From 48988ac59a296185b14ed7ee45e02ff59f56d9ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Stimming Date: Fri, 18 Jan 2019 23:42:26 +0100 Subject: [PATCH] Update German translation --- po/de.po | 161 ++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 71 insertions(+), 90 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 2908309d69..ec1359d572 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 3.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-30 22:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-18 23:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-18 23:42+0100\n" "Last-Translator: Christian Stimming \n" "Language-Team: GnuCash-de \n" "Language: de\n" @@ -1410,7 +1410,6 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191 -#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:127 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:203 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1593 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 @@ -1926,35 +1925,31 @@ msgstr "Beschreibung" msgid "Find Transaction" msgstr "Buchungen suchen" -#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:119 -msgid "Are you sure you want to delete the entries ?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Einträge löschen möchten