diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 7aac2745d8..39a42a7719 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-07 01:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-15 20:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-30 16:57+0100\n" "Last-Translator: Takó Kornél \n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: \n" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Nyitóegyenleg" #: ../intl-scm/guile-strings.c:4212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4636 msgid "Debit" -msgstr "Terhelés" +msgstr "Jóváírás" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Terhelés" #: ../intl-scm/guile-strings.c:4214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4638 msgid "Credit" -msgstr "Jóváírás" +msgstr "Terhelés" #: ../src/app-utils/option-util.c:1715 #, c-format @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Engedmény százaléka lehet 0-100 közötti érték, vagy üresen kell #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:350 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." -msgstr "A jóváírás pozitív összeg lehet, vagy üresen kell hagyni." +msgstr "A terhelés pozitív összeg lehet, vagy üresen kell hagyni." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:426 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310 @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Készpénz összesen:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1080 msgid "Total Charge:" -msgstr " Összes terhelés:" +msgstr " Összes Költség:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1736 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18 @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "Összeg" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2854 #, c-format msgid "The following %d bill is due:" -msgstr "\"A következő számla esedékes\"" +msgstr "\"Az alábbi %d számla esedékes\"" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2860 msgid "Due Bills Reminder" @@ -3711,12 +3711,12 @@ msgstr "Ez az ütemezett tranzakció megváltozott. Biztosan elveti?" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:661 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." -msgstr "Nem sikerült feldolgozni a jóváírás kiszámítási-képletét a \"%s\" részkönyvelésben." +msgstr "Nem sikerült feldolgozni a terhelés kiszámítási-képletét a \"%s\" részkönyvelésben." #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:689 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." -msgstr "Nem sikerült feldolgozni a terhelés kiszámítási-képletét a \"%s\" részkönyvelésben." +msgstr "Nem sikerült feldolgozni a jóváírás kiszámítási-képletét a \"%s\" részkönyvelésben." #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:723 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:276 @@ -8264,11 +8264,11 @@ msgstr "tartalmaz terhelést vagy jóváírást" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 msgid "has debits" -msgstr "tartalmaz terhelést" +msgstr "tartalmaz jóváírást" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:255 msgid "has credits" -msgstr "tartalmaz jóváírást" +msgstr "tartalmaz terhelést" #. Build and connect the toggles #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:226 @@ -11241,13 +11241,13 @@ msgstr "Enter _Interest Charge..." #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1004 msgid "Debits" -msgstr "Terhelések" +msgstr "Jóváírások" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2108 msgid "Credits" -msgstr "Jóváírások" +msgstr "Terhelések" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1182 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" @@ -11681,7 +11681,7 @@ msgstr "(ismeretlen)" #. * subdirectory. #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:307 msgid "Enter an Online Direct Debit Note" -msgstr "Online terhelés bevitele" +msgstr "Online jóváírás-megjegyzés bevitele" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:310 msgid "Debited Account Owner" @@ -12031,11 +12031,11 @@ msgstr "Új belső tranzakció intézése Online Banking-gel" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:119 msgid "_Direct Debit..." -msgstr "_Direkt terhelés..." +msgstr "_Direkt jóváírás..." #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:120 msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" -msgstr "Új online direkt terhelés