diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 25f67c0ead..14fa4070d4 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -9,10 +9,10 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-24 14:16-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-25 07:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-31 05:59+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese \n" +"gnucash/pt/>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Abrir compra" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:148 msgid "Initial stock long purchase." -msgstr "Compra inicial de acções." +msgstr "Compra inicial longa de acções." #. Translators: this is a stock transaction describing an #. initial stock short sale @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "Abrir curta" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:162 msgid "Initial stock short sale." -msgstr "Venda inicial de acções." +msgstr "Venda inicial curta de acções." #. Translators: this is a stock transaction describing #. new purchase of stock. @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "Compra" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:180 msgid "Buying stock long." -msgstr "Comprar acções." +msgstr "Comprar acções a longo." #. Translators: this is a stock transaction describing new #. sale of stock, and recording capital gain/loss @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Venda" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:194 msgid "Selling stock long, and record capital gain/loss." -msgstr "Vender acções e registar perdas/ganhos de capital." +msgstr "Vender acções a longo e registar perdas/ganhos de capital." #. Translators: this is a stock transaction describing #. dividends issued to holder @@ -1523,23 +1523,23 @@ msgstr "" #. shorting of stock. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:285 msgid "Short sell" -msgstr "Venda a descoberto" +msgstr "Venda a curto" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:286 msgid "Selling stock short." -msgstr "Vender acções a descoberto." +msgstr "Vender acções a curto." #. Translators: this is a stock transaction describing cover #. buying stock, and recording capital gain/loss #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:299 msgid "Buy to cover short" -msgstr "Comprar para cobrir descoberto" +msgstr "Comprar para cobrir curto" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:300 msgid "Buy back stock to cover short position, and record capital gain/loss." msgstr "" -"Voltar a comprar acções para cobrir uma posição a descoberto, registando " -"perdas/ganhos de capital." +"Voltar a comprar acções para cobrir uma posição a curto, registando perdas/" +"ganhos de capital." #. Translators: this is a stock transaction describing #. dividends retrieved from holder when shorting stock @@ -1552,8 +1552,8 @@ msgid "" "Company issues dividends, and the short stock holder must make a " "compensatory payment for the dividend." msgstr "" -"A empresa emite dividendos e o accionista a descoberto tem de fazer um " -"pagamento compensatório para o dividendo." +"A empresa emite dividendos e o accionista a curto tem de fazer um pagamento " +"compensatório para o dividendo." #. Translators: this is a stock transaction describing return #. of capital retrieved from holder when shorting stock @@ -1567,9 +1567,9 @@ msgid "" "payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less " "negative, towards 0.00 value) without affecting # units." msgstr "" -"A empresa devolve capital e o accionista a descoberto deve fazer um " -"pagamento compensatório pelo capital devolvido. Isto reduz a base de custos " -"(menos negativo, tendendo para 0,00) sem afectar o número de unidades." +"A empresa devolve capital e o accionista a curto deve fazer um pagamento " +"compensatório pelo capital devolvido. Isto reduz a base de custos (menos " +"negativo, tendendo para 0,00) sem afectar o número de unidades." #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution when shorting stock @@ -1584,11 +1584,11 @@ msgid "" "loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more " "negative, away from 0.00 value) without affecting # units." msgstr "" -"A empresa emite uma distribuição nocional e o accionista a descoberto deve " -"fazer um pagamento compensatório pela distribuição nocional. Isto é " -"registado como um montante de rendimento de dividendos perdidos/negativos e " -"aumenta a base do custo (mais negativo, tendendo para longe de 0,00 valor) " -"sem afectar o número de unidades." +"A empresa emite uma distribuição nocional e o accionista a curto deve fazer " +"um pagamento compensatório pela distribuição nocional. Isto é registado como " +"um montante de rendimento de dividendos perdidos/negativos e aumenta a base " +"do custo (mais negativo, tendendo para longe de 0,00 valor) sem afectar o " +"número de unidades." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:370 msgid "" @@ -3561,10 +3561,10 @@ msgid "" "Please correct this manually by editing the transaction directly and then " "try again." msgstr "" -"Esta transacção tem parcelas em múltiplas contas comerciais:\n" +"Esta transacção tem parcelas em múltiplas contas empresariais:\n" "\n" "%s\n" -"O GnuCash só pode tratar de transacções publicadas numa única conta.\n" +"O GnuCash só pode tratar de transacções emitidas numa única conta.\n" "\n" "Por favor, corrija isto manualmente editando a transacção directamente e " "tente novamente." @@ -7636,7 +7636,7 @@ msgstr "Contabilidade de finanças pessoais e micro empresas." #. contributors. #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5261 msgid "translator-credits" -msgstr "Pedro Albuquerque " +msgstr "Pedro Albuquerque " #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5264 msgid "Visit the GnuCash website." @@ -7666,7 +7666,7 @@ msgstr "Seleccionar filhos" #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1006 msgid "Select all descendents of selected account." -msgstr "Seleccionar todas as contas-filho da conta seleccionada." +msgstr "Seleccionar todas as contas-filho das contas seleccionadas." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1012 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1241 @@ -11351,8 +11351,8 @@ msgid "" "line 5. Lines 6, 8, 10,… will be skipped." msgstr "" "A partir da primeira linha que é realmente importada, cada segunda linha " -"será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em " -"conta.\n" +"será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em conta." +"\n" "Por exemplo\n" "* Se \"Linhas iniciais a saltar\" estiver definido como 3, a primeira linha " "a importar será a linha 4. As linhas 5, 7, 9,… serão ignoradas.\n" @@ -11507,8 +11507,8 @@ msgid "" "line 5. Lines 6, 8, 10,… will be skipped." msgstr "" "A partir da primeira linha que é realmente importada, cada segunda linha " -"será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em " -"conta.\n" +"será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em conta." +"\n" "Por exemplo\n" "* Se \"Linhas iniciais a saltar\" estiver definido como 3, a primeira linha " "a importar será a linha 4. As linhas 5, 7, 9, … serão ignoradas.\n" @@ -18013,8 +18013,8 @@ msgid "" "This lists one or more specialization templates that adjust the import for " "different banks' uses of fields in the selected import format." msgstr "" -"Isto lista um ou mais modelos de especialização que ajustam a importação " -"para diferentes utilizações bancárias dos campos no formato de importação " +"Isto lista um ou mais modelos de especialização, que ajustam a importação " +"para diferentes utilizações bancárias dos campos, no formato de importação " "seleccionado." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1787 @@ -19555,8 +19555,7 @@ msgstr "O valor não pode ser convertido num estado válido de reconciliação." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:245 msgid "Date field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n" -msgstr "" -"A data não pode estar vazia sem a opção de parcelas múltiplas activa.\n" +msgstr "A data não pode estar vazia sem a opção de parcelas múltiplas activa.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:261 msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n" @@ -22258,9 +22257,9 @@ msgid "" "the scm/report directory for details on writing your own reports, or " "extending existing reports." msgstr "" -"Este é um relatório ~a exemplo do GnuCash. Veja o código-fonte guile " -"(scheme) na pasta scm/report para detalhes sobre como escrever os seus " -"próprios relatórios ou alterar os existentes." +"Este é um relatório ~a exemplo do GnuCash. Veja o código-fonte guile (scheme)" +" na pasta scm/report para detalhes sobre como escrever os seus próprios " +"relatórios ou alterar os existentes." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:292 #, scheme-format @@ -25260,7 +25259,7 @@ msgstr "Tipo de gráfico a incluir" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:189 msgid "Stacked Bar Chart" -msgstr "Gráficos de barra empilhados" +msgstr "Gráficos de barra empilhadas" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:195 msgid "Where to place the chart" @@ -25284,7 +25283,7 @@ msgstr "Mostrar colunas relacionadas com vendas" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:242 msgid "Show end date amount and value table columns" -msgstr "Mostrar colunas de data final de montante e valor" +msgstr "Mostrar colunas de montante e valor na data final" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:249 msgid "Show realized gain table column(s) for sold shares" @@ -25403,7 +25402,7 @@ msgid "" "Warning: Above lot has ~a bought splits. Consider separating them into their " "own lots." msgstr "" -"Aviso: o lote acima tem ~a parcelas de venda. Considere separá-las em lotes " +"Aviso: o lote acima tem ~a parcelas de compra. Considere separá-las em lotes " "próprios." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1360 @@ -25417,7 +25416,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1369 msgid "Warning: Above lot's title is blank." -msgstr "Warning: o título do lote acima está vazio." +msgstr "Aviso: o título do lote acima está vazio." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1384 #, scheme-format @@ -28220,19 +28219,19 @@ msgstr "P_osição do separador" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window" -msgstr "Mostrar os separadores de apontamentos ao cimo da janela" +msgstr "Mostrar os separadores de notas ao cimo da janela" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:204 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window" -msgstr "Mostrar os separadores de apontamentos no fundo da janela" +msgstr "Mostrar os separadores de notas no fundo da janela" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:210 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window" -msgstr "Mostrar os separadores de apontamentos à esquerda da janela" +msgstr "Mostrar os separadores de notas à esquerda da janela" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:216 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window" -msgstr "Mostrar os separadores de apontamentos à direita da janela" +msgstr "Mostrar os separadores de notas à direita da janela" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:256 msgid "Tra_nsaction"