From 71e017d82c41638bcfa7209ef92dbf6217450c19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Stimming Date: Fri, 8 Jun 2007 20:01:03 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20French=20translation=20by=20St=C3=A9p?= =?UTF-8?q?hane=20Raimbault.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Updated wiki URL. Removed obsoleted strings. Minor fixes. git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@16155 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd --- po/fr.po | 624 ++----------------------------------------------------- 1 file changed, 21 insertions(+), 603 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 2a01cdf5ea..2ff6c0baea 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,15 +8,15 @@ # Jonathan Ernst , 2006 # Fabrice Kurz , 2006 # -# Please follow the guidelines you'll find here: http://live.gnome.org/GnomeFr/Traduire +# Please follow the guidelines you'll find here: http://live.gnome.org/gnomefr/Traduire # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-11 22:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-01 14:01+0200\n" -"Last-Translator: Fabrice Kurz \n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-07 20:21+0200\n" +"Last-Translator: Stéphane Raimbault \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:139 msgid " Variables are in the form 'name=value'" -msgstr "Les variables sont de la forme 'nom=valeur'" +msgstr "Les variables sont de la forme « nom=valeur »" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:633 msgid "Illegal variable in expression." @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Fonction non définie" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655 msgid "Out of memory" -msgstr "Dépassement de mémoire" +msgstr "Mémoire insuffisante" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:657 msgid "Numeric error" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Message du serveur Postgresql : %s" #: ../src/backend/postgres/putil.c:57 ../src/backend/postgres/upgrade.c:398 msgid "Backend connection is not available" -msgstr "Connection au serveur non disponible" +msgstr "La connection au serveur n'est pas disponible" #: ../src/backend/postgres/putil.c:66 msgid "Query could not be executed" @@ -208,18 +208,15 @@ msgstr "La requête n'a pas pu être executée" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:84 msgid "This is a development version. It may or may not work.\n" -msgstr "Ceci est une version de développement. Elle peut fonctionner ou non.\n" +msgstr "Ceci est une version de développement. Elle peut ne pas fonctionner correctement.\n" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:85 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n" -msgstr "" -"Rapporter les bugs ou tout autre problème à gnucash-devel@gnucash.org.\n" +msgstr "Rapporter les anomalies ou tout autre problème à gnucash-devel@gnucash.org.\n" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:86 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n" -msgstr "" -"Vous pouvez consulter ou transmettre des rapports de bug sur http://bugzilla." -"gnome.org\n" +msgstr "Vous pouvez consulter ou transmettre des rapports d'anomalie sur http://bugzilla.gnome.org\n" # po/guile_strings.txt:34 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:87 @@ -17004,7 +17001,7 @@ msgstr "_Imprimer le rapport..." # messages-i18n.c:105 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:944 msgid "Print the current report" -msgstr "Imprimer le rapport en cours" +msgstr "Imprime le rapport en cours" # messages-i18n.c:326 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:958 @@ -17016,10 +17013,7 @@ msgid "" "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will " "be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as " "menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash." -msgstr "" -"Ajouter le rapport actif au menu « Personnalisé » pour une utilisation " -"ultérieure. Le rapport sera sauvé dans le fichier ~/.gnucash/saved-reports-" -"2.0. L'opération prendra effet au redémarrage de GnuCash." +msgstr "Ajoute le rapport actif au menu « Personnalisé » pour une utilisation ultérieure. Le rapport sera sauvé dans le fichier ~/.gnucash/saved-reports-2.0. L'opération prendra effet au redémarrage de GnuCash." # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 @@ -17030,7 +17024,7 @@ msgstr "Exporter _rapport" # messages-i18n.c:84 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:965 msgid "Export HTML-formatted report to file" -msgstr "Exporter un rapport formaté en HTML vers un fichier" +msgstr "Exporte vers un fichier un rapport formaté en HTML" # po/guile_strings.txt:138 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:967 @@ -17043,7 +17037,7 @@ msgstr "Options du _rapport" #: ../intl-scm/guile-strings.c:1368 ../intl-scm/guile-strings.c:1374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1380 msgid "Edit report options" -msgstr "Éditer les options du rapport" +msgstr "Édite les options du rapport" # messages-i18n.c:248 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:971 @@ -17053,7 +17047,7 @@ msgstr "Précédent" # messages-i18n.c:86 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:972 msgid "Move back one step in the history" -msgstr "Reculer d'un pas dans l'historique." +msgstr "Recule d'un pas dans l'historique." # messages-i18n.c:289 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:974 @@ -17063,27 +17057,27 @@ msgstr "Suivant" # messages-i18n.c:87 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:975 msgid "Move forward one step in the history" -msgstr "Avancer d'un pas dans l'historique." +msgstr "Avance d'un pas dans l'historique." # messages-i18n.c:323 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:977 msgid "Reload" -msgstr "Rafraîchir" +msgstr "Actualiser" # messages-i18n.c:105 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:978 msgid "Reload the current page" -msgstr "Recharger la page courante" +msgstr "Actualise la page courante" # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:980 msgid "Stop" -msgstr "Stop" +msgstr "Arrêter" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:981 msgid "Cancel outstanding HTML requests" -msgstr "Annuler les requêtes HTML en suspens" +msgstr "Annule les requêtes HTML en suspend" # messages-i18n.c:317 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:971 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:988 @@ -17102,7 +17096,7 @@ msgstr "Choisir le format d'exportation" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1271 msgid "Choose the export format for this report:" -msgstr "Choisir le format d'exportation pour ce rapport :" +msgstr "Choisissez le format d'exportation pour ce rapport :" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1311 @@ -17118,7 +17112,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Impossible d'enregistrer avec ce nom.\n" +"Impossible d'enregistrer sous ce nom.\n" "\n" "%s" @@ -24936,579 +24930,3 @@ msgstr "" "Selon une autre théorie, la chose se serait en fait déjà produite.\n" "\n" "Douglas Adams, « Le Dernier Restaurant avant la Fin du Monde »" - -# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240 -# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276 -#, fuzzy -#~ msgid "Custom Check" -#~ msgstr "Client" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zero" -#~ msgstr "zéro" - -# messages-i18n.c:309 -#, fuzzy -#~ msgid "One" -#~ msgstr "Une seule fois" - -# messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252 -#, fuzzy -#~ msgid "Two" -#~ msgstr "Vers" - -#, fuzzy -#~ msgid "Three" -#~ msgstr "Troisième niveau" - -# messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106 -#, fuzzy -#~ msgid "Four" -#~ msgstr "Formulaire" - -# messages-i18n.c:288 -#, fuzzy -#~ msgid "Five" -#~ msgstr "Fixe" - -# messages-i18n.c:327 -#, fuzzy -#~ msgid "Seven" -#~ msgstr "Enregistrer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Eight" -#~ msgstr "Droite" - -# po/guile_strings.txt:243 -#, fuzzy -#~ msgid "Nine" -#~ msgstr "Aucun" - -# po/guile_strings.txt:46 -#, fuzzy -#~ msgid "Ten" -#~ msgstr "Test" - -# messages-i18n.c:341 -#, fuzzy -#~ msgid "Twelve" -#~ msgstr "Caissier" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thirteen" -#~ msgstr "Troisième niveau" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fourteen" -#~ msgstr "Quatrième niveau" - -# messages-i18n.c:287 -#, fuzzy -#~ msgid "Fifteen" -#~ msgstr "Honoraires" - -# messages-i18n.c:229 -#, fuzzy -#~ msgid "Sixteen" -#~ msgstr "Sixième niveau" - -#, fuzzy -#~ msgid "Eighteen" -#~ msgstr "Droite" - -# po/guile_strings.txt:134 -#, fuzzy -#~ msgid "Twenty" -#~ msgstr "Texte" - -# messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106 -#, fuzzy -#~ msgid "Forty" -#~ msgstr "Formulaire" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sixty" -#~ msgstr "Titre" - -# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:936 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:943 -#, fuzzy -#~ msgid "Seventy" -#~ msgstr "Sélectionner" - -#, fuzzy -#~ msgid "Eighty" -#~ msgstr "Droite" - -# po/guile_strings.txt:243 -#, fuzzy -#~ msgid "Ninety" -#~ msgstr "Aucun" - -# messages-i18n.c:343 -#, fuzzy -#~ msgid "Thousand" -#~ msgstr "Jeudi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Million" -#~ msgstr "Facturation" - -#, fuzzy -#~ msgid "Billion" -#~ msgstr "Facturation" - -#, fuzzy -#~ msgid "Trillion" -#~ msgstr "Facturation" - -# po/guile_strings.txt:46 -#, fuzzy -#~ msgid "Quintillion" -#~ msgstr "Question" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s and %" -#~ msgstr "du %s au %s" - -# messages-i18n.c:186 -#, fuzzy -#~ msgid "Root Account" -#~ msgstr "Compte-rendu des comptes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Semi-monthly " -#~ msgstr "Bimensuel" - -# messages-i18n.c:303 -#~ msgid "_Lot Viewer..." -#~ msgstr "_Afficheur de lot..." - -#~ msgid "Enable debugging mode" -#~ msgstr "Passer en mode débogage" - -#~ msgid "Absolute Day-of-the-month" -#~ msgstr "Jour du mois" - -#~ msgid "Choose the type of Billing Term" -#~ msgstr "Choisir le type de conditions de facturation" - -# po/guile_strings.txt:144 -#~ msgid "Number of days from now" -#~ msgstr "Nombre de jours à dater d'aujourd'hui" - -# messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254 -# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408 -#~ msgid "Type Menu" -#~ msgstr "Menu des options" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57 -#~ msgid "Value $" -#~ msgstr "Valeur $" - -#~ msgid "Percent (%)" -#~ msgstr "Pourcentage (%)" - -# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57 -#~ msgid "Value ($)" -#~ msgstr "Valeur ($)" - -#~ msgid "" -#~ "The following transactions are presently being edited; are you sure you " -#~ "want to delete them?" -#~ msgstr "" -#~ "Les transactions suivantes sont actuellement en cours de modification. " -#~ "Êtes-vous sûr que vous souhaitez les effacer ?" - -#~ msgid "" -#~ "Canceling the Since-Last-Run dialog will revert all changes. Are you sure " -#~ "you want to lose all Scheduled Transaction changes?" -#~ msgstr "" -#~ "La fermeture de ce dialogue annulera tous les changements. Confirmez-vous " -#~ "la perte de toutes les transactions récurrentes ?" - -# messages-i18n.c:105 -#~ msgid "Ready to create" -#~ msgstr "Prête à créer" - -#~ msgid "Needs values for variables" -#~ msgstr "Besoin de valeurs pour les variables" - -# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 -# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 -#~ msgid "Ignored" -#~ msgstr "Ignorée" - -#~ msgid "Postponed" -#~ msgstr "Reportée" - -#~ msgid "Obsolete" -#~ msgstr "Terminée" - -#~ msgid "" -#~ "The following errors were encountered while creating the Scheduled " -#~ "Transactions:\n" -#~ msgstr "" -#~ " Les erreurs suivantes ont été rencontrées pendant la création de " -#~ "transactions récurrentes:\n" - -#~ msgid "A Fixed-Rate loan" -#~ msgstr "Emprunt à taux fixe" - -# po/guile_strings.txt:182 -#~ msgid "3/1 Year" -#~ msgstr "3/1 Année" - -#~ msgid "A 3/1 Year ARM" -#~ msgstr "un prêt à taux révisable fixe pendant 3 ans" - -# po/guile_strings.txt:182 -#~ msgid "5/1 Year" -#~ msgstr "5/1 Année" - -#~ msgid "A 5/1 Year ARM" -#~ msgstr "un prêt à taux révisable fixe pendant 5 ans" - -# po/guile_strings.txt:182 -#~ msgid "7/1 Year" -#~ msgstr "7/1 Année" - -#~ msgid "A 7/1 Year ARM" -#~ msgstr "un prêt à taux révisable fixe pendant 7 ans" - -# po/guile_strings.txt:182 -#~ msgid "10/1 Year" -#~ msgstr "10/1 Année" - -#~ msgid "A 10/1 Year ARM" -#~ msgstr "un prêt à taux révisable fixe pendant 10 ans" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "1/10" -#~ msgstr "1/10" - -#~ msgid "1/100" -#~ msgstr "1/100" - -#~ msgid "1/1000" -#~ msgstr "1/1000" - -#~ msgid "1/10000" -#~ msgstr "1/10000" - -#~ msgid "1/100000" -#~ msgstr "1/100000" - -#~ msgid "1/1000000" -#~ msgstr "1/1000000" - -# messages-i18n.c:262 -#~ msgid "Use Commodity Value" -#~ msgstr "Selon la devise" - -#~ msgid "A list of all of the lots in this account." -#~ msgstr "Une liste de tous les lots de ce compte." - -# messages-i18n.c:104 -#~ msgid "Open a register showing the transactions in this lot" -#~ msgstr "Ouvrir un registre montrant les transactions sur ce lot" - -#~ msgid "10th" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "11th" -#~ msgstr "11" - -#~ msgid "12th" -#~ msgstr "12" - -#~ msgid "13th" -#~ msgstr "13" - -#~ msgid "14th" -#~ msgstr "14" - -#~ msgid "15th" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "16th" -#~ msgstr "16" - -#~ msgid "17th" -#~ msgstr "17" - -#~ msgid "18th" -#~ msgstr "18" - -#~ msgid "19th" -#~ msgstr "19" - -#~ msgid "1st" -#~ msgstr "1er" - -#~ msgid "20th" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "21st" -#~ msgstr "21" - -#~ msgid "22nd" -#~ msgstr "22" - -#~ msgid "23rd" -#~ msgstr "23" - -#~ msgid "24th" -#~ msgstr "24" - -#~ msgid "25th" -#~ msgstr "25" - -#~ msgid "26th" -#~ msgstr "26" - -#~ msgid "27th" -#~ msgstr "27" - -#~ msgid "28th" -#~ msgstr "28" - -# po/guile_strings.txt:122 -#~ msgid "2nd" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3rd" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4th" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "5th" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6th" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "7th" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8th" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9th" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Recurrence Frequency" -#~ msgstr "Fréquence des instances" - -#~ msgid "Apr, Aug, Dec" -#~ msgstr "Avr, Août, Déc" - -#~ msgid "Apr, Oct" -#~ msgstr "Avr, Oct" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Avril" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Août" - -#~ msgid "Bi-Weekly" -#~ msgstr "Bihebdomadaire" - -#~ msgid "Current Year" -#~ msgstr "Année courante" - -#~ msgid "Daily [M-F]" -#~ msgstr "Quotidien [L-V]" - -# messages-i18n.c:270 -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Décembre" - -# po/guile_strings.txt:122 -#~ msgid "End " -#~ msgstr "Fin " - -#~ msgid "Feb, Aug" -#~ msgstr "Fév, Août" - -#~ msgid "Feb, Jun, Oct" -#~ msgstr "Fév, Juin, Oct" - -#~ msgid "Feb, May, Aug, Nov" -#~ msgstr "Fév, Mai, Août, Nov" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Février" - -#~ msgid "Jan, Apr, Jul, Oct" -#~ msgstr "Jan, Avr, Juil, Oct" - -#~ msgid "Jan, Jul" -#~ msgstr "Jan, Juil" - -#~ msgid "Jan, May, Sep" -#~ msgstr "Jan, Mai, Sep" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Janvier" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Juillet" - -#~ msgid "Jun, Dec" -#~ msgstr "Juin, Déc" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Juin" - -#~ msgid "Mar, Jul, Nov" -#~ msgstr "Mars, Juil, Nov" - -#~ msgid "Mar, Jun, Sep, Dec" -#~ msgstr "Mars, Juin, Sep, Déc" - -#~ msgid "Mar, Sep" -#~ msgstr "Mars, Sep" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Mars" - -# po/guile_strings.txt:101 -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mai" - -#~ msgid "May, Nov" -#~ msgstr "Mai, Nov" - -# po/guile_strings.txt:173 -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Novembre" - -# po/guile_strings.txt:182 -#~ msgid "Now + 1 Year" -#~ msgstr "Année prochaine" - -#~ msgid "Occuring in" -#~ msgstr "Se produit dans" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octobre" - -# po/guile_strings.txt:96 -#~ msgid "Select initial date, above." -#~ msgstr "Sélectionnez la date initiale, ci-dessus." - -# po/guile_strings.txt:182 -#~ msgid "Semi-Yearly" -#~ msgstr "Semi-Annuel" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septembre" - -# po/guile_strings.txt:182 -#~ msgid "Tri-Yearly" -#~ msgstr "Trisannuel" - -#~ msgid "Whole Loan" -#~ msgstr "Emprunt complet" - -#~ msgid "[29th/last]" -#~ msgstr "[29è/dernier]" - -#~ msgid "[30th/last]" -#~ msgstr "[30è/dernier]" - -#~ msgid "[31st/last]" -#~ msgstr "[31er/dernier]" - -# po/guile_strings.txt:182 -#~ msgid "year(s)." -#~ msgstr "année(s)." - -# po/guile_strings.txt:182 -#~ msgid "years" -#~ msgstr "années" - -#~ msgid "does not contain" -#~ msgstr "ne contient pas" - -# messages-i18n.c:210 -#~ msgid "Select pixmap" -#~ msgstr "Sélectionner une image" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on " -#~ "which the stock is traded. You can choose an existing type from the list " -#~ "or enter a new type with the keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "Saisir le type de produit.\n" -#~ "Pour les actions, c'est souvent un marché sur lequel l'action est gérée.\n" -#~ "Vous pouvez choisir un type existant dans la liste ou saisir un nouveau " -#~ "type au clavier." - -# messages-i18n.c:34 -#~ msgid "There was an error loading the specified URL." -#~ msgstr "Une erreur s'est produite en essayant de charger l'URL spécifiée." - -#~ msgid "Error message" -#~ msgstr "Message d'erreur" - -# messages-i18n.c:11 -#~ msgid "" -#~ "The GnuCash personal finance manager.\n" -#~ "The GNU way to manage your money!\n" -#~ "http://www.gnucash.org/" -#~ msgstr "" -#~ "Le gestionnaire de finances personnelles GnuCash.\n" -#~ "La voie GNU pour gérer votre argent!\n" -#~ "http://www.gnucash.org/" - -#~ msgid "EDIT" -#~ msgstr "ÉDITER" - -# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506 -#~ msgid "Select Import Action" -#~ msgstr "Sélectionner l'opération d'importation" - -# messages-i18n.c:346 -#~ msgid "HBCI Version" -#~ msgstr "Version de HBCI" - -# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:333 -#~ msgid "HBCI account name" -#~ msgstr "Nom du compte HBCI" - -#~ msgid "HBCI" -#~ msgstr "HBCI" - -# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 -#~ msgid "Online HBCI Transaction" -#~ msgstr "Transaction HBCI en ligne" - -# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:786 -#~ msgid "_HBCI Setup..." -#~ msgstr "Configuration _HBCI" - -#~ msgid "Initial setup of HBCI/AqBanking access" -#~ msgstr "Configuration de l'accès HBCI initial" - -#~ msgid "Process an MT940 response file" -#~ msgstr "Traiter un fichier de réponse MT940" - -# messages-i18n.c:83 -#~ msgid "Quit GnuCash?" -#~ msgstr "Quitter GnuCash ?" - -#~ msgid "" -#~ "You are attempting to close the last GnuCash window. Doing so will quit " -#~ "the application. Are you sure that this is what you want to do?" -#~ msgstr "" -#~ "Vous tentez de fermer la dernière fenêtre de GnuCash. Ceci quittera " -#~ "l'application. Est-ce bien votre intention ?"