +msgstr "הוספת ציטוטי מחיר נתרים לטובין?" + +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:604 +msgid "Adding remaining good quotes." +msgstr "הוספת יתרת מחירי טובין." + +#: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:53 +msgid "Tax Number" +msgstr "מספר עוסק" + +#: libgnucash/tax/us/txf-de_DE.scm:349 +msgid "The electronic tax number of your business" +msgstr "" + +#: libgnucash/tax/us/txf.scm:108 +msgid "No help available." +msgstr "אין עזרה זמניה."