intézése Online Banking-gel" +msgstr "Új online direkt jóváírás intézése Online Banking-gel" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:126 msgid "Import _MT940" @@ -20336,22 +20336,22 @@ msgstr "Futó egyenleg megjelenítése" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3956 msgid "Total Debits" -msgstr "Terhelés összesen" +msgstr "Jóváírás összesen" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3958 msgid "Total Credits" -msgstr "Jóváírás összesen" +msgstr "Terhelés összesen" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3960 msgid "Total Value Debits" -msgstr "Total Value Debits" +msgstr "Jóváírások értéke összesen" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3962 msgid "Total Value Credits" -msgstr "Total Value Credits" +msgstr "Terhelések értéke összesen" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3964 @@ -22101,26 +22101,33 @@ msgstr "" #~ "engedélyezve,akkor azon tranzakció, melynek legjobb egyezési pontszáma a " #~ "sárga sávba esik (az auto-bővítés küszöb felett, de az auto-törlés küszöb " #~ "alatt),alapértelmezésként kihagyva." + #~ msgid "" #~ "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to " #~ "actually export them." #~ msgstr "" #~ "A kék tételek exportálhatók egy német adó XML fájlba. Nyomjon Exportot a " #~ "tényleges exportáláshoz." + #~ msgid "" #~ "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog " #~ "to set up tax-related accounts." #~ msgstr "" #~ "Nincs adóvonatkozású számla. Nyissa meg a Számlák->Adóinformáció " #~ "dialógust, és készítsen adóvonatkozású számlákat." + #~ msgid "Default number of register rows to display in Invoices." #~ msgstr "A számlákban megjelenítendő cellák száma." + #~ msgid "Number of _rows:" #~ msgstr "Cellák _száma:" + #~ msgid "Create a new invoice" #~ msgstr "Új számla létrehozása" + #~ msgid "The number of rows in an invoice" #~ msgstr "A sorok száma egy számlán" + #~ msgid "" #~ "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not " #~ "actually affect the display of the contents of the window. It is only " @@ -22129,16 +22136,22 @@ msgstr "" #~ "E mező állítja be a számlán megjelenített sorok számát. Nem befolyásolja " #~ "az ablakban megjelenített tartalmat. Csak az ablak első megnyitásakor az " #~ "ablakméret beállítására használják." + #~ msgid "Invalid Entry: You need to supply %s." #~ msgstr "Érvénytelen tétel: Meg kell adni: %s." + #~ msgid "an Account" #~ msgstr "egy folyószámla" + #~ msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" #~ msgstr "Ez az ütemezés megváltozott. Biztosan elveti?" + #~ msgid "Crea_te in advance, days:" #~ msgstr "Korábbi _létrehozás,napok:" + #~ msgid "R_emind in advance, days:" #~ msgstr "Megelőző _emlékeztetés, nap:" + #~ msgid "" #~ "This field sets the number of rows to show in a register. It does not " #~ "actually affect the display of the contents of the window. It is only " @@ -22147,17 +22160,23 @@ msgstr "" #~ "E mező határozza meg a regiszterben megjelenítendő sorok számát. " #~ "Ténylegesen nem befolyásolja az ablak tartalmának megjelenítését. Csak az " #~ "első megnyitáskoriméret meghatározásához használják." + #~ msgid "New %s" #~ msgstr "Új %s" + #~ msgid "item" #~ msgstr "tétel" + #~ msgid "Display this many rows when a register is created." #~ msgstr "Ennyi sor megjelenítése regiszter teremtésekor." + #~ msgid "_Open" #~ msgstr "Megnyitás" + #~ msgid "" #~ "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED" #~ msgstr "SZERKESZTÉS engedélyezése a tranzakció-illesztő. MÉG NEM TÁMOGATOTT" + #~ msgid "" #~ "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to " #~ "execute the job. Please check the log window for the exact error message " @@ -22171,36 +22190,49 @@ msgstr "" #~ "A hibaüzenet sora 9000-nél nagyobb kódszámot tartalmaz.