diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 5a82cb4652..144d3861c5 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -39,6 +39,7 @@ # lookup -> opslag # memo -> note (se også note) # note -> bemærkning (se også memo) +# Online Banking -> netbank # parent account -> samlekonto (ikke brugt: ophavskonto, forælderkonto eller overordnet konto) # parse -> analysere (fortolke) # payable -> kreditor (http://en.wikipedia.org/wiki/Accounts_payable) @@ -71,10 +72,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnucash 2.4.10\n" +"Project-Id-Version: gnucash 2.4.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-05 16:27-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-18 22:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-30 10:11-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-19 22:41+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -119,6 +120,10 @@ msgstr "Hukommelse opbrugt" msgid "Numeric error" msgstr "Talfejl" +#: ../src/app-utils/gnc-features.c:84 +msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:" +msgstr "Dette datasæt indeholder funktioner som ikke er understøttet af denne version af GnuCash. Du er nødt til at bruge en nyere version af GnuCash for at understøtte de følgende funktioner:" + #. Translators: This and the following strings appear on #. * the account tab if the Tax Info column is displayed, #. * i.e. if the user wants to record the tax form number @@ -222,7 +227,7 @@ msgstr "Åbningssaldi" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:774 ../intl-scm/guile-strings.c:330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:334 ../intl-scm/guile-strings.c:522 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724 msgid "Retained Earnings" msgstr "Overført resultat" @@ -235,13 +240,12 @@ msgstr "Overført resultat" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:846 ../src/engine/Account.c:3975 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:332 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718 ../intl-scm/guile-strings.c:2846 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 ../intl-scm/guile-strings.c:2850 msgid "Equity" msgstr "Udligning" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:901 ../src/gnome/druid-hierarchy.c:944 -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:293 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:901 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:294 +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:946 ../src/gnome/glade/account.glade.h:35 msgid "Opening Balance" msgstr "Åbningssaldo" @@ -251,8 +255,8 @@ msgstr "Åbningssaldo" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:1109 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2127 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 ../intl-scm/guile-strings.c:3938 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4286 ../intl-scm/guile-strings.c:4710 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 ../intl-scm/guile-strings.c:3942 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4290 ../intl-scm/guile-strings.c:4714 msgid "Debit" msgstr "Debet" @@ -265,8 +269,8 @@ msgstr "Debet" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2247 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2266 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2284 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3940 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4288 ../intl-scm/guile-strings.c:4712 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 ../intl-scm/guile-strings.c:3944 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4292 ../intl-scm/guile-strings.c:4716 msgid "Credit" msgstr "Kredit" @@ -299,89 +303,89 @@ msgstr "Den sidste stabile version var " msgid "The next stable version will be " msgstr "Den næste stabile version vil blive " -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:449 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:451 msgid "Show GnuCash version" msgstr "Vis GnuCash's version" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:454 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:456 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." msgstr "Slå fejlsøgningstilstand til: Øger logning for at få flere detaljer." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:459 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:461 msgid "Enable extra/development/debugging features." msgstr "Slå ekstra/udvikling/fejlsøgningsegenskaber til." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:464 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:466 msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\"" msgstr "" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:470 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:472 msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." msgstr "" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:476 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:478 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "Indlæs ikke den sidst åbnede fil" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:480 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:482 msgid "Set the prefix path for gconf queries" msgstr "Angiv præfikssti for gconf-forespørgsler" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:483 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:485 msgid "GCONFPATH" msgstr "" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:487 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:489 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" msgstr "Tilføj pristilbud til en given GnuCash-datafil" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:490 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:492 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:494 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:496 msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:497 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:499 msgid "REGEXP" msgstr "" #. Translators: %s is the version number -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:522 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:524 #, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "GnuCash %s udviklingsversion" #. Translators: %s is the version number -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:527 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:529 #, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "GnuCash %s" #. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN #. revision number -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:532 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:534 #, c-format msgid "Built %s from r%s" msgstr "Installeret %s fra r%s" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:631 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:633 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" msgstr "" #. Install Price Quote Sources -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:712 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:714 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "Kontrollerer Finance::Quote ..." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:720 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:722 msgid "Loading data..." msgstr "Indlæser data..." @@ -408,7 +412,7 @@ msgstr "Redigér..." #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2794 #: ../src/engine/gncInvoice.c:923 -#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:5 +#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:3 #: ../intl-scm/guile-strings.c:180 ../intl-scm/guile-strings.c:714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:928 ../intl-scm/guile-strings.c:1134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1400 @@ -438,10 +442,10 @@ msgstr "Bilag" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:231 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2806 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2897 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378 #: ../src/engine/gncInvoice.c:921 -#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:12 +#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:5 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2281 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1617 #: ../intl-scm/guile-strings.c:152 ../intl-scm/guile-strings.c:712 @@ -449,7 +453,7 @@ msgstr "Bilag" #: ../intl-scm/guile-strings.c:1304 ../intl-scm/guile-strings.c:1396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 ../intl-scm/guile-strings.c:1532 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 ../intl-scm/guile-strings.c:1664 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4046 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4050 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" @@ -457,21 +461,21 @@ msgstr "Faktura" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:494 #: ../src/engine/Recurrence.c:461 ../src/engine/Recurrence.c:635 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:31 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:41 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4324 ../intl-scm/guile-strings.c:4350 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4410 ../intl-scm/guile-strings.c:4412 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4528 ../intl-scm/guile-strings.c:4544 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4328 ../intl-scm/guile-strings.c:4354 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4414 ../intl-scm/guile-strings.c:4416 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4532 ../intl-scm/guile-strings.c:4548 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:672 -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:850 +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:852 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:677 -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:853 +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:855 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -540,14 +544,14 @@ msgstr "Du skal angive et unikt navn for denne regningsbetingelse. Dit valg »%s #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:486 -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74 -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:3876 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25 +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46 ../intl-scm/guile-strings.c:3880 msgid "Days" msgstr "Dage" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:489 -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Proximo" msgstr "Portefølje" @@ -606,7 +610,7 @@ msgstr "Kredit skal være et positivt beløb ellers skal du lade den være tom." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:236 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:293 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1424 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1429 msgid "" msgstr "" @@ -615,7 +619,7 @@ msgid "Edit Customer" msgstr "Rediger kunde" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:435 -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15 +#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:834 msgid "New Customer" msgstr "Ny kunde" @@ -717,7 +721,7 @@ msgid "Edit Employee" msgstr "Rediger medarbejder" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:319 -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18 +#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:1 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:838 msgid "New Employee" msgstr "Ny medarbejder" @@ -744,18 +748,18 @@ msgid "Employee Name" msgstr "Medarbejdernavn" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:728 -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:7 +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:5 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1790 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1099 -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9 +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:336 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1790 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1099 #: ../intl-scm/guile-strings.c:456 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -868,7 +872,7 @@ msgid "Total Charge:" msgstr "Tot aktier" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1805 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:846 msgid "New Invoice" msgstr "Ny faktura" @@ -915,7 +919,7 @@ msgstr "Vis/rediger faktura" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2569 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2578 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:253 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:423 msgid "Duplicate" msgstr "Dublet" @@ -954,8 +958,8 @@ msgstr "Fakturabemærkninger" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:550 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:561 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:856 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4 -#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7 +#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6 #: ../intl-scm/guile-strings.c:878 ../intl-scm/guile-strings.c:940 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1056 ../intl-scm/guile-strings.c:1262 msgid "Billing ID" @@ -970,7 +974,7 @@ msgstr "Er betalt?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2600 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2634 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2668 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119 msgid "Date Posted" msgstr "Dato bogført" @@ -985,8 +989,8 @@ msgstr "Er bogført?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2640 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2674 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:845 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8 -#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:3 +#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3 msgid "Date Opened" msgstr "Dato åbnet" @@ -996,7 +1000,7 @@ msgid "Company Name " msgstr "Firmanavn " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2616 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:2 msgid "Invoice ID" msgstr "Faktura-id" @@ -1030,13 +1034,13 @@ msgstr "Bilags-id" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2693 -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1138 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:596 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:460 +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1138 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:293 #: ../intl-scm/guile-strings.c:656 ../intl-scm/guile-strings.c:1336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1446 ../intl-scm/guile-strings.c:2424 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4150 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -1068,14 +1072,14 @@ msgstr "Åbnet" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2707 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:865 -#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4 -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15 ../src/gnome/reconcile-list.c:225 +#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:12 +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10 ../src/gnome/reconcile-list.c:225 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:47 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:216 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 ../intl-scm/guile-strings.c:3430 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912 ../intl-scm/guile-strings.c:3958 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4200 ../intl-scm/guile-strings.c:4266 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4466 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3406 ../intl-scm/guile-strings.c:3434 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916 ../intl-scm/guile-strings.c:3962 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4204 ../intl-scm/guile-strings.c:4270 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4470 msgid "Num" msgstr "Nr." @@ -1109,10 +1113,10 @@ msgstr "Find faktura" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2866 -#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1 -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6 ../src/gnome/reconcile-list.c:218 -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:9 -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10 +#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:11 +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12 ../src/gnome/reconcile-list.c:218 +#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:34 +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:8 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:477 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:346 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:386 @@ -1120,10 +1124,10 @@ msgstr "Find faktura" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3715 #: ../intl-scm/guile-strings.c:660 ../intl-scm/guile-strings.c:1340 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1450 ../intl-scm/guile-strings.c:2126 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 ../intl-scm/guile-strings.c:3452 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4000 ../intl-scm/guile-strings.c:4050 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4224 ../intl-scm/guile-strings.c:4284 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4386 ../intl-scm/guile-strings.c:4524 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 ../intl-scm/guile-strings.c:3456 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4004 ../intl-scm/guile-strings.c:4054 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228 ../intl-scm/guile-strings.c:4288 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4390 ../intl-scm/guile-strings.c:4528 msgid "Amount" msgstr "Beløb" @@ -1174,13 +1178,13 @@ msgid "Only Active?" msgstr "Kun aktive?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:552 -#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7 +#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2 msgid "Job Number" msgstr "Jobnummer" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:554 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:565 -#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6 +#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3 msgid "Job Name" msgstr "Jobnavn" @@ -1221,7 +1225,7 @@ msgid "Order Notes" msgstr "Ordrebemærkninger" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:841 -#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5 +#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4 msgid "Date Closed" msgstr "Dato lukket" @@ -1234,7 +1238,7 @@ msgid "Owner Name " msgstr "Ejernavn " #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:849 -#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12 +#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2 msgid "Order ID" msgstr "Ordre-id" @@ -1294,7 +1298,7 @@ msgid "Edit Vendor" msgstr "Rediger leverandør" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:302 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:862 msgid "New Vendor" msgstr "Ny leverandør" @@ -1324,214 +1328,214 @@ msgstr "Leverandør-id" msgid "Find Vendor" msgstr "Find leverandør" +#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1 -msgid "New Billing Term" -msgstr "Ny regningsbetingelse" +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:942 ../intl-scm/guile-strings.c:1148 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320 +msgid "Terms" +msgstr "Betingelser" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2 -msgid "Term Definition" -msgstr "Definition for betingelse" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3 msgid "Terms" msgstr "Betingelser" +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3 +msgid "Delete the current Billing Term" +msgstr "Slet den nuværende betalingsbetingelse" + #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4 -msgid "Cancel your changes" -msgstr "Fortryd dine ændringer" +msgid "Create a new Billing Term" +msgstr "Opret en ny betalingsbetingelse" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5 -msgid "Close this window" -msgstr "Luk dette vindue" +msgid "Term Definition" +msgstr "Definition for betingelse" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6 -msgid "Commit this Billing Term" -msgstr "" +msgid "De_scription:" +msgstr "Be_skrivelse:" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7 -msgid "Create a new Billing Term" -msgstr "Opret en ny betalingsbetingelse" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3 +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15 +msgid "_Type:" +msgstr "_Type:" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8 -msgid "Cutoff Day: " -msgstr "" +msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" +msgstr "Beskrivelsen af betalingsbetingelse, som udskrives på fakturaer" + +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9 +msgid "Edit the current Billing Term" +msgstr "Rediger den aktuelle betalingsbetingelse" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10 -msgid "" -"Days\n" -"Proximo" -msgstr "" +msgid "Close this window" +msgstr "Luk dette vindue" + +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:11 +msgid "The internal name of the Billing Term." +msgstr "Det interne navn på betalingsbetingelsen." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12 -msgid "De_scription:" -msgstr "Be_skrivelse:" +msgid "New Billing Term" +msgstr "Ny regningsbetingelse" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13 -msgid "Delete the current Billing Term" -msgstr "Slet den nuværende betalingsbetingelse" +#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Navn:" -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15 -#, no-c-format -msgid "Discount %: " -msgstr "Rabat %: " +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:14 +msgid "" +"Days\n" +"Proximo" +msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16 -msgid "Discount Day: " -msgstr "Rabatdag: " +msgid "Cancel your changes" +msgstr "Fortryd dine ændringer" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17 -msgid "Discount Days: " -msgstr "Rabatdage: " +msgid "Commit this Billing Term" +msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18 -msgid "Due Day: " -msgstr "Forfaldsdag:" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19 msgid "Due Days: " msgstr "Forfaldsdage: " -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20 -msgid "Edit the current Billing Term" -msgstr "Rediger den aktuelle betalingsbetingelse" +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19 +msgid "Discount Days: " +msgstr "Rabatdage: " + +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21 +#, no-c-format +msgid "Discount %: " +msgstr "Rabat %: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22 -msgid "Table" -msgstr "Tabel" +msgid "The number of days to pay the bill after the post date." +msgstr "" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:942 ../intl-scm/guile-strings.c:1148 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320 -msgid "Terms" -msgstr "Betingelser" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24 -msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." +msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25 -msgid "The day of the month bills are due" -msgstr "Den dag i måneden hvor regninger forfalder" +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24 +msgid "The percentage discount applied for early payment." +msgstr "Rabatprocenten ved tidlig betaling." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26 -msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" -msgstr "Beskrivelsen af betalingsbetingelse, som udskrives på fakturaer" +msgid "Due Day: " +msgstr "Forfaldsdag:" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27 -msgid "The discount percentage applied if paid early." -msgstr "Rabatprocenten hvis der foretages tidlig betaling." +msgid "Discount Day: " +msgstr "Rabatdag: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28 -msgid "The internal name of the Billing Term." -msgstr "Det interne navn på betalingsbetingelsen." +msgid "Cutoff Day: " +msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29 -msgid "The last day of the month for the early payment discount." -msgstr "Den sidste dag i måneden for rabatten vedrørende tidlig betaling." +msgid "The day of the month bills are due" +msgstr "Den dag i måneden hvor regninger forfalder" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30 -msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." -msgstr "" +msgid "The last day of the month for the early payment discount." +msgstr "Den sidste dag i måneden for rabatten vedrørende tidlig betaling." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31 -msgid "The number of days to pay the bill after the post date." -msgstr "" +msgid "The discount percentage applied if paid early." +msgstr "Rabatprocenten hvis der foretages tidlig betaling." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32 -msgid "The percentage discount applied for early payment." -msgstr "Rabatprocenten ved tidlig betaling." - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33 -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18 -msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" +msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." +msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34 -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:26 -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22 -msgid "_Type:" -msgstr "_Type:" +msgid "Table" +msgstr "Tabel" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1 -msgid "Bills" -msgstr "Regninger" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160 +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:23 +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81 +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3 msgid "Invoices" msgstr "Fakturaer" +#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3 +msgid "Ta_x included" +msgstr "_Skat er inkluderet" + #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4 -msgid "Enable extra _buttons" -msgstr "Aktiver ekstra _knapper" +msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors." +msgstr "Om skat, som standard, er inkluderet i posterne på regninger. Denne indstilling nedarves til nye kunder og leverandører." #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6 -#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5 -msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown." -msgstr "" +msgid "_Days in advance:" +msgstr "_Dage forud:" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7 -msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window." -msgstr "" +msgid "_Notify when due" +msgstr "Giv besked _når forfalden" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132 -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43 -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:53 -msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" +msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." +msgstr "Om listen over forfaldne regninger skal vises ved opstart." #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9 -msgid "Ta_x included" -msgstr "_Skat er inkluderet" +msgid "Bills" +msgstr "Regninger" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10 -msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog." -msgstr "" +msgid "_Tax included" +msgstr "Ska_t inkluderet" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11 -msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors." -msgstr "Om skat, som standard, er inkluderet i posterne på regninger. Denne indstilling nedarves til nye kunder og leverandører." - -#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12 msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "Om skat, som standard, er inkludereret i posterne på fakturaer. Denne indstilling nedarves til nye kunder og leverandører." +#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12 +msgid "_Accumulate splits on post" +msgstr "" + #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13 -msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." -msgstr "Om listen over forfaldne regninger skal vises ved opstart." +msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog." +msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14 -msgid "_Accumulate splits on post" -msgstr "" +msgid "_Open in new window" +msgstr "_Åbn i nyt vindue" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15 -msgid "_Days in advance:" -msgstr "_Dage forud:" +msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window." +msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16 -msgid "_Notify when due" -msgstr "Giv besked _når forfalden" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67 +msgid "General" +msgstr "Generelt" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17 -msgid "_Open in new window" -msgstr "_Åbn i nyt vindue" +msgid "Enable extra _buttons" +msgstr "Aktiver ekstra _knapper" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:18 -msgid "_Tax included" -msgstr "Ska_t inkluderet" +#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6 +msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown." +msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:1 msgid "Choose Owner Dialog" @@ -1551,15 +1555,15 @@ msgstr "Vælg ejerdialog" #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:2 -#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1 +#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:4 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130 -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1299 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10 -#: ../src/gnome/reconcile-list.c:222 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:612 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130 +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1299 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11 +#: ../src/gnome/reconcile-list.c:222 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:43 -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17 +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:7 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:478 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:347 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:387 @@ -1571,300 +1575,292 @@ msgstr "Vælg ejerdialog" #: ../intl-scm/guile-strings.c:984 ../intl-scm/guile-strings.c:1158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1190 ../intl-scm/guile-strings.c:1338 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1448 ../intl-scm/guile-strings.c:1590 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 ../intl-scm/guile-strings.c:3404 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432 ../intl-scm/guile-strings.c:3914 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3964 ../intl-scm/guile-strings.c:4152 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4204 ../intl-scm/guile-strings.c:4268 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4390 ../intl-scm/guile-strings.c:4470 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 ../intl-scm/guile-strings.c:3408 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3436 ../intl-scm/guile-strings.c:3918 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3968 ../intl-scm/guile-strings.c:4156 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4208 ../intl-scm/guile-strings.c:4272 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4394 ../intl-scm/guile-strings.c:4474 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1 -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:2 -#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:1 -#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2 -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2 -msgid "Address: " -msgstr "Adresse: " +msgid "Customer Number: " +msgstr "Kundenummer: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3 -msgid "Billing Address" -msgstr "Faktureringsadresse" +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3 +msgid "Company Name: " +msgstr "Firmanavn: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5 -#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3 -msgid "Billing Information" -msgstr "Faktureringsoplysninger" +#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16 +#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9 +#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3 -msgid "Company Name: " -msgstr "Firmanavn: " +msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "Kundens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6 -msgid "Credit Limit: " -msgstr "Kreditbegrænsning: " +#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6 +msgid "Identification" +msgstr "Identifikation" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4 -msgid "Currency: " -msgstr "Valuta: " +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7 +msgid "Name: " +msgstr "Navn: " -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:244 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:229 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:718 ../intl-scm/guile-strings.c:726 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 ../intl-scm/guile-strings.c:1452 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464 -msgid "Customer" -msgstr "Kunde" +#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:8 +msgid "Address: " +msgstr "Adresse: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:9 -msgid "Customer Number: " -msgstr "Kundenummer: " +#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9 +msgid "Phone: " +msgstr "Telefon: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10 -msgid "Discount: " -msgstr "Rabat: " +#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10 +msgid "Fax: " +msgstr "Fax: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11 -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5 +#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11 msgid "Email: " msgstr "E-post: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12 -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6 -msgid "Fax: " -msgstr "Fax: " - -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13 -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:14 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7 -msgid "Identification" -msgstr "Identifikation" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14 -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:17 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:8 -msgid "Name: " -msgstr "Navn: " +msgid "Billing Address" +msgstr "Faktureringsadresse" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20 +#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:9 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:719 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:405 #: ../intl-scm/guile-strings.c:592 ../intl-scm/guile-strings.c:1606 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:4158 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4260 ../intl-scm/guile-strings.c:4272 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4474 ../intl-scm/guile-strings.c:4522 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:4162 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4264 ../intl-scm/guile-strings.c:4276 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4478 ../intl-scm/guile-strings.c:4526 msgid "Notes" msgstr "Bemærkninger" +#. src/report/business-reports/customer-summary.scm +#. src/report/business-reports/job-report.scm +#. src/report/business-reports/owner-report.scm +#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10 +#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:244 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:229 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:718 ../intl-scm/guile-strings.c:726 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 ../intl-scm/guile-strings.c:1452 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464 +msgid "Customer" +msgstr "Kunde" + +#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15 +#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:17 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15 +msgid "Currency: " +msgstr "Valuta: " + +#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16 +msgid "Terms: " +msgstr "Betingelser: " + #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11 -msgid "Override the global Tax Table?" -msgstr "Overskriv den globale skattetabel?" +msgid "Discount: " +msgstr "Rabat: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18 -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14 -msgid "Phone: " -msgstr "Telefon: " +msgid "Credit Limit: " +msgstr "Kreditbegrænsning: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19 -msgid "Shipping Address" -msgstr "Leveringsadresse" +msgid "Tax Included: " +msgstr "Skat inkluderet: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20 -msgid "Shipping Information" -msgstr "Leveringsinformation" +msgid "Tax Table: " +msgstr "Skattetabel: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21 -msgid "Tax Included: " -msgstr "Skat inkluderet: " +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19 +msgid "Override the global Tax Table?" +msgstr "Overskriv den globale skattetabel?" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22 -msgid "Tax Table: " -msgstr "Skattetabel: " +msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" +msgstr "Hvilken skattetabel bør anvendes på denne kunde?" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17 -msgid "Terms: " -msgstr "Betingelser: " +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9 +#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8 +msgid "Billing Information" +msgstr "Faktureringsoplysninger" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24 -msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "Kundens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig" +msgid "Shipping Information" +msgstr "Leveringsinformation" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25 -msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" -msgstr "Hvilken skattetabel bør anvendes på denne kunde?" +msgid "Shipping Address" +msgstr "Leveringsadresse" -#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2 +#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" -#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:3 -msgid "acct" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "postd" +msgstr "Indsæt" -#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:4 +#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:3 #, fuzzy msgid "duedate" msgstr "Slutdato:" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "postd" -msgstr "Indsæt" +msgid "acct" +msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:6 msgid "question" msgstr "spørgsmål" -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:1 -msgid "Access Control" -msgstr "Adgangskontrol" - #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:2 -msgid "Access Control List" -msgstr "Adgangskontrolliste" +msgid "Employee Number: " +msgstr "Medarbejdernummer: " + +#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3 +msgid "Username: " +msgstr "Brugernavn: " #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Billing" -msgstr "Regning" +msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "Medarbejderens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig" -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1788 -msgid "Credit Account" -msgstr "Kreditkonto" +#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12 +msgid "Payment Address" +msgstr "Betalingsadresse" -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8 -msgid "Default Hours per Day: " -msgstr "Timer per dag som standard: " +#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13 +msgid "Language: " +msgstr "Sprog: " -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9 +#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:14 +msgid "Interface" +msgstr "Grænseflade" + +#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:15 +msgid "Default Hours per Day: " +msgstr "Timer per dag som standard: " + +#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:16 msgid "Default Rate: " msgstr "Standardrate: " +#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1788 +msgid "Credit Account" +msgstr "Kreditkonto" + +#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Billing" +msgstr "Regning" + #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11 +#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:722 ../intl-scm/guile-strings.c:1414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1454 ../intl-scm/guile-strings.c:1466 msgid "Employee" msgstr "Medarbejder" -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12 -msgid "Employee Number: " -msgstr "Medarbejdernummer: " - -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:15 -msgid "Interface" -msgstr "Grænseflade" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:16 -msgid "Language: " -msgstr "Sprog: " - -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12 -msgid "Payment Address" -msgstr "Betalingsadresse" - #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21 -msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "Medarbejderens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig" +msgid "Access Control List" +msgstr "Adgangskontrolliste" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22 -msgid "Username: " -msgstr "Brugernavn: " - -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1 -#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1 -msgid "(owner)" -msgstr "(ejer)" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:3 -msgid "Additional to Card:" -msgstr "" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7 -msgid "Customer: " -msgstr "Kunde: " - -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Default Chargeback Project" -msgstr "Standardvaluta" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11 -msgid "Extra Payments" -msgstr "Ekstrabetalinger" +msgid "Access Control" +msgstr "Adgangskontrol" -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13 -msgid "Invoice Entries" -msgstr "Fakturaposter" +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4 +msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you." +msgstr "Fakturaens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig." -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5 msgid "Invoice Information" msgstr "Fakturaoplysning" #. src/report/business-reports/job-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:247 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1328 ../intl-scm/guile-strings.c:1410 msgid "Job" msgstr "Arbejde" +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Default Chargeback Project" +msgstr "Standardvaluta" + +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Posted Account" +msgstr "Tabte konti" + #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17 +#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15 +msgid "(owner)" +msgstr "(ejer)" + +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18 +msgid "Customer: " +msgstr "Kunde: " + +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19 msgid "Job: " msgstr "Arbejde: " -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19 -msgid "No, keep them as they are" -msgstr "Nej, behold dem som de er" +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20 +msgid "Additional to Card:" +msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Posted Account" -msgstr "Tabte konti" +msgid "Extra Payments" +msgstr "Ekstrabetalinger" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22 -msgid "Reset Tax Tables to present Values?" -msgstr "" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24 -msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you." -msgstr "Fakturaens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig." +msgid "Invoice Entries" +msgstr "Fakturaposter" -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23 #, fuzzy msgid "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" @@ -1873,52 +1869,43 @@ msgstr "" "Du er ved at overskrive en eksisterende transaktion.\n" "Er du sikker på at du vil gøre dette?" -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:27 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25 msgid "Yes, reset the Tax Tables" msgstr "Ja, nulstil skattetabellerne" -#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3 -msgid "Job Active" +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26 +msgid "No, keep them as they are" +msgstr "Nej, behold dem som de er" + +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:27 +msgid "Reset Tax Tables to present Values?" msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4 +#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:1 msgid "Job Dialog" msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4 +msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "Job-id-nummeret. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig" + #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5 msgid "Job Information" msgstr "Jobinformation" -#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8 +#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7 msgid "Owner Information" msgstr "Ejerinformation" -#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9 -msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "Job-id-nummeret. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4 -msgid "Close Order" -msgstr "Luk ordre" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7 -msgid "Invoices" -msgstr "Fakturaer" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:854 -msgid "New Order" -msgstr "Ny ordre" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10 -msgid "Order Entries" -msgstr "Ordreposter" +#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8 +msgid "Job Active" +msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11 +#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1 msgid "Order Entry" msgstr "Ordrepost" -#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13 +#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6 msgid "Order Information" msgstr "Ordreinformation" @@ -1927,17 +1914,46 @@ msgstr "Ordreinformation" #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14 +#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7 #: ../intl-scm/guile-strings.c:654 ../intl-scm/guile-strings.c:1146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 ../intl-scm/guile-strings.c:1334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 msgid "Reference" msgstr "Reference" -#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15 +#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10 +msgid "Order Entries" +msgstr "Ordreposter" + +#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11 +msgid "Invoices" +msgstr "Fakturaer" + +#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12 +msgid "Close Order" +msgstr "Luk ordre" + +#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13 +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:854 +msgid "New Order" +msgstr "Ny ordre" + +#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14 msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "Ordrens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig" +#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "The company associated with this payment." +msgstr "Vælg eksportformat for denne rapport:" + +#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2 +msgid "" +"The invoice being paid.\n" +"\n" +"Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this company." +msgstr "" + #. Add the columns #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm @@ -1956,13 +1972,13 @@ msgstr "Ordrens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2 +#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70 -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1861 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 ../src/gnome/reconcile-list.c:229 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 ../src/gnome/druid-loan.c:1861 +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9 ../src/gnome/glade/register.glade.h:95 +#: ../src/gnome/reconcile-list.c:229 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:42 -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:16 +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:6 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:474 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:345 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:385 @@ -1976,84 +1992,68 @@ msgstr "Ordrens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig" #: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 ../intl-scm/guile-strings.c:1330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 ../intl-scm/guile-strings.c:1588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2342 ../intl-scm/guile-strings.c:2456 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240 ../intl-scm/guile-strings.c:3400 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 ../intl-scm/guile-strings.c:3678 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772 ../intl-scm/guile-strings.c:3796 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 ../intl-scm/guile-strings.c:3952 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4044 ../intl-scm/guile-strings.c:4192 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4262 ../intl-scm/guile-strings.c:4362 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4458 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244 ../intl-scm/guile-strings.c:3404 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430 ../intl-scm/guile-strings.c:3682 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 ../intl-scm/guile-strings.c:3800 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914 ../intl-scm/guile-strings.c:3956 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4048 ../intl-scm/guile-strings.c:4196 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4266 ../intl-scm/guile-strings.c:4366 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4462 msgid "Date" msgstr "Dato" +#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6 +msgid "" +"The amount to pay for this invoice.\n" +"\n" +"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n" +"\n" +"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company." +msgstr "" + #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3 +#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:13 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:479 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:348 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:388 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434 ../intl-scm/guile-strings.c:3916 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3970 ../intl-scm/guile-strings.c:4236 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4270 ../intl-scm/guile-strings.c:4274 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4398 ../intl-scm/guile-strings.c:4518 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3438 ../intl-scm/guile-strings.c:3920 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3974 ../intl-scm/guile-strings.c:4240 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4274 ../intl-scm/guile-strings.c:4278 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4402 ../intl-scm/guile-strings.c:4522 msgid "Memo" msgstr "Note" -#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13 +#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:14 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:454 msgid "Payment Information" msgstr "Betalingsinformation" -#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6 +#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Post To" msgstr "_Udsæt" -#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7 -msgid "" -"The amount to pay for this invoice.\n" -"\n" -"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n" -"\n" -"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company." -msgstr "" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "The company associated with this payment." -msgstr "Vælg eksportformat for denne rapport:" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:13 -msgid "" -"The invoice being paid.\n" -"\n" -"Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this company." -msgstr "" - #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:16 msgid "Transfer Account" msgstr "Overførselskonto" -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15 -msgid "Tax Included:" -msgstr "Skat inkluderet:" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16 -msgid "Tax Table:" -msgstr "Skattetabel:" +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2 +msgid "Vendor Number: " +msgstr "Leverandørnummer: " -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5 msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "Leverandørens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:245 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231 #: ../intl-scm/guile-strings.c:720 ../intl-scm/guile-strings.c:1412 @@ -2061,20 +2061,18 @@ msgstr "Leverandørens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for d msgid "Vendor" msgstr "Leverandør" -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20 -msgid "Vendor Number: " -msgstr "Leverandørnummer: " +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17 +msgid "Tax Included:" +msgstr "Skat inkluderet:" -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18 +msgid "Tax Table:" +msgstr "Skattetabel:" + +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20 msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" msgstr "Hvilken skattetabel bør anvendes for denne leverandør?" -#. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:141 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:286 -msgid "Business" -msgstr "Forretning" - #. Toplevel #. Extensions Menu #. src/report/business-reports/business-reports.scm @@ -2295,7 +2293,7 @@ msgid "Initialize Test Data" msgstr "Rente" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28 msgid "Sort _Order" msgstr "Sorterings_orden" @@ -2326,8 +2324,8 @@ msgid "Copy" msgstr "Kopi" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:126 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1035 msgid "_Paste" msgstr "_Indsæt" @@ -2366,7 +2364,7 @@ msgid "Unpost this Invoice and make it editable" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:55 msgid "_Enter" msgstr "_Retur" @@ -2375,7 +2373,7 @@ msgid "Record the current entry" msgstr "Gem den aktuelle post" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:158 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2130 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63 ../src/gnome/window-reconcile.c:2130 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" @@ -2384,7 +2382,7 @@ msgid "Cancel the current entry" msgstr "Afbryd den aktuelle post" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:128 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2177 msgid "_Delete" @@ -2395,7 +2393,7 @@ msgid "Delete the current entry" msgstr "Slet den nuværende post" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:168 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65 msgid "_Blank" msgstr "_Tom" @@ -2452,7 +2450,7 @@ msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" msgstr "Åbn et firmarapportvindue for ejeren af denne faktura" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30 msgid "_Standard" msgstr "_Standard" @@ -2461,23 +2459,23 @@ msgid "Keep normal invoice order" msgstr "Behold normal fakturarækkefølge" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32 msgid "_Date" msgstr "_Dato" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:4364 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72 ../intl-scm/guile-strings.c:4368 msgid "Sort by date" msgstr "Sortér efter dato" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34 msgid "Date of _Entry" msgstr "_Indtastningsdato" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33 msgid "Sort by the date of entry" msgstr "Sorter efter indtastningsdato" @@ -2500,30 +2498,30 @@ msgid "Sort by price" msgstr "Sorter efter pris" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:216 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44 msgid "Descri_ption" msgstr "_Beskrivelse" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:216 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:4392 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../intl-scm/guile-strings.c:4396 msgid "Sort by description" msgstr "Sortér efter beskrivelse" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 msgid "Enter" msgstr "Retur" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:10 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:422 @@ -2539,7 +2537,7 @@ msgid "Down" msgstr "Ned" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:256 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:426 msgid "Blank" msgstr "Tom" @@ -2554,67 +2552,73 @@ msgstr "_Udsæt" msgid "Unpost" msgstr "Indsæt" +#. src/business/business-utils/business-utils.scm +#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:141 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:286 +msgid "Business" +msgstr "Forretning" + #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1 -msgid "Accumulate multiple splits into one" -msgstr "" +msgid "Window position and size" +msgstr "Vindueposition og -størrelse" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Enable extra toolbar buttons for business" -msgstr "Værktøjslinjeknapper" +msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window." +msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3 -msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills." -msgstr "Hvis aktiv vil GnuCash ved opstart undersøge om der er nogen regninger der snart er forfaldne. Hvis det er tilfældet, hvis brugeren blive præsenteret for et påmindelsesvindue. Definitionen på »snart« kontrolleres af indstilingen »Dage i fremtiden«. Ellers vil GnuCash ikke lede efter forfaldne regninger." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5 +msgid "Search only in active items" +msgstr "Søg kun i aktive poster" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4 -msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window." -msgstr "" - -#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6 msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched." msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Enable extra toolbar buttons for business" +msgstr "Værktøjslinjeknapper" + #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7 -msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors." -msgstr "" +msgid "Open new invoice in new window" +msgstr "Åbn ny faktura i nyt vindue" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8 -msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog." +msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9 -msgid "Is tax included in this type of business entry?" -msgstr "Er skat inkluderet i denne type forretningspost?" +msgid "Accumulate multiple splits into one" +msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10 -msgid "Open new invoice in new window" -msgstr "Åbn ny faktura i nyt vindue" +msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog." +msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11 -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7 -msgid "Search only in active items" -msgstr "Søg kun i aktive poster" +msgid "Is tax included in this type of business entry?" +msgstr "Er skat inkluderet i denne type forretningspost?" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12 -msgid "Show bills due reminder at startup" -msgstr "Vis påmindelse af forfaldne regninger ved opstart" +msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors." +msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13 -msgid "Show bills due within this many days" -msgstr "Vis regninger der er forfaldne indenfor følgende antal dage" +msgid "Show bills due reminder at startup" +msgstr "Vis påmindelse af forfaldne regninger ved opstart" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14 -msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." -msgstr "" +msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills." +msgstr "Hvis aktiv vil GnuCash ved opstart undersøge om der er nogen regninger der snart er forfaldne. Hvis det er tilfældet, hvis brugeren blive præsenteret for et påmindelsesvindue. Definitionen på »snart« kontrolleres af indstilingen »Dage i fremtiden«. Ellers vil GnuCash ikke lede efter forfaldne regninger." #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15 -msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window." -msgstr "" +msgid "Show bills due within this many days" +msgstr "Vis regninger der er forfaldne indenfor følgende antal dage" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16 -msgid "Window position and size" -msgstr "Vindueposition og -størrelse" +msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." +msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:169 msgid "You have not selected an owner" @@ -2777,7 +2781,7 @@ msgstr "$" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:766 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124 ../intl-scm/guile-strings.c:766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:968 ../intl-scm/guile-strings.c:1174 #, no-c-format msgid "%" @@ -2799,7 +2803,7 @@ msgstr ">" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:128 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:526 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1069 -#: ../src/engine/Account.c:3966 ../intl-scm/guile-strings.c:2198 +#: ../src/engine/Account.c:3966 ../intl-scm/guile-strings.c:2160 msgid "Cash" msgstr "Kontant" @@ -2810,7 +2814,7 @@ msgstr "Kontant" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1071 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2235 #: ../intl-scm/guile-strings.c:146 ../intl-scm/guile-strings.c:164 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4048 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4052 msgid "Charge" msgstr "Afgift" @@ -2899,7 +2903,7 @@ msgstr "Delsum" #. src/tax/us/de_DE.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:918 ../intl-scm/guile-strings.c:1118 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 ../intl-scm/guile-strings.c:5654 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 ../intl-scm/guile-strings.c:5658 msgid "Tax" msgstr "Skat" @@ -3054,59 +3058,59 @@ msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne post?" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1 -msgid "Tax Table Entries" -msgstr "Skattetabelposter" +msgid "Tax Tables" +msgstr "Skattetabeller" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2 -msgid "Tax Table Entry" -msgstr "Skattetabelpost" +msgid "Tax Tables" +msgstr "Skattetabeller" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3 -msgid "Tax Table" -msgstr "Skattetabel" +msgid "Tax Table Entries" +msgstr "Skattetabelposter" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4 -msgid "Tax Tables" -msgstr "Skattetabeller" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:183 ../src/gnome/glade/price.glade.h:5 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:124 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2172 +#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redigér" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:5 -msgid "Tax Tables" -msgstr "Skattetabeller" +msgid "Tax Table Entry" +msgstr "Skattetabelpost" -#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7 -#, no-c-format -msgid "" -"Value $\n" -"Percent %" -msgstr "" -"Værdi $\n" -"Procent %" +#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:6 +msgid "Tax Table" +msgstr "Skattetabel" -#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9 +#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7 msgid "_Account:" msgstr "_Konto:" -#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:183 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:124 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2172 -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17 -msgid "_Edit" -msgstr "_Redigér" +#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:8 +msgid "_Value: " +msgstr "_Værdi " -#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11 +#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9 +msgid "_Type: " +msgstr "_Type: " + +#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10 msgid "_Name: " msgstr "_Navn: " #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12 -msgid "_Type: " -msgstr "_Type: " - -#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:13 -msgid "_Value: " -msgstr "_Værdi " +#, no-c-format +msgid "" +"Value $\n" +"Percent %" +msgstr "" +"Værdi $\n" +"Procent %" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:208 #, c-format @@ -3196,7 +3200,7 @@ msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/engine/Account.c:3965 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:439 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 msgid "Bank" msgstr "Bank" @@ -3236,10 +3240,10 @@ msgstr "Valuta" #: ../intl-scm/guile-strings.c:176 ../intl-scm/guile-strings.c:304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:308 ../intl-scm/guile-strings.c:312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:320 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:324 ../intl-scm/guile-strings.c:2212 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 ../intl-scm/guile-strings.c:3658 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680 ../intl-scm/guile-strings.c:3752 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:324 ../intl-scm/guile-strings.c:2174 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 ../intl-scm/guile-strings.c:3662 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684 ../intl-scm/guile-strings.c:3756 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 msgid "Income" msgstr "Indtægt" @@ -3249,9 +3253,9 @@ msgstr "Indtægt" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../src/engine/Account.c:3974 ../src/engine/gncInvoice.c:925 #: ../intl-scm/guile-strings.c:148 ../intl-scm/guile-strings.c:700 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:734 ../intl-scm/guile-strings.c:3660 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3682 ../intl-scm/guile-strings.c:3754 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:734 ../intl-scm/guile-strings.c:3664 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686 ../intl-scm/guile-strings.c:3758 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 msgid "Expense" msgstr "Omkostning" @@ -3271,67 +3275,11 @@ msgstr "Rapport" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../src/engine/Account.c:3979 ../src/engine/Scrub.c:454 -#: ../src/engine/Scrub.c:519 ../intl-scm/guile-strings.c:3602 +#: ../src/engine/Scrub.c:519 ../intl-scm/guile-strings.c:3606 #, fuzzy msgid "Trading" msgstr "Læser" -#: ../src/engine/cap-gains.c:235 -#, fuzzy -msgid "Orphaned Gains" -msgstr "Hittebarn" - -#: ../src/engine/cap-gains.c:249 ../src/engine/cap-gains.c:955 -#: ../src/engine/cap-gains.c:960 ../src/engine/cap-gains.c:961 -msgid "Realized Gain/Loss" -msgstr "Realiseret overskud/tab" - -#: ../src/engine/cap-gains.c:251 -msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." -msgstr "" - -#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:931 -msgid "Unnamed Budget" -msgstr "Unavngivet budget" - -#. Set memo. action? -#: ../src/engine/gncInvoice.c:1480 -msgid "Extra to Charge Card" -msgstr "" - -#: ../src/engine/gncInvoice.c:1519 -msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." -msgstr "" - -#. Translators: This is the memo of an auto-created split -#: ../src/engine/gncInvoice.c:1542 -msgid "Automatic Payment Forward" -msgstr "" - -#: ../src/engine/gncInvoice.c:1543 -#, fuzzy -msgid "Auto Split" -msgstr "Aktieopdeling" - -#: ../src/engine/gncInvoice.c:1894 -#, fuzzy -msgid "Pre-Payment" -msgstr "Betaling" - -#: ../src/engine/gncInvoice.c:2084 -msgid " (posted)" -msgstr " (bogført)" - -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/engine/gnc-lot.c:705 ../intl-scm/guile-strings.c:3924 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3988 -msgid "Lot" -msgstr "" - -#: ../src/engine/gncOrder.c:564 -msgid " (closed)" -msgstr " (lukket)" - #. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies #: ../src/engine/Recurrence.c:470 msgid " + " @@ -3340,9 +3288,9 @@ msgstr " + " #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/engine/Recurrence.c:581 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302 ../intl-scm/guile-strings.c:3202 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4414 ../intl-scm/guile-strings.c:4416 +#: ../src/engine/Recurrence.c:581 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302 ../intl-scm/guile-strings.c:3206 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4418 ../intl-scm/guile-strings.c:4420 msgid "Weekly" msgstr "Ugentligt" @@ -3374,23 +3322,23 @@ msgstr "Halvmånedligt" msgid "Unknown, %d-size list." msgstr "Ukendt, %d-størrelse liste." -#: ../src/engine/Recurrence.c:683 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122 +#: ../src/engine/Recurrence.c:683 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:33 msgid "Once" msgstr "En enkel gang" # daglig eller dagligt (er lidt bange for at det måske kan være begge dele). #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../src/engine/Recurrence.c:688 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 +#: ../src/engine/Recurrence.c:688 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:36 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210 msgid "Daily" msgstr "Dagligt" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/engine/Recurrence.c:705 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 ../intl-scm/guile-strings.c:3198 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4418 ../intl-scm/guile-strings.c:4420 +#: ../src/engine/Recurrence.c:705 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 ../intl-scm/guile-strings.c:3202 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4422 ../intl-scm/guile-strings.c:4424 msgid "Monthly" msgstr "Månedligt" @@ -3398,7 +3346,7 @@ msgstr "Månedligt" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Recurrence.c:723 ../intl-scm/guile-strings.c:2294 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4426 ../intl-scm/guile-strings.c:4428 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4430 ../intl-scm/guile-strings.c:4432 msgid "Yearly" msgstr "Årligt" @@ -3415,7 +3363,7 @@ msgstr "Ubalance" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Split.c:1499 ../src/engine/Split.c:1516 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 ../intl-scm/guile-strings.c:4584 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3940 ../intl-scm/guile-strings.c:4588 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- Opdelt transaktion --" @@ -3435,7864 +3383,7920 @@ msgstr "Find transaktioner" msgid "Transaction Voided" msgstr "Transaktion" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:155 -msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it." -msgstr "Den vare bruges allerede af mindst en af dine konti. Du kan ikke slette den." +#: ../src/engine/cap-gains.c:235 +#, fuzzy +msgid "Orphaned Gains" +msgstr "Hittebarn" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:169 -msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?" -msgstr "" +#: ../src/engine/cap-gains.c:249 ../src/engine/cap-gains.c:955 +#: ../src/engine/cap-gains.c:960 ../src/engine/cap-gains.c:961 +msgid "Realized Gain/Loss" +msgstr "Realiseret overskud/tab" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:176 -msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den aktuelle vare?" +#: ../src/engine/cap-gains.c:251 +msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." +msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:185 -msgid "Delete commodity?" -msgstr "Slet vare?" +#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:931 +msgid "Unnamed Budget" +msgstr "Unavngivet budget" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:311 -msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity." -msgstr "Dette program kan kun beregne en værdi ad gangen. Du skal indtaste værdier for alle andre end en kvantitet." +#. src/report/standard-reports/register.scm +#: ../src/engine/gnc-lot.c:705 ../intl-scm/guile-strings.c:3928 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3992 +msgid "Lot" +msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:313 -msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression." -msgstr "GnuCash kan ikke afgøre en værdi i et af felterne. Du må indtaste en gyldig værdi." +#. Set memo. action? +#: ../src/engine/gncInvoice.c:1480 +msgid "Extra to Charge Card" +msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:352 -msgid "The interest rate cannot be zero." -msgstr "Renten kan ikke være nul." +#: ../src/engine/gncInvoice.c:1519 +msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." +msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:371 -msgid "The number of payments cannot be zero." -msgstr "Antallet af betalinger kan ikke være nul." +#. Translators: This is the memo of an auto-created split +#: ../src/engine/gncInvoice.c:1542 +msgid "Automatic Payment Forward" +msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:376 -msgid "The number of payments cannot be negative." -msgstr "Antallet af betalinger kan ikke være negativt." +#: ../src/engine/gncInvoice.c:1543 +#, fuzzy +msgid "Auto Split" +msgstr "Aktieopdeling" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:101 -msgid "All Accounts" -msgstr "Alle konti" +#: ../src/engine/gncInvoice.c:1894 +#, fuzzy +msgid "Pre-Payment" +msgstr "Betaling" -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105 -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:616 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17 -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:437 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:475 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:344 -#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:357 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:272 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 ../intl-scm/guile-strings.c:1438 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 ../intl-scm/guile-strings.c:2894 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042 ../intl-scm/guile-strings.c:3108 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3406 ../intl-scm/guile-strings.c:3808 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918 ../intl-scm/guile-strings.c:3976 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4276 -msgid "Account" -msgstr "Konto" +#: ../src/engine/gncInvoice.c:2084 +msgid " (posted)" +msgstr " (bogført)" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:108 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:349 -msgid "Balanced" -msgstr "Balanceret" +#: ../src/engine/gncOrder.c:564 +msgid " (closed)" +msgstr " (lukket)" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:427 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1226 -msgid "Reconcile" -msgstr "Afstem" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:163 +#, fuzzy +msgid "You must select an item from the list" +msgstr "Du skal vælge en vare." -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 -msgid "Share Price" -msgstr "Aktiepris" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:283 +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "Vælg..." -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115 -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:628 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:335 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516 ../intl-scm/guile-strings.c:3408 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 ../intl-scm/guile-strings.c:3922 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3982 ../intl-scm/guile-strings.c:4216 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4280 ../intl-scm/guile-strings.c:4502 -msgid "Shares" -msgstr "Aktier" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:858 +#, fuzzy +msgid "New Transaction" +msgstr "Transaktion" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117 -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:971 -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18 ../intl-scm/guile-strings.c:2522 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818 ../intl-scm/guile-strings.c:3928 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4014 -msgid "Value" -msgstr "Værdi" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:867 +#, fuzzy +msgid "New item" +msgstr "Ny..." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126 -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4394 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:913 +msgid "all criteria are met" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:914 +msgid "any criteria are met" +msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1194 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174 msgid "Find Transaction" msgstr "Find transaktion" -#. Translators: %d is the number of prices. This -#. is a ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:177 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?" -msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" -msgstr[0] "Er du sikker på, at du vil slette den %d valgte pris?" -msgstr[1] "Er du sikker på, at du vil slette den %d valgte pris?" - -#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185 -msgid "Delete prices?" -msgstr "Slet priser?" +#: ../src/gnome-search/search-account.c:175 +#, fuzzy +msgid "You have not selected any accounts" +msgstr "Du har ikke valgt nogen konti." -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:206 -msgid "You must select a commodity." -msgstr "Du skal vælge en vare." +#: ../src/gnome-search/search-account.c:196 +#, fuzzy +msgid "matches all accounts" +msgstr "Match konti" -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:211 -msgid "You must select a currency." -msgstr "Du skal vælge en valuta." +#: ../src/gnome-search/search-account.c:201 +#, fuzzy +msgid "matches any account" +msgstr "Opret en ny konto" -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:222 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1380 -msgid "You must enter a valid amount." -msgstr "Du skal vælge en gyldig mængde." +#: ../src/gnome-search/search-account.c:202 +#, fuzzy +msgid "matches no accounts" +msgstr "Match konti" -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:834 -msgid "Cannot save check format file." -msgstr "Kan ikke gemme checkformatfil." +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#: ../src/gnome-search/search-account.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:3132 +#, fuzzy +msgid "Selected Accounts" +msgstr "Vælg konto" -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509 -msgid "There is a duplicate check format file." -msgstr "Der er en kopi af checkformatfilen." +#: ../src/gnome-search/search-account.c:220 +#, fuzzy +msgid "Choose Accounts" +msgstr "Tabte konti" -# i %1$s er det et tal eller en tekst? -# -#. Translators: %1$s is the type of the first check -#. * format (user defined or application defined); %2$s -#. * is the filename of that format; %3$s the type of -#. * the other check format; and %4$s the filename of -#. * that other format. -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517 -#, c-format -msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match." -msgstr "GUID'en i %s checkformatfilen '%s' og %s checkformatfilen '%s' stemmer overens." +#. Create the label +#: ../src/gnome-search/search-account.c:254 +#, fuzzy +msgid "Select Accounts to Match" +msgstr "Vælg konto" -#. Translators: This is a directory name. It may be presented to -#. * the user to indicate that some data file was defined by the -#. * gnucash application. -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1557 -msgid "application" -msgstr "application" +#: ../src/gnome-search/search-account.c:258 +#, fuzzy +msgid "Select the Accounts to Compare" +msgstr "Vælg konti (ingen = alle)" -#. Translators: This is a directory name. It may be presented to -#. * the user to indicate that some data file was defined by a -#. * user herself. -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1565 -msgid "user" -msgstr "user" +#. Build and connect the toggle +#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205 +#, fuzzy +msgid "set true" +msgstr "sand" -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1588 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2519 -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:3 -msgid "Custom" -msgstr "Tilpasset" +#: ../src/gnome-search/search-date.c:195 +msgid "is before" +msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2512 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140 -msgid "Top" -msgstr "Øverst" +#: ../src/gnome-search/search-date.c:196 +msgid "is before or on" +msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-progress.c:478 ../src/gnome/dialog-progress.c:527 -msgid "(paused)" -msgstr "(pause)" +#: ../src/gnome-search/search-date.c:197 +msgid "is on" +msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-progress.c:762 ../src/gnome/dialog-progress.c:765 -msgid "Complete" -msgstr "Færdig" +#: ../src/gnome-search/search-date.c:198 +#, fuzzy +msgid "is not on" +msgstr "Et listealternativ" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:184 ../src/gnome/window-reconcile.c:2108 -msgid "_Transaction" -msgstr "_Transaktion" +#: ../src/gnome-search/search-date.c:199 +#, fuzzy +msgid "is after" +msgstr "Kassekladde" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:185 ../src/gnome/glade/register.glade.h:101 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233 -msgid "_View" -msgstr "_Vis" +#: ../src/gnome-search/search-date.c:200 +msgid "is on or after" +msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186 ../src/gnome/glade/register.glade.h:74 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234 -msgid "_Actions" -msgstr "_Handlinger" - -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:217 -msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" -msgstr "Denne planlagte transaktion har ændret sig; er du sikker på, at du ønsker at afbryde?" - -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:661 -#, c-format -msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." +#: ../src/gnome-search/search-double.c:187 +#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 +msgid "is less than" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:689 -#, c-format -msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." +#: ../src/gnome-search/search-double.c:188 +#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:224 +msgid "is less than or equal to" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:723 ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:276 -msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" +#: ../src/gnome-search/search-double.c:189 +#: ../src/gnome-search/search-int64.c:191 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227 +msgid "equals" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:744 -#, fuzzy -msgid "Please name the Scheduled Transaction." -msgstr "Angiv venligst navn på den planlagte transaktion" - -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:772 -#, c-format -msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" -msgstr "En planlagt transaktion med navnet »%s« findes allerede. Er du sikker på, at du vil kalde den her det samme?" - -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:803 -msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." -msgstr "Planlagte transaktioner med variabler kan ikke oprettes automatisk." - -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:813 -msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." -msgstr "Planlagte transaktioner uden en skabelontransaktion kan ikke automatisk oprettes." - -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:828 -msgid "Please provide a valid end selection." -msgstr "Angiv venligst en gyldig slutmarkering." +#: ../src/gnome-search/search-double.c:190 +#: ../src/gnome-search/search-int64.c:192 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230 +msgid "does not equal" +msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846 -msgid "There must be some number of occurrences." +#: ../src/gnome-search/search-double.c:191 +#: ../src/gnome-search/search-int64.c:193 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 +msgid "is greater than" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:855 -#, c-format -msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." +#: ../src/gnome-search/search-double.c:192 +#: ../src/gnome-search/search-int64.c:194 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:237 +msgid "is greater than or equal to" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:887 -msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 +msgid "less than" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1403 -msgid "(never)" -msgstr "(aldrig)" +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223 +msgid "less than or equal to" +msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1574 -msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" -msgstr "Den aktuelle skabelontransaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne?" +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227 +msgid "equal to" +msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1811 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:204 -msgid "Scheduled Transactions" -msgstr "Planlagte transaktioner" +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230 +msgid "not equal to" +msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:569 -msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation." +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 +msgid "greater than" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:791 -msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236 +msgid "greater than or equal to" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:384 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignoreret" +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253 +#, fuzzy +msgid "has credits or debits" +msgstr "Kredit eller debet" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:385 -msgid "Postponed" -msgstr "Udsat" +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 +#, fuzzy +msgid "has debits" +msgstr "Debet" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:386 -msgid "To-Create" -msgstr "At-oprette" +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:255 +#, fuzzy +msgid "has credits" +msgstr "Kreditter" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:387 -msgid "Reminder" -msgstr "Påmindelse" +#. Build and connect the toggles +#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:226 +#, fuzzy +msgid "Not Cleared" +msgstr "Slettet" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388 -msgid "Created" -msgstr "Oprettet" +#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:655 +msgid "Cleared" +msgstr "Slettet" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:451 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103 -msgid "Never" -msgstr "Aldrig" +#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:668 +#, fuzzy +msgid "Reconciled" +msgstr "Afstemt:" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:521 -msgid "(Need Value)" -msgstr "(Kræver værdi)" +#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:235 +#, fuzzy +msgid "Frozen" +msgstr "frosset:f" -#. Translators: %d is the number of transactions. This is a -#. ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:489 +#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:238 +#, fuzzy +msgid "Voided" +msgstr "Kode" + +#: ../src/gnome-search/search-string.c:191 +msgid "You need to enter some search text." +msgstr "Du skal indtaste en søgetekst." + +#: ../src/gnome-search/search-string.c:220 +#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:123 #, c-format -msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)" -msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "" +"Error in regular expression '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Fejl i regulært udtryk »%s«:\n" +"%s" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:936 -msgid "Transaction" -msgstr "Transaktion" +#: ../src/gnome-search/search-string.c:264 +msgid "contains" +msgstr "indholder" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: ../src/gnome-search/search-string.c:265 +msgid "matches regex" +msgstr "matcher regulært udtryk" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1016 -msgid "Created Transactions" -msgstr "Oprettede transaktioner" +#: ../src/gnome-search/search-string.c:267 +msgid "does not match regex" +msgstr "matcher ikke regulært udtryk" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:280 -msgid "Last Valid Year: " -msgstr "Sidste gyldige år: " +#. Build and connect the toggle button +#: ../src/gnome-search/search-string.c:329 +msgid "Case Insensitive?" +msgstr "Forskel på små/store bogstaver?" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:281 +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:1 +msgid "()" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:2 #, fuzzy -msgid "Form Line Data: " -msgstr "Formular" +msgid " Search " +msgstr "Søg" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:282 ../intl-scm/guile-strings.c:2422 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4148 -msgid "Code" -msgstr "Kode" +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:3 +msgid "Search for items where" +msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:331 -msgid "now" -msgstr "nu" +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Match all entries" +msgstr "TXF-kategorier" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1086 +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:5 #, fuzzy -msgid "Income Tax Identity" -msgstr "Indtægtsdiagram" +msgid "Search Criteria" +msgstr "Søgeord:" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1148 -msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time" -msgstr "FORSIGTIG: Hvis du angiver TXF-kategorier og senere ændrer 'Type', så vil du manuelt skulle nulstille disse kategorier en ad gangen" +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:6 +msgid "New search" +msgstr "Ny søgning" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1295 -msgid "Form" -msgstr "Formular" +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:7 +msgid "Refine current search" +msgstr "Raffinér nuværende søgning" -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:171 -msgid "The book was closed successfully." -msgstr "Bogen blev lukket med succes." +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:8 +msgid "Add results to current search" +msgstr "Tilføj resultater til nuværende søgning" -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:247 -#, c-format -msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books. Click on 'Forward' to start closing the earliest book." -msgstr "Den tidligste transaktionsdato fundet i denne bog er %s. Baseret på valget ovenfor vil denne bog blive opdelt i %d bøger. Klik på 'Fremad' for at starte på lukningen af den tidligste bog." +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:9 +msgid "Delete results from current search" +msgstr "Slet resultater fra nuværende søgning" -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:294 -#, c-format -msgid "You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to adjust the dates." -msgstr "Du har bedt om at en bog oprettes. Denne bog vil indeholde alle transaktioner op til midnat %s (for samlet %d transaktioner spredt over %d konti). Klik på 'Fremad' for at oprette denne bog. Klik på 'Tilbage' for at justere datoerne." - -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:312 -#, c-format -msgid "Period %s - %s" -msgstr "Periode %s - %s" - -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:365 -msgid "You must select closing date that is greater than the closing date of the previous book." -msgstr "du skal vælge en lukkedato som er større end lukkedatoen på den forrige bog." - -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:376 -msgid "You must select closing date that is not in the future." -msgstr "Du skal være en lukkedato som ikke er fremadrettet." +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Search only active data" +msgstr "Sekundær farve på aktiv" -#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be -#. replaced by one single message? Either this closing went -#. successfully ("success", "congratulations") or something else -#. should be displayed anyway. -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:502 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Congratulations! You are done closing books!" +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:11 +msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"" msgstr "" -"%s\n" -"Tillykke! Du er færdig med at lukke bøger!" -#. Change the text so that its more mainingful for this druid -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:560 -msgid "Period:" -msgstr "Periode:" +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:12 +msgid "Type of search" +msgstr "Søgetype" -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:561 -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:2 -msgid "Closing Date:" -msgstr "Lukkedato:" +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_New item..." +msgstr "Ny..." -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:402 -msgid "Selected" -msgstr "Valgt" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:462 +msgid "Could not create opening balance." +msgstr "Kunne ikke oprette åbningssaldo" -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:414 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2019 -msgid "Account Types" -msgstr "Kontotyper" +#. primary label +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:656 +msgid "Give the children the same type?" +msgstr "Giv underkonti samme type?" -#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:493 +#. secondary label +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:674 #, c-format -msgid "Accounts in '%s'" -msgstr "Konti i '%s'" - -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:514 -msgid "Accounts in Category" -msgstr "Konti i kategori" +msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible." +msgstr "Underkonti for den redigerede konto er blevet ændret til type »%s« for at gøre dem kompatible." -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:726 -msgid "zero" -msgstr "nul" +#. children +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:685 +msgid "_Show children accounts" +msgstr "_Vis underkonti" -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:739 -msgid "existing account" -msgstr "eksisterende konto" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:758 +msgid "The account must be given a name." +msgstr "Kontoen skal have et navn." -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:927 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:736 -msgid "Placeholder" -msgstr "Sumkonto" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:784 +msgid "There is already an account with that name." +msgstr "Der er allerede en konto med det navn." -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:958 -msgid "Use Existing" -msgstr "Brug eksisterende" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:793 +msgid "You must choose a valid parent account." +msgstr "Du skal vælge en gyldig samlekonto." -# lidt i tvivl her om det ikke skal være ental på dansk -# engelsk ofte taxes (hvor vi bare siger skat på dansk). -#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } -#: ../src/gnome/druid-loan.c:164 -msgid "Taxes" -msgstr "Skat" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:802 +msgid "You must select an account type." +msgstr "Du skal vælge en kontotype." -#: ../src/gnome/druid-loan.c:164 -msgid "Tax Payment" -msgstr "Skattebetaling" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:811 +msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent." +msgstr "Den valgte kontotype er ikke kompatibel med en af de valgte overkonti." -#: ../src/gnome/druid-loan.c:165 -msgid "Insurance" -msgstr "Forsikring" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:823 +msgid "You must choose a commodity." +msgstr "Du skal vælge en vare." -#: ../src/gnome/druid-loan.c:165 -msgid "Insurance Payment" -msgstr "Forsikringsbetaling" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:879 +msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." +msgstr "Du skal angive en gyldig åbningssaldo eller lade den være tom." -#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. -#: ../src/gnome/druid-loan.c:167 -msgid "PMI" -msgstr "PMI" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:903 +msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." +msgstr "Du skal vælge en overførselskonto eller vælge åbningssaldoens udligningskonto." -#: ../src/gnome/druid-loan.c:167 -msgid "PMI Payment" -msgstr "PMI-betaling" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1463 +msgid "Edit Account" +msgstr "Redigér konto" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:168 -msgid "Other Expense" -msgstr "Anden omkostning" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1466 +#, c-format +msgid "(%d) New Accounts" +msgstr "(%d) Nye konti" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:168 -msgid "Miscellaneous Payment" -msgstr "Diverse betaling" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1476 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1 +msgid "New Account" +msgstr "Ny konto" -#. Add payment checkbox. -#. Translators: %s is "Taxes", -#. * "Insurance", or similar. -#: ../src/gnome/druid-loan.c:650 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1993 #, c-format -msgid "... pay \"%s\"?" -msgstr "... betaler »%s«?" +msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." +msgstr "" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:662 -msgid "via Escrow account?" -msgstr "via Escrowkonto?" +#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:290 +msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." +msgstr "" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:836 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2275 -msgid "Loan" -msgstr "Lån" +#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:297 +msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." +msgstr "" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1072 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:169 +msgid "" +"\n" +"Please select a commodity to match:" msgstr "" -"Er du sikker på at du vil slette den\n" -"aktuelle pris?" +"\n" +"Vælg venligst varen at matche:" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1197 -msgid "Please select a valid loan account." -msgstr "Vælg venligst en gyldig lånekonto." +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 +msgid "" +"\n" +"Commodity: " +msgstr "" +"\n" +"Vare: " -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1289 -msgid "Please select a valid Escrow Account." -msgstr "Vælg venligst en gyldig Escrowkonto." +# http://en.wikipedia.org/wiki/CUSIP ved ikke rigtig om vi har en sådan! +# +#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local +#. National Securities Identifying Number +#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:182 +msgid "" +"\n" +"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " +msgstr "" +"\n" +"Udvekslingskode (ISIN, CUSIP eller lignende): " -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1360 ../src/gnome/druid-loan.c:1590 -msgid "Please select a valid \"from\" account." -msgstr "Vælg venligst en gyldig »frakonto«." +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:184 +msgid "" +"\n" +"Mnemonic (Ticker symbol or similar): " +msgstr "" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1368 ../src/gnome/druid-loan.c:1600 -msgid "Please select a valid \"to\" account." -msgstr "Vælg venligst en gyldig »tilkonto«." +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +msgid "Select security/currency" +msgstr "Vælg værdipapir/valuta" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1376 -msgid "Please select a valid \"interest\" account." -msgstr "Vælg venligst en gyldig »rentekonto«." +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:6 +msgid "_Security/currency:" +msgstr "_Værdipapir/valuta:" -#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1494 -#, c-format -msgid "Payment: \"%s\"" -msgstr "Betaling: »%s«" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +msgid "Select security" +msgstr "Vælg værdipapir" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1873 ../src/gnome/druid-loan.c:2473 -msgid "Principal" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11 +msgid "_Security:" +msgstr "_Værdipapir:" -#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1879 ../src/gnome/druid-loan.c:2494 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2231 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2268 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2276 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2283 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2292 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2319 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:310 -msgid "Interest" -msgstr "Renter" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289 +msgid "Select currency" +msgstr "Vælg valuta" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:2373 -msgid "Escrow Payment" -msgstr "Escrow-betaling" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:290 +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12 +msgid "Cu_rrency:" +msgstr "Va_luta:" -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:280 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:597 -msgid "Error" -msgstr "Fejl" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:529 +msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" +msgstr "Du skal vælge en vare. Tryk »Ny« for at oprette en ny." -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:305 -msgid "You must enter a valid distribution amount." -msgstr "Du skal angive et gyldigt udlodningsbeløb." +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:878 +msgid "Use local time" +msgstr "Brug lokal tid" -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:314 -msgid "You must enter a distribution amount." -msgstr "Du skal angive et udlodningsbeløb." +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1000 +msgid "Edit currency" +msgstr "Rediger valuta" -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:322 -msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." -msgstr "Du skal enten indtaste en gyldig pris eller lade den være tom." +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001 +msgid "Currency Information" +msgstr "Valutainformation" -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:331 -msgid "The price must be positive." -msgstr "Prisen skal være et positivt tal." +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1006 +msgid "Edit security" +msgstr "Rediger værdipapir" -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:369 -msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." -msgstr "Du skal enten indtaste et gyldigt kontantbeløb eller lade den være tom." +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1006 +msgid "New security" +msgstr "Nyt værdipapir" -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:378 -msgid "The cash distribution must be positive." -msgstr "Kontantudlodningen skal være positiv." +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007 +msgid "Security Information" +msgstr "Information om værdipapir" -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:390 -msgid "You must select an income account for the cash distribution." -msgstr "Du skal vælge en indtægtskonto til kontantudlodningen." +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1266 +msgid "You may not create a new national currency." +msgstr "Du kan ikke oprette en ny national valuta." -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:399 -msgid "You must select an asset account for the cash distribution." -msgstr "Du skal vælge en aktivkonto til kontantudlodningen." +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1280 +msgid "That commodity already exists." +msgstr "Den vare findes allerede." -#. Translators: This string has a disambiguation prefix -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:461 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2328 -#, fuzzy -msgid "Action Column|Split" -msgstr "Aktieopdeling" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1328 +msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." +msgstr "Du skal vælge en udfyldt »Fulde navn«, »Kode/forkortelse« og »Type« for varen." -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:492 -msgid "Error adding price." -msgstr "Fejl ved tilføjelse af pris." +#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:290 +msgid "Open..." +msgstr "Åbn ..." -# Dette står både for valutakoder (DKK) og børskoder (RHAD). CH -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:622 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:400 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512 ../intl-scm/guile-strings.c:3810 -msgid "Symbol" -msgstr "Kode" +#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:297 +msgid "Save As..." +msgstr "Gem som ..." -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:795 -msgid "You don't have any stock accounts with balances!" -msgstr "Du har ingen aktiekonti med balancer!" +#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:304 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1090 +msgid "Export" +msgstr "Eksportér" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1 -msgid "Acco_unt Type" -msgstr "Kontot_ype" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:930 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1073 +msgid "Select All" +msgstr "Vælg alt" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:2 -msgid "Balance Information" -msgstr "Saldooplysninger" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:932 +msgid "Select all accounts." +msgstr "Vælg alle konti." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:3 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorier" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:937 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1080 +msgid "Clear All" +msgstr "Tøm alt" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:4 -msgid "Category Description" -msgstr "Kategoribeskrivelse" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:939 +msgid "Clear the selection and unselect all accounts." +msgstr "Ryd markeringen og fravælg alle konti." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:5 -msgid "Identification" -msgstr "Identifikation" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:944 +msgid "Select Children" +msgstr "Vælg underkonti" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:6 -msgid "Initial Balance Transfer" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:946 +msgid "Select all descendents of selected account." +msgstr "Vælg alle underkonti for den valgte konto." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:7 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:952 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1087 +msgid "Select Default" +msgstr "Vælg standard" + +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:954 #, fuzzy -msgid "Sub-account Transactions" -msgstr "Klip transaktion" +msgid "Select the default account selection." +msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8 -msgid "Sub-accounts" -msgstr "Underkonti" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:968 +msgid "Show Hidden Accounts" +msgstr "Vis skjulte konti" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50 -msgid "Transactions" -msgstr "Transaktioner" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:970 +msgid "Show accounts that have been marked hidden." +msgstr "Vis konti som er blevet markeret som skjult." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:10 -msgid "_Parent Account" -msgstr "_Samlekonto" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1075 +msgid "Select all entries." +msgstr "Vælg alle poster." -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11 ../intl-scm/guile-strings.c:2384 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4108 -msgid "Account Type" -msgstr "Kontotype" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1082 +msgid "Clear the selection and unselect all entries." +msgstr "Ryd markeringen og fravælg alle poster." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12 -msgid "Account _Color:" -msgstr "Konto_farve:" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1089 +#, fuzzy +msgid "Select the default selection." +msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13 -msgid "Account _name:" -msgstr "Konto_navn:" +#. The reset button on each option page +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1244 +#, fuzzy +msgid "Reset defaults" +msgstr "Kassekladde-skrift" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14 -msgid "C_lear All" -msgstr "Tø_m alt" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1246 +#, fuzzy +msgid "Reset all values to their defaults." +msgstr "Slet alle de andre opdelinger" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15 -msgid "Choose Currency" -msgstr "Vælg valuta" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2115 +msgid "Clear" +msgstr "Slet" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16 -msgid "Choose accounts to create" -msgstr "Vælg konti, der skal oprettes" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2116 +#, fuzzy +msgid "Clear any selected image file." +msgstr "Luk valgte fil" -#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm -#. src/report/report-system/report.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17 ../intl-scm/guile-strings.c:1972 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 ../intl-scm/guile-strings.c:5414 -msgid "Default" -msgstr "Standard" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2118 +msgid "Select image" +msgstr "Vælg billede" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18 -msgid "Delete Account" -msgstr "Slet konto" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2120 +msgid "Select an image file." +msgstr "Vælg en billedfil" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19 -msgid "Delete all _subaccounts" -msgstr "Vælg alle u_nderkonti" +#. Translators: Both %s will be the account separator character; the +#. resulting string is a demonstration how the account separator +#. character will look like. You can replace these three account +#. names with other account names that are more suitable for your +#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your +#. translation. +#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "Income%sSalary%sTaxable" +msgstr "Indtægt:løn:skattepligtig" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20 -msgid "Delete all _transactions" -msgstr "Slet alle _transaktioner" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:496 +msgid "Show the income and expense accounts" +msgstr "Vis indtægts- og udgiftskonti" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 -msgid "Examples:" -msgstr "Eksempler:" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:597 +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:280 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22 ../intl-scm/guile-strings.c:4316 -msgid "Filter By..." -msgstr "Filtrer efter..." +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1333 +#, fuzzy +msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." +msgstr "" +"Du skal angive en konto at overføre fra, til,\n" +"eller både-og for denne transaktion. Ellers\n" +"vil den ikke blive gemt." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23 -msgid "Finish Account Setup" -msgstr "Afslut kontoopsætning:" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1343 +msgid "You can't transfer from and to the same account!" +msgstr "Du kan ikke overføre fra og til den samme konto!" -#. src/report/report-system/report.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170 ../intl-scm/guile-strings.c:3358 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360 ../intl-scm/guile-strings.c:3942 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4674 ../intl-scm/guile-strings.c:4676 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4724 ../intl-scm/guile-strings.c:4730 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4736 ../intl-scm/guile-strings.c:4742 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4850 ../intl-scm/guile-strings.c:4854 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4858 ../intl-scm/guile-strings.c:4862 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4936 ../intl-scm/guile-strings.c:4942 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4948 ../intl-scm/guile-strings.c:4954 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5062 ../intl-scm/guile-strings.c:5066 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5070 ../intl-scm/guile-strings.c:5074 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5148 ../intl-scm/guile-strings.c:5154 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5160 ../intl-scm/guile-strings.c:5166 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5172 ../intl-scm/guile-strings.c:5280 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5284 ../intl-scm/guile-strings.c:5288 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5292 ../intl-scm/guile-strings.c:5296 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5370 ../intl-scm/guile-strings.c:5376 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5382 ../intl-scm/guile-strings.c:5574 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5580 -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1369 +msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25 -msgid "H_idden" -msgstr "Skj_ult" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1380 +#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:222 +msgid "You must enter a valid amount." +msgstr "Du skal vælge en gyldig mængde." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26 -msgid "Hide accounts which have a zero total value." -msgstr "Skjul konti som har en sum på nul." +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1394 +msgid "You must enter an amount to transfer." +msgstr "Du skal vælge en mængde at overføre." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27 -msgid "" -"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n" -"\n" -"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n" -"\n" -"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n" -"\n" -"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1409 +msgid "You must enter a valid price." +msgstr "Du skal vælge en gyldig pris." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35 -msgid "Interval:" -msgstr "Interval:" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1421 +msgid "You must enter a valid `to' amount." +msgstr "Du skal vælge en gyldig 'til'-mængde." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36 -msgid "M_ove to:" -msgstr "Fl_yt til:" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1792 +#, fuzzy +msgid "Debit Account" +msgstr "Redigér konto" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:37 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471 -msgid "New Account" -msgstr "Ny konto" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1810 +msgid "Transfer From" +msgstr "Overfør fra" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:38 -msgid "New Account (not implemented)" -msgstr "Ny konto (ikke implementeret)" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1814 +msgid "Transfer To" +msgstr "Overfør til" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:39 -msgid "New Account Hierarchy Setup" -msgstr "Opsætning af ny kontoliste" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1875 +#, fuzzy +msgid "Debit Amount:" +msgstr "Beløb:" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40 -msgid "No_tes:" -msgstr "No_ter:" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1880 +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14 +msgid "To Amount:" +msgstr "Til-beløb:" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:41 -msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted." -msgstr "En eller flere underkonti indeholder transaktioner der kun kan læse og ikke må slettes." +#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:967 +msgid "Remember and don't _ask me again." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42 -msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?" -msgstr "En eller flere underkonti indeholder transaktioner. Hvad vil du gøre med disse transaktioner?" +#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:968 +msgid "Don't _tell me again." +msgstr "" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124 ../intl-scm/guile-strings.c:2324 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 -msgid "Other" -msgstr "Andet" +#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:971 +msgid "Remember and don't ask me again this _session." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45 -msgid "Placeholde_r" +#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:972 +msgid "Don't tell me again this _session." msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46 -msgid "Please choose the currency to use for new accounts." -msgstr "Vælg den valuta, der skal benyttes for nye konti." +#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:428 +msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47 -msgid "Prefix:" -msgstr "Præfiks:" +#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:431 +#, c-format +msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in your search path for this to work correctly." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:48 -#, fuzzy +#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:435 +msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:441 +#, c-format +msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:445 +msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, GnuCash will continue loading." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:196 msgid "" -"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n" +"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n" "\n" -"Press `Back' to review your selections.\n" +"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n" "\n" -"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." +"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file." msgstr "" -"Tryk 'Afslut' for at oprette dine nye konti.\n" -"\n" -"Tryk 'Tilbage' for at efterse dine valg.\n" + +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:216 +msgid "Ambiguous character encoding" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:219 +msgid "" +"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n" "\n" -"Tryk 'Annullér' for at lukke dette vindue uden at oprette nye konti." +"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53 -#, fuzzy -msgid "Renumber sub-accounts" -msgstr "Inkludér underkonti" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:54 -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48 -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59 -msgid "Select Account" -msgstr "Vælg konto" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244 +msgid "European" +msgstr "Europæisk" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:55 -#, fuzzy -msgid "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later." +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245 +msgid "ISO-8859-1 (West European)" msgstr "" -"Vælg de kategorier, der svarer til de måder, du vil bruge GnuCash. \n" -"Hver kategori, du vælger, vil resultere i adskillige GnuCash-konti. \n" -"Vælg de kategorier, der er relevante for dig. Du kan altid oprette \n" -"flere konti senere." - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:56 -msgid "Select or add a GnuCash account" -msgstr "Vælg eller tilføj en GnuCash-konto" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:57 -#, fuzzy -msgid "Setup selected accounts" -msgstr "Slet den valgte konto" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246 +msgid "ISO-8859-2 (East European)" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58 -msgid "Show _hidden accounts" -msgstr "Vis _skjulte konti" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247 +msgid "ISO-8859-3 (South European)" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59 -msgid "Show _zero total accounts" -msgstr "Vis kont_i med nul i saldo" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248 +msgid "ISO-8859-4 (North European)" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60 -#, fuzzy -msgid "Smallest _fraction:" -msgstr "Indsæt transaktion" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:249 +msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" +msgstr "ISO-8859-5 (Kyrillisk)" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61 -msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:250 +msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62 -msgid "Ta_x related" -msgstr "S_katterelateret" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:251 +msgid "ISO-8859-7 (Greek)" +msgstr "ISO-8859-7 (Græsk)" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63 -msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog." +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:252 +msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64 -msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." -msgstr "Denne konto indeholder skrivebeskyttede transaktioner, som ikke må slettes." +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:253 +msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" +msgstr "ISO-8859-9 (Tyrkisk)" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65 -msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?" -msgstr "Denne konto indeholder underkonti. Hvad ønsker du at gøre med disse underkonti?" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:254 +msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" +msgstr "ISO-8859-10 (Nordisk)" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66 -msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?" -msgstr "Denne konto indeholder transaktioner. Hvad vil du gøre med disse transaktioner?" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:255 +msgid "ISO-8859-11 (Thai)" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67 -msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." -msgstr "Denne konto er alene til stede som en sumkonto i hierarkiet. Transaktioner kan ikke posteres på denne konto, kun til underkonti." +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:256 +msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" +msgstr "ISO-8859-13 (Baltisk)" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68 -#, fuzzy -msgid "" -"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n" -"\n" -"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:257 +msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" +msgstr "ISO-8859-14 (Keltisk)" + +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:258 +msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at oprette et sæt GnuCash-konti for dine aktiver (såsom investeringer, check- og opsparingskonti), passiver (såsom lån) og de forskellige former for indtægter og udgifter, du måtte have.\n" -"\n" -"Klik 'Annuller', hvis du ikke ønsker at oprette nye konti nu." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71 -msgid "" -"Use Commodity Value\n" -"1\n" -"1/10\n" -"1/100\n" -"1/1000\n" -"1/10000\n" -"1/100000\n" -"1/1000000" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:259 +msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 -msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account." +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:260 +msgid "Cyrillic" msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80 -msgid "_Account code:" -msgstr "_Kontonummer:" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:261 +msgid "KOI8-R (Russian)" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81 -msgid "_Balance:" -msgstr "_Saldo:" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21 -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:36 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81 -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17 -#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5 -msgid "_Date:" -msgstr "_Dato:" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83 -msgid "_Default" -msgstr "_Standard" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84 -msgid "_Description:" -msgstr "_Beskrivelse:" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:262 +msgid "KOI8-U (Ukrainian)" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85 -msgid "_Move to:" -msgstr "_Flyt til:" +#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your +#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` +#. * for assistance with spelling. +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:617 +msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86 -#, fuzzy -msgid "_Renumber" -msgstr "Nummer" +#. another error, cannot handle this here +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:750 +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:770 +msgid "The file could not be reopened." +msgstr "Filen kunne ikke genåbnes." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:87 -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 -msgid "_Security/currency:" -msgstr "_Værdipapir/valuta:" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:755 +msgid "Reading file..." +msgstr "Læser fil..." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:88 -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "_Select All" -msgstr "Vælg alt" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:778 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Fortolker fil..." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:89 -msgid "_Select transfer account" -msgstr "_Vælg overførselskonto" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:785 +msgid "There was an error parsing the file." +msgstr "Der opstod en fejl under fortolkning af filen." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:90 -msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" -msgstr "_Brug åbningsbalancens udligningskonto" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:810 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1224 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1464 +msgid "Writing file..." +msgstr "Skriver fil..." -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 -msgid "Book Closing Dates" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:898 +#, c-format +msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2 -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:1 -msgid "Close Book" -msgstr "Luk bog" - -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Enter a title for this book." -msgstr "Indtast et beskrivende navn for denne rapport" - -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4 -msgid "Enter notes that describe this book." +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:906 +#, c-format +msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5 -msgid "Finish Closing Books" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:917 +#, c-format +msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6 -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13 -msgid "Notes:" -msgstr "Bemærkninger:" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1126 +msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file." +msgstr "Den GnuCash XML-fil er allerede indlæst. Vælg venligst en anden fil." -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7 -msgid "Select an accounting period and the closing date for the period. Books will be closed on midnight of the selected date." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1457 +msgid "This encoding has been added to the list already." +msgstr "Denne kodning er allerede blevet tilføjet listen." -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Setup Accounting Periods" -msgstr "Sætter konti op" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1468 +msgid "This is an invalid encoding." +msgstr "Dette er en ugyldig kodning." -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9 -msgid "" -"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" -" \n" -"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1604 +msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'." +msgstr "Ingen filer at flette. Tilføj venligst en ved at klikke på 'Indlæs en anden fil'." -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Title:" -msgstr "Titel" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1 +msgid "Select security/currency " +msgstr "Vælg værdipapir/valuta " -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13 -msgid "xxx" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2 +msgid "Select user information here..." +msgstr "Vælg brugerinformation her..." -#: ../src/gnome/glade/autoclear.glade.h:1 +# ENGELSK FEJL, FEJLRAPPORT SENDT TIL DEM. +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4 #, fuzzy -msgid "Auto-Clear Information" -msgstr "Skatteoplysninger" - -#: ../src/gnome/glade/autoclear.glade.h:2 -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6 -msgid "_Ending Balance:" -msgstr "_Slutsaldo:" +msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc." +msgstr "Angiv det fulde navn for varen. Eksempel: Cisco Sytems Inc. eller Apple Computer Inc." -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1 -msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5 +msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). " msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Budget List" -msgstr "Budgetindtastninger" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6 +msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank." +msgstr "Angiv en unik kode, der identificerer varen. Du kan også lade feltet være tomt." -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Budget Name:" -msgstr "Budget" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7 +msgid "1 /" +msgstr "1 /" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:910 +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8 +msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1." +msgstr "Angiv den mindste del af varen, der kan handles. For aktier, som kun kan handles i hele antal, skal du vælge 1." + +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9 #, fuzzy -msgid "Budget Options" -msgstr "Redigér valg" +msgid "Quote Source Information" +msgstr "Prisinformation" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5 +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10 #, fuzzy -msgid "Budget Period:" -msgstr "Periode:" +msgid "Type of quote source:" +msgstr "Søgetype" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6 -msgid "Close the Budget List" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11 +msgid "_Full name:" +msgstr "_Fulde navn:" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Create a New Budget" -msgstr "Opret en ny fil" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12 +msgid "_Symbol/abbreviation:" +msgstr "_Symbol/forkortelse:" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8 +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13 +msgid "ISIN, CUSI_P or other code:" +msgstr "ISIN, CUSI_P eller anden kode:" + +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14 #, fuzzy -msgid "Delete the Selected Budget" -msgstr "Slet den valgte indtastning eller delindtastning" +msgid "F_raction traded:" +msgstr "Handlet andel:" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9 -msgid "Estimate Budget Values" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15 +msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81 -msgid "Every " -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16 +msgid "_Get Online Quotes" +msgstr "_Hent kurser på nettet" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11 -msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17 +msgid "Si_ngle:" +msgstr "E_nkel:" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12 -msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18 +msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes." msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14 +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19 #, fuzzy -msgid "Number of Periods:" -msgstr "Antal rækker" +msgid "_Multiple:" +msgstr "Flerrækkers" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15 -msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20 +msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site." msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Open the Selected Budget" -msgstr "Åbn den valgte konto" - -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:16 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:182 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091 -msgid "Options" -msgstr "Indstillinger" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21 +msgid "_Unknown:" +msgstr "_Ukendt:" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18 -msgid "Significant Digits:" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22 +msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet." msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151 -#, fuzzy -msgid "Start Date:" -msgstr "Startdato:" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23 +msgid "Time_zone:" +msgstr "Tids_zone:" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20 -msgid "The number of leading digits to keep when rounding" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:1 +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8 +msgid "Close Book" +msgstr "Luk bog" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21 -msgid "beginning on: " -msgstr "" - -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22 -msgid "" -"day(s)\n" -"week(s)\n" -"month(s)\n" -"year(s)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:2 +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:561 +msgid "Closing Date:" +msgstr "Lukkedato:" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "last of month" -msgstr "Starten af denne måned" +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:3 +msgid "Income Total:" +msgstr "Samlet indtægt:" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:27 -msgid "same week & day" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:4 +msgid "Expense Total:" +msgstr "Samlet udgift:" -#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1 -msgid "Securities" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:5 +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" -#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2 +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "Add a new commodity." -msgstr "Tilføj en ny pris." +msgid "Data Format:" +msgstr "Datoformat" -#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 -msgid "Edit" -msgstr "Redigér" +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:2 +msgid "File" +msgstr "Fil" -#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Remove the current commodity." -msgstr "Gem den aktuelle pris" +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:3 +msgid "Host" +msgstr "Vært" -#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Securities" -msgstr "Værdipapir" +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:4 +msgid "Database" +msgstr "Database" -#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:6 -msgid "Show National Currencies" -msgstr "Vis nationale valutaer" +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:6 +msgid "Password" +msgstr "Adgangskode" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:1 -msgid "Calculations" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:7 +msgid "Database Connection" +msgstr "Databaseforbindelse" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2 +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-object-references.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "Compounding:" -msgstr "Renters rente:" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3 -msgid "Payment Options" -msgstr "" +msgid "Object references" +msgstr "Indstillinger" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4 +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-object-references.glade.h:2 #, fuzzy -msgid "Period:" -msgstr "Periode:" +msgid "Explanation" +msgstr "-- Opdelt transaktion --" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5 -msgid "Account Information" -msgstr "Kontooplysninger" +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1 +msgid "Reset Warnings" +msgstr "Nulstil advarsler" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6 -msgid "" -"Annual\n" -"Semi-annual\n" -"Tri-annual\n" -"Quarterly\n" -"Bi-monthly\n" -"Monthly\n" -"Semi-monthly\n" -"Bi-weekly\n" -"Weekly\n" -"Daily (360)\n" -"Daily (365)" +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2 +msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK." msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:17 -msgid "Beginning" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3 +msgid "No warnings to reset." +msgstr "Ingen advarsler til nulstilling." -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18 -msgid "Calculate" -msgstr "Beregn" +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4 +msgid "Permanent Warnings" +msgstr "Permanente advarsler" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19 -msgid "Clear the entry" -msgstr "Slet punktet" +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5 +msgid "Temporary Warnings" +msgstr "Midlertidige advarsler" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20 +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45 #, fuzzy -msgid "Co_mpounding:" -msgstr "Renters rente:" +msgid "_Select All" +msgstr "Vælg alt" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Continuous" -msgstr "Indhold" +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7 +msgid "_Unselect All" +msgstr "_Fravælg alt" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Discrete" -msgstr "Udlod" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1 +msgid "" +"Cannot find default values\n" +"\n" +"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish to setup the configuration data?" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "End" -msgstr "Slutter " +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4 +msgid "S_kip" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91 -#, fuzzy -msgid "Frequency:" -msgstr "Valuta:" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5 +msgid "_Setup" +msgstr "Op_sætning" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "Future value" -msgstr "Fremtidig værdi" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6 +msgid "Update gconf settings - GnuCash" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26 +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7 #, fuzzy -msgid "Interest rate" -msgstr "Rente" +msgid "Update GnuCash configuration data" +msgstr "GnuCash opsætningsmuligheder" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "Loan Repayment Calculator" -msgstr "Finanslommeregner" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8 +msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28 -msgid "Payment Total:" -msgstr "Totale betalinger:" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9 +msgid "Choose method" +msgstr "Vælg metode" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "Payment periods" -msgstr "Løbeperioder" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10 +msgid "The configuration data is stored in a non-standard location. There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is to modify a system search path to include the data location. The second is to copy the data into your home directory." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "Periodic payment" -msgstr "Periodisk betaling" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11 +msgid "_Update search path" +msgstr "_Opdater søgesti" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "Present value" -msgstr "Nuværdi" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12 +msgid "_Install into home directory" +msgstr "_Installer i hjemmemappe" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32 -msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13 +msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions." msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425 -msgid "Schedule" -msgstr "Planlæg" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161 ../src/gnome/glade/tax.glade.h:14 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14 +msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:35 -msgid "When paid:" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15 +msgid "Update search path" msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:36 -msgid "_Effective Date:" -msgstr "_Effektiv dato:" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16 +msgid "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37 -msgid "_Initial Payment:" -msgstr "Startbetal_ing:" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17 +msgid "_GnuCash updates the search path" +msgstr "_GnuCash opdaterer søgestien" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38 -msgid "_Payments:" -msgstr "_Betalinger:" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18 +msgid "_You update the search path yourself" +msgstr "_Du opdaterer selv søgestien" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:39 -msgid "total" -msgstr "total" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19 +msgid "The search path has _already been updated in another window" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1 -msgid "_Lots in This Account" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20 +msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:" msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2 -msgid "_Mini-Viewer" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21 +msgid "" +"You will then need to restart the gconf backend with the\n" +"command 'gconftool-2 --shutdown'." msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3 -msgid "_Notes" -msgstr "_Bemærkninger" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23 +msgid "GnuCash will update the system path for you." +msgstr "GnuCash vil opdatere systemstien for dig." -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4 -msgid "_Title" -msgstr "_Titel" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:24 +msgid "Install into home directory" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot" -msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25 +msgid "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself." +msgstr "" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7 ../src/gnome/lot-viewer.c:649 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:635 -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:44 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:258 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:674 ../intl-scm/guile-strings.c:1350 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:1978 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:3934 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156 ../intl-scm/guile-strings.c:4290 -msgid "Balance" -msgstr "Saldo" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26 +msgid "_GnuCash installs the data" +msgstr "_GnuCash installerer dataene" -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Delete the highlighted lot" -msgstr "Slet den valgte konto" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27 +msgid "_You install the data yourself" +msgstr "_Du installerer selv dataene" -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Enter a name for the highlighted lot." -msgstr "Angiv navnet på kontoen" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28 +msgid "The data has _already been installed in another window" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12 -msgid "Enter any notes you want to make about this lot." +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29 +msgid "Please run the following commands:" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:2588 -msgid "Gain/Loss" -msgstr "Gevinst/tab" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30 +msgid "GnuCash will install the data for you." +msgstr "GnuCash vil installere dataene for dig." -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14 -msgid "Lot Viewer" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31 +msgid "Finish changes" +msgstr "Fuldfør ændringer" + +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:1 +msgid "GnuCash Datafile Import Assistant" msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:2 #, fuzzy -msgid "Scrub _Account" -msgstr "Aktiekonto" - -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:17 -msgid "Scrub the highlighted lot" -msgstr "" +msgid "Choose a file to import" +msgstr "Vælg eksportformat" -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:3 #, fuzzy -msgid "_New Lot" -msgstr "Ny konto" +msgid "Convert the file" +msgstr "Indlæs endnu en fil" -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20 +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:4 #, fuzzy -msgid "_Scrub" -msgstr "Under" +msgid "Default encoding:" +msgstr "Standardvaluta" -#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1 -msgid "Welcome to GnuCash!" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5 +msgid "_Edit list of encodings" msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2 -msgid "Display Welcome Dialog Again?" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GnuCash data files you have loaded" +msgstr "QIF-filer er indlæst" + +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "" +"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the GnuCash Datafile import process." msgstr "" +"Tryk \"Indlæs endnu en fil\", hvis du har flere data at indlæse i denne \n" +"omgang. Vælg dette, hvis du har gemt dine konti i separate QIF-filer.\n" +"\n" +"Tryk \"Næste\" for at afslutte indlæsningen af filer og gå til næste trin \n" +"i QIF-indlæsningsprocessen." -#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3 -msgid "C_reate a new set of accounts" -msgstr "Opret et nyt kontosæt" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:10 +msgid "Unload selected file" +msgstr "Luk valgte fil" -#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4 -msgid "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:11 +msgid "Load another file" +msgstr "Indlæs endnu en fil" + +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Do not merge" +msgstr "Sortér ikke" + +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:13 +msgid "Finish GnuCash Datafile Import" msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5 -msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the OK button or press the Cancel button if you don't want to perform any of them." +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:14 +msgid "Edit the list of encodings" msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6 -msgid "_Import my QIF files" -msgstr "_Indlæs mine QIF-filer" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:15 +msgid "S_ystem input encodings" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7 -msgid "_Open the new user tutorial" -msgstr "_Start rundvisningen for nye brugere" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:16 +msgid "_Custom encoding" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1 -msgid "Add a new price." -msgstr "Tilføj en ny pris." +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:17 +msgid "_Selected encodings" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2 +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1 +msgid "Current File List" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"Bid\n" -"Ask\n" -"Last\n" -"Net Asset Value\n" -"Unknown" +"Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n" +"\n" +"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. " msgstr "" +"Tryk \"Indlæs endnu en fil\", hvis du har flere data at indlæse i denne \n" +"omgang. Vælg dette, hvis du har gemt dine konti i separate QIF-filer.\n" +"\n" +"Tryk \"Næste\" for at afslutte indlæsningen af filer og gå til næste trin \n" +"i QIF-indlæsningsprocessen." -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7 -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:290 -msgid "Cu_rrency:" -msgstr "Va_luta:" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5 +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Unload selected file" +msgstr "Luk valgte fil" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8 -msgid "Delete _last price for a stock" -msgstr "Slet sids_te pris for en aktie" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6 +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Load another file" +msgstr "Indlæs endnu en fil" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9 -msgid "Delete _manually entered prices" -msgstr "Slet _manuelt indtastede priser" +#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Split Information" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10 -msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:" -msgstr "Slet alle aktiepriser baseret på kriterierne nedenfor:" +#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Exchange/Price Information" +msgstr "Prisinformation" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11 -msgid "Edit the current price." -msgstr "Redigér den nuværende pris." +#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3 +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15 +msgid "_Amount:" +msgstr "_Beløb:" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12 -msgid "Get _Quotes" -msgstr "Hent _kurser" +#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_From:" +msgstr "Fra" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13 -msgid "Get new online quotes for stock accounts." -msgstr "Hent nye online-kurser for aktiekonti." +#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_To:" +msgstr "Til" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14 -msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:32 ../src/gnome/glade/price.glade.h:13 +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22 ../src/gnome/glade/register.glade.h:3 +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7 +msgid "_Date:" +msgstr "_Dato:" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15 -msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Exchange Rate:" +msgstr "Vekselkurs:" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16 -msgid "Price Editor" -msgstr "Prisredigering" +#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "To A_mount:" +msgstr "Til-beløb:" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17 -msgid "Remove _Old" -msgstr "Fjern _gammel" +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "December 31, 2000" +msgstr "December 31, 2000" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18 -msgid "Remove prices older than a user-entered date" -msgstr "Fjern priser, der er ældre end en brugerangivet dato" +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3 +#, no-c-format +msgid "%Y-%m-%d" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:19 -msgid "Remove the current price" -msgstr "Gem den aktuelle pris" +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4 +msgid "Include Century" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20 -msgid "S_ource:" -msgstr "K_ilde:" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4398 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23 -msgid "_Namespace:" -msgstr "_Navnerum" +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Abbreviation" +msgstr "Kode/forkortelse:" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24 -msgid "_Price:" -msgstr "_Pris:" +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Months:" +msgstr "Måneder" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25 -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 -msgid "_Security:" -msgstr "_Værdipapir:" +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Years:" +msgstr "År" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1 -msgid "Amount (_numbers):" -msgstr "Sum (ci_fre):" +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10 +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Format:" +msgstr "Formular" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2 -msgid "Amount (_words):" -msgstr "Sum (_bogstaver):" +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "Sample:" +msgstr "Navn:" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3 -msgid "Check _format:" -msgstr "Check_format:" +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12 +msgid "Date format:" +msgstr "Datoformat:" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4 +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:13 msgid "" -"Check format must have an\n" -"ADDRESS item defined in order\n" -"to print an address on the check." +"US (12/31/2001)\n" +"UK (31/12/2001)\n" +"Europe (31.12.2001)\n" +"ISO (2001-12-31)\n" +"UTC\n" +"Locale\n" +"Custom\n" msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:7 -msgid "Check po_sition:" -msgstr "Checkpo_sition:" +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1 +msgid "Don't tell me again." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:8 -msgid "Checks on first _page:" +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2 +msgid "Don't tell me again this session." msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:9 -msgid "Custom format" -msgstr "Eget format" +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3 +msgid "Remember the answer and don't tell me again." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4 +msgid "Remember the answer and don't tell me again this session." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:10 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "Degrees" -msgstr "Sænk" +msgid "GnuCash Options" +msgstr "Fjerde option" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11 -msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2 +msgid "GnuCash Preferences" +msgstr "GnuCash-indstillinger" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:12 -msgid "" -"Inches\n" -"Centimeters\n" -"Millimeters\n" -"Points" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3 +msgid "Summarybar Content" msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:17 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4 #, fuzzy -msgid "Pa_yee:" -msgstr "Modtager:" +msgid "Include _grand total" +msgstr "Farve for hovedtotaler" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:18 -msgid "Print Check" -msgstr "Udskriv check" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5 +msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:19 -msgid "" -"Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" -"Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n" -"Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" -"Custom" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6 +msgid "Include _non-currency totals" msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "Save Custom Check Format" -msgstr "Eget checkformat" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7 +msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "Splits Account" -msgstr "Vælg konto" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8 +msgid "Start Date" +msgstr "Startdato" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "Splits Amount" -msgstr "Beløb:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9 +msgid "End Date" +msgstr "Slutdato" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10 #, fuzzy -msgid "Splits Memo" -msgstr "Lige opdeling" +msgid "_Relative:" +msgstr "Rabat" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27 -msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11 +msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:28 -msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12 +msgid "_Absolute:" +msgstr "_Absolut:" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:29 -msgid "" -"Top\n" -"Middle\n" -"Bottom\n" -"Custom" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13 +msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:33 -msgid "_Address" -msgstr "_Adresse" - -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:34 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresse:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Re_lative:" +msgstr "Rabat" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:35 -msgid "_Date format:" -msgstr "_Datoformat:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15 +msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:37 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18 -msgid "_Memo:" -msgstr "_Note:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16 +msgid "Ab_solute:" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:38 -msgid "_Notes:" -msgstr "_Bemærkninger:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17 +msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:39 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18 #, fuzzy -msgid "_Rotation" -msgstr "Afstemnings" - -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:40 -msgid "_Save format" -msgstr "_Gem format" +msgid "Accounting Period" +msgstr "Kontonummer" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:41 -msgid "_Translation:" -msgstr "Oversæ_ttelse:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19 +msgid "Separator Character" +msgstr "Adskillelsestegn" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:42 -msgid "_Units:" -msgstr "_Enheder:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20 +msgid "Use _formal accounting labels" +msgstr "Brug bogførings_etiketter" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:43 -msgid "x" -msgstr "x" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21 +msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" +msgstr "Brug kun »debet« og »kredit« i stedet for uformelle synonymer" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:44 -msgid "y" -msgstr "y" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22 +msgid "Labels" +msgstr "Etiketter" -#: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:1 -msgid "Working..." -msgstr "Arbejder..." +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23 +msgid "_None" +msgstr "I_ngen" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1 -msgid "Reconcile Information" -msgstr "Afstemningsinformation" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "Don't sign reverse any accounts." +msgstr "Skift ikke fortegn for nogen konto" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:741 -msgid "Enter _Interest Payment..." -msgstr "Indtast rentebetal_ing..." +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "C_redit accounts" +msgstr "Kreditkonti" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3 -msgid "Include _subaccounts" -msgstr "Inkluder _underkonti" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income." +msgstr "Skift fortegn for kreditkort-, passiv-, udlignings- og indtægtskonti." -#. starting balance title/value -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1755 -msgid "Starting Balance:" -msgstr "Startsaldo:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27 +msgid "_Income & expense" +msgstr "_Indtægt & udgift" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28 #, fuzzy -msgid "Statement _Date:" -msgstr "Udskriftsdato:" +msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." +msgstr "Skift fortegn for indtægts- og udgiftskonti" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1 -msgid "New Transaction Information" -msgstr "Ny transaktionsoplysning" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2 -msgid "Amo_unt" -msgstr "Bel_øb" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Reverse Balanced Accounts" +msgstr "Kontotyper med omvendt saldofortegn" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4 -msgid "C_hoose Date:" -msgstr "Væl_g dato:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30 +msgid "Default Currency" +msgstr "Standardvaluta" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5 -msgid "C_leared" -msgstr "S_lettet" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31 +msgid "US Dollars (USD)" +msgstr "US-dollars (USD)" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245 -msgid "Cancel the current transaction" -msgstr "Afbryd den nuværende transaktion" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32 +#, fuzzy +msgid "Loc_ale:" +msgstr "Regionsdata" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8 -msgid "Choo_se Date:" -msgstr "Væl_g dato:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." +msgstr "Vælg den valuta, der skal benyttes for nye konti." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9 -msgid "Copy Transaction" -msgstr "Kopiér transaktion" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "Ch_oose:" +msgstr "Luk" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:10 -msgid "Copy the selected transaction" -msgstr "Kopiér den valgte transaktion" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35 +msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." +msgstr "Brug den angivne valuta for alle nyoprettede konti." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320 -msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36 +msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12 -msgid "Cut Transaction" -msgstr "Klip transaktion" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Character:" +msgstr "Afgift" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:13 -msgid "Cut the selected transaction" -msgstr "Klip den valgte transaktion ud" +#. +#. * Various option sections and options within those sections +#. * The untranslated string is used for the key in the KVP +#. * The translated string appears as the tab name and as the +#. * text associated with the option selector on the tab +#. +#. src/report/report-system/report.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:356 +#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 ../intl-scm/guile-strings.c:2212 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 ../intl-scm/guile-strings.c:2344 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502 ../intl-scm/guile-strings.c:2568 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616 ../intl-scm/guile-strings.c:2644 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754 ../intl-scm/guile-strings.c:2878 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 ../intl-scm/guile-strings.c:3178 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 ../intl-scm/guile-strings.c:3326 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498 ../intl-scm/guile-strings.c:3630 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 ../intl-scm/guile-strings.c:3806 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072 ../intl-scm/guile-strings.c:4316 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4612 +msgid "Accounts" +msgstr "Konti" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230 -msgid "Delete the current transaction" -msgstr "Slet den nuværende transaktion" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40 +msgid "Fancy Date Format" +msgstr "Smart datoformat" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Dup_licate Transaction..." -msgstr "Transaktionsdublet" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41 +msgid "2005-07-31" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21 -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19 -msgid "Duplicate Transaction" -msgstr "Transaktionsdublet" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42 +msgid "31.07.2005" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:22 -msgid "Edit Exchange Rate" -msgstr "Rediger vekselkurs" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43 +msgid "31/07/2005" +msgstr "31/07/2005" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23 -msgid "Edit the exchange rate for the current split" -msgstr "Rediger vekselkursen for den nuværende opdeling" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "07/31/2005" +msgstr "12/31/2000" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24 -msgid "End:" -msgstr "Slut:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45 +msgid "_ISO:" +msgstr "_ISO:" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26 -msgid "Erase all splits except the one for this account." -msgstr "Slet alle opdelinger undtagen den for denne konto." +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46 +msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." +msgstr "Brug datoformatet angivet af ISO-8601-standarden." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27 -msgid "Filter register by..." -msgstr "Filtrer kasseklade efter ..." +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47 +msgid "_Europe:" +msgstr "_Europa:" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28 -msgid "Jump" -msgstr "Spring" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48 +msgid "Use the date format common in continental Europe." +msgstr "Brug gængs datoformat for kontinentaleuropa." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315 -msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" -msgstr "Spring til den tilsvarende transaktion i den anden konto." +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49 +msgid "U_K:" +msgstr "_UK:" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30 -msgid "Keep normal account order" -msgstr "Behold normal kontoorden" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50 +msgid "Use the date format common in the United Kingdom." +msgstr "Brug gængs datoformat for Storbritannien." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225 -msgid "Make a copy of the current transaction" -msgstr "Lav en kopi af den nuværende transaktion" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51 +msgid "_US:" +msgstr "_US:" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 -msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" -msgstr "Flyt til den tomme transaktion i slutningen af kassekladden" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52 +msgid "Use the date format common in the United States." +msgstr "Brug gængs datoformat for USA." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33 -msgid "Num_ber" -msgstr "Num_mer" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53 +msgid "Use the date format specified by the system locale." +msgstr "Brug datoformatet angivet af systemets sprog." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34 -msgid "Paste Transaction" -msgstr "Indsæt transaktion" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54 +msgid "Date Format" +msgstr "Datoformat" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220 -msgid "Paste the transaction from the clipboard" -msgstr "Indsæt transaktionen fra udklipsholderen" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55 +msgid "Time Format" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "Reason for voiding transaction:" -msgstr "Indtast noter for transaktionen" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56 +msgid "U_se 24-hour clock" +msgstr "_Brug 24-timers tidsformat" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240 -msgid "Record the current transaction" -msgstr "Optag den aktuelle transaktion" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57 +msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." +msgstr "Brug 24-timer (i stedet for 12-timer) tidsformat" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:38 -msgid "Remove Transaction Splits" -msgstr "Fjern transaktionsopdelinger" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58 +#, fuzzy +msgid "Date Completion" +msgstr "Databaseforbindelse" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 -msgid "S_plit Transaction" -msgstr "_Opdel transaktion" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59 +msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40 -msgid "S_tatement Date" -msgstr "_Udskriftsdato" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60 +#, fuzzy +msgid "In the current calendar year" +msgstr "Slutning af aktuelle kalenderår" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42 -msgid "Schedule..." -msgstr "Planlæg..." +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61 +msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43 -msgid "Select Range:" -msgstr "Vælg interval:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62 +msgid "" +"In a sliding 12-month window starting this \n" +"many months before the current month:" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44 -msgid "Select _All" -msgstr "Vælg _alt" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41 +msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45 -msgid "Show _All" -msgstr "Vis _alt" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357 -msgid "Show all splits in the current transaction" -msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378 -msgid "Show expanded transactions with all splits" -msgstr "Vis ekspanderede transaktioner med alle opdelinger" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65 +#, fuzzy +msgid "Enter number of months." +msgstr "Angiv navnet på kunden" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368 -msgid "Show transactions on one or two lines" -msgstr "Vis transaktioner på én eller to linier" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66 +#, fuzzy +msgid "Date/Time" +msgstr "Eksakt indtastningstid" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373 -msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" -msgstr "Vis transaktioner på én eller to linier og ekspandér den aktuelle transaktion" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68 +#, fuzzy +msgid "Perform account list _setup on new file" +msgstr "Ingen kontolisteopsætning ved ny fil" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351 -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54 -msgid "Show two lines of information for each transaction" -msgstr "Vis to linier med oplysninger for hver transaktion" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69 +#, fuzzy +msgid "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu" +msgstr "Vis ikke vinduet for ny kontoliste, når du vælger \"Ny Fil\" fra \"Fil\"-menuen" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:52 -msgid "Sort by Amount" -msgstr "Sortér efter beløb" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70 +#, fuzzy +msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" +msgstr "Vis \"Dagens råd\"" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:53 -msgid "Sort by Date" -msgstr "Sortér efter dato" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71 +msgid "Display hints for using GnuCash at startup" +msgstr "Vis råd til brugen af GnuCash ved opstart" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:54 -msgid "Sort by Description" -msgstr "Sortér efter beskrivelse" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72 +msgid "How many days to keep old log/backup files." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:55 -msgid "Sort by Memo" -msgstr "Sortér efter note" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170 +msgid "days" +msgstr "dage" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56 -#, fuzzy -msgid "Sort by Number" -msgstr "Sortér efter nummer" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74 +msgid "_Retain log files:" +msgstr "_Bevar logfiler:" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57 -#, fuzzy -msgid "Sort by action field" -msgstr "Sortér efter præcis indtastningstid" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75 +msgid "Com_press files" +msgstr "" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:4388 -msgid "Sort by amount" -msgstr "Sortér efter beløb" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76 +msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." +msgstr "" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:4400 -msgid "Sort by memo" -msgstr "Sortér efter note" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77 +msgid "Files" +msgstr "Filer" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62 -msgid "Sort by notes field" -msgstr "Sorter efter bemærkningsfelt" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78 +msgid "_Decimal places:" +msgstr "Automatiske _decimaler:" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63 -msgid "Sort by number" -msgstr "Sorter efter nummer" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79 +msgid "How many automatic decimal places will be filled in." +msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet der skal udfyldes." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65 -msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)" -msgstr "Sorter efter opgørelsesdato (uafstemte elementer sidst)" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80 +msgid "_Automatic decimal point" +msgstr "_Automatiske decimalpladser" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66 -msgid "Sort register by..." -msgstr "Sorter register efter..." +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81 +msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." +msgstr "Indsæt automatisk et decimalkomma i værdier, der indtastes uden et sådant." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424 -msgid "Split" -msgstr "Del" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Display ne_gative amounts in red" +msgstr "Vis negative beløb med rødt" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68 -msgid "St_yle" -msgstr "St_il" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11 +msgid "Display negative amounts in red" +msgstr "Vis negative beløb med rødt" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69 -msgid "Start:" -msgstr "Start:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84 +msgid "Numbers" +msgstr "Tal" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71 -msgid "Toda_y" -msgstr "I da_g" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85 +msgid "Search Dialog" +msgstr "Søgevindue" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86 #, fuzzy -msgid "Void Transaction" -msgstr "Find transaktioner" +msgid "New search _limit:" +msgstr "Ny søgning" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73 -msgid "_Action" -msgstr "H_andling" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87 +msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75 -msgid "_Amount" -msgstr "B_eløb" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88 +msgid "Show splash scree_n" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 -msgid "_Auto-Split Ledger" -msgstr "_Autoopdel hovedbog" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89 +msgid "Show splash screen at startup." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367 -msgid "_Basic Ledger" -msgstr "_Basishovedbog" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90 +msgid "Auto-save time _interval:" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 -msgid "_Double Line" -msgstr "_Dobbelt linje" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10 +msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84 -msgid "_Earliest" -msgstr "_Tidligst" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92 +msgid "minutes" +msgstr "minutter" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87 -msgid "_Frozen" -msgstr "_Frosset" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93 +msgid "Show auto-save confirmation _question" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24 -msgid "_Jump" -msgstr "_Spring" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94 +msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89 -msgid "_Latest" -msgstr "Si_dste" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95 +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:451 +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90 -msgid "_Memo" -msgstr "_Memo" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "For:" +msgstr "Formular" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91 -msgid "_Notes" -msgstr "_Bemærkninger" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Forever" +msgstr "Fjerde niveau" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92 -msgid "_Number" -msgstr "_Nummer" +#. src/report/report-system/report.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#. src/report/utility-reports/view-column.scm +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28 ../intl-scm/guile-strings.c:2210 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362 ../intl-scm/guile-strings.c:3364 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3946 ../intl-scm/guile-strings.c:4678 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4680 ../intl-scm/guile-strings.c:4728 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4734 ../intl-scm/guile-strings.c:4740 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4746 ../intl-scm/guile-strings.c:4854 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4858 ../intl-scm/guile-strings.c:4862 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4866 ../intl-scm/guile-strings.c:4940 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4946 ../intl-scm/guile-strings.c:4952 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4958 ../intl-scm/guile-strings.c:5066 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5070 ../intl-scm/guile-strings.c:5074 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5078 ../intl-scm/guile-strings.c:5152 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5158 ../intl-scm/guile-strings.c:5164 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5170 ../intl-scm/guile-strings.c:5176 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5284 ../intl-scm/guile-strings.c:5288 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5292 ../intl-scm/guile-strings.c:5296 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5300 ../intl-scm/guile-strings.c:5374 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5380 ../intl-scm/guile-strings.c:5386 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5578 ../intl-scm/guile-strings.c:5584 +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93 -msgid "_Number:" -msgstr "_Nummer:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99 +msgid "Checks" +msgstr "Check" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94 -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:85 -msgid "_Reconciled" -msgstr "_Afstemt" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100 +#, fuzzy +msgid "Print _date format" +msgstr "Datoformat:" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96 -msgid "_Standard Order" -msgstr "_Standardorden" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101 +msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:97 -msgid "_Statement Date" -msgstr "_Udskriftsdato" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98 -msgid "_Today" -msgstr "_I dag" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99 -msgid "_Transaction Journal" -msgstr "_Transaktionsrapport" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102 +#, fuzzy +msgid "Default _font:" +msgstr "Standard" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100 -msgid "_Unreconciled" -msgstr "_Uafstemt" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103 +msgid "Print _blocking chars" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102 -msgid "_Voided" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104 +msgid "Print '***' before and after each text field on the check." msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1 -msgid " days" -msgstr " dage" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105 +msgid "Printing" +msgstr "Udskriver" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4 -msgid "... utilize an escrow account for payments?" -msgstr "... anvend en escrowkonto til betalinger?" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106 +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46 +msgid "Actions" +msgstr "Handlinger" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5 -msgid "" -"1st\n" -"2nd\n" -"3rd\n" -"4th\n" -"5th\n" -"6th\n" -"7th\n" -"8th\n" -"9th\n" -"10th\n" -"11th\n" -"12th\n" -"13th\n" -"14th\n" -"15th\n" -"16th\n" -"17th\n" -"18th\n" -"19th\n" -"20th\n" -"21st\n" -"22nd\n" -"23rd\n" -"24th\n" -"25th\n" -"26th\n" -"27th\n" -"28th\n" -"29th\n" -"30th\n" -"31st\n" -"Last day of month\n" -"Last Monday\n" -"Last Tuesday\n" -"Last Wednesday\n" -"Last Thursday\n" -"Last Friday\n" -"Last Saturday\n" -"Last Sunday" -msgstr "" -"1.\n" -"2.\n" -"3.\n" -"4.\n" -"5.\n" -"6.\n" -"7.\n" -"8.\n" -"9.\n" -"10.\n" -"11.\n" -"12.\n" -"13.\n" -"14.\n" -"15.\n" -"16.\n" -"17.\n" -"18.\n" -"19.\n" -"20.\n" -"21.\n" -"22.\n" -"23.\n" -"24.\n" -"25.\n" -"26.\n" -"27.\n" -"28.\n" -"29.\n" -"30.\n" -"31.\n" -"Sidste dag i måneden\n" -"Sidste mandag\n" -"Sidste tirsdag\n" -"Sidste onsdag\n" -"Sidste torsdag\n" -"Sidste fredag\n" -"Sidste lørdag\n" -"Sidste søndag" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107 +#, fuzzy +msgid "'_Enter' moves to blank transaction" +msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44 -msgid "End" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108 +#, fuzzy +msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row." +msgstr "Flyt til den tomme transaktion efter brugeren trykker 'Retur'. Ellers flyttes en linie ned." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45 -msgid "Name" -msgstr "Navn" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109 +msgid "_Auto-raise lists" +msgstr "_Hæv automatisk lister" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46 -msgid "Occurrences" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110 +msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." +msgstr "Sæt automatisk listen af konti eller handlinger i forgrunden under indlæsning af data." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47 -msgid "Options" -msgstr "Indstillinger" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111 +msgid "Reconciling" +msgstr "Afstemmer" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48 -msgid "Since Last Run Dialog" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112 +#, fuzzy +msgid "Check cleared _transactions" +msgstr "Kryds kontrollerede transaktioner af" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113 #, fuzzy -msgid "Transaction Editor Defaults" -msgstr "Transaktionsrapport" +msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." +msgstr "Afkryds automatisk kontrollerede transaktioner, når de afstemmes" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51 -msgid "Upcoming" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114 +#, fuzzy +msgid "Automatic _interest transfer" +msgstr "Automatiske kreditkortbetalinger" + +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4 +msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52 -msgid "Account Deletion" -msgstr "Kontosletning" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116 +#, fuzzy +msgid "Automatic credit card _payment" +msgstr "Automatiske kreditkortbetalinger" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53 -msgid "Advanced..." -msgstr "Avanceret..." +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117 +#, fuzzy +msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment." +msgstr "Bed brugeren angive en kreditkorts-indbetaling efter afstemning af et kreditkortsudtog" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54 -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5 -msgid "Amount:" -msgstr "Beløb:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118 +msgid "Always reconcile to t_oday" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55 -msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." -msgstr "Påbegynd påmindelser dette antal dage før transaktionen oprettes." +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119 +msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56 -msgid "Conditional on splits not having variables" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120 +msgid "Draw _vertical lines between columns" msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57 -msgid "Crea_te in advance:" -msgstr "_Opret på forhånd:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121 +#, fuzzy +msgid "Show vertical borders on the cells." +msgstr "Vis som standard lodrette kanter på cellerne." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58 -msgid "Create automatically" -msgstr "Opret automatisk" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122 +msgid "Draw hori_zontal lines between rows" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59 -msgid "Create in advance:" -msgstr "Opret på forhånd:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123 +#, fuzzy +msgid "Show horizontal borders on the cells." +msgstr "Vis som standard vandrette kanter på cellerne." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60 -msgid "Create the transaction this many days before its effective date." -msgstr "Opret transaktionen dette antal dage før dets effektive dato." +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124 +#, fuzzy +msgid "Double _mode colors alternate with transactions" +msgstr "Skift mellem farver for transaktioner i dobbeltrækketilstand" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61 -msgid "Creation State" -msgstr "Oprettelsestilstand" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125 +#, fuzzy +msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row." +msgstr "Skift mellem de primære og sekundære farver ved hver transaktion, ikke hver række" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62 -msgid "" -"Current Year\n" -"Now + 1 Year\n" -"Whole Loan\n" -"Custom" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126 +msgid "_Use system theme colors" +msgstr "Br_ug systemtemafarver" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67 -msgid "" -"Daily\n" -"Weekly\n" -"Bi-Weekly\n" -"Monthly\n" -"Quarterly\n" -"Yearly" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127 +msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used." msgstr "" -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73 ../intl-scm/guile-strings.c:1426 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548 -msgid "Date Range" -msgstr "Datointerval" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75 -msgid "Do you..." +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129 +msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76 -msgid "Edit Scheduled Transaction" -msgstr "Rediger planlagt transaktion" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130 +msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:173 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiveret" +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1972 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:4056 +msgid "Register" +msgstr "Kassekladde" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78 -msgid "End Date:" -msgstr "Slutdato:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132 +#, fuzzy +msgid "Default Style" +msgstr "Standard kassekladdetype" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79 -msgid "Escrow Account:" -msgstr "Escrowkonto:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133 +msgid "Other Defaults" +msgstr "Andre standarder" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80 -#, fuzzy -msgid "Every" -msgstr "Punkt" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134 +msgid "_Basic ledger" +msgstr "_Basishovedbog" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135 #, fuzzy -msgid "First on the:" -msgstr "Første Option" +msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" +msgstr "Vis transaktioner på én eller to linier" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83 -msgid "" -"Fixed Rate\n" -"3/1 Year ARM\n" -"5/1 Year ARM\n" -"7/1 Year ARM\n" -"10/1 Year ARM" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136 +msgid "_Auto-split ledger" +msgstr "_Autoopdel hovedbog" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82 -#, fuzzy -msgid "For:" -msgstr "Formular" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137 +msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 #, fuzzy -msgid "Forever" -msgstr "Fjerde niveau" +msgid "Transaction _Journal" +msgstr "Transaktionsrapport" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90 -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182 -msgid "Frequency" -msgstr "Frekvens" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139 +msgid "All transactions are expanded to show all splits." +msgstr "" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92 ../intl-scm/guile-strings.c:3302 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140 #, fuzzy -msgid "Friday" -msgstr "Find" +msgid "Number of _transactions:" +msgstr "Antal kolonner" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93 -#, fuzzy -msgid "Interest Rate Change Frequency" -msgstr "Rente" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141 +msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94 -#, fuzzy -msgid "Interest Rate:" -msgstr "Rente" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142 +msgid "_Double line mode" +msgstr "_Dobbelt linje-tilstand" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143 #, fuzzy -msgid "Interest To:" -msgstr "Renter" +msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions." +msgstr "Vis to linier med oplysninger for hver transaktion" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96 -msgid "Last Occurred: " +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144 +msgid "Register opens in a new _window" msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97 -msgid "Length:" -msgstr "Længde:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145 +msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window." +msgstr "" -# nu er det ikke en kreditorkonto eller kassekredit, vel? -# Loan Account -# An account, opened for a customer by a bank, following the granting of a loan. The amount of the -# loan is credited to the customers current account and similarly debited to the loan account. An -# arrangement is subsequently made for the customer to repay the loan, usually over a stated -# period of time, with interest additionally being paid on the outstanding amount. -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98 -msgid "Loan Account:" -msgstr "Lånkonto:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146 +#, fuzzy +msgid "_Only display leaf account names" +msgstr "Vis kontoen?" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99 -msgid "Loan Information" -msgstr "Låninformation" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147 +msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100 -msgid "Make Scheduled Transaction" -msgstr "Foretag planlagt transaktion" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148 +#, fuzzy +msgid "Register Defaults" +msgstr "Kassekladde-skrift" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101 ../intl-scm/guile-strings.c:3294 -msgid "Monday" -msgstr "Mandag" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149 +msgid "Use the specified currency for all newly created reports." +msgstr "Brug den angivne valuta for alle nyoprettede rapporter." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103 -msgid "Months Remaining:" -msgstr "Tilbageværende måneder:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150 +msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." +msgstr "Brug systemets lokale valuta for alle nyoprettede rapporter." