From 54bf847624a3d4d0dd213a92d462cb2fd1cfb957 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Ivir Date: Sat, 20 Dec 2025 19:02:03 +0100 Subject: [PATCH] Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 96.3% (5452 of 5656 strings; 60 fuzzy) 7 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/ Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 95.5% (5407 of 5656 strings; 99 fuzzy) 6 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/ Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 95.4% (5400 of 5656 strings; 103 fuzzy) 12 failing checks (0.2%) Translation: GnuCash/Program (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/ Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 95.1% (5381 of 5656 strings; 121 fuzzy) 28 failing checks (0.4%) Translation: GnuCash/Program (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/ Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 94.6% (5355 of 5656 strings; 142 fuzzy) 47 failing checks (0.8%) Translation: GnuCash/Program (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/ Co-authored-by: Milo Ivir --- po/hr.po | 511 ++++++++++++++----------------------------------------- 1 file changed, 127 insertions(+), 384 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index b7eb189c1e..a3b7a103ed 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -5,10 +5,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 5.14\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/" +"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-14 10:54-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-26 20:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-20 18:01+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.13\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260 @@ -1518,15 +1518,6 @@ msgid "Stock split" msgstr "Podjela dionice" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:271 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a " -#| "divisor , while keeping the total monetary value of the overall " -#| "investment constant. \n" -#| "\n" -#| "If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record " -#| "the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the " -#| "split." msgid "" "Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a " "divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment " @@ -1665,15 +1656,6 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:397 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a " -#| "divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment " -#| "constant. \n" -#| "\n" -#| "If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record " -#| "the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then record " -#| "the split." msgid "" "Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a " "divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment " @@ -2703,7 +2685,7 @@ msgstr "Zaključni unosi" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:369 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:394 msgid "Reconcile" -msgstr "Usklađivanje" +msgstr "Uskladi" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120 msgid "Share Price" @@ -5204,10 +5186,8 @@ msgstr "Prijeđi na datum" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5097 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5126 -#, fuzzy -#| msgid "_Jump to the other account" msgid "Unable to jump to other account" -msgstr "_Prijeđi na drugi konto" +msgstr "Neuspio prijelaz na drugi konto" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5100 msgid "" @@ -5249,10 +5229,8 @@ msgid "Save Config As…" msgstr "Spremi konfiguraciju kao …" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:243 -#, fuzzy -#| msgid "Export as P_DF…" msgid "Export as PDF" -msgstr "Izvezi kao P_DF …" +msgstr "Izvezi kao PDF" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:377 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:378 @@ -5331,10 +5309,8 @@ msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Datoteka „%s“ već postoji. Sigurno je želiš prepisati?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1732 -#, fuzzy -#| msgid "Overview" msgid "_Overwrite" -msgstr "Pregled" +msgstr "_Prepiši" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1732 #, c-format @@ -7667,10 +7643,8 @@ msgid "" msgstr "Dosegnut je maksimalni broj unosa. Daljnji unosi se neće dodati." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5501 -#, fuzzy -#| msgid "(user modifiable)" msgid "(User modifiable)" -msgstr "(korisnik može promijeniti)" +msgstr "(korisnički promijenjivo)" #. Translators: %s will be replaced with the current year #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5528 @@ -7701,7 +7675,7 @@ msgstr "Računovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim poduzećima." #. #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5558 msgid "translator-credits\n" -msgstr "Milo Ivir: 2019., 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.\n" +msgstr "Milo Ivir : 2019. – 2025.\n" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5561 msgid "Visit the GnuCash website." @@ -10213,14 +10187,6 @@ msgstr "Sakrij podjele u svim transakcijama." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:298 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:303 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:308 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This field specifies the default view style when opening a new register " -#| "window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". " -#| "The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. " -#| "The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the " -#| "current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " -#| "transactions in expanded form." msgid "" "This field specifies the default view style when opening a new register " "window. Possible values are \"Basic ledger\", \"Auto-split ledger\" and " @@ -10230,12 +10196,14 @@ msgid "" "the current transaction to show all splits. The \"Transaction journal\" " "setting shows all transactions in expanded form." msgstr "" -"Ovo polje navodi standardni stil prikaza prilikom otvaranja prozora novog " -"registra. Moguće vrijednosti su „Glavna knjiga“, „Podjela aktivne " -"transakcije“ i „Dnevnik“. „Glavna knjiga“ pokazuje svaku transakciju u " -"jednom ili u dva retka. „Podjela aktivne transakcije“ radi isto, ali uz to " -"rasklapa samo trenutačnu transakciju za prikaz svih njenih stavaka. „Dnevnik " -"transakcija“ prikazuje sve transakcije rasklopljeno." +"Ovo polje određuje zadani stil prikaza pri otvaranju novog prozora registra. " +"Moguće vrijednosti su „Osnovna glavna knjiga”, „Automatski podijeljena " +"glavna knjiga” i „Dnevnik transakcija”. Postavka „Osnovna glavna knjiga” " +"prikazuje svaku transakciju u jednom ili dva retka, ovisno o tome je li " +"uključena opcija dvorednog prikaza. Postavka „Automatski podijeljena glavna " +"knjiga” radi isto, ali dodatno proširuje samo trenutačnu transakciju kako bi " +"se prikazale sve njezine stavke. Postavka „Dnevnik transakcija” prikazuje " +"sve transakcije u proširenom obliku." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3007 @@ -10840,10 +10808,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:129 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:262 -#, fuzzy -#| msgid "_Jump to the other account" msgid "Jump when there are multiple other accounts" -msgstr "_Prijeđi na drugi konto" +msgstr "Prijeđi kada postoji više drugih računa" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:130 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:263 @@ -10855,23 +10821,17 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:134 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:267 -#, fuzzy -#| msgid "_Jump to the other account" msgid "Jump when there are no other accounts" -msgstr "_Prijeđi na drugi konto" +msgstr "Prijeđi kada nema drugih računa" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:135 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:268 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " -#| "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgid "" "This dialog is presented when you are unable to jump on a transaction " "because it only has splits for the current account." msgstr "" -"Ovaj se dijalog prikazuje kad pokušaš duplicirati promijenjenu transakciju. " -"Spremi promijenjene podatke ili prekini dupliciranje." +"Ovaj se dijalog prikazuje kada ne možeš prijeći na transakciju jer ona ima " +"stavke samo za trenutačni račun." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6 @@ -11412,10 +11372,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:193 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:183 -#, fuzzy -#| msgid "Load and Save Settings" msgid "Load and Save Settings" -msgstr "Učitaj i spremi postavke" +msgstr "Učitaj i spremi postavke" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:217 @@ -11525,16 +11483,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:787 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:790 -#, fuzzy -#| msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous" -msgstr "Razno" +msgstr "Razno" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:850 -#, fuzzy -#| msgid "Commodity From" msgid "Commodity From" -msgstr "Roba iz" +msgstr "Roba iz" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:898 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56 @@ -11557,16 +11511,12 @@ msgid "Import Preview" msgstr "Uvezi pregled" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1026 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Press \"Apply\" to add the Prices.\n" -#| "\"Cancel\" to abort." msgid "" "Press \"Apply\" to add the Prices.\n" "\"Cancel\" to abort." msgstr "" -"Pritisni „Primijeni” za dodavanje cijena.\n" -"„Prekini” za prekid." +"Pritisni „Primijeni” za dodavanje cijena.\n" +"„Prekini” za prekid." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1044 msgid "Import Prices Now" @@ -11577,33 +11527,6 @@ msgid "CSV Transaction Import" msgstr "Uvoz CSV transakcije" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:44 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This assistant will help you import a delimited file containing a list of " -#| "transactions. It supports both token separated files (such as comma " -#| "separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n" -#| "\n" -#| "For a successful import three columns have to be available in the import " -#| "data:\n" -#| "• a Date column\n" -#| "• a Description column\n" -#| "• a Deposit or Withdrawal column\n" -#| "\n" -#| "If there is no Account data available, a base account can be selected to " -#| "which all data will be imported.