\n" #~ "\n" #~ "Akarja újból bevinni a feladatot?" + #~ msgid "The two passwords didn't match. Please try again." #~ msgstr "A két jelszó nem egyezik. Próbálja újra." + #~ msgid "Choose AqBanking Backend" #~ msgstr "Válasszon AqBanking Modul-t" + #~ msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured" #~ msgstr "Válasszon AqBanking Modult a beállításhoz" + #~ msgid "Co_nfigure" #~ msgstr "Beállítás" + #~ msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?" #~ msgstr "A %s fájl nem létezik. Akarja létrehozni?" + #~ msgid "" #~ "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for " #~ "this file." #~ msgstr "%s fájl mappája nem létezik. Válasszon egy másik helyet a fájlnak." + #~ msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:" #~ msgstr "Válassza ki a banknál használni kívánt Online Banking változatot:" + #~ msgid "Version" #~ msgstr "Verzió" + #~ msgid "Enter and confirm your new password" #~ msgstr "Adja meg és erősítse meg az új jelszavát" + #~ msgid "Enter new Password" #~ msgstr "Új jelszó bevitele" + #~ msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking." #~ msgstr "Bőbeszédű hibaüzenetek aktiválása az Online Banking-hez." + #~ msgid "" #~ "The PIN you entered was wrong.\n" #~ "Do you want to try again?" #~ msgstr "" #~ "Rossz a megadott PIN-kód.\n" #~ "Kívánja újrapróbálni?" + #~ msgid "" #~ "The PIN you entered was wrong.\n" #~ "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n" @@ -22209,22 +22241,26 @@ msgstr "" #~ "Rossz a megadott PIN-kód.\n" #~ "FIGYELEM: nulla újrapróbálás maradt!\n" #~ " Akarja újrapróbálni?" + #~ msgid "" #~ "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card " #~ "is therefore destroyed. Aborting." #~ msgstr "" #~ "Sajnos túl sokszor adott meg rossz PIN-kódot. Ezért a chipkártya " #~ "használhatatlanná vált. Kilépés." + #~ msgid "" #~ "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try " #~ "again?" #~ msgstr "Nincs chipkártya a chipkártya-olvasóban. Akarja újrapróbálni?" + #~ msgid "" #~ "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try " #~ "again later. Aborting." #~ msgstr "" #~ "A bank kiszolgálója elutasította az Online Banking kapcsolatot. Próbálja " #~ "újra később. Kilépés." + #~ msgid "" #~ "One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is " #~ "refusing to execute the job. Please check the log window for the exact " @@ -22238,52 +22274,67 @@ msgstr "" #~ "A hibaüzenet sora 9000-nél nagyobb kódszámot tartalmaz.\n" #~ "\n" #~ "A feladat el lett távolítva a kérésből." + #~ msgid "" #~ "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" #~ msgstr "A PIN-kód legalább %d karakter kell legyen. Akarja újrapróbálni?" + #~ msgid "" #~ "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d " #~ "characters. Do you want to try again?" #~ msgstr "" #~ "%ld betűt adtak meg, de a PIN legfeljebb %d betű lehet. Akarja " #~ "újrapróbálni?" + #~ msgid "" #~ "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try " #~ "again?" #~ msgstr "A TAN legalább %d karakter kell legyen. Akarja újrapróbálni?" + #~ msgid "" #~ "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d " #~ "characters. Do you want to try again?" #~ msgstr "" #~ "%ld betűt adtak meg, de a TAN legfeljebb %d betű lehet. Akarja " #~ "újrapróbálni?" + #~ msgid "Enable EDIT transaction action" #~ msgstr "Tranzakció szerkesztésének engedélyezése" + #~ msgid "" #~ "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED." #~ msgstr "" #~ "Tranzakció szerkesztésének engedélyezése a tranzakció-illesztőben. MÉG " #~ "NEM TÁMOGATOTT." + #~ msgid "Set configuration path" #~ msgstr "Adja meg a beállítás elérési útját" + #~ msgid "CONFIGPATH" #~ msgstr "CONFIGPATH" + #~ msgid "Set shared data file search path" #~ msgstr "Adja meg a megosztott adatok keresési útját" + #~ msgid "SHAREPATH" #~ msgstr "SHAREPATH" + #~ msgid "Transaction _journal" #~ msgstr "Tranzakció napló" #, fuzzy #~ msgid "Payment rec'd..." #~ msgstr "Törlesztés gyakorisága" + #~ msgid "Contained Accounts" #~ msgstr "Tartalmazott számlák" + #~ msgid "Description" #~ msgstr "Magyarázat" + #~ msgid "New Account Currency" #~ msgstr "Új számlák pénzneme" + #~ msgid "" #~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the " #~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All " @@ -22293,40 +22344,58 @@ msgstr "" #~ "Ha kívánja, hogy a számlának legyen nyitóegyenlege, akkor kattintson a " #~ "számlára, és adja meg a kezdő egyenleget a jobboldali mezőben. A saját " #~ "tőke és a töltelék kivételével bármely számlának lehet nyitóegyenlege." + #~ msgid "This is Sample2." #~ msgstr "Ez a 2. példa." + #~ msgid "Auto-Created Transactions Notification" #~ msgstr "Értesítés,automatikusan létrehozott tranzakciókról" + #~ msgid "Create" #~ msgstr "Létrehozás" + #~ msgid "Create as scheduled" #~ msgstr "Létrehozás Ütemezettként" + #~ msgid "Created Transaction