From 55c46758688ef03fb5dcb453f9caa6558450ccb6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Stimming Date: Sat, 21 Apr 2007 08:59:49 +0000 Subject: [PATCH] Update German translation git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@15945 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd --- po/de.po | 836 ++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 306 insertions(+), 530 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index aa324ef7b3..72f2e6206c 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-14 20:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-21 11:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-21 11:43+0200\n" "Last-Translator: Christian Stimming \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Gewinnrücklagen" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:634 ../src/engine/Account.c:2650 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:634 ../src/engine/Account.c:3723 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2051 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3172 ../intl-scm/guile-strings.c:4322 msgid "Equity" @@ -118,174 +118,6 @@ msgstr "Eigenkapital" msgid "Opening Balance" msgstr "Anfangsbestand" -#. Translators: This section is for generating the "amount, in -#. words" field when printing a check. This function gets the -#. wording right for English, but unfortunately not for most other -#. languages. Decide for yourself whether the check printing is -#. actually needed in your language; if not, you can safely skip the -#. translation of all of these strings. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1595 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1601 -msgid "Zero" -msgstr "Null" - -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1595 -msgid "One" -msgstr "Eins" - -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1595 -msgid "Two" -msgstr "Zwei" - -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1595 -msgid "Three" -msgstr "Drei" - -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1595 -msgid "Four" -msgstr "Vier" - -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1596 -msgid "Five" -msgstr "Fünf" - -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1596 -msgid "Six" -msgstr "Sechs" - -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1596 -msgid "Seven" -msgstr "Sieben" - -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1596 -msgid "Eight" -msgstr "Acht" - -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1596 -msgid "Nine" -msgstr "Neun" - -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1597 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1601 -msgid "Ten" -msgstr "Zehn" - -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1597 -msgid "Eleven" -msgstr "Elf" - -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1597 -msgid "Twelve" -msgstr "Zwölf" - -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1597 -msgid "Thirteen" -msgstr "Dreizehn" - -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1597 -msgid "Fourteen" -msgstr "Vierzehn" - -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1598 -msgid "Fifteen" -msgstr "Fünfzehn" - -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1598 -msgid "Sixteen" -msgstr "Sechzehn" - -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1598 -msgid "Seventeen" -msgstr "Siebzehn" - -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1598 -msgid "Eighteen" -msgstr "Achtzehn" - -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1598 -msgid "Nineteen" -msgstr "Neunzehn" - -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1599 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1601 -msgid "Twenty" -msgstr "Zwanzig" - -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1601 -msgid "Thirty" -msgstr "Dreißig" - -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1601 -msgid "Forty" -msgstr "Vierzig" - -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1602 -msgid "Fifty" -msgstr "Fünfzig" - -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1602 -msgid "Sixty" -msgstr "Sechzig" - -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1602 -msgid "Seventy" -msgstr "Siebzig" - -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1602 -msgid "Eighty" -msgstr "Achtzig" - -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1602 -msgid "Ninety" -msgstr "Neunzig" - -#. Translators: This is the word for the number 10^2 -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1605 -msgid "Hundred" -msgstr "Hundert" - -#. Translators: This is the word for the number 10^3 -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1607 -msgid "Thousand" -msgstr "Tausend" - -#. Translators: This is the word for the number 10^6, one thousand -#. thousands. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1610 -msgid "Million" -msgstr "Million" - -#. Translators: This is the word for the number 10^9, one thousand -#. millions. WATCH OUT: In British english and many other languages -#. this word is used for 10^12 which is one million millions! In -#. contrast to this, here in GnuCash this is used in the American -#. english meaning of 10^9. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1616 -msgid "Billion" -msgstr "Milliarde" - -#. Translators: This is the word for the number 10^12, one million -#. millions. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1619 -msgid "Trillion" -msgstr "Billion" - -#. Translators: This is the word for the number 10^15 -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1621 -msgid "Quadrillion" -msgstr "Billiarde" - -#. Translators: This is the word for the number 10^18 -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1623 -msgid "Quintillion" -msgstr "Quadrillion" - -#. Translators: This is for the "amount, in words" field in check -#. printing. The first %s is the integer amount of dollars (or -#. whatever currency), the second and third %s the cent amount as -#. a fraction, e.g. 47/100. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:1699 -#, c-format -msgid "%s and %s/%s" -msgstr "%s und %s/%s" - #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm @@ -455,16 +287,14 @@ msgid "DOCPATH" msgstr "DOCPFAD" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:254 -#, fuzzy msgid "Set the prefix path for gconf queries" -msgstr "Suchpfad für Hilfedateien setzen" +msgstr "Suchpfad für gconf-Abfragen setzen" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:257 -#, fuzzy msgid "GCONFPATH" -msgstr "CONFIGPFAD" +msgstr "GCONFPFAD" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:259 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" @@ -572,7 +402,7 @@ msgstr "Rechnung" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:626 ../src/engine/Account.c:2649 +#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:626 ../src/engine/Account.c:3722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:126 ../intl-scm/guile-strings.c:1954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 msgid "Expense" @@ -646,7 +476,7 @@ msgstr "Auslagenerstattung" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:454 #: ../src/engine/FreqSpec.c:741 ../src/engine/Recurrence.c:470 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117 ../intl-scm/guile-strings.c:3632 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118 ../intl-scm/guile-strings.c:3632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 ../intl-scm/guile-strings.c:3718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 ../intl-scm/guile-strings.c:3826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3842 ../intl-scm/guile-strings.c:4782 @@ -740,7 +570,7 @@ msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:465 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:214 ../intl-scm/guile-strings.c:1880 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 msgid "Days" @@ -954,8 +784,8 @@ msgstr "Benutzername" #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1715 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1698 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:327 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 @@ -1235,7 +1065,7 @@ msgstr "Gebucht" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831 -#: ../src/gnome/lot-viewer.c:610 +#: ../src/gnome/lot-viewer.c:611 msgid "Opened" msgstr "Geöffnet" @@ -1440,7 +1270,7 @@ msgid "Order ID" msgstr "Bestellungsnummer" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:829 -#: ../src/gnome/lot-viewer.c:615 +#: ../src/gnome/lot-viewer.c:616 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" @@ -1713,7 +1543,7 @@ msgid "Number of _rows:" msgstr "Anzahl der _Zeilen:" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:57 @@ -2005,7 +1835,7 @@ msgid "Billing" msgstr "Rechnung ausstellen" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1734 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1629 msgid "Credit Account" msgstr "Habenkonto" @@ -2316,7 +2146,7 @@ msgstr "Welche Steuertabelle soll bei diesem Zulieferer angewendet werden?" #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:133 +#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:135 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5868 ../intl-scm/guile-strings.c:5886 msgid "Business" msgstr "Geschäft" @@ -2925,7 +2755,7 @@ msgid "is not" msgstr "ist nicht" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:81 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1372 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1266 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1496 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." @@ -3114,7 +2944,7 @@ msgstr ">" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:119 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:510 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1036 -#: ../src/engine/Account.c:2641 ../intl-scm/guile-strings.c:1364 +#: ../src/engine/Account.c:3714 ../intl-scm/guile-strings.c:1364 msgid "Cash" msgstr "Bargeld" @@ -3453,38 +3283,33 @@ msgid "" "interpreted." msgstr "" -#: ../src/engine/Account.c:267 -#, fuzzy -msgid "Root Account" -msgstr "Konten im Bericht" - #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../src/engine/Account.c:2640 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:900 +#: ../src/engine/Account.c:3713 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1362 msgid "Bank" msgstr "Bank" -#: ../src/engine/Account.c:2642 +#: ../src/engine/Account.c:3715 msgid "Asset" msgstr "Aktiva" -#: ../src/engine/Account.c:2643 +#: ../src/engine/Account.c:3716 msgid "Credit Card" msgstr "Kreditkarte" -#: ../src/engine/Account.c:2644 +#: ../src/engine/Account.c:3717 msgid "Liability" msgstr "Passiva" -#: ../src/engine/Account.c:2645 +#: ../src/engine/Account.c:3718 msgid "Stock" msgstr "Aktienkonto" -#: ../src/engine/Account.c:2646 +#: ../src/engine/Account.c:3719 msgid "Mutual Fund" msgstr "Investmentfonds" -#: ../src/engine/Account.c:2647 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:756 +#: ../src/engine/Account.c:3720 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:756 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:441 msgid "Currency" msgstr "Währung" @@ -3493,31 +3318,31 @@ msgstr "Währung" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#: ../src/engine/Account.c:2648 +#: ../src/engine/Account.c:3721 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2067 #: ../intl-scm/guile-strings.c:152 ../intl-scm/guile-strings.c:1378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1952 ../intl-scm/guile-strings.c:2576 msgid "Income" msgstr "Erträge" -#: ../src/engine/Account.c:2651 +#: ../src/engine/Account.c:3724 msgid "A/Receivable" msgstr "Forderungen" -#: ../src/engine/Account.c:2652 +#: ../src/engine/Account.c:3725 msgid "A/Payable" msgstr "Verbindlichkeit" -#: ../src/engine/cap-gains.c:235 +#: ../src/engine/cap-gains.c:236 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Unverknüpfte Gewinne" -#: ../src/engine/cap-gains.c:249 ../src/engine/cap-gains.c:972 -#: ../src/engine/cap-gains.c:977 ../src/engine/cap-gains.c:978 +#: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:975 +#: ../src/engine/cap-gains.c:980 ../src/engine/cap-gains.c:981 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Realisierter Gewinn/Verlust" -#: ../src/engine/cap-gains.c:251 +#: ../src/engine/cap-gains.c:252 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." @@ -3525,7 +3350,7 @@ msgstr "" "Realisierter Gewinn/Verlust von Aktienkonten, die nicht woanders gespeichert " "worden sind." -#: ../src/engine/cap-gains.c:582 +#: ../src/engine/cap-gains.c:585 msgid "Lot" msgstr "Posten" @@ -3546,8 +3371,8 @@ msgstr "Einmalig: %s" msgid "Daily (x%u)" msgstr "Täglich (%u Mal)" -#: ../src/engine/FreqSpec.c:765 ../src/engine/Recurrence.c:519 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:70 +#: ../src/engine/FreqSpec.c:765 ../src/engine/Recurrence.c:520 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71 #, c-format msgid "Daily" msgstr "Täglich" @@ -3748,7 +3573,7 @@ msgstr "" "(Lesen/Schreiben/Ausführen) für den aktuellen Benutzer erlauben.\n" #: ../src/engine/Recurrence.c:418 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:45 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" @@ -3757,12 +3582,12 @@ msgstr "Wöchentlich" #. translators: %u is the number of intervals #. translators: %u is the recurrence multipler. #. translators: %u is the recurrence multiplier. -#: ../src/engine/Recurrence.c:422 ../src/engine/Recurrence.c:495 -#: ../src/engine/Recurrence.c:523 ../src/engine/Recurrence.c:536 -#: ../src/engine/Recurrence.c:550 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/engine/Recurrence.c:422 ../src/engine/Recurrence.c:496 +#: ../src/engine/Recurrence.c:524 ../src/engine/Recurrence.c:537 +#: ../src/engine/Recurrence.c:551 +#, c-format msgid " (x%u)" -msgstr "Täglich (%u Mal)" +msgstr "(%u Mal)" #. translators: %s is an already-localized form of the day of the week. #: ../src/engine/Recurrence.c:454 @@ -3770,36 +3595,36 @@ msgstr "Täglich (%u Mal)" msgid "last %s" msgstr "letzter %s" -#: ../src/engine/Recurrence.c:491 -msgid "Semi-monthly " +#: ../src/engine/Recurrence.c:491 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:42 +msgid "Semi-monthly" msgstr "Halbmonatlich" -#: ../src/engine/Recurrence.c:497 ../src/engine/Recurrence.c:538 -msgid ": " -msgstr "" - #. translators: %d is the number of Recurrences in the list. -#: ../src/engine/Recurrence.c:505 +#: ../src/engine/Recurrence.c:506 #, c-format msgid "Unknown, %d-size list." msgstr "" -#: ../src/engine/Recurrence.c:516 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129 +#: ../src/engine/Recurrence.c:517 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130 msgid "Once" msgstr "Einmal" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/engine/Recurrence.c:532 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110 ../intl-scm/guile-strings.c:3722 +#: ../src/engine/Recurrence.c:533 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 ../intl-scm/guile-strings.c:3722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3724 ../intl-scm/guile-strings.c:4872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4874 msgid "Monthly" msgstr "Monatlich" +#: ../src/engine/Recurrence.c:539 +msgid ": " +msgstr "" + #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/engine/Recurrence.c:546 ../intl-scm/guile-strings.c:3730 +#: ../src/engine/Recurrence.c:547 ../intl-scm/guile-strings.c:3730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3732 ../intl-scm/guile-strings.c:4880 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4882 msgid "Yearly" @@ -3817,7 +3642,7 @@ msgstr "Ausgleichskonto" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/engine/Split.c:1270 ../src/engine/Split.c:1287 +#: ../src/engine/Split.c:1246 ../src/engine/Split.c:1263 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3882 ../intl-scm/guile-strings.c:3904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5032 ../intl-scm/guile-strings.c:5054 msgid "-- Split Transaction --" @@ -3825,7 +3650,7 @@ msgstr "-- Mehrteilige Buchung --" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/engine/Split.c:1303 ../src/gnome/druid-stock-split.c:454 +#: ../src/engine/Split.c:1279 ../src/gnome/druid-stock-split.c:454 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2070 @@ -3983,7 +3808,7 @@ msgstr "Anteile" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184 ../intl-scm/guile-strings.c:2450 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 ../intl-scm/guile-strings.c:2450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3074 ../intl-scm/guile-strings.c:3376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4526 msgid "Value" @@ -4024,33 +3849,29 @@ msgid "You must select a currency." msgstr "Sie müssen eine Währung auswählen." #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:190 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1398 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1292 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben." #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:516 -#, fuzzy msgid "Custom Check" -msgstr "Kunde" +msgstr "Benutzerdefiniertes Scheckformular" #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:540 -#, fuzzy msgid "Cannot save check format file." -msgstr "Sie können nicht in diese Datei speichern." +msgstr "Scheckformular kann nicht gespeichert werden." #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:561 -#, fuzzy msgid "Save Check Description" -msgstr "Sortiere nach Beschreibung" +msgstr "Beschreibung Scheckformular speichern" #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:580 -#, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1067 msgid "There is a duplicate check format file." -msgstr "" +msgstr "Eine Scheckformulardatei existiert doppelt." #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1070 #, c-format @@ -4059,21 +3880,22 @@ msgid "" "match." msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1104 -#, fuzzy +#. Translators: This is a directory name. FIXME: Should this +#. really be translated?!? +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1106 msgid "application" -msgstr "GnuCash beenden" +msgstr "application" -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1109 -#, fuzzy +#. Translators: This is a directory name. FIXME: Should this +#. really be translated?!? +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1113 msgid "user" -msgstr "Kunde" +msgstr "user" -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1194 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2062 -#, fuzzy +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1198 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2066 msgid "Custom" -msgstr "Benutzer_definiert" +msgstr "Benutzerdefiniert" #: ../src/gnome/dialog-progress.c:331 ../src/gnome/dialog-progress.c:334 msgid "Complete" @@ -4107,21 +3929,21 @@ msgstr "" "Diese terminierte Buchung wurde geändert. Sind Sie sicher, dass Sie\n" "abbrechen wollen?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:642 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:629 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "" "Die Berechnungsformel für die Minderungsbuchung konnte nicht verarbeitet " "werden im Buchungsteil »%s«. " -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:668 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:655 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "" "Die Berechnungsformel für die Mehrungsbuchung konnte nicht verarbeitet " "werden im Buchungsteil »%s«. " -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:705 ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:270 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:689 ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:270 msgid "" "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " "transaction. Should it still be entered?" @@ -4129,11 +3951,11 @@ msgstr "" "Der Terminierte-Buchungen-Editor kann diese Buchung nicht automatisch " "ausgeglichen erstellen. Soll sie trotzdem erstellt werden?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:724 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:708 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "Bitte geben Sie der terminierten Buchung einen Namen." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:750 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:734 #, c-format msgid "" "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " @@ -4142,12 +3964,12 @@ msgstr "" "Eine terminierte Buchung mit dem Namen »%s« existiert bereits. Sind Sie " "sicher, dass die aktuelle den gleichen Namen erhalten soll?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:779 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:763 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "" "Terminierte Buchungen mit Variablen können nicht automatisch erstellt werden." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:788 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:772 msgid "" "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " "automatically created." @@ -4155,15 +3977,15 @@ msgstr "" "Terminierte Buchungen ohne Buchungsvorlage können nicht automatisch erstellt " "werden." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:802 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:786 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Enddatum ein." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:818 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:802 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "Es muss eine Anzahl des Auftretens geben." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:826 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:810 #, c-format msgid "" "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " @@ -4172,7 +3994,7 @@ msgstr "" "Die Zahl des verbleibenden Auftretens (%d) ist größer als die Zahl des " "totalen Auftretens (%d)." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:857 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:841 msgid "" "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " "Do you really want to do this?" @@ -4180,18 +4002,18 @@ msgstr "" "Sie versuchen gerade, eine Terminierte Buchung zu erstellen, die nie " "auftritt. Wollen Sie wirklich fortsetzen?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1352 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1335 msgid "(never)" msgstr "(niemals)" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1503 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1486 msgid "" "The current template transaction has been changed. Would you like to record " "the changes?" msgstr "" "Die aktuelle Buchungsvorlage wurde verändert. Soll sie gespeichert werden?