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104 -msgid "Mortgage/Loan Assistant" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151 +msgid "Default Report Currency" +msgstr "Standardvaluta i rapporter" + +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:152 +msgid "Location" msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105 -msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:153 +msgid "Report opens in a new _window" msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:154 +msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107 -msgid "Never End" -msgstr "Slut aldrig" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:155 +msgid "Reports" +msgstr "Rapporter" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108 -msgid "" -"No change\n" -"Use previous weekday\n" -"Use next weekday" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156 +msgid "_Text only" +msgstr "Kun _tekst" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 -msgid "" -"None\n" -"Once\n" -"Daily\n" -"Weekly\n" -"Semi-Monthly\n" -"Monthly" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:157 +msgid "Display toolbar items as text only." msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118 -msgid "Not scheduled" -msgstr "Ikke planlagt" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:158 +msgid "_Icons only" +msgstr "Kun _ikoner" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119 -msgid "Notify me when created" -msgstr "Påmind mig når oprettet" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:159 +msgid "Display toolbar items as icons only." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:120 -#, fuzzy -msgid "Number of Occurrences:" -msgstr "Antal kolonner" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:160 +msgid "Priority text besi_de icons" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121 -#, fuzzy -msgid "On the" -msgstr "Andet" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:161 +msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only shown for the most important items." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125 -msgid "Overview" -msgstr "Overblik" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:162 +msgid "Text _below icons" +msgstr "Tekst _under ikoner" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126 -msgid "Part of Payment Transaction" -msgstr "Del af betalingstransaktion" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:163 +msgid "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show for all items." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127 -msgid "Payment Frequency" -msgstr "Betalingsfrekvens" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:164 +msgid "Use s_ystem default" +msgstr "Brug systemets _standard" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128 -msgid "Payment From (Escrow):" -msgstr "Betaling fra (Escrow):" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:165 +msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." +msgstr "Brug systemindstillingen for visning af punkter på værktøjslinjen." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129 -msgid "Payment From:" -msgstr "Betaling fra:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:166 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130 -msgid "Payment To (Escrow):" -msgstr "Betaling til (Escrow):" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:167 +msgid "Window Geometry" +msgstr "Vinduesgeometri" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131 -msgid "Payment To:" -msgstr "Betaling til:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:168 +msgid "_Save window size and position" +msgstr "_Gem vinduesstørrelse og -position" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133 -msgid "Press apply to commit these changes." -msgstr "Tryk anvend for at acceptere disse ændringer." +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:169 +msgid "Bring the most _recent tab to the front" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 -msgid "Principal To:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:170 +msgid "Tab Position" msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135 -#, fuzzy -msgid "R_emind in advance:" -msgstr "Slutsaldo:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:171 +msgid "To_p" +msgstr "_Øverst" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136 -msgid "Range: " -msgstr "Interval: " +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:172 +#, fuzzy +msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." +msgstr "Nye vinduer oprettes som faneblade i det aktuelle topniveau-vindue" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:173 #, fuzzy -msgid "Remind in advance:" -msgstr "Slutsaldo:" +msgid "B_ottom" +msgstr "Nederst" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138 -msgid "Repayment" -msgstr "Genbetaling" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:174 +#, fuzzy +msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." +msgstr "Flyt til den tomme transaktion i slutningen af kassekladden" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139 -msgid "Repayment Frequency" -msgstr "Genbetalingsfrekvens" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:175 +msgid "_Left" +msgstr "_Venstre" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140 -msgid "Repayment Type" -msgstr "Genbetalingstype" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:176 +#, fuzzy +msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." +msgstr "Nye vinduer oprettes som faneblade i det aktuelle topniveau-vindue" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141 -msgid "Repeats:" -msgstr "Gentagelser:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:177 +msgid "_Right" +msgstr "Høj_re" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:178 #, fuzzy -msgid "Review" -msgstr "Overblik" +msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." +msgstr "Nye vinduer oprettes som faneblade i det aktuelle topniveau-vindue" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143 ../intl-scm/guile-strings.c:3304 -msgid "Saturday" -msgstr "Lørdag" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:179 +msgid "Summary Bar Position" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144 -#, fuzzy -msgid "Select occurrence date above." -msgstr "Vælg valuta/værdipapir" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:180 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2515 +msgid "Top" +msgstr "Øverst" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:181 #, fuzzy -msgid "Semi-Monthly" -msgstr "Halvmånedligt" +msgid "Display the summary bar at the top of the page." +msgstr "Vis antal aktier" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 -msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:182 +msgid "Bottom" +msgstr "Nederst" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147 -msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:183 +msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148 -msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened." +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:184 +msgid "Tabs" msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149 -msgid "Since Last Run..." -msgstr "Siden sidste kørsel ..." - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150 -msgid "Specify Source Account" -msgstr "Angiv kildekonto" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:185 +msgid "Show close button on _notebook tabs" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152 -msgid "Start Date: " -msgstr "Startdato: " +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:186 +msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item." +msgstr "" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153 ../intl-scm/guile-strings.c:3292 -msgid "Sunday" -msgstr "Søndag" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:187 +msgid "_Width:" +msgstr "_Bredde:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154 -msgid "Template Transaction" -msgstr "Skabelontransaktion" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:188 +msgid "characters" +msgstr "tegn" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 -msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must now be corrected. Press OK to edit them." -msgstr "De følgende planlagte transaktioner har reference til den slettede konto, og skal nu rettes. Tryk O.k. for at redigere dem." +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:189 +msgid "Windows" +msgstr "Vinduer" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156 -msgid "" -"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within GnuCash. In this assistant, you can input the parameters of your loan and its repayment and give the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" -"\n" -"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1 +msgid "GnuCash Tip Of The Day" +msgstr "Dagens tip i GnuCash" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159 ../intl-scm/guile-strings.c:3300 -msgid "Thursday" -msgstr "Torsdag" +#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2 +msgid "Tip of the Day:" +msgstr "Dagens tip:" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160 ../intl-scm/guile-strings.c:3296 -msgid "Tuesday" -msgstr "Tirsdag" +#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3 +msgid "_Show tips at startup" +msgstr "Vis tip ved op_start" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162 -msgid "Until:" -msgstr "Indtil:" +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1 +msgid "Transfer Funds" +msgstr "Overfør kapital" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163 -msgid "Use Escrow Account" -msgstr "Brug Escrowkonto" +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2 +msgid "Basic Information" +msgstr "Grundlæggende oplysninger" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164 ../intl-scm/guile-strings.c:3298 -msgid "Wednesday" -msgstr "Onsdag" +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119 +msgid "Amount:" +msgstr "Beløb:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166 -msgid "_Auto-create new transactions" -msgstr "_Autoopret nye transaktioner" +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167 -msgid "_Notify before transactions are created " -msgstr "_Påmind før transaktioner oprettes" +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5 +msgid "Num:" +msgstr "Num:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168 -msgid "_Review created transactions" -msgstr "_Kontroller oprettede transaktioner" +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7 +msgid "Memo:" +msgstr "Note:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169 -msgid "_Run when data file opened" -msgstr "Kø_r når datafil åbnes" +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8 +msgid "Transfer From" +msgstr "Overfør fra" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:188 -msgid "days" -msgstr "dage" +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9 +msgid "Currency:" +msgstr "Valuta:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171 -msgid "days." -msgstr "dage." +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:3714 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842 +msgid "Show Income/Expense" +msgstr "Vis indtægt/udgift" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 -msgid "except on weekends:" -msgstr "undtagen på weekender:" +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11 +msgid "Transfer To" +msgstr "Overfør til" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173 -msgid "" -"months\n" -"years" -msgstr "" -"måneder\n" -"år" +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12 +msgid "Currency Transfer" +msgstr "Valutaoverførsel" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175 -msgid "months." -msgstr "måneder." +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13 +msgid "Exchange Rate:" +msgstr "Vekselkurs:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176 +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15 #, fuzzy -msgid "occurrences" -msgstr "Valutaer" +msgid "_Fetch Rate" +msgstr "Match dato" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177 -#, fuzzy -msgid "remaining" -msgstr "Udskriver" +#. create the button. +#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:454 +msgid "New..." +msgstr "Ny..." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178 -msgid "then on the:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:99 +msgid "Save file automatically?" +msgstr "Gem fil automatisk?" + +#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:102 +#, c-format +msgid "" +"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" +"\n" +"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" +"\n" +"Should your file be saved automatically?" msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:179 -msgid "weeks." -msgstr "uger." +#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:107 +msgid "_Yes, this time" +msgstr "_Ja, denne gang" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1 -msgid "A_sset Account" -msgstr "Aktivkonto" +#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:108 +msgid "Yes, _always" +msgstr "Ja, _altid" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2 -msgid "_Income Account" -msgstr "Indtægtskonto" +#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:109 +msgid "No, n_ever" +msgstr "N_ej, aldrig" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 -msgid "Cash In Lieu" -msgstr "Afrundingsbeløb" +#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:110 +msgid "_No, not this time" +msgstr "_Nej, ikke denne gang" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4 -msgid "Currenc_y:" -msgstr "Val_uta:" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:3882 +msgid "Weeks" +msgstr "Uger" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5 -msgid "Desc_ription:" -msgstr "Besk_rivelse:" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:3886 +msgid "Months" +msgstr "Måneder" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one." -msgstr "" -"Angiv datoen og antallet af aktier, du har vundet eller tabt ved en aktieopsplitning eller -sammenlægning.\n" -"Brug en negativ værdi for aktiefordelingen for aktiesammenlægninger (negative opsplitninger).\n" -"Du kan også skrive en beskrivelse for transaktionen eller bruge standardbeskrivelsen." +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:3888 +msgid "Years" +msgstr "År" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes." -msgstr "" -"Tryk \"Afslut\", hvis du har afsluttet oprettelsen af aktieopdeling eller \n" -"-sammenlægning. Du kan også trykke \"Tilbage\" for at tjekke dine valg eller \n" -"\"Annullér\" for at afslutte uden at udføre nogen ændringer." +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246 +msgid "Ago" +msgstr "Siden" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." -msgstr "" -"Hvis du modtog en kontant udbetaling som følge af aktieopsplitningen,\n" -"kan du indtaste detaljer om denne betaling her. Hvis ikke, klik 'Næste'." +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248 +msgid "From Now" +msgstr "Fra nu" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank." -msgstr "" -"Hvis du vil registrere aktiekursen for opsplitninger, kan du indtaste\n" -"den herunder. Du kan også lade den være tom." +#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:829 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10 -msgid "New _Price:" -msgstr "Ny _pris:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:249 +msgid "12 months" +msgstr "12 måneder" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11 -msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." -msgstr "Vælg den konto, du ønsker at registrere en aktieopsplitning eller -sammenlægning." +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250 +msgid "6 months" +msgstr "6 måneder" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12 -msgid "Stock Account" -msgstr "Aktiekonto" +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 +msgid "4 months" +msgstr "4 måneder" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13 -msgid "Stock Split" -msgstr "Aktieopdeling" +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 +msgid "3 months" +msgstr "3 måneder" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14 -msgid "Stock Split Details" -msgstr "Aktieopdelingsdetaljer" +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 +msgid "2 months" +msgstr "2 måneder" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15 -msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger." -msgstr "Denne assistent vil hjælpe dig med at registrere en aktieopsplitning eller -sammenlægning." +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 +msgid "1 month" +msgstr "1 måned" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16 -#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4 -msgid "_Amount:" -msgstr "_Beløb:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:287 +msgid "View:" +msgstr "Vis:" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19 -msgid "_Shares:" -msgstr "_Aktier:" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:325 ../intl-scm/guile-strings.c:4934 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5146 ../intl-scm/guile-strings.c:5368 +msgid "Date: " +msgstr "Dato: " -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:20 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvens" -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2 -msgid "Account Tax Information" -msgstr "Skatteoplysninger" +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1178 +msgid "(unnamed)" +msgstr "(intet navn)" -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Copy Number" -msgstr "Tal" +#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:100 +#, c-format +msgid "Failed to process file: %s" +msgstr "Kunne ikke behandle fil: %s" -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4 -msgid "Income Tax Identity" -msgstr "Identitet for indkomstskat" +#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:134 +#, c-format +msgid "Failed to open file: %s: %s" +msgstr "Kunne ikke åbne fil: %s: %s" -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5 -msgid "Payer Name Source" -msgstr "Kilde for betalernavn" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:997 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180 ../src/gnome/lot-viewer.c:453 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1638 +msgid "Open" +msgstr "Åbn" -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Konti" +#. File menu +#. Menu Items +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:244 +#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi_import.c:57 +msgid "_Import" +msgstr "_Indlæsning" -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7 -msgid "_TXF Categories" -msgstr "_TXF-kategorier" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273 +msgid "Import" +msgstr "Indlæsning" -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8 -msgid "Accounts Selected:" -msgstr "Valgte konti:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1051 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1274 +msgid "Save" +msgstr "Gem" -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9 -msgid "C_urrent Account" -msgstr "_Aktuel konto" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245 +msgid "_Export" +msgstr "_Eksporter" -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10 -msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type" -msgstr "Klik for at ændre skattenavn og/eller skattetype" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:158 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11 -msgid "Income Tax Information" -msgstr "Information om indkomstskat" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204 +msgid "(null)" +msgstr "(tom)" -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13 -msgid "Tax _Related" -msgstr "Skatte_relateret" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218 +#, c-format +msgid "No suitable backend was found for %s." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:15 -msgid "_Asset" -msgstr "_Aktiv" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223 +#, c-format +msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." +msgstr "URL'en %s understøttes ikke af denne version af GnuCash." -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:16 -msgid "_Expense" -msgstr "_Omkostning" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228 +#, c-format +msgid "Can't parse the URL %s." +msgstr "Kan ikke tolke URL'en %s." -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:17 -msgid "_Income" -msgstr "_Indtægt" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233 +#, c-format +msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." +msgstr "Kan ikke forbinde til %s. Værten, brugernavnet eller adgangskoden var forkert." -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:18 -msgid "_Liability/Equity" -msgstr "_Passiv/egenkapital" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239 +#, c-format +msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." +msgstr "Kan ikke forbinde til %s. Forbindelsen blev afbrudt. Kunne ikke sende data." -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:19 -msgid "_Parent Account" -msgstr "_Samlekonto" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245 +msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." +msgstr "Denne fil/URL ser ud til at være fra en nyere version af GnuCash. Du er nødt til at opgradere GnuCash for at arbejde med disse data." -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:20 -msgid "_Select Subaccounts" -msgstr "_Vælg underkonti" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252 +#, c-format +msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" +msgstr "Databasen %s lader ikke til at eksistere. Vil du oprette den?" -#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1 -msgid "Enter your username and password" -msgstr "Skriv dit brugernavn og adgangskode" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266 +#, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" +msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke åbne databasen. Vil du fortsætte med at åbne databasen?" -#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2 -msgid "Username and Password" -msgstr "Brugernavn og adgangskode" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274 +#, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" +msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke indlæse databasen. Vil du fortsætte med at indlæse databasen?" -#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Adgangskode:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282 +#, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" +msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke gemme databasen. Vil du fortsætte med at gemme databasen?" -#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4 -msgid "_Username:" -msgstr "Br_ugernavn:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290 +#, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" +msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke eksportere databasen. Vil du fortsætte med at eksportere databasen?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 -msgid "New Accounts _Page" -msgstr "Ny kontosi_de" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:313 +#, c-format +msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory." +msgstr "GnuCash kunne ikke skrive til %s. Databasen kan befinde sig på et skrivebeskyttet filsystem, eller du har ikke skriverettigheder til mappen." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 -msgid "Open a new Account Tree page" -msgstr "Åbn en ny kontotræ-side" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:320 +#, c-format +msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." +msgstr "Filen/URL'en %s indeholder ikke GnuCash-data eller dataene er ødelagte." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:99 -msgid "New _File" -msgstr "Ny _fil" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:326 +#, c-format +msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." +msgstr "Serveren på URL'en %s løb ind i en fejl, eller fandt ugyldige data." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:100 -msgid "Create a new file" -msgstr "Opret en ny fil" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104 -msgid "_Open..." -msgstr "_Åbn..." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:332 +#, c-format +msgid "You do not have permission to access %s." +msgstr "Du har ikke rettigheder til at tilgå %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:105 -msgid "Open an existing GnuCash file" -msgstr "Åbn en eksisterende GnuCash-fil" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:337 +#: ../src/register/register-core/formulacell.c:118 +#: ../src/register/register-core/pricecell.c:181 +#, c-format +msgid "An error occurred while processing %s." +msgstr "Der opstod en fejl under behandling af %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109 -msgid "_Save" -msgstr "_Gem" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:342 +msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" +msgstr "Der opstod en fejl ved læsning af filen. Vil du fortsætte?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110 -msgid "Save the current file" -msgstr "Gem den aktuelle fil" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:351 +#, c-format +msgid "There was an error parsing the file %s." +msgstr "Der opstod en fejl under tolkning af filen %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:114 -msgid "Save _As..." -msgstr "Ge_m som..." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:356 +#, c-format +msgid "The file %s is empty." +msgstr "Filen %s er tom." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:120 -msgid "Export _Accounts" -msgstr "Eksporter _konti" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:367 +#, c-format +msgid "The file %s could not be found." +msgstr "Filen %s kunne ikke findes." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 -msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" -msgstr "Eksporter kontohierarkiet til en ny GnuCash-datafil" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:373 +msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" +msgstr "Denne fil er fra en ældre version af GnuCash. Vil du fortsætte?" -# eller søg -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 -msgid "_Find..." -msgstr "_Find ..." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:382 +#, c-format +msgid "The file type of file %s is unknown." +msgstr "Filetypen på fil %s er ukendt." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:129 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 -msgid "Find transactions with a search" -msgstr "Find transaktioner med en søgning" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:387 +#, c-format +msgid "Could not make a backup of the file %s" +msgstr "Kunne ikke oprette en sikkerhedskopi af filen %s" -# nu er det ikke moms her vel? Den næste er indkomstskat, så er nok skat -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 -msgid "Ta_x Report Options" -msgstr "Rapportindstillinger for _skat" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:392 +#, c-format +msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." +msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s. Undersøg om du har rettigheder til at skrive til denne fil og at der er nok ledig diskplads til at oprette den." -#. Translators: currently implemented are * -#. * US: income tax and * -#. * DE: VAT * -#. * So adjust this string -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:139 -msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" -msgstr "Opsæt relevante konti for skatterapporter, f.eks. amerikansk indkomstskat" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:399 +#, c-format +msgid "No read permission to read from file %s." +msgstr "Ingen læserettighed til at læse fra fil %s." -#. Actions menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 -msgid "_Scheduled Transactions" -msgstr "_Planlagte transaktioner" +#. Translators: the first %s is a path in the filesystem, +#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" +#. +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:407 +#, c-format +msgid "" +"You attempted to save in\n" +"%s\n" +"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n" +"\n" +"Please try again in a different directory." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 -msgid "_Scheduled Transaction Editor" -msgstr "_Planlagt transaktionsredigeringsprogram" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:414 +#, fuzzy +msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only." +msgstr "Denne database er fra en ældre version af GnuCash. Vil du opgradere databasen til den nuværende version?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:148 -msgid "The list of Scheduled Transactions" -msgstr "Listen over planlagte transaktioner" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:423 +msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152 -msgid "Since _Last Run..." -msgstr "Siden _sidste kørsel ..." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:432 +msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." +msgstr "SQL-databasen er i brug af andre brugere, og opgraderingen kan ikke udføres før de er logget ud. Hvis der ikke er nogen brugere nu, så se i dokumentationen for at finde ud af hvordan man fjerner hængende logind-sessioner." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153 -msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" -msgstr "Opret planlagte transaktioner siden den sidste kørsel" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:442 +msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:157 -msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:454 +msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 -msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:464 +msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving." msgstr "" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162 -msgid "B_udget" -msgstr "B_udget" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:475 +#, c-format +msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." +msgstr "Der opstod en ukendt I/O-fejl (%d)." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 -msgid "Close _Books" -msgstr "Luk _bøger" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:570 +msgid "Save changes to the file?" +msgstr "Gem ændringer til filen?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165 -#, fuzzy -msgid "Archive old data using accounting periods" -msgstr "Slutningen af den seneste kvartalsmæssige regnskabsperiode" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1128 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." +msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d minutter gå tabt." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173 -msgid "_Price Editor" -msgstr "_Prisredigering" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:587 +msgid "Continue _Without Saving" +msgstr "Fortsæt _uden at gemme" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174 -msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" -msgstr "Vis og ændr priserne på aktier og investeringsbeviser" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:734 +#, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." +msgstr "GnuCash kunne ikke hente låsen for %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178 -msgid "_Security Editor" -msgstr "Redigeringsprogram for _værdipapir" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:736 +msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" +msgstr "Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke åbne databasen. Hvad ønsker du at gøre?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:179 -msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" -msgstr "Vis og ændr varerne for aktier og investeringsbeviser" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:739 +msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" +msgstr "Databasen befinder sig måske på et skrivebeskyttet filsystem, eller du har måske ikke skriverettigheder til mappen. Hvis du fortsætter, vil du ikke kunne gemme ændringer. Hvad ønsker du at gøre?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183 -#, fuzzy -msgid "_Loan Repayment Calculator" -msgstr "Finanslommeregner" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:764 +msgid "_Open Anyway" +msgstr "_Åbn alligevel" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184 -#, fuzzy -msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" -msgstr "Brug finanslommeregneren" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:766 +msgid "_Create New File" +msgstr "_Opret ny fil" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:188 -msgid "_Close Book" -msgstr "_Luk bog" +#. try to load once again +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:842 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:855 +msgid "Loading user data..." +msgstr "Indlæser brugerdata ..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:189 -msgid "Close the Book at the end of the Period" -msgstr "Luk bogen når perioden slutter" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:871 +msgid "Re-saving user data..." +msgstr "Gemmer brugerdata igen ..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 -msgid "_Tips Of The Day" -msgstr "Dagens _tips" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1151 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1379 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1460 +#, c-format +msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Er du sikker på, at du vil overskrive den?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 -msgid "View the Tips of the Day" -msgstr "Vis dagens Tip" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1180 +msgid "Exporting file..." +msgstr "Eksporterer fil ..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:464 -msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." +#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1193 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the file.\n" +"\n" +"%s" msgstr "" +"Der opstod en fejl under gemning af filen.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 -msgid "New Budget" -msgstr "Nyt budget" +#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:223 +msgid "View..." +msgstr "Vis..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60 -msgid "Create a new Budget" -msgstr "Opret et nyt budget" +#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:378 +#, fuzzy +msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed" +msgstr "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen. Det skyldes sikkert at pakken 'gnucash-docs' ikke er installeret." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65 -msgid "Open Budget" -msgstr "Åbn budget" +#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:471 +#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:524 +msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed." +msgstr "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen. Det skyldes sikkert at pakken 'gnucash-docs' ikke er installeret." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66 -msgid "Open an existing Budget" -msgstr "Åbn et eksisterende budget" +#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:502 +msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." +msgstr "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71 -msgid "Copy Budget" -msgstr "Kopier budget" +#. src/report/business-reports/job-report.scm +#. src/report/business-reports/owner-report.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm +#. src/report/standard-reports/budget.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105 +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:616 +#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:437 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:475 +#: ../src/import-export/import-match-picker.c:344 +#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:357 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:272 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 ../intl-scm/guile-strings.c:1438 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 ../intl-scm/guile-strings.c:2898 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046 ../intl-scm/guile-strings.c:3112 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410 ../intl-scm/guile-strings.c:3812 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922 ../intl-scm/guile-strings.c:3980 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4280 +msgid "Account" +msgstr "Konto" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72 -msgid "Copy an existing Budget" -msgstr "Kopier et eksisterende budget" +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 +msgid "_Delete Account" +msgstr "_Slet konto" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:293 -msgid "Select a Budget" -msgstr "Vælg et budget" +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 ../src/gnome/window-reconcile.c:2143 +msgid "_Edit Account" +msgstr "_Redigér konto" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156 -msgid "Create a new Account" -msgstr "Opret en ny konto" +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 +msgid "_New Account" +msgstr "_Ny konto" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160 -msgid "New Account _Hierarchy..." -msgstr "Nyt konto_hierarki..." +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2138 +msgid "_Open Account" +msgstr "_Åbn konto" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161 -msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" -msgstr "Udvid den nuværende bog ved at sammenføje nye kontotypekategorier" +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:279 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2148 +msgid "_Transfer..." +msgstr "_Overfør..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:130 -msgid "Open _Account" -msgstr "_Åbn konto" +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 +msgid "S_plit Transaction" +msgstr "_Opdel transaktion" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131 -msgid "Open the selected account" -msgstr "Åbn den valgte konto" +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24 ../src/gnome/glade/register.glade.h:67 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314 +msgid "_Jump" +msgstr "_Spring" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136 -msgid "Open _Subaccounts" -msgstr "Åbn _underkonti" +#. Translators: %s is a path to a database or any other url, +#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes +#: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:193 +#, c-format +msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" +msgstr "Skriv dit brugernavn og adgangskode for at forbinde til: %s" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:137 -msgid "Open the selected account and all its subaccounts" -msgstr "Åbn den valgte konto og alle dens underkonti" +#. Toplevel +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 -msgid "Edit _Account" -msgstr "Rediger _konto" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:185 ../src/gnome/glade/register.glade.h:27 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 -msgid "Edit the selected account" -msgstr "Redigér den valgte konto" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186 ../src/gnome/glade/register.glade.h:54 +msgid "_Actions" +msgstr "_Handlinger" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 -msgid "_Delete Account..." -msgstr "_Slet konto ..." +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235 +msgid "Tra_nsaction" +msgstr "Tra_nsaktion" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 -msgid "Delete selected account" -msgstr "Slet den valgte konto" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236 +msgid "_Reports" +msgstr "_Rapporter" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 -msgid "_Renumber Subaccounts..." -msgstr "_Giv nye numre til underkonti ..." +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237 +msgid "_Tools" +msgstr "_Værktøj" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 -#, fuzzy -msgid "Renumber the children of the selected account" -msgstr "Afstem den valgte konto" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238 +msgid "E_xtensions" +msgstr "_Udvidelser" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:161 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304 -msgid "_Filter By..." -msgstr "_Filtrer efter ..." +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239 +msgid "_Windows" +msgstr "_Vinduer" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 -msgid "_Reconcile..." -msgstr "_Afstem..." +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2109 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285 -msgid "Reconcile the selected account" -msgstr "Afstem den valgte konto" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247 +msgid "_Print..." +msgstr "_Udskriv..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289 -msgid "_Auto-clear..." -msgstr "_Autoryd ..." +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248 +msgid "Print the currently active page" +msgstr "Udskriv den aktuelle side" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206 -msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254 +msgid "Pa_ge Setup..." +msgstr "Sideopsætnin_g..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:279 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/window-reconcile.c:2148 -msgid "_Transfer..." -msgstr "_Overfør..." +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255 +msgid "Specify the page size and orientation for printing" +msgstr "Angiv sidestørrelse og orientering for udskrivning" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:280 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2149 -msgid "Transfer funds from one account to another" -msgstr "Overfør beløb fra en konto til en anden" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259 +msgid "Proper_ties" +msgstr "Ege_nskaber" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 -msgid "Stoc_k Split..." -msgstr "Ak_tieopsplitning..." +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 +msgid "Edit the properties of the current file" +msgstr "Rediger egenskaber på den nuværende fil" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 -msgid "Record a stock split or a stock merger" -msgstr "Registrér en aktieopsplitning eller -sammenlægning" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 +msgid "_Close" +msgstr "L_uk" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299 -msgid "View _Lots..." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 +msgid "Close the currently active page" +msgstr "Luk den aktuelle side" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300 -msgid "Bring up the lot viewer/editor window" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269 +msgid "_Quit" +msgstr "_Afslut" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 -msgid "Check & Repair A_ccount" -msgstr "Tjek og reparér konto" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:270 +msgid "Quit this application" +msgstr "Afslut programmet" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2154 -msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" -msgstr "Tjek og reparér ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i denne konto" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1025 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Klip" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230 -msgid "Check & Repair Su_baccounts" -msgstr "Tjek og reparér u_nderkonti" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1026 +msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" +msgstr "Klip den nuværende markering og kopier den til udklipsholderen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 -msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" -msgstr "Tjek og reparér ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i denne konto og dens underkonti" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:186 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1030 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopier" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236 -msgid "Check & Repair A_ll" -msgstr "Tjek og reparér a_lt" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:187 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1031 +msgid "Copy the current selection to clipboard" +msgstr "Kopier den nuværende markering til udklipsholderen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 -msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" -msgstr "Tjek og reparér ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i alle konti" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1036 +msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" +msgstr "Indsæt indholdet fra udklipsholderen på markørens position" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180 ../src/gnome/lot-viewer.c:453 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:99 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1057 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1638 -msgid "Open" -msgstr "Åbn" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "Indstilling_er" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265 -msgid "New" -msgstr "Ny" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 +msgid "Edit the global preferences of GnuCash" +msgstr "Rediger de globale indstillinger for GnuCash" -#. -#. * Various option sections and options within those sections -#. * The untranslated string is used for the key in the KVP -#. * The translated string appears as the tab name and as the -#. * text associated with the option selector on the tab -#. -#. src/report/report-system/report.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:356 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36 -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 ../intl-scm/guile-strings.c:2172 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 ../intl-scm/guile-strings.c:2344 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502 ../intl-scm/guile-strings.c:2564 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612 ../intl-scm/guile-strings.c:2640 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750 ../intl-scm/guile-strings.c:2874 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940 ../intl-scm/guile-strings.c:3174 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 ../intl-scm/guile-strings.c:3322 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:3626 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 ../intl-scm/guile-strings.c:3802 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4068 ../intl-scm/guile-strings.c:4312 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4608 -msgid "Accounts" -msgstr "Konti" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:300 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268 +msgid "_Sort By..." +msgstr "_Sorter efter ..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:976 -msgid "(no name)" -msgstr "(intet navn)" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:301 +msgid "Select sorting criteria for this page view" +msgstr "Vælg sorteringskriterie for denne sidevisning" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:998 -#, c-format -msgid "Deleting account %s" -msgstr "Sletter konto %s" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:161 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272 +msgid "_Filter By..." +msgstr "_Filtrer efter ..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1105 -#, c-format -msgid "The account %s will be deleted." -msgstr "Kontoen %s vil blive slettet." +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 +msgid "Select the account types that should be displayed." +msgstr "Vis de kontotyper som skal vises." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1117 -#, c-format -msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." -msgstr "Alle transaktioner på denne konto vil blive flyttet til kontoen %s." +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:308 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1040 +msgid "_Refresh" +msgstr "Opdate_r" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1123 -msgid "All transactions in this account will be deleted." -msgstr "Alle transaktioner på denne konto vil blive slettet." +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1041 +msgid "Refresh this window" +msgstr "Opdater dette vindue" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1132 -#, c-format -msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." -msgstr "Alle dens underkonti vil blive flyttet til kontoen %s." +#. Actions menu +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2153 +msgid "_Check & Repair" +msgstr "_Tjek og reparer" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1138 -msgid "All of its subaccounts will be deleted." -msgstr "Alle dens underkonti vil blive slettet." +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317 +msgid "Reset _Warnings..." +msgstr "Nulstil ad_varsler..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1143 -#, c-format -msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." -msgstr "Alle underkontitransaktioner vil blive flyttet til kontoen %s." +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318 +msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." +msgstr "Nulstil status på alle advarselsbeskeder, så de vises igen." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1149 -msgid "All sub-account transactions will be deleted." -msgstr "Alle underkontitransaktioner vil blive slettet." +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322 +msgid "Re_name Page" +msgstr "Omd_øb side" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1154 -msgid "Are you sure you want to do this?" -msgstr "Er du sikker på, du ønsker dette?" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323 +msgid "Rename this page." +msgstr "Omdøb denne side." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143 -msgid "_Delete Budget" -msgstr "_Slet budget" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:330 +msgid "_New Window" +msgstr "_Nyt vindue" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 -msgid "Delete this budget" -msgstr "Slet dette budget" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331 +msgid "Open a new top-level GnuCash window." +msgstr "Åbn et nyt topniveauvindue for GnuCash." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 -msgid "Edit this budget's options" -msgstr "Rediger dette budgets indstillinger" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:335 +msgid "New Window with _Page" +msgstr "Nyt vindue med _side" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153 -msgid "Estimate Budget" -msgstr "Esitmer budget" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 +msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." +msgstr "Flyt den aktuelle side til et nyt topniveauvindue for GnuCash." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:155 -msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" -msgstr "Estimer en budgetværdi for de valgte konti ud fra tidligere transaktioner" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 +msgid "Tutorial and Concepts _Guide" +msgstr "Eksempel- og begrebsvejledning" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183 -msgid "Estimate" -msgstr "Estimer" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:344 +msgid "Open the GnuCash Tutorial" +msgstr "Åbn GnuCash-eksemplet" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:274 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:315 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:819 ../intl-scm/guile-strings.c:2824 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876 ../intl-scm/guile-strings.c:2880 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886 ../intl-scm/guile-strings.c:2898 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904 ../intl-scm/guile-strings.c:2924 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084 ../intl-scm/guile-strings.c:3086 -msgid "Budget" -msgstr "Budget" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:348 +msgid "_Contents" +msgstr "_Indhold" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:852 -msgid "Set the budget options using this dialog." -msgstr "Angiv budgetindstillinger med denne dialog." +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:349 +msgid "Open the GnuCash Help" +msgstr "Åbn GnuCash-manualen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:934 -#, c-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "Slet %s?" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:353 +msgid "_About" +msgstr "_Om" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1002 -msgid "You must select at least one account to estimate." -msgstr "Du skal vælge mindst en konto at estimere." +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:354 +msgid "About GnuCash" +msgstr "Om GnuCash" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:174 -msgid "_Print Checks..." -msgstr "_Udskriv check ..." +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:366 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1025 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Klip" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:367 +msgid "Show/hide the toolbar on this window" +msgstr "Vis/skjul værktøjslinjen på dette vindue" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1026 -msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" -msgstr "Klip den nuværende markering og kopier den til udklipsholderen" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371 +msgid "Su_mmary Bar" +msgstr "Resu_mebjælke" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:186 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1030 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopier" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372 +msgid "Show/hide the summary bar on this window" +msgstr "Vis/skjul resumebjælken på dette vindue" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:187 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1031 -msgid "Copy the current selection to clipboard" -msgstr "Kopier den nuværende markering til udklipsholderen" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 +msgid "Stat_us Bar" +msgstr "Stat_usbjælke" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1036 -msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" -msgstr "Indsæt indholdet fra udklipsholderen på markørens position" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 +msgid "Show/hide the status bar on this window" +msgstr "Vis/skjul statusbjælken på dette vindue" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 -msgid "Cu_t Transaction" -msgstr "_Klip transaktion" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:388 +msgid "Window _1" +msgstr "Vindue _1" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 -msgid "Cut the selected transaction into clipboard" -msgstr "Klip den valgte transaktion til udklipsholderen" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:389 +msgid "Window _2" +msgstr "Vindue _2" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 -msgid "_Copy Transaction" -msgstr "_Kopier transaktion" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:390 +msgid "Window _3" +msgstr "Vindue _3" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 -msgid "Copy the selected transaction into clipboard" -msgstr "Kopier den valgte transaktion til udklipsholderen" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:391 +msgid "Window _4" +msgstr "Vindue _4" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 -msgid "_Paste Transaction" -msgstr "_Indsæt transaktion" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:392 +msgid "Window _5" +msgstr "Vindue _5" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224 -msgid "Dup_licate Transaction" -msgstr "_Dupliker transaktion" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:393 +msgid "Window _6" +msgstr "Vindue _6" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1143 -msgid "_Delete Transaction" -msgstr "_Slet transaktion" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394 +msgid "Window _7" +msgstr "Vindue _7" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 -msgid "Remo_ve Transaction Splits" -msgstr "_Fjern transaktionsopdelinger" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395 +msgid "Window _8" +msgstr "Vindue _8" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235 -msgid "Remove all splits in the current transaction" -msgstr "Fjern alle opdelinger i den nuværende transaktion" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:396 +msgid "Window _9" +msgstr "Vindue _9" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239 -msgid "_Enter Transaction" -msgstr "_Indtast transaktion" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:397 +msgid "Window _0" +msgstr "Vindue _0" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 -msgid "Ca_ncel Transaction" -msgstr "_Afbryd transaktion" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1125 +#, c-format +msgid "Save changes to file %s before closing?" +msgstr "Gem ændringer til fil %s før lukning?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 -#, fuzzy -msgid "_Void Transaction" -msgstr "_Find transaktioner" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1130 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded." +msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d timer og %d minutter blive slettet." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 -#, fuzzy -msgid "_Unvoid Transaction" -msgstr "_Find transaktioner" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1132 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded." +msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d dage og %d timer blive slettet." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257 -msgid "Add _Reversing Transaction" -msgstr "Tilføj _omvendt transaktion" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1140 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1175 +msgid "Close _Without Saving" +msgstr "Luk _uden at gemme" + +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1386 #, fuzzy -msgid "_Shift Transaction Forward" -msgstr "_Transaktionsrapport" +msgid "Unsaved Book" +msgstr "Luk" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:300 -msgid "_Sort By..." -msgstr "_Sorter efter ..." +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2380 +msgid "Unable to save to database." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290 -msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2382 +msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304 -msgid "_Blank Transaction" -msgstr "_Tom transaktion" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4021 +msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" +msgstr "GnuCashs personlige økonomiværktøj. En GNU måde at håndtere dine penge på!" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 -msgid "Edit E_xchange Rate" -msgstr "Rediger _vekselkurs" +#. Development version +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4034 +#, c-format +msgid "%s This copy was built from svn r%s on %s." +msgstr "%s Denne kopi blev bygget fra svn r%s på %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310 -msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" -msgstr "Rediger vekselkursen for den nuværende transaktion" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4037 +#, c-format +msgid "%s This copy was built from r%s on %s." +msgstr "%s Denne kopi blev bygget fra r%s på %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319 -msgid "Sche_dule..." -msgstr "_Planlæg ..." +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4049 +msgid "translator_credits" +msgstr "" +"Kenneth Christiansen, 2000.\n" +"Keld Simonsen, 2000-2002.\n" +"Johnny Ernst Nielsen, 2001.\n" +"Claus Hindsgaul, 2001.\n" +"Ole Laursen, 2001.\n" +"Joe Hansen, 2009.\n" +"\n" +"Dansk-gruppen \n" +"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324 -msgid "_All transactions" -msgstr "_Alle transaktioner" +#. CY Strings +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84 ../intl-scm/guile-strings.c:84 +msgid "Today" +msgstr "I dag" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328 -msgid "_This transaction" -msgstr "_Denne transaktion" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69 ../intl-scm/guile-strings.c:36 +msgid "Start of this month" +msgstr "Starten af denne måned" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335 -msgid "Account Report" -msgstr "Kontorapport" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:44 +msgid "Start of previous month" +msgstr "Starten af forrige måned" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:336 -#, fuzzy -msgid "Open a register report for this Account" -msgstr "Lav transaktionsrapport for denne konto" +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 +msgid "Start of this quarter" +msgstr "Starten af dette kvartal" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 -#, fuzzy -msgid "Account Transaction Report" -msgstr "Transaktionsrapport" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 ../intl-scm/guile-strings.c:68 +msgid "Start of previous quarter" +msgstr "Start af forrige kvartal" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341 +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 ../intl-scm/guile-strings.c:4 +msgid "Start of this year" +msgstr "Starten af dette år" + +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:12 +msgid "Start of previous year" +msgstr "Starten af forrige år" + +#. FY Strings +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:77 #, fuzzy -msgid "Open a register report for the selected Transaction" -msgstr "Åbn et fakturarapportvindue for denne transaktion" +msgid "Start of this accounting period" +msgstr "Rapportperiodes start" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141 +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:78 #, fuzzy -msgid "Transaction _Journal" -msgstr "Transaktionsrapport" +msgid "Start of previous accounting period" +msgstr "Starten på forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2249 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:586 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:279 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 -msgid "Transfer" -msgstr "Overfør" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:40 +msgid "End of this month" +msgstr "Slutningen af denne måned" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428 -#: ../src/gnome/window-autoclear.c:87 -msgid "Auto-clear" -msgstr "" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 ../intl-scm/guile-strings.c:48 +msgid "End of previous month" +msgstr "Slutningen af forrige måned" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:658 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1292 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1954 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418 -msgid "General Ledger" -msgstr "Hovedbog" +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 +msgid "End of this quarter" +msgstr "Slutningen af dette kvartal" -#. Translators: %s is the name -#. of the tab page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1228 -#, c-format -msgid "Save changes to %s?" -msgstr "Gem ændringer til %s?" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 ../intl-scm/guile-strings.c:72 +msgid "End of previous quarter" +msgstr "Slutningen af forrige kvartal" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1232 -msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" -msgstr "" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 ../intl-scm/guile-strings.c:8 +msgid "End of this year" +msgstr "Slutning af dette år" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1235 +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:16 +msgid "End of previous year" +msgstr "Slutningen af forrige år" + +#. FY Strings +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:93 #, fuzzy -msgid "_Discard Transaction" -msgstr "_Find transaktioner" +msgid "End of this accounting period" +msgstr "Slutningen af forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1239 -msgid "_Save Transaction" -msgstr "_Gem transaktion" +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:94 +#, fuzzy +msgid "End of previous accounting period" +msgstr "Slutningen af forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1271 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1305 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1318 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1352 -msgid "unknown" -msgstr "ukendt" +#. Development version +#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:90 +#, c-format +msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)" +msgstr "Version: GnuCash-%s svn (r%s version %s)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1294 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1960 -msgid "Portfolio" -msgstr "Portefølje" +#. Dist Tarball +#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:94 +#, c-format +msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)" +msgstr "Version: GnuCash-%s (r%s version %s)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1296 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1966 -msgid "Search Results" -msgstr "Søgeresultater" +#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:111 +msgid "Loading..." +msgstr "Indlæser..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1956 -msgid "General Ledger Report" -msgstr "Hovedbogsrapport" +#: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 +#, fuzzy +msgid "never" +msgstr "(aldrig)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1962 -msgid "Portfolio Report" -msgstr "Porteføljerapport" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:634 +msgid "New top level account" +msgstr "Ny topniveaukonto" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1968 -msgid "Search Results Report" -msgstr "Søgeresultat-rapport" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 ../intl-scm/guile-strings.c:3440 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4212 ../intl-scm/guile-strings.c:4358 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4482 ../intl-scm/guile-strings.c:4718 +msgid "Account Name" +msgstr "Kontonavn" -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1972 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392 ../intl-scm/guile-strings.c:4052 -msgid "Register" -msgstr "Kassekladde" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:600 +msgid "Commodity" +msgstr "Vare" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1974 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3948 -msgid "Register Report" -msgstr "Kassekladderapport" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:606 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 ../intl-scm/guile-strings.c:2380 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3444 ../intl-scm/guile-strings.c:4108 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4244 ../intl-scm/guile-strings.c:4362 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4490 +msgid "Account Code" +msgstr "Kontonummer" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1990 -msgid "and subaccounts" -msgstr "og underkonti" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:617 +#, fuzzy +msgid "Last Num" +msgstr "Sidste" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2129 -msgid "Print checks from multiple accounts?" -msgstr "Udskriv check fra flere konti?" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:622 +msgid "Present" +msgstr "Nutidig" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2131 -msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:629 +msgid "Present (Report)" +msgstr "Nutidig (rapport)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2142 -msgid "_Print checks" -msgstr "_Udskriv check" +#. src/report/business-reports/customer-summary.scm +#. src/report/business-reports/job-report.scm +#. src/report/business-reports/owner-report.scm +#. src/report/report-system/html-utilities.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:635 +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15 ../src/gnome/lot-viewer.c:649 +#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:44 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:258 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:674 ../intl-scm/guile-strings.c:1350 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:1978 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:3938 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4160 ../intl-scm/guile-strings.c:4294 +msgid "Balance" +msgstr "Saldo" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2160 -msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642 +msgid "Balance (Report)" +msgstr "Balance (rapport)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2320 -#, fuzzy -msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." -msgstr "Du ville komme til at slette en transaktion med afstemte opsplitninger!" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:649 +msgid "Balance (Period)" +msgstr "Balance (periode)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2390 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:877 -msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:662 +msgid "Cleared (Report)" +msgstr "Ryddet (rapport)" -#. Translations: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2468 -#, c-format -msgid "Sort %s by..." -msgstr "Sorter %s efter ..." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:675 +msgid "Reconciled (Report)" +msgstr "Afstemt (rapport)" -#. Translators: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2521 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1981 -#, c-format -msgid "Filter %s by..." -msgstr "Filtrer %s efter ..." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:681 +msgid "Last Reconcile Date" +msgstr "Sidste afstemningsdato" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:118 -msgid "_Scheduled" -msgstr "_Planlagt" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:686 +msgid "Future Minimum" +msgstr "Fremtidig minimum" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:120 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2162 -msgid "_New" -msgstr "_Ny" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:693 +msgid "Future Minimum (Report)" +msgstr "Fremtidig minimum (rapport)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:121 -msgid "Create a new scheduled transaction" -msgstr "Opret en ny planlagt transaktion" +#. src/report/business-reports/aging.scm +#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm +#. src/report/business-reports/customer-summary.scm +#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/report/business-reports/invoice.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/report-system/html-acct-table.scm +#. src/report/report-system/html-utilities.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:699 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:504 ../intl-scm/guile-strings.c:506 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:510 ../intl-scm/guile-strings.c:682 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:738 ../intl-scm/guile-strings.c:764 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:824 ../intl-scm/guile-strings.c:966 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1026 ../intl-scm/guile-strings.c:1172 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232 ../intl-scm/guile-strings.c:1764 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1914 ../intl-scm/guile-strings.c:1974 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510 ../intl-scm/guile-strings.c:2914 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3824 +msgid "Total" +msgstr "Total" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:125 -msgid "Edit the selected scheduled transaction" -msgstr "Rediger den valgte planlagte transaktion" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:706 +msgid "Total (Report)" +msgstr "Total (rapport)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:129 -msgid "Delete the selected scheduled transaction" -msgstr "Slet den valgte planlagte transaktion" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:712 +msgid "Total (Period)" +msgstr "Total (periode)" -#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could -#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of -#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see -#. dialog-sx-since-last-run.c:807 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:598 -msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne planlagte transaktion?" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:725 +msgid "Tax Info" +msgstr "Skatteinfo" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:50 -msgid "_General Ledger" -msgstr "_Hovedbog" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:736 +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:929 +msgid "Placeholder" +msgstr "Sumkonto" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:51 -msgid "Open a general ledger window" -msgstr "Åbn et hovedbogsvindue" +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:739 +msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" +msgstr "S" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:628 -msgid "" -msgstr "" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1540 +#, fuzzy, c-format +msgid "Present (%s)" +msgstr "Nutidig:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:904 -msgid "Cannot modify or delete this transaction." -msgstr "Kan ikke ændre eller slette denne transaktion." +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1543 +#, c-format +msgid "Balance (%s)" +msgstr "Saldo (%s)" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:906 +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1546 #, c-format -msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" -msgstr "Denne transaktion er markeret skrivebeskyttet med kommentaren: »%s«" +msgid "Cleared (%s)" +msgstr "Ryddet (%s)" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:939 -msgid "Remove the splits from this transaction?" -msgstr "Fjern opdelingerne fra denne transaktion" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1549 +#, c-format +msgid "Reconciled (%s)" +msgstr "Afstemt (%s)" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:940 -msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1552 +#, c-format +msgid "Future Minimum (%s)" +msgstr "Fremtidig minimum (%s)" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:967 -msgid "_Remove Splits" -msgstr "_Fjern opdelinger" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1555 +#, c-format +msgid "Total (%s)" +msgstr "Total (%s)" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1042 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" -msgstr "Slet hele transaktionen" +#. Translators: The %s is the name of the plugin page +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1981 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2521 +#, c-format +msgid "Filter %s by..." +msgstr "Filtrer %s efter ..." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1043 -msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2019 +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:414 +msgid "Account Types" +msgstr "Kontotyper" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1046 -msgid "You cannot delete this split." -msgstr "Du kan ikke slette denne opdeling." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:395 +msgid "Namespace" +msgstr "Navnerum" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1047 -msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register." -msgstr "" +# Dette står både for valutakoder (DKK) og børskoder (RHAD). CH +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:400 +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:622 ../intl-scm/guile-strings.c:2512 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 +msgid "Symbol" +msgstr "Kode" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1075 -msgid "(no memo)" -msgstr "(intet notat)" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:412 +msgid "Print Name" +msgstr "Udskriv navn" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1078 -msgid "(no description)" -msgstr "(ingen beskrivelse)" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418 +msgid "Unique Name" +msgstr "Unikt navn" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1103 -msgid "_Delete Split" -msgstr "_Slet opdeling" +#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your +#. National Securities Identifying Number. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:425 +msgid "ISIN/CUSIP" +msgstr "ISIN/CUSIP" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1119 -msgid "Delete the current transaction?" -msgstr "Slet den nuværende transaktion?" +# Jeg *tror*, der er tale om "handlet andel af aktier". CH +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:431 +msgid "Fraction" +msgstr "Andel" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1120 -#, fuzzy -msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "Du ville komme til at slette en transaktion med afstemte opsplitninger!" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438 +msgid "Get Quotes" +msgstr "Hent kurser" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1430 -msgid "Balancing entry from reconcilation" +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:441 +msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1869 -msgid "Present:" -msgstr "Nutidig:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:447 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 +msgid "Source" +msgstr "Kilde" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1870 -msgid "Future:" -msgstr "Fremtidig:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:452 +msgid "Timezone" +msgstr "Tidszone" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1871 -msgid "Cleared:" -msgstr "Kontrolleret:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 +msgid "Security" +msgstr "Værdipapir" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1872 -msgid "Reconciled:" -msgstr "Afstemt:" +#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/report/business-reports/invoice.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:466 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:323 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2315 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:800 ../intl-scm/guile-strings.c:1002 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1208 ../intl-scm/guile-strings.c:2518 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 ../intl-scm/guile-strings.c:3454 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 ../intl-scm/guile-strings.c:3832 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 ../intl-scm/guile-strings.c:3930 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3998 ../intl-scm/guile-strings.c:4224 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4286 ../intl-scm/guile-strings.c:4510 +msgid "Price" +msgstr "Pris" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1873 -msgid "Projected Minimum:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:173 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:10 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiveret" + +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:176 +msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1877 -msgid "Shares:" -msgstr "Aktier:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187 +#, fuzzy +msgid "Last Occur" +msgstr "Sidste år" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1878 -msgid "Current Value:" -msgstr "Nutidsværdi:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:192 +msgid "Next Occur" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1952 -msgid "This account register is read-only." -msgstr "Denne kontokasseklade er skrivebeskyttet." +#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1 +msgid "Number of files in history" +msgstr "Antal filer i historikken" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1988 -msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." -msgstr "Denne konto kan ikke redigeres. Hvis du ønsker at redigere transaktioner i denne kassekladde så åbn venligst kontoindstillingerne og fjern tjekboksen for sumkonto." +#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2 +msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1995 -msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." -msgstr "En af de valgte underkonti kan ikke redigeres. Hvis du ønsker at redigere transaktioner i denne kasseklade, så åbn venligst indstillingerne for underkonti og fjern tjekboksen for sumkonto. Du kan også åbne en individuel konto fremfor et sæt af konti." +#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3 +msgid "Most recently opened file" +msgstr "Den seneste åbnede fil" -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/lot-viewer.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:1918 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 ../intl-scm/guile-strings.c:3944 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4 +msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." +msgstr "Dette felt indeholder den fulde sti på den senest åbnede fil." -#: ../src/gnome/lot-viewer.c:654 -#, fuzzy -msgid "Gains" -msgstr "Gevinst" +#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5 +msgid "Next most recently opened file" +msgstr "Den næstseneste åbnede fil" -#: ../src/gnome/lot-viewer.c:676 -#, fuzzy, c-format -msgid "Lots in Account %s" -msgstr "Tabte konti" +#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6 +msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file." +msgstr "" -#: ../src/gnome/reconcile-list.c:213 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:570 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:250 -msgid "Reconciled:R" -msgstr "Reconciled:A" +#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:334 +#, c-format +msgid "%s, Total:" +msgstr "%s, Total:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1 -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1 -msgid "Order of columns in the dialog" +#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:337 +#, c-format +msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2 -msgid "Show currencies in this dialog" -msgstr "Vis valutaer i denne dialog" +#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:340 +#, c-format +msgid "%s, Grand Total:" +msgstr "%s, hovedtotal:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3 -msgid "Show the Full Name column" -msgstr "Vis kolonnen med det fulde navn" +#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:344 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4 -msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column" -msgstr "Vis kolonnen for ISIN/CUSIP-kode (Exchange Specific Data)" +#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:452 +msgid "Net Assets:" +msgstr "Nettoaktiver:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5 -msgid "Show the Namespace column" -msgstr "Vis kolonnen for navnerum" +#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:454 +msgid "Profits:" +msgstr "Udbytter:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6 -msgid "Show the Print Name column" -msgstr "Vis kolonnen for udskriftsnavn" +#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:155 +msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it." +msgstr "Den vare bruges allerede af mindst en af dine konti. Du kan ikke slette den." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7 -msgid "Show the Quote Flag column" +#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:169 +msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?" msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Show the Quote Source column" -msgstr "Pristilbudskilde" +#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:176 +msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den aktuelle vare?" + +#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:185 +msgid "Delete commodity?" +msgstr "Slet vare?" + +#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:311 +msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity." +msgstr "Dette program kan kun beregne en værdi ad gangen. Du skal indtaste værdier for alle andre end en kvantitet." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Show the Quote Timezone column" -msgstr "Vis indtægts- og udgiftskonti" +#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:313 +msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression." +msgstr "GnuCash kan ikke afgøre en værdi i et af felterne. Du må indtaste en gyldig værdi." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Show the Unique Name column" -msgstr "Vis indtægts- og udgiftskonti" +#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:352 +msgid "The interest rate cannot be zero." +msgstr "Renten kan ikke være nul." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Show the fraction column" -msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen" +#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:371 +msgid "The number of payments cannot be zero." +msgstr "Antallet af betalinger kan ikke være nul." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12 -msgid "Show the name column" -msgstr "Vis navnekolonnen" +#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:376 +msgid "The number of payments cannot be negative." +msgstr "Antallet af betalinger kan ikke være negativt." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13 -msgid "Show the symbol column" -msgstr "Vis symbolkolonnen" +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:101 +msgid "All Accounts" +msgstr "Alle konti" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14 -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8 -msgid "This setting contains a list of names which controls the order in which the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from this list to control which columns appear in the dialog and in what order." -msgstr "" +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:108 +#: ../src/import-export/import-match-picker.c:349 +msgid "Balanced" +msgstr "Balanceret" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1 -msgid "Columns used for sorting" -msgstr "" +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:427 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1226 +msgid "Reconcile" +msgstr "Afstem" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2 -msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" -msgstr "" +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 +msgid "Share Price" +msgstr "Aktiepris" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3 -msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115 +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:628 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:335 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516 ../intl-scm/guile-strings.c:3412 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452 ../intl-scm/guile-strings.c:3926 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3986 ../intl-scm/guile-strings.c:4220 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4284 ../intl-scm/guile-strings.c:4506 +msgid "Shares" +msgstr "Aktier" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4 -msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117 +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:971 +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:2522 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 ../intl-scm/guile-strings.c:3932 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4018 +msgid "Value" +msgstr "Værdi" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5 -msgid "Last pathname used" -msgstr "Sidste stinavn brugt" +#. Translators: %d is the number of prices. This +#. is a ngettext(3) message. +#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:177 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?" +msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" +msgstr[0] "Er du sikker på, at du vil slette den %d valgte pris?" +msgstr[1] "Er du sikker på, at du vil slette den %d valgte pris?" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6 -msgid "New hierarchy window on \"New File\"" -msgstr "" +#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185 +msgid "Delete prices?" +msgstr "Slet priser?" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8 -msgid "Show the new user window" -msgstr "Vis vinduet for ny bruger" +#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:206 +msgid "You must select a commodity." +msgstr "Du skal vælge en vare." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9 -msgid "Sort column ascending or descending" -msgstr "Sorter kolonne stigende eller faldende" +#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:211 +msgid "You must select a currency." +msgstr "Du skal vælge en valuta." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10 -#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10 -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12 -msgid "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last closed." -msgstr "" +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:834 +msgid "Cannot save check format file." +msgstr "Kan ikke gemme checkformatfil." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11 -#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11 -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13 -msgid "The width and size of the window when it was last closed." -msgstr "" +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509 +msgid "There is a duplicate check format file." +msgstr "Der er en kopi af checkformatfilen." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12 -msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened." -msgstr "" +# i %1$s er det et tal eller en tekst? +# +#. Translators: %1$s is the type of the first check +#. * format (user defined or application defined); %2$s +#. * is the filename of that format; %3$s the type of +#. * the other check format; and %4$s the filename of +#. * that other format. +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517 +#, c-format +msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match." +msgstr "GUID'en i %s checkformatfilen '%s' og %s checkformatfilen '%s' stemmer overens." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13 -msgid "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for this setting are 'ascending' and 'descending'." -msgstr "" +#. Translators: This is a directory name. It may be presented to +#. * the user to indicate that some data file was defined by the +#. * gnucash application. +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1557 +msgid "application" +msgstr "application" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14 -msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class." -msgstr "" +#. Translators: This is a directory name. It may be presented to +#. * the user to indicate that some data file was defined by a +#. * user herself. +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1565 +msgid "user" +msgstr "user" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15 -msgid "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. Possible values for this setting are the name of any column in this window (see the column_order key) or the keyword 'none'." -msgstr "" +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1588 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2522 +#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:12 +msgid "Custom" +msgstr "Tilpasset" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16 -#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17 -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:19 -msgid "Window geometry" -msgstr "Vinduesgeometri" +#: ../src/gnome/dialog-progress.c:478 ../src/gnome/dialog-progress.c:527 +msgid "(paused)" +msgstr "(pause)" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17 -#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18 -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:20 -msgid "Window position" -msgstr "Vinduesposition" +#: ../src/gnome/dialog-progress.c:762 ../src/gnome/dialog-progress.c:765 +msgid "Complete" +msgstr "Færdig" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2 -msgid "Show the Price column" -msgstr "Vis priskolonnen" +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:184 ../src/gnome/window-reconcile.c:2108 +msgid "_Transaction" +msgstr "_Transaktion" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3 -msgid "Show the Source column" +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:217 +msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" +msgstr "Denne planlagte transaktion har ændret sig; er du sikker på, at du ønsker at afbryde?" + +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:661 +#, c-format +msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4 -msgid "Show the Type column" -msgstr "Vis typekolonnen" +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:689 +#, c-format +msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." +msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5 -msgid "Show the commodity column" +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:723 ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:276 +msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:744 #, fuzzy -msgid "Show the currency column" -msgstr "Genindlæs det aktuelle dokument" +msgid "Please name the Scheduled Transaction." +msgstr "Angiv venligst navn på den planlagte transaktion" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7 -msgid "Show the date column" -msgstr "Vis datokolonnen" +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:772 +#, c-format +msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" +msgstr "En planlagt transaktion med navnet »%s« findes allerede. Er du sikker på, at du vil kalde den her det samme?" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9 -msgid "This setting enables the Price column." -msgstr "" +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:803 +msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." +msgstr "Planlagte transaktioner med variabler kan ikke oprettes automatisk." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10 -msgid "This setting enables the Source column." -msgstr "" +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:813 +msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." +msgstr "Planlagte transaktioner uden en skabelontransaktion kan ikke automatisk oprettes." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11 -msgid "This setting enables the Type column." -msgstr "" +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:828 +msgid "Please provide a valid end selection." +msgstr "Angiv venligst en gyldig slutmarkering." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12 -msgid "This setting enables the commodity column." +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846 +msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13 -msgid "This setting enables the currency column." +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:855 +#, c-format +msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14 -msgid "This setting enables the date column." +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:887 +msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1 -msgid "Custom date format" -msgstr "Tilpasset datoformat" +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1403 +msgid "(never)" +msgstr "(aldrig)" + +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1574 +msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" +msgstr "Den aktuelle skabelontransaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne?" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2 -msgid "Date format to use" -msgstr "Datoformat at bruge" +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1811 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:204 +msgid "Scheduled Transactions" +msgstr "Planlagte transaktioner" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3 -msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D." +#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:569 +msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation." msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4 -msgid "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." +#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:791 +msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5 -msgid "Index of predefined check format to use" -msgstr "" +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:384 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignoreret" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6 -msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." -msgstr "" +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:385 +msgid "Postponed" +msgstr "Udsat" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Position of check amount in numbers" -msgstr "Sortér efter check/transaktionsnummer" +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:386 +msgid "To-Create" +msgstr "At-oprette" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8 -msgid "Position of check amount in words" -msgstr "" +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:387 +msgid "Reminder" +msgstr "Påmindelse" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9 -msgid "Position of check on page" -msgstr "" +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388 +msgid "Created" +msgstr "Oprettet" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10 -msgid "Position of date line" -msgstr "" +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:521 +msgid "(Need Value)" +msgstr "(Kræver værdi)" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11 -msgid "Position of memo line" -msgstr "" +#. Translators: %d is the number of transactions. This is a +#. ngettext(3) message. +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:489 +#, c-format +msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)" +msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12 -msgid "Position of payee name" -msgstr "" +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:936 +msgid "Transaction" +msgstr "Transaktion" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Print '***' before and after text." -msgstr "Udskriv '***' før og efter strenge." +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14 -msgid "Print the date format below the date." -msgstr "Udskriv datoformatet neden under datoen." +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1016 +msgid "Created Transactions" +msgstr "Oprettede transaktioner" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15 -msgid "The default check printing font" -msgstr "Standardskrifttypen til udskrivning af check" +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:280 +msgid "Last Valid Year: " +msgstr "Sidste gyldige år: " -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16 -msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file." -msgstr "Standardskrifttypen til brug for udskrivning af check. Denne værdi vil blive tilsidesat af en skrifttype angivet i en checkbeskrivelsesfil." +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:281 +#, fuzzy +msgid "Form Line Data: " +msgstr "Formular" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17 -msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:282 ../intl-scm/guile-strings.c:2422 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4152 +msgid "Code" +msgstr "Kode" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af datolinjen på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition." +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:331 +msgid "now" +msgstr "nu" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af memolinjen på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition." +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1086 +#, fuzzy +msgid "Income Tax Identity" +msgstr "Indtægtsdiagram" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af den numeriske beløbslinje på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition." +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1148 +msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time" +msgstr "FORSIGTIG: Hvis du angiver TXF-kategorier og senere ændrer 'Type', så vil du manuelt skulle nulstille disse kategorier en ad gangen" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:21 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check." -msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af modtageren af checken." +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1295 +msgid "Form" +msgstr "Formular" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:22 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af linjen hvor beløbet skrives på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition." +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:171 +msgid "The book was closed successfully." +msgstr "Bogen blev lukket med succes." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:23 -msgid "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper." -msgstr "Denne værdi indeholder y-koordinaten på den nederste kant af checken. Denne koordinat er fra den nederste kant af papirarket." +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:247 +#, c-format +msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books. Click on 'Forward' to start closing the earliest book." +msgstr "Den tidligste transaktionsdato fundet i denne bog er %s. Baseret på valget ovenfor vil denne bog blive opdelt i %d bøger. Klik på 'Fremad' for at starte på lukningen af den tidligste bog." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:24 -msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-based index into the list of known check formats." -msgstr "" +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:294 +#, c-format +msgid "You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to adjust the dates." +msgstr "Du har bedt om at en bog oprettes. Denne bog vil indeholde alle transaktioner op til midnat %s (for samlet %d transaktioner spredt over %d konti). Klik på 'Fremad' for at oprette denne bog. Klik på 'Tilbage' for at justere datoerne." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:25 -msgid "Which check position to print" -msgstr "" +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:312 +#, c-format +msgid "Period %s - %s" +msgstr "Periode %s - %s" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Always reconcile to today" -msgstr "Vis datoen?" +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:365 +msgid "You must select closing date that is greater than the closing date of the previous book." +msgstr "du skal vælge en lukkedato som er større end lukkedatoen på den forrige bog." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." -msgstr "Bed brugeren angive en kreditkorts-indbetaling efter afstemning af et kreditkortsudtog" +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:376 +msgid "You must select closing date that is not in the future." +msgstr "Du skal være en lukkedato som ikke er fremadrettet." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3 -msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected." +#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be +#. replaced by one single message? Either this closing went +#. successfully ("success", "congratulations") or something else +#. should be displayed anyway. +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:502 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Congratulations! You are done closing books!" msgstr "" +"%s\n" +"Tillykke! Du er færdig med at lukke bøger!" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4 -msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." -msgstr "" +#. Change the text so that its more mainingful for this druid +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:560 +msgid "Period:" +msgstr "Periode:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Pre-select cleared transactions" -msgstr "Kryds kontrollerede transaktioner af" +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:402 +msgid "Selected" +msgstr "Valgt" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113 -msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." -msgstr "" +#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:493 +#, c-format +msgid "Accounts in '%s'" +msgstr "Konti i '%s'" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Prompt for credit card payment" -msgstr "Automatiske kreditkortbetalinger" +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:516 +msgid "Accounts in Category" +msgstr "Konti i kategori" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:8 -msgid "Prompt for interest charges" -msgstr "" +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:728 +msgid "zero" +msgstr "nul" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:1 -msgid "How many days in advance to notify the user." -msgstr "Hvor mange dage i forvejen, brugeren skal have besked." +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:741 +msgid "existing account" +msgstr "eksisterende konto" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:2 -msgid "How many days in advance to remind the user." -msgstr "Hvor mange dage i forvejen, brugeren skal huskes på." +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:960 +msgid "Use Existing" +msgstr "Brug eksisterende" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3 -msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction." -msgstr "" +# lidt i tvivl her om det ikke skal være ental på dansk +# engelsk ofte taxes (hvor vi bare siger skat på dansk). +#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } +#: ../src/gnome/druid-loan.c:164 +msgid "Taxes" +msgstr "Skat" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4 -msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create_auto setting is active." -msgstr "" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:164 +msgid "Tax Payment" +msgstr "Skattebetaling" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5 -msgid "Set the \"auto create\" flag by default" -msgstr "" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:165 +msgid "Insurance" +msgstr "Forsikring" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Set the \"notify\" flag by default" -msgstr "Sæt valgmuligheden til dens standardværdi" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:165 +msgid "Insurance Payment" +msgstr "Forsikringsbetaling" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7 -msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened." -msgstr "" +#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. +#: ../src/gnome/druid-loan.c:167 +msgid "PMI" +msgstr "PMI" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8 -msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown." -msgstr "" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:167 +msgid "PMI Payment" +msgstr "PMI-betaling" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1 -msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." -msgstr "" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:168 +msgid "Other Expense" +msgstr "Anden omkostning" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2 -msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" -msgstr "Vis »Dagens tip« når GnuCash startes" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:168 +msgid "Miscellaneous Payment" +msgstr "Diverse betaling" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3 -msgid "The next tip to show." -msgstr "Det næste tip." +#. Add payment checkbox. +#. Translators: %s is "Taxes", +#. * "Insurance", or similar. +#: ../src/gnome/druid-loan.c:650 +#, c-format +msgid "... pay \"%s\"?" +msgstr "... betaler »%s«?" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1 -msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" -msgstr "»Returtast« flytter dig til bunden af kassekladen" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:662 +msgid "via Escrow account?" +msgstr "via Escrowkonto?" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Accounts to reverse the balance" -msgstr "Aktiemængder, der rapporteres om" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:836 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2275 +msgid "Loan" +msgstr "Lån" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3 -msgid "Allow file incompatibility with older versions." -msgstr "Tillad filinkompatibilitet med ældre versioner." +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1072 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil slette den\n" +"aktuelle pris?" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4 -msgid "Auto-save time interval" -msgstr "Gem automatisk tidsinterval" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1197 +msgid "Please select a valid loan account." +msgstr "Vælg venligst en gyldig lånekonto." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5 -msgid "Automatically insert a decimal point" -msgstr "Indsæt automatisk et decimalpunkt" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1289 +msgid "Please select a valid Escrow Account." +msgstr "Vælg venligst en gyldig Escrowkonto." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" -msgstr "Sæt automatisk listen af konti eller handlinger i forgrunden under indlæsning af data." +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1360 ../src/gnome/druid-loan.c:1590 +msgid "Please select a valid \"from\" account." +msgstr "Vælg venligst en gyldig »frakonto«." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Character to use as separator between account names" -msgstr "Tegnet bruges til at adskille fuldt kvalificerede kontonavne" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1368 ../src/gnome/druid-loan.c:1600 +msgid "Please select a valid \"to\" account." +msgstr "Vælg venligst en gyldig »tilkonto«." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8 -msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." -msgstr "" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1376 +msgid "Please select a valid \"interest\" account." +msgstr "Vælg venligst en gyldig »rentekonto«." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Color all lines of a transaction the same" -msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen" +#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1494 +#, c-format +msgid "Payment: \"%s\"" +msgstr "Betaling: »%s«" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10 -msgid "Color the register as specified by the system theme" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1873 ../src/gnome/druid-loan.c:2473 +msgid "Principal" msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11 -msgid "Compress the data file" -msgstr "Komprimer datafilen" +#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1879 ../src/gnome/druid-loan.c:2494 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2231 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2268 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2276 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2283 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2292 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2319 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:310 +msgid "Interest" +msgstr "Renter" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12 -msgid "Create a new window for each new register" -msgstr "Opret et nyt vindue for hver ny kassekladde" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:2373 +msgid "Escrow Payment" +msgstr "Escrow-betaling" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13 -msgid "Create a new window for each new report" -msgstr "Opret et nyt vindue for hver ny rapport" +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:305 +msgid "You must enter a valid distribution amount." +msgstr "Du skal angive et gyldigt udlodningsbeløb." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14 -msgid "Date format choice" -msgstr "Valg af datoformat" +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:314 +msgid "You must enter a distribution amount." +msgstr "Du skal angive et udlodningsbeløb." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59 -msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." -msgstr "" +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:322 +msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." +msgstr "Du skal enten indtaste en gyldig pris eller lade den være tom." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16 -msgid "Default currency for new accounts" -msgstr "Standardvaluta for nye konti" +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:331 +msgid "The price must be positive." +msgstr "Prisen skal være et positivt tal." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17 -msgid "Default currency for new reports" -msgstr "Standardvaluta for nye rapporter" +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:369 +msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." +msgstr "Du skal enten indtaste et gyldigt kontantbeløb eller lade den være tom." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "Default view style for new register" -msgstr "Vælg standardtype for kassekladdevinduer" +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:378 +msgid "The cash distribution must be positive." +msgstr "Kontantudlodningen skal være positiv." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19 -msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:390 +msgid "You must select an income account for the cash distribution." +msgstr "Du skal vælge en indtægtskonto til kontantudlodningen." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66 -msgid "Display negative amounts in red" -msgstr "Vis negative beløb med rødt" +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:399 +msgid "You must select an asset account for the cash distribution." +msgstr "Du skal vælge en aktivkonto til kontantudlodningen." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21 +#. Translators: This string has a disambiguation prefix +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:461 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2328 #, fuzzy -msgid "Enables Euro support" -msgstr "Anvend EURO-understøttelse" +msgid "Action Column|Split" +msgstr "Aktieopdeling" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." -msgstr "Aktiverer understøttelse af den Europæiske Unions EURO-valuta" +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:492 +msgid "Error adding price." +msgstr "Fejl ved tilføjelse af pris." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23 -msgid "Enables file compression when writing the data file." -msgstr "" +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:795 +msgid "You don't have any stock accounts with balances!" +msgstr "Du har ingen aktiekonti med balancer!" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24 -msgid "How to interpret dates without a year" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:2 +msgid "Identification" +msgstr "Identifikation" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25 -msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:3 +msgid "Account _name:" +msgstr "Konto_navn:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26 -msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:4 +msgid "_Account code:" +msgstr "_Kontonummer:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27 -msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:5 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:7 #, fuzzy -msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers." -msgstr "Indsæt automatisk et decimalkomma i værdier, der indtastes uden et sådant." +msgid "Smallest _fraction:" +msgstr "Indsæt transaktion" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29 -msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8 +msgid "Account _Color:" +msgstr "Konto_farve:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30 -msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown." -msgstr "" +#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm +#. src/report/report-system/report.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9 ../intl-scm/guile-strings.c:1972 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 ../intl-scm/guile-strings.c:5418 +msgid "Default" +msgstr "Standard" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31 -msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:10 +msgid "No_tes:" +msgstr "No_ter:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32 -msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11 +msgid "Ta_x related" +msgstr "S_katterelateret" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33 -msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window." +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12 +msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account." msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34 -msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13 +msgid "Placeholde_r" msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35 -msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14 +msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." +msgstr "Denne konto er alene til stede som en sumkonto i hierarkiet. Transaktioner kan ikke posteres på denne konto, kun til underkonti." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36 -msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15 +msgid "H_idden" +msgstr "Skj_ult" + +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16 +msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog." msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37 -msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used." +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17 +msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38 -msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18 +msgid "" +"Use Commodity Value\n" +"1\n" +"1/10\n" +"1/100\n" +"1/1000\n" +"1/10000\n" +"1/100000\n" +"1/1000000" msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39 -#, fuzzy -msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." -msgstr "Brug 24-timer (i stedet for 12-timer) tidsformat" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26 +msgid "Acco_unt Type" +msgstr "Kontot_ype" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40 -#, fuzzy -msgid "Labels on toolbar buttons" -msgstr "Værktøjslinjeknapper" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27 +msgid "_Parent Account" +msgstr "_Samlekonto" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of months to go back." -msgstr "Maksimalt antal søjler i diagrammet" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29 +msgid "Balance Information" +msgstr "Saldooplysninger" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42 -msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30 +msgid "Initial Balance Transfer" msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43 -#, fuzzy -msgid "Number of automatic decimal places" -msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet der skal udfyldes." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44 -#, fuzzy -msgid "Only display leaf account names." -msgstr "Vis kontoen?" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:31 +msgid "_Balance:" +msgstr "_Saldo:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45 -msgid "Position of the notebook tabs" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33 +msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" +msgstr "_Brug åbningsbalancens udligningskonto" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46 -#, fuzzy -msgid "Position of the summary bar" -msgstr "Markørens farve" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34 +msgid "_Select transfer account" +msgstr "_Vælg overførselskonto" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47 -#, fuzzy -msgid "Save window sizes and locations" -msgstr "Gem vinduesstørrelser og -positioner." +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36 +msgid "New Account Hierarchy Setup" +msgstr "Opsætning af ny kontoliste" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:37 #, fuzzy -msgid "Show auto-save explanation" -msgstr "Vis GnuCash's brugsbeskrivelse" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49 -msgid "Show close buttons on notebook tabs" +msgid "" +"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n" +"\n" +"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at oprette et sæt GnuCash-konti for dine aktiver (såsom investeringer, check- og opsparingskonti), passiver (såsom lån) og de forskellige former for indtægter og udgifter, du måtte have.\n" +"\n" +"Klik 'Annuller', hvis du ikke ønsker at oprette nye konti nu." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50 -msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40 +msgid "Choose Currency" +msgstr "Vælg valuta" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51 -#, fuzzy -msgid "Show horizontal borders in a register" -msgstr "Vis vandrette kanter" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:41 +msgid "Please choose the currency to use for new accounts." +msgstr "Vælg den valuta, der skal benyttes for nye konti." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52 -msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42 +msgid "Choose accounts to create" +msgstr "Vælg konti, der skal oprettes" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53 -msgid "Show splash screen" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later." msgstr "" +"Vælg de kategorier, der svarer til de måder, du vil bruge GnuCash. \n" +"Hver kategori, du vælger, vil resultere i adskillige GnuCash-konti. \n" +"Vælg de kategorier, der er relevante for dig. Du kan altid oprette \n" +"flere konti senere." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55 -msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorier" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56 -msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46 +msgid "C_lear All" +msgstr "Tø_m alt" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57 -#, fuzzy -msgid "Show vertical borders in a register" -msgstr "Vis lodrette kanter" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47 +msgid "Category Description" +msgstr "Kategoribeskrivelse" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:48 #, fuzzy -msgid "Source of default account currency" -msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59 -msgid "Source of default report currency" -msgstr "" +msgid "Setup selected accounts" +msgstr "Slet den valgte konto" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138 -msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically." +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:49 +msgid "" +"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n" +"\n" +"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n" +"\n" +"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n" +"\n" +"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n" msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61 -msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:57 +msgid "Finish Account Setup" +msgstr "Afslut kontoopsætning:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58 #, fuzzy -msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in." -msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet der skal udfyldes." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63 -msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." -msgstr "" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64 -msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances." -msgstr "" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65 -msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." -msgstr "" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66 -msgid "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons." -msgstr "" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67 -msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key." -msgstr "" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68 -msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key." +msgid "" +"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n" +"\n" +"Press `Back' to review your selections.\n" +"\n" +"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" +"Tryk 'Afslut' for at oprette dine nye konti.\n" +"\n" +"Tryk 'Tilbage' for at efterse dine valg.\n" +"\n" +"Tryk 'Annullér' for at lukke dette vindue uden at oprette nye konti." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69 -msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." -msgstr "" +#. * @} +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63 +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1 +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:1 +msgid "Select Account" +msgstr "Vælg konto" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70 -msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64 +msgid "Select or add a GnuCash account" +msgstr "Vælg eller tilføj en GnuCash-konto" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71 -msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65 +msgid "New Account (not implemented)" +msgstr "Ny konto (ikke implementeret)" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:72 -msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66 +msgid "Delete Account" +msgstr "Slet konto" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:73 -msgid "This setting specifies the default currency used for reports if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176 +msgid "Transactions" +msgstr "Transaktioner" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:74 -msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)." -msgstr "Denne indstilling angiver det antal dage hvorefter gamle sikkerhedsfiler vil blive slettet (0 = aldrig)." +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68 +msgid "M_ove to:" +msgstr "Fl_yt til:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:75 -msgid "Use 24 hour time format" -msgstr "Brug 24-timers tidsformat" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69 +msgid "Delete all _transactions" +msgstr "Slet alle _transaktioner" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:76 -#, fuzzy -msgid "Use formal account labels" -msgstr "Brug bogføringsetiketter" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:70 +msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?" +msgstr "Denne konto indeholder transaktioner. Hvad vil du gøre med disse transaktioner?" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:77 -msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71 +msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." +msgstr "Denne konto indeholder skrivebeskyttede transaktioner, som ikke må slettes." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:78 -msgid "Width of notebook tabs" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:72 +msgid "Sub-accounts" +msgstr "Underkonti" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1 -msgid "Change contents of reconciled split" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:73 +msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?" +msgstr "Denne konto indeholder underkonti. Hvad ønsker du at gøre med disse underkonti?" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2 -msgid "Commit changes to a invoice_entry" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:74 +msgid "_Move to:" +msgstr "_Flyt til:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Commit changes to a transaction" -msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:75 +msgid "Delete all _subaccounts" +msgstr "Vælg alle u_nderkonti" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:76 #, fuzzy -msgid "Delete a commodity" -msgstr "Du skal vælge en vare." +msgid "Sub-account Transactions" +msgstr "Klip transaktion" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Delete a commodity and prices" -msgstr "Identiske varer" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77 +msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?" +msgstr "En eller flere underkonti indeholder transaktioner. Hvad vil du gøre med disse transaktioner?" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Delete a transaction" -msgstr "Slet transaktion" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78 +msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted." +msgstr "En eller flere underkonti indeholder transaktioner der kun kan læse og ikke må slettes." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Delete multiple price quotes" -msgstr "Kilden for pristilbud:" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 ../intl-scm/guile-strings.c:4320 +msgid "Filter By..." +msgstr "Filtrer efter..." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8 -msgid "Duplicating a changed invoice_entry" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80 +msgid "_Default" +msgstr "_Standard" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9 -msgid "Duplicating a changed transaction" -msgstr "Kopier en ændret transaktion" +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81 ../intl-scm/guile-strings.c:2384 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4112 +msgid "Account Type" +msgstr "Kontotype" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10 -msgid "Mark transaction split as unreconciled" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82 +msgid "Show _hidden accounts" +msgstr "Vis _skjulte konti" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Print checks from multiple accounts" -msgstr "Match konti" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83 +msgid "Show _zero total accounts" +msgstr "Vis kont_i med nul i saldo" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Read only register" -msgstr "Kassekladde" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84 +msgid "Hide accounts which have a zero total value." +msgstr "Skjul konti som har en sum på nul." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Remove a reconciled split from a transaction" -msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion" +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149 ../intl-scm/guile-strings.c:2324 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240 +msgid "Other" +msgstr "Andet" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86 #, fuzzy -msgid "Remove a split from a transaction" -msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion" +msgid "Renumber sub-accounts" +msgstr "Inkludér underkonti" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Remove all the splits from a transaction" -msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:87 +msgid "Prefix:" +msgstr "Præfiks:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16 -msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:88 +msgid "Examples:" +msgstr "Eksempler:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:89 +msgid "Interval:" +msgstr "Interval:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:90 +#, fuzzy +msgid "_Renumber" +msgstr "Nummer" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Setup Accounting Periods" +msgstr "Sætter konti op" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2 +msgid "" +"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" +" \n" +"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!" msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time." +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5 +msgid "Book Closing Dates" msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22 -msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6 +msgid "Select an accounting period and the closing date for the period. Books will be closed on midnight of the selected date." msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23 -msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7 +msgid "xxx" msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24 -msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Title:" +msgstr "Titel" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25 -msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:10 +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8 +msgid "Notes:" +msgstr "Bemærkninger:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26 -msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction." +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:11 +msgid "Enter notes that describe this book." msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27 -msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Enter a title for this book." +msgstr "Indtast et beskrivende navn for denne rapport" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28 -msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13 +msgid "Finish Closing Books" msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29 -msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/autoclear.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Auto-Clear Information" +msgstr "Skatteoplysninger" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:30 -msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/autoclear.glade.h:2 +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 +msgid "_Ending Balance:" +msgstr "_Slutsaldo:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:31 -msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Budget List" +msgstr "Budgetindtastninger" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:32 -msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Create a New Budget" +msgstr "Opret en ny fil" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1 -msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Open the Selected Budget" +msgstr "Åbn den valgte konto" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2 -msgid "Ending time period identifier" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Delete the Selected Budget" +msgstr "Slet den valgte indtastning eller delindtastning" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3 -msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden." +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5 +msgid "Close the Budget List" msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4 -msgid "Profit/loss ending date type" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6 ../src/gnome/glade/print.glade.h:18 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:182 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091 +msgid "Options" +msgstr "Indstillinger" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5 -msgid "Profit/loss starting date type" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Budget Name:" +msgstr "Budget" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6 -msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Number of Periods:" +msgstr "Antal rækker" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7 +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Budget Period:" +msgstr "Periode:" + +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:910 #, fuzzy -msgid "Show non currency commodities" -msgstr "Vis fremmede valutaer" +msgid "Budget Options" +msgstr "Redigér valg" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8 -msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:34 +msgid "Every " msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9 -msgid "Starting time period identifier" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13 +msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months" msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10 -msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14 +msgid "" +"day(s)\n" +"week(s)\n" +"month(s)\n" +"year(s)" msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11 -msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18 +msgid "beginning on: " msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12 -msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "last of month" +msgstr "Starten af denne måned" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13 -msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20 +msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14 -msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_period key." +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21 +msgid "same week & day" msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15 -msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_period key." +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22 +msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)" msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1 -msgid "This setting contains the width of the named column in the most recently closed register window. Changing these values will change the sizes of the columns in the next opened register" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:23 +msgid "Estimate Budget Values" msgstr "" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2 -msgid "Width of a column in the dialog" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:24 +msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions." msgstr "" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:163 +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:25 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:23 #, fuzzy -msgid "You must select an item from the list" -msgstr "Du skal vælge en vare." +msgid "Start Date:" +msgstr "Startdato:" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:283 -#, fuzzy -msgid "Select" -msgstr "Vælg..." +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:26 +msgid "Significant Digits:" +msgstr "" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:858 -#, fuzzy -msgid "New Transaction" -msgstr "Transaktion" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:27 +msgid "The number of leading digits to keep when rounding" +msgstr "" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:867 +#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "New item" -msgstr "Ny..." +msgid "Securities" +msgstr "Værdipapir" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:913 -msgid "all criteria are met" +#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2 +msgid "Securities" msgstr "" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:914 -msgid "any criteria are met" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3 +msgid "Show National Currencies" +msgstr "Vis nationale valutaer" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:175 +#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4 #, fuzzy -msgid "You have not selected any accounts" -msgstr "Du har ikke valgt nogen konti." +msgid "Add a new commodity." +msgstr "Tilføj en ny pris." -#: ../src/gnome-search/search-account.c:196 +#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5 #, fuzzy -msgid "matches all accounts" -msgstr "Match konti" +msgid "Remove the current commodity." +msgstr "Gem den aktuelle pris" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:201 -#, fuzzy -msgid "matches any account" -msgstr "Opret en ny konto" +#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:6 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 +msgid "Edit" +msgstr "Redigér" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:202 +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "matches no accounts" -msgstr "Match konti" +msgid "Loan Repayment Calculator" +msgstr "Finanslommeregner" -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../src/gnome-search/search-account.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:3128 +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2 +msgid "Calculations" +msgstr "" + +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3 #, fuzzy -msgid "Selected Accounts" -msgstr "Vælg konto" +msgid "Payment periods" +msgstr "Løbeperioder" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:220 +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4 +msgid "Clear the entry" +msgstr "Slet punktet" + +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5 #, fuzzy -msgid "Choose Accounts" -msgstr "Tabte konti" +msgid "Interest rate" +msgstr "Rente" -#. Create the label -#: ../src/gnome-search/search-account.c:254 +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6 #, fuzzy -msgid "Select Accounts to Match" -msgstr "Vælg konto" +msgid "Present value" +msgstr "Nuværdi" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:258 +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:7 #, fuzzy -msgid "Select the Accounts to Compare" -msgstr "Vælg konti (ingen = alle)" +msgid "Periodic payment" +msgstr "Periodisk betaling" -#. Build and connect the toggle -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205 +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:8 #, fuzzy -msgid "set true" -msgstr "sand" +msgid "Future value" +msgstr "Fremtidig værdi" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:195 -msgid "is before" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:9 +msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." msgstr "" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:196 -msgid "is before or on" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:10 +msgid "Calculate" +msgstr "Beregn" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:197 -msgid "is on" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:11 +msgid "Payment Options" msgstr "" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:198 -#, fuzzy -msgid "is not on" -msgstr "Et listealternativ" - -#: ../src/gnome-search/search-date.c:199 -#, fuzzy -msgid "is after" -msgstr "Kassekladde" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:12 +msgid "Payment Total:" +msgstr "Totale betalinger:" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:200 -msgid "is on or after" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:13 +msgid "total" +msgstr "total" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:187 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 -msgid "is less than" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Discrete" +msgstr "Udlod" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:188 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:224 -msgid "is less than or equal to" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Continuous" +msgstr "Indhold" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:189 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:191 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227 -msgid "equals" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:16 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125 ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:190 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:192 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230 -msgid "does not equal" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:17 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Frequency:" +msgstr "Valuta:" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:191 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:193 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 -msgid "is greater than" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18 +msgid "When paid:" msgstr "" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:192 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:194 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:237 -msgid "is greater than or equal to" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19 +msgid "Beginning" msgstr "" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:1 +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20 #, fuzzy -msgid " Search " -msgstr "Søg" - -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:2 -msgid "()" -msgstr "" +msgid "End" +msgstr "Slutter " -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:3 +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21 #, fuzzy -msgid "Match all entries" -msgstr "TXF-kategorier" +msgid "Compounding:" +msgstr "Renters rente:" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:4 -msgid "Add results to current search" -msgstr "Tilføj resultater til nuværende søgning" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Period:" +msgstr "Periode:" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:5 -msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23 +msgid "" +"Annual\n" +"Semi-annual\n" +"Tri-annual\n" +"Quarterly\n" +"Bi-monthly\n" +"Monthly\n" +"Semi-monthly\n" +"Bi-weekly\n" +"Weekly\n" +"Daily (360)\n" +"Daily (365)" msgstr "" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:6 -msgid "Delete results from current search" -msgstr "Slet resultater fra nuværende søgning" - -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:7 -msgid "New search" -msgstr "Ny søgning" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425 +msgid "Schedule" +msgstr "Planlæg" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:8 -msgid "Refine current search" -msgstr "Raffinér nuværende søgning" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:35 +msgid "Account Information" +msgstr "Kontooplysninger" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Search Criteria" -msgstr "Søgeord:" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:36 +msgid "_Effective Date:" +msgstr "_Effektiv dato:" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:10 -msgid "Search for items where" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37 +msgid "_Initial Payment:" +msgstr "Startbetal_ing:" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:11 +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38 #, fuzzy -msgid "Search only active data" -msgstr "Sekundær farve på aktiv" - -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:12 -msgid "Type of search" -msgstr "Søgetype" +msgid "Co_mpounding:" +msgstr "Renters rente:" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "_New item..." -msgstr "Ny..." +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:39 +msgid "_Payments:" +msgstr "_Betalinger:" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 -msgid "less than" +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1 +msgid "Lot Viewer" msgstr "" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223 -msgid "less than or equal to" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Enter a name for the highlighted lot." +msgstr "Angiv navnet på kontoen" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227 -msgid "equal to" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3 +msgid "_Notes" +msgstr "_Bemærkninger" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230 -msgid "not equal to" +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4 +msgid "Enter any notes you want to make about this lot." msgstr "" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 -msgid "greater than" +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5 +msgid "_Title" +msgstr "_Titel" + +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6 +msgid "_Lots in This Account" msgstr "" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236 -msgid "greater than or equal to" +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7 +msgid "_Mini-Viewer" msgstr "" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253 +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 #, fuzzy -msgid "has credits or debits" -msgstr "Kredit eller debet" +msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot" +msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 -#, fuzzy -msgid "has debits" -msgstr "Debet" +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14 ../intl-scm/guile-strings.c:2592 +msgid "Gain/Loss" +msgstr "Gevinst/tab" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:255 +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 #, fuzzy -msgid "has credits" -msgstr "Kreditter" +msgid "_New Lot" +msgstr "Ny konto" -#. Build and connect the toggles -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:226 +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:17 #, fuzzy -msgid "Not Cleared" -msgstr "Slettet" - -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:655 -msgid "Cleared" -msgstr "Slettet" +msgid "Scrub _Account" +msgstr "Aktiekonto" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:668 -#, fuzzy -msgid "Reconciled" -msgstr "Afstemt:" +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18 +msgid "Scrub the highlighted lot" +msgstr "" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:235 +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 #, fuzzy -msgid "Frozen" -msgstr "frosset:f" +msgid "_Scrub" +msgstr "Under" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:238 +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20 #, fuzzy -msgid "Voided" -msgstr "Kode" +msgid "Delete the highlighted lot" +msgstr "Slet den valgte konto" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:191 -msgid "You need to enter some search text." -msgstr "Du skal indtaste en søgetekst." +#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1 +msgid "Welcome to GnuCash!" +msgstr "" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:220 -#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:123 -#, c-format -msgid "" -"Error in regular expression '%s':\n" -"%s" +#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2 +msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the OK button or press the Cancel button if you don't want to perform any of them." msgstr "" -"Fejl i regulært udtryk »%s«:\n" -"%s" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:264 -msgid "contains" -msgstr "indholder" +#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3 +msgid "C_reate a new set of accounts" +msgstr "Opret et nyt kontosæt" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:265 -msgid "matches regex" -msgstr "matcher regulært udtryk" +#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4 +msgid "_Import my QIF files" +msgstr "_Indlæs mine QIF-filer" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:267 -msgid "does not match regex" -msgstr "matcher ikke regulært udtryk" +#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5 +msgid "_Open the new user tutorial" +msgstr "_Start rundvisningen for nye brugere" -#. Build and connect the toggle button -#: ../src/gnome-search/search-string.c:329 -msgid "Case Insensitive?" -msgstr "Forskel på små/store bogstaver?" +#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6 +msgid "Display Welcome Dialog Again?" +msgstr "" -#: ../src/gnome/top-level.c:96 -#, c-format -msgid "Entity Not Found: %s" +#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7 +msgid "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." msgstr "" -#: ../src/gnome/top-level.c:157 -#, c-format -msgid "Transaction with no Accounts: %s" -msgstr "Transaktion uden konti: %s" +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1 +msgid "Price Editor" +msgstr "Prisredigering" -#: ../src/gnome/top-level.c:173 -#, c-format -msgid "Unsupported entity type: %s" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2 +msgid "Add a new price." +msgstr "Tilføj en ny pris." -#: ../src/gnome/top-level.c:211 -#, c-format -msgid "No such price: %s" -msgstr "Ingen sådan pris: %s" +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:3 +msgid "Remove the current price" +msgstr "Gem den aktuelle pris" -#: ../src/gnome/top-level.c:383 -#, c-format -msgid "" -"Error: Failure saving state file.\n" -" %s" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:4 +msgid "Edit the current price." +msgstr "Redigér den nuværende pris." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:461 -msgid "Could not create opening balance." -msgstr "Kunne ikke oprette åbningssaldo" +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:6 +msgid "Remove prices older than a user-entered date" +msgstr "Fjern priser, der er ældre end en brugerangivet dato" -#. primary label -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:655 -msgid "Give the children the same type?" -msgstr "Giv underkonti samme type?" +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7 +msgid "Remove _Old" +msgstr "Fjern _gammel" -#. secondary label -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:673 -#, c-format -msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible." -msgstr "Underkonti for den redigerede konto er blevet ændret til type »%s« for at gøre dem kompatible." +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8 +msgid "Get new online quotes for stock accounts." +msgstr "Hent nye online-kurser for aktiekonti." -#. children -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:684 -msgid "_Show children accounts" -msgstr "_Vis underkonti" +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9 +msgid "Get _Quotes" +msgstr "Hent _kurser" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:757 -msgid "The account must be given a name." -msgstr "Kontoen skal have et navn." +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10 +msgid "_Namespace:" +msgstr "_Navnerum" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:783 -msgid "There is already an account with that name." -msgstr "Der er allerede en konto med det navn." +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14 +msgid "S_ource:" +msgstr "K_ilde:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:792 -msgid "You must choose a valid parent account." -msgstr "Du skal vælge en gyldig samlekonto." +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16 +msgid "_Price:" +msgstr "_Pris:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:801 -msgid "You must select an account type." -msgstr "Du skal vælge en kontotype." +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17 +msgid "" +"Bid\n" +"Ask\n" +"Last\n" +"Net Asset Value\n" +"Unknown" +msgstr "" + +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:22 +msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:" +msgstr "Slet alle aktiepriser baseret på kriterierne nedenfor:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:810 -msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent." -msgstr "Den valgte kontotype er ikke kompatibel med en af de valgte overkonti." +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23 +msgid "Delete _manually entered prices" +msgstr "Slet _manuelt indtastede priser" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:822 -msgid "You must choose a commodity." -msgstr "Du skal vælge en vare." +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24 +msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:878 -msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." -msgstr "Du skal angive en gyldig åbningssaldo eller lade den være tom." +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25 +msgid "Delete _last price for a stock" +msgstr "Slet sids_te pris for en aktie" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:902 -msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." -msgstr "Du skal vælge en overførselskonto eller vælge åbningssaldoens udligningskonto." +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:26 +msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458 -msgid "Edit Account" -msgstr "Redigér konto" +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1 +msgid "Print Check" +msgstr "Udskriv check" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1461 -#, c-format -msgid "(%d) New Accounts" -msgstr "(%d) Nye konti" +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2 +msgid "Check _format:" +msgstr "Check_format:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1988 -#, c-format -msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3 +msgid "Check po_sition:" +msgstr "Checkpo_sition:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:290 -msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4 +msgid "_Date format:" +msgstr "_Datoformat:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:297 -msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:5 +msgid "" +"Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" +"Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n" +"Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" +"Custom" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:169 +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:9 msgid "" -"\n" -"Please select a commodity to match:" +"Top\n" +"Middle\n" +"Bottom\n" +"Custom" msgstr "" -"\n" -"Vælg venligst varen at matche:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:13 msgid "" -"\n" -"Commodity: " +"Check format must have an\n" +"ADDRESS item defined in order\n" +"to print an address on the check." msgstr "" -"\n" -"Vare: " -# http://en.wikipedia.org/wiki/CUSIP ved ikke rigtig om vi har en sådan! -# -#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local -#. National Securities Identifying Number -#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:182 -msgid "" -"\n" -"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:16 +msgid "_Address" +msgstr "_Adresse" + +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:17 +msgid "Checks on first _page:" msgstr "" -"\n" -"Udvekslingskode (ISIN, CUSIP eller lignende): " -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:184 +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:19 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:20 +msgid "y" +msgstr "y" + +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Pa_yee:" +msgstr "Modtager:" + +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:23 +msgid "Amount (_words):" +msgstr "Sum (_bogstaver):" + +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24 +msgid "Amount (_numbers):" +msgstr "Sum (ci_fre):" + +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:25 +msgid "_Notes:" +msgstr "_Bemærkninger:" + +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26 msgid "" -"\n" -"Mnemonic (Ticker symbol or similar): " +"Inches\n" +"Centimeters\n" +"Millimeters\n" +"Points" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 -msgid "Select security/currency" -msgstr "Vælg værdipapir/valuta" +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:30 +msgid "_Units:" +msgstr "_Enheder:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 -msgid "Select security" -msgstr "Vælg værdipapir" +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:31 +msgid "_Translation:" +msgstr "Oversæ_ttelse:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289 -msgid "Select currency" -msgstr "Vælg valuta" +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:32 +#, fuzzy +msgid "_Rotation" +msgstr "Afstemnings" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:529 -msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" -msgstr "Du skal vælge en vare. Tryk »Ny« for at oprette en ny." +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:33 +msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:878 -msgid "Use local time" -msgstr "Brug lokal tid" +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:34 +msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1000 -msgid "Edit currency" -msgstr "Rediger valuta" +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "Degrees" +msgstr "Sænk" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001 -msgid "Currency Information" -msgstr "Valutainformation" +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:36 +msgid "_Save format" +msgstr "_Gem format" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1006 -msgid "Edit security" -msgstr "Rediger værdipapir" +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:37 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1006 -msgid "New security" -msgstr "Nyt værdipapir" +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:38 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16 +msgid "_Memo:" +msgstr "_Note:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007 -msgid "Security Information" -msgstr "Information om værdipapir" +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Splits Memo" +msgstr "Lige opdeling" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1266 -msgid "You may not create a new national currency." -msgstr "Du kan ikke oprette en ny national valuta." +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Splits Amount" +msgstr "Beløb:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1280 -msgid "That commodity already exists." -msgstr "Den vare findes allerede." +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "Splits Account" +msgstr "Vælg konto" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1328 -msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." -msgstr "Du skal vælge en udfyldt »Fulde navn«, »Kode/forkortelse« og »Type« for varen." +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:42 +msgid "Custom format" +msgstr "Eget format" -#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:290 -msgid "Open..." -msgstr "Åbn ..." +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "Save Custom Check Format" +msgstr "Eget checkformat" -#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:297 -msgid "Save As..." -msgstr "Gem som ..." +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:44 +msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:304 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:118 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:288 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1090 -msgid "Export" -msgstr "Eksportér" +#: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:1 +msgid "Working..." +msgstr "Arbejder..." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:930 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1073 -msgid "Select All" -msgstr "Vælg alt" +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1 +msgid "Reconcile Information" +msgstr "Afstemningsinformation" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:932 -msgid "Select all accounts." -msgstr "Vælg alle konti." +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Statement _Date:" +msgstr "Udskriftsdato:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:937 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1080 -msgid "Clear All" -msgstr "Tøm alt" +#. starting balance title/value +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3 ../src/gnome/window-reconcile.c:1755 +msgid "Starting Balance:" +msgstr "Startsaldo:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:939 -msgid "Clear the selection and unselect all accounts." -msgstr "Ryd markeringen og fravælg alle konti." +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5 +msgid "Include _subaccounts" +msgstr "Inkluder _underkonti" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:944 -msgid "Select Children" -msgstr "Vælg underkonti" +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6 ../src/gnome/window-reconcile.c:741 +msgid "Enter _Interest Payment..." +msgstr "Indtast rentebetal_ing..." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:946 -msgid "Select all descendents of selected account." -msgstr "Vælg alle underkonti for den valgte konto." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1 +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10 +msgid "Duplicate Transaction" +msgstr "Transaktionsdublet" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:952 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1087 -msgid "Select Default" -msgstr "Vælg standard" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2 +msgid "New Transaction Information" +msgstr "Ny transaktionsoplysning" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:954 -#, fuzzy -msgid "Select the default account selection." -msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4 +msgid "_Number:" +msgstr "_Nummer:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:968 -msgid "Show Hidden Accounts" -msgstr "Vis skjulte konti" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240 +msgid "Record the current transaction" +msgstr "Optag den aktuelle transaktion" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:970 -msgid "Show accounts that have been marked hidden." -msgstr "Vis konti som er blevet markeret som skjult." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245 +msgid "Cancel the current transaction" +msgstr "Afbryd den nuværende transaktion" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1075 -msgid "Select all entries." -msgstr "Vælg alle poster." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230 +msgid "Delete the current transaction" +msgstr "Slet den nuværende transaktion" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1082 -msgid "Clear the selection and unselect all entries." -msgstr "Ryd markeringen og fravælg alle poster." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225 +msgid "Make a copy of the current transaction" +msgstr "Lav en kopi af den nuværende transaktion" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1089 -#, fuzzy -msgid "Select the default selection." -msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:13 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320 +msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" +msgstr "" -#. The reset button on each option page -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1244 -#, fuzzy -msgid "Reset defaults" -msgstr "Kassekladde-skrift" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424 +msgid "Split" +msgstr "Del" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1246 -#, fuzzy -msgid "Reset all values to their defaults." -msgstr "Slet alle de andre opdelinger" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 +msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" +msgstr "Flyt til den tomme transaktion i slutningen af kassekladden" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2117 -msgid "Clear" -msgstr "Slet" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315 +msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" +msgstr "Spring til den tilsvarende transaktion i den anden konto." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2118 -#, fuzzy -msgid "Clear any selected image file." -msgstr "Luk valgte fil" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19 +msgid "Jump" +msgstr "Spring" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2120 -msgid "Select image" -msgstr "Vælg billede" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21 +msgid "Cut the selected transaction" +msgstr "Klip den valgte transaktion ud" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2122 -msgid "Select an image file." -msgstr "Vælg en billedfil" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:22 +msgid "Cut Transaction" +msgstr "Klip transaktion" -#. Translators: Both %s will be the account separator character; the -#. resulting string is a demonstration how the account separator -#. character will look like. You can replace these three account -#. names with other account names that are more suitable for your -#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your -#. translation. -#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "Income%sSalary%sTaxable" -msgstr "Indtægt:løn:skattepligtig" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23 +msgid "Copy the selected transaction" +msgstr "Kopiér den valgte transaktion" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:496 -msgid "Show the income and expense accounts" -msgstr "Vis indtægts- og udgiftskonti" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24 +msgid "Copy Transaction" +msgstr "Kopiér transaktion" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1333 -#, fuzzy -msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." -msgstr "" -"Du skal angive en konto at overføre fra, til,\n" -"eller både-og for denne transaktion. Ellers\n" -"vil den ikke blive gemt." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220 +msgid "Paste the transaction from the clipboard" +msgstr "Indsæt transaktionen fra udklipsholderen" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1343 -msgid "You can't transfer from and to the same account!" -msgstr "Du kan ikke overføre fra og til den samme konto!" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26 +msgid "Paste Transaction" +msgstr "Indsæt transaktion" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1369 -msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29 +msgid "Keep normal account order" +msgstr "Behold normal kontoorden" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1394 -msgid "You must enter an amount to transfer." -msgstr "Du skal vælge en mængde at overføre." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31 +msgid "Sort by Date" +msgstr "Sortér efter dato" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1409 -msgid "You must enter a valid price." -msgstr "Du skal vælge en gyldig pris." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35 +msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)" +msgstr "Sorter efter opgørelsesdato (uafstemte elementer sidst)" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1421 -msgid "You must enter a valid `to' amount." -msgstr "Du skal vælge en gyldig 'til'-mængde." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:36 +msgid "_Statement Date" +msgstr "_Udskriftsdato" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1792 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37 #, fuzzy -msgid "Debit Account" -msgstr "Redigér konto" +msgid "Sort by Number" +msgstr "Sortér efter nummer" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1810 -msgid "Transfer From" -msgstr "Overfør fra" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:38 +msgid "_Number" +msgstr "_Nummer" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1814 -msgid "Transfer To" -msgstr "Overfør til" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39 +msgid "Sort by Amount" +msgstr "Sortér efter beløb" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1875 -#, fuzzy -msgid "Debit Amount:" -msgstr "Beløb:" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40 +msgid "_Amount" +msgstr "B_eløb" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1880 -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13 -msgid "To Amount:" -msgstr "Til-beløb:" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41 +msgid "Sort by Memo" +msgstr "Sortér efter note" -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:967 -msgid "Remember and don't _ask me again." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42 +msgid "_Memo" +msgstr "_Memo" -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:968 -msgid "Don't _tell me again." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43 +msgid "Sort by Description" +msgstr "Sortér efter beskrivelse" -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:971 -msgid "Remember and don't ask me again this _session." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45 +msgid "St_yle" +msgstr "St_il" -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:972 -msgid "Don't tell me again this _session." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368 +msgid "Show transactions on one or two lines" +msgstr "Vis transaktioner på én eller to linier" -#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:428 -msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367 +msgid "_Basic Ledger" +msgstr "_Basishovedbog" -#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:431 -#, c-format -msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in your search path for this to work correctly." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373 +msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" +msgstr "Vis transaktioner på én eller to linier og ekspandér den aktuelle transaktion" -#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:435 -msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 +msgid "_Auto-Split Ledger" +msgstr "_Autoopdel hovedbog" -#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:441 -#, c-format -msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378 +msgid "Show expanded transactions with all splits" +msgstr "Vis ekspanderede transaktioner med alle opdelinger" -#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:445 -msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, GnuCash will continue loading." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51 +msgid "_Transaction Journal" +msgstr "_Transaktionsrapport" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:196 -msgid "" -"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n" -"\n" -"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n" -"\n" -"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:52 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61 +msgid "Show two lines of information for each transaction" +msgstr "Vis to linier med oplysninger for hver transaktion" + +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:53 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 +msgid "_Double Line" +msgstr "_Dobbelt linje" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:216 -msgid "Ambiguous character encoding" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Dup_licate Transaction..." +msgstr "Transaktionsdublet" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:219 -msgid "" -"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n" -"\n" -"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57 +msgid "Erase all splits except the one for this account." +msgstr "Slet alle opdelinger undtagen den for denne konto." -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 +msgid "Remove Transaction Splits" +msgstr "Fjern transaktionsopdelinger" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244 -msgid "European" -msgstr "Europæisk" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357 +msgid "Show all splits in the current transaction" +msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245 -msgid "ISO-8859-1 (West European)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 +msgid "Edit Exchange Rate" +msgstr "Rediger vekselkurs" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246 -msgid "ISO-8859-2 (East European)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62 +msgid "Schedule..." +msgstr "Planlæg..." -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247 -msgid "ISO-8859-3 (South European)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66 +msgid "Edit the exchange rate for the current split" +msgstr "Rediger vekselkursen for den nuværende opdeling" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248 -msgid "ISO-8859-4 (North European)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68 +#, fuzzy +msgid "Void Transaction" +msgstr "Find transaktioner" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:249 -msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" -msgstr "ISO-8859-5 (Kyrillisk)" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69 +#, fuzzy +msgid "Reason for voiding transaction:" +msgstr "Indtast noter for transaktionen" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:250 -msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70 +msgid "Sort register by..." +msgstr "Sorter register efter..." -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:251 -msgid "ISO-8859-7 (Greek)" -msgstr "ISO-8859-7 (Græsk)" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71 +msgid "_Standard Order" +msgstr "_Standardorden" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:252 -msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73 +msgid "S_tatement Date" +msgstr "_Udskriftsdato" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:253 -msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" -msgstr "ISO-8859-9 (Tyrkisk)" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74 +msgid "Num_ber" +msgstr "Num_mer" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:254 -msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" -msgstr "ISO-8859-10 (Nordisk)" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75 +msgid "Sort by number" +msgstr "Sorter efter nummer" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:255 -msgid "ISO-8859-11 (Thai)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76 +msgid "Amo_unt" +msgstr "Bel_øb" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:256 -msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" -msgstr "ISO-8859-13 (Baltisk)" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77 ../intl-scm/guile-strings.c:4392 +msgid "Sort by amount" +msgstr "Sortér efter beløb" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:257 -msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" -msgstr "ISO-8859-14 (Keltisk)" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78 ../intl-scm/guile-strings.c:4404 +msgid "Sort by memo" +msgstr "Sortér efter note" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:258 -msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80 +msgid "_Action" +msgstr "H_andling" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:259 -msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:81 +#, fuzzy +msgid "Sort by action field" +msgstr "Sortér efter præcis indtastningstid" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:260 -msgid "Cyrillic" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 +msgid "_Notes" +msgstr "_Bemærkninger" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:261 -msgid "KOI8-R (Russian)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83 +msgid "Sort by notes field" +msgstr "Sorter efter bemærkningsfelt" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:262 -msgid "KOI8-U (Ukrainian)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84 +msgid "Filter register by..." +msgstr "Filtrer kasseklade efter ..." -#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your -#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` -#. * for assistance with spelling. -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:617 -msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85 +msgid "Show _All" +msgstr "Vis _alt" -#. another error, cannot handle this here -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:750 -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:770 -msgid "The file could not be reopened." -msgstr "Filen kunne ikke genåbnes." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86 +msgid "Select Range:" +msgstr "Vælg interval:" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:755 -msgid "Reading file..." -msgstr "Læser fil..." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87 +msgid "Start:" +msgstr "Start:" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:778 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Fortolker fil..." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88 +msgid "_Earliest" +msgstr "_Tidligst" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:785 -msgid "There was an error parsing the file." -msgstr "Der opstod en fejl under fortolkning af filen." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89 +msgid "Choo_se Date:" +msgstr "Væl_g dato:" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:810 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1284 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1524 -msgid "Writing file..." -msgstr "Skriver fil..." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90 +msgid "Toda_y" +msgstr "I da_g" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:898 -#, c-format -msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91 +msgid "_Latest" +msgstr "Si_dste" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:906 -#, c-format -msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92 +msgid "End:" +msgstr "Slut:" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:917 -#, c-format -msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93 +msgid "C_hoose Date:" +msgstr "Væl_g dato:" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1126 -msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file." -msgstr "Den GnuCash XML-fil er allerede indlæst. Vælg venligst en anden fil." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94 +msgid "_Today" +msgstr "_I dag" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1457 -msgid "This encoding has been added to the list already." -msgstr "Denne kodning er allerede blevet tilføjet listen." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96 +msgid "_Unreconciled" +msgstr "_Uafstemt" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1468 -msgid "This is an invalid encoding." -msgstr "Dette er en ugyldig kodning." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:97 +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:85 +msgid "_Reconciled" +msgstr "_Afstemt" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1604 -msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'." -msgstr "Ingen filer at flette. Tilføj venligst en ved at klikke på 'Indlæs en anden fil'." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98 +msgid "C_leared" +msgstr "S_lettet" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1 -msgid "1 /" -msgstr "1 /" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99 +msgid "_Voided" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Quote Source Information" -msgstr "Prisinformation" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100 +msgid "_Frozen" +msgstr "_Frosset" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3 -msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank." -msgstr "Angiv en unik kode, der identificerer varen. Du kan også lade feltet være tomt." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101 +msgid "Select _All" +msgstr "Vælg _alt" -# ENGELSK FEJL, FEJLRAPPORT SENDT TIL DEM. -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc." -msgstr "Angiv det fulde navn for varen. Eksempel: Cisco Sytems Inc. eller Apple Computer Inc." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1 +msgid "Edit Scheduled Transaction" +msgstr "Rediger planlagt transaktion" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5 -msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1." -msgstr "Angiv den mindste del af varen, der kan handles. For aktier, som kun kan handles i hele antal, skal du vælge 1." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:2 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 +msgid "Options" +msgstr "Indstillinger" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6 -msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). " -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4 +msgid "Create in advance:" +msgstr "Opret på forhånd:" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5 #, fuzzy -msgid "F_raction traded:" -msgstr "Handlet andel:" +msgid "Remind in advance:" +msgstr "Slutsaldo:" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8 -msgid "ISIN, CUSI_P or other code:" -msgstr "ISIN, CUSI_P eller anden kode:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:6 +msgid " days" +msgstr " dage" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9 -msgid "Select security/currency " -msgstr "Vælg værdipapir/valuta " +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:7 +msgid "Create automatically" +msgstr "Opret automatisk" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10 -msgid "Select user information here..." -msgstr "Vælg brugerinformation her..." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:8 +msgid "Conditional on splits not having variables" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11 -msgid "Si_ngle:" -msgstr "E_nkel:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:9 +msgid "Notify me when created" +msgstr "Påmind mig når oprettet" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12 -msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:11 +msgid "Occurrences" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13 -msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:12 +msgid "Last Occurred: " msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14 -msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:13 +msgid "Repeats:" +msgstr "Gentagelser:" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15 -msgid "Time_zone:" -msgstr "Tids_zone:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:15 +msgid "Until:" +msgstr "Indtil:" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:17 #, fuzzy -msgid "Type of quote source:" -msgstr "Søgetype" +msgid "occurrences" +msgstr "Valutaer" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17 -msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "remaining" +msgstr "Udskriver" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18 -msgid "_Full name:" -msgstr "_Fulde navn:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:19 +msgid "Overview" +msgstr "Overblik" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19 -msgid "_Get Online Quotes" -msgstr "_Hent kurser på nettet" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:21 +msgid "Template Transaction" +msgstr "Skabelontransaktion" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:24 +msgid "" +"None\n" +"Once\n" +"Daily\n" +"Weekly\n" +"Semi-Monthly\n" +"Monthly" +msgstr "" + +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:30 +msgid "Not scheduled" +msgstr "Ikke planlagt" + +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:32 #, fuzzy -msgid "_Multiple:" -msgstr "Flerrækkers" +msgid "Select occurrence date above." +msgstr "Vælg valuta/værdipapir" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21 -msgid "_Symbol/abbreviation:" -msgstr "_Symbol/forkortelse:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:35 +msgid "days." +msgstr "dage." -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23 -msgid "_Unknown:" -msgstr "_Ukendt:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Every" +msgstr "Punkt" -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:3 -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:38 +msgid "weeks." +msgstr "uger." -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:4 -msgid "Expense Total:" -msgstr "Samlet udgift:" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:39 ../intl-scm/guile-strings.c:3296 +msgid "Sunday" +msgstr "Søndag" -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:5 -msgid "Income Total:" -msgstr "Samlet indtægt:" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:40 ../intl-scm/guile-strings.c:3298 +msgid "Monday" +msgstr "Mandag" -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Data Format:" -msgstr "Datoformat" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:41 ../intl-scm/guile-strings.c:3300 +msgid "Tuesday" +msgstr "Tirsdag" -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:2 -msgid "Database Connection" -msgstr "Databaseforbindelse" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:42 ../intl-scm/guile-strings.c:3302 +msgid "Wednesday" +msgstr "Onsdag" -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:3 -msgid "File" -msgstr "Fil" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43 ../intl-scm/guile-strings.c:3304 +msgid "Thursday" +msgstr "Torsdag" -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:4 -msgid "Database" -msgstr "Database" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44 ../intl-scm/guile-strings.c:3306 +#, fuzzy +msgid "Friday" +msgstr "Find" -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:5 -msgid "Host" -msgstr "Vært" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45 ../intl-scm/guile-strings.c:3308 +msgid "Saturday" +msgstr "Lørdag" -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:6 -msgid "Password" -msgstr "Adgangskode" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48 +msgid "months." +msgstr "måneder." -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-object-references.glade.h:1 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49 #, fuzzy -msgid "Explanation" -msgstr "-- Opdelt transaktion --" +msgid "First on the:" +msgstr "Første Option" -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-object-references.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Object references" -msgstr "Indstillinger" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50 +msgid "" +"1st\n" +"2nd\n" +"3rd\n" +"4th\n" +"5th\n" +"6th\n" +"7th\n" +"8th\n" +"9th\n" +"10th\n" +"11th\n" +"12th\n" +"13th\n" +"14th\n" +"15th\n" +"16th\n" +"17th\n" +"18th\n" +"19th\n" +"20th\n" +"21st\n" +"22nd\n" +"23rd\n" +"24th\n" +"25th\n" +"26th\n" +"27th\n" +"28th\n" +"29th\n" +"30th\n" +"31st\n" +"Last day of month\n" +"Last Monday\n" +"Last Tuesday\n" +"Last Wednesday\n" +"Last Thursday\n" +"Last Friday\n" +"Last Saturday\n" +"Last Sunday" +msgstr "" +"1.\n" +"2.\n" +"3.\n" +"4.\n" +"5.\n" +"6.\n" +"7.\n" +"8.\n" +"9.\n" +"10.\n" +"11.\n" +"12.\n" +"13.\n" +"14.\n" +"15.\n" +"16.\n" +"17.\n" +"18.\n" +"19.\n" +"20.\n" +"21.\n" +"22.\n" +"23.\n" +"24.\n" +"25.\n" +"26.\n" +"27.\n" +"28.\n" +"29.\n" +"30.\n" +"31.\n" +"Sidste dag i måneden\n" +"Sidste mandag\n" +"Sidste tirsdag\n" +"Sidste onsdag\n" +"Sidste torsdag\n" +"Sidste fredag\n" +"Sidste lørdag\n" +"Sidste søndag" + +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 +msgid "except on weekends:" +msgstr "undtagen på weekender:" + +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90 +msgid "" +"No change\n" +"Use previous weekday\n" +"Use next weekday" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1 -msgid "No warnings to reset." -msgstr "Ingen advarsler til nulstilling." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93 +msgid "then on the:" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2 -msgid "Permanent Warnings" -msgstr "Permanente advarsler" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94 +#, fuzzy +msgid "Semi-Monthly" +msgstr "Halvmånedligt" -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3 -msgid "Reset Warnings" -msgstr "Nulstil advarsler" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95 +#, fuzzy +msgid "On the" +msgstr "Andet" -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4 -msgid "Temporary Warnings" -msgstr "Midlertidige advarsler" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97 +msgid "Make Scheduled Transaction" +msgstr "Foretag planlagt transaktion" -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5 -msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98 ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7 -msgid "_Unselect All" -msgstr "_Fravælg alt" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99 +msgid "Start Date: " +msgstr "Startdato: " -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100 msgid "" -"Cannot find default values\n" -"\n" -"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish to setup the configuration data?" +"Daily\n" +"Weekly\n" +"Bi-Weekly\n" +"Monthly\n" +"Quarterly\n" +"Yearly" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4 -msgid "Choose method" -msgstr "Vælg metode" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5 -msgid "Finish changes" -msgstr "Fuldfør ændringer" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 +msgid "Never End" +msgstr "Slut aldrig" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6 -msgid "GnuCash will install the data for you." -msgstr "GnuCash vil installere dataene for dig." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107 +msgid "End Date:" +msgstr "Slutdato:" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7 -msgid "GnuCash will update the system path for you." -msgstr "GnuCash vil opdatere systemstien for dig." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108 +#, fuzzy +msgid "Number of Occurrences:" +msgstr "Antal kolonner" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8 -msgid "Install into home directory" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109 +msgid "End" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9 -msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110 +msgid "Advanced..." +msgstr "Avanceret..." -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10 -msgid "Please run the following commands:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 +msgid "Mortgage/Loan Assistant" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11 -msgid "S_kip" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 +msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12 -msgid "The configuration data is stored in a non-standard location. There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is to modify a system search path to include the data location. The second is to copy the data into your home directory." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 +msgid "" +"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within GnuCash. In this assistant, you can input the parameters of your loan and its repayment and give the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" +"\n" +"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13 -msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116 +msgid "Loan Information" +msgstr "Låninformation" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14 -msgid "The data has _already been installed in another window" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117 +#, fuzzy +msgid "Interest Rate:" +msgstr "Rente" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15 -msgid "The search path has _already been updated in another window" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118 +msgid "Length:" +msgstr "Længde:" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16 -msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys." -msgstr "" +# nu er det ikke en kreditorkonto eller kassekredit, vel? +# Loan Account +# An account, opened for a customer by a bank, following the granting of a loan. The amount of the +# loan is credited to the customers current account and similarly debited to the loan account. An +# arrangement is subsequently made for the customer to repay the loan, usually over a stated +# period of time, with interest additionally being paid on the outstanding amount. +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:120 +msgid "Loan Account:" +msgstr "Lånkonto:" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17 -msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121 +msgid "" +"months\n" +"years" msgstr "" +"måneder\n" +"år" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Update GnuCash configuration data" -msgstr "GnuCash opsætningsmuligheder" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126 +msgid "Months Remaining:" +msgstr "Tilbageværende måneder:" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19 -msgid "Update gconf settings - GnuCash" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127 +#, fuzzy +msgid "Interest Rate Change Frequency" +msgstr "Rente" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20 -msgid "Update search path" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128 +msgid "" +"Fixed Rate\n" +"3/1 Year ARM\n" +"5/1 Year ARM\n" +"7/1 Year ARM\n" +"10/1 Year ARM" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21 -msgid "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 +msgid "Do you..." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22 -msgid "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135 +msgid "... utilize an escrow account for payments?" +msgstr "... anvend en escrowkonto til betalinger?" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23 -msgid "" -"You will then need to restart the gconf backend with the\n" -"command 'gconftool-2 --shutdown'." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136 +msgid "Escrow Account:" +msgstr "Escrowkonto:" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25 -msgid "_GnuCash installs the data" -msgstr "_GnuCash installerer dataene" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137 +msgid "Repayment" +msgstr "Genbetaling" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26 -msgid "_GnuCash updates the search path" -msgstr "_GnuCash opdaterer søgestien" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138 +msgid "Payment From:" +msgstr "Betaling fra:" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27 -msgid "_Install into home directory" -msgstr "_Installer i hjemmemappe" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139 +msgid "Principal To:" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28 -msgid "_Setup" -msgstr "Op_sætning" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140 +#, fuzzy +msgid "Interest To:" +msgstr "Renter" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29 -msgid "_Update search path" -msgstr "_Opdater søgesti" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141 +msgid "Repayment Frequency" +msgstr "Genbetalingsfrekvens" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30 -msgid "_You install the data yourself" -msgstr "_Du installerer selv dataene" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142 +msgid "Repayment Type" +msgstr "Genbetalingstype" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31 -msgid "_You update the search path yourself" -msgstr "_Du opdaterer selv søgestien" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143 +msgid "Payment To (Escrow):" +msgstr "Betaling til (Escrow):" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:1 -msgid "S_ystem input encodings" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144 +msgid "Payment From (Escrow):" +msgstr "Betaling fra (Escrow):" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:2 -msgid "_Custom encoding" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145 +msgid "Payment To:" +msgstr "Betaling til:" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:3 -msgid "_Selected encodings" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 +msgid "Specify Source Account" +msgstr "Angiv kildekonto" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Choose a file to import" -msgstr "Vælg eksportformat" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147 +msgid "Use Escrow Account" +msgstr "Brug Escrowkonto" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "" -"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the GnuCash Datafile import process." -msgstr "" -"Tryk \"Indlæs endnu en fil\", hvis du har flere data at indlæse i denne \n" -"omgang. Vælg dette, hvis du har gemt dine konti i separate QIF-filer.\n" -"\n" -"Tryk \"Næste\" for at afslutte indlæsningen af filer og gå til næste trin \n" -"i QIF-indlæsningsprocessen." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148 +msgid "Part of Payment Transaction" +msgstr "Del af betalingstransaktion" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Convert the file" -msgstr "Indlæs endnu en fil" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150 +msgid "Payment Frequency" +msgstr "Betalingsfrekvens" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:9 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151 #, fuzzy -msgid "Default encoding:" -msgstr "Standardvaluta" +msgid "Review" +msgstr "Overblik" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Do not merge" -msgstr "Sortér ikke" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152 +msgid "Range: " +msgstr "Interval: " -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:11 -msgid "Edit the list of encodings" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153 +msgid "" +"Current Year\n" +"Now + 1 Year\n" +"Whole Loan\n" +"Custom" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:12 -msgid "Finish GnuCash Datafile Import" -msgstr "" +#. src/report/business-reports/job-report.scm +#. src/report/business-reports/owner-report.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157 ../intl-scm/guile-strings.c:1426 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548 +msgid "Date Range" +msgstr "Datointerval" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:13 -msgid "GnuCash Datafile Import Assistant" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158 +msgid "Press apply to commit these changes." +msgstr "Tryk anvend for at acceptere disse ændringer." + +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159 +msgid "Creation State" +msgstr "Oprettelsestilstand" + +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161 +msgid "Since Last Run Dialog" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:14 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162 #, fuzzy -msgid "GnuCash data files you have loaded" -msgstr "QIF-filer er indlæst" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:15 -msgid "Load another file" -msgstr "Indlæs endnu en fil" +msgid "Transaction Editor Defaults" +msgstr "Transaktionsrapport" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:16 -msgid "Unload selected file" -msgstr "Luk valgte fil" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163 +msgid "_Run when data file opened" +msgstr "Kø_r når datafil åbnes" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:17 -msgid "_Edit list of encodings" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164 +msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1 -msgid "Current File List" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165 +msgid "_Auto-create new transactions" +msgstr "_Autoopret nye transaktioner" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "" -"Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n" -"\n" -"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. " +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166 +msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" -"Tryk \"Indlæs endnu en fil\", hvis du har flere data at indlæse i denne \n" -"omgang. Vælg dette, hvis du har gemt dine konti i separate QIF-filer.\n" -"\n" -"Tryk \"Næste\" for at afslutte indlæsningen af filer og gå til næste trin \n" -"i QIF-indlæsningsprocessen." -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5 -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:82 -#, fuzzy -msgid "_Load another file" -msgstr "Indlæs endnu en fil" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167 +msgid "Crea_te in advance:" +msgstr "_Opret på forhånd:" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6 -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:91 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168 #, fuzzy -msgid "_Unload selected file" -msgstr "Luk valgte fil" +msgid "R_emind in advance:" +msgstr "Slutsaldo:" -#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Exchange/Price Information" -msgstr "Prisinformation" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169 +msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." +msgstr "Påbegynd påmindelser dette antal dage før transaktionen oprettes." -#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Split Information" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171 +msgid "Create the transaction this many days before its effective date." +msgstr "Opret transaktionen dette antal dage før dets effektive dato." -#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "To A_mount:" -msgstr "Til-beløb:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 +msgid "_Notify before transactions are created " +msgstr "_Påmind før transaktioner oprettes" -#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "_Exchange Rate:" -msgstr "Vekselkurs:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173 +msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "_From:" -msgstr "Fra" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174 +msgid "Account Deletion" +msgstr "Kontosletning" -#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "_To:" -msgstr "Til" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175 +msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must now be corrected. Press OK to edit them." +msgstr "De følgende planlagte transaktioner har reference til den slettede konto, og skal nu rettes. Tryk O.k. for at redigere dem." -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%Y-%m-%d" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177 +msgid "Upcoming" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Abbreviation" -msgstr "Kode/forkortelse:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178 +msgid "Since Last Run..." +msgstr "Siden sidste kørsel ..." -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4 -msgid "Date format:" -msgstr "Datoformat:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:179 +msgid "_Review created transactions" +msgstr "_Kontroller oprettede transaktioner" -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "December 31, 2000" -msgstr "December 31, 2000" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1 +msgid "Stock Split" +msgstr "Aktieopdeling" -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6 -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "Format:" -msgstr "Formular" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2 +msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger." +msgstr "Denne assistent vil hjælpe dig med at registrere en aktieopsplitning eller -sammenlægning." -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7 -msgid "Include Century" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 +msgid "Stock Account" +msgstr "Aktiekonto" -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Months:" -msgstr "Måneder" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4 +msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." +msgstr "Vælg den konto, du ønsker at registrere en aktieopsplitning eller -sammenlægning." -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121 -#, fuzzy -msgid "Sample:" -msgstr "Navn:" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5 +msgid "Stock Split Details" +msgstr "Aktieopdelingsdetaljer" -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12 -msgid "" -"US (12/31/2001)\n" -"UK (31/12/2001)\n" -"Europe (31.12.2001)\n" -"ISO (2001-12-31)\n" -"UTC\n" -"Locale\n" -"Custom\n" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one." msgstr "" +"Angiv datoen og antallet af aktier, du har vundet eller tabt ved en aktieopsplitning eller -sammenlægning.\n" +"Brug en negativ værdi for aktiefordelingen for aktiesammenlægninger (negative opsplitninger).\n" +"Du kan også skrive en beskrivelse for transaktionen eller bruge standardbeskrivelsen." -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Years:" -msgstr "År" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8 +msgid "_Shares:" +msgstr "_Aktier:" -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1 -msgid "Don't tell me again this session." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9 +msgid "Desc_ription:" +msgstr "Besk_rivelse:" -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2 -msgid "Don't tell me again." +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank." msgstr "" +"Hvis du vil registrere aktiekursen for opsplitninger, kan du indtaste\n" +"den herunder. Du kan også lade den være tom." -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3 -msgid "Remember the answer and don't tell me again this session." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11 +msgid "New _Price:" +msgstr "Ny _pris:" -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4 -msgid "Remember the answer and don't tell me again." -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12 +msgid "Currenc_y:" +msgstr "Val_uta:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "'_Enter' moves to blank transaction" -msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13 +msgid "Cash In Lieu" +msgstr "Afrundingsbeløb" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2 +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14 #, fuzzy -msgid "07/31/2005" -msgstr "12/31/2000" +msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." +msgstr "" +"Hvis du modtog en kontant udbetaling som følge af aktieopsplitningen,\n" +"kan du indtaste detaljer om denne betaling her. Hvis ikke, klik 'Næste'." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3 -msgid "2005-07-31" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17 +msgid "_Income Account" +msgstr "Indtægtskonto" + +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18 +msgid "A_sset Account" +msgstr "Aktivkonto" + +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes." msgstr "" +"Tryk \"Afslut\", hvis du har afsluttet oprettelsen af aktieopdeling eller \n" +"-sammenlægning. Du kan også trykke \"Tilbage\" for at tjekke dine valg eller \n" +"\"Annullér\" for at afslutte uden at udføre nogen ændringer." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4 -msgid "31.07.2005" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1 +msgid "Income Tax Information" +msgstr "Information om indkomstskat" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5 -msgid "31/07/2005" -msgstr "31/07/2005" +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2 +msgid "Income Tax Identity" +msgstr "Identitet for indkomstskat" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6 -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5 -msgid "Actions" -msgstr "Handlinger" +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5 +msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type" +msgstr "Klik for at ændre skattenavn og/eller skattetype" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7 -msgid "Checks" -msgstr "Check" +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Konti" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Date Completion" -msgstr "Databaseforbindelse" +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7 +msgid "_Income" +msgstr "_Indtægt" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9 -msgid "Date Format" -msgstr "Datoformat" +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8 +msgid "_Expense" +msgstr "_Omkostning" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10 -msgid "Default Currency" -msgstr "Standardvaluta" +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9 +msgid "_Asset" +msgstr "_Aktiv" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11 -msgid "Default Report Currency" -msgstr "Standardvaluta i rapporter" +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10 +msgid "_Liability/Equity" +msgstr "_Passiv/egenkapital" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Default Style" -msgstr "Standard kassekladdetype" +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11 +msgid "Accounts Selected:" +msgstr "Valgte konti:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13 -msgid "End Date" -msgstr "Slutdato" +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14 -msgid "Fancy Date Format" -msgstr "Smart datoformat" +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13 +msgid "_Select Subaccounts" +msgstr "_Vælg underkonti" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15 -msgid "Files" -msgstr "Filer" +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:14 +msgid "Account Tax Information" +msgstr "Skatteoplysninger" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafik" +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:15 +msgid "Tax _Related" +msgstr "Skatte_relateret" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18 -msgid "Labels" -msgstr "Etiketter" +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:16 +msgid "_TXF Categories" +msgstr "_TXF-kategorier" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19 -msgid "Location" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:17 +msgid "Payer Name Source" +msgstr "Kilde for betalernavn" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20 -msgid "Numbers" +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:18 +msgid "C_urrent Account" +msgstr "_Aktuel konto" + +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:19 +msgid "_Parent Account" +msgstr "_Samlekonto" + +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Copy Number" msgstr "Tal" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21 -msgid "Other Defaults" -msgstr "Andre standarder" +#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1 +msgid "Username and Password" +msgstr "Brugernavn og adgangskode" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22 -msgid "Reconciling" -msgstr "Afstemmer" +#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2 +msgid "Enter your username and password" +msgstr "Skriv dit brugernavn og adgangskode" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "Reverse Balanced Accounts" -msgstr "Kontotyper med omvendt saldofortegn" +#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3 +msgid "_Username:" +msgstr "Br_ugernavn:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24 -msgid "Search Dialog" -msgstr "Søgevindue" +#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Adgangskode:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25 -msgid "Separator Character" -msgstr "Adskillelsestegn" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 +msgid "New Accounts _Page" +msgstr "Ny kontosi_de" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26 -msgid "Start Date" -msgstr "Startdato" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 +msgid "Open a new Account Tree page" +msgstr "Åbn en ny kontotræ-side" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27 -msgid "Summary Bar Position" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:99 +msgid "New _File" +msgstr "Ny _fil" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28 -msgid "Summarybar Content" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:100 +msgid "Create a new file" +msgstr "Opret en ny fil" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29 -msgid "Tab Position" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104 +msgid "_Open..." +msgstr "_Åbn..." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30 -msgid "Tabs" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:105 +msgid "Open an existing GnuCash file" +msgstr "Åbn en eksisterende GnuCash-fil" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31 -msgid "Time Format" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109 +msgid "_Save" +msgstr "_Gem" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110 +msgid "Save the current file" +msgstr "Gem den aktuelle fil" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33 -msgid "Window Geometry" -msgstr "Vinduesgeometri" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:114 +msgid "Save _As..." +msgstr "Ge_m som..." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34 -msgid "Ab_solute:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:120 +msgid "Export _Accounts" +msgstr "Eksporter _konti" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "Accounting Period" -msgstr "Kontonummer" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 +msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" +msgstr "Eksporter kontohierarkiet til en ny GnuCash-datafil" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment." -msgstr "Bed brugeren angive en kreditkorts-indbetaling efter afstemning af et kreditkortsudtog" +# eller søg +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 +msgid "_Find..." +msgstr "_Find ..." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38 -msgid "All transactions are expanded to show all splits." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:129 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 +msgid "Find transactions with a search" +msgstr "Find transaktioner med en søgning" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39 -#, fuzzy -msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row." -msgstr "Skift mellem de primære og sekundære farver ved hver transaktion, ikke hver række" +# nu er det ikke moms her vel? Den næste er indkomstskat, så er nok skat +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 +msgid "Ta_x Report Options" +msgstr "Rapportindstillinger for _skat" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40 -msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." -msgstr "" +#. Translators: currently implemented are * +#. * US: income tax and * +#. * DE: VAT * +#. * So adjust this string +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:139 +msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" +msgstr "Opsæt relevante konti for skatterapporter, f.eks. amerikansk indkomstskat" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41 -msgid "Always reconcile to t_oday" -msgstr "" +#. Actions menu +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 +msgid "_Scheduled Transactions" +msgstr "_Planlagte transaktioner" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42 -msgid "Auto-save time _interval:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 +msgid "_Scheduled Transaction Editor" +msgstr "_Planlagt transaktionsredigeringsprogram" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43 -#, fuzzy -msgid "Automatic _interest transfer" -msgstr "Automatiske kreditkortbetalinger" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:148 +msgid "The list of Scheduled Transactions" +msgstr "Listen over planlagte transaktioner" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152 +msgid "Since _Last Run..." +msgstr "Siden _sidste kørsel ..." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44 -#, fuzzy -msgid "Automatic credit card _payment" -msgstr "Automatiske kreditkortbetalinger" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153 +msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" +msgstr "Opret planlagte transaktioner siden den sidste kørsel" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45 -msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:157 +msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46 -msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." -msgstr "Indsæt automatisk et decimalkomma i værdier, der indtastes uden et sådant." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 +msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47 -msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." -msgstr "Sæt automatisk listen af konti eller handlinger i forgrunden under indlæsning af data." +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 +msgid "B_udget" +msgstr "B_udget" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 +msgid "Close _Books" +msgstr "Luk _bøger" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165 #, fuzzy -msgid "B_ottom" -msgstr "Nederst" +msgid "Archive old data using accounting periods" +msgstr "Slutningen af den seneste kvartalsmæssige regnskabsperiode" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49 -msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173 +msgid "_Price Editor" +msgstr "_Prisredigering" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50 -msgid "Bottom" -msgstr "Nederst" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174 +msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" +msgstr "Vis og ændr priserne på aktier og investeringsbeviser" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51 -msgid "Bring the most _recent tab to the front" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178 +msgid "_Security Editor" +msgstr "Redigeringsprogram for _værdipapir" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52 -#, fuzzy -msgid "C_redit accounts" -msgstr "Kreditkonti" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:179 +msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" +msgstr "Vis og ændr varerne for aktier og investeringsbeviser" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183 #, fuzzy -msgid "Ch_oose:" -msgstr "Luk" +msgid "_Loan Repayment Calculator" +msgstr "Finanslommeregner" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184 #, fuzzy -msgid "Character:" -msgstr "Afgift" +msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" +msgstr "Brug finanslommeregneren" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55 -#, fuzzy -msgid "Check cleared _transactions" -msgstr "Kryds kontrollerede transaktioner af" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:188 +msgid "_Close Book" +msgstr "_Luk bog" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56 -msgid "Com_press files" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:189 +msgid "Close the Book at the end of the Period" +msgstr "Luk bogen når perioden slutter" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57 -msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 +msgid "_Tips Of The Day" +msgstr "Dagens _tips" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58 -#, fuzzy -msgid "Date/Time" -msgstr "Eksakt indtastningstid" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 +msgid "View the Tips of the Day" +msgstr "Vis dagens Tip" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60 -msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:464 +msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61 -#, fuzzy -msgid "Default _font:" -msgstr "Standard" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62 -msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 +msgid "New Budget" +msgstr "Nyt budget" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63 -#, fuzzy -msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" -msgstr "Vis \"Dagens råd\"" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60 +msgid "Create a new Budget" +msgstr "Opret et nyt budget" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64 -msgid "Display hints for using GnuCash at startup" -msgstr "Vis råd til brugen af GnuCash ved opstart" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65 +msgid "Open Budget" +msgstr "Åbn budget" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65 -#, fuzzy -msgid "Display ne_gative amounts in red" -msgstr "Vis negative beløb med rødt" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66 +msgid "Open an existing Budget" +msgstr "Åbn et eksisterende budget" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67 -#, fuzzy -msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." -msgstr "Flyt til den tomme transaktion i slutningen af kassekladden" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71 +msgid "Copy Budget" +msgstr "Kopier budget" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68 -#, fuzzy -msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." -msgstr "Nye vinduer oprettes som faneblade i det aktuelle topniveau-vindue" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72 +msgid "Copy an existing Budget" +msgstr "Kopier et eksisterende budget" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69 -#, fuzzy -msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." -msgstr "Nye vinduer oprettes som faneblade i det aktuelle topniveau-vindue" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:293 +msgid "Select a Budget" +msgstr "Vælg et budget" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70 -#, fuzzy -msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." -msgstr "Nye vinduer oprettes som faneblade i det aktuelle topniveau-vindue" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156 +msgid "Create a new Account" +msgstr "Opret en ny konto" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71 -msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160 +msgid "New Account _Hierarchy..." +msgstr "Nyt konto_hierarki..." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72 -#, fuzzy -msgid "Display the summary bar at the top of the page." -msgstr "Vis antal aktier" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161 +msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" +msgstr "Udvid den nuværende bog ved at sammenføje nye kontotypekategorier" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73 -msgid "Display toolbar items as icons only." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:130 +msgid "Open _Account" +msgstr "_Åbn konto" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74 -msgid "Display toolbar items as text only." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131 +msgid "Open the selected account" +msgstr "Åbn den valgte konto" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75 -msgid "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show for all items." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136 +msgid "Open _Subaccounts" +msgstr "Åbn _underkonti" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76 -msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only shown for the most important items." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:137 +msgid "Open the selected account and all its subaccounts" +msgstr "Åbn den valgte konto og alle dens underkonti" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77 -#, fuzzy -msgid "Don't sign reverse any accounts." -msgstr "Skift ikke fortegn for nogen konto" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 +msgid "Edit _Account" +msgstr "Rediger _konto" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78 -#, fuzzy -msgid "Double _mode colors alternate with transactions" -msgstr "Skift mellem farver for transaktioner i dobbeltrækketilstand" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 +msgid "Edit the selected account" +msgstr "Redigér den valgte konto" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79 -msgid "Draw _vertical lines between columns" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 +msgid "_Delete Account..." +msgstr "_Slet konto ..." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80 -msgid "Draw hori_zontal lines between rows" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 +msgid "Delete selected account" +msgstr "Slet den valgte konto" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81 -#, fuzzy -msgid "Enter number of months." -msgstr "Angiv navnet på kunden" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 +msgid "_Renumber Subaccounts..." +msgstr "_Giv nye numre til underkonti ..." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 #, fuzzy -msgid "GnuCash Options" -msgstr "Fjerde option" +msgid "Renumber the children of the selected account" +msgstr "Afstem den valgte konto" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86 -msgid "GnuCash Preferences" -msgstr "GnuCash-indstillinger" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 +msgid "_Reconcile..." +msgstr "_Afstem..." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87 -msgid "How many automatic decimal places will be filled in." -msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet der skal udfyldes." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285 +msgid "Reconcile the selected account" +msgstr "Afstem den valgte konto" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88 -msgid "How many days to keep old log/backup files." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289 +msgid "_Auto-clear..." +msgstr "_Autoryd ..." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89 -msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206 +msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90 -msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:280 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2149 +msgid "Transfer funds from one account to another" +msgstr "Overfør beløb fra en konto til en anden" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91 -msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 +msgid "Stoc_k Split..." +msgstr "Ak_tieopsplitning..." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92 -msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 +msgid "Record a stock split or a stock merger" +msgstr "Registrér en aktieopsplitning eller -sammenlægning" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93 -msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299 +msgid "View _Lots..." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94 -#, fuzzy -msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row." -msgstr "Flyt til den tomme transaktion efter brugeren trykker 'Retur'. Ellers flyttes en linie ned." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95 -msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300 +msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96 -msgid "" -"In a sliding 12-month window starting this \n" -"many months before the current month:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 +msgid "Check & Repair A_ccount" +msgstr "Tjek og reparér konto" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98 -#, fuzzy -msgid "In the current calendar year" -msgstr "Slutning af aktuelle kalenderår" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2154 +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" +msgstr "Tjek og reparér ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i denne konto" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99 -#, fuzzy -msgid "Include _grand total" -msgstr "Farve for hovedtotaler" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230 +msgid "Check & Repair Su_baccounts" +msgstr "Tjek og reparér u_nderkonti" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100 -msgid "Include _non-currency totals" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" +msgstr "Tjek og reparér ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i denne konto og dens underkonti" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101 -#, fuzzy -msgid "Loc_ale:" -msgstr "Regionsdata" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236 +msgid "Check & Repair A_ll" +msgstr "Tjek og reparér a_lt" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102 -msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" +msgstr "Tjek og reparér ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i alle konti" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104 -#, fuzzy -msgid "New search _limit:" -msgstr "Ny søgning" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265 +msgid "New" +msgstr "Ny" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105 -#, fuzzy -msgid "Number of _transactions:" -msgstr "Antal kolonner" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:976 +msgid "(no name)" +msgstr "(intet navn)" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106 -#, fuzzy -msgid "Perform account list _setup on new file" -msgstr "Ingen kontolisteopsætning ved ny fil" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:998 +#, c-format +msgid "Deleting account %s" +msgstr "Sletter konto %s" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107 -#, fuzzy -msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." -msgstr "Afkryds automatisk kontrollerede transaktioner, når de afstemmes" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1105 +#, c-format +msgid "The account %s will be deleted." +msgstr "Kontoen %s vil blive slettet." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108 -#, fuzzy -msgid "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu" -msgstr "Vis ikke vinduet for ny kontoliste, når du vælger \"Ny Fil\" fra \"Fil\"-menuen" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1117 +#, c-format +msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." +msgstr "Alle transaktioner på denne konto vil blive flyttet til kontoen %s." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109 -msgid "Print '***' before and after each text field on the check." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1123 +msgid "All transactions in this account will be deleted." +msgstr "Alle transaktioner på denne konto vil blive slettet." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110 -msgid "Print _blocking chars" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1132 +#, c-format +msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." +msgstr "Alle dens underkonti vil blive flyttet til kontoen %s." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111 -#, fuzzy -msgid "Print _date format" -msgstr "Datoformat:" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1138 +msgid "All of its subaccounts will be deleted." +msgstr "Alle dens underkonti vil blive slettet." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112 -msgid "Printing" -msgstr "Udskriver" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1143 +#, c-format +msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." +msgstr "Alle underkontitransaktioner vil blive flyttet til kontoen %s." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114 -msgid "Priority text besi_de icons" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1149 +msgid "All sub-account transactions will be deleted." +msgstr "Alle underkontitransaktioner vil blive slettet." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115 -#, fuzzy -msgid "Re_lative:" -msgstr "Rabat" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1154 +msgid "Are you sure you want to do this?" +msgstr "Er du sikker på, du ønsker dette?" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117 -#, fuzzy -msgid "Register Defaults" -msgstr "Kassekladde-skrift" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143 +msgid "_Delete Budget" +msgstr "_Slet budget" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118 -msgid "Register opens in a new _window" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 +msgid "Delete this budget" +msgstr "Slet dette budget" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119 -msgid "Report opens in a new _window" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 +msgid "Edit this budget's options" +msgstr "Rediger dette budgets indstillinger" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120 -msgid "Reports" -msgstr "Rapporter" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153 +msgid "Estimate Budget" +msgstr "Esitmer budget" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122 -msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:155 +msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" +msgstr "Estimer en budgetværdi for de valgte konti ud fra tidligere transaktioner" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123 -msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183 +msgid "Estimate" +msgstr "Estimer" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124 -#, fuzzy -msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" -msgstr "Vis transaktioner på én eller to linier" +#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm +#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/budget.scm +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:274 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:315 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:819 ../intl-scm/guile-strings.c:2828 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 ../intl-scm/guile-strings.c:2884 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 ../intl-scm/guile-strings.c:2902 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:2928 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088 ../intl-scm/guile-strings.c:3090 +msgid "Budget" +msgstr "Budget" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125 -msgid "Show auto-save confirmation _question" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:852 +msgid "Set the budget options using this dialog." +msgstr "Angiv budgetindstillinger med denne dialog." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126 -msgid "Show close button on _notebook tabs" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:934 +#, c-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "Slet %s?" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127 -#, fuzzy -msgid "Show horizontal borders on the cells." -msgstr "Vis som standard vandrette kanter på cellerne." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1002 +msgid "You must select at least one account to estimate." +msgstr "Du skal vælge mindst en konto at estimere." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128 -msgid "Show splash scree_n" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:174 +msgid "_Print Checks..." +msgstr "_Udskriv check ..." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129 -msgid "Show splash screen at startup." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 +msgid "Cu_t Transaction" +msgstr "_Klip transaktion" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130 -msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 +msgid "Cut the selected transaction into clipboard" +msgstr "Klip den valgte transaktion til udklipsholderen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131 -#, fuzzy -msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions." -msgstr "Vis to linier med oplysninger for hver transaktion" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 +msgid "_Copy Transaction" +msgstr "_Kopier transaktion" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132 -#, fuzzy -msgid "Show vertical borders on the cells." -msgstr "Vis som standard lodrette kanter på cellerne." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 +msgid "Copy the selected transaction into clipboard" +msgstr "Kopier den valgte transaktion til udklipsholderen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133 -#, fuzzy -msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." -msgstr "Skift fortegn for indtægts- og udgiftskonti" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 +msgid "_Paste Transaction" +msgstr "_Indsæt transaktion" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134 -#, fuzzy -msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income." -msgstr "Skift fortegn for kreditkort-, passiv-, udlignings- og indtægtskonti." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224 +msgid "Dup_licate Transaction" +msgstr "_Dupliker transaktion" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135 -msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1143 +msgid "_Delete Transaction" +msgstr "_Slet transaktion" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136 -msgid "Text _below icons" -msgstr "Tekst _under ikoner" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 +msgid "Remo_ve Transaction Splits" +msgstr "_Fjern transaktionsopdelinger" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137 -msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235 +msgid "Remove all splits in the current transaction" +msgstr "Fjern alle opdelinger i den nuværende transaktion" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139 -msgid "To_p" -msgstr "_Øverst" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239 +msgid "_Enter Transaction" +msgstr "_Indtast transaktion" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142 -msgid "US Dollars (USD)" -msgstr "US-dollars (USD)" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 +msgid "Ca_ncel Transaction" +msgstr "_Afbryd transaktion" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143 -msgid "U_K:" -msgstr "_UK:" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 +#, fuzzy +msgid "_Void Transaction" +msgstr "_Find transaktioner" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144 -msgid "U_se 24-hour clock" -msgstr "_Brug 24-timers tidsformat" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 +#, fuzzy +msgid "_Unvoid Transaction" +msgstr "_Find transaktioner" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145 -msgid "Use _formal accounting labels" -msgstr "Brug bogførings_etiketter" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257 +msgid "Add _Reversing Transaction" +msgstr "Tilføj _omvendt transaktion" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146 -msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." -msgstr "Brug 24-timer (i stedet for 12-timer) tidsformat" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261 +#, fuzzy +msgid "_Shift Transaction Forward" +msgstr "_Transaktionsrapport" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147 -msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" -msgstr "Brug kun »debet« og »kredit« i stedet for uformelle synonymer" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290 +msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148 -msgid "Use s_ystem default" -msgstr "Brug systemets _standard" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304 +msgid "_Blank Transaction" +msgstr "_Tom transaktion" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149 -msgid "Use the date format common in continental Europe." -msgstr "Brug gængs datoformat for kontinentaleuropa." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 +msgid "Edit E_xchange Rate" +msgstr "Rediger _vekselkurs" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150 -msgid "Use the date format common in the United Kingdom." -msgstr "Brug gængs datoformat for Storbritannien." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310 +msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" +msgstr "Rediger vekselkursen for den nuværende transaktion" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151 -msgid "Use the date format common in the United States." -msgstr "Brug gængs datoformat for USA." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319 +msgid "Sche_dule..." +msgstr "_Planlæg ..." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:152 -msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." -msgstr "Brug datoformatet angivet af ISO-8601-standarden." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324 +msgid "_All transactions" +msgstr "_Alle transaktioner" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:153 -msgid "Use the date format specified by the system locale." -msgstr "Brug datoformatet angivet af systemets sprog." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328 +msgid "_This transaction" +msgstr "_Denne transaktion" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:154 -msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335 +msgid "Account Report" +msgstr "Kontorapport" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:155 -msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:336 +#, fuzzy +msgid "Open a register report for this Account" +msgstr "Lav transaktionsrapport for denne konto" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156 -msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." -msgstr "Brug den angivne valuta for alle nyoprettede konti." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 +#, fuzzy +msgid "Account Transaction Report" +msgstr "Transaktionsrapport" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:157 -msgid "Use the specified currency for all newly created reports." -msgstr "Brug den angivne valuta for alle nyoprettede rapporter." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341 +#, fuzzy +msgid "Open a register report for the selected Transaction" +msgstr "Åbn et fakturarapportvindue for denne transaktion" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:158 -msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/register.scm +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:586 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:279 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2249 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924 +msgid "Transfer" +msgstr "Overfør" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:159 -msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428 +#: ../src/gnome/window-autoclear.c:87 +msgid "Auto-clear" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:160 -#, fuzzy -msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." -msgstr "Vælg den valuta, der skal benyttes for nye konti." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:161 -msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." -msgstr "Brug systemets lokale valuta for alle nyoprettede rapporter." +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:658 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1292 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1954 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3422 +msgid "General Ledger" +msgstr "Hovedbog" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:162 -msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." -msgstr "Brug systemindstillingen for visning af punkter på værktøjslinjen." +#. Translators: %s is the name +#. of the tab page +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1228 +#, c-format +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "Gem ændringer til %s?" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:163 -msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1232 +msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:164 -msgid "Windows" -msgstr "Vinduer" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1235 +#, fuzzy +msgid "_Discard Transaction" +msgstr "_Find transaktioner" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:165 -msgid "_Absolute:" -msgstr "_Absolut:" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1239 +msgid "_Save Transaction" +msgstr "_Gem transaktion" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:166 -msgid "_Auto-raise lists" -msgstr "_Hæv automatisk lister" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1271 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1305 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1318 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1352 +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:167 -msgid "_Auto-split ledger" -msgstr "_Autoopdel hovedbog" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1294 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1960 +msgid "Portfolio" +msgstr "Portefølje" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:168 -msgid "_Automatic decimal point" -msgstr "_Automatiske decimalpladser" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1296 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1966 +msgid "Search Results" +msgstr "Søgeresultater" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:169 -msgid "_Basic ledger" -msgstr "_Basishovedbog" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1956 +msgid "General Ledger Report" +msgstr "Hovedbogsrapport" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:170 -msgid "_Decimal places:" -msgstr "Automatiske _decimaler:" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1962 +msgid "Portfolio Report" +msgstr "Porteføljerapport" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:171 -msgid "_Double line mode" -msgstr "_Dobbelt linje-tilstand" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1968 +msgid "Search Results Report" +msgstr "Søgeresultat-rapport" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:172 -msgid "_Europe:" -msgstr "_Europa:" +#. src/report/standard-reports/register.scm +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1974 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3952 +msgid "Register Report" +msgstr "Kassekladderapport" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:173 -msgid "_ISO:" -msgstr "_ISO:" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1990 +msgid "and subaccounts" +msgstr "og underkonti" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:174 -msgid "_Icons only" -msgstr "Kun _ikoner" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2129 +msgid "Print checks from multiple accounts?" +msgstr "Udskriv check fra flere konti?" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:175 -msgid "_Income & expense" -msgstr "_Indtægt & udgift" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2131 +msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:176 -msgid "_Left" -msgstr "_Venstre" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2142 +msgid "_Print checks" +msgstr "_Udskriv check" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:177 -msgid "_None" -msgstr "I_ngen" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2160 +msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:178 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2320 #, fuzzy -msgid "_Only display leaf account names" -msgstr "Vis kontoen?" +msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." +msgstr "Du ville komme til at slette en transaktion med afstemte opsplitninger!" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:179 -#, fuzzy -msgid "_Relative:" -msgstr "Rabat" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2390 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:877 +msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:180 -msgid "_Retain log files:" -msgstr "_Bevar logfiler:" +#. Translations: The %s is the name of the plugin page +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2468 +#, c-format +msgid "Sort %s by..." +msgstr "Sorter %s efter ..." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:181 -msgid "_Right" -msgstr "Høj_re" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:118 +msgid "_Scheduled" +msgstr "_Planlagt" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:182 -msgid "_Save window size and position" -msgstr "_Gem vinduesstørrelse og -position" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:120 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2162 +msgid "_New" +msgstr "_Ny" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:183 -msgid "_Text only" -msgstr "Kun _tekst" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:121 +msgid "Create a new scheduled transaction" +msgstr "Opret en ny planlagt transaktion" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:184 -msgid "_US:" -msgstr "_US:" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:125 +msgid "Edit the selected scheduled transaction" +msgstr "Rediger den valgte planlagte transaktion" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:185 -msgid "_Use system theme colors" -msgstr "Br_ug systemtemafarver" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:129 +msgid "Delete the selected scheduled transaction" +msgstr "Slet den valgte planlagte transaktion" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:186 -msgid "_Width:" -msgstr "_Bredde:" +#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could +#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of +#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see +#. dialog-sx-since-last-run.c:807 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:598 +msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne planlagte transaktion?" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:187 -msgid "characters" -msgstr "tegn" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:50 +msgid "_General Ledger" +msgstr "_Hovedbog" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:189 -msgid "minutes" -msgstr "minutter" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:51 +msgid "Open a general ledger window" +msgstr "Åbn et hovedbogsvindue" -#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1 -msgid "Tip of the Day:" -msgstr "Dagens tip:" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:628 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2 -msgid "GnuCash Tip Of The Day" -msgstr "Dagens tip i GnuCash" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:904 +msgid "Cannot modify or delete this transaction." +msgstr "Kan ikke ændre eller slette denne transaktion." -#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3 -msgid "_Show tips at startup" -msgstr "Vis tip ved op_start" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:906 +#, c-format +msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" +msgstr "Denne transaktion er markeret skrivebeskyttet med kommentaren: »%s«" -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1 -msgid "Basic Information" -msgstr "Grundlæggende oplysninger" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:939 +msgid "Remove the splits from this transaction?" +msgstr "Fjern opdelingerne fra denne transaktion" -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2 -msgid "Currency Transfer" -msgstr "Valutaoverførsel" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:940 +msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3 -msgid "Transfer From" -msgstr "Overfør fra" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:967 +msgid "_Remove Splits" +msgstr "_Fjern opdelinger" -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4 -msgid "Transfer To" -msgstr "Overfør til" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1042 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" +msgstr "Slet hele transaktionen" -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6 -msgid "Currency:" -msgstr "Valuta:" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1043 +msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7 -msgid "Date:" -msgstr "Dato:" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1046 +msgid "You cannot delete this split." +msgstr "Du kan ikke slette denne opdeling." -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9 -msgid "Exchange Rate:" -msgstr "Vekselkurs:" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1047 +msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10 -msgid "Memo:" -msgstr "Note:" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1075 +msgid "(no memo)" +msgstr "(intet notat)" -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11 -msgid "Num:" -msgstr "Num:" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1078 +msgid "(no description)" +msgstr "(ingen beskrivelse)" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:3710 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838 -msgid "Show Income/Expense" -msgstr "Vis indtægt/udgift" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1103 +msgid "_Delete Split" +msgstr "_Slet opdeling" -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14 -msgid "Transfer Funds" -msgstr "Overfør kapital" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1119 +msgid "Delete the current transaction?" +msgstr "Slet den nuværende transaktion?" -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1120 #, fuzzy -msgid "_Fetch Rate" -msgstr "Match dato" +msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "Du ville komme til at slette en transaktion med afstemte opsplitninger!" -#. create the button. -#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:454 -msgid "New..." -msgstr "Ny..." +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1430 +msgid "Balancing entry from reconcilation" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:99 -msgid "Save file automatically?" -msgstr "Gem fil automatisk?" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1869 +msgid "Present:" +msgstr "Nutidig:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:102 -#, c-format -msgid "" -"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" -"\n" -"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" -"\n" -"Should your file be saved automatically?" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1870 +msgid "Future:" +msgstr "Fremtidig:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:107 -msgid "_Yes, this time" -msgstr "_Ja, denne gang" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1871 +msgid "Cleared:" +msgstr "Kontrolleret:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:108 -msgid "Yes, _always" -msgstr "Ja, _altid" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1872 +msgid "Reconciled:" +msgstr "Afstemt:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:109 -msgid "No, n_ever" -msgstr "N_ej, aldrig" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1873 +msgid "Projected Minimum:" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:110 -msgid "_No, not this time" -msgstr "_Nej, ikke denne gang" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1877 +msgid "Shares:" +msgstr "Aktier:" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:3878 -msgid "Weeks" -msgstr "Uger" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1878 +msgid "Current Value:" +msgstr "Nutidsværdi:" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:3882 -msgid "Months" -msgstr "Måneder" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1952 +msgid "This account register is read-only." +msgstr "Denne kontokasseklade er skrivebeskyttet." -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:3884 -msgid "Years" -msgstr "År" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1988 +msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." +msgstr "Denne konto kan ikke redigeres. Hvis du ønsker at redigere transaktioner i denne kassekladde så åbn venligst kontoindstillingerne og fjern tjekboksen for sumkonto." -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246 -msgid "Ago" -msgstr "Siden" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1995 +msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." +msgstr "En af de valgte underkonti kan ikke redigeres. Hvis du ønsker at redigere transaktioner i denne kasseklade, så åbn venligst indstillingerne for underkonti og fjern tjekboksen for sumkonto. Du kan også åbne en individuel konto fremfor et sæt af konti." -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248 -msgid "From Now" -msgstr "Fra nu" +#. src/report/report-system/html-fonts.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm +#: ../src/gnome/lot-viewer.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:1918 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 ../intl-scm/guile-strings.c:3948 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:829 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" +#: ../src/gnome/lot-viewer.c:654 +#, fuzzy +msgid "Gains" +msgstr "Gevinst" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:249 -msgid "12 months" -msgstr "12 måneder" +#: ../src/gnome/lot-viewer.c:676 +#, fuzzy, c-format +msgid "Lots in Account %s" +msgstr "Tabte konti" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250 -msgid "6 months" -msgstr "6 måneder" +#: ../src/gnome/reconcile-list.c:213 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:570 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:250 +msgid "Reconciled:R" +msgstr "Reconciled:A" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 -msgid "4 months" -msgstr "4 måneder" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1 +msgid "Order of columns in the dialog" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 -msgid "3 months" -msgstr "3 måneder" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2 +msgid "This setting contains a list of names which controls the order in which the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from this list to control which columns appear in the dialog and in what order." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 -msgid "2 months" -msgstr "2 måneder" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3 +msgid "Show the Namespace column" +msgstr "Vis kolonnen for navnerum" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 -msgid "1 month" -msgstr "1 måned" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4 +msgid "Show the symbol column" +msgstr "Vis symbolkolonnen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:287 -msgid "View:" -msgstr "Vis:" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5 +msgid "Show the name column" +msgstr "Vis navnekolonnen" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:325 ../intl-scm/guile-strings.c:4930 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5142 ../intl-scm/guile-strings.c:5364 -msgid "Date: " -msgstr "Dato: " +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6 +msgid "Show the Full Name column" +msgstr "Vis kolonnen med det fulde navn" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1178 -msgid "(unnamed)" -msgstr "(intet navn)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7 +msgid "Show the Print Name column" +msgstr "Vis kolonnen for udskriftsnavn" -#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:100 -#, c-format -msgid "Failed to process file: %s" -msgstr "Kunne ikke behandle fil: %s" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Show the Unique Name column" +msgstr "Vis indtægts- og udgiftskonti" -#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:134 -#, c-format -msgid "Failed to open file: %s: %s" -msgstr "Kunne ikke åbne fil: %s: %s" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9 +msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column" +msgstr "Vis kolonnen for ISIN/CUSIP-kode (Exchange Specific Data)" -#. File menu -#. Menu Items -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:244 -#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi_import.c:57 -msgid "_Import" -msgstr "_Indlæsning" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Show the fraction column" +msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:105 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:272 -msgid "Import" -msgstr "Indlæsning" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11 +msgid "Show the Quote Flag column" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:111 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1111 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1334 -msgid "Save" -msgstr "Gem" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Show the Quote Source column" +msgstr "Pristilbudskilde" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245 -msgid "_Export" -msgstr "_Eksporter" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Show the Quote Timezone column" +msgstr "Vis indtægts- og udgiftskonti" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:157 -msgid "All files" -msgstr "Alle filer" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14 +msgid "Show currencies in this dialog" +msgstr "Vis valutaer i denne dialog" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:203 -msgid "(null)" -msgstr "(tom)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1 +#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1 +#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1 +msgid "Window position" +msgstr "Vinduesposition" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:217 -#, c-format -msgid "No suitable backend was found for %s." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2 +#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2 +#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2 +msgid "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last closed." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:222 -#, c-format -msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." -msgstr "URL'en %s understøttes ikke af denne version af GnuCash." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3 +#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3 +#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3 +msgid "Window geometry" +msgstr "Vinduesgeometri" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:227 -#, c-format -msgid "Can't parse the URL %s." -msgstr "Kan ikke tolke URL'en %s." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4 +#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4 +#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4 +msgid "The width and size of the window when it was last closed." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:232 -#, c-format -msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." -msgstr "Kan ikke forbinde til %s. Værten, brugernavnet eller adgangskoden var forkert." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6 +msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:238 -#, c-format -msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." -msgstr "Kan ikke forbinde til %s. Forbindelsen blev afbrudt. Kunne ikke sende data." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7 +msgid "Last pathname used" +msgstr "Sidste stinavn brugt" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:244 -msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." -msgstr "Denne fil/URL ser ud til at være fra en nyere version af GnuCash. Du er nødt til at opgradere GnuCash for at arbejde med disse data." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8 +msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:251 -#, c-format -msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" -msgstr "Databasen %s lader ikke til at eksistere. Vil du oprette den?" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9 +msgid "Columns used for sorting" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:265 -#, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" -msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke åbne databasen. Vil du fortsætte med at åbne databasen?" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10 +msgid "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. Possible values for this setting are the name of any column in this window (see the column_order key) or the keyword 'none'." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273 -#, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" -msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke indlæse databasen. Vil du fortsætte med at indlæse databasen?" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11 +msgid "Sort column ascending or descending" +msgstr "Sorter kolonne stigende eller faldende" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:281 -#, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" -msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke gemme databasen. Vil du fortsætte med at gemme databasen?" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12 +msgid "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for this setting are 'ascending' and 'descending'." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289 -#, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" -msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke eksportere databasen. Vil du fortsætte med at eksportere databasen?" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13 +msgid "Show the new user window" +msgstr "Vis vinduet for ny bruger" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:312 -#, c-format -msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory." -msgstr "GnuCash kunne ikke skrive til %s. Databasen kan befinde sig på et skrivebeskyttet filsystem, eller du har ikke skriverettigheder til mappen." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14 +msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:319 -#, c-format -msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." -msgstr "Filen/URL'en %s indeholder ikke GnuCash-data eller dataene er ødelagte." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15 +msgid "New hierarchy window on \"New File\"" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325 -#, c-format -msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." -msgstr "Serveren på URL'en %s løb ind i en fejl, eller fandt ugyldige data." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16 +msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331 -#, c-format -msgid "You do not have permission to access %s." -msgstr "Du har ikke rettigheder til at tilgå %s." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17 +msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:336 -#: ../src/register/register-core/formulacell.c:118 -#: ../src/register/register-core/pricecell.c:181 -#, c-format -msgid "An error occurred while processing %s." -msgstr "Der opstod en fejl under behandling af %s." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3 +msgid "Show the commodity column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4 +msgid "This setting enables the commodity column." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:341 -msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" -msgstr "Der opstod en fejl ved læsning af filen. Vil du fortsætte?" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Show the currency column" +msgstr "Genindlæs det aktuelle dokument" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:350 -#, c-format -msgid "There was an error parsing the file %s." -msgstr "Der opstod en fejl under tolkning af filen %s." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6 +msgid "This setting enables the currency column." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:355 -#, c-format -msgid "The file %s is empty." -msgstr "Filen %s er tom." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7 +msgid "Show the date column" +msgstr "Vis datokolonnen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366 -#, c-format -msgid "The file %s could not be found." -msgstr "Filen %s kunne ikke findes." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8 +msgid "This setting enables the date column." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:372 -msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" -msgstr "Denne fil er fra en ældre version af GnuCash. Vil du fortsætte?" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9 +msgid "Show the Source column" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:381 -#, c-format -msgid "The file type of file %s is unknown." -msgstr "Filetypen på fil %s er ukendt." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10 +msgid "This setting enables the Source column." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386 -#, c-format -msgid "Could not make a backup of the file %s" -msgstr "Kunne ikke oprette en sikkerhedskopi af filen %s" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11 +msgid "Show the Type column" +msgstr "Vis typekolonnen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:391 -#, c-format -msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." -msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s. Undersøg om du har rettigheder til at skrive til denne fil og at der er nok ledig diskplads til at oprette den." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12 +msgid "This setting enables the Type column." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:398 -#, c-format -msgid "No read permission to read from file %s." -msgstr "Ingen læserettighed til at læse fra fil %s." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13 +msgid "Show the Price column" +msgstr "Vis priskolonnen" -#. Translators: the first %s is a path in the filesystem, -#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" -#. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:406 -#, c-format -msgid "" -"You attempted to save in\n" -"%s\n" -"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n" -"\n" -"Please try again in a different directory." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14 +msgid "This setting enables the Price column." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:413 -#, fuzzy -msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only." -msgstr "Denne database er fra en ældre version af GnuCash. Vil du opgradere databasen til den nuværende version?" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:422 -msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1 +msgid "Index of predefined check format to use" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:431 -msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." -msgstr "SQL-databasen er i brug af andre brugere, og opgraderingen kan ikke udføres før de er logget ud. Hvis der ikke er nogen brugere nu, så se i dokumentationen for at finde ud af hvordan man fjerner hængende logind-sessioner." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2 +msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-based index into the list of known check formats." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:441 -msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3 +msgid "Which check position to print" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:453 -msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4 +msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:463 -msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5 +msgid "Date format to use" +msgstr "Datoformat at bruge" + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6 +msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:474 -#, c-format -msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." -msgstr "Der opstod en ukendt I/O-fejl (%d)." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7 +msgid "Custom date format" +msgstr "Tilpasset datoformat" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:569 -msgid "Save changes to the file?" -msgstr "Gem ændringer til filen?" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8 +msgid "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:572 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1128 -#, c-format -msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." -msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d minutter gå tabt." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9 +msgid "Position of payee name" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 -msgid "Continue _Without Saving" -msgstr "Fortsæt _uden at gemme" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check." +msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af modtageren af checken." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:663 -msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:" -msgstr "Dette datasæt indeholder funktioner som ikke er understøttet af denne version af GnuCash. Du er nødt til at bruge en nyere version af GnuCash for at understøtte de følgende funktioner:" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11 +msgid "Position of date line" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:803 -#, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." -msgstr "GnuCash kunne ikke hente låsen for %s." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af datolinjen på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:805 -msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" -msgstr "Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke åbne databasen. Hvad ønsker du at gøre?" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13 +msgid "Position of check amount in words" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:808 -msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" -msgstr "Databasen befinder sig måske på et skrivebeskyttet filsystem, eller du har måske ikke skriverettigheder til mappen. Hvis du fortsætter, vil du ikke kunne gemme ændringer. Hvad ønsker du at gøre?" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af linjen hvor beløbet skrives på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:833 -msgid "_Open Anyway" -msgstr "_Åbn alligevel" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Position of check amount in numbers" +msgstr "Sortér efter check/transaktionsnummer" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:835 -msgid "_Create New File" -msgstr "_Opret ny fil" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af den numeriske beløbslinje på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition." -#. try to load once again -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:911 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:924 -msgid "Loading user data..." -msgstr "Indlæser brugerdata ..." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17 +msgid "Position of memo line" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:940 -msgid "Re-saving user data..." -msgstr "Gemmer brugerdata igen ..." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af memolinjen på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1211 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1439 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1460 -#, c-format -msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Er du sikker på, at du vil overskrive den?" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19 +msgid "Position of check on page" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1240 -msgid "Exporting file..." -msgstr "Eksporterer fil ..." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20 +msgid "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper." +msgstr "Denne værdi indeholder y-koordinaten på den nederste kant af checken. Denne koordinat er fra den nederste kant af papirarket." -#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1253 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the file.\n" -"\n" -"%s" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:21 +msgid "Print the date format below the date." +msgstr "Udskriv datoformatet neden under datoen." + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:22 +msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D." msgstr "" -"Der opstod en fejl under gemning af filen.\n" -"\n" -"%s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:223 -msgid "View..." -msgstr "Vis..." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:23 +msgid "The default check printing font" +msgstr "Standardskrifttypen til udskrivning af check" -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:378 -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:471 -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:524 -msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed." -msgstr "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen. Det skyldes sikkert at pakken 'gnucash-docs' ikke er installeret." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:24 +msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file." +msgstr "Standardskrifttypen til brug for udskrivning af check. Denne værdi vil blive tilsidesat af en skrifttype angivet i en checkbeskrivelsesfil." -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:502 -msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." -msgstr "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "Print '***' before and after text." +msgstr "Udskriv '***' før og efter strenge." -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 -msgid "_Delete Account" -msgstr "_Slet konto" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Pre-select cleared transactions" +msgstr "Kryds kontrollerede transaktioner af" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 ../src/gnome/window-reconcile.c:2143 -msgid "_Edit Account" -msgstr "_Redigér konto" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2 +msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 -msgid "_New Account" -msgstr "_Ny konto" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3 +msgid "Prompt for interest charges" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2138 -msgid "_Open Account" -msgstr "_Åbn konto" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Prompt for credit card payment" +msgstr "Automatiske kreditkortbetalinger" -#. Translators: %s is a path to a database or any other url, -#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes -#: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:193 -#, c-format -msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" -msgstr "Skriv dit brugernavn og adgangskode for at forbinde til: %s" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." +msgstr "Bed brugeren angive en kreditkorts-indbetaling efter afstemning af et kreditkortsudtog" -#. Toplevel -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231 -msgid "_File" -msgstr "_Fil" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Always reconcile to today" +msgstr "Vis datoen?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235 -msgid "Tra_nsaction" -msgstr "Tra_nsaktion" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:8 +msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." +msgstr "" + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:1 +msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236 -msgid "_Reports" -msgstr "_Rapporter" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:2 +msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237 -msgid "_Tools" -msgstr "_Værktøj" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3 +msgid "Set the \"auto create\" flag by default" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238 -msgid "E_xtensions" -msgstr "_Udvidelser" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4 +msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239 -msgid "_Windows" -msgstr "_Vinduer" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5 +msgid "How many days in advance to notify the user." +msgstr "Hvor mange dage i forvejen, brugeren skal have besked." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2109 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjælp" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Set the \"notify\" flag by default" +msgstr "Sæt valgmuligheden til dens standardværdi" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247 -msgid "_Print..." -msgstr "_Udskriv..." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7 +msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create_auto setting is active." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248 -msgid "Print the currently active page" -msgstr "Udskriv den aktuelle side" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8 +msgid "How many days in advance to remind the user." +msgstr "Hvor mange dage i forvejen, brugeren skal huskes på." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254 -msgid "Pa_ge Setup..." -msgstr "Sideopsætnin_g..." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1 +msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" +msgstr "Vis »Dagens tip« når GnuCash startes" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255 -msgid "Specify the page size and orientation for printing" -msgstr "Angiv sidestørrelse og orientering for udskrivning" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2 +msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259 -msgid "Proper_ties" -msgstr "Ege_nskaber" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3 +msgid "The next tip to show." +msgstr "Det næste tip." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 -msgid "Edit the properties of the current file" -msgstr "Rediger egenskaber på den nuværende fil" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Save window sizes and locations" +msgstr "Gem vinduesstørrelser og -positioner." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 -msgid "_Close" -msgstr "L_uk" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2 +msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 -msgid "Close the currently active page" -msgstr "Luk den aktuelle side" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Character to use as separator between account names" +msgstr "Tegnet bruges til at adskille fuldt kvalificerede kontonavne" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269 -msgid "_Quit" -msgstr "_Afslut" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4 +msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:270 -msgid "Quit this application" -msgstr "Afslut programmet" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5 +msgid "Compress the data file" +msgstr "Komprimer datafilen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 -msgid "Pr_eferences" -msgstr "Indstilling_er" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6 +msgid "Enables file compression when writing the data file." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 -msgid "Edit the global preferences of GnuCash" -msgstr "Rediger de globale indstillinger for GnuCash" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Show auto-save explanation" +msgstr "Vis GnuCash's brugsbeskrivelse" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:301 -msgid "Select sorting criteria for this page view" -msgstr "Vælg sorteringskriterie for denne sidevisning" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8 +msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 -msgid "Select the account types that should be displayed." -msgstr "Vis de kontotyper som skal vises." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9 +msgid "Auto-save time interval" +msgstr "Gem automatisk tidsinterval" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:308 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1040 -msgid "_Refresh" -msgstr "Opdate_r" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Enables Euro support" +msgstr "Anvend EURO-understøttelse" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1041 -msgid "Refresh this window" -msgstr "Opdater dette vindue" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." +msgstr "Aktiverer understøttelse af den Europæiske Unions EURO-valuta" -#. Actions menu -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2153 -msgid "_Check & Repair" -msgstr "_Tjek og reparer" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14 +msgid "Automatically insert a decimal point" +msgstr "Indsæt automatisk et decimalpunkt" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317 -msgid "Reset _Warnings..." -msgstr "Nulstil ad_varsler..." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers." +msgstr "Indsæt automatisk et decimalkomma i værdier, der indtastes uden et sådant." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318 -msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." -msgstr "Nulstil status på alle advarselsbeskeder, så de vises igen." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Number of automatic decimal places" +msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet der skal udfyldes." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322 -msgid "Re_name Page" -msgstr "Omd_øb side" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in." +msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet der skal udfyldes." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323 -msgid "Rename this page." -msgstr "Omdøb denne side." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18 +msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:330 -msgid "_New Window" -msgstr "_Nyt vindue" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19 +msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)." +msgstr "Denne indstilling angiver det antal dage hvorefter gamle sikkerhedsfiler vil blive slettet (0 = aldrig)." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331 -msgid "Open a new top-level GnuCash window." -msgstr "Åbn et nyt topniveauvindue for GnuCash." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "Accounts to reverse the balance" +msgstr "Aktiemængder, der rapporteres om" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:335 -msgid "New Window with _Page" -msgstr "Nyt vindue med _side" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21 +msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 -msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." -msgstr "Flyt den aktuelle side til et nyt topniveauvindue for GnuCash." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Labels on toolbar buttons" +msgstr "Værktøjslinjeknapper" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 -msgid "Tutorial and Concepts _Guide" -msgstr "Eksempel- og begrebsvejledning" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23 +msgid "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:344 -msgid "Open the GnuCash Tutorial" -msgstr "Åbn GnuCash-eksemplet" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "Use formal account labels" +msgstr "Brug bogføringsetiketter" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:348 -msgid "_Contents" -msgstr "_Indhold" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25 +msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:349 -msgid "Open the GnuCash Help" -msgstr "Åbn GnuCash-manualen" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26 +msgid "Show close buttons on notebook tabs" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:353 -msgid "_About" -msgstr "_Om" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27 +msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:354 -msgid "About GnuCash" -msgstr "Om GnuCash" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28 +msgid "Width of notebook tabs" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:366 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Værktøjslinje" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29 +msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:367 -msgid "Show/hide the toolbar on this window" -msgstr "Vis/skjul værktøjslinjen på dette vindue" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "Source of default account currency" +msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371 -msgid "Su_mmary Bar" -msgstr "Resu_mebjælke" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31 +msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key." +msgstr "" + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32 +msgid "Default currency for new accounts" +msgstr "Standardvaluta for nye konti" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372 -msgid "Show/hide the summary bar on this window" -msgstr "Vis/skjul resumebjælken på dette vindue" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33 +msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 -msgid "Stat_us Bar" -msgstr "Stat_usbjælke" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34 +msgid "Use 24 hour time format" +msgstr "Brug 24-timers tidsformat" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 -msgid "Show/hide the status bar on this window" -msgstr "Vis/skjul statusbjælken på dette vindue" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." +msgstr "Brug 24-timer (i stedet for 12-timer) tidsformat" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:388 -msgid "Window _1" -msgstr "Vindue _1" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36 +msgid "Date format choice" +msgstr "Valg af datoformat" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:389 -msgid "Window _2" -msgstr "Vindue _2" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37 +msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:390 -msgid "Window _3" -msgstr "Vindue _3" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38 +msgid "How to interpret dates without a year" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:391 -msgid "Window _4" -msgstr "Vindue _4" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39 +msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:392 -msgid "Window _5" -msgstr "Vindue _5" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of months to go back." +msgstr "Maksimalt antal søjler i diagrammet" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:393 -msgid "Window _6" -msgstr "Vindue _6" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42 +msgid "Show splash screen" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394 -msgid "Window _7" -msgstr "Vindue _7" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43 +msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395 -msgid "Window _8" -msgstr "Vindue _8" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44 +msgid "Color the register as specified by the system theme" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:396 -msgid "Window _9" -msgstr "Vindue _9" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45 +msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:397 -msgid "Window _0" -msgstr "Vindue _0" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46 +msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" +msgstr "»Returtast« flytter dig til bunden af kassekladen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1125 -#, c-format -msgid "Save changes to file %s before closing?" -msgstr "Gem ændringer til fil %s før lukning?" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47 +msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1130 -#, c-format -msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded." -msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d timer og %d minutter blive slettet." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48 +#, fuzzy +msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" +msgstr "Sæt automatisk listen af konti eller handlinger i forgrunden under indlæsning af data." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1132 -#, c-format -msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded." -msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d dage og %d timer blive slettet." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49 +msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1140 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50 +msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1175 -msgid "Close _Without Saving" -msgstr "Luk _uden at gemme" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51 +msgid "Create a new window for each new register" +msgstr "Opret et nyt vindue for hver ny kassekladde" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1386 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52 +msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window." +msgstr "" + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53 #, fuzzy -msgid "Unsaved Book" -msgstr "Luk" +msgid "Color all lines of a transaction the same" +msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2380 -msgid "Unable to save to database." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54 +msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2382 -msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "Show horizontal borders in a register" +msgstr "Vis vandrette kanter" + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56 +msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4021 -msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" -msgstr "GnuCashs personlige økonomiværktøj. En GNU måde at håndtere dine penge på!" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57 +#, fuzzy +msgid "Show vertical borders in a register" +msgstr "Vis lodrette kanter" -#. Development version -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4034 -#, c-format -msgid "%s This copy was built from svn r%s on %s." -msgstr "%s Denne kopi blev bygget fra svn r%s på %s." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58 +msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4037 -#, c-format -msgid "%s This copy was built from r%s on %s." -msgstr "%s Denne kopi blev bygget fra r%s på %s." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59 +#, fuzzy +msgid "Default view style for new register" +msgstr "Vælg standardtype for kassekladdevinduer" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4049 -msgid "translator_credits" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60 +msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form." msgstr "" -"Kenneth Christiansen, 2000.\n" -"Keld Simonsen, 2000-2002.\n" -"Johnny Ernst Nielsen, 2001.\n" -"Claus Hindsgaul, 2001.\n" -"Ole Laursen, 2001.\n" -"Joe Hansen, 2009.\n" -"\n" -"Dansk-gruppen \n" -"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#. CY Strings -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84 ../intl-scm/guile-strings.c:84 -msgid "Today" -msgstr "I dag" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62 +msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." +msgstr "" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69 ../intl-scm/guile-strings.c:36 -msgid "Start of this month" -msgstr "Starten af denne måned" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63 +#, fuzzy +msgid "Only display leaf account names." +msgstr "Vis kontoen?" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:44 -msgid "Start of previous month" -msgstr "Starten af forrige måned" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64 +msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -msgid "Start of this quarter" -msgstr "Starten af dette kvartal" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65 +msgid "Create a new window for each new report" +msgstr "Opret et nyt vindue for hver ny rapport" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 ../intl-scm/guile-strings.c:68 -msgid "Start of previous quarter" -msgstr "Start af forrige kvartal" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66 +msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window." +msgstr "" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 ../intl-scm/guile-strings.c:4 -msgid "Start of this year" -msgstr "Starten af dette år" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67 +msgid "Source of default report currency" +msgstr "" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:12 -msgid "Start of previous year" -msgstr "Starten af forrige år" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68 +msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key." +msgstr "" -#. FY Strings -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:77 -#, fuzzy -msgid "Start of this accounting period" -msgstr "Rapportperiodes start" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69 +msgid "Default currency for new reports" +msgstr "Standardvaluta for nye rapporter" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:78 -#, fuzzy -msgid "Start of previous accounting period" -msgstr "Starten på forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70 +msgid "This setting specifies the default currency used for reports if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." +msgstr "" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:40 -msgid "End of this month" -msgstr "Slutningen af denne måned" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71 +msgid "Position of the notebook tabs" +msgstr "" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 ../intl-scm/guile-strings.c:48 -msgid "End of previous month" -msgstr "Slutningen af forrige måned" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:72 +msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"." +msgstr "" + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +msgid "Position of the summary bar" +msgstr "Markørens farve" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -msgid "End of this quarter" -msgstr "Slutningen af dette kvartal" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:74 +msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"." +msgstr "" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 ../intl-scm/guile-strings.c:72 -msgid "End of previous quarter" -msgstr "Slutningen af forrige kvartal" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:75 +msgid "Allow file incompatibility with older versions." +msgstr "Tillad filinkompatibilitet med ældre versioner." -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 ../intl-scm/guile-strings.c:8 -msgid "End of this year" -msgstr "Slutning af dette år" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:76 +msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well." +msgstr "" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:16 -msgid "End of previous year" -msgstr "Slutningen af forrige år" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:77 +msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." +msgstr "" -#. FY Strings -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:93 -#, fuzzy -msgid "End of this accounting period" -msgstr "Slutningen af forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:78 +msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:94 -#, fuzzy -msgid "End of previous accounting period" -msgstr "Slutningen af forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1 +msgid "Change contents of reconciled split" +msgstr "" -#. Development version -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:90 -#, c-format -msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)" -msgstr "Version: GnuCash-%s svn (r%s version %s)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2 +msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "" -#. Dist Tarball -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:94 -#, c-format -msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)" -msgstr "Version: GnuCash-%s (r%s version %s)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3 +msgid "Mark transaction split as unreconciled" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:111 -msgid "Loading..." -msgstr "Indlæser..." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4 +msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5 #, fuzzy -msgid "never" -msgstr "(aldrig)" +msgid "Read only register" +msgstr "Kassekladde" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:622 -msgid "New top level account" -msgstr "Ny topniveaukonto" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6 +msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." +msgstr "" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 ../intl-scm/guile-strings.c:3436 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4208 ../intl-scm/guile-strings.c:4354 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4478 ../intl-scm/guile-strings.c:4714 -msgid "Account Name" -msgstr "Kontonavn" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Delete a transaction" +msgstr "Slet transaktion" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:600 -msgid "Commodity" -msgstr "Vare" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." +msgstr "" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:606 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 ../intl-scm/guile-strings.c:2380 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440 ../intl-scm/guile-strings.c:4104 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4240 ../intl-scm/guile-strings.c:4358 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4486 -msgid "Account Code" -msgstr "Kontonummer" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:617 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10 #, fuzzy -msgid "Last Num" -msgstr "Sidste" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:622 -msgid "Present" -msgstr "Nutidig" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:629 -msgid "Present (Report)" -msgstr "Nutidig (rapport)" +msgid "Remove a split from a transaction" +msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642 -msgid "Balance (Report)" -msgstr "Balance (rapport)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11 +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:649 -msgid "Balance (Period)" -msgstr "Balance (periode)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Remove a reconciled split from a transaction" +msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:662 -msgid "Cleared (Report)" -msgstr "Ryddet (rapport)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13 +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:675 -msgid "Reconciled (Report)" -msgstr "Afstemt (rapport)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Remove all the splits from a transaction" +msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:681 -msgid "Last Reconcile Date" -msgstr "Sidste afstemningsdato" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15 +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:686 -msgid "Future Minimum" -msgstr "Fremtidig minimum" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16 +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:693 -msgid "Future Minimum (Report)" -msgstr "Fremtidig minimum (rapport)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "Commit changes to a transaction" +msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/report-system/html-acct-table.scm -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:699 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:504 ../intl-scm/guile-strings.c:506 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:510 ../intl-scm/guile-strings.c:682 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:738 ../intl-scm/guile-strings.c:764 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:824 ../intl-scm/guile-strings.c:966 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1026 ../intl-scm/guile-strings.c:1172 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232 ../intl-scm/guile-strings.c:1764 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1914 ../intl-scm/guile-strings.c:1974 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510 ../intl-scm/guile-strings.c:2910 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 ../intl-scm/guile-strings.c:3820 -msgid "Total" -msgstr "Total" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18 +msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:706 -msgid "Total (Report)" -msgstr "Total (rapport)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19 +msgid "Duplicating a changed transaction" +msgstr "Kopier en ændret transaktion" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:712 -msgid "Total (Period)" -msgstr "Total (periode)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20 +msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:725 -msgid "Tax Info" -msgstr "Skatteinfo" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21 +msgid "Commit changes to a invoice_entry" +msgstr "" -#. Translators: This string has a context prefix; the translation -#. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:739 -msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" -msgstr "S" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22 +msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded." +msgstr "" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1540 -#, fuzzy, c-format -msgid "Present (%s)" -msgstr "Nutidig:" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23 +msgid "Duplicating a changed invoice_entry" +msgstr "" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1543 -#, c-format -msgid "Balance (%s)" -msgstr "Saldo (%s)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24 +msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." +msgstr "" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1546 -#, c-format -msgid "Cleared (%s)" -msgstr "Ryddet (%s)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "Delete a commodity" +msgstr "Du skal vælge en vare." -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1549 -#, c-format -msgid "Reconciled (%s)" -msgstr "Afstemt (%s)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." +msgstr "" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1552 -#, c-format -msgid "Future Minimum (%s)" -msgstr "Fremtidig minimum (%s)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "Delete a commodity and prices" +msgstr "Identiske varer" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1555 -#, c-format -msgid "Total (%s)" -msgstr "Total (%s)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:395 -msgid "Namespace" -msgstr "Navnerum" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "Delete multiple price quotes" +msgstr "Kilden for pristilbud:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:412 -msgid "Print Name" -msgstr "Udskriv navn" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:30 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418 -msgid "Unique Name" -msgstr "Unikt navn" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:31 +#, fuzzy +msgid "Print checks from multiple accounts" +msgstr "Match konti" -#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your -#. National Securities Identifying Number. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:425 -msgid "ISIN/CUSIP" -msgstr "ISIN/CUSIP" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:32 +msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time." +msgstr "" -# Jeg *tror*, der er tale om "handlet andel af aktier". CH -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:431 -msgid "Fraction" -msgstr "Andel" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1 +msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438 -msgid "Get Quotes" -msgstr "Hent kurser" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Show non currency commodities" +msgstr "Vis fremmede valutaer" -#. Translators: This string has a context prefix; the translation -#. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:441 -msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3 +msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:447 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 -msgid "Source" -msgstr "Kilde" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4 +msgid "Profit/loss starting date type" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:452 -msgid "Timezone" -msgstr "Tidszone" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5 +msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_period key." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 -msgid "Security" -msgstr "Værdipapir" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6 +msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" +msgstr "" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:466 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2315 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:323 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:800 ../intl-scm/guile-strings.c:1002 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1208 ../intl-scm/guile-strings.c:2518 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410 ../intl-scm/guile-strings.c:3450 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:3828 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 ../intl-scm/guile-strings.c:3926 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3994 ../intl-scm/guile-strings.c:4220 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4282 ../intl-scm/guile-strings.c:4506 -msgid "Price" -msgstr "Pris" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7 +msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." +msgstr "" -#. Translators: This string has a context prefix; the translation -#. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:176 -msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8 +msgid "Starting time period identifier" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187 -#, fuzzy -msgid "Last Occur" -msgstr "Sidste år" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9 +msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:192 -msgid "Next Occur" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10 +msgid "Profit/loss ending date type" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1 -msgid "Most recently opened file" -msgstr "Den seneste åbnede fil" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11 +msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_period key." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2 -msgid "Next most recently opened file" -msgstr "Den næstseneste åbnede fil" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12 +msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3 -msgid "Number of files in history" -msgstr "Antal filer i historikken" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13 +msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4 -msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." -msgstr "Dette felt indeholder den fulde sti på den senest åbnede fil." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14 +msgid "Ending time period identifier" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5 -msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15 +msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6 -msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1 +msgid "Width of a column in the dialog" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:334 -#, c-format -msgid "%s, Total:" -msgstr "%s, Total:" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2 +msgid "This setting contains the width of the named column in the most recently closed register window. Changing these values will change the sizes of the columns in the next opened register" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:337 +#: ../src/gnome/top-level.c:96 #, c-format -msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" +msgid "Entity Not Found: %s" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:340 +#: ../src/gnome/top-level.c:157 #, c-format -msgid "%s, Grand Total:" -msgstr "%s, hovedtotal:" +msgid "Transaction with no Accounts: %s" +msgstr "Transaktion uden konti: %s" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:344 +#: ../src/gnome/top-level.c:173 #, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" +msgid "Unsupported entity type: %s" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:452 -msgid "Net Assets:" -msgstr "Nettoaktiver:" +#: ../src/gnome/top-level.c:211 +#, c-format +msgid "No such price: %s" +msgstr "Ingen sådan pris: %s" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:454 -msgid "Profits:" -msgstr "Udbytter:" +#: ../src/gnome/top-level.c:383 +#, c-format +msgid "" +"Error: Failure saving state file.\n" +" %s" +msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:443 msgid "Interest Payment" @@ -11331,7 +11335,7 @@ msgid "Debits" msgstr "Debet" #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1014 ../intl-scm/guile-strings.c:2200 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1014 ../intl-scm/guile-strings.c:2162 msgid "Credits" msgstr "Kreditter" @@ -11442,173 +11446,143 @@ msgstr "Slet den valgte transaktion" msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "Åbn GnuCash hjælpevinduet" -#: ../src/html/gnc-html.c:70 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:87 -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81 +#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:87 ../src/html/gnc-html-webkit.c:81 +#: ../src/html/gnc-html.c:70 msgid "Not found" msgstr "Ikke fundet" -#: ../src/html/gnc-html.c:72 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:88 -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:82 +#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:88 ../src/html/gnc-html-webkit.c:82 +#: ../src/html/gnc-html.c:72 msgid "The specified URL could not be loaded." msgstr "Den angivne URL kunne ikke indlæses." #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:414 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:772 -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:482 ../src/html/gnc-html-webkit.c:880 +#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:505 ../src/html/gnc-html-webkit.c:903 msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." msgstr "Sikker HTTP-adgang er deaktiveret. Du kan aktivere den i netværksdelen af indstillingsvinduet." #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:424 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:784 -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:492 ../src/html/gnc-html-webkit.c:892 +#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:515 ../src/html/gnc-html-webkit.c:915 msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." msgstr "HTTP-adgang over netværket er deaktiveret. Du kan aktivere den i netværksdelen af indstillingsvinduet." #. %s is a URL (some location somewhere). -#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:702 ../src/html/gnc-html-webkit.c:813 +#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:702 ../src/html/gnc-html-webkit.c:836 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på adgang til %s." #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:1 -msgid "(filled in automatically)" -msgstr "(udfyldt automatisk)" +msgid "Initial Online Banking Setup" +msgstr "Opstartsopsætning for netbank" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:2 -msgid "From" -msgstr "Fra" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:3 -msgid "Log Messages" -msgstr "Logbeskeder" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:4 -msgid "Online Banking" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:5 -msgid "Progress" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:6 -msgid "To" -msgstr "Til" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:7 -msgid "Add current" -msgstr "Tilføj aktuel" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:8 -msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" -msgstr "Tilføj den aktuelle onlinetransaktion som en ny transaktionskabelon" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:10 -msgid "Bank Code" -msgstr "Bankkode" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:11 -msgid "Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching." +msgid "" +"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n" +"\n" +"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n" +"\n" +"* The bank code of your bank\n" +"* The user ID that identifies you to your bank\n" +"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" +"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n" +"\n" +"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" +"\n" +"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n" +"\n" +"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now." msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:12 -msgid "Close when finished" -msgstr "Luk når færdig" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:13 -msgid "Confirm Password:" -msgstr "Bekræft adgangskode:" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:14 -msgid "Current Action" -msgstr "Aktuel handling" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:15 -msgid "Current Job" -msgstr "Aktuelt job" +"Denne assistent vil hjælpe dig med at opsætte din netbankforbindelse til din bank.\n" +"\n" +"Du skal først anmode om netbankadgang via din bank. Hvis din bank giver dig elektronisk adgang, så vil de sende dig et brev indeholdende \n" +"\n" +"* Din banks bankkode\n" +"* Dit bruger-id som identificerer dig for banken\n" +"* Internetadressen for din banks netbanksserver\n" +"* For HBCI-netbank, information om den kryptografiske offentlige nøgle for din bank (»Ini-Letter«).\n" +"\n" +"Denne information vil være krævet i det følgende. Tryk »Næste« nu.\n" +"\n" +"BEMÆRK: DER GIVES INGEN GARANTI. Nogle banker kører en dårlig implementeret netbankserver. Du skal ikke stole på at kunne udføre tidskritiske overførsler via netbank, da banken undertiden ikke giver korrekt tilbagemeldning når en overførsel afvises.\n" +"\n" +"Tryk på »Afbryd« hvis du ikke ønsker at opsætte en netbanksforbindelse på nuværende tidspunkt." #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:16 -msgid "Date range of transactions to retrieve:" -msgstr "" +msgid "Start Online Banking Wizard" +msgstr "Start guiden for netbank" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:17 -msgid "Delete the currently selected transaction template" -msgstr "Slet den aktuelt valgte transaktionsskabelon" +msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program." +msgstr "Opsætningen af din netbankforbindelse håndteres af et eksternt program »AqBanking Setup Wizard«. Tryk venligst på knappen nedenfor for at starte dette program." -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:18 -msgid "E_nter date:" -msgstr "I_ndtast dato:" +#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:18 +msgid "_Start AqBanking Wizard" +msgstr "_Start AqBanking Wizard" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:19 -msgid "Ente_r date:" -msgstr "Indta_st dato:" +msgid "Match Online Banking accounts with GnuCash accounts" +msgstr "Match netbankkonti med GnuCash-konti" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:20 -msgid "Enter Password" -msgstr "Indtast adgangskode" +msgid "Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching." +msgstr "Klik på linjen med kontonavnet for en netbanks konto hvis du ønsker at matche den med en GnuCash-konto. Klik »Videre« når alle ønskede konti er blevet matchet." #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:21 -msgid "Enter an Online Transaction" -msgstr "Indtast en onlinetransaktion" +msgid "Online Banking Setup Finished" +msgstr "Opsætning af netbank er færdig" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:22 -msgid "Enter name for new template:" -msgstr "Angiv navn på ny skabelon:" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:23 -msgid "Enter your password" -msgstr "Skriv din adgangskode" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:24 -msgid "Execute Now" -msgstr "Udfør nu" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:25 -msgid "Execute later (unimpl.)" -msgstr "Udfør senere (ikke impl.)" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:26 -msgid "Execute this online transaction now" -msgstr "Udfør denne onlinetransaktion nu" +msgid "" +"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" +"\n" +"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n" +"\n" +"Press \"Apply\" now." +msgstr "" +"Opsætningen for match af netbankkonti med GnuCash-konti er nu færdig. Du kan nu starte netbankhandlinger på disse konti.\n" +"\n" +"Hvis du ønsker at tilføje endnu en bank, bruger eller konto, så kan du starte denne assistent igen.\n" +"\n" +"Tryk »Anvend« nu." #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:27 -msgid "Get Transactions Online" -msgstr "Hent transaktioner online" +msgid "Online Transaction" +msgstr "Onlinetransaktion" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:28 -msgid "Initial Online Banking Setup" -msgstr "" +msgid "Enter an Online Transaction" +msgstr "Indtast en onlinetransaktion" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "Match Online Banking accounts with GnuCash accounts" -msgstr "Par QIF-konti med GnuCash-konti" +msgid "Recipient Account Number" +msgstr "Kontonr. for modtager" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:30 -msgid "Move the selected transaction template one row down" -msgstr "Flyt den valgte transaktionsskabelon en række ned" +msgid "Recipient Bank Code" +msgstr "Bankkode for modtager" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:31 -msgid "Move the selected transaction template one row up" -msgstr "Flyt den valgte transaktionsskabelon en række op" +msgid "Recipient Name" +msgstr "Modtagernavn" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:32 -msgid "Name for new template" -msgstr "Navn på den nye skabelon" +#, fuzzy +msgid "at Bank" +msgstr "Bank" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:33 -msgid "Online Banking Connection Window" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:34 -msgid "Online Banking Setup Finished" -msgstr "" +msgid "(filled in automatically)" +msgstr "(udfyldt automatisk)" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:35 -msgid "Online Transaction" -msgstr "Onlinetransaktion" +msgid "Payment Purpose (only for recipient)" +msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:36 #, fuzzy -msgid "Originator Account Number" -msgstr "Anden kontos navn" +msgid "Payment Purpose continued" +msgstr "Løbeperioder" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:37 #, fuzzy @@ -11616,119 +11590,166 @@ msgid "Originator Name" msgstr "Klientnavn" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:38 -msgid "Password:" -msgstr "Adgangskode:" +#, fuzzy +msgid "something" +msgstr "Afprøver" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:39 -msgid "Payment Purpose (only for recipient)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Originator Account Number" +msgstr "Anden kontos navn" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "Payment Purpose continued" -msgstr "Løbeperioder" +msgid "Bank Code" +msgstr "Bankkode" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:41 -msgid "Progress" -msgstr "" +msgid "Use Transaction Template" +msgstr "Brug transaktionsskabelon" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "Recipient Account Number" -msgstr "Anden kontos navn" +msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" +msgstr "Tilføj den aktuelle onlinetransaktion som en ny transaktionskabelon" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:43 -msgid "Recipient Bank Code" -msgstr "" +msgid "Add current" +msgstr "Tilføj aktuel" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:44 -msgid "Recipient Name" -msgstr "Modtagernavn" +msgid "Move the selected transaction template one row up" +msgstr "Flyt den valgte transaktionsskabelon en række op" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:45 -msgid "Remember _PIN" -msgstr "Husk _PIN" +msgid "Move the selected transaction template one row down" +msgstr "Flyt den valgte transaktionsskabelon en række ned" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:46 -msgid "Sort" -msgstr "Sorter" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:47 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" msgstr "Sorter listen over transaktionsskabeloner alfabetisk" +#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:47 +msgid "Sort" +msgstr "Sorter" + #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:48 -msgid "Start Online Banking Wizard" -msgstr "" +msgid "Delete the currently selected transaction template" +msgstr "Slet den aktuelt valgte transaktionsskabelon" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:49 -msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program." -msgstr "" +msgid "Execute later (unimpl.)" +msgstr "Udfør senere (ikke impl.)" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:50 -msgid "" -"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" -"\n" -"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n" -"\n" -"Press \"Apply\" now." -msgstr "" +msgid "Execute this online transaction now" +msgstr "Udfør denne onlinetransaktion nu" + +#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:51 +msgid "Execute Now" +msgstr "Udfør nu" + +#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:52 +msgid "Online Banking Connection Window" +msgstr "Forbindelsesvindue for netbank" + +#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:53 +msgid "Progress" +msgstr "Status" + +#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:54 +msgid "Current Job" +msgstr "Aktuelt job" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:55 -msgid "" -"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n" -"\n" -"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n" -"\n" -"* The bank code of your bank\n" -"* The user ID that identifies you to your bank\n" -"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" -"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n" -"\n" -"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" -"\n" -"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n" -"\n" -"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now." -msgstr "" +msgid "Progress" +msgstr "Status" -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:69 -msgid "Use Transaction Template" -msgstr "Brug transaktionsskabelon" +#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:56 +msgid "Current Action" +msgstr "Aktuel handling" -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:70 -msgid "_Close log window when finished" -msgstr "_Luk logvindue når færdig" +#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:57 +msgid "Log Messages" +msgstr "Logbeskeder" -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:71 +#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:58 +msgid "Close when finished" +msgstr "Luk når færdig" + +#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:59 +msgid "Get Transactions Online" +msgstr "Hent transaktioner online" + +#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:60 +msgid "Date range of transactions to retrieve:" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:61 +msgid "From" +msgstr "Fra" + +#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:62 msgid "_Earliest possible date" msgstr "Tidligst mulig_e dato" -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:72 +#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:63 msgid "_Last retrieval date" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:73 +#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:64 +msgid "E_nter date:" +msgstr "I_ndtast dato:" + +#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:65 +msgid "To" +msgstr "Til" + +#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:66 msgid "_Now" msgstr "_Nu" +#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:67 +msgid "Ente_r date:" +msgstr "Indta_st dato:" + +#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:68 +msgid "Name for new template" +msgstr "Navn på den nye skabelon" + +#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:69 +msgid "Enter name for new template:" +msgstr "Angiv navn på ny skabelon:" + +#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:70 +msgid "Enter Password" +msgstr "Indtast adgangskode" + +#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:71 +msgid "Enter your password" +msgstr "Skriv din adgangskode" + +#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:72 +msgid "Password:" +msgstr "Adgangskode:" + +#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:73 +msgid "Confirm Password:" +msgstr "Bekræft adgangskode:" + #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:74 -msgid "_Start AqBanking Wizard" -msgstr "" +msgid "Remember _PIN" +msgstr "Husk _PIN" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:75 -msgid "_Verbose debug messages" -msgstr "_Uddybende fejlbeskeder" +msgid "Online Banking" +msgstr "Netbank" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:76 -#, fuzzy -msgid "at Bank" -msgstr "Bank" +msgid "_Close log window when finished" +msgstr "_Luk logvindue når færdig" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:77 -#, fuzzy -msgid "something" -msgstr "Afprøver" +msgid "_Verbose debug messages" +msgstr "_Uddybende fejlbeskeder" #. Conversion was erroneous, so don't use the string #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:235 @@ -11823,6 +11844,9 @@ msgid "" "\n" "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages." msgstr "" +"Det eksterne program »AqBanking Setup Wizard« blev ikke fundet. \n" +"\n" +"Pakken %s bør inkludere programmet »qt3-wizard«. Kontroller venligst din installation for at sikre at dette program er til stede. På nogle distributioner kan dette kræve installation af yderligere pakker." #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:525 msgid "" @@ -11832,10 +11856,15 @@ msgid "" "\n" "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." msgstr "" +"Det eksterne program »AqBanking Setup Wizard« kunne ikke køres, da det yderligere program »Qt« ikke blev fundet. Installer venligst »Qt/Windows Open Source Edition« fra Trolltech ved at hente det fra www.trolltech.com\n" +"\n" +"Hvis du allerede har installeret Qt, så skal du tilpasse PATH-variablen på dit system. Kontakt GnuCash-udviklerne hvis du har brug for yderligere assistance om hvordan Qt installeres korrekt.\n" +"\n" +"Netbank kan ikke opsættes uden Qt. Tryk »Luk« nu, så »Afbryd« for at afbryde opsætningen af netbank." #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:546 msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." -msgstr "" +msgstr "Det eksterne program »AqBanking Setup Wizard« kunne ikke køres. Netbank kan kun opsættes hvis guiden er kørt igennem. Prøv at køre »AqBanking Setup Wizard« igen." #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:576 #, c-format @@ -11848,16 +11877,15 @@ msgid "%s at bank code %s" msgstr "%s med bankkode %s" #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:858 -#, fuzzy msgid "Online Banking Account Name" -msgstr "Anden kontos navn" +msgstr "Netbank-kontonavn" #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:863 msgid "GnuCash Account Name" msgstr "GnuCash-kontonavn" #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:869 -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:38 +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:9 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:367 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1527 msgid "New?" @@ -11866,9 +11894,8 @@ msgstr "Ny?" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:83 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:137 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:118 -#, fuzzy msgid "No valid online banking account assigned." -msgstr "Anden kontos navn" +msgstr "Ingen gyldig netbankkonto tildelt." #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:97 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." @@ -11882,6 +11909,9 @@ msgid "" "\n" "Status: %s - %s" msgstr "" +"Fejl under udførsel af job.\n" +"\n" +"Status: %s - %s" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:160 #, fuzzy @@ -11889,9 +11919,8 @@ msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." msgstr "Lav transaktionsrapport for denne konto" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:213 -#, fuzzy msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period." -msgstr "De valgte konti indeholder ingen data/transaktioner (eller kun nuller) for den valgte tidsperiode" +msgstr "Netbankimporten returnerede ingen transaktioner for den valgte tidsperiode." #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:61 msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" @@ -11906,6 +11935,11 @@ msgid "" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" +"Motoren fandt en fejl under forberedelse af jobbet. Det er ikke muligt at køre dette job. \n" +"\n" +"Højst sandsynlig understøtter banken ikke dit valgte job eller din netbankkonto har ikke rettighed til at udføre jobbet. Flere fejlbeskeder kan være synlige i din konsollog. \n" +"\n" +"Ønsker du at gå til jobbet igen?" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:209 msgid "Online Banking Direct Debit Note" @@ -11916,9 +11950,8 @@ msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:220 -#, fuzzy msgid "Online Banking Transaction" -msgstr "Find transaktioner" +msgstr "Netbanktransaktion" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:283 msgid "" @@ -11946,13 +11979,15 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:755 msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking." -msgstr "" +msgstr "Ingen netbankkonto fundet for denne gnucash-konto. Disse transaktioner vil ikke blive udført af netbanken." #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:832 msgid "" "The bank has sent balance information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" +"Bank har sendt saldoinformation i sit svar.\n" +"Ønsker du at importere den?" #. Translators: Strings from this file are needed only in #. * countries that have one of aqbanking's Online Banking @@ -11967,6 +12002,9 @@ msgid "" "\n" "Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance." msgstr "" +"Den overførte netbanksaldo var nul.\n" +"\n" +"Enten er dette den korrekte saldo, eller også understøtter din bank ikke overføresel af saldo i denne netbankversion. I tilfælde af det sidste så bør du vælge en anden netbankversion i opsætningen af netbank (AqBanking eller HBCI). Derefter skal du forsøge at overføre netbanksaldoen igen." #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:937 #, c-format @@ -11974,11 +12012,13 @@ msgid "" "Result of Online Banking job: \n" "Account booked balance is %s" msgstr "" +"Resultat af netbankjob: \n" +"Kontoens afstemte saldo er %s" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:943 #, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" -msgstr "" +msgstr "Til din information: Denne konto har også en registreret saldo på %s\n" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:950 msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account." @@ -12025,8 +12065,8 @@ msgstr "Ingen job at sende." #, c-format msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Jobbet blev korrekt udført, men som en forholdsregel så kontroller venligst logvinduet for mulige fejl." +msgstr[1] "Alle %d job blev korrekt udført, men som en forholdsregel så kontroller venligst logvinduet for mulige fejl." #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1072 #, c-format @@ -12038,31 +12078,21 @@ msgstr "" "Ønsker du at forsøge igen?" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1567 -#, fuzzy msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" -msgstr "" -"Kontoen er ikke balanceret.\n" -"Er du sikker på at du vil afslutte?" - -#: ../src/import-export/aqbanking/gncmod-aqbanking.c:77 -#: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:62 -#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:180 -#, fuzzy -msgid "Online Banking" -msgstr "Find transaktioner" +msgstr "Netbankjobbet kører stadig; er du sikker på, at du ønsker at afbryde?" #. Menus #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:90 msgid "_Online Actions" -msgstr "_Onlinehandlinger" +msgstr "_Netbankhandlinger" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:94 msgid "_Online Banking Setup..." -msgstr "" +msgstr "_Netbankopsætning ..." #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:95 msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)" -msgstr "" +msgstr "Opstartsopsætning af netbankadgang (HBCI, eller OFX DirectConnect, med AqBanking)" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:99 msgid "Get _Balance" @@ -12070,7 +12100,7 @@ msgstr "Hent _balance" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:100 msgid "Get the account balance online through Online Banking" -msgstr "" +msgstr "Hent kontoens saldo online via netbanken" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:104 msgid "Get _Transactions..." @@ -12078,26 +12108,23 @@ msgstr "Hent _transaktioner..." #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:105 msgid "Get the transactions online through Online Banking" -msgstr "Hent transaktioner online igennem onlinebank" +msgstr "Hent transaktioner online igennem netbanken" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:109 -#, fuzzy msgid "_Issue Transaction..." -msgstr "Indsæt transaktion" +msgstr "_Indsæt transaktion ..." #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:110 -#, fuzzy msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" -msgstr "Tilføj en ny transaktion til kontoen" +msgstr "Indsæt en ny transaktion online via netbanken" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:114 -#, fuzzy msgid "I_nternal Transaction..." -msgstr "Afstemmer transaktioner..." +msgstr "I_ntern transaktion ..." #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:115 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" -msgstr "" +msgstr "Indsæt en ny bankintern transaktion online via netbanken" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:119 msgid "_Direct Debit..." @@ -12140,36 +12167,23 @@ msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through On msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:160 -#, fuzzy msgid "Show _log window" -msgstr "Start rundvisningen for nye brugere" +msgstr "Vis _logvindue" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:161 -#, fuzzy msgid "Show the online banking log window." -msgstr "Vis den totale saldo i beskrivelser?" +msgstr "Vis logvindue for netbanken." -#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1 -msgid "CSV import data format" -msgstr "CSV-dataindlæsningsformat" +#: ../src/import-export/aqbanking/gncmod-aqbanking.c:77 +#: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:62 +#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:180 +msgid "Online Banking" +msgstr "Netbank" -#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2 -#, fuzzy +#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5 msgid "Close window when finished" msgstr "Luk vindue når færdig" -#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3 -msgid "DTAUS import data format" -msgstr "DTAUS-indlæsningsdataformat" - -#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4 -msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5 -msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed." -msgstr "" - #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6 msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open." msgstr "" @@ -12179,31 +12193,47 @@ msgid "Remember the PIN in memory" msgstr "Husk PIN'en i hukommelsen" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8 -msgid "SWIFT MT940 import data format" -msgstr "SWIFT MT940-importdataformat" +msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed." +msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9 -msgid "SWIFT MT942 import data format" -msgstr "SWIFT MT942-importdataformat" +msgid "Verbose HBCI debug messages" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10 +msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." +msgstr "Aktiverer uddybende fejlsøgningsbeskeder for HBCI/AqBanking-netbank." + +#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11 +msgid "DTAUS import data format" +msgstr "DTAUS-indlæsningsdataformat" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12 -msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." +msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13 -msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." -msgstr "" +msgid "CSV import data format" +msgstr "CSV-dataindlæsningsformat" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14 -msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." +msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15 -msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." -msgstr "" +msgid "SWIFT MT940 import data format" +msgstr "SWIFT MT940-importdataformat" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16 -msgid "Verbose HBCI debug messages" +msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17 +msgid "SWIFT MT942 import data format" +msgstr "SWIFT MT942-importdataformat" + +#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18 +msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." msgstr "" #. If it fails, change back to the old encoding. @@ -12278,84 +12308,84 @@ msgstr "Indsæt" msgid "Withdrawal" msgstr "Udtræk" -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:444 +#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:446 msgid "File opening failed." msgstr "Kunne ikke åbne fil." -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:458 -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:467 +#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:460 +#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:469 msgid "Unknown encoding." msgstr "Ukendt kodning." -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:771 +#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:773 msgid "No date column." msgstr "Ingen datokolonne." -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:772 +#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:774 msgid "No balance, deposit, or withdrawal column." msgstr "Ingen balance-, indskuds- eller hævningskolonne." -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:1045 +#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:1047 #, c-format msgid "%s column could not be understood." msgstr "%s kolonne kunne ikke forstås." #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:1 -msgid "Colon (:)" -msgstr "Kolon (:)" +msgid "Import CSV/Fixed-Width File" +msgstr "Indlæs CSV-/fast bredde-fil" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:2 -msgid "Comma (,)" -msgstr "Komma (,)" +msgid "Separated" +msgstr "Adskilt" + +#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:3 +msgid "Fixed-Width" +msgstr "Fast bredde" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:4 msgid "Data type: " msgstr "Datatype: " #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:5 -msgid "Date Format" -msgstr "Datoformat" - -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:6 msgid "Encoding: " msgstr "Kodning: " +#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:6 +msgid "Space" +msgstr "Mellemrum" + #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:7 -msgid "Fixed-Width" -msgstr "Fast bredde" +#, fuzzy +msgid "Tab" +msgstr "Tabeller" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:8 -msgid "Hyphen (-)" -msgstr "" +msgid "Comma (,)" +msgstr "Komma (,)" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:9 -msgid "Import CSV/Fixed-Width File" -msgstr "Indlæs CSV-/fast bredde-fil" +msgid "Colon (:)" +msgstr "Kolon (:)" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:10 -msgid "Select the type of each column below." -msgstr "Vælg typen på hver kolonne nedenfor." - -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:11 msgid "Semicolon (;)" msgstr "Semikolon (;)" -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:12 -msgid "Separated" -msgstr "Adskilt" +#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:11 +msgid "Hyphen (-)" +msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:13 msgid "Separators" msgstr "Adskillelsestegn" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:14 -msgid "Space" -msgstr "Mellemrum" +msgid "Date Format" +msgstr "Datoformat" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Tab" -msgstr "Tabeller" +msgid "Select the type of each column below." +msgstr "Vælg typen på hver kolonne nedenfor." #: ../src/import-export/csv/gnc-plugin-csv.c:47 msgid "Import _CSV/Fixed-Width..." @@ -12365,200 +12395,200 @@ msgstr "Indlæs _CSV/fast bredde..." msgid " a CSV/Fixed-Width file" msgstr " en CSV-/fast bredde-fil" -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1 -msgid "\"A\"" -msgstr "" - #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:2 -msgid "\"R\"" -msgstr "" +msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" +msgstr "Vælg eller opret venligst en passende GnuCash-konto for:" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3 -msgid "\"U+R\"" +msgid "Online account ID here..." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4 -msgid "(none)" -msgstr "(ingen)" - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:6 -msgid "Colors" -msgstr "Farver" - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:7 -msgid "Generic Importer" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:8 -msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." +msgid "Generic import transaction matcher" msgstr "" -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:9 -msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5 +msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11 -msgid "Auto-_add threshold" -msgstr "" +msgid "Other Account" +msgstr "Anden konto" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12 -msgid "Auto-c_lear threshold" +msgid "" +"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n" +"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n" +"check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n" +"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n" +"When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n" +"click \"OK\"." msgstr "" -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13 -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2 -msgid "Automatically create new commodities" -msgstr "Opret automatisk nye varer" +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Select matching existing transaction" +msgstr "Slet den nuværende transaktion" -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:14 -msgid "Choose a format" -msgstr "Vælg et format" +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Imported transaction's first split:" +msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter" -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:15 -msgid "Commercial ATM _fees threshold" -msgstr "" +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Potential splits matching the selected transaction: " +msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion" -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18 -msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)." -msgstr "" +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:21 +msgid "Choose a format" +msgstr "Vælg et format" -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20 +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Enable skip transaction action" msgstr "Find konti der påvirker" -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:21 +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:25 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6 msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." msgstr "" -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22 -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7 -msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default." -msgstr "" - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:23 +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Enable update match action" msgstr "Find konti der påvirker" -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:24 -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9 -msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity." +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:27 +#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8 +msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default." msgstr "" -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:25 -msgid "" -"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n" -"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n" -"check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n" -"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n" -"When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n" -"click \"OK\"." +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:28 +msgid "Generic Importer" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:29 +msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." +msgstr "" + +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:30 +msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." +msgstr "" + +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:31 +msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32 -msgid "Generic import transaction matcher" +msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:33 -msgid "Green" -msgstr "Grøn" +msgid "Commercial ATM _fees threshold" +msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "Imported transaction's first split:" -msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter" +msgid "Auto-c_lear threshold" +msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:35 -msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." +msgid "Auto-_add threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:36 -msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" +msgid "Match _display threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:37 -msgid "Match _display threshold" +msgid "Use _bayesian matching" msgstr "" +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." +msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen" + #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:39 -msgid "Online account ID here..." -msgstr "" +#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:19 +msgid "Automatically create new commodities" +msgstr "Opret automatisk nye varer" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40 -msgid "Other Account" -msgstr "Anden konto" +#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:20 +msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity." +msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:41 -msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" -msgstr "Vælg eller opret venligst en passende GnuCash-konto for:" +#, fuzzy +msgid "Transaction List Help" +msgstr "Transaktioner" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "Potential splits matching the selected transaction: " -msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion" +msgid "Colors" +msgstr "Farver" + +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43 +msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)." +msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44 -msgid "Red" -msgstr "Rød" +msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." +msgstr "Denne transaktion kræver din indblanding ellers vil den IKKE blive indlæst." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45 -msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." -msgstr "Vælg »A« for at tilføje transaktionen som ny." - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46 -msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." -msgstr "Vælg »R« for at afstemme sammenhængende transaktioner." +msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced." +msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:47 -#, fuzzy -msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." -msgstr "Vælg »R« for at afstemme sammenhængende transaktioner." +msgid "\"A\"" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48 +msgid "\"U+R\"" +msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49 -#, fuzzy -msgid "Select matching existing transaction" -msgstr "Slet den nuværende transaktion" +msgid "\"R\"" +msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50 -msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." -msgstr "" +msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." +msgstr "Vælg »A« for at tilføje transaktionen som ny." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51 -msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." +msgstr "Vælg »R« for at afstemme sammenhængende transaktioner." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:52 -msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced." -msgstr "" +msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." +msgstr "Vælg »R« for at afstemme sammenhængende transaktioner." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:53 -msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." -msgstr "Denne transaktion kræver din indblanding ellers vil den IKKE blive indlæst." +msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." +msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:54 -msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)." -msgstr "" +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:55 -#, fuzzy -msgid "Transaction List Help" -msgstr "Transaktioner" +msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)." +msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:56 -msgid "Use _bayesian matching" -msgstr "" +msgid "Red" +msgstr "Rød" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:57 -#, fuzzy -msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." -msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen" - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:58 msgid "Yellow" msgstr "Gul" +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:58 +msgid "Green" +msgstr "Grøn" + #. Numeric formats #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:106 msgid "Period-as-decimal (1,000.00)" @@ -12688,26 +12718,12 @@ msgid "Confidence" msgstr "Hensættelse" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:1 -msgid "(no)" -msgstr "(nej)" - -#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:2 -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:10 -msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." -msgstr "Tryk »Tilbage« for at afbryde indlæsningen af denne fil og vælge en anden." - -#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Sample data:" -msgstr "Startdato:" - -#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:4 -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:62 +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:17 msgid "Set a date format for this QIF file" msgstr "Sæt datoformatet for denne QIF-fil" -#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:5 -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:65 +#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:2 +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:18 #, fuzzy msgid "" "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n" @@ -12724,6 +12740,20 @@ msgstr "" "programmer er normalt i \"d-m-y\" eller dag-måned-år-format, mens\n" "amerikanske QIF-filer oftest er i \"m-d-y\" eller måned-år-dag. \n" +#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Sample data:" +msgstr "Startdato:" + +#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:7 +msgid "(no)" +msgstr "(nej)" + +#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:8 +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:22 +msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." +msgstr "Tryk »Tilbage« for at afbryde indlæsningen af denne fil og vælge en anden." + #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:567 msgid "Select a .log file to replay" msgstr "Vælg en .log-fil, der skal vises igen" @@ -12764,7 +12794,7 @@ msgstr "Genafspil en GnuCash-logfil efter et nedbrud. Dette kan ikke fortrydes." #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:525 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:528 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "Aktiekonto for værdipapir »%s«" @@ -12773,44 +12803,44 @@ msgstr "Aktiekonto for værdipapir »%s«" #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:672 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:692 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "Indtægtkonto for værdipapir »%s«" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:779 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:799 msgid "Unknown OFX account" msgstr "Ukendt OFX-konto" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:802 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:822 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "Ukendt OFX-checkkonto" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:806 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:826 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "Ukendt OFX-opsparingskonto" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:810 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:830 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "Ukendt OFX-pengemarkedskonto" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:814 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:834 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:818 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:838 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "Ukendt OFX CMA-konto" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:822 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "Ukendt OFX-kreditkortkonto" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:826 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:846 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "Ukendt OFX-investeringskonto" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:919 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "Vælg en OFX-/QFX-fil, der skal behandles" @@ -13004,66 +13034,21 @@ msgstr "Indlæs _QIF..." msgid "Import a Quicken QIF file" msgstr "Indlæs en Quicken QIF-fil" -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:1 -msgid "QIF Import" -msgstr "QIF-indlæsning" - #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2 -msgid "Account name:" -msgstr "Kontonavn:" +msgid "_Select or add a GnuCash account:" +msgstr "_Vælg eller tilføj en GnuCash-konto:" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3 -msgid "Accounts and stock holdings" -msgstr "Konti og aktiebeholdninger" +msgid "QIF Import" +msgstr "QIF-indlæsning" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4 -msgid "Change GnuCash _Account..." -msgstr "Ændr GnuCash-konton_avn..." +msgid "Import QIF files" +msgstr "Indlæs QIF-filer" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5 #, fuzzy msgid "" -"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n" -"\n" -"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n" -"\n" -"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." -msgstr "" -"Tryk \"Afslut\" for endeligt at indlæse data og opdatere dine GnuCash-\n" -"konti. De oplysninger om konti og kategorier, som du har angivet, vil\n" -"blive gemt og brugt som standard, næste gang, du benytter QIF-indlæsning.\n" -"\n" -"Tryk \"Tilbage\" for at efterse parringerne af konti og kategorier, ændre\n" -"valuta- og værdipapir-indstillinger for nye konti eller tilføje flere\n" -"filer i indlæsningen.\n" -"\n" -"Tryk \"Annullér\" for at afbryde QIF-indlæsningsprocessen." - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "" -"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. " -msgstr "" -"Tryk \"Indlæs endnu en fil\", hvis du har flere data at indlæse i denne \n" -"omgang. Vælg dette, hvis du har gemt dine konti i separate QIF-filer.\n" -"\n" -"Tryk \"Næste\" for at afslutte indlæsningen af filer og gå til næste trin \n" -"i QIF-indlæsningsprocessen." - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:14 -msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file):" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Enter the QIF file currency" -msgstr "Indtast aktieprisen" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "" "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" "\n" "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" @@ -13081,110 +13066,136 @@ msgstr "" "Tryk \"Næste\" for at begynde at indlæse dine QIF-data eller \n" "\"Annullér\" for at fortryde. " -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:21 +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:10 +msgid "Select a QIF file to load" +msgstr "Vælg QIF-fil, der skal indlæses" + +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11 #, fuzzy msgid "" -"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n" -"\n" -"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n" +"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n" "\n" -"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash." +"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n" msgstr "" -"GnuCash benytter separate indtægts- og udgiftskonti i stedet for kategorier\n" -"til at klassificere dine transaktioner. Hver af disse kategorier i din QIF-fil\n" -"vil blive omsat til en GnuCash-konto. \n" -"\n" -"På den næste side vil du få mulighed for at se de foreslåede parringer mellem\n" -"QIF-kategorier og GnuCash-konti. Du kan ændre parringer, du ikke kan lide\n" -"ved at klikke på den linie, der indeholder kategoriens navn.\n" +"Vælg den fil, der skal indlæses. Når du trykker \"Næste\", bliver filen indlæst\n" +"og analyseret. Du er muligvis nødt til at besvare nogle spørgsmål om konti\n" +"i filen.\n" "\n" -"Hvis du senere skifter mening, kan du uden videre omorganisere kontostrukturen\n" -"i GnuCash." +"Du vil få mulighed for at indlæse så mange filer, som du ønsker, så det\n" +"gør ikke noget, hvis dine data ligger i flere filer. \n" + +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:15 +msgid "_Select..." +msgstr "_Vælg..." + +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:16 +msgid "Load QIF files" +msgstr "Indlæs QIF-filer" + +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:23 +msgid "Set the default QIF account name" +msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn" -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:26 +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:24 +#, fuzzy msgid "" -"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n" -"\n" -"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n" +"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n" "\n" -"Click \"Forward\" to review the possible matches." +"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n" msgstr "" +"QIF-filen, du netop har indlæst, lader til at indeholde transaktioner for\n" +"kun én konto, men filen angiver intet navn for denne konto. \n" +"\n" +"Angiv et navn for kontoen. Hvis filen blev eksporteret fra et andet\n" +"bogføringsprogram, bør du bruge samme kontonavn, som blev brugt i dette\n" +"program.\n" -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:31 -msgid "Import QIF files" -msgstr "Indlæs QIF-filer" +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:28 +msgid "Account name:" +msgstr "Kontonavn:" + +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:29 +msgid "QIF files you have loaded" +msgstr "QIF-filer er indlæst" -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:32 +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:30 +#, fuzzy msgid "" -"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n" -"\n" -"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n" +"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" -"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one." +"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. " msgstr "" +"Tryk \"Indlæs endnu en fil\", hvis du har flere data at indlæse i denne \n" +"omgang. Vælg dette, hvis du har gemt dine konti i separate QIF-filer.\n" +"\n" +"Tryk \"Næste\" for at afslutte indlæsningen af filer og gå til næste trin \n" +"i QIF-indlæsningsprocessen." -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:37 -msgid "Income and Expense categories" -msgstr "Indtægts- og udgifts-kategorier" +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:35 +msgid "Accounts and stock holdings" +msgstr "Konti og aktiebeholdninger" -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:38 -msgid "Load QIF files" -msgstr "Indlæs QIF-filer" +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:36 +msgid "" +"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" +"\n" +"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" +msgstr "" +"På næste side vil konti i dine QIF-filer og de aktier og investeringsbeviser, du ejer blive parret med de tilsvarende GnuCash-konti. Hvis der allerede findes en GnuCash-konto med samme navn eller kompatibel type, vil denne konto blive brugt; i modsat fald vil GnuCash oprette en ny konto med det samme navn og type, som QIF-kontoen. Hvis du ikke er enig i den foreslåede GnuCash-konto, kan du ændre den ved at dobbeltklikke.\n" +"\n" +"Bemærk, at GnuCash kan oprette mange konti, der ikke fandtes i dit andet personlige økonomiprogram, inklusive en separat konto for hver aktie du ejer, separate konti for kurtager, specielle »Egenkapitalkonti« (som standard underkonti under overført resultat), som er kilden til dine åbningssaldi o.s.v. Alle disse konti vil fremgå på den næste side, så du kan ændre dem, hvis du ønsker det. Det anbefales dog ikke.\n" -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:39 +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:40 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" msgstr "Par QIF-konti med GnuCash-konti" -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:40 -msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" -msgstr "Par QIF-kategorier med GnuCash-konti" - #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:41 -msgid "Match existing transactions" -msgstr "Match eksisterende transaktioner" +#, fuzzy +msgid "_Select the matchings you want to change:" +msgstr "Vælg konti (ingen = alle)" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42 -msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" -msgstr "Par modtagere/notater til GnuCash-konti" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Matchings selected:" msgstr "Ingen markerede konti" -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:44 -msgid "" -"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" -"\n" -"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" -msgstr "" -"På næste side vil konti i dine QIF-filer og de aktier og investeringsbeviser, du ejer blive parret med de tilsvarende GnuCash-konti. Hvis der allerede findes en GnuCash-konto med samme navn eller kompatibel type, vil denne konto blive brugt; i modsat fald vil GnuCash oprette en ny konto med det samme navn og type, som QIF-kontoen. Hvis du ikke er enig i den foreslåede GnuCash-konto, kan du ændre den ved at dobbeltklikke.\n" -"\n" -"Bemærk, at GnuCash kan oprette mange konti, der ikke fandtes i dit andet personlige økonomiprogram, inklusive en separat konto for hver aktie du ejer, separate konti for kurtager, specielle »Egenkapitalkonti« (som standard underkonti under overført resultat), som er kilden til dine åbningssaldi o.s.v. Alle disse konti vil fremgå på den næste side, så du kan ændre dem, hvis du ønsker det. Det anbefales dog ikke.\n" +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:43 +msgid "Change GnuCash _Account..." +msgstr "Ændr GnuCash-konton_avn..." -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:48 -msgid "Payees and memos" -msgstr "Modtagere og notater" +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:44 +msgid "Income and Expense categories" +msgstr "Indtægts- og udgifts-kategorier" -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:49 +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:45 #, fuzzy msgid "" -"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n" +"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n" "\n" -"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n" +"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n" +"\n" +"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash." msgstr "" -"Vælg den fil, der skal indlæses. Når du trykker \"Næste\", bliver filen indlæst\n" -"og analyseret. Du er muligvis nødt til at besvare nogle spørgsmål om konti\n" -"i filen.\n" +"GnuCash benytter separate indtægts- og udgiftskonti i stedet for kategorier\n" +"til at klassificere dine transaktioner. Hver af disse kategorier i din QIF-fil\n" +"vil blive omsat til en GnuCash-konto. \n" "\n" -"Du vil få mulighed for at indlæse så mange filer, som du ønsker, så det\n" -"gør ikke noget, hvis dine data ligger i flere filer. \n" +"På den næste side vil du få mulighed for at se de foreslåede parringer mellem\n" +"QIF-kategorier og GnuCash-konti. Du kan ændre parringer, du ikke kan lide\n" +"ved at klikke på den linie, der indeholder kategoriens navn.\n" +"\n" +"Hvis du senere skifter mening, kan du uden videre omorganisere kontostrukturen\n" +"i GnuCash." -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:54 -msgid "QIF Import" -msgstr "QIF-indlæsning" +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:50 +msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" +msgstr "Par QIF-kategorier med GnuCash-konti" -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:55 +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:51 +msgid "Payees and memos" +msgstr "Modtagere og notater" + +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:52 #, fuzzy msgid "" "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n" @@ -13200,43 +13211,16 @@ msgstr "" "bliver disse transaktioner bundet til kontoen 'Uspecificeret' i GnuCash.\n" "Hvis du vælger en anden konto, vil dette blive husket for fremtidige QIF-filer. " -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58 -msgid "QIF files you have loaded" -msgstr "QIF-filer er indlæst" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:60 -msgid "Select a QIF file to load" -msgstr "Vælg QIF-fil, der skal indlæses" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:61 -msgid "Select possible duplicates" -msgstr "Udpeg mulige dubletter" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63 -msgid "Set the default QIF account name" -msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64 -#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." -msgstr "Vis nogle dokumentationssider i QIF-indlæsningshjælperen" +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:55 +msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" +msgstr "Par modtagere/notater til GnuCash-konti" -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:69 +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:56 #, fuzzy -msgid "" -"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n" -"\n" -"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n" -msgstr "" -"QIF-filen, du netop har indlæst, lader til at indeholde transaktioner for\n" -"kun én konto, men filen angiver intet navn for denne konto. \n" -"\n" -"Angiv et navn for kontoen. Hvis filen blev eksporteret fra et andet\n" -"bogføringsprogram, bør du bruge samme kontonavn, som blev brugt i dette\n" -"program.\n" +msgid "Enter the QIF file currency" +msgstr "Indtast aktieprisen" -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:73 +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:57 #, fuzzy msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" msgstr "" @@ -13246,127 +13230,173 @@ msgstr "" "\n" "Vælg den valuta, der skal bruges for transaktioner indlæst fra dine QIF-filer:\n" -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75 +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59 +msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" +msgstr "_Vælg valuta til brug for alle importerede transaktioner:" + +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:60 msgid "Tradable commodities" msgstr "Omsættelige varer" -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:76 -msgid "Update your GnuCash accounts" -msgstr "Opdater dine GnuCash-konti" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77 -msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared." +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:61 +msgid "" +"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n" +"\n" +"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n" +"\n" +"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one." msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:78 -msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared." -msgstr "" +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:66 +msgid "Match existing transactions" +msgstr "Match eksisterende transaktioner" -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:79 -msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled." +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:67 +msgid "" +"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n" +"\n" +"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to review the possible matches." msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80 -#, fuzzy -msgid "_Cleared" -msgstr "Slettet" +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:72 +msgid "Select possible duplicates" +msgstr "Udpeg mulige dubletter" -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81 +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:73 msgid "_Imported transactions needing review:" msgstr "_Indlæste transaktioner med behov for gennemgang:" -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:83 +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:74 #, fuzzy -msgid "_Not cleared" -msgstr "Slettet" +msgid "_Possible matches for the selected transaction:" +msgstr "Mulige dubletter for den valgte nye transaktion" + +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75 +msgid "Update your GnuCash accounts" +msgstr "Opdater dine GnuCash-konti" + +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:76 +#, fuzzy +msgid "" +"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n" +"\n" +"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n" +"\n" +"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." +msgstr "" +"Tryk \"Afslut\" for endeligt at indlæse data og opdatere dine GnuCash-\n" +"konti. De oplysninger om konti og kategorier, som du har angivet, vil\n" +"blive gemt og brugt som standard, næste gang, du benytter QIF-indlæsning.\n" +"\n" +"Tryk \"Tilbage\" for at efterse parringerne af konti og kategorier, ændre\n" +"valuta- og værdipapir-indstillinger for nye konti eller tilføje flere\n" +"filer i indlæsningen.\n" +"\n" +"Tryk \"Annullér\" for at afbryde QIF-indlæsningsprocessen." + +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:82 +msgid "QIF Import" +msgstr "QIF-indlæsning" + +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:83 +msgid "_Show documentation" +msgstr "_Vis dokumentation" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:84 +#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:2 #, fuzzy -msgid "_Possible matches for the selected transaction:" -msgstr "Mulige dubletter for den valgte nye transaktion" +msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." +msgstr "Vis nogle dokumentationssider i QIF-indlæsningshjælperen" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:86 -msgid "_Select or add a GnuCash account:" -msgstr "_Vælg eller tilføj en GnuCash-konto:" +msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled." +msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:87 -msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" -msgstr "_Vælg valuta til brug for alle importerede transaktioner:" +#, fuzzy +msgid "_Cleared" +msgstr "Slettet" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:88 -#, fuzzy -msgid "_Select the matchings you want to change:" -msgstr "Vælg konti (ingen = alle)" +msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared." +msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:89 -msgid "_Select..." -msgstr "_Vælg..." +#, fuzzy +msgid "_Not cleared" +msgstr "Slettet" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:90 -msgid "_Show documentation" -msgstr "_Vis dokumentation" +msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared." +msgstr "" + +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:91 +msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file):" +msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:1 +msgid "Show documentation" +msgstr "Vis dokumentation" + +#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Default QIF transaction status" msgstr "Slet transaktion" -#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:2 +#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:4 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:3 -msgid "Show documentation" -msgstr "Vis dokumentation" - -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1 -msgid "Add matching transactions below this score" -msgstr "Tilføj ens transaktioner under denne score" - -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3 -msgid "Clear matching transactions above this score" -msgstr "Ryd ens transaktioner over denne score" - -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4 +#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Enable SKIP transaction action" msgstr "Find konti der påvirker" -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5 +#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Enable UPDATE match action" msgstr "Find konti der påvirker" -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8 -msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used." +#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9 +msgid "Use bayesian matching" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10 -msgid "Maximum ATM fee amount in your area" +msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11 msgid "Minimum score to be displayed" msgstr "" +#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12 +msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list." +msgstr "" + +#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13 +msgid "Add matching transactions below this score" +msgstr "Tilføj ens transaktioner under denne score" + #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14 -msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." +msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15 -msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list." -msgstr "" +msgid "Clear matching transactions above this score" +msgstr "Ryd ens transaktioner over denne score" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16 msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17 -msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default." +msgid "Maximum ATM fee amount in your area" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18 -msgid "Use bayesian matching" +msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "" #. The default date format for use with strftime in Win32. @@ -13380,98 +13410,103 @@ msgstr "" msgid "%B %e, %Y" msgstr "" -#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:279 +#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:280 #, c-format -msgid "ROW DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" +msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:288 +#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:289 #, c-format -msgid "ROW DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n" +msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:302 +#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:303 #, c-format -msgid "ROW DELETED, ID_NOT_SET\n" +msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:397 +#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:398 #, c-format -msgid "ROW DELETED, VENDOR_NOT_SET: id=%s\n" +msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:420 +#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:423 #, c-format -msgid "ROW DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" +msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:459 +#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:437 +#, c-format +msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:481 #, fuzzy msgid "These rows were deleted:" msgstr "Denne rapport kræver valg af konti." -#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:606 +#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:630 #, fuzzy msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette kontoen %s?" #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "1. Choose the file to import" -msgstr "Vælg eksportformat" +msgid "Import transactions from text file" +msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter" #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:2 #, fuzzy -msgid "2. Select import type" -msgstr "Vælg rabattypen" - -#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "3. Select import options" -msgstr "Redigér rapportvalg" +msgid "1. Choose the file to import" +msgstr "Vælg eksportformat" #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:4 #, fuzzy -msgid "4. Preview" -msgstr "Overblik" +msgid "Import bill CSV data" +msgstr "Importer _CSV" #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:6 #, fuzzy -msgid "Comma separated" -msgstr "Adskilt" +msgid "Import invoice CSV data" +msgstr "Fakturadato:" #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:7 -msgid "Comma separated with quotes" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "2. Select import type" +msgstr "Vælg rabattypen" #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:8 #, fuzzy -msgid "Custom regular expression" -msgstr "Regulært udtryk" +msgid "Semicolon separated" +msgstr "Adskilt" #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:9 #, fuzzy -msgid "Import bill CSV data" -msgstr "Importer _CSV" +msgid "Comma separated" +msgstr "Adskilt" #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Import invoice CSV data" -msgstr "Fakturadato:" +msgid "Semicolon separated with quotes" +msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:11 +msgid "Comma separated with quotes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:12 #, fuzzy -msgid "Import transactions from text file" -msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter" +msgid "Custom regular expression" +msgstr "Regulært udtryk" #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:13 #, fuzzy -msgid "Semicolon separated" -msgstr "Adskilt" +msgid "3. Select import options" +msgstr "Redigér rapportvalg" #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:14 -msgid "Semicolon separated with quotes" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "4. Preview" +msgstr "Overblik" #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi_import.c:58 msgid "Import Bills & Invoices..." @@ -13513,215 +13548,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gui.c:329 msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n" -msgstr "" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:179 -msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first." -msgstr "" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:445 -msgid "Save transaction before duplicating?" -msgstr "Gem transaktion før kopiering?" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:447 -msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" -msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før kopiering af transaktionen, eller afbryde kopieringen?" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:805 -msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" -msgstr "Du er ved at overskrive en eksisterende opdeling. Er du sikker på, at du vil gøre dette?" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:838 -#, fuzzy -msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"Du er ved at overskrive en eksisterende transaktion.\n" -"Er du sikker på at du vil gøre dette?" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1924 -msgid "Recalculate Transaction" -msgstr "Genberegn transaktion" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1925 -#, fuzzy -msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?" -msgstr "" -"De indtastede værdier for denne transaktion stemmer ikke overens.\n" -"Hvilken værdi vil du genberegne?" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1932 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1934 -#, fuzzy -msgid "_Shares" -msgstr "Aktier" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1932 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1939 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1946 -msgid "Changed" -msgstr "Ændret" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1946 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1948 -#, fuzzy -msgid "_Value" -msgstr "Værdi" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1957 -#, fuzzy -msgid "_Recalculate" -msgstr "Beregn" - -#. Translators: This string has a context prefix; the translation -#. must only contain the part after the | character. -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2228 -msgid "Action Column|Deposit" -msgstr "" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2229 -msgid "Withdraw" -msgstr "Udtræk" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2230 -msgid "Check" -msgstr "Check" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2232 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2263 -#, fuzzy -msgid "ATM Deposit" -msgstr "Indsæt" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2233 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2264 -msgid "ATM Draw" -msgstr "" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2234 -msgid "Teller" -msgstr "Kasserer" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2237 -#, fuzzy -msgid "Receipt" -msgstr "Modtag" - -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2238 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2252 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2288 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2299 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2332 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:136 ../intl-scm/guile-strings.c:168 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:184 ../intl-scm/guile-strings.c:186 -msgid "Increase" -msgstr "Forøg" - -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2239 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2253 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2289 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2300 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2333 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:138 ../intl-scm/guile-strings.c:154 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:156 ../intl-scm/guile-strings.c:166 -msgid "Decrease" -msgstr "Sænk" - -#. Action: Point Of Sale -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2241 -msgid "POS" -msgstr "POS" - -#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2242 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2243 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2269 -msgid "Online" -msgstr "Opkoblet" - -#. Action: Automatic Deposit ?!? -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2245 -msgid "AutoDep" -msgstr "AutoAfh" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2246 -msgid "Wire" -msgstr "Overfør elektronisk" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2248 -msgid "Direct Debit" -msgstr "Direkte Debet" - -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2254 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2258 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2265 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2273 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2290 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2301 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2306 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2334 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:140 ../intl-scm/guile-strings.c:142 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:144 -msgid "Buy" -msgstr "Køb" - -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2255 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2259 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2270 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2274 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2291 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2302 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2307 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2335 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:170 ../intl-scm/guile-strings.c:172 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:174 -msgid "Sell" -msgstr "Sælg" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2260 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2267 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2316 -msgid "Fee" -msgstr "Gebyr" - -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2294 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:178 -msgid "Rebate" -msgstr "Rabat" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2295 -#, fuzzy -msgid "Paycheck" -msgstr "Check" - -#. Action: Dividend -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2318 -#, fuzzy -msgid "Dividend" -msgstr "Udbytter" - -#. Action: Long Term Capital Gains -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2321 -msgid "LTCG" -msgstr "Langsigtet gevinst" - -#. Action: Short Term Capital Gains -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2323 -msgid "STCG" -msgstr "Kortsigtet gevinst" - -#. Action: Distribution -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2326 -msgid "Dist" -msgstr "Udlod" +msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57 msgid "Rebalance Transaction" @@ -14005,6 +13832,214 @@ msgstr "Indtast noter for transaktionen" msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "Indtast noter for transaktionen" +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:179 +msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first." +msgstr "" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:445 +msgid "Save transaction before duplicating?" +msgstr "Gem transaktion før kopiering?" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:447 +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" +msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før kopiering af transaktionen, eller afbryde kopieringen?" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:805 +msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" +msgstr "Du er ved at overskrive en eksisterende opdeling. Er du sikker på, at du vil gøre dette?" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:838 +#, fuzzy +msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Du er ved at overskrive en eksisterende transaktion.\n" +"Er du sikker på at du vil gøre dette?" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1924 +msgid "Recalculate Transaction" +msgstr "Genberegn transaktion" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1925 +#, fuzzy +msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?" +msgstr "" +"De indtastede værdier for denne transaktion stemmer ikke overens.\n" +"Hvilken værdi vil du genberegne?" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1932 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1934 +#, fuzzy +msgid "_Shares" +msgstr "Aktier" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1932 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1939 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1946 +msgid "Changed" +msgstr "Ændret" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1946 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1948 +#, fuzzy +msgid "_Value" +msgstr "Værdi" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1957 +#, fuzzy +msgid "_Recalculate" +msgstr "Beregn" + +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2228 +msgid "Action Column|Deposit" +msgstr "" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2229 +msgid "Withdraw" +msgstr "Udtræk" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2230 +msgid "Check" +msgstr "Check" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2232 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2263 +#, fuzzy +msgid "ATM Deposit" +msgstr "Indsæt" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2233 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2264 +msgid "ATM Draw" +msgstr "" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2234 +msgid "Teller" +msgstr "Kasserer" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2237 +#, fuzzy +msgid "Receipt" +msgstr "Modtag" + +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2238 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2252 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2288 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2299 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2332 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:136 ../intl-scm/guile-strings.c:168 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:184 ../intl-scm/guile-strings.c:186 +msgid "Increase" +msgstr "Forøg" + +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2239 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2253 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2289 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2300 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2333 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:138 ../intl-scm/guile-strings.c:154 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:156 ../intl-scm/guile-strings.c:166 +msgid "Decrease" +msgstr "Sænk" + +#. Action: Point Of Sale +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2241 +msgid "POS" +msgstr "POS" + +#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2242 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2243 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2269 +msgid "Online" +msgstr "Opkoblet" + +#. Action: Automatic Deposit ?!? +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2245 +msgid "AutoDep" +msgstr "AutoAfh" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2246 +msgid "Wire" +msgstr "Overfør elektronisk" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2248 +msgid "Direct Debit" +msgstr "Direkte Debet" + +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2254 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2258 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2265 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2273 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2290 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2301 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2306 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2334 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:140 ../intl-scm/guile-strings.c:142 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:144 +msgid "Buy" +msgstr "Køb" + +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2255 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2259 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2270 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2274 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2291 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2302 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2307 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2335 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:170 ../intl-scm/guile-strings.c:172 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:174 +msgid "Sell" +msgstr "Sælg" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2260 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2267 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2316 +msgid "Fee" +msgstr "Gebyr" + +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2294 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:178 +msgid "Rebate" +msgstr "Rabat" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2295 +#, fuzzy +msgid "Paycheck" +msgstr "Check" + +#. Action: Dividend +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2318 +#, fuzzy +msgid "Dividend" +msgstr "Udbytter" + +#. Action: Long Term Capital Gains +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2321 +msgid "LTCG" +msgstr "Langsigtet gevinst" + +#. Action: Short Term Capital Gains +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2323 +msgid "STCG" +msgstr "Kortsigtet gevinst" + +#. Action: Distribution +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2326 +msgid "Dist" +msgstr "Udlod" + #: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:487 #, fuzzy msgid "List" @@ -14190,7 +14225,7 @@ msgstr "Du kan ikke gemme i den fil." #. src/report/report-system/report.scm #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1541 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen %s. Fejlen er: %s" @@ -14210,27 +14245,21 @@ msgstr "Fjerde option" msgid "Printable Invoice" msgstr "Faktura der kan udskrives" -#. * @} -#. * @} #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:1 -msgid "<< _Remove" -msgstr "<< _Fjern" +msgid "New Style Sheet" +msgstr "Nyt stilark" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:2 -msgid "A_vailable reports" -msgstr "Tilg_ængelige rapporter" - -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3 -msgid "Available style sheets" -msgstr "Tilgængelige stilark" - -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4 msgid "New style sheet info" msgstr "Ny stilarksinfo" +#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4 +msgid "_Template:" +msgstr "_Skabelon:" + #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5 -msgid "Style sheet options" -msgstr "Stilarkindstillinger" +msgid "A_vailable reports" +msgstr "Tilg_ængelige rapporter" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6 msgid "_Selected Reports" @@ -14241,48 +14270,52 @@ msgid "A_dd >>" msgstr "T_ilføj >>" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8 -msgid "Enter report row/column span" -msgstr "Angiv rapportens række/kolonne-spænd" +msgid "<< _Remove" +msgstr "<< _Fjern" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:9 -msgid "HTML Style Sheets" -msgstr "HTML-stilark" - -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:10 msgid "Move _up" msgstr "Flyt _op" -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:11 +#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:10 msgid "Move dow_n" msgstr "Flyt _ned" -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12 -msgid "New Style Sheet" -msgstr "Nyt stilark" +#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:11 +msgid "Si_ze..." +msgstr "St_ørrelse..." -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:13 +#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12 msgid "Report Size" msgstr "Rapportstørrelse" +#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:13 +msgid "Enter report row/column span" +msgstr "Angiv rapportens række/kolonne-spænd" + #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14 -msgid "Select HTML Style Sheet" -msgstr "Vælg HTML-stilark" +msgid "_Row span:" +msgstr "_Rækkespænd:" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:15 -msgid "Si_ze..." -msgstr "St_ørrelse..." - -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16 msgid "_Column span:" msgstr "_Kolonnespænd:" -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19 -msgid "_Row span:" -msgstr "_Rækkespænd:" +#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16 +msgid "HTML Style Sheets" +msgstr "HTML-stilark" -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20 -msgid "_Template:" -msgstr "_Skabelon:" +#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17 +msgid "Available style sheets" +msgstr "Tilgængelige stilark" + +#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18 +msgid "Style sheet options" +msgstr "Stilarkindstillinger" + +#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19 +msgid "Select HTML Style Sheet" +msgstr "Vælg HTML-stilark" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:103 msgid "Set the report options you want using this dialog." @@ -14290,13 +14323,13 @@ msgstr "Angiv de rapportindstillingerne du ønsker at bruge med denne dialog." #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:218 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5584 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5588 msgid "Report error" msgstr "Rapportfejl" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:219 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5586 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5590 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "Der opstod en fejl under kørsel af rapporten." @@ -14321,13 +14354,13 @@ msgstr "Rediger rapportstilark." #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy -msgid "Finance Management" -msgstr "Forsikringsbetaling" +msgid "GnuCash" +msgstr "GnuCash %s" #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy -msgid "GnuCash" -msgstr "GnuCash %s" +msgid "Finance Management" +msgstr "Forsikringsbetaling" #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3 msgid "Manage your finances, accounts, and investments" @@ -14368,11 +14401,11 @@ msgstr "_Slet konto" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2 ../intl-scm/guile-strings.c:2326 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 ../intl-scm/guile-strings.c:3232 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306 ../intl-scm/guile-strings.c:3368 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 ../intl-scm/guile-strings.c:3656 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750 ../intl-scm/guile-strings.c:3874 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4696 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:3236 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310 ../intl-scm/guile-strings.c:3372 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596 ../intl-scm/guile-strings.c:3660 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754 ../intl-scm/guile-strings.c:3878 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4700 #, c-format msgid "%s to %s" msgstr "%s til %s" @@ -14960,8 +14993,8 @@ msgstr "Kapitalgevinst (kort sigt)" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:336 ../intl-scm/guile-strings.c:340 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 ../intl-scm/guile-strings.c:3024 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 ../intl-scm/guile-strings.c:3028 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3602 msgid "Expenses" msgstr "Udgifter" @@ -15244,15 +15277,15 @@ msgstr "Sorteringsorden" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:442 ../intl-scm/guile-strings.c:582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 ../intl-scm/guile-strings.c:2398 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458 ../intl-scm/guile-strings.c:2552 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 ../intl-scm/guile-strings.c:2812 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 ../intl-scm/guile-strings.c:2990 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110 ../intl-scm/guile-strings.c:3170 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262 ../intl-scm/guile-strings.c:3332 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552 ../intl-scm/guile-strings.c:3622 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 ../intl-scm/guile-strings.c:3798 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 ../intl-scm/guile-strings.c:4122 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182 ../intl-scm/guile-strings.c:4662 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458 ../intl-scm/guile-strings.c:2556 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702 ../intl-scm/guile-strings.c:2816 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 ../intl-scm/guile-strings.c:2994 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114 ../intl-scm/guile-strings.c:3174 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 ../intl-scm/guile-strings.c:3336 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 ../intl-scm/guile-strings.c:3626 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 ../intl-scm/guile-strings.c:3802 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834 ../intl-scm/guile-strings.c:4126 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4186 ../intl-scm/guile-strings.c:4666 msgid "Report's currency" msgstr "Rapports valuta" @@ -15280,15 +15313,15 @@ msgstr "Rapports valuta" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:444 ../intl-scm/guile-strings.c:584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2266 ../intl-scm/guile-strings.c:2400 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 ../intl-scm/guile-strings.c:2554 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:2814 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 ../intl-scm/guile-strings.c:2992 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3044 ../intl-scm/guile-strings.c:3112 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172 ../intl-scm/guile-strings.c:3264 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334 ../intl-scm/guile-strings.c:3554 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:3706 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 ../intl-scm/guile-strings.c:3834 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4124 ../intl-scm/guile-strings.c:4664 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 ../intl-scm/guile-strings.c:2558 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 ../intl-scm/guile-strings.c:2818 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 ../intl-scm/guile-strings.c:2996 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 ../intl-scm/guile-strings.c:3116 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176 ../intl-scm/guile-strings.c:3268 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 ../intl-scm/guile-strings.c:3558 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:3710 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794 ../intl-scm/guile-strings.c:3838 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4128 ../intl-scm/guile-strings.c:4668 msgid "Price Source" msgstr "Pristilbudskilde" @@ -15468,13 +15501,13 @@ msgstr "Redigér konto" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:518 ../intl-scm/guile-strings.c:2230 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:518 ../intl-scm/guile-strings.c:2192 msgid "Trading Accounts" msgstr "Handelskonti" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:520 ../intl-scm/guile-strings.c:2722 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:520 ../intl-scm/guile-strings.c:2726 #, fuzzy msgid "Retained Losses" msgstr "Gevinst og tab" @@ -15512,10 +15545,10 @@ msgstr "Statusopgørelsedato" #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:532 ../intl-scm/guile-strings.c:2334 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626 ../intl-scm/guile-strings.c:2738 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3310 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482 ../intl-scm/guile-strings.c:4056 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4592 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630 ../intl-scm/guile-strings.c:2742 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 ../intl-scm/guile-strings.c:3314 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486 ../intl-scm/guile-strings.c:4060 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4596 msgid "Report Title" msgstr "Rapporttitel" @@ -15529,16 +15562,16 @@ msgstr "Rapporttitel" #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:534 ../intl-scm/guile-strings.c:2336 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628 ../intl-scm/guile-strings.c:2740 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:3312 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484 ../intl-scm/guile-strings.c:4058 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4594 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632 ../intl-scm/guile-strings.c:2744 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 ../intl-scm/guile-strings.c:3316 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3488 ../intl-scm/guile-strings.c:4062 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4598 msgid "Title for this report" msgstr "Rapportens titel" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:536 ../intl-scm/guile-strings.c:2634 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:536 ../intl-scm/guile-strings.c:2638 msgid "Balance Sheet Date" msgstr "Statusopgørelsedato" @@ -15562,9 +15595,9 @@ msgstr "" #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:542 ../intl-scm/guile-strings.c:2348 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 ../intl-scm/guile-strings.c:2754 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 ../intl-scm/guile-strings.c:3498 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072 ../intl-scm/guile-strings.c:4612 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648 ../intl-scm/guile-strings.c:2758 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948 ../intl-scm/guile-strings.c:3502 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4076 ../intl-scm/guile-strings.c:4616 msgid "Levels of Subaccounts" msgstr "Niveau på underkonti" @@ -15577,9 +15610,9 @@ msgstr "Niveau på underkonti" #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:544 ../intl-scm/guile-strings.c:2350 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 ../intl-scm/guile-strings.c:2756 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946 ../intl-scm/guile-strings.c:3500 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074 ../intl-scm/guile-strings.c:4614 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 ../intl-scm/guile-strings.c:2760 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950 ../intl-scm/guile-strings.c:3504 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4078 ../intl-scm/guile-strings.c:4618 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed" msgstr "Maksimalt antal niveauer i det viste kontotræ" @@ -15589,9 +15622,9 @@ msgstr "Maksimalt antal niveauer i det viste kontotræ" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:546 ../intl-scm/guile-strings.c:2648 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758 ../intl-scm/guile-strings.c:2948 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 ../intl-scm/guile-strings.c:3502 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:546 ../intl-scm/guile-strings.c:2652 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 ../intl-scm/guile-strings.c:2952 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084 ../intl-scm/guile-strings.c:3506 msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "" @@ -15601,9 +15634,9 @@ msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:2650 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760 ../intl-scm/guile-strings.c:2950 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082 ../intl-scm/guile-strings.c:3504 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:2654 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 ../intl-scm/guile-strings.c:2954 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3086 ../intl-scm/guile-strings.c:3508 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit" msgstr "" @@ -15628,9 +15661,9 @@ msgstr "Inkluder konti med nul i samlet saldo og nul i budgetværdier" #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:554 ../intl-scm/guile-strings.c:2372 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 ../intl-scm/guile-strings.c:2778 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968 ../intl-scm/guile-strings.c:3522 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4096 ../intl-scm/guile-strings.c:4656 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672 ../intl-scm/guile-strings.c:2782 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 ../intl-scm/guile-strings.c:3526 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4100 ../intl-scm/guile-strings.c:4660 msgid "Display accounts as hyperlinks" msgstr "Vis konti som internethenvisninger" @@ -15643,9 +15676,9 @@ msgstr "Vis konti som internethenvisninger" #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:556 ../intl-scm/guile-strings.c:2374 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2670 ../intl-scm/guile-strings.c:2780 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 ../intl-scm/guile-strings.c:3524 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4098 ../intl-scm/guile-strings.c:4658 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 ../intl-scm/guile-strings.c:2784 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974 ../intl-scm/guile-strings.c:3528 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4102 ../intl-scm/guile-strings.c:4662 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window" msgstr "" @@ -15730,10 +15763,10 @@ msgstr "Bemærkninger tilføjet i slutningen af fakturaen - må indeholde HTML-a #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:586 ../intl-scm/guile-strings.c:2402 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702 ../intl-scm/guile-strings.c:2816 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2994 ../intl-scm/guile-strings.c:3336 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 ../intl-scm/guile-strings.c:4126 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4666 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 ../intl-scm/guile-strings.c:2820 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2998 ../intl-scm/guile-strings.c:3340 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 ../intl-scm/guile-strings.c:4130 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4670 msgid "Show Foreign Currencies" msgstr "Vis fremmede valutaer" @@ -15747,10 +15780,10 @@ msgstr "Vis fremmede valutaer" #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:588 ../intl-scm/guile-strings.c:2404 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 ../intl-scm/guile-strings.c:2818 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2996 ../intl-scm/guile-strings.c:3338 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558 ../intl-scm/guile-strings.c:4128 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4668 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 ../intl-scm/guile-strings.c:2822 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3000 ../intl-scm/guile-strings.c:3342 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 ../intl-scm/guile-strings.c:4132 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4672 msgid "Display any foreign currency amount in an account" msgstr "Vis alle udenlandske valutabeløb på en konto" @@ -15764,10 +15797,10 @@ msgstr "Vis alle udenlandske valutabeløb på en konto" #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:590 ../intl-scm/guile-strings.c:2396 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 ../intl-scm/guile-strings.c:2810 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2988 ../intl-scm/guile-strings.c:3330 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3550 ../intl-scm/guile-strings.c:4120 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4660 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:2814 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2992 ../intl-scm/guile-strings.c:3334 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554 ../intl-scm/guile-strings.c:4124 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4664 msgid "Commodities" msgstr "Varer" @@ -15968,7 +16001,7 @@ msgstr "Alfabetisk efter kontonavn" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:728 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584 ../intl-scm/guile-strings.c:2610 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588 ../intl-scm/guile-strings.c:2614 msgid "Profit" msgstr "Udbytte" @@ -16008,7 +16041,7 @@ msgstr "Sortér efter beløb" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:4402 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:4406 msgid "Ascending" msgstr "Stigende" @@ -16020,7 +16053,7 @@ msgstr "største til mindste, seneste til tidligste" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:708 ../intl-scm/guile-strings.c:4406 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:708 ../intl-scm/guile-strings.c:4410 msgid "Descending" msgstr "Faldende" @@ -16133,8 +16166,8 @@ msgstr "En selvvalgt streng til erstatning af faktura, regning eller udgiftsbila #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:980 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186 ../intl-scm/guile-strings.c:3954 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4460 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186 ../intl-scm/guile-strings.c:3958 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4464 msgid "Display the date?" msgstr "Vis datoen?" @@ -16144,8 +16177,8 @@ msgstr "Vis datoen?" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:784 ../intl-scm/guile-strings.c:986 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192 ../intl-scm/guile-strings.c:3966 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4472 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192 ../intl-scm/guile-strings.c:3970 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4476 msgid "Display the description?" msgstr "Vis beskrivelsen?" @@ -16227,22 +16260,22 @@ msgstr "Vis postens værdi" #: ../intl-scm/guile-strings.c:1254 ../intl-scm/guile-strings.c:1260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 ../intl-scm/guile-strings.c:1272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 ../intl-scm/guile-strings.c:1286 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 ../intl-scm/guile-strings.c:2174 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3950 ../intl-scm/guile-strings.c:3956 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3962 ../intl-scm/guile-strings.c:3968 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3974 ../intl-scm/guile-strings.c:3980 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3986 ../intl-scm/guile-strings.c:3992 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3998 ../intl-scm/guile-strings.c:4012 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4018 ../intl-scm/guile-strings.c:4024 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190 ../intl-scm/guile-strings.c:4194 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4198 ../intl-scm/guile-strings.c:4202 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4206 ../intl-scm/guile-strings.c:4210 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4214 ../intl-scm/guile-strings.c:4218 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4222 ../intl-scm/guile-strings.c:4226 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230 ../intl-scm/guile-strings.c:4234 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4238 ../intl-scm/guile-strings.c:4242 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4246 ../intl-scm/guile-strings.c:4258 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4578 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 ../intl-scm/guile-strings.c:2214 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3954 ../intl-scm/guile-strings.c:3960 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3966 ../intl-scm/guile-strings.c:3972 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3978 ../intl-scm/guile-strings.c:3984 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3990 ../intl-scm/guile-strings.c:3996 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4002 ../intl-scm/guile-strings.c:4016 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4022 ../intl-scm/guile-strings.c:4028 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4194 ../intl-scm/guile-strings.c:4198 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202 ../intl-scm/guile-strings.c:4206 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4210 ../intl-scm/guile-strings.c:4214 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4218 ../intl-scm/guile-strings.c:4222 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4226 ../intl-scm/guile-strings.c:4230 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4234 ../intl-scm/guile-strings.c:4238 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4242 ../intl-scm/guile-strings.c:4246 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4250 ../intl-scm/guile-strings.c:4262 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4582 msgid "Display" msgstr "Vis" @@ -16295,9 +16328,9 @@ msgstr "Vis alle de individuelle skatter?" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:854 ../intl-scm/guile-strings.c:1038 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244 ../intl-scm/guile-strings.c:3416 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456 ../intl-scm/guile-strings.c:4026 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4514 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244 ../intl-scm/guile-strings.c:3420 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460 ../intl-scm/guile-strings.c:4030 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4518 msgid "Totals" msgstr "Totaler" @@ -16307,8 +16340,8 @@ msgstr "Totaler" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:856 ../intl-scm/guile-strings.c:1040 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 ../intl-scm/guile-strings.c:4028 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4516 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 ../intl-scm/guile-strings.c:4032 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4520 msgid "Display the totals?" msgstr "Vis totalerne?" @@ -16843,7 +16876,7 @@ msgstr "Logobredde" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1626 ../intl-scm/guile-strings.c:1666 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818 msgid "Units" msgstr "Enheder" @@ -17325,15 +17358,15 @@ msgstr "Skabelonfilen »%s« kan ikke læses" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910 ../intl-scm/guile-strings.c:3362 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 ../intl-scm/guile-strings.c:4692 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910 ../intl-scm/guile-strings.c:3366 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 ../intl-scm/guile-strings.c:4696 #, fuzzy msgid "Closing Entries" msgstr "Budgetindtastninger" #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912 ../intl-scm/guile-strings.c:4690 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912 ../intl-scm/guile-strings.c:4694 msgid "Adjusting Entries" msgstr "Justerer poster" @@ -17475,7 +17508,7 @@ msgstr "Denne rapport kræver valg af konti." #. src/report/report-system/html-utilities.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 ../intl-scm/guile-strings.c:3898 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 ../intl-scm/guile-strings.c:3902 msgid "No data" msgstr "Ingen data" @@ -17603,9 +17636,9 @@ msgstr "Gennemtving kontovalg og vis underkonti for alle valgte konti?" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2058 ../intl-scm/guile-strings.c:2346 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 ../intl-scm/guile-strings.c:2752 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 ../intl-scm/guile-strings.c:3496 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4070 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 ../intl-scm/guile-strings.c:2756 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946 ../intl-scm/guile-strings.c:3500 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Rapporter for disse konti, hvis visningsdybden tillader det." @@ -17633,7 +17666,7 @@ msgstr "Vis kontoens beløb i fremmed valuta?" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2068 ../intl-scm/guile-strings.c:2460 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860 msgid "The source of price information" msgstr "Pristilbudskilde" @@ -17650,13 +17683,13 @@ msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074 ../intl-scm/guile-strings.c:3858 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074 ../intl-scm/guile-strings.c:3862 msgid "Weighted Average" msgstr "Vægtet gennemsnit" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076 ../intl-scm/guile-strings.c:3860 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076 ../intl-scm/guile-strings.c:3864 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past" msgstr "Det vægtede gennemsnit for alle tidligere foretagne valutatransaktioner" @@ -17773,7 +17806,7 @@ msgstr "Hvordan saldiene på samlekonti skal vises" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2132 ../intl-scm/guile-strings.c:2376 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4100 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4104 msgid "Account Balance" msgstr "Kontosaldo" @@ -17829,77 +17862,16 @@ msgstr "Tekstbogsstil (eksperimental)" msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)" msgstr "Vis delsummer for samlekonti, indrykket som via normal bogføringspraksis (eksperimental)" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 -msgid "_Assets & Liabilities" -msgstr "_Aktiver & passiver" - -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 -msgid "_Income & Expense" -msgstr "_Indtægter & udgifter" - -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164 -msgid "_Taxes" -msgstr "_Skatter" - -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166 -msgid "_Sample & Custom" -msgstr "" - -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168 -msgid "_Custom" -msgstr "_Tilpasset" - -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 -msgid "Report name" -msgstr "Rapportnavn" - -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178 ../intl-scm/guile-strings.c:2190 -msgid "Stylesheet" -msgstr "Stilark" - -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180 -msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: " -msgstr "" - -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182 -msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team." -msgstr "" - -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184 -msgid "Enter a descriptive name for this report" -msgstr "Indtast et beskrivende navn for denne rapport" - -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 -msgid "Select a stylesheet for the report." -msgstr "Sæt stilen for denne rapport." - -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194 -#, c-format -msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"." -msgstr "Din rapport »%s« er blevet gemt i konfigurationsfilen »%s«." - #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 ../intl-scm/guile-strings.c:2256 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 ../intl-scm/guile-strings.c:2828 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 ../intl-scm/guile-strings.c:3684 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 ../intl-scm/guile-strings.c:3778 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164 ../intl-scm/guile-strings.c:2256 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 ../intl-scm/guile-strings.c:2832 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 ../intl-scm/guile-strings.c:3688 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760 ../intl-scm/guile-strings.c:3782 msgid "Assets" msgstr "Aktiver" @@ -17909,77 +17881,138 @@ msgstr "Aktiver" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 ../intl-scm/guile-strings.c:2258 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 ../intl-scm/guile-strings.c:2838 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 ../intl-scm/guile-strings.c:3686 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 ../intl-scm/guile-strings.c:3780 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166 ../intl-scm/guile-strings.c:2258 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718 ../intl-scm/guile-strings.c:2842 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668 ../intl-scm/guile-strings.c:3690 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762 ../intl-scm/guile-strings.c:3784 msgid "Liabilities" msgstr "Passiver" #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168 msgid "Stocks" msgstr "Aktier" #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170 msgid "Mutual Funds" msgstr "Investeringsbeviser" #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172 msgid "Currencies" msgstr "Valutaer" #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178 msgid "Equities" msgstr "Udligninger" #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180 msgid "Checking" msgstr "Åben bankkonto" #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182 msgid "Savings" msgstr "Opsparinger" #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184 msgid "Money Market" msgstr "Aftaleindskud" #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 #, fuzzy msgid "Accounts Receivable" msgstr "Valgte konti:" #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 #, fuzzy msgid "Accounts Payable" msgstr "Kontonavn" #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190 msgid "Credit Lines" msgstr "Kreditlinier" #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194 #, c-format msgid "Building '%s' report ..." msgstr "Bygger rapport '%s'..." #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196 #, c-format msgid "Rendering '%s' report ..." msgstr "Optegner rapport '%s'..." +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198 +msgid "_Assets & Liabilities" +msgstr "_Aktiver & passiver" + +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 +msgid "_Income & Expense" +msgstr "_Indtægter & udgifter" + +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 +msgid "_Taxes" +msgstr "_Skatter" + +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 +msgid "_Sample & Custom" +msgstr "" + +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 +msgid "_Custom" +msgstr "_Tilpasset" + +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216 +msgid "Report name" +msgstr "Rapportnavn" + +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218 ../intl-scm/guile-strings.c:2230 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Stilark" + +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 +msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: " +msgstr "" + +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 +msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team." +msgstr "" + +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 +msgid "Enter a descriptive name for this report" +msgstr "Indtast et beskrivende navn for denne rapport" + +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226 +msgid "Select a stylesheet for the report." +msgstr "Sæt stilen for denne rapport." + +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234 +#, c-format +msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"." +msgstr "Din rapport »%s« er blevet gemt i konfigurationsfilen »%s«." + #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2236 msgid "Income Piechart" @@ -18032,12 +18065,12 @@ msgstr "Vis lagkagediagram med passivsaldoen på et givet tidspunkt" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2546 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100 ../intl-scm/guile-strings.c:3164 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258 ../intl-scm/guile-strings.c:3318 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 ../intl-scm/guile-strings.c:3616 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698 ../intl-scm/guile-strings.c:3822 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4064 ../intl-scm/guile-strings.c:4292 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2550 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104 ../intl-scm/guile-strings.c:3168 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262 ../intl-scm/guile-strings.c:3322 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:3620 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:3826 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4068 ../intl-scm/guile-strings.c:4296 msgid "Start Date" msgstr "Startdato" @@ -18053,34 +18086,34 @@ msgstr "Startdato" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2548 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102 ../intl-scm/guile-strings.c:3166 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260 ../intl-scm/guile-strings.c:3320 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3492 ../intl-scm/guile-strings.c:3618 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 ../intl-scm/guile-strings.c:3824 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4066 ../intl-scm/guile-strings.c:4294 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2552 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3106 ../intl-scm/guile-strings.c:3170 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264 ../intl-scm/guile-strings.c:3324 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:3622 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 ../intl-scm/guile-strings.c:3828 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4070 ../intl-scm/guile-strings.c:4298 msgid "End Date" msgstr "Slutdato" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 ../intl-scm/guile-strings.c:3176 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 ../intl-scm/guile-strings.c:3180 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Vis konti indtil niveau" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 ../intl-scm/guile-strings.c:3178 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 ../intl-scm/guile-strings.c:3182 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 msgid "Show long account names" msgstr "Vis lange kontonavne" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 ../intl-scm/guile-strings.c:3274 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 ../intl-scm/guile-strings.c:3278 msgid "Show Totals" msgstr "Vis totaler" @@ -18091,7 +18124,7 @@ msgstr "Vis procenter" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278 ../intl-scm/guile-strings.c:3276 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278 ../intl-scm/guile-strings.c:3280 msgid "Maximum Slices" msgstr "Maksimalt antal skiver" @@ -18102,10 +18135,10 @@ msgstr "Maksimalt antal skiver" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:2592 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2620 ../intl-scm/guile-strings.c:3184 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 ../intl-scm/guile-strings.c:3636 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718 ../intl-scm/guile-strings.c:3850 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:2596 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624 ../intl-scm/guile-strings.c:3188 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 ../intl-scm/guile-strings.c:3640 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722 ../intl-scm/guile-strings.c:3854 msgid "Plot Width" msgstr "Diagrambredde" @@ -18116,44 +18149,44 @@ msgstr "Diagrambredde" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 ../intl-scm/guile-strings.c:2594 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2622 ../intl-scm/guile-strings.c:3186 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280 ../intl-scm/guile-strings.c:3638 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 ../intl-scm/guile-strings.c:3852 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 ../intl-scm/guile-strings.c:2598 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626 ../intl-scm/guile-strings.c:3190 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284 ../intl-scm/guile-strings.c:3642 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724 ../intl-scm/guile-strings.c:3856 msgid "Plot Height" msgstr "Diagramhøjde" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 ../intl-scm/guile-strings.c:3188 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 ../intl-scm/guile-strings.c:3192 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286 msgid "Sort Method" msgstr "Metode der sorteres efter" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 ../intl-scm/guile-strings.c:3190 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 ../intl-scm/guile-strings.c:3194 #, fuzzy msgid "Show Average" msgstr "Gennemsnit" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 ../intl-scm/guile-strings.c:3192 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 ../intl-scm/guile-strings.c:3196 msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290 ../intl-scm/guile-strings.c:3194 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290 ../intl-scm/guile-strings.c:3198 #, fuzzy msgid "No Averaging" msgstr "Gennemsnit" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 ../intl-scm/guile-strings.c:3196 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 ../intl-scm/guile-strings.c:3200 msgid "Just show the amounts, without any averaging" msgstr "" @@ -18164,13 +18197,13 @@ msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 ../intl-scm/guile-strings.c:3200 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 ../intl-scm/guile-strings.c:3204 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 ../intl-scm/guile-strings.c:3204 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 ../intl-scm/guile-strings.c:3208 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period" msgstr "" @@ -18179,29 +18212,29 @@ msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 ../intl-scm/guile-strings.c:3210 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286 ../intl-scm/guile-strings.c:3640 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 ../intl-scm/guile-strings.c:3214 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 ../intl-scm/guile-strings.c:3644 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "Rapportér om disse konti, hvis det valgte kontoniveau tillader det." #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 ../intl-scm/guile-strings.c:3212 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 ../intl-scm/guile-strings.c:3216 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292 msgid "Show accounts to this depth and not further" msgstr "Vis konti ned til denne dybde" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 ../intl-scm/guile-strings.c:3214 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 ../intl-scm/guile-strings.c:3218 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Vis det fulde kontonavn i beskrivelser?" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 ../intl-scm/guile-strings.c:3290 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 ../intl-scm/guile-strings.c:3294 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Vis den totale saldo i beskrivelser?" @@ -18223,13 +18256,13 @@ msgstr "Årligt gennemsnit" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320 ../intl-scm/guile-strings.c:3226 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320 ../intl-scm/guile-strings.c:3230 msgid "Monthly Average" msgstr "Månedligt gennemsnit" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 ../intl-scm/guile-strings.c:3228 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 ../intl-scm/guile-strings.c:3232 msgid "Weekly Average" msgstr "Ugentligt gennemsnit" @@ -18241,8 +18274,8 @@ msgstr "Saldo ved %s" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 ../intl-scm/guile-strings.c:3238 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 ../intl-scm/guile-strings.c:3242 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 msgid "and" msgstr "og" @@ -18259,10 +18292,10 @@ msgstr "Kontoopsummering" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338 ../intl-scm/guile-strings.c:2630 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742 ../intl-scm/guile-strings.c:2920 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 ../intl-scm/guile-strings.c:3486 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4060 ../intl-scm/guile-strings.c:4596 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338 ../intl-scm/guile-strings.c:2634 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746 ../intl-scm/guile-strings.c:2924 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318 ../intl-scm/guile-strings.c:3490 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4064 ../intl-scm/guile-strings.c:4600 msgid "Company name" msgstr "Firmanavn" @@ -18274,22 +18307,22 @@ msgstr "Firmanavn" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340 ../intl-scm/guile-strings.c:2632 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744 ../intl-scm/guile-strings.c:2922 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 ../intl-scm/guile-strings.c:3488 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4062 ../intl-scm/guile-strings.c:4598 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340 ../intl-scm/guile-strings.c:2636 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748 ../intl-scm/guile-strings.c:2926 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 ../intl-scm/guile-strings.c:3492 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4066 ../intl-scm/guile-strings.c:4602 msgid "Name of company/individual" msgstr "Navn på firma/person" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 ../intl-scm/guile-strings.c:4076 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 ../intl-scm/guile-strings.c:4080 msgid "Depth limit behavior" msgstr "Opførsel for dybdebegrænsning" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 ../intl-scm/guile-strings.c:4078 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 ../intl-scm/guile-strings.c:4082 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)" msgstr "Hvordan konti, der overskrider den angive dybdebegrænsning (hvis nogen), skal håndteres" @@ -18299,9 +18332,9 @@ msgstr "Hvordan konti, der overskrider den angive dybdebegrænsning (hvis nogen) #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356 ../intl-scm/guile-strings.c:2652 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 ../intl-scm/guile-strings.c:2952 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506 ../intl-scm/guile-strings.c:4080 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356 ../intl-scm/guile-strings.c:2656 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 ../intl-scm/guile-strings.c:2956 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510 ../intl-scm/guile-strings.c:4084 msgid "Parent account balances" msgstr "Samlekontosaldi" @@ -18311,9 +18344,9 @@ msgstr "Samlekontosaldi" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358 ../intl-scm/guile-strings.c:2654 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 ../intl-scm/guile-strings.c:2954 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 ../intl-scm/guile-strings.c:4082 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358 ../intl-scm/guile-strings.c:2658 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 ../intl-scm/guile-strings.c:2958 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512 ../intl-scm/guile-strings.c:4086 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Samlekontos delsummer" @@ -18324,10 +18357,10 @@ msgstr "Samlekontos delsummer" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 ../intl-scm/guile-strings.c:2656 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 ../intl-scm/guile-strings.c:2956 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510 ../intl-scm/guile-strings.c:4084 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4652 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 ../intl-scm/guile-strings.c:2660 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 ../intl-scm/guile-strings.c:2960 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 ../intl-scm/guile-strings.c:4088 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4656 msgid "Include accounts with zero total balances" msgstr "Inkluder konti med nul i samlet saldo" @@ -18338,10 +18371,10 @@ msgstr "Inkluder konti med nul i samlet saldo" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362 ../intl-scm/guile-strings.c:2658 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 ../intl-scm/guile-strings.c:2958 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512 ../intl-scm/guile-strings.c:4086 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4654 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362 ../intl-scm/guile-strings.c:2662 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 ../intl-scm/guile-strings.c:2962 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516 ../intl-scm/guile-strings.c:4090 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4658 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report" msgstr "" @@ -18351,9 +18384,9 @@ msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364 ../intl-scm/guile-strings.c:2660 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 ../intl-scm/guile-strings.c:2960 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 ../intl-scm/guile-strings.c:4088 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364 ../intl-scm/guile-strings.c:2664 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774 ../intl-scm/guile-strings.c:2964 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 ../intl-scm/guile-strings.c:4092 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Udelad nulbalancetal" @@ -18363,9 +18396,9 @@ msgstr "Udelad nulbalancetal" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366 ../intl-scm/guile-strings.c:2662 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 ../intl-scm/guile-strings.c:2962 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516 ../intl-scm/guile-strings.c:4090 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366 ../intl-scm/guile-strings.c:2666 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776 ../intl-scm/guile-strings.c:2966 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:4094 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown" msgstr "Vis mellemrum på steder hvor nulsaldi ellers skulle være vist" @@ -18376,10 +18409,10 @@ msgstr "Vis mellemrum på steder hvor nulsaldi ellers skulle være vist" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368 ../intl-scm/guile-strings.c:2664 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774 ../intl-scm/guile-strings.c:2964 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326 ../intl-scm/guile-strings.c:3518 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4092 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368 ../intl-scm/guile-strings.c:2668 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778 ../intl-scm/guile-strings.c:2968 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 ../intl-scm/guile-strings.c:3522 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4096 msgid "Show accounting-style rules" msgstr "Vis bogføringsstilregler" @@ -18390,52 +18423,52 @@ msgstr "Vis bogføringsstilregler" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370 ../intl-scm/guile-strings.c:2666 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776 ../intl-scm/guile-strings.c:2966 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 ../intl-scm/guile-strings.c:3520 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4094 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370 ../intl-scm/guile-strings.c:2670 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780 ../intl-scm/guile-strings.c:2970 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332 ../intl-scm/guile-strings.c:3524 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4098 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378 ../intl-scm/guile-strings.c:4102 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378 ../intl-scm/guile-strings.c:4106 msgid "Show an account's balance" msgstr "Vis en kontos saldo" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382 ../intl-scm/guile-strings.c:4106 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382 ../intl-scm/guile-strings.c:4110 msgid "Show an account's account code" msgstr "Vis en kontos kontonummer" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386 ../intl-scm/guile-strings.c:4110 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386 ../intl-scm/guile-strings.c:4114 msgid "Show an account's account type" msgstr "Vis en kontos kontotype" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388 ../intl-scm/guile-strings.c:4112 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388 ../intl-scm/guile-strings.c:4116 msgid "Account Description" msgstr "Kontobeskrivelse" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390 ../intl-scm/guile-strings.c:4114 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390 ../intl-scm/guile-strings.c:4118 msgid "Show an account's description" msgstr "Vis en kontos beskrivelse" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392 ../intl-scm/guile-strings.c:4116 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392 ../intl-scm/guile-strings.c:4120 msgid "Account Notes" msgstr "Kontobemærkninger" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394 ../intl-scm/guile-strings.c:4118 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394 ../intl-scm/guile-strings.c:4122 msgid "Show an account's notes" msgstr "Vis en kontos bemærkninger" @@ -18449,11 +18482,11 @@ msgstr "Vis en kontos bemærkninger" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406 ../intl-scm/guile-strings.c:2706 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820 ../intl-scm/guile-strings.c:2998 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046 ../intl-scm/guile-strings.c:3114 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 ../intl-scm/guile-strings.c:3560 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 ../intl-scm/guile-strings.c:4670 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406 ../intl-scm/guile-strings.c:2710 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824 ../intl-scm/guile-strings.c:3002 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050 ../intl-scm/guile-strings.c:3118 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 ../intl-scm/guile-strings.c:3564 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4134 ../intl-scm/guile-strings.c:4674 msgid "Show Exchange Rates" msgstr "Vis vekselkurser" @@ -18466,11 +18499,11 @@ msgstr "Vis vekselkurser" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 ../intl-scm/guile-strings.c:2708 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 ../intl-scm/guile-strings.c:3000 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 ../intl-scm/guile-strings.c:3342 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 ../intl-scm/guile-strings.c:4132 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4672 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 ../intl-scm/guile-strings.c:2712 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826 ../intl-scm/guile-strings.c:3004 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 ../intl-scm/guile-strings.c:3346 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3566 ../intl-scm/guile-strings.c:4136 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4676 msgid "Show the exchange rates used" msgstr "Vis de benyttede vekselkurser" @@ -18478,45 +18511,45 @@ msgstr "Vis de benyttede vekselkurser" # i Lademanns fremmedordbog. #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:4134 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:4138 msgid "Recursive Balance" msgstr "Rekursiv saldo" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 ../intl-scm/guile-strings.c:4136 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 ../intl-scm/guile-strings.c:4140 msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit" msgstr "Vis den samlede saldo, inklusiv saldi på underkonti, på alle konti i dybdebegrænsningen" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414 ../intl-scm/guile-strings.c:4138 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414 ../intl-scm/guile-strings.c:4142 #, fuzzy msgid "Raise Accounts" msgstr "Rapportér konti" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416 ../intl-scm/guile-strings.c:4140 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416 ../intl-scm/guile-strings.c:4144 #, fuzzy msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit" msgstr "Vis konti til denne dybde. Ignorér andre valg." #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 ../intl-scm/guile-strings.c:4142 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 ../intl-scm/guile-strings.c:4146 msgid "Omit Accounts" msgstr "Udelad konti" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 ../intl-scm/guile-strings.c:4144 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 ../intl-scm/guile-strings.c:4148 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:4154 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:4158 msgid "Account title" msgstr "Kontotitel" @@ -18527,14 +18560,14 @@ msgstr "Avanceret portefølje" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 ../intl-scm/guile-strings.c:3792 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 ../intl-scm/guile-strings.c:3796 #, fuzzy msgid "Share decimal places" msgstr "Aktiebalance" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:3794 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:3798 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Inkluder konti uden aktier" @@ -18587,8 +18620,8 @@ msgstr "Den seneste registrerede pris før rapporttidspunkt" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476 ../intl-scm/guile-strings.c:2580 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476 ../intl-scm/guile-strings.c:2584 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604 msgid "Average" msgstr "Gennemsnit" @@ -18642,7 +18675,7 @@ msgstr "Vis antal aktier" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:3800 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:3804 msgid "The number of decimal places to use for share numbers" msgstr "" @@ -18654,20 +18687,20 @@ msgstr "Vis aktiernes pris?" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 ../intl-scm/guile-strings.c:3804 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 ../intl-scm/guile-strings.c:3808 msgid "Stock Accounts to report on" msgstr "Aktiemængder, der rapporteres om" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 ../intl-scm/guile-strings.c:3806 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 ../intl-scm/guile-strings.c:3810 #, fuzzy msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Inkludér saldi for underkonti i saldoudskrift?" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514 ../intl-scm/guile-strings.c:3812 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514 ../intl-scm/guile-strings.c:3816 msgid "Listing" msgstr "Liste" @@ -18679,39 +18712,39 @@ msgstr "Forretning" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 ../intl-scm/guile-strings.c:3132 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 ../intl-scm/guile-strings.c:3136 msgid "Money In" msgstr "Penge ind" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 ../intl-scm/guile-strings.c:3136 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 ../intl-scm/guile-strings.c:3140 msgid "Money Out" msgstr "Penge ud" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 #, fuzzy msgid "Realized Gain" msgstr "Overført resultat" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 #, fuzzy msgid "Unrealized Gain" msgstr "Ikke-realiserede overskud (Tab)" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 #, fuzzy msgid "Total Gain" msgstr "Kapitalgevinster" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 #, fuzzy -msgid "Total Return" -msgstr "Kapitalgevinst" +msgid "Rate of Gain" +msgstr "Overført resultat" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2538 @@ -18720,16 +18753,28 @@ msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2540 +#, fuzzy +msgid "Total Return" +msgstr "Kapitalgevinst" + +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542 +#, fuzzy +msgid "Rate of Return" +msgstr "Rapportens dato" + +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544 msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list." msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546 msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544 ../intl-scm/guile-strings.c:2582 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:2586 msgid "Average Balance" msgstr "Gennemsnitlig saldo" @@ -18738,37 +18783,37 @@ msgstr "Gennemsnitlig saldo" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 ../intl-scm/guile-strings.c:3168 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 ../intl-scm/guile-strings.c:3702 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 ../intl-scm/guile-strings.c:3172 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:3706 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 msgid "Step Size" msgstr "Trinstørrelse" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2556 ../intl-scm/guile-strings.c:3270 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560 ../intl-scm/guile-strings.c:3274 msgid "Include Sub-Accounts" msgstr "Inkluder underkonti" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562 #, fuzzy msgid "Exclude transactions between selected accounts" msgstr "Udelad transaktioner mellem valgte konti?" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560 ../intl-scm/guile-strings.c:3284 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2564 ../intl-scm/guile-strings.c:3288 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts" msgstr "Inkludér underkonti fra alle valgte konti" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566 msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570 msgid "Do transaction report on this account" msgstr "Lav transaktionsrapport for denne konto" @@ -18776,10 +18821,10 @@ msgstr "Lav transaktionsrapport for denne konto" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568 ../intl-scm/guile-strings.c:2618 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 ../intl-scm/guile-strings.c:3224 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650 ../intl-scm/guile-strings.c:3654 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740 ../intl-scm/guile-strings.c:3748 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 ../intl-scm/guile-strings.c:2622 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 ../intl-scm/guile-strings.c:3228 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 ../intl-scm/guile-strings.c:3658 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744 ../intl-scm/guile-strings.c:3752 msgid "Show table" msgstr "Vis tabel" @@ -18787,182 +18832,182 @@ msgstr "Vis tabel" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570 ../intl-scm/guile-strings.c:3222 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652 ../intl-scm/guile-strings.c:3742 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574 ../intl-scm/guile-strings.c:3226 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:3746 msgid "Display a table of the selected data." msgstr "Vis en tabel med de valgte data." #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 ../intl-scm/guile-strings.c:2616 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576 ../intl-scm/guile-strings.c:2620 msgid "Show plot" msgstr "Vis diagram" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 msgid "Display a graph of the selected data." msgstr "Vis et diagram med de viste data." #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576 ../intl-scm/guile-strings.c:2614 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580 ../intl-scm/guile-strings.c:2618 msgid "Plot Type" msgstr "Graftype" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582 msgid "The type of graph to generate" msgstr "Den type graf, der skal genereres" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590 msgid "Profit (Gain minus Loss)" msgstr "Udbytte (Indtjening minus tab)" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594 msgid "Gain And Loss" msgstr "Gevinst og tab" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 msgid "Period start" msgstr "Periodestart" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 msgid "Period end" msgstr "Periodeslutning" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2606 msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2608 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2606 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2610 msgid "Gain" msgstr "Gevinst" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2608 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612 msgid "Loss" msgstr "Tab" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624 ../intl-scm/guile-strings.c:4708 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628 ../intl-scm/guile-strings.c:4712 msgid "Balance Sheet" msgstr "Statusopgørelse" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636 ../intl-scm/guile-strings.c:2746 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640 ../intl-scm/guile-strings.c:2750 msgid "Single column Balance Sheet" msgstr "Enkelkolonne statusopgørelse" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638 ../intl-scm/guile-strings.c:2748 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 ../intl-scm/guile-strings.c:2752 msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672 ../intl-scm/guile-strings.c:2782 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676 ../intl-scm/guile-strings.c:2786 #, fuzzy msgid "Label the assets section" msgstr "Afbryd den nuværende transaktion" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 ../intl-scm/guile-strings.c:2784 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 ../intl-scm/guile-strings.c:2788 msgid "Whether or not to include a label for the assets section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676 ../intl-scm/guile-strings.c:2786 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680 ../intl-scm/guile-strings.c:2790 msgid "Include assets total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 ../intl-scm/guile-strings.c:2788 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 ../intl-scm/guile-strings.c:2792 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680 ../intl-scm/guile-strings.c:2790 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684 ../intl-scm/guile-strings.c:2794 msgid "Label the liabilities section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 ../intl-scm/guile-strings.c:2792 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 ../intl-scm/guile-strings.c:2796 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684 ../intl-scm/guile-strings.c:2794 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 ../intl-scm/guile-strings.c:2798 msgid "Include liabilities total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 ../intl-scm/guile-strings.c:2796 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690 ../intl-scm/guile-strings.c:2800 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 ../intl-scm/guile-strings.c:2798 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 ../intl-scm/guile-strings.c:2802 #, fuzzy msgid "Label the equity section" msgstr "Afbryd den nuværende transaktion" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690 ../intl-scm/guile-strings.c:2800 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694 ../intl-scm/guile-strings.c:2804 msgid "Whether or not to include a label for the equity section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 ../intl-scm/guile-strings.c:2802 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 ../intl-scm/guile-strings.c:2806 msgid "Include equity total" msgstr "Inkluder egenkapital i alt" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694 ../intl-scm/guile-strings.c:2804 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 ../intl-scm/guile-strings.c:2808 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity" msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje med egenkapital i alt" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 ../intl-scm/guile-strings.c:2836 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 ../intl-scm/guile-strings.c:2840 msgid "Total Assets" msgstr "Aktiver i alt" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 ../intl-scm/guile-strings.c:2844 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720 ../intl-scm/guile-strings.c:2848 msgid "Total Liabilities" msgstr "Passiver i alt" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 msgid "Trading Gains" msgstr "Handelsgevinster" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730 msgid "Trading Losses" msgstr "Handelstab" @@ -18970,8 +19015,8 @@ msgstr "Handelstab" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 ../intl-scm/guile-strings.c:2860 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:4716 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732 ../intl-scm/guile-strings.c:2864 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384 ../intl-scm/guile-strings.c:4720 msgid "Unrealized Gains" msgstr "Urealiserede gevinster" @@ -18979,122 +19024,122 @@ msgstr "Urealiserede gevinster" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730 ../intl-scm/guile-strings.c:2862 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 ../intl-scm/guile-strings.c:4718 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734 ../intl-scm/guile-strings.c:2866 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386 ../intl-scm/guile-strings.c:4722 msgid "Unrealized Losses" msgstr "Urealiserede tab" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732 ../intl-scm/guile-strings.c:2868 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736 ../intl-scm/guile-strings.c:2872 msgid "Total Equity" msgstr "Total udligning" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734 ../intl-scm/guile-strings.c:2870 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738 ../intl-scm/guile-strings.c:2874 #, fuzzy msgid "Total Liabilities & Equity" msgstr "Passiver og udligninger" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740 msgid "Budget Balance Sheet" msgstr "Budgetstatusopgørelse" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2810 msgid "Include new/existing totals" msgstr "Inkluder nye/eksisterende summer" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2812 msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget" msgstr "Om der skal medtages linjer der viser ændringer i summer skabt af budget" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826 ../intl-scm/guile-strings.c:2926 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 ../intl-scm/guile-strings.c:2930 msgid "Budget to use." msgstr "Budget der skal bruges." #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834 msgid "Existing Assets" msgstr "Eksisterende aktiver" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836 msgid "Allocated Assets" msgstr "Allokerede aktiver" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 msgid "Unallocated Assets" msgstr "Uallokerede aktiver" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844 msgid "Existing Liabilities" msgstr "Eksisterende passiver" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846 msgid "New Liabilities" msgstr "Nye passiver" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852 msgid "Existing Retained Earnings" msgstr "Eksisterende overførte resultater" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854 msgid "Existing Retained Losses" msgstr "Eksisterende overførte tab" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856 msgid "New Retained Earnings" msgstr "Nye overførte resultater" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858 msgid "New Retained Losses" msgstr "Nye overførte tab" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 msgid "Total Retained Earnings" msgstr "Overført resultat i alt" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 msgid "Total Retained Losses" msgstr "Overført tab i alt" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868 msgid "Existing Equity" msgstr "Eksisterende egenkapital" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870 msgid "New Equity" msgstr "Ny egenkapital" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2872 ../intl-scm/guile-strings.c:2890 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876 ../intl-scm/guile-strings.c:2894 msgid "Budget Barchart" msgstr "Budgetsøjlediagram" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 msgid "Running Sum" msgstr "Løbende saldo" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886 msgid "Calculate as running sum?" msgstr "Beregn som løbende saldo?" @@ -19102,111 +19147,111 @@ msgstr "Beregn som løbende saldo?" #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 ../intl-scm/guile-strings.c:2908 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4314 ../intl-scm/guile-strings.c:4610 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888 ../intl-scm/guile-strings.c:2912 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4318 ../intl-scm/guile-strings.c:4614 msgid "Report on these accounts" msgstr "Lav rapport over disse konti" # Det må være som modsætning til budget, kunne også være # realiseret. #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 msgid "Actual" msgstr "Regnskab" #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 #, fuzzy msgid "Budget Flow" msgstr "Budget" #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 ../intl-scm/guile-strings.c:2906 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904 ../intl-scm/guile-strings.c:2910 msgid "Period" msgstr "Periode" #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 #, c-format msgid "%s: %s - %s" msgstr "%s: %s - %s" # interval af budgetperioder -> budgetperioders interval #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "Rapport for interval af budgetperioder" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "Opret rapport for et budgetperiodeinterval frem for hele budgettet." #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936 msgid "Range start" msgstr "Intervalstart" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "Vælg en budgetperiode som starter rapporteringsintervallet." #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940 msgid "Range end" msgstr "Intervalslut" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "Vælg en budgetperiode som afslutter rapporteringsintervallet." #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 ../intl-scm/guile-strings.c:3526 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976 ../intl-scm/guile-strings.c:3530 msgid "Label the revenue section" msgstr "Lav etiket for indtægtssektionen" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974 ../intl-scm/guile-strings.c:3528 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978 ../intl-scm/guile-strings.c:3532 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section" msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for indtægtssektionen" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976 ../intl-scm/guile-strings.c:3530 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980 ../intl-scm/guile-strings.c:3534 msgid "Include revenue total" msgstr "Inkluder samlet indtægt" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978 ../intl-scm/guile-strings.c:3532 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982 ../intl-scm/guile-strings.c:3536 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue" msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje som indikerer samlet indtægt" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980 ../intl-scm/guile-strings.c:3542 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984 ../intl-scm/guile-strings.c:3546 msgid "Label the expense section" msgstr "Lav etiket for udgiftssektionen" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982 ../intl-scm/guile-strings.c:3544 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2986 ../intl-scm/guile-strings.c:3548 msgid "Whether or not to include a label for the expense section" msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for udgiftssektionen" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984 ../intl-scm/guile-strings.c:3546 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2988 ../intl-scm/guile-strings.c:3550 msgid "Include expense total" msgstr "Inkluder samlet udgift" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2986 ../intl-scm/guile-strings.c:3548 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990 ../intl-scm/guile-strings.c:3552 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense" msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje der indikerer samlede udgifter" @@ -19214,208 +19259,208 @@ msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje der indikerer samlede udgifter" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3002 ../intl-scm/guile-strings.c:3344 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3564 ../intl-scm/guile-strings.c:4626 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006 ../intl-scm/guile-strings.c:3348 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568 ../intl-scm/guile-strings.c:4630 msgid "Entries" msgstr "Poster" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004 ../intl-scm/guile-strings.c:3578 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008 ../intl-scm/guile-strings.c:3582 msgid "Display as a two column report" msgstr "Vis som en rapport med to kolonner" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006 ../intl-scm/guile-strings.c:3580 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010 ../intl-scm/guile-strings.c:3584 msgid "Divides the report into an income column and an expense column" msgstr "Opdeler rapporten i en indtægtskolonne og en udgiftskolonne" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008 ../intl-scm/guile-strings.c:3582 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012 ../intl-scm/guile-strings.c:3586 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010 ../intl-scm/guile-strings.c:3584 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014 ../intl-scm/guile-strings.c:3588 msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3016 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "Rapportinterval og periode kan ikke være mindre end startperiode." #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018 #, c-format msgid "for Budget %s Period %u" msgstr "for budget %s periode %u" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3016 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3020 #, c-format msgid "for Budget %s Periods %u - %u" msgstr "for budget %s perioder %u - %u" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022 #, c-format msgid "for Budget %s" msgstr "for budget %s" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3020 ../intl-scm/guile-strings.c:3594 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3024 ../intl-scm/guile-strings.c:3598 msgid "Revenues" msgstr "Indtægter" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022 ../intl-scm/guile-strings.c:3596 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 ../intl-scm/guile-strings.c:3600 msgid "Total Revenue" msgstr "Samlet indtægt" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 ../intl-scm/guile-strings.c:3600 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030 ../intl-scm/guile-strings.c:3604 msgid "Total Expenses" msgstr "Samlede udgifter" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3028 ../intl-scm/guile-strings.c:3372 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032 ../intl-scm/guile-strings.c:3376 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 msgid "Net income" msgstr "Nettoindtægt" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030 ../intl-scm/guile-strings.c:3374 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 ../intl-scm/guile-strings.c:3378 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 msgid "Net loss" msgstr "Nettotab" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3036 msgid "Budget Income Statement" msgstr "Oversigt over budgetindtægter" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Budgetindtjening og -tab" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3036 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3040 msgid "Budget Report" msgstr "Budgetrapport" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038 ../intl-scm/guile-strings.c:3104 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042 ../intl-scm/guile-strings.c:3108 msgid "Account Display Depth" msgstr "Kontovisningsdybde" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3040 ../intl-scm/guile-strings.c:3106 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3044 ../intl-scm/guile-strings.c:3110 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "Vis altid underkonti" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 ../intl-scm/guile-strings.c:3116 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052 ../intl-scm/guile-strings.c:3120 msgid "Show Full Account Names" msgstr "Vis fulde kontinavne" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054 msgid "Select Columns" msgstr "Vælg kolonner" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056 msgid "Show Budget" msgstr "Vis budget" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3058 msgid "Display a column for the budget values" msgstr "Vis en kolonne til budgetbeløb" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060 msgid "Show Actual" msgstr "Vis realiserede" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3058 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062 msgid "Display a column for the actual values" msgstr "Vis en kolonne til de realiserede beløb" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064 msgid "Show Difference" msgstr "Vis difference" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066 msgid "Display the difference as budget - actual" msgstr "Vis forskellen som budget - regnskab" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068 msgid "Show Column with Totals" msgstr "Vis kolonne med summer" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3070 msgid "Display a column with the row totals" msgstr "Vis en kolonne med rækkesummerne" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072 msgid "Roll up budget amounts to parent" msgstr "Rul budgetbeløb op til samlekonto" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3070 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074 msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values" msgstr "Hvis samlekonto ikke har sit eget budget, så brug summen på budgetunderkontiene." #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" msgstr "Inkluder konti med nul i samlet saldo og nul i budgetværdier" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report" msgstr "Inkluder konti med nul i samlet saldo (rekursive) og budgetværdier i denne rapport" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 msgid "Compress prior/later periods" msgstr "Komprimer tidligere/senere perioder" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082 msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period." msgstr "Akkumuler kolonner for perioder før og efter den aktuelle periode så fokus er på den aktuelle periode." #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088 ../intl-scm/guile-strings.c:3120 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092 ../intl-scm/guile-strings.c:3124 msgid "Show full account names (including parent accounts)" msgstr "Vis de fulde kontonavne (inklusive samlekonti)" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094 msgid "Bgt" msgstr "Bud" @@ -19423,234 +19468,234 @@ msgstr "Bud" # Act er en forkortelse for Actual - altså Realiseret # Er du sikker? Vil nødig ændre noget hvis det ikke er en fejl? #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096 msgid "Act" msgstr "Hndl" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3098 msgid "Diff" msgstr "Forsk" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3098 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102 msgid "Cash Flow" msgstr "Pengestrømsopgørelse" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 #, c-format msgid "%s and subaccounts" msgstr "%s og underkonti" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 #, c-format msgid "%s and selected subaccounts" msgstr "%s og valgte underkonti" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 msgid "Money into selected accounts comes from" msgstr "Penge til valgte konti kommer fra" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138 msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Penge ud af valgte konti går til" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142 msgid "Difference" msgstr "Difference" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 msgid "Income Barchart" msgstr "Indtægtssøjlediagram" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146 msgid "Expense Barchart" msgstr "Udgiftssøjlediagram" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148 msgid "Asset Barchart" msgstr "Aktivsøjlediagram" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150 msgid "Liability Barchart" msgstr "Passivsøjlediagram" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" msgstr "Vis søjlediagram med udviklingen i indtægter per tidsinterval" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" msgstr "Vis søjlediagram med udviklingen i udgifter per tidsinterval" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" msgstr "Vis søjlediagram med udviklingen i aktiver over tid" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" msgstr "Vis søjlediagram med udviklingen i passiver over tid" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160 msgid "Income Over Time" msgstr "Indtægter over tid" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162 msgid "Expense Over Time" msgstr "Udgifter over tid" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164 msgid "Assets Over Time" msgstr "Aktiver over tid" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166 msgid "Liabilities Over Time" msgstr "Passiver over tid" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 msgid "Use Stacked Bars" msgstr "Brug stablede søjler" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 msgid "Maximum Bars" msgstr "Maksimalt søjleantal" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212 msgid "Show the average daily amount during the reporting period" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 msgid "Show barchart as stacked barchart?" msgstr "Vis søjlediagram som stablede søjler?" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222 msgid "Maximum number of bars in the chart" msgstr "Maksimalt antal søjler i diagrammet" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234 #, fuzzy msgid "Daily Average" msgstr "Gennemsnit" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238 #, c-format msgid "Balances %s to %s" msgstr "Saldi %s til %s" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244 ../intl-scm/guile-strings.c:4188 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4568 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 ../intl-scm/guile-strings.c:4192 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4572 msgid "Grand Total" msgstr "Hovedtotal" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 ../intl-scm/guile-strings.c:3254 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 ../intl-scm/guile-strings.c:3258 msgid "Income vs. Day of Week" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 ../intl-scm/guile-strings.c:3256 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252 ../intl-scm/guile-strings.c:3260 msgid "Expenses vs. Day of Week" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" msgstr "Vis lagkagediagram med indtægter per givet tidsinterval" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "Vis lagkagediagram med udgifter per givet tidsinterval" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 msgid "Equity Statement" msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 msgid "Report only on these accounts" msgstr "Lav rapport kun over disse konti" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 ../intl-scm/guile-strings.c:3566 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4640 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 ../intl-scm/guile-strings.c:3570 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4644 msgid "Closing Entries pattern" msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 ../intl-scm/guile-strings.c:3568 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4642 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 ../intl-scm/guile-strings.c:3572 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4646 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries" msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 ../intl-scm/guile-strings.c:3570 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4644 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 ../intl-scm/guile-strings.c:3574 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4648 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 ../intl-scm/guile-strings.c:3572 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4646 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 ../intl-scm/guile-strings.c:3576 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4650 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive" msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 ../intl-scm/guile-strings.c:3574 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4648 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358 ../intl-scm/guile-strings.c:3578 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4652 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 ../intl-scm/guile-strings.c:3576 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4650 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360 ../intl-scm/guile-strings.c:3580 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4654 msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression" msgstr "" @@ -19658,8 +19703,8 @@ msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 ../intl-scm/guile-strings.c:3588 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146 ../intl-scm/guile-strings.c:4698 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3592 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4150 ../intl-scm/guile-strings.c:4702 #, c-format msgid "For Period Covering %s to %s" msgstr "For perioden dækkende %s til %s" @@ -19667,38 +19712,38 @@ msgstr "For perioden dækkende %s til %s" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 ../intl-scm/guile-strings.c:3590 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4694 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3594 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4698 msgid "for Period" msgstr "for periode" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3388 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 ../intl-scm/guile-strings.c:3392 msgid "Capital" msgstr "Kapital" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 msgid "Investments" msgstr "Investeringer" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 msgid "Withdrawals" msgstr "Hævninger" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 msgid "Increase in capital" msgstr "Stigning i kapital" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 msgid "Decrease in capital" msgstr "Nedgang i kapital" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 #, fuzzy msgid "General Journal" msgstr "Generel information" @@ -19707,910 +19752,910 @@ msgstr "Generel information" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 ../intl-scm/guile-strings.c:3454 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4020 ../intl-scm/guile-strings.c:4228 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4510 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418 ../intl-scm/guile-strings.c:3458 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4024 ../intl-scm/guile-strings.c:4232 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4514 msgid "Running Balance" msgstr "Løbende saldo" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3420 ../intl-scm/guile-strings.c:4162 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4250 ../intl-scm/guile-strings.c:4254 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424 ../intl-scm/guile-strings.c:4166 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254 ../intl-scm/guile-strings.c:4258 msgid "Sorting" msgstr "Sorterer" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3422 ../intl-scm/guile-strings.c:4320 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 ../intl-scm/guile-strings.c:4324 msgid "Filter Type" msgstr "Filtertype" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424 ../intl-scm/guile-strings.c:4176 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 ../intl-scm/guile-strings.c:4180 #, fuzzy msgid "Void Transactions" msgstr "Ugyldige transaktioner?" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 ../intl-scm/guile-strings.c:4196 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4264 ../intl-scm/guile-strings.c:4370 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4462 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432 ../intl-scm/guile-strings.c:4200 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4268 ../intl-scm/guile-strings.c:4374 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4466 #, fuzzy msgid "Reconciled Date" msgstr "Afstemt:" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3438 ../intl-scm/guile-strings.c:4232 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4482 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442 ../intl-scm/guile-strings.c:4236 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4486 #, fuzzy msgid "Use Full Account Name" msgstr "Benyt fulde kontonavn?" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442 ../intl-scm/guile-strings.c:4212 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4378 ../intl-scm/guile-strings.c:4490 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446 ../intl-scm/guile-strings.c:4216 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4382 ../intl-scm/guile-strings.c:4494 msgid "Other Account Name" msgstr "Anden kontos navn" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3444 ../intl-scm/guile-strings.c:4248 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4494 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 ../intl-scm/guile-strings.c:4252 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4498 #, fuzzy msgid "Use Full Other Account Name" msgstr "Benyt fulde kontonavn?" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446 ../intl-scm/guile-strings.c:4244 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4382 ../intl-scm/guile-strings.c:4498 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450 ../intl-scm/guile-strings.c:4248 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4386 ../intl-scm/guile-strings.c:4502 msgid "Other Account Code" msgstr "Anden kontos nummer" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3458 ../intl-scm/guile-strings.c:4540 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4580 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3462 ../intl-scm/guile-strings.c:4544 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4584 #, fuzzy msgid "Sign Reverses" msgstr "Fortegnsskift?" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460 ../intl-scm/guile-strings.c:4296 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4582 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:4300 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4586 msgid "Style" msgstr "Stil" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3462 ../intl-scm/guile-strings.c:4164 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 ../intl-scm/guile-strings.c:4168 msgid "Primary Key" msgstr "Primær nøgle" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:4256 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4432 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3468 ../intl-scm/guile-strings.c:4260 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4436 #, fuzzy msgid "Show Full Account Name" msgstr "Vis fulde kontinavne" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 ../intl-scm/guile-strings.c:4252 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4436 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3470 ../intl-scm/guile-strings.c:4256 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4440 #, fuzzy msgid "Show Account Code" msgstr "Vis kontonummer?" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3468 ../intl-scm/guile-strings.c:4166 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472 ../intl-scm/guile-strings.c:4170 msgid "Primary Subtotal" msgstr "Primær delsum" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3470 ../intl-scm/guile-strings.c:4168 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 ../intl-scm/guile-strings.c:4172 msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "Primær delsum for datonøgle" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472 ../intl-scm/guile-strings.c:4444 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476 ../intl-scm/guile-strings.c:4448 msgid "Primary Sort Order" msgstr "Primær sorteringsorden" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 ../intl-scm/guile-strings.c:4170 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478 ../intl-scm/guile-strings.c:4174 msgid "Secondary Key" msgstr "Sekundær nøgle" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476 ../intl-scm/guile-strings.c:4172 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480 ../intl-scm/guile-strings.c:4176 msgid "Secondary Subtotal" msgstr "Sekundær delsum" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478 ../intl-scm/guile-strings.c:4174 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482 ../intl-scm/guile-strings.c:4178 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "Sekundær delsum for datonøgle" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480 ../intl-scm/guile-strings.c:4454 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484 ../intl-scm/guile-strings.c:4458 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "Sekundær Sorteringsorden" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3538 #, fuzzy msgid "Label the trading accounts section" msgstr "Afbryd den nuværende transaktion" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3536 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section" msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for indtægtssektionen" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3538 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542 #, fuzzy msgid "Include trading accounts total" msgstr "Farve for hovedtotaler" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance" msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje som indikerer samlet indtægt" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 #, fuzzy msgid "Total Trading" msgstr "Kapitalgevinster" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 ../intl-scm/guile-strings.c:4706 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:4710 #, fuzzy msgid "Income Statement" msgstr "Indtægtsdiagram" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 msgid "Profit & Loss" msgstr "Indtjening og tab" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:3696 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:3700 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Indtægt/udgift-diagram" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:3712 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 ../intl-scm/guile-strings.c:3716 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844 msgid "Show Net Profit" msgstr "Vis nettoprofit" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:3842 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 ../intl-scm/guile-strings.c:3846 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Vis søjler med aktiver & passiver" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 ../intl-scm/guile-strings.c:3844 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 ../intl-scm/guile-strings.c:3848 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Vis søjler med nettoværdi" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 ../intl-scm/guile-strings.c:3732 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646 ../intl-scm/guile-strings.c:3736 msgid "Show Income and Expenses?" msgstr "Vis indtægter og udgifter?" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644 ../intl-scm/guile-strings.c:3734 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648 ../intl-scm/guile-strings.c:3738 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" msgstr "Vis søjler for aktiver og passiver?" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646 ../intl-scm/guile-strings.c:3736 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650 ../intl-scm/guile-strings.c:3740 msgid "Show the net profit?" msgstr "Vis nettogevinsten?" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648 ../intl-scm/guile-strings.c:3738 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652 ../intl-scm/guile-strings.c:3742 msgid "Show a Net Worth bar?" msgstr "Vis nettoværdi-søjle?" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 ../intl-scm/guile-strings.c:3688 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760 ../intl-scm/guile-strings.c:3782 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 ../intl-scm/guile-strings.c:3692 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764 ../intl-scm/guile-strings.c:3786 msgid "Net Profit" msgstr "Netto udbytte" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668 ../intl-scm/guile-strings.c:3690 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762 ../intl-scm/guile-strings.c:3784 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672 ../intl-scm/guile-strings.c:3694 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766 ../intl-scm/guile-strings.c:3788 msgid "Net Worth" msgstr "Nettoværdi" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 ../intl-scm/guile-strings.c:3764 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674 ../intl-scm/guile-strings.c:3768 msgid "Income Chart" msgstr "Indtægtsdiagram" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672 ../intl-scm/guile-strings.c:3766 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676 ../intl-scm/guile-strings.c:3770 msgid "Asset Chart" msgstr "Aktivdiagram" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674 ../intl-scm/guile-strings.c:3768 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:3772 msgid "Expense Chart" msgstr "Udgiftsdiagram" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676 ../intl-scm/guile-strings.c:3770 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680 ../intl-scm/guile-strings.c:3774 msgid "Liability Chart" msgstr "Passivdiagram" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Nettoværdi-søjlediagram" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698 msgid "Income & Expense Chart" msgstr "Indtægt- & udgiftsdiagram" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718 msgid "Show Asset & Liability" msgstr "Vis aktiv & passiv" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 msgid "Show Net Worth" msgstr "Vis nettoværdi" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726 msgid "Line Width" msgstr "Linjebredde" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728 #, fuzzy msgid "Set line width in pixels" msgstr "Højden af diagrammet i skærmpunkter." #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730 msgid "Data markers?" msgstr "Datamarkører?" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732 msgid "Y Grid" msgstr "Y-gitter" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3748 msgid "Add horizontal grid lines." msgstr "Tilføj vandrette gitterlinjer." #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750 msgid "Display a mark for each data point." msgstr "Vis en markør for hvert datapunkt." #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Nettoværdi-linjediagram" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792 msgid "Investment Portfolio" msgstr "Investeringsportefølje" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836 msgid "Price of Commodity" msgstr "Varepris" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840 #, fuzzy msgid "Invert prices" msgstr "Faktura" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850 msgid "Marker" msgstr "Markør" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852 msgid "Marker Color" msgstr "Markørfarve" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Beregn prisen på denne vare." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866 msgid "Actual Transactions" msgstr "Virkelige transaktioner" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past" msgstr "Prisen på de aktuelle valutatransaktioner på overførselstidspunktet" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 msgid "Price Database" msgstr "Prisdatabase" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872 msgid "The recorded prices" msgstr "De registrerede pristilbud" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876 msgid "Color of the marker" msgstr "Markørens farve" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884 msgid "Double-Weeks" msgstr "Dobbeltuger" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890 msgid "All Prices equal" msgstr "Alle priser ens" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3892 msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "Alle fundne priser er ens. Dette ville give et graf med kun en vandret linie. Desværre kan grafværktøjet ikke håndtere dette." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Alle priser fra samme dato" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3892 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896 msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "Alle de fundne priser er fra samme dato. Dette ville give en graf med kun en lodret linie. Desværre kan grafværktøjet ikke håndtere dette." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898 msgid "Only one price" msgstr "Kun én pris" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900 msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "Der blev kun fundet én pris for de givne varer i den valgte tidsperiode. Dette giver ikke en brugbar graf." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904 msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period." msgstr "Der er ingen tilgængelige prisoplysninger for de valgte varer i den valgte tidsperiode." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 msgid "Identical commodities" msgstr "Identiske varer" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "Den valgte vare og valuta for rapporten er identiske. Det giver ingen mening at vise priser for identiske varer." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Prisgraf" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3930 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 msgid "Debit Value" msgstr "Debetværdi" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 msgid "Credit Value" msgstr "Kreditværdi" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3946 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3950 msgid "The title of the report" msgstr "Rapportens titel" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3960 ../intl-scm/guile-strings.c:4468 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3964 ../intl-scm/guile-strings.c:4472 msgid "Display the check number?" msgstr "Vis checknummeret?" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3972 ../intl-scm/guile-strings.c:4520 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3976 ../intl-scm/guile-strings.c:4524 msgid "Display the memo?" msgstr "Vis noten?" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3978 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3982 msgid "Display the account?" msgstr "Vis kontoen?" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3984 ../intl-scm/guile-strings.c:4504 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3988 ../intl-scm/guile-strings.c:4508 msgid "Display the number of shares?" msgstr "Vis antal aktier" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3990 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3994 #, fuzzy msgid "Display the name of lot the shares are in?" msgstr "Vis antal aktier" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3996 ../intl-scm/guile-strings.c:4508 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4000 ../intl-scm/guile-strings.c:4512 msgid "Display the shares price?" msgstr "Vis aktiernes pris?" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4002 ../intl-scm/guile-strings.c:4526 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4006 ../intl-scm/guile-strings.c:4530 msgid "Display the amount?" msgstr "Vis beløbet?" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4004 ../intl-scm/guile-strings.c:4304 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4532 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4008 ../intl-scm/guile-strings.c:4308 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4536 msgid "Single" msgstr "Enkel" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4006 ../intl-scm/guile-strings.c:4534 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4010 ../intl-scm/guile-strings.c:4538 msgid "Single Column Display" msgstr "Enkeltrækkevisning" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4008 ../intl-scm/guile-strings.c:4536 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4012 ../intl-scm/guile-strings.c:4540 msgid "Double" msgstr "Dobbelt" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4010 ../intl-scm/guile-strings.c:4538 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4014 ../intl-scm/guile-strings.c:4542 msgid "Two Column Display" msgstr "Tokolonnevisning" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4016 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4020 #, fuzzy msgid "Display the value in transaction currency?" msgstr "Vis transaktionsreferencen?" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4022 ../intl-scm/guile-strings.c:4512 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4026 ../intl-scm/guile-strings.c:4516 msgid "Display a running balance" msgstr "Vis løbende saldo" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4030 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4034 msgid "Total Debits" msgstr "Total debet" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4032 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4036 msgid "Total Credits" msgstr "Total kredit" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4034 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4038 msgid "Total Value Debits" msgstr "Total værdi debet" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4036 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4040 msgid "Total Value Credits" msgstr "Total værdi kredit" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4038 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4042 msgid "Net Change" msgstr "Nettoændring" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4040 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4044 msgid "Value Change" msgstr "Værdiændring" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4042 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4046 msgid "Client" msgstr "Klient" #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4054 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4058 #, fuzzy msgid "Future Scheduled Transactions Summary" msgstr "Planlagte transaktioner" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4160 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4164 msgid "Transaction Report" msgstr "Transaktionsrapport" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182 msgid "Table for Exporting" msgstr "Tabel for eksport" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4184 msgid "Common Currency" msgstr "Fælles valuta" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4184 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4188 msgid "Split Transaction" msgstr "Opdelt transaktion" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4186 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190 msgid "Total For " msgstr "Total for " #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4278 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4282 msgid "Transfer from/to" msgstr "Overfør fra/til" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4298 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4302 msgid "Report style" msgstr "Rapportstil" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4300 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4304 msgid "Multi-Line" msgstr "Flerrækkers" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4302 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4306 msgid "Display N lines" msgstr "Vis N linjer" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4306 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4310 msgid "Display 1 line" msgstr "Vis 1 linje" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4308 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4312 msgid "Convert all transactions into a common currency" msgstr "Konverter alle transaktioner til en fælles valuta" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4310 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4314 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4318 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4322 msgid "Filter on these accounts" msgstr "Filtrér på disse konti" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4322 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4326 msgid "Filter account" msgstr "Filtrér konto" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4326 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4330 msgid "Do not do any filtering" msgstr "Lav ikke nogen filtrering" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4328 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4332 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "Inkluder transaktioner til/fra filtreringskonti" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4330 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4334 msgid "Include transactions to/from filter accounts only" msgstr "Inkluder kun transaktioner til/fra filtreringskonti" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4332 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4336 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "Udelad transaktioner til/fra filtreringskonti" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4334 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4338 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts" msgstr "Udelad transaktioner til/fra alle filtreringskonti" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4336 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4340 #, fuzzy msgid "How to handle void transactions" msgstr "Kopier den valgte transaktion" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4338 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4342 #, fuzzy msgid "Non-void only" msgstr "Kun ikoner" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4340 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4344 #, fuzzy msgid "Show only non-voided transactions" msgstr "Vis alle transaktioner" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4342 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4346 #, fuzzy msgid "Void only" msgstr "Kun ikoner" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4344 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4348 #, fuzzy msgid "Show only voided transactions" msgstr "Vis alle transaktioner" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4346 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4350 msgid "Both" msgstr "Begge" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4348 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4352 #, fuzzy msgid "Show both (and include void transactions in totals)" msgstr "Vis ekspanderede transaktioner med alle opdelinger" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4352 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4356 msgid "Do not sort" msgstr "Sorter ikke" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4356 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4360 msgid "Sort & subtotal by account name" msgstr "Sortering & delsum efter kontonavn" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4360 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4364 msgid "Sort & subtotal by account code" msgstr "Sortering & delsum efter kontonummer" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4366 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4370 msgid "Exact Time" msgstr "Eksakt indtastningstid" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4368 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4372 msgid "Sort by exact time" msgstr "Sorter efter præcis indtastningstid" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4372 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4376 #, fuzzy msgid "Sort by the Reconciled Date" msgstr "Sorter efter udskriftsdato" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4374 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4378 msgid "Register Order" msgstr "Kassekladdesortering" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4376 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4380 msgid "Sort as with the register" msgstr "Sorter som i kassekladden" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4380 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4384 msgid "Sort by account transferred from/to's name" msgstr "Sorter efter navnet på konti, der er overført fra/til" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4384 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4388 msgid "Sort by account transferred from/to's code" msgstr "Sorter efter kontonummeret, der er overført fra/til" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4396 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4400 msgid "Sort by check/transaction number" msgstr "Sorter efter check/transaktionsnummer" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4404 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4408 msgid "smallest to largest, earliest to latest" msgstr "mindste til største, tidligste til seneste" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4408 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4412 msgid "largest to smallest, latest to earliest" msgstr "største til mindste, seneste til tidligste" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4422 ../intl-scm/guile-strings.c:4424 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4426 ../intl-scm/guile-strings.c:4428 msgid "Quarterly" msgstr "Kvartalsvist" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4430 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4434 msgid "Sort by this criterion first" msgstr "Sorter efter dette kriterie først" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4434 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4438 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" msgstr "Vis det fulde kontonavn for delsummer og undertekster?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4438 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4442 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" msgstr "Vis kontonummer for delsummer og undertekster?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4440 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4444 msgid "Subtotal according to the primary key?" msgstr "Delsum ifølge den primære nøgle?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4442 ../intl-scm/guile-strings.c:4452 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4446 ../intl-scm/guile-strings.c:4456 msgid "Do a date subtotal" msgstr "Lav en datodelsum" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4446 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4450 msgid "Order of primary sorting" msgstr "Primær sorteringsorden" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4448 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4452 msgid "Sort by this criterion second" msgstr "Sorter efter dette kriterie som nummer to" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4450 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4454 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "Delsum ifølge den sekundære nøgle?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4456 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4460 msgid "Order of Secondary sorting" msgstr "Sekundær sorteringsorden" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4464 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4468 msgid "Display the reconciled date?" msgstr "Vis den afstemte dato?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4476 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4480 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" msgstr "Vis noterne hvis memoet er utilgængeligt?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4480 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4484 msgid "Display the account name?" msgstr "Vis kontonavnet?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4484 ../intl-scm/guile-strings.c:4496 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4488 ../intl-scm/guile-strings.c:4500 msgid "Display the full account name" msgstr "Vis hele kontonavnet" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4488 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4492 msgid "Display the account code" msgstr "Vis kontonummeret" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4492 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4496 msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)." msgstr "Vis det andet kontonavn? (hvis dette er en opdelt transaktion, gættes værdien på denne parameter)." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4500 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4504 msgid "Display the other account code" msgstr "Vis det anden kontonummer" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4530 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4534 msgid "No amount display" msgstr "Vis intet beløb" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4542 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4546 msgid "Reverse amount display for certain account types" msgstr "Omvendt beløbsvisning for visse kontotyper" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4546 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4550 msgid "Don't change any displayed amounts" msgstr "Ret ikke i nogen af de viste beløb" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4548 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4552 msgid "Income and Expense" msgstr "Indtægter og udgifter" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4550 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4554 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts" msgstr "Omvendt beløbsvisning for indtægts- og udgiftskonti" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4552 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4556 msgid "Credit Accounts" msgstr "Kreditkonti" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4554 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4558 msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts" msgstr "Omvendt beløbsvisning for passiv-, kreditor-, egenkapital-, kreditkort- og indtægtskonti" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4556 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4560 #, c-format msgid "From %s To %s" msgstr "Fra %s til %s" @@ -20620,202 +20665,202 @@ msgstr "Fra %s til %s" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4558 ../intl-scm/guile-strings.c:4562 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4566 ../intl-scm/guile-strings.c:4570 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4574 ../intl-scm/guile-strings.c:4784 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4790 ../intl-scm/guile-strings.c:4796 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4802 ../intl-scm/guile-strings.c:4808 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4814 ../intl-scm/guile-strings.c:4820 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4826 ../intl-scm/guile-strings.c:4866 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4870 ../intl-scm/guile-strings.c:4874 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4878 ../intl-scm/guile-strings.c:4882 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4886 ../intl-scm/guile-strings.c:4890 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4894 ../intl-scm/guile-strings.c:4996 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5002 ../intl-scm/guile-strings.c:5008 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5014 ../intl-scm/guile-strings.c:5020 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5026 ../intl-scm/guile-strings.c:5032 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5038 ../intl-scm/guile-strings.c:5078 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5082 ../intl-scm/guile-strings.c:5086 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5090 ../intl-scm/guile-strings.c:5094 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5098 ../intl-scm/guile-strings.c:5102 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5106 ../intl-scm/guile-strings.c:5214 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5220 ../intl-scm/guile-strings.c:5226 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5232 ../intl-scm/guile-strings.c:5238 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5244 ../intl-scm/guile-strings.c:5250 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5256 ../intl-scm/guile-strings.c:5300 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5304 ../intl-scm/guile-strings.c:5308 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5312 ../intl-scm/guile-strings.c:5316 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5320 ../intl-scm/guile-strings.c:5324 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5328 ../intl-scm/guile-strings.c:5388 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4562 ../intl-scm/guile-strings.c:4566 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4570 ../intl-scm/guile-strings.c:4574 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4578 ../intl-scm/guile-strings.c:4788 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4794 ../intl-scm/guile-strings.c:4800 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4806 ../intl-scm/guile-strings.c:4812 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4818 ../intl-scm/guile-strings.c:4824 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4830 ../intl-scm/guile-strings.c:4870 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4874 ../intl-scm/guile-strings.c:4878 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4882 ../intl-scm/guile-strings.c:4886 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4890 ../intl-scm/guile-strings.c:4894 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4898 ../intl-scm/guile-strings.c:5000 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5006 ../intl-scm/guile-strings.c:5012 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5018 ../intl-scm/guile-strings.c:5024 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5030 ../intl-scm/guile-strings.c:5036 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5042 ../intl-scm/guile-strings.c:5082 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5086 ../intl-scm/guile-strings.c:5090 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5094 ../intl-scm/guile-strings.c:5098 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5102 ../intl-scm/guile-strings.c:5106 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5110 ../intl-scm/guile-strings.c:5218 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5224 ../intl-scm/guile-strings.c:5230 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5236 ../intl-scm/guile-strings.c:5242 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5248 ../intl-scm/guile-strings.c:5254 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5260 ../intl-scm/guile-strings.c:5304 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5308 ../intl-scm/guile-strings.c:5312 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5316 ../intl-scm/guile-strings.c:5320 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5324 ../intl-scm/guile-strings.c:5328 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5332 ../intl-scm/guile-strings.c:5392 msgid "Colors" msgstr "Farver" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4560 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4564 msgid "Primary Subtotals/headings" msgstr "Primære delsummer/overskrifter" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4564 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4568 msgid "Secondary Subtotals/headings" msgstr "Sekundære delsummer/overskrifter" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4572 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4576 msgid "Split Odd" msgstr "Ulige opdeling" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4576 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4580 msgid "Split Even" msgstr "Lige opdeling" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4586 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4590 msgid "No matching transactions found" msgstr "Fandt ingen passende transaktioner" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4588 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4592 #, fuzzy msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel." msgstr "Der blev ikke fundet transaktioner, der passede til de angivne tidsinterval- og kontovalg." #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4590 ../intl-scm/guile-strings.c:4700 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4594 ../intl-scm/guile-strings.c:4704 #, fuzzy msgid "Trial Balance" msgstr "Gennemsnitlig saldo" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4600 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4604 msgid "Start of Adjusting/Closing" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4602 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4606 msgid "Date of Report" msgstr "Rapportens dato" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4604 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4608 #, fuzzy msgid "Report variation" msgstr "Nedskrivning" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4606 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4610 msgid "Kind of trial balance to generate" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4616 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4620 #, fuzzy msgid "Merchandising" msgstr "Mekanisme:" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4618 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4622 #, fuzzy msgid "Gross adjustment accounts" msgstr "Gruppér kontiene" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4620 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4624 msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4622 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4626 #, fuzzy msgid "Income summary accounts" msgstr "Indtægtskonti" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4624 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4628 msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses." msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4628 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4632 msgid "Adjusting Entries pattern" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4630 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4634 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4632 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4636 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4634 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4638 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4636 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4640 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4638 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4642 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4678 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4682 #, fuzzy msgid "Current Trial Balance" msgstr "Valutaoverførsel" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4680 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4684 msgid "Uses the exact balances in the general ledger" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4682 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4686 msgid "Pre-adjustment Trial Balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4684 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4688 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4686 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4690 msgid "Work Sheet" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4688 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4692 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4702 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4706 msgid "Adjustments" msgstr "Justeringer" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4704 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4708 #, fuzzy msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "Gennemsnitlig saldo" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4720 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4724 #, fuzzy msgid "Net Income" msgstr "Indtægt" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4722 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4726 #, fuzzy msgid "Net Loss" msgstr "Netto aktiver" @@ -20823,51 +20868,51 @@ msgstr "Netto aktiver" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4726 ../intl-scm/guile-strings.c:4852 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4938 ../intl-scm/guile-strings.c:5064 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5150 ../intl-scm/guile-strings.c:5282 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4730 ../intl-scm/guile-strings.c:4856 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4942 ../intl-scm/guile-strings.c:5068 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5154 ../intl-scm/guile-strings.c:5286 msgid "Preparer" msgstr "Udført af" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4728 ../intl-scm/guile-strings.c:4940 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5152 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4732 ../intl-scm/guile-strings.c:4944 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5156 msgid "Name of person preparing the report" msgstr "Navn på den person, der lavede rapporten" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4732 ../intl-scm/guile-strings.c:4856 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4944 ../intl-scm/guile-strings.c:5068 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5156 ../intl-scm/guile-strings.c:5286 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4736 ../intl-scm/guile-strings.c:4860 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4948 ../intl-scm/guile-strings.c:5072 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5160 ../intl-scm/guile-strings.c:5290 msgid "Prepared for" msgstr "Udført for" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4734 ../intl-scm/guile-strings.c:4946 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5158 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4738 ../intl-scm/guile-strings.c:4950 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5162 msgid "Name of organization or company prepared for" msgstr "Navn på organisation eller firma, rapport blev udført for" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4738 ../intl-scm/guile-strings.c:4860 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4950 ../intl-scm/guile-strings.c:5072 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5162 ../intl-scm/guile-strings.c:5290 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4742 ../intl-scm/guile-strings.c:4864 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4954 ../intl-scm/guile-strings.c:5076 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5166 ../intl-scm/guile-strings.c:5294 msgid "Show preparer info" msgstr "Vis opretter-info" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4740 ../intl-scm/guile-strings.c:4952 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5164 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4744 ../intl-scm/guile-strings.c:4956 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5168 msgid "Name of organization or company" msgstr "Navn på organisation eller firma" @@ -20875,45 +20920,45 @@ msgstr "Navn på organisation eller firma" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4744 ../intl-scm/guile-strings.c:4864 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4956 ../intl-scm/guile-strings.c:5076 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5168 ../intl-scm/guile-strings.c:5294 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5384 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4748 ../intl-scm/guile-strings.c:4868 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4960 ../intl-scm/guile-strings.c:5080 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5172 ../intl-scm/guile-strings.c:5298 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5388 msgid "Enable Links" msgstr "Aktivér henvisninger" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4746 ../intl-scm/guile-strings.c:4958 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5170 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4750 ../intl-scm/guile-strings.c:4962 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5174 msgid "Enable hyperlinks in reports" msgstr "Aktivér henvisninger i rapporter" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4748 ../intl-scm/guile-strings.c:4754 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4760 ../intl-scm/guile-strings.c:4778 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4898 ../intl-scm/guile-strings.c:4902 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4906 ../intl-scm/guile-strings.c:4910 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4960 ../intl-scm/guile-strings.c:4966 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4972 ../intl-scm/guile-strings.c:4990 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5110 ../intl-scm/guile-strings.c:5114 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5118 ../intl-scm/guile-strings.c:5122 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5178 ../intl-scm/guile-strings.c:5184 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5190 ../intl-scm/guile-strings.c:5208 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5332 ../intl-scm/guile-strings.c:5336 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5340 ../intl-scm/guile-strings.c:5344 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4752 ../intl-scm/guile-strings.c:4758 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4764 ../intl-scm/guile-strings.c:4782 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4902 ../intl-scm/guile-strings.c:4906 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4910 ../intl-scm/guile-strings.c:4914 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4964 ../intl-scm/guile-strings.c:4970 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4976 ../intl-scm/guile-strings.c:4994 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5114 ../intl-scm/guile-strings.c:5118 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5122 ../intl-scm/guile-strings.c:5126 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5182 ../intl-scm/guile-strings.c:5188 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5194 ../intl-scm/guile-strings.c:5212 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5336 ../intl-scm/guile-strings.c:5340 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5344 ../intl-scm/guile-strings.c:5348 msgid "Images" msgstr "Billeder" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4750 ../intl-scm/guile-strings.c:4900 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4962 ../intl-scm/guile-strings.c:5112 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5180 ../intl-scm/guile-strings.c:5334 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4754 ../intl-scm/guile-strings.c:4904 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4966 ../intl-scm/guile-strings.c:5116 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5184 ../intl-scm/guile-strings.c:5338 msgid "Background Tile" msgstr "Baggrundstitel" @@ -20921,35 +20966,35 @@ msgstr "Baggrundstitel" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4752 ../intl-scm/guile-strings.c:4964 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5182 ../intl-scm/guile-strings.c:5380 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4756 ../intl-scm/guile-strings.c:4968 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5186 ../intl-scm/guile-strings.c:5384 msgid "Background tile for reports." msgstr "Baggrundstitel for rapporter" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4756 ../intl-scm/guile-strings.c:4904 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4968 ../intl-scm/guile-strings.c:5116 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5186 ../intl-scm/guile-strings.c:5338 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4760 ../intl-scm/guile-strings.c:4908 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4972 ../intl-scm/guile-strings.c:5120 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5190 ../intl-scm/guile-strings.c:5342 msgid "Heading Banner" msgstr "Rapporthoved" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4758 ../intl-scm/guile-strings.c:4764 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4970 ../intl-scm/guile-strings.c:4976 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5188 ../intl-scm/guile-strings.c:5194 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4762 ../intl-scm/guile-strings.c:4768 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4974 ../intl-scm/guile-strings.c:4980 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5192 ../intl-scm/guile-strings.c:5198 msgid "Banner for top of report." msgstr "Hovedet i toppen af rapporten." #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4762 ../intl-scm/guile-strings.c:4912 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4974 ../intl-scm/guile-strings.c:5124 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5192 ../intl-scm/guile-strings.c:5346 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4766 ../intl-scm/guile-strings.c:4916 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4978 ../intl-scm/guile-strings.c:5128 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5196 ../intl-scm/guile-strings.c:5350 #, fuzzy msgid "Heading Alignment" msgstr "Rapporthoved" @@ -20957,24 +21002,24 @@ msgstr "Rapporthoved" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4766 ../intl-scm/guile-strings.c:4978 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5196 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4770 ../intl-scm/guile-strings.c:4982 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5200 msgid "Left" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4768 ../intl-scm/guile-strings.c:4980 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5198 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4772 ../intl-scm/guile-strings.c:4984 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5202 msgid "Align the banner to the left" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4770 ../intl-scm/guile-strings.c:4982 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5200 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4774 ../intl-scm/guile-strings.c:4986 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5204 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Retur" @@ -20982,41 +21027,41 @@ msgstr "Retur" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4772 ../intl-scm/guile-strings.c:4984 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5202 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4776 ../intl-scm/guile-strings.c:4988 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5206 msgid "Align the banner in the center" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4774 ../intl-scm/guile-strings.c:4986 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5204 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4778 ../intl-scm/guile-strings.c:4990 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5208 msgid "Right" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4776 ../intl-scm/guile-strings.c:4988 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5206 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4780 ../intl-scm/guile-strings.c:4992 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5210 msgid "Align the banner to the right" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4780 ../intl-scm/guile-strings.c:4908 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4992 ../intl-scm/guile-strings.c:5120 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5210 ../intl-scm/guile-strings.c:5342 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4784 ../intl-scm/guile-strings.c:4912 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4996 ../intl-scm/guile-strings.c:5124 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5214 ../intl-scm/guile-strings.c:5346 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4782 ../intl-scm/guile-strings.c:4994 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5212 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4786 ../intl-scm/guile-strings.c:4998 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5216 msgid "Company logo image." msgstr "Firmalogo-billede." @@ -21025,18 +21070,18 @@ msgstr "Firmalogo-billede." #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4786 ../intl-scm/guile-strings.c:4868 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4998 ../intl-scm/guile-strings.c:5080 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5216 ../intl-scm/guile-strings.c:5302 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5372 ../intl-scm/guile-strings.c:5484 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4790 ../intl-scm/guile-strings.c:4872 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5002 ../intl-scm/guile-strings.c:5084 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5220 ../intl-scm/guile-strings.c:5306 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5376 ../intl-scm/guile-strings.c:5488 msgid "Background Color" msgstr "Baggrundsfarve" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4788 ../intl-scm/guile-strings.c:5000 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5218 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4792 ../intl-scm/guile-strings.c:5004 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5222 msgid "General background color for report." msgstr "Generel baggrundsfarve for rapport." @@ -21044,52 +21089,52 @@ msgstr "Generel baggrundsfarve for rapport." #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4792 ../intl-scm/guile-strings.c:4872 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5004 ../intl-scm/guile-strings.c:5084 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5222 ../intl-scm/guile-strings.c:5306 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5490 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4796 ../intl-scm/guile-strings.c:4876 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5008 ../intl-scm/guile-strings.c:5088 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5226 ../intl-scm/guile-strings.c:5310 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5494 msgid "Text Color" msgstr "Tekstfarve" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4794 ../intl-scm/guile-strings.c:5006 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5224 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4798 ../intl-scm/guile-strings.c:5010 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5228 msgid "Normal body text color." msgstr "Brødtekstfarve" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4798 ../intl-scm/guile-strings.c:4876 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5010 ../intl-scm/guile-strings.c:5088 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5228 ../intl-scm/guile-strings.c:5310 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4802 ../intl-scm/guile-strings.c:4880 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5014 ../intl-scm/guile-strings.c:5092 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5232 ../intl-scm/guile-strings.c:5314 msgid "Link Color" msgstr "Henvisningsfarve" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4800 ../intl-scm/guile-strings.c:5012 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5230 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4804 ../intl-scm/guile-strings.c:5016 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5234 msgid "Link text color." msgstr "Henvisningstekstfarve." #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4804 ../intl-scm/guile-strings.c:4880 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5016 ../intl-scm/guile-strings.c:5092 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5234 ../intl-scm/guile-strings.c:5314 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4808 ../intl-scm/guile-strings.c:4884 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5020 ../intl-scm/guile-strings.c:5096 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5238 ../intl-scm/guile-strings.c:5318 msgid "Table Cell Color" msgstr "Tabelcellefarve" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4806 ../intl-scm/guile-strings.c:5018 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5236 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4810 ../intl-scm/guile-strings.c:5022 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5240 msgid "Default background for table cells." msgstr "Standardbaggrund i tabelceller." @@ -21097,69 +21142,69 @@ msgstr "Standardbaggrund i tabelceller." #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4810 ../intl-scm/guile-strings.c:4884 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5022 ../intl-scm/guile-strings.c:5096 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5240 ../intl-scm/guile-strings.c:5318 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5390 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4814 ../intl-scm/guile-strings.c:4888 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5026 ../intl-scm/guile-strings.c:5100 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5244 ../intl-scm/guile-strings.c:5322 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5394 msgid "Alternate Table Cell Color" msgstr "Skiftevise tabelcellefarver" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4812 ../intl-scm/guile-strings.c:5024 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5242 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4816 ../intl-scm/guile-strings.c:5028 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5246 msgid "Default alternate background for table cells." msgstr "Standard skiftevis baggrund for tabelceller." #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4816 ../intl-scm/guile-strings.c:4888 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5028 ../intl-scm/guile-strings.c:5100 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5246 ../intl-scm/guile-strings.c:5322 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4820 ../intl-scm/guile-strings.c:4892 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5032 ../intl-scm/guile-strings.c:5104 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5250 ../intl-scm/guile-strings.c:5326 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" msgstr "Cellefarve for undertitel/delsum" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4818 ../intl-scm/guile-strings.c:5030 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5248 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4822 ../intl-scm/guile-strings.c:5034 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5252 msgid "Default color for subtotal rows." msgstr "Standardbaggrundsfarve for delsumsrækker." #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4822 ../intl-scm/guile-strings.c:4892 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5034 ../intl-scm/guile-strings.c:5104 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5252 ../intl-scm/guile-strings.c:5326 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4826 ../intl-scm/guile-strings.c:4896 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5038 ../intl-scm/guile-strings.c:5108 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5256 ../intl-scm/guile-strings.c:5330 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" msgstr "Cellefarve for under-undertitel/total" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4824 ../intl-scm/guile-strings.c:5036 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5254 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4828 ../intl-scm/guile-strings.c:5040 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5258 msgid "Color for subsubtotals" msgstr "Farve på delsummer" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4828 ../intl-scm/guile-strings.c:4896 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5040 ../intl-scm/guile-strings.c:5108 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5258 ../intl-scm/guile-strings.c:5330 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4832 ../intl-scm/guile-strings.c:4900 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5044 ../intl-scm/guile-strings.c:5112 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5262 ../intl-scm/guile-strings.c:5334 msgid "Grand Total Cell Color" msgstr "Hovedtotal cellefarve" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4830 ../intl-scm/guile-strings.c:5042 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5260 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4834 ../intl-scm/guile-strings.c:5046 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5264 msgid "Color for grand totals" msgstr "Farve for hovedtotaler" @@ -21167,17 +21212,17 @@ msgstr "Farve for hovedtotaler" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4832 ../intl-scm/guile-strings.c:4838 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4844 ../intl-scm/guile-strings.c:4914 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4918 ../intl-scm/guile-strings.c:4922 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5044 ../intl-scm/guile-strings.c:5050 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5056 ../intl-scm/guile-strings.c:5126 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5130 ../intl-scm/guile-strings.c:5134 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5262 ../intl-scm/guile-strings.c:5268 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5274 ../intl-scm/guile-strings.c:5348 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5352 ../intl-scm/guile-strings.c:5356 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5394 ../intl-scm/guile-strings.c:5400 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5406 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4836 ../intl-scm/guile-strings.c:4842 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4848 ../intl-scm/guile-strings.c:4918 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4922 ../intl-scm/guile-strings.c:4926 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5048 ../intl-scm/guile-strings.c:5054 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5060 ../intl-scm/guile-strings.c:5130 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5134 ../intl-scm/guile-strings.c:5138 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5266 ../intl-scm/guile-strings.c:5272 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5278 ../intl-scm/guile-strings.c:5352 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5356 ../intl-scm/guile-strings.c:5360 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5398 ../intl-scm/guile-strings.c:5404 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5410 msgid "Tables" msgstr "Tabeller" @@ -21185,10 +21230,10 @@ msgstr "Tabeller" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4834 ../intl-scm/guile-strings.c:4916 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5046 ../intl-scm/guile-strings.c:5128 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5264 ../intl-scm/guile-strings.c:5350 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5396 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4838 ../intl-scm/guile-strings.c:4920 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5050 ../intl-scm/guile-strings.c:5132 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5268 ../intl-scm/guile-strings.c:5354 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5400 msgid "Table cell spacing" msgstr "Tabelcelleafstand" @@ -21196,8 +21241,8 @@ msgstr "Tabelcelleafstand" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4836 ../intl-scm/guile-strings.c:5048 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5266 ../intl-scm/guile-strings.c:5398 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4840 ../intl-scm/guile-strings.c:5052 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5270 ../intl-scm/guile-strings.c:5402 msgid "Space between table cells" msgstr "Afstand mellem tabelceller" @@ -21205,10 +21250,10 @@ msgstr "Afstand mellem tabelceller" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4840 ../intl-scm/guile-strings.c:4920 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5052 ../intl-scm/guile-strings.c:5132 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5270 ../intl-scm/guile-strings.c:5354 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5402 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4844 ../intl-scm/guile-strings.c:4924 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5056 ../intl-scm/guile-strings.c:5136 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5274 ../intl-scm/guile-strings.c:5358 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5406 msgid "Table cell padding" msgstr "Tabelcelle-indrykning" @@ -21216,8 +21261,8 @@ msgstr "Tabelcelle-indrykning" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4842 ../intl-scm/guile-strings.c:5054 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5272 ../intl-scm/guile-strings.c:5404 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4846 ../intl-scm/guile-strings.c:5058 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5276 ../intl-scm/guile-strings.c:5408 #, fuzzy msgid "Space between table cell edge and content" msgstr "Afstand mellem tabelceller" @@ -21226,10 +21271,10 @@ msgstr "Afstand mellem tabelceller" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4846 ../intl-scm/guile-strings.c:4924 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5058 ../intl-scm/guile-strings.c:5136 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5276 ../intl-scm/guile-strings.c:5358 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5408 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4850 ../intl-scm/guile-strings.c:4928 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5062 ../intl-scm/guile-strings.c:5140 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5280 ../intl-scm/guile-strings.c:5362 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5412 msgid "Table border width" msgstr "Tabelkantbredde" @@ -21237,493 +21282,493 @@ msgstr "Tabelkantbredde" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4848 ../intl-scm/guile-strings.c:5060 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5278 ../intl-scm/guile-strings.c:5410 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4852 ../intl-scm/guile-strings.c:5064 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5282 ../intl-scm/guile-strings.c:5414 msgid "Bevel depth on tables" msgstr "Niveaudybde for tabeller" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4926 ../intl-scm/guile-strings.c:5138 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5360 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4930 ../intl-scm/guile-strings.c:5142 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5364 msgid "Prepared by: " msgstr "Oprettet af: " #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4928 ../intl-scm/guile-strings.c:5140 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5362 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4932 ../intl-scm/guile-strings.c:5144 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5366 msgid "Prepared for: " msgstr "Oprettet for: " #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4932 ../intl-scm/guile-strings.c:4934 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4936 ../intl-scm/guile-strings.c:4938 msgid "Easy" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5144 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5148 msgid "Fancy" msgstr "Elegant" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5146 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5150 msgid "Technicolor" msgstr "Technicolor" #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5174 ../intl-scm/guile-strings.c:5298 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5366 ../intl-scm/guile-strings.c:5368 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5178 ../intl-scm/guile-strings.c:5302 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5370 ../intl-scm/guile-strings.c:5372 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Fjerde niveau" #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5176 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5180 msgid "String to be placed as a footer" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5374 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5378 msgid "Background color for reports." msgstr "Baggrundsfarve for rapporter." #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5378 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5382 msgid "Background Pixmap" msgstr "Baggrundsbillede" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5386 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5390 msgid "Enable hyperlinks in reports." msgstr "Aktivér henvisninger i rapporter." #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5392 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5396 #, fuzzy msgid "Background color for alternate lines." msgstr "Baggrundsfarve for rapporter." #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5412 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5416 msgid "Plain" msgstr "Almindelig" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5416 ../intl-scm/guile-strings.c:5422 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5444 ../intl-scm/guile-strings.c:5452 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5458 ../intl-scm/guile-strings.c:5464 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5470 ../intl-scm/guile-strings.c:5476 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5482 ../intl-scm/guile-strings.c:5488 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5420 ../intl-scm/guile-strings.c:5426 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5448 ../intl-scm/guile-strings.c:5456 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5462 ../intl-scm/guile-strings.c:5468 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5474 ../intl-scm/guile-strings.c:5480 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5486 ../intl-scm/guile-strings.c:5492 msgid "Hello, World!" msgstr "Hej, Verden!" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5418 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5422 msgid "Boolean Option" msgstr "Sand-falsk valgmulighed" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5420 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5424 msgid "This is a boolean option." msgstr "Dette er en sand-falsk valgmulighed." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5424 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5428 msgid "Multi Choice Option" msgstr "Flervalgs-valgmulighed" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5426 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5430 msgid "This is a multi choice option." msgstr "Dette er en flervalgs-valgmulighed" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5428 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5432 msgid "First Option" msgstr "Første Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5430 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5434 msgid "Help for first option" msgstr "Hjælp til første option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5432 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5436 msgid "Second Option" msgstr "Anden indstilling" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5434 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5438 msgid "Help for second option" msgstr "Hjælp til anden option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5436 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5440 msgid "Third Option" msgstr "Tredje Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5438 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5442 msgid "Help for third option" msgstr "Hjælp til tredje option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5440 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5444 msgid "Fourth Options" msgstr "Fjerde option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5442 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5446 msgid "The fourth option rules!" msgstr "Den fjerde option styrer!" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5446 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5450 msgid "String Option" msgstr "Tekstvalgmulighed" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5448 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5452 msgid "This is a string option" msgstr "Dette er en tekstvalgmulighed" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5450 ../intl-scm/guile-strings.c:5524 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5568 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5454 ../intl-scm/guile-strings.c:5528 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5572 msgid "Hello, World" msgstr "Hej verden" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5454 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5458 msgid "Just a Date Option" msgstr "Bare et datoalternativ" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5456 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5460 msgid "This is a date option" msgstr "Dette er en datovalgmulighed" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5460 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5464 msgid "Time and Date Option" msgstr "Tid og dato valgmulighed" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5462 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5466 msgid "This is a date option with time" msgstr "Dette er en datovalgmulighed med tid" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5466 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5470 msgid "Combo Date Option" msgstr "Tid og dato valg" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5468 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5472 msgid "This is a combination date option" msgstr "Dette er et kombinationsdato-valg" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5472 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5476 msgid "Relative Date Option" msgstr "Relativ dato-valg" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5474 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5478 msgid "This is a relative date option" msgstr "Dette er et relativ datovalg" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5478 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5482 msgid "Number Option" msgstr "Nummervalg" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5480 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5484 msgid "This is a number option." msgstr "Dette er et nummervalg." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5486 ../intl-scm/guile-strings.c:5492 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5490 ../intl-scm/guile-strings.c:5496 msgid "This is a color option" msgstr "Dette er en farvevalgmulighed" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5494 ../intl-scm/guile-strings.c:5500 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5498 ../intl-scm/guile-strings.c:5504 msgid "Hello Again" msgstr "Hej igen" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5496 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5500 msgid "An account list option" msgstr "Et kontolistealternativ" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5498 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5502 msgid "This is an account list option" msgstr "Dette er et kontolistealternativ" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5502 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5506 msgid "A list option" msgstr "Et listealternativ" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5504 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5508 msgid "This is a list option" msgstr "Dette er et listealternativ" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5506 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5510 msgid "The Good" msgstr "Den gode" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5508 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5512 msgid "Good option" msgstr "God valgmulighed" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5510 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5514 msgid "The Bad" msgstr "Den slemme" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5512 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5516 msgid "Bad option" msgstr "Slem valgmulighed" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5514 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5518 msgid "The Ugly" msgstr "Den grimme" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5516 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5520 msgid "Ugly option" msgstr "Grim valgmulighed" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5518 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5522 msgid "Testing" msgstr "Afprøver" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5520 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5524 msgid "Crash the report" msgstr "Ødelæg rapporten" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5522 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5526 msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this." msgstr "Dette er til test. Dine rapporter skal sikkert ikke have en valgmulighed som denne." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5526 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5530 msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports." msgstr "Dette er en GnuCash-prøverapport. Se guilekildekoden (scheme) i mappen scm/report for detaljer om at skrive dine egne rapporter, eller om at udvide eksisterende rapporter." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5528 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5532 #, c-format msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s." msgstr "Konsulter postlisten %s for hjælp med at lave nye rapporttyper, eller hvordan du bidrager med din sprit-nye, totalt fede rapport." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5530 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5534 msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." msgstr "Se <http://www.gnucash.org/> for detaljer om at abonnere på denne liste." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5532 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5536 msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>." msgstr "Du kan læse mere om at skrive schemekode på <http://www.scheme.com/tspl2d/>." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5534 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5538 #, c-format msgid "The current time is %s." msgstr "Den nuværende tid er %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5536 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5540 #, c-format msgid "The boolean option is %s." msgstr "Sand-falsk valgmuligheden er %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5538 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5542 msgid "true" msgstr "sand" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5540 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5544 msgid "false" msgstr "falsk" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5542 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5546 #, c-format msgid "The multi-choice option is %s." msgstr "Flervalgs-valgmuligheden er %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5544 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5548 #, c-format msgid "The string option is %s." msgstr "Tekstvalgmuligheden er %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5546 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5550 #, c-format msgid "The date option is %s." msgstr "Datovalgmuligheden er %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5548 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5552 #, c-format msgid "The date and time option is %s." msgstr "Dato og tid-valgmuligheden er %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5550 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5554 #, c-format msgid "The relative date option is %s." msgstr "Det relative datovalg er %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5552 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5556 #, c-format msgid "The combination date option is %s." msgstr "Kombinationsdato-valget er %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5554 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5558 #, c-format msgid "The number option is %s." msgstr "Nummervalget er %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5556 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5560 #, c-format msgid "The number option formatted as currency is %s." msgstr "Talvalget formateret som valuta er %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5558 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5562 msgid "Items you selected:" msgstr "Valgte emner:" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5560 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5564 msgid "List items selected" msgstr "Vis valgte emner" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5562 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5566 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(Du valgte ingen emner fra listen.)" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5564 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5568 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Du har ikke valgt nogen konti." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5566 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5570 msgid "Have a nice day!" msgstr "Hav en god dag!" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5570 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5574 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Prøverapport med eksempler" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5572 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5576 msgid "A sample report with examples." msgstr "En prøverapport med eksempler" #. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5576 ../intl-scm/guile-strings.c:5582 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5580 ../intl-scm/guile-strings.c:5586 msgid "Number of columns" msgstr "Antal kolonner" #. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5578 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5582 msgid "Number of columns before wrapping to a new row" msgstr "Antal søjler, før der skiftes til en ny række" #. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5588 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5592 msgid "Edit Options" msgstr "Rediger valg" #. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5590 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5594 msgid "Single Report" msgstr "Enkelt rapport" #. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5592 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5596 msgid "Multicolumn View" msgstr "Flerkolonnevisning" #. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5594 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5598 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Tilpasset flerkolonnerapport" #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5596 ../intl-scm/guile-strings.c:5602 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5600 ../intl-scm/guile-strings.c:5606 msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Velkommen til GnuCash" #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5598 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5602 #, fuzzy msgid "Welcome to GnuCash 2.4!" msgstr "Velkommen til GnuCash 2.0!" #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5600 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5604 #, fuzzy msgid "GnuCash 2.4 has lots of nice features. Here are a few." msgstr "GnuCash 2.0 har mange gode funktioner. Her er nogle stykker." #. src/scm/command-line.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5604 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5608 #, fuzzy msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path." msgstr "En liste med strenge, der angiver hvor html og parsed-html-filer skal findes. Hvert element skal være en streng, der repræsenterer et katalog eller en kode, hvor 'default' angiver standardstien og 'current' angiver det aktuelle katalog." #. src/scm/command-line.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5606 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5610 msgid "Set the search path for documentation files" msgstr "Angiv søgestien for dokumentationsfiler" #. src/scm/main-window.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5608 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5612 #, fuzzy msgid "Book Options" msgstr "Sand-falsk valgmulighed" #. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5610 ../intl-scm/guile-strings.c:5612 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5614 ../intl-scm/guile-strings.c:5616 msgid "No commodities marked for quote retrieval." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5614 ../intl-scm/guile-strings.c:5616 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5632 ../intl-scm/guile-strings.c:5634 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5618 ../intl-scm/guile-strings.c:5620 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5636 ../intl-scm/guile-strings.c:5638 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "Kunne hverken hente kurser eller finde problemet." #. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5618 ../intl-scm/guile-strings.c:5621 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5622 ../intl-scm/guile-strings.c:5625 #, fuzzy msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" @@ -21733,61 +21778,61 @@ msgstr "" "Kør 'update-finance-quote' som root for at installere disse." #. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5624 ../intl-scm/guile-strings.c:5626 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5628 ../intl-scm/guile-strings.c:5630 #, fuzzy msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgstr "Der opstod en fejl under gemning af filen." #. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5628 ../intl-scm/guile-strings.c:5630 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5632 ../intl-scm/guile-strings.c:5634 #, fuzzy msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." msgstr "Der opstod en fejl under gemning af filen." #. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5636 ../intl-scm/guile-strings.c:5640 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5642 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5640 ../intl-scm/guile-strings.c:5644 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5646 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "Kunne ikke hente kurser for disse elementer:" #. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5638 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5642 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "Fortsæt med kun varekurser?" #. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5644 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5648 msgid "Continuing with good quotes." msgstr "Fortsætter med varekurser." #. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5646 ../intl-scm/guile-strings.c:5650 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5650 ../intl-scm/guile-strings.c:5654 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "Kunne ikke oprette priser for disse elementer:" #. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5648 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5652 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "Tilføj resterende varekurser?" #. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5652 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5656 msgid "Adding remaining good quotes." msgstr "Tilføjer resterende varekurser." #. src/tax/us/de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5656 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5660 msgid "Tax Number" msgstr "Skattenummer" # Din forretnings elektroniske skattenummer #. src/tax/us/txf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5658 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5662 msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "Det elektroniske skattenummer på din forretning" #. src/tax/us/txf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5660 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:5664 msgid "No help available." msgstr "Ingen hjælp tilgængelig."