Review" #~ msgstr "Létrehozott tranzakció-áttekintés" + #~ msgid "Creating transactions..." #~ msgstr "Tranzakciók létrehozása..." + #~ msgid "Days Away" #~ msgstr "nap múlva" + #~ msgid "Disposition?" #~ msgstr "Rendelkezés?" + #~ msgid "Ended On" #~ msgstr "Vége" + #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Kihagy" + #~ msgid "Obsolete Scheduled Transactions" #~ msgstr "Elavult időzített tranzakciók" + #~ msgid "Postpone" #~ msgstr "Halaszt" + #~ msgid "Press Apply to create these transactions." #~ msgstr "Nyomjon Alkalmazást a tranzakció létrehozáshoz." + #~ msgid "Scheduled Transaction" #~ msgstr "Időzített tranzakciók" + #~ msgid "Since Last Run" #~ msgstr "Utolsó futás óta" + #~ msgid "State" #~ msgstr "Állapot" + #~ msgid "Template Transaction (Read-Only)" #~ msgstr "Tranzakciósablon (csak olvasható)" + #~ msgid "" #~ "The following scheduled transactions have expired. Select those you wish " #~ "to delete." @@ -22338,113 +22407,164 @@ msgstr "" #~ "This assistant will walk you through any scheduled transactions that " #~ "should be created." #~ msgstr "A tündér fogja önt segíteni az időzített átutalások létrehozásában." + #~ msgid "To-Create Transaction Preparation" #~ msgstr "Tranzakció-készítés létrehozása" + #~ msgid "Transaction Reminders" #~ msgstr "Tranzakció-emlékeztető" + #~ msgid "Unselect All" #~ msgstr "A kijelölések megszüntetése" + #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Érték:" + #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Változó" + #~ msgid "Variables" #~ msgstr "Változók" + #~ msgid "What to do, what to do?" #~ msgstr "Mit tegyek, mit tegyek?" + #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Alapértelmezések" + #~ msgid "Start of this fiscal year" #~ msgstr "Jelen pénzügyi év kezdete" + #~ msgid "Start of previous fiscal year" #~ msgstr "Előző pénzügyi év kezdete" + #~ msgid "End of this fiscal year" #~ msgstr "Jelen pénzügyi év vége" + #~ msgid "End of previous fiscal year" #~ msgstr "Előző pénzügyi év vége" + #~ msgid "Current Year Start" #~ msgstr "Idei év kezdete" + #~ msgid "Current Year End" #~ msgstr "Idei év vége" + #~ msgid "Previous Year Start" #~ msgstr "Tavalyi év kezdete" + #~ msgid "Previous Year End" #~ msgstr "Tavalyi év vége" + #~ msgid "End of the Previous Year" #~ msgstr "Tavalyi naptári év vége" + #~ msgid "Start of Financial Period" #~ msgstr "Pénzügyi időszak kezdete" + #~ msgid "End of Financial Period" #~ msgstr "Pénzügyi időszak vége" + #~ msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences" #~ msgstr "Számviteli időszak vége a globális beállításoknak megfelelően" + #~ msgid "End of the current month" #~ msgstr "A jelen hónap vége" + #~ msgid "The beginning of the previous month" #~ msgstr "Az előző hónap kezdete" + #~ msgid "The end of the latest quarterly accounting period" #~ msgstr "Az utolsó negyedéves könyvelési időszak vége" + #~ msgid "Accounts to include" #~ msgstr "Felhasználandó számlák" + #~ msgid "Show Full Account Name?" #~ msgstr "Teljes számlanév megjelenítése?" + #~ msgid "Report Accounts" #~ msgstr "Jelentésszámlák" + #~ msgid "Filter Accounts" #~ msgstr "Számlák szűrése" #, fuzzy #~ msgid "Flatten list to depth limit?" #~ msgstr "Lista lapítása mélységi korlát szerint" + #~ msgid "DOCPATH" #~ msgstr "DOCPATH" + #~ msgid "QSF _Invoice..." #~ msgstr "QSF _számla..." + #~ msgid "Export one or more invoices to QSF" #~ msgstr "Exportáljon egy vagy több számlát QSF-be" + #~ msgid "QSF _Customer..." #~ msgstr "QSF _ügyfél..." + #~ msgid "Export one or more customers to QSF" #~ msgstr "Exportáljon egy vagy több ügyfelet QSF-be" + #~ msgid "QSF _Vendor..." #~ msgstr "QSF _beszállító..." + #~ msgid "Export one or more vendors to QSF" #~ msgstr "Exportáljon egy vagy több beszállítót QSF-be" + #~ msgid "QSF _Employee..." #~ msgstr "QSF _munkatárs..." + #~ msgid "Export one or more employees to QSF" #~ msgstr "Exportáljon egy vagy több alkalmazottat QSF-be" + #~ msgid "Export Invoices to XML" #~ msgstr "Számlák exportálása XML-be" + #~ msgid "Export Customers to XML" #~ msgstr "Exportáljon ügyfeleket XML-be" + #~ msgid "Export Vendors to XML" #~ msgstr "Exportáljon beszállítókat XML-be" + #~ msgid "Export Employees to XML" #~ msgstr "Exportáljon alkalmazottakat XML-be" + #~ msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML" #~ msgstr "Folyószámlakészlet exportálása QSF XML-be" + #~ msgid "" #~ "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data." #~ msgstr "Hiba: Oldja fel mind a %d ütközést, mielőtt jóváhagyja az adatokat." + #~ msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d." #~ msgstr "Hiba: a jóváhagyási művelet sikertelen. Hibakód %d." + #~ msgid "%i conflict needs to be resolved." + #~ msgid_plural "%i conflicts need to be resolved." #~ msgstr[0] "%i ütközést kell feloldani." + #~ msgid "%i parameter value for this \"%s\" object." + #~ msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object." #~ msgstr[0] "%i paraméterérték ?