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1736 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1719 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:186 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "Terminierte Buchungen" @@ -4456,9 +4278,9 @@ msgstr "" "gespeichert werden." #: ../src/gnome/druid-merge.c:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d." -msgstr "Fehler: Das Speichern der Änderung ist fehlgeschlagen." +msgstr "Fehler: Das Speichern der Änderung ist fehlgeschlagen, Fehlercode %d." #. Translators: %i is the number of conflicts. This is a #. ngettext(3) message. @@ -4498,7 +4320,7 @@ msgid "Original data : %s\n" msgstr "Originaldaten : %s\n" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:274 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:536 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:535 msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -4601,7 +4423,7 @@ msgid "Sub-accounts" msgstr "Unterkonten" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50 msgid "Transactions" msgstr "Buchungen" @@ -4786,7 +4608,7 @@ msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131 ../intl-scm/guile-strings.c:2416 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132 ../intl-scm/guile-strings.c:2416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3040 ../intl-scm/guile-strings.c:4220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5370 msgid "Other" @@ -5088,7 +4910,7 @@ msgid "Estimate Budget Values" msgstr "Budget abschätzen" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 msgid "Every " msgstr "Alle " @@ -5126,7 +4948,7 @@ msgid "Open the Selected Budget" msgstr "Gewähltes Budget öffnen" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:12 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:166 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:987 msgid "Options" @@ -5137,7 +4959,7 @@ msgid "Significant Digits:" msgstr "Signifikante Dezimalstellen:" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164 msgid "Start Date:" msgstr "Anfangsdatum:" @@ -5340,7 +5162,7 @@ msgid "Financial Calculator" msgstr "Finanzrechner" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99 msgid "Frequency:" msgstr "Häufigkeit:" @@ -5390,16 +5212,12 @@ msgstr "Terminiert" msgid "Semi-annual" msgstr "Halbjährlich" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:42 -msgid "Semi-monthly" -msgstr "Halbmonatlich" - #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:43 msgid "Tri-annual" msgstr "Dreimal pro Jahr" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:44 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:180 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -5452,7 +5270,7 @@ msgstr "Eine Zusammenfassung aller Buchungen in dem gewählten Posten" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7 ../src/gnome/lot-viewer.c:625 +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7 ../src/gnome/lot-viewer.c:626 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:551 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:162 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:302 @@ -5784,9 +5602,8 @@ msgid "Custom format" msgstr "Benutzerdefiniertes Format" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Degrees" -msgstr "Abnahme" +msgstr "Grad" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:8 msgid "" @@ -5822,11 +5639,11 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:19 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." -msgstr "" +msgstr "Der Koordinatenursprung ist die linke untere Ecke der Seite." #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:20 msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." -msgstr "" +msgstr "Der Koordinatenursprung ist die linke obere Ecke der Seite." #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21 msgid "" @@ -5845,18 +5662,16 @@ msgid "_Date format:" msgstr "_Datumsformat:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "_Notes:" -msgstr "Bemerkung:" +msgstr "_Bemerkung:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:28 msgid "_Rotation" msgstr "_Drehung" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "_Save format" -msgstr "_Datumsformat:" +msgstr "_Scheckformat speichern" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:30 msgid "_Translation:" @@ -6313,9 +6128,10 @@ msgid "" "26th\n" "27th\n" "28th\n" -"29th (or last)\n" -"30th (or last)\n" -"31st (or last)\n" +"29th\n" +"30th\n" +"31st\n" +"Last day of month\n" "Last Monday\n" "Last Tuesday\n" "Last Wednesday\n" @@ -6325,101 +6141,100 @@ msgid "" "Last Sunday" msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43 -#, fuzzy +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44 msgid "End" -msgstr "Enddatum" +msgstr "Ende" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45 msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46 msgid "Occurrences" msgstr "Auftreten" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48 msgid "Since Last Run Dialog" msgstr "Seit-letztem-Aufruf Fenster" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49 msgid "Transaction Editor Defaults" msgstr "Voreinstellungen Buchungseditor" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51 msgid "Upcoming" msgstr "Bevorstehend" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52 msgid "Account Deletion" msgstr "Kontenlöschung" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53 msgid "Advanced..." msgstr "Erweitert..." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5 msgid "Amount:" msgstr "Betrag:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55 msgid "Auto-Created Transactions Notification" msgstr "Benachrichtigung über automatisch erstellte Buchungen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." msgstr "" "Benachrichtigung bereits diese Anzahl Tage vor der Erstellung der Buchungen " "anzeigen." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57 msgid "Conditional on splits not having variables" msgstr "Abhängig davon, dass Buchungen keine Variablen haben" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58 msgid "Crea_te in advance, days:" msgstr "Anzahl Tage, um im _Voraus zu erstellen:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59 msgid "Create" msgstr "Erstellen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60 msgid "Create as scheduled" msgstr "Erstellen wie terminiert" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61 msgid "Create automatically" msgstr "Automatisch erstellen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62 msgid "Create in advance:" msgstr "Im Voraus erstellen:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." msgstr "" "Buchungen um diese Anzahl der Tage im Voraus vor dem eigentlichen " "Buchungsdatum erstellen." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64 msgid "Created Transaction Review" msgstr "Buchungsübersicht erstellt" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65 msgid "Creating transactions..." msgstr "Buchungen erstellen..." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 msgid "Creation State" msgstr "Erstellen Status" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67 msgid "" "Current Year\n" "Now + 1 Year\n" @@ -6427,7 +6242,7 @@ msgid "" "Custom" msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72 msgid "" "Daily\n" "Weekly\n" @@ -6439,53 +6254,53 @@ msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77 ../intl-scm/guile-strings.c:6214 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78 ../intl-scm/guile-strings.c:6214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6738 msgid "Date Range" msgstr "Datumsbereich" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80 msgid "Days Away" msgstr "Tage in der Zukunft" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81 msgid "Disposition?" msgstr "Auswahl:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82 msgid "Do you..." msgstr "Möchten Sie..." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83 msgid "Edit Scheduled Transaction" msgstr "Terminierte Buchungen bearbeiten" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:161 msgid "Enabled" msgstr "Aktiv" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85 msgid "End Date:" msgstr "Enddatum:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86 msgid "Ended On" msgstr "Beendet am" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87 msgid "Escrow Account:" msgstr "Treuhandkonto:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88 msgid "Every" msgstr "Alle" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90 msgid "First on the:" msgstr "Zuerst am:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91 msgid "" "Fixed Rate\n" "3/1 Year ARM\n" @@ -6494,15 +6309,15 @@ msgid "" "10/1 Year ARM" msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96 msgid "For:" msgstr "Für:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97 msgid "Forever" msgstr "Immer" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:328 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 msgid "Frequency" @@ -6510,75 +6325,75 @@ msgstr "Häufigkeit" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99 ../intl-scm/guile-strings.c:4156 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100 ../intl-scm/guile-strings.c:4156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5306 msgid "Friday" msgstr "Freitag" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102 msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "Änderungshäufigkeit des Zinssatzes" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103 msgid "Interest Rate:" msgstr "Zinssatz:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104 msgid "Interest To:" msgstr "Zinsen nach:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105 msgid "Last Occurred: " msgstr "Zuletzt aufgetreten: " -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 msgid "Length:" msgstr "Länge:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107 msgid "Loan Account:" msgstr "Darlehenskonto:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108 msgid "Loan Information" msgstr "Darlehen Informationen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109 msgid "Make Scheduled Transaction" msgstr "Terminierte Buchung erstellen" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109 ../intl-scm/guile-strings.c:4148 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110 ../intl-scm/guile-strings.c:4148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5298 msgid "Monday" msgstr "Montag" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 msgid "Months Remaining:" msgstr "Restliche Monate:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 msgid "Mortgage/Loan Druid" msgstr "Hypothek/Darlehen Assistent" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup" msgstr "Einrichtung Hypothek/Darlehen-Tilgung" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117 msgid "Never End" msgstr "Endet nicht" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119 msgid "" "None\n" "Once\n" @@ -6588,180 +6403,180 @@ msgid "" "Monthly" msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125 msgid "Not scheduled" msgstr "Nicht vorgemerkt" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126 msgid "Notify me when created" msgstr "Bei Erstellung benachrichtigen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127 msgid "Number of Occurrences:" msgstr "Anzahl des Auftretens:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128 msgid "Obsolete Scheduled Transactions" msgstr "Terminierte Buchung löschen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129 msgid "On the" msgstr "Am" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133 msgid "Overview" msgstr "Übersicht" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 msgid "Part of Payment Transaction" msgstr "Teil einer Zahlung" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135 msgid "Payment Frequency" msgstr "Zahlungshäufigkeit" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136 msgid "Payment From (Escrow):" msgstr "Zahlung von (Treuhandkonto):" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137 msgid "Payment From:" msgstr "Zahlung von:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138 msgid "Payment To (Escrow):" msgstr "Zahlung an (Treuhandkonto):" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139 msgid "Payment To:" msgstr "Zahlung an:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140 msgid "Postpone" msgstr "Zurückstellen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142 msgid "Press Apply to create these transactions." msgstr "Klicken Sie »Anwenden«, um diese Buchungen zu erstellen." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143 msgid "Press apply to commit these changes." msgstr "Klicken Sie »Anwenden«, um die Änderungen zu speichern." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144 msgid "Principal To:" msgstr "Endbetrag Kapital an:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145 msgid "R_emind in advance, days:" msgstr "Anzahl Tage, um im v_oraus zu erinnern:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 msgid "Range: " msgstr "Bereich: " -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147 msgid "Remind in advance:" msgstr "Im Voraus erinnern:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148 msgid "Repayment" msgstr "Tilgung" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149 msgid "Repayment Frequency" msgstr "Tilgungshäufigkeit" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150 msgid "Repayment Type" msgstr "Rückzahlungsart" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151 msgid "Repeats:" msgstr "Wiederholungen:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152 msgid "Review" msgstr "Kontrolle" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152 ../intl-scm/guile-strings.c:4158 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153 ../intl-scm/guile-strings.c:4158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5308 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154 msgid "Scheduled Transaction" msgstr "Terminierte Buchung" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:874 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:992 msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156 msgid "Select occurrence date above." msgstr "Wählen Sie oben ein Datum des Auftretens." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157 msgid "Semi-Monthly" msgstr "Halbmonatlich" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" "»Automatisch erstellen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung " "wählen." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" "»Benachrichtigen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung wählen." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160 msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened." msgstr "" "Das Fenster »Seit letztem Aufruf« anzeigen, wenn eine Datei geöffnet wird " "oder beim Programmstart von GnuCash." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161 msgid "Since Last Run" msgstr "Seit letztem Aufruf" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162 msgid "Since Last Run..." msgstr "Seit letztem Aufruf..." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163 msgid "Specify Source Account" msgstr "Herkunftskonto auswählen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165 msgid "Start Date: " msgstr "Anfangsdatum: " -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166 msgid "State" msgstr "Status" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166 ../intl-scm/guile-strings.c:4146 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167 ../intl-scm/guile-strings.c:4146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5296 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168 msgid "Template Transaction" msgstr "Buchungsvorlage" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169 msgid "Template Transaction (Read-Only)" msgstr "Buchungsvorlage (schreibgeschützt)" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170 msgid "" "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must " "now be corrected. Press OK to edit them." @@ -6769,7 +6584,7 @@ msgstr "" "Die folgenden terminierten Buchungen gehören zu dem gelöschten Konto und " "müssen nun geändert werden. Klicken Sie Ok, um sie zu ändern." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171 msgid "" "The following scheduled transactions have expired. Select those you wish to " "delete." @@ -6777,7 +6592,7 @@ msgstr "" "Die folgenden terminierten Buchungen sind abgelaufen. Bitte wählen Sie jene, " "die Sie löschen möchten." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 msgid "" "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any which " "you would like to create now, and click \"Forward\" to create them." @@ -6786,7 +6601,7 @@ msgstr "" "Wählen Sie jene, die jetzt erstellt werden sollen, und klicken Sie »Vor«, um " "Sie jetzt erstellen zu lassen." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173 msgid "" "This druid will walk you through any scheduled transactions that should be " "created." @@ -6794,7 +6609,7 @@ msgstr "" "Dieser Assistent führt Sie schrittweise durch die Erstellung neuer " "terminierter Buchungen." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174 msgid "" "This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within " "GnuCash. In this Druid, you can input the parameters of your loan and its " @@ -6814,88 +6629,87 @@ msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176 ../intl-scm/guile-strings.c:4154 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177 ../intl-scm/guile-strings.c:4154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5304 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178 msgid "To-Create Transaction Preparation" msgstr "Vorbereitung der zu erstellenden Buchungen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:179 msgid "Transaction Reminders" msgstr "Buchungserinnerungen" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:179 ../intl-scm/guile-strings.c:4150 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:180 ../intl-scm/guile-strings.c:4150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5300 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182 msgid "Unselect All" msgstr "Keine auswählen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183 msgid "Until:" msgstr "Bis:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184 msgid "Use Escrow Account" msgstr "Treuhandkonto benutzen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186 msgid "Value:" msgstr "Wert:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187 msgid "Variable" msgstr "Variable" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188 msgid "Variables" msgstr "Variablen" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188 ../intl-scm/guile-strings.c:4152 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189 ../intl-scm/guile-strings.c:4152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5302 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191 msgid "What to do, what to do?" msgstr "Was ist zu tun?" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192 msgid "_Auto-create new transactions" msgstr "Neue Buchungen _automatisch erstellen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193 msgid "_Notify before transactions are created " msgstr "Be_nachrichtigen, bevor neue Buchungen erstellt werden" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193 -#, fuzzy +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 msgid "_Review created transactions" -msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch abgleichen" +msgstr "Erzeugte Buchungen _durchsehen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195 msgid "_Run when data file opened" msgstr "Seit-Letztem-Aufruf Fenster starten, wenn eine _Datei geöffnet wird" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:166 msgid "days" msgstr "Tage" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197 msgid "days." msgstr "Tage." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 msgid "" "months\n" "years" @@ -6903,23 +6717,23 @@ msgstr "" "Monate\n" "Jahre" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200 msgid "months." msgstr "Monate." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201 msgid "occurrences" msgstr "Auftreten" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202 msgid "remaining" msgstr "verbleibende" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203 msgid "then on the:" msgstr "dann am:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204 msgid "weeks." msgstr "Wochen." @@ -7033,7 +6847,7 @@ msgstr "Herkunft des Namen des Zahlungspflichtigen" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3 msgid "Tax Information" -msgstr "_Steuer-Informationen" +msgstr "Steuer-Informationen" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4 msgid "_Accounts" @@ -7832,9 +7646,8 @@ msgid "Scheduled" msgstr "Terminiert" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:110 -#, fuzzy msgid "Create a new scheduled transaction" -msgstr "Bitte geben Sie der terminierten Buchung einen Namen." +msgstr "Neue terminierte Buchung erstellen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:112 msgid "Edit the selected scheduled transaction" @@ -8020,17 +7833,17 @@ msgstr "Der Finanzmanager für Buchführung, Online-Banking und Investments" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/lot-viewer.c:620 ../intl-scm/guile-strings.c:1984 +#: ../src/gnome/lot-viewer.c:621 ../intl-scm/guile-strings.c:1984 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2608 ../intl-scm/guile-strings.c:3912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5062 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ../src/gnome/lot-viewer.c:630 +#: ../src/gnome/lot-viewer.c:631 msgid "Gains" msgstr "Wertzuwachs" -#: ../src/gnome/lot-viewer.c:652 +#: ../src/gnome/lot-viewer.c:653 #, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "Posten im Konto %s" @@ -8333,10 +8146,8 @@ msgid "Print '***' before and after strings." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Print the date format below the date." msgstr "" -"Das in den Vereinigten Staaten von Amerika übliche Datumsformat benutzen." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15 msgid "The default check printing font" @@ -8735,9 +8546,8 @@ msgid "Number of automatic decimal places" msgstr "Anzahl automatische Dezimalstellen" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36 -#, fuzzy msgid "Position of the notebook tabs" -msgstr "Position der Datumszeile" +msgstr "Position der Reiter der Karteikarten" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37 msgid "Save window sizes and locations" @@ -8961,9 +8771,8 @@ msgid "Use formal account labels" msgstr "Überschriften aus Rechnungswesen verwenden" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66 -#, fuzzy msgid "Width of notebook tabs" -msgstr "Position der Datumszeile" +msgstr "Breite der Karteikartenreiter" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1 msgid "Change contents of reconciled split" @@ -9073,7 +8882,6 @@ msgstr "" "des Kontos verändern." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " @@ -9817,11 +9625,11 @@ msgstr "Bilddatei auswählen." msgid "Income%sSalary%sTaxable" msgstr "Erträge%sEinkommen%szu versteuern" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:449 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:448 msgid "Show the income and expense accounts" msgstr "Anzeige der Ertrags- und Aufwand-Konten" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1351 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1245 msgid "" "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " "transaction. Otherwise, it will not be recorded." @@ -9829,11 +9637,11 @@ msgstr "" "Sie müssen ein Konto angeben, zu dem oder von dem umgebucht werden soll. " "Andernfalls wird kein Buchungssatz gespeichert." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1361 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1255 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "Herkunfts- und Zielkonto können nicht identisch sein." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1387 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1281 msgid "" "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." @@ -9842,35 +9650,35 @@ msgstr "" "normaler Währung. Sie sollten Sie die Von/Nach-Konten vertauschen und den " "Betrag negativ eingeben." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1412 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1306 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "Sie müssen einen Betrag angeben." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1427 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1321 msgid "You must enter a valid price." msgstr "Sie müssen einen gültigen Preis angeben." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1439 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1333 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1738 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1633 msgid "Debit Account" msgstr "Sollkonto" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1755 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1650 msgid "Transfer From" msgstr "Herkunftskonto" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1759 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1654 msgid "Transfer To" msgstr "Buchen nach" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1820 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1715 msgid "Debit Amount:" msgstr "Soll Betrag:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1824 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1719 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13 msgid "To Amount:" msgstr "zum Betrag:" @@ -10704,9 +10512,8 @@ msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Checks" -msgstr "Zahlungsbedingungen" +msgstr "Scheckformulare drucken" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8 msgid "Date Format" @@ -10785,14 +10592,12 @@ msgid "Summarybar Content" msgstr "Inhalt Zusammenfassungsleiste" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Tab Position" -msgstr "Buchungen" +msgstr "Position Reiter der Karteikarten" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Tabs" -msgstr "Beschriftungen" +msgstr "Karteikarten-Ansicht" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29 msgid "Time Format" @@ -10867,17 +10672,16 @@ msgstr "" "Automatisches Öffnen der Konten- oder Auswahlliste während der Eingabe." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "B_ottom" -msgstr "_Drehung" +msgstr "_Unten" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." -msgstr "" +msgstr "Unter dem Datum zusätzlich das verwendete Datumsformat in kleinerer Schrift (8 Punkt) drucken." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45 msgid "Bring the most _recent tab to the front" -msgstr "" +msgstr "Die _zuletzt benutzte Karteikarte nach vorne bringen" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46 msgid "C_redit accounts" @@ -10908,9 +10712,8 @@ msgid "Date/Time" msgstr "Datum und Zeit" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53 -#, fuzzy msgid "Default _font:" -msgstr "Voreinstellung Stundenlohn: " +msgstr "Voreingestellte _Schrift:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." @@ -10929,21 +10732,20 @@ msgid "Display ne_gative amounts in red" msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60 -#, fuzzy msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." -msgstr "Zur freien Zeile am Ende dieser Rechnung gehen" +msgstr "Die Karteireiter der Tabs am unteren Rand des Fensters anzeigen." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." -msgstr "" +msgstr "Die Karteireiter der Tabs am linken Rand des Fensters anzeigen." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." -msgstr "" +msgstr "Die Karteireiter der Tabs am rechten Rand des Fensters anzeigen." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." -msgstr "" +msgstr "Die Karteireiter der Tabs am oberen Rand des Fensters anzeigen." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64 msgid "Display this many rows when a register is created." @@ -11088,19 +10890,17 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." -msgstr "" +msgstr "Vor und nach dem Text jeweils »***« drucken." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93 msgid "Print _blocking chars" -msgstr "" +msgstr "_Abschlusszeichen drucken" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94 -#, fuzzy msgid "Print _date format" -msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat" +msgstr "_Datumsformat zusätzlich drucken" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95 -#, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Drucken" @@ -11159,12 +10959,11 @@ msgstr "Horizontale Begrenzungen anzeigen." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110 msgid "Show splash scree_n" -msgstr "" +msgstr "_Begrüßungsbild anzeigen" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111 -#, fuzzy msgid "Show splash screen at startup." -msgstr "Tipps beim Programmstart _anzeigen" +msgstr "Begrüßungsbild (Splash screen) beim Programmstart anzeigen." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112 msgid "" @@ -11212,9 +11011,8 @@ msgstr "" "»-«." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119 -#, fuzzy msgid "To_p" -msgstr "Bis" +msgstr "_Oben" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120 msgid "Transaction _journal" @@ -11245,9 +11043,8 @@ msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" msgstr "Nur 'Soll' und 'Haben' anstatt informeller Bezeichnungen benutzen" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127 -#, fuzzy msgid "Use s_ystem default" -msgstr "_GNOME-Voreinstellung" +msgstr "_System-Voreinstellung" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128 msgid "Use the date format common in continental Europe." @@ -11367,9 +11164,8 @@ msgid "_Income & expense" msgstr "_Erträge & Aufwendungen" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:155 -#, fuzzy msgid "_Left" -msgstr "Links" +msgstr "_Links" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156 msgid "_None" @@ -11384,9 +11180,8 @@ msgid "_Retain log files:" msgstr "Logdateien au_fbewahren" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:159 -#, fuzzy msgid "_Right" -msgstr "Rechts" +msgstr "_Rechts" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:160 msgid "_Save window size and position" @@ -11406,12 +11201,11 @@ msgstr "Farben der _systemweiten Einstellungen verwenden" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:164 msgid "_Width:" -msgstr "" +msgstr "_Breite:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:165 -#, fuzzy msgid "characters" -msgstr "Zeichen:" +msgstr "Zeichen" #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1 msgid "Tip of the Day:" @@ -11519,39 +11313,32 @@ msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:239 -#, fuzzy msgid "12 months" -msgstr "Monate." +msgstr "12 Monate" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:240 -#, fuzzy msgid "6 months" -msgstr "Monate." +msgstr "6 Monate" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:241 -#, fuzzy msgid "4 months" -msgstr "Monate." +msgstr "4 Monate" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:242 -#, fuzzy msgid "3 months" -msgstr "Monate." +msgstr "3 Monate" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:243 -#, fuzzy msgid "2 months" -msgstr "Monate." +msgstr "2 Monate" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:244 -#, fuzzy msgid "1 month" -msgstr "Monate." +msgstr "1 Monat" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:277 -#, fuzzy msgid "View:" -msgstr "_Ansicht" +msgstr "Ansicht:" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm @@ -11563,11 +11350,11 @@ msgstr "_Ansicht" msgid "Date: " msgstr "Datum:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:433 +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:435 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1109 +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1111 msgid "(unnamed)" msgstr "(unbenannt)" @@ -12012,7 +11799,7 @@ msgstr "" msgid "View..." msgstr "Ansicht..