\n" -#| "\n" -#| "Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the " -#| "importer. For example a number of lines can be skipped at the start or " -#| "the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats " -#| "are supported. The file encoding can be defined.\n" -#| "\n" -#| "The importer can handle files where transactions are split over multiple " -#| "lines, with each line representing one split.\n" -#| "\n" -#| "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and " -#| "Save the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on " -#| "later imports. After loading your settings you can also tweak them again " -#| "for similar imports and save them under another name." msgid "" "This assistant will help you import a delimited file containing a list of " "transactions. It supports both token separated files (such as comma " @@ -11641,7 +11564,7 @@ msgstr "" "Za uspješan uvoz potrebna su tri stupca u uvoznoj datoteci:\n" "• stupac datuma\n" "• stupac opisa\n" -"• stupac uplate ili isplate\n" +"• stupac iznosa ili iznosa (negiran)\n" "\n" "Ako ne postoje podaci o kontu, odabrat će se osnovni konto u koji će se " "uvesti svi podaci.\n" @@ -11652,7 +11575,7 @@ msgstr "" "koristiti razne formate za datum i vrijeme. Može se odrediti i kodiranje.\n" "\n" "Uvoznik podržava datoteke s transakcijama, čije se stavke prostiru preko " -"više redaka, pri čemu svaki radak prikazuje jednu stavku.\n" +"više redaka, pri čemu svaki redak prikazuje jednu stavku.\n" "\n" "I na kraju, za ponavljanje uvoza, pregled stranice ima gumbe za učitavanje i " "spremanje postavaka. Prilagođene postavke možeš spremiti za ponovnu upotrebu " @@ -11747,28 +11670,6 @@ msgid "Match Import and GnuCash accounts" msgstr "Usporedi uvoz i GnuCash konta" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1072 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n" -#| "\n" -#| "If one of those checks fails you'll be automatically redirected to " -#| "the preview page to try and correct.\n" -#| "\n" -#| "On the following page you will be able to associate each transaction to a " -#| "category.\n" -#| "\n" -#| "If this is your initial import into a new file, you will first see " -#| "a dialog for setting book options, since these can affect how imported " -#| "data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, " -#| "the dialog will not be shown.\n" -#| "\n" -#| "If this is the first time importing, you will find that all lines " -#| "may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try " -#| "to associate the transactions based on previous imports.\n" -#| "\n" -#| "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" -#| "\n" -#| "More information can be displayed by using the help button." msgid "" "If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n" "\n" @@ -11793,23 +11694,23 @@ msgid "" msgstr "" "Ako pritisneš „Dalje”, GnuCash će izvršiti razne provjere.\n" "\n" -"Ako jedna od tih provjera ne uspije, program će te automatski " -"preusmjeriti na stranicu za pregled, gdje greške možeš pokušati ispraviti.\n" +"Ako jedna od tih „provjera ne uspije”, program će te automatski preusmjeriti " +"na stranicu za pregled, gdje greške možeš pokušati ispraviti.\n" "\n" "Na sljedećoj stranici ćeš moći povezati svaku transakciju s jednom " "kategorijom.\n" "\n" -"Ako je ovo tvoj prvi uvoz u datoteku, najprije češ vidjeti dijalog za " +"Ako je ovo tvoj „prvi uvoz u datoteku”, najprije češ vidjeti dijalog za " "postavljanje opcija knjige, jer ove utječu na način uvoza podataka u GnuCash " "transakcije. Ako se radi o postojećoj datoteci, dijalog se neće prikazati.\n" "\n" -"Ako je ovo prvi uvoz, primijetit ćeš, da se svi redci možda moraju " +"Ako je ovo „prvi uvoz”, primijetit ćeš, da se svi redci možda moraju " "povezati. Prilikom sljedećih uvoza će uvoznik pokušati povezati transakcije " "na osnovi prijašnjih uvoza.\n" "\n" "Pouzdanost ispravnog povezivanja se prikazuje obojenom trakom.\n" "\n" -"Daljnje informacije možeš naći pomoću gumba za pomoć." +"Daljnje informacije možeš pronaći pomoću gumba za pomoć." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1097 msgid "Transaction Information" @@ -11862,20 +11763,16 @@ msgstr "" "koristiti GnuCash. Svaka odabrana kategorija stvorit će nekoliko računa." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:162 -#, fuzzy -#| msgid "Categories" msgid "Categories" -msgstr "Kategorije" +msgstr "Kategorije" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:275 msgid "C_lear All" msgstr "Ukloni _sve" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:313 -#, fuzzy -#| msgid "Category Description" msgid "Category Description" -msgstr "Opis kategorije" +msgstr "Opis kategorije" #. %s is an account template #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:382 @@ -11908,22 +11805,6 @@ msgid "Choose accounts to create" msgstr "Odaberi konta koje želiš stvoriti" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:536 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you would like to change an account's name, click on the row " -#| "containing the account, then click on the account name and change it.\n" -#| "\n" -#| "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are " -#| "used to create a hierarchy of accounts and normally do not have " -#| "transactions or opening balances. If you would like an account to be a " -#| "placeholder account, click the checkbox for that account.\n" -#| "\n" -#| "If you would like an account to have an opening balance, click on the row " -#| "containing the account, then click on the opening balance field and enter " -#| "the starting balance.\n" -#| "\n" -#| "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have " -#| "an opening balance." msgid "" "If you would like to change an account's name, click on the row containing " "the account, then click on the account name and change it.\n" @@ -11946,16 +11827,11 @@ msgstr "" "odgovarajuću potvrdu za taj konto.\n" "\n" "Ako želiš da konto sadržava početni saldo, pritisni redak željenog konto, " -"zatim pritisni polje za početni saldo i upiši početni saldo.\n" -"\n" -"Napomena: sva konta, osim konta kapitala i rezervirana konta, mogu " -"imati početni saldo." +"zatim pritisni polje za početni saldo i upiši početni saldo." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:559 -#, fuzzy -#| msgid "Note" msgid "Note:" -msgstr "Napomena" +msgstr "Napomena:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:577 msgid "" @@ -12034,10 +11910,8 @@ msgstr "EKS (kvartalno ukamaćivanje)" # EKS = efektivna kamatna stopa #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61 -#, fuzzy -#| msgid "APR (Compounded Annually)" msgid "APR (Compounded Semi-annually)" -msgstr "EKS (godišnje ukamaćivanje)" +msgstr "EKS (polugodišnje ukamaćivanje)" # EKS = efektivna kamatna stopa #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:64 @@ -12126,10 +12000,6 @@ msgid "Loan Account" msgstr "Konto kredita" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:222 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the " -#| "remaining principle and the duration of the scheduled transaction." msgid "" "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the " "remaining principal and the duration of the scheduled transaction." @@ -12242,10 +12112,6 @@ msgid "Loan Payment" msgstr "Plaćanje kredita" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1084 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Review the details below and if correct press \"Apply\"\" to create the " -#| "schedule." msgid "" "Review the details below and if correct press \"Apply\" to create the " "schedule." @@ -12825,16 +12691,12 @@ msgid "Cash in lieu" msgstr "Novac u zamjenu" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:346 -#, fuzzy -#| msgid "Income Account" msgid "_Income Account" -msgstr "Konto prihoda" +msgstr "Konto _prihoda" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:362 -#, fuzzy -#| msgid "Assets Accounts" msgid "A_sset Account" -msgstr "Konta imovine" +msgstr "_Konta imovine" #. Dialog title for the remains of a stock split #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:409 @@ -13030,22 +12892,16 @@ msgid "Edit the list of encodings" msgstr "Uredi popis kodiranja" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:239 -#, fuzzy -#| msgid "S_ystem input encodings" msgid "S_ystem input encodings" -msgstr "_Sustavsko kodiranje za unos" +msgstr "_Sustavsko kodiranje unosa" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:328 -#, fuzzy -#| msgid "_Custom encoding" msgid "_Custom encoding" -msgstr "_Prilagođeno kodiranje" +msgstr "_Prilagođeno kodiranje" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:414 -#, fuzzy -#| msgid "_Selected encodings" msgid "_Selected encodings" -msgstr "_Odabrano kodiranje" +msgstr "_Odabrano kodiranje" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:22 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8 @@ -13123,10 +12979,8 @@ msgstr "" "dijalogu uknjiženja." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:115 -#, fuzzy -#| msgid "_Invoices" msgid "Invoices" -msgstr "_Izlazni računi" +msgstr "Izlazni računi" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:128 msgid "Not_ify when due" @@ -13156,10 +13010,8 @@ msgid "_Process payments on posting" msgstr "Obradi _plaćanja prilikom knjiženja" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:195 -#, fuzzy -#| msgid "Bill" msgid "Bills" -msgstr "Ulazni račun" +msgstr "Ulazni računi" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:208 msgid "_Notify when due" @@ -13246,10 +13098,8 @@ msgid "Delete Account" msgstr "Izbriši konto" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:447 -#, fuzzy -#| msgid "Sub-accounts" msgid "Sub-accounts" -msgstr "Podkonta" +msgstr "Podkonta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:472 msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?" @@ -13285,10 +13135,8 @@ msgstr "" "Ovaj konto sadržava transakcije samo-za-čitanje, koje ne mogu biti izbrisane." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:677 -#, fuzzy -#| msgid "Sub-account Transactions" msgid "Sub-account Transactions" -msgstr "Transakcije podkonta" +msgstr "Transakcije u podkontima" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:736 msgid "" @@ -13314,10 +13162,8 @@ msgstr "Filtriraj po …" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:912 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:498 -#, fuzzy -#| msgid "Clear All" msgid "Clear _All" -msgstr "Ukloni sve" +msgstr "Iz_briši sve" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:928 msgid "_Default" @@ -13544,16 +13390,12 @@ msgid "More Properties" msgstr "Više svojstava" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1787 -#, fuzzy -#| msgid "Balance Information" msgid "Balance Information" -msgstr "Podaci salda" +msgstr "Podaci salda" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1804 -#, fuzzy -#| msgid "Initial Balance Transfer" msgid "Initial Balance Transfer" -msgstr "Prijenos početnog salda" +msgstr "Prijenos početnog salda" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1849 msgctxt "field label" @@ -13818,10 +13660,8 @@ msgstr "Stvori novi uvjet računa" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:546 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:847 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1096 -#, fuzzy -#| msgid "Term Definition" msgid "Term Definition" -msgstr "Definicija uvjeta" +msgstr "Definicija uvjeta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:577 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:915 @@ -13879,10 +13719,8 @@ msgid "The internal name of the Billing Term." msgstr "Interno ime uvjeta plaćanja." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1078 -#, fuzzy -#| msgid "Billing Terms" msgid "New Billing Term" -msgstr "Uvjeti računa" +msgstr "Novi uvjet napalte" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1132 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:795 @@ -13959,10 +13797,8 @@ msgstr "" "kojima se može trgovati samo cijelim brojevima, upiši 1." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:215 -#, fuzzy -#| msgid "Quote Source Information" msgid "Quote Source Information" -msgstr "Podaci izvora tečaja" +msgstr "Podaci izvora tečaja" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:299 msgid "" @@ -14157,8 +13993,6 @@ msgid "For importing vendor lists." msgstr "Za uvoz popisa dobavljača." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192 -#, fuzzy -#| msgid "2. Select import type" msgid "2. Select Import Type" msgstr "2. Odaberi vrstu uvoza" @@ -14320,16 +14154,12 @@ msgid "Access Control" msgstr "Kontrola pristupa" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72 -#, fuzzy -#| msgid "Date Format" msgid "Data Format" -msgstr "Format datuma" +msgstr "Format podataka" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:143 -#, fuzzy -#| msgid "_File" msgid "File" -msgstr "_Datoteka" +msgstr "Datoteka" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:177 msgid "Host" @@ -14344,10 +14174,8 @@ msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:287 -#, fuzzy -#| msgid "Database Connection" msgid "Database Connection" -msgstr "Veza baze podataka" +msgstr "Veza baze podataka" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53 @@ -14558,10 +14386,8 @@ msgid "_Remove Invalid Mappings" msgstr "_Ukloni neispravna mapiranja" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106 -#, fuzzy -#| msgid "What type of information to display?" msgid "What type of information to display?" -msgstr "Koju vrstu podataka želiš prikazati?" +msgstr "Koju vrstu podataka želiš prikazati?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:142 msgid "Non-Bayesian" @@ -15018,10 +14844,8 @@ msgstr "" "neće se više prikazivati." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:213 -#, fuzzy -#| msgid "Welcome to GnuCash" msgid "Welcome to GnuCash!" -msgstr "Dobro došli u GnuCash" +msgstr "Dobro došli u GnuCash!" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:236 #, fuzzy @@ -15822,15 +15646,15 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2626 msgid "Jump action for multiple splits" -msgstr "" +msgstr "Prijelaz na stavke pri višedjelnoj transakciji" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2628 msgid "Transaction jump action when there are more than two splits." -msgstr "" +msgstr "Prijelaz na stavke u transakciji kada postoje više od dvije stavke." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2638 msgid "Do _nothing" -msgstr "" +msgstr "Ne radi _ništa" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2644 msgid "Do nothing." @@ -15838,12 +15662,13 @@ msgstr "Ne radi ništa." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2657 msgid "Go to the first split with the _largest value" -msgstr "" +msgstr "Idi na prvu stavku s _najvećom vrijednošću" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2663 msgid "" "Use the first split with the largest value to determine the other account." msgstr "" +"Za određivanje drugog računa koristi prvu stavku s najvećom vrijednošću." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2677 msgid "Go to the first split with the _smallest value" @@ -15853,10 +15678,9 @@ msgstr "Idi na prvu _stavku s najmanjom vrijednošću" msgid "" "Use the first split with the smallest value to determine the other account." msgstr "" +"Za određivanje drugog računa koristi prvu stavku s najmanjom vrijednošću." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2710 -#, fuzzy -#| msgid "Reconcile" msgid "Reconciling" msgstr "Usklađivanje" @@ -15955,12 +15779,6 @@ msgid "_Placement of future transactions" msgstr "_Smještanje budućih transakcija" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2903 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at " -#| "the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the " -#| "blank transaction will be at the bottom of the register after all " -#| "transactions." msgid "" "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the " "bottom of the register after the blank transaction unless in reverse sort " @@ -15968,29 +15786,28 @@ msgid "" "clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all " "transactions unless in reverse sort order when it will be at the top." msgstr "" -"Ako je označeno, transakcije u budućnosti će biti prikazane na dnu registra, " -"ispod prazne transakcije. U protivnom će prazna transakcija biti na dnu " -"registra, ispod svih transakcija." +"Ako je označeno, transakcije s datumom u budućnosti će se prikazati na dnu " +"registra, nakon prazne transakcije, osim ako je uključen obrnuti redoslijed " +"razvrstavanja, tada će se prikazati na vrhu, ispred prazne transakcije. Ako " +"nije označeno, prazna transakcija će biti na dnu registra, nakon svih " +"transakcija, osim ako je uključen obrnuti redoslijed razvrstavanja, tada će " +"biti na vrhu." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2943 -#, fuzzy -#| msgid "Default Rate" msgid "Default Style" -msgstr "Standardna satnica" +msgstr "Standardni stil" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2969 -#, fuzzy -#| msgid "Other Defaults" msgid "Other Defaults" -msgstr "Ostala standardna svojstva" +msgstr "Druge standardne postavke" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2982 msgid "_Basic ledger" -msgstr "_Glavna knjiga" +msgstr "_Osnovna glavna knjiga" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3001 msgid "_Auto-split ledger" -msgstr "Podjela _aktivne transakcije" +msgstr "Glavna knjiga s _automatskim podjelama" #. Translators: This is a menu item in the View menu #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3020 @@ -16739,10 +16556,8 @@ msgid "Number of Occurrences" msgstr "Broj pojavljivanja" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:508 -#, fuzzy -#| msgid "Since Last Run…" msgid "Since Last Run" -msgstr "Od zadnjeg pokretanja …" +msgstr "Od zadnjeg pokretanja" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:534 #, fuzzy @@ -17986,10 +17801,8 @@ msgstr "" "Odaberi ovu opciju za otvaranje kartice registra s novo potvrđenim stavkama." #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71 -#, fuzzy -#| msgid "_Reconcile Information…" msgid "Reconcile Information" -msgstr "_Podaci usklađivanja …" +msgstr "Podaci usklađivanja" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:96 msgid "Statement _Date" @@ -20831,10 +20644,8 @@ msgid "Parsing accounts" msgstr "Obrada konta" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:816 -#, fuzzy -#| msgid "Parsing categories" msgid "Parsing prices" -msgstr "Obrada kategorija" +msgstr "Obrada cijena" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:849 msgid "Parsing transactions" @@ -21876,10 +21687,8 @@ msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "Upiši formulu potraživanja za stvarnu transakciju" #: gnucash/register/register-gnome/completioncell-gnome.c:76 -#, fuzzy -#| msgid "Loading completed" msgid "Don't autocomplete" -msgstr "Učitavanje je završeno" +msgstr "Bez automatskog dovršavanja" #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 msgid "" @@ -25603,10 +25412,8 @@ msgid "Long term gains age (years)" msgstr "Dob dugoročnih dobitaka (godine)" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:72 -#, fuzzy -#| msgid "_Show children accounts" msgid "Show mnemonic in amounts" -msgstr "_Prikaži podređena konta" +msgstr "Prikaži mnemoniku u iznosima" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:73 msgid "Include closed lots" @@ -25668,30 +25475,24 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:101 -#, fuzzy -#| msgid "Report Title" msgid "Lot Title" -msgstr "Naslov izvještaja" +msgstr "Naslov paketa" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:104 msgid "GUID" msgstr "Globalan jedinstveni identifikator" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:105 -#, fuzzy -#| msgid "To Amount" msgid "Bought Amount" -msgstr "Do iznosa" +msgstr "Iznos kupnje" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:106 msgid "Bought Value (Basis)" -msgstr "" +msgstr "Vrijednost kupnje (osnovica)" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:107 -#, fuzzy -#| msgid "Weighted Average" msgid "Bought Average Price" -msgstr "Ponderirani prosjek" +msgstr "Prosječna cijena kupnje" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:108 msgid "Sold Splits" @@ -25703,99 +25504,79 @@ msgstr "Iznos prodaje" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:110 msgid "Sold Basis" -msgstr "Osnova prodaje" +msgstr "Osnovica prodaje" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:111 msgid "Sold Value" msgstr "Vrijednost prodaje" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:112 -#, fuzzy -#| msgid "To Amount" msgid "ST Sold Amount" -msgstr "Do iznosa" +msgstr "Iznos prodaje kratkoročnog ulaganja" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:113 msgid "ST Sold Basis" -msgstr "" +msgstr "Osnovica prodaje kratkoročnog ulaganja" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:114 msgid "ST Sold Value" -msgstr "" +msgstr "Iznos prodaje kratkoročnog ulaganja" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:115 -#, fuzzy -#| msgid "To Amount" msgid "LT Sold Amount" -msgstr "Do iznosa" +msgstr "Iznos prodaje dugoročnog ulaganja" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:116 msgid "LT Sold Basis" -msgstr "" +msgstr "Osnovica prodaje dugoročnog ulaganja" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:117 msgid "LT Sold Value" -msgstr "" +msgstr "Iznos prodaje dugoročnog ulaganja" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:118 msgid "Sold Average Price" msgstr "Prosječna cijena prodaje" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:119 -#, fuzzy -#| msgid "Amount" msgid "End Amount" -msgstr "Iznos" +msgstr "Zaključni znos" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:120 -#, fuzzy -#| msgid "Basis" msgid "End Basis" -msgstr "Osnova" +msgstr "Zaključna osnovica" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:121 -#, fuzzy -#| msgid "Value" msgid "End Value" -msgstr "Vrijednost" +msgstr "Zaključna vrijednost" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:123 -#, fuzzy -#| msgid "Realized Gain" msgid "ST Realized Gain" -msgstr "Ostvarena dobit" +msgstr "Ostvarena dobit kratkoročnog ulaganja" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:124 -#, fuzzy -#| msgid "Realized Gain" msgid "LT Realized Gain" -msgstr "Ostvarena dobit" +msgstr "Ostvarena dobit dugoročnog ulaganja" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:125 msgid "Realized ROI" -msgstr "Ostvareni povrat od ulaganja" +msgstr "Ostvareni povrat na ulaganje" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:127 -#, fuzzy -#| msgid "Unrealized Gain" msgid "ST Unrealized Gain" -msgstr "Neostvarena dobit" +msgstr "Neostvarena dobit na kratkoročno ulaganje" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:128 -#, fuzzy -#| msgid "Unrealized Gain" msgid "LT Unrealized Gain" -msgstr "Neostvarena dobit" +msgstr "Neostvarena dobit na dugoročno ulaganje" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:129 msgid "Unrealized ROI" -msgstr "Neostvareni povrat od ulaganja" +msgstr "Neostvareni povrat na ulaganje" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:131 -#, fuzzy -#| msgid "Account Notes" msgid "Account Lots Total" -msgstr "Napomene za konto" +msgstr "Ukupni iznos paketa računa" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:171 msgid "Include a chart that shows lot gains, grouped by account and gain type" @@ -25805,7 +25586,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:186 msgid "What kind of chart to include" -msgstr "Vrsta dijagrama koji će se dodati" +msgstr "Vrsta dijagrama koja će se dodati" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:189 msgid "Stacked Bar Chart" @@ -25817,13 +25598,11 @@ msgstr "Gdje smjestiti dijagram" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:214 msgid "Show the lot GUID table column" -msgstr "Pokaži stupac tablice globalanog jedinstvenog identifikatora paketa" +msgstr "Prikaži stupac tablice globalanog jedinstvenog identifikatora paketa" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:221 -#, fuzzy -#| msgid "Show the income and expense accounts" msgid "Show the lot open and close table columns" -msgstr "Prikaži konta prihoda i rashoda" +msgstr "Prikaži stupce otvaranja i zatvaranja paketa u tablici" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:228 msgid "Show purchase-related table columns" @@ -25847,7 +25626,7 @@ msgstr "Prikaži stupce tablice neostvarene dobiti za neprodane dionice" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:263 msgid "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)" -msgstr "" +msgstr "Grupiraj dobitke (i prodaje?) po dugoročnim i kratkoročnim" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:266 msgid "Gains Only" @@ -25859,7 +25638,7 @@ msgstr "Dobici i prodaje" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:281 msgid "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)." -msgstr "" +msgstr "Roba koja se drži dulje od ovog broja godina računa se kao dugoročno." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:293 msgid "Show long (instead of short) account names" @@ -25867,7 +25646,7 @@ msgstr "Prikaži duga imena konta umjesto kratkih" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:300 msgid "Show mnemonics with commodity amounts" -msgstr "" +msgstr "Prikaži mnemonike s iznosima robe" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:307 msgid "Include closed lots in addition to open lots" @@ -25993,10 +25772,8 @@ msgid "~a, ~a to ~a" msgstr "~a, ~a do ~a" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1989 -#, fuzzy -#| msgid "Account Notes" msgid "Account Lot Gains" -msgstr "Napomene za konto" +msgstr "Dobit po lotovima računa" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:438 @@ -27396,7 +27173,7 @@ msgstr "CSS boja." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205 msgid "Invoice number:" -msgstr "Račun br.:" +msgstr "Račun broj:" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208 msgid "To:" @@ -27433,16 +27210,12 @@ msgid "Amount Due (inc GST)" msgstr "Iznos dospijeća (uklj. PDV)" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:320 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice #: " msgid "Invoice #:" -msgstr "Račun br.: " +msgstr "Račun br.:" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:322 -#, fuzzy -#| msgid "Engagement: " msgid "Engagement:" -msgstr "Sudjelovanje: " +msgstr "Nalog:" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:328 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:330 @@ -28140,10 +27913,8 @@ msgstr "Tablica podzbrojeva" #. "Running Totals" is the plural form as it refers to the running total and running subtotals. #. To be consistent, also consider how the singular form "Running Total" is translated. #: gnucash/report/trep-engine.scm:82 -#, fuzzy -#| msgid "Running Balance" msgid "Running Totals" -msgstr "Tekući saldo" +msgstr "Tekući ukupni iznosi" #: gnucash/report/trep-engine.scm:92 gnucash/report/trep-engine.scm:2314 msgid "Show Account Description" @@ -28501,10 +28272,8 @@ msgid "Display the trans number?" msgstr "Prikazati broj transakcije?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:950 -#, fuzzy -#| msgid "Display the invoice notes?" msgid "Display invoice details" -msgstr "Prikazati napomene izlaznog računa?" +msgstr "Detalji izlaznog računa" #: gnucash/report/trep-engine.scm:955 msgid "Display the account name?" @@ -28544,25 +28313,19 @@ msgstr "Preokreni predznak prikazanih iznosa za određene vrste konta." #: gnucash/report/trep-engine.scm:1002 msgid "Display running totals as per report sort order?" -msgstr "" +msgstr "Prikazati tekuće zbrojeve po redoslijedu razvrstavanja izvještaja?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1005 -#, fuzzy -#| msgid "Grand Total Cell Color" msgid "Grand Total and Subtotals" -msgstr "Boja polja sveukupnog iznosa" +msgstr "Ukupni iznos i međuzbrojevi" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1006 -#, fuzzy -#| msgid "Grand Total" msgid "Grand Total Only" -msgstr "Sveukupno" +msgstr "Samo ukupni iznos" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1007 -#, fuzzy -#| msgid "Subtotal" msgid "Subtotals Only" -msgstr "Podzbroj" +msgstr "Samo međuzbrojevi" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1134 msgid "Num/T-Num" @@ -28577,49 +28340,39 @@ msgstr "Prijenos iz/u" #. pattern as for these other strings: “Running Totals”, #. "Secondary Subtotal” and "Running Primary Subtotal" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1411 gnucash/report/trep-engine.scm:1512 -#, fuzzy -#| msgid "Secondary Subtotal" msgid "Running Secondary Subtotal" -msgstr "Sekundarni podzbroj" +msgstr "Tekući sekundarni podzbroj" #. Translators: this is the running total for the primary subtotal. #. For translation to be consistent, make sure it follows the same #. pattern as for these other strings: “Running Totals” and #. “Primary Subtotal” #: gnucash/report/trep-engine.scm:1427 gnucash/report/trep-engine.scm:1525 -#, fuzzy -#| msgid "Primary Subtotal" msgid "Running Primary Subtotal" -msgstr "Primarni podzbroj" +msgstr "Tekući primarni podzbroj" #. Translators: "Running Subtotal" is a shorter version of #. "Running Primary Subtotal" used when a running primary subtotal #. is displayed without a secondary subtotal. #: gnucash/report/trep-engine.scm:1431 gnucash/report/trep-engine.scm:1526 -#, fuzzy -#| msgid "Running Sum" msgid "Running Subtotal" -msgstr "Tekući zbroj" +msgstr "Tekući podzbroj" #. Translators: this is the running total for the grand total. #. For translation to be consistent, make sure it follows the same #. pattern as for these other strings: “Running Totals” and #. "Grand Total” #: gnucash/report/trep-engine.scm:1448 gnucash/report/trep-engine.scm:1540 -#, fuzzy -#| msgid "Grand Total" msgid "Running Grand Total" -msgstr "Sveukupno" +msgstr "Tekući sveukupni iznos" #. Translators: "Running Total" is a shorter version of #. "Running Grand Total" used when the running grand total is #. displayed without subtotals. To be consistent, also consider #. how the plural form "Running Totals" is translated. #: gnucash/report/trep-engine.scm:1453 gnucash/report/trep-engine.scm:1541 -#, fuzzy -#| msgid "Running Balance" msgid "Running Total" -msgstr "Tekući saldo" +msgstr "Tekući ukupni iznos" #. Translators: Balance b/f stands for "Balance #. brought forward". @@ -30308,22 +30061,16 @@ msgid "Delete the current split." msgstr "Izbriši trenutačnu stavku." #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:659 -#, fuzzy -#| msgid "Save the current file" msgid "Save the current file." -msgstr "Spremi trenutačnu datoteku" +msgstr "Spremi trenutačnu datoteku." #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:674 -#, fuzzy -#| msgid "Close the currently active page" msgid "Close the currently active page." -msgstr "Zatvori trenutačnu aktivnu stranicu" +msgstr "Zatvori trenutačnu aktivnu stranicu." #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:699 -#, fuzzy -#| msgid "Open the New Invoice dialog" msgid "Open the New Invoice dialog." -msgstr "Otvori dijalog „Novi izlazni račun”" +msgstr "Otvori dijalog „Novi izlazni račun”." #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:6 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:300 @@ -30596,10 +30343,8 @@ msgid "GncQuotes::Report called with no source." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:359 -#, fuzzy -#| msgid "There are no options for this report." msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes." -msgstr "Nema opcija za ovaj izvještaj." +msgstr "Nije bilo robe za dohvaćanje tečajeva." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:374 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error " @@ -30642,10 +30387,8 @@ msgid "" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:416 -#, fuzzy -#| msgid "There was an error accessing %s." msgid "The quote has no error set." -msgstr "Došlo je do greške prilikom dohvaćanja „%s“." +msgstr "Za tečaj nije definirana greška." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:425 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"