%s? objektumhoz." #, fuzzy #~ msgid "%i: Parameter name: %s " #~ msgstr "%i: Paraméternév: %s " + #~ msgid "Import data : %s " #~ msgstr "Importadatok : %s " + #~ msgid "Original data : %s\n" #~ msgstr "Eredeti adatok : %s\n" + #~ msgid "Click to choose the filename and location." #~ msgstr "Kattintson a fájlnév és hely kiválasztásához." + #~ msgid "Export Chart of Accounts" #~ msgstr "Számlakészlet exportálása" @@ -22455,45 +22575,61 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Válasszon dátumot és kattintson az Exportra, hogy fájlnevet és helyet " #~ "válasszon." + #~ msgid "" #~ "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date " #~ "specified. Note that future dates are not supported." #~ msgstr "" #~ "A számlakészlet tartalmazza minden számla egyenlegét, a megadott napon. " #~ "Jövőbeni dátumokat nem támogatottak." + #~ msgid "" #~ "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be " #~ "imported into another GnuCash file or used in other programs." #~ msgstr "" #~ "Exportálhatja a számlakészletet QSF XML fájlba, ami importálható más " #~ "GnuCash fájlba, vagy más programok használhatják." + #~ msgid "Annual" #~ msgstr "Éves" + #~ msgid "Bi-monthly" #~ msgstr "Kéthavi" + #~ msgid "Bi-weekly" #~ msgstr "Kétheti" + #~ msgid "Daily (360)" #~ msgstr "Napi (360)" + #~ msgid "Daily (365)" #~ msgstr "Napi (365)" + #~ msgid "Semi-annual" #~ msgstr "Félévi" + #~ msgid "Tri-annual" #~ msgstr "Háromévi" + #~ msgid "1. Update your existing book with the import data" #~ msgstr "1. A meglévő könyv frissítése az importált adatokkal" + #~ msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged" #~ msgstr "" #~ "2. Mellőzze az importált adatokat, hagyja az eredetieket változatlanul" + #~ msgid "3. Import the data as a NEW object" #~ msgstr "3. Importálja az adatokat ÚJ objektumként" + #~ msgid "Add the import as a new object, leave original in place" #~ msgstr "Vegye fel az importot új objektumként, hagyja az eredetit a helyén" + #~ msgid "Commit QSF Import Data to data file" #~ msgstr "A hozzácsatolt QSF fájlok importálása a fájlba" + #~ msgid "Please resolve any conflicts in the merge" #~ msgstr "Oldja fel az ütközéseket az összefésülésben" + #~ msgid "" #~ "Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n" #~ "\n" @@ -22513,8 +22649,10 @@ msgstr "" #~ " \n" #~ " Figyelem:Alkalmazás után már nem lehet visszacsinálni!Készítsen " #~ "biztonsági mentést." + #~ msgid "QSF Data Import Setup" #~ msgstr "QSF adatimportálás beállítása" + #~ msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file." #~ msgstr "Mutatja a QSF adatütközéseket a jelenlegi fájllal." @@ -22557,6 +22695,7 @@ msgstr "" #~ "A QSF adatok készen állnak a behozatalra\n" #~ "\n" #~ " Kattintson a 'Megszakítás' -ra ha nem akarja összefésülni a fájlokat." + #~ msgid "" #~ "You have three choices for each collision: \n" #~ "1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to " @@ -22572,22 +22711,31 @@ msgstr "" #~ "objektum,másolata a meglévő fájlnak. \n" #~ "3. Az importálandó objektum létrehozható új objektumként a meglévő " #~ "fájlban." + #~ msgid "ignore the import, leave the original untouched" #~ msgstr "Az importálás mellőzése, az eredeti érintetlenül hagyása" + #~ msgid "overwrite the original with the import data" #~ msgstr "az eredeti felülírása a importtáltal" + #~ msgid "_QSF Import" #~ msgstr "_QSF-importálás" + #~ msgid "Import a QSF object file" #~ msgstr "QSF-fájl importálása" + #~ msgid "Export _Chart of Accounts to QSF" #~ msgstr "Számlakészlet exportálása QSF-be" + #~ msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF" #~ msgstr "Számlakészlet exportálása QSF-be" + #~ msgid "Select the QSF file to import into GnuCash" #~ msgstr "Betöltendő QSF-fájl kiválasztása" + #~ msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." #~ msgstr "Régi napló/mentés fájlok törlése ennyi nap után (0 = soha)." + #~ msgid "" #~ "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate " #~ "against the QSF object schema. The XML structure of the file is either " @@ -22596,6 +22744,7 @@ msgstr "" #~ "Érvénytelen QSF-tárgyfájl! %s QSF-tárgyfájl érvényesítése sikertelen a " #~ "QSF-tárgyséma szerint. A fájl XML-struktúrája vagy nem jól formált, vagy " #~ "érvénytelen adatokat tartalmaz." + #~ msgid "" #~ "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the " #~ "QSF map schema. The XML structure of the file is either not well-formed " @@ -22604,12 +22753,14 @@ msgstr "" #~ "Érvénytelen QSF-térképfájl! A %s QSF-térképfájl érvényesítése sikertelen " #~ "a QSF-térképséma szerint. A fájl XML-struktúrája vagy nem jól formált, " #~ "vagy érvénytelen adatokat tartalmaz." + #~ msgid "" #~ "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF. It may " #~ "need to be modified to work with your current QOF installation." #~ msgstr "" #~ "%s QSF-térképfájlt a QOF egy másik változatához készítették. Talán " #~ "módosítani kellene, hogy működjön a jelenleg telepített QOF-fel." + #~ msgid "" #~ "The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because " #~ "not all the required parameters for the defined objects have calculations " @@ -22618,6 +22769,7 @@ msgstr "" #~ "%s, a kiválasztott QSF-térképfájl instabil adatokat tartalmaz. Ez " #~ "rendszerint azért van, mert nem minden, a meghatározott tárgyakhoz " #~ "szükséges, paramétert írtak le a térképen." + #~ msgid "" #~ "The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The " #~ "file cannot be processed - please check the source of the file and try " @@ -22626,11 +22778,13 @@ msgstr "" #~ "%s, a kiválasztott QSF-tárgyfájl egy vagy több érvénytelen GUID-t " #~ "tartalmaz. A fájlt nem lehet feldolgozni. Kérem ellenőrizze a forrásfájlt " #~ "és próbálja újra." + #~ msgid "" #~ "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided." #~ msgstr "" #~ "%s, a kiválasztott QSF-tárgyfájlhoz szükséges egy térképfájl, de nincs " #~ "megadva." + #~ msgid "" #~ "Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for " #~ "different QOF objects. The list of objects defined in this map does not " @@ -22639,10 +22793,12 @@ msgstr "" #~ "Rossz a kiválasztott QSF-térképfájl. %s, a kiválasztott térkép érvényes, " #~ "de más QOF-tárgyakhoz írták. E térképen megadott tárgyak listája nem " #~ "tartalmazza a jelenlegi QSF-tárgyfájlban leírt összes tárgyat." + #~ msgid "" #~ "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object." #~ msgstr "" #~ "%s, a kiválasztott fájl QSF-térkép, és nem nyitható meg QSF-tárgyként." + #~ msgid "" #~ "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. " #~ "The QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to " @@ -22651,6 +22807,7 @@ msgstr "" #~ "XML szövegek számmá való átalakításakor túlcsordulás történt. %s, a QSF-" #~ "tárgyfájl érvénytelen adatokat tartalmaz egy olyan mezőben, aminek számot " #~ "kellene tartalmazina." + #~ msgid "" #~ "The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, " #~ "GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged " @@ -22663,22 +22820,27 @@ msgstr "" #~ "GnuCash adatkönyvbe kell belefésülni. Kérem nyisson meg egy GnuCash-" #~ "fájlt, vagy teremtsen egyet, azután importálja e QSF tárgyfájlt, így az " #~ "adatokat belefésüli a fő adatkönyvbe." + #~ msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest." #~ msgstr "Használt tömörítési foka: 0 nincs, 9 legnagyobb." + #~ msgid "" #~ "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not " #~ "used when outputting to STDOUT." #~ msgstr "" #~ "QOF tömöríthet QSF XML fájlokat gzip használatával. STDOUT kimenetnél " #~ "nincs tömörítés." + #~ msgid "List of QSF map files to use for this session." #~ msgstr "E munkamenetben használt QSF térképfájlok listája." + #~ msgid "" #~ "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes " #~ "required." #~ msgstr "" #~ "QOF átalakíthat objektumokat QSF XML fájlokban a szükséges változástérkép " #~ "szerint." + #~ msgid "String encoding to use when writing the XML file." #~ msgstr "Szövegkódolás használata XML fájl írásakor." @@ -22689,6 +22851,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Could not open the file: " #~ msgstr "%s fájlt nem lehet megnyitni. A hiba: %s" + #~ msgid "Report Currency" #~ msgstr "Jelentés pénzneme" @@ -22703,22 +22866,27 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "

Tax Invoice

" #~ msgstr "Kimenő számlák" + #~ msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)" #~ msgstr "Adja meg a naplózás szintjét 0 (legkevesebb) és 6 (legtöbb) között" + #~ msgid "LOGLEVEL" #~ msgstr "LOGLEVEL" + #~ msgid "_Tax Table Editor" #~ msgstr "Adó_táblázat szerkesztő" #, fuzzy #~ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." #~ msgstr "A(z) '%s' érték nem értelmezhető lebegő számként." + #~ msgid "" #~ "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " #~ "interpreted." #~ msgstr "" #~ "Kulcs fájl '%s' kulcsot tartalmaz a(z) '%s' csoportban, melynek értéke " #~ "nem értelmezhető." + #~ msgid "" #~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row " #~ "containing the account, click again in the opening balances column, and " @@ -22735,6 +22903,7 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ha akarja, hogy egy számla töltelék legyen, kattintson csak az ellenőrző " #~ "dobozra, ami ahhoz a számlához tartozik!\n" + #~ msgid "Setup new accounts" #~ msgstr "Új számlák beállítása" @@ -22745,6 +22914,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Setup income tax information for relevant accounts" #~ msgstr "Az összes bevétel- és költségszámla adóinformációinak beállítása" + #~ msgid "Print GnuCash Document" #~ msgstr "GnuCash-dokumentum kinyomtatása" @@ -22896,8 +23066,10 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "PriceDB lookups nearest to report end date" #~ msgstr "A jelentés dátumához időben legközelebb eső rögzített ár" + #~ msgid "The following bills are due" #~ msgstr "A következő számlák esedékesek" + #~ msgid "Escrow " #~ msgstr "Letét" @@ -22908,40 +23080,53 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Show hidden accounts." #~ msgstr "Rej_tett számlák megjelenítése" + #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "A bug was detected while reading the QIF file." #~ msgstr "A QIF fájl betöltésekor hiba történt." + #~ msgid "Int" #~ msgstr "Belső" + #~ msgid "Div" #~ msgstr "Div" + #~ msgid "Compute unrealized gains and losses" #~ msgstr "Nem realizált nyereségek és veszteségek feltüntetése" + #~ msgid "ATM" #~ msgstr "ATM" + #~ msgid "Future dates are not supported" #~ msgstr "Jövőbeli dátumokat nem támogatottak" + #~ msgid "
Invoice in progress...." #~ msgstr "
Számla folyamatban...." #, fuzzy #~ msgid " Date" #~ msgstr "Dátum" + #~ msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user." #~ msgstr "" #~ "Ismeretlen adatbázis elérési mód ?%s?. Alapértelmezett (többfelhasználós) " #~ "lesz használva." + #~ msgid "From the Postgresql Server: %s" #~ msgstr "A PostgreSQL kiszolgálótól: %s" + #~ msgid "Backend connection is not available" #~ msgstr "Nincs kapcsolat a kiszolgálóval" + #~ msgid "Query could not be executed" #~ msgstr "A lekérdezést nem lehetett végrehajtani" + #~ msgid "Save transaction before closing?" #~ msgstr "Tranzakció mentése zárás előtt?" + #~ msgid "" #~ "The current transaction has been changed. Would you like to record the " #~ "changes before closing this page, close the page without recording the " @@ -22950,28 +23135,38 @@ msgstr "" #~ "A jelenlegi tranzakció megváltozott. Kívánja menteni a változásokat a lap " #~ "bezárása előtt, bezárni a lapot a változások mentése nélkül, vagy nyitva " #~ "hagyni?" + #~ msgid "CUSIP code" #~ msgstr "CUSIP kód" + #~ msgid "do not translate" #~ msgstr "fordítás nélkül" + #~ msgid "gnc-new-account" #~ msgstr "gnc-new-account" + #~ msgid "QIF file load warning: %s" #~ msgstr "Figyelmeztetés a QIF-fájl betöltésekor: %s" + #~ msgid "QIF file load failed: %s" #~ msgstr "A QIF fájl betöltése sikertelen: %s" + #~ msgid "" #~ "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your " #~ "accounts are unchanged." #~ msgstr "" #~ "A QIF-tranzakciók GnuCash-be való importálása során hiba történt. A " #~ "számlái nem változtak." + #~ msgid "You must enter a Type for the commodity." #~ msgstr "Meg kell adni az áru típusát." + #~ msgid "You must enter a name for the commodity." #~ msgstr "Meg kell adni az áru nevét." + #~ msgid "You must enter an abbreviation for the commodity." #~ msgstr "Meg kell adni az áru rövidítését." + #~ msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)." #~ msgstr "" #~ "Válassza ki az áru tőzsdéjét vagy besorolását (BUX, NASDAQ, NYSE stb.)." @@ -22979,8 +23174,10 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Click \"Forward\" to accept the information and move on." #~ msgstr "Kattintson a fájlnév és hely kiválasztásához." + #~ msgid "Dup?" #~ msgstr "Dup?" + #~ msgid "Enter the currency used for new accounts" #~ msgstr "Új folyószámlák pénznemének megadása" @@ -23020,8 +23217,10 @@ msgstr "" #~ "Import\"részében.\n" #~ "\n" #~ "Kattintson az \"Előre\" gombra a folytatáshoz. " + #~ msgid "Imported transactions with duplicates" #~ msgstr "Importált duplikált tranzakciók" + #~ msgid "" #~ "In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, " #~ "mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file" @@ -23050,109 +23249,160 @@ msgstr "" #~ "Vizsgálja meg, hogy van-e megfelelő típus. Ha nincs, újat is megadhat az " #~ "input mezőben. Nézze meg, hogy a megadott rövidítés megegyezik-e a jószág " #~ "típusánál a tőzsdén vagy listán használt jelöléssel." + #~ msgid "Match duplicate transactions" #~ msgstr "Duplikált tranzakciók összevetése" + #~ msgid "Blue items are exportable to a .TXF file." #~ msgstr "A kék tételek exportálhatók egy .TXF-fájlba." + #~ msgid "TXF" #~ msgstr "TXF" + #~ msgid "Importing transactions..." #~ msgstr "Tranzakció Importálása" + #~ msgid "The file contains an unknown Action '%s'." #~ msgstr "A fájl '%s' ismeretlen műveletet tartalmazza." + #~ msgid "INVOICE" #~ msgstr "SZÁMLA" + #~ msgid "Invoice # %d" #~ msgstr "Számla # %d" + #~ msgid "Invoice Date" #~ msgstr "Számladátum" + #~ msgid "Invoice #%d" #~ msgstr "Számla #%d" + #~ msgid "%s - %s to %s for" #~ msgstr "%s - %s és %s között" + #~ msgid "last day" #~ msgstr "utolsó nap" + #~ msgid "Once: %s" #~ msgstr "Egyszer: %s" + #~ msgid "Daily (x%u)" #~ msgstr "Naponta (x%u)" + #~ msgid "Weekdays: (x%u)" #~ msgstr "Hét napjai: (x%u)" + #~ msgid "Weekdays" #~ msgstr "Hét napjai" + #~ msgid "Weekly (x%d): %s" #~ msgstr "Hetente (x%d): %s" + #~ msgid "Weekly: %s" #~ msgstr "Hetente: %s" + #~ msgid "Bi-Weekly, %ss" #~ msgstr "Két hetente, %ss" + #~ msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s" #~ msgstr "Félhavonta (x%u): %s, %s" + #~ msgid "Semi-monthly: %s, %s" #~ msgstr "Félhavonta: %s, %s" + #~ msgid "Monthly (x%u): %u" #~ msgstr "Havonta (x%u): %u" + #~ msgid "Monthly: %u" #~ msgstr "Havonta: %u" + #~ msgid "Quarterly (x%u): %u" #~ msgstr "Negyedévente (x%u): %u" + #~ msgid "Quarterly: %u" #~ msgstr "Negyedévente: %u" + #~ msgid "Tri-Yearly (x%u): %u" #~ msgstr "Négyhavonta (x%u): %u" + #~ msgid "Tri-Yearly: %u" #~ msgstr "Négyhavonta: %u" + #~ msgid "Semi-Yearly (x%u): %u" #~ msgstr "Félévente (x%u): %u" + #~ msgid "Semi-Yearly: %u" #~ msgstr "Félévente: %u" + #~ msgid "Yearly (x%u): %s/%u" #~ msgstr "Évente (x%u): %s/%u" + #~ msgid "Yearly: %s/%u" #~ msgstr "Évente: %s/%u" + #~ msgid "button1" #~ msgstr "button1" + #~ msgid "checkbutton1" #~ msgstr "checkbutton1" + #~ msgid "radiobutton1" #~ msgstr "radiobutton1" + #~ msgid "togglebutton1" #~ msgstr "togglebutton1" + #~ msgid "type:bank" #~ msgstr "type:bank" + #~ msgid "type:cash" #~ msgstr "type:cash" + #~ msgid "type:ccard" #~ msgstr "type:ccard" + #~ msgid "type:invst" #~ msgstr "type:invst" + #~ msgid "type:port" #~ msgstr "type:port" + #~ msgid "type:oth a" #~ msgstr "type:oth a" + #~ msgid "type:oth l" #~ msgstr "type:oth l" + #~ msgid "type:class" #~ msgstr "type:class" + #~ msgid "type:cat" #~ msgstr "type:cat" + #~ msgid "type:security" #~ msgstr "type:security" + #~ msgid "account" #~ msgstr "folyószámla " + #~ msgid "option:autoswitch" #~ msgstr "option:autoswitch" + #~ msgid "clear:autoswitch" #~ msgstr "clear:autoswitch" + #~ msgid "The Date format is ambiguous. Please choose the correct format." #~ msgstr "A dátumformátum bizonytalan. Válassza ki a jó formátumot." + #~ msgid " Stylesheet" #~ msgstr " Stíluslap" + #~ msgid "Include gains and losses" #~ msgstr "Nyereségek és veszteségek feltüntetése" + #~ msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out" #~ msgstr "" #~ "Részek nélküli osztások feltüntetése pénz-be és pénz-ki számításához" + #~ msgid "Sub-" #~ msgstr "Al-" -