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:257 +#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:280 msgid "" "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely " "because the 'gnucash-docs' package is not installed." @@ -12021,13 +11808,9 @@ msgstr "" "liegt vermutlich daran, dass das Paket »gnucash-docs« noch nicht installiert " "ist." -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:287 -#, fuzzy +#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:310 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." -msgstr "" -"Die Dateien für die Hilfe-Dokumentation konnten nicht gefunden werden. Das " -"liegt vermutlich daran, dass das Paket »gnucash-docs« noch nicht installiert " -"ist." +msgstr "Die Dateien für die Hilfe-Dokumentation konnten nicht gefunden werden." #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:106 msgid "Not found" @@ -12311,22 +12094,18 @@ msgid "Save changes to file %s before closing?" msgstr "Änderungen der Datei %s vor dem Schließen speichern?" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:999 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be " "discarded." -msgstr "" -"Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d Minuten " -"verloren." +msgstr "Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d Stunden und %d Minuten verloren." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1001 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be " "discarded." -msgstr "" -"Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d Minuten " -"verloren." +msgstr "Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d Tage und %d Stunden verloren." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1009 msgid "" @@ -13281,7 +13060,8 @@ msgid "" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" -"Sie haben keinen Empfängernamen eingegeben. Für einen Überweisungsauftrag ist die Eingabe eines Empfängernamens erforderlich.\n" +"Sie haben keinen Empfängernamen eingegeben. Für einen Überweisungsauftrag " +"ist die Eingabe eines Empfängernamens erforderlich.\n" "\n" "Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?" @@ -13341,22 +13121,14 @@ msgid "Co_nfigure" msgstr "_Einrichten" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:625 -#, fuzzy msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. " "Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. " "Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." -msgstr "" -"Das externe Programm »%s Einrichtungs-Assistent« hat einen Fehlercode " -"zurückgegeben, was bedeutet, dass die Einrichtung nicht erfolgreich " -"abgeschlossen worden ist. Die weitere HBCI Einrichtung in GnuCash kann nur " -"fortgesetzt werden, wenn der %s Assistent erfolgreich aufgerufen worden ist. " -"Bitte versuchen Sie erneut, den %s Einrichtungs-Assistent korrekt " -"auszuführen." +msgstr "Das externe Programm »AqBanking Einrichtungs-Assistent« konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden, was bedeutet, dass die Einrichtung nicht erfolgreich abgeschlossen worden ist. Die weitere Einrichtung von Onlinebanking/HBCI in GnuCash kann nur fortgesetzt werden, wenn der »AqBanking Assistent« erfolgreich aufgerufen worden ist. Bitte versuchen Sie erneut, den »AqBanking Einrichtungs-Assistent« korrekt auszuführen." #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci". #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:636 -#, fuzzy msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" "\n" @@ -13364,12 +13136,9 @@ msgid "" "check your installation to ensure this program is present. On some " "distributions this may require installing additional packages." msgstr "" -"Das externe Programm »%s Einrichtungs-Assistent« konnte nicht gefunden " -"werden. \n" +"Das externe Programm »AqBanking Einrichtungs-Assistent« konnte nicht gefunden werden. \n" "\n" -"Dieses soll normalerweise vom aqbanking-Paket installiert werden, so dass " -"dann ein Programm namens »%s-qt3-wizard« installiert ist. Bitte " -"kontrollieren Sie Ihre Installation der Bibliothek aqbanking." +"Dieses soll normalerweise vom aqbanking-Paket installiert werden, so dass dann ein Programm namens »qt3-wizard« installiert ist. Bitte kontrollieren Sie Ihre Installation der Bibliothek aqbanking." #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:702 msgid "Online Banking Account Name" @@ -13427,14 +13196,18 @@ msgstr "Bankleitzahl" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:10 msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:" -msgstr "Wählen Sie eine Online-Banking- oder HBCI-Version, die benutzt werden soll:" +msgstr "" +"Wählen Sie eine Online-Banking- oder HBCI-Version, die benutzt werden soll:" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:11 msgid "" "Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it " "to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are " "matching." -msgstr "Klicken Sie auf die Zeile eines Online-Banking-Kontos, um diesem HBCI-Konto ein GnuCash-Konto zuzuordnen. Klicken Sie »Vor«, wenn alle gewünschten Konten zugeordnet sind." +msgstr "" +"Klicken Sie auf die Zeile eines Online-Banking-Kontos, um diesem HBCI-Konto " +"ein GnuCash-Konto zuzuordnen. Klicken Sie »Vor«, wenn alle gewünschten " +"Konten zugeordnet sind." #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12 msgid "Close when finished" @@ -13811,9 +13584,12 @@ msgid "" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" -"Das AqBanking-Modul hat einen Fehler während der Vorbereitung des Auftrags gefunden. Es ist nicht möglich, den Auftrag auszuführen.\n" +"Das AqBanking-Modul hat einen Fehler während der Vorbereitung des Auftrags " +"gefunden. Es ist nicht möglich, den Auftrag auszuführen.\n" "\n" -"Wahrscheinlich wird dieser Geschäftsvorfall von Ihrer Bank leider nicht unterstützt oder ist für Ihren HBCI-Zugang nicht freigeschaltet. Weitere Fehlermeldungen könnten auf dem Console-Log sichtbar sein.\n" +"Wahrscheinlich wird dieser Geschäftsvorfall von Ihrer Bank leider nicht " +"unterstützt oder ist für Ihren HBCI-Zugang nicht freigeschaltet. Weitere " +"Fehlermeldungen könnten auf dem Console-Log sichtbar sein.\n" "\n" "Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?" @@ -14157,11 +13933,11 @@ msgstr "Ausführliche HBCI-Fehlermeldungen" msgid "Account ID" msgstr "Kontonummer" -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:209 +#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:210 msgid "(Full account ID: " msgstr "(Komplette Kontonummer: " -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:234 +#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:237 #, c-format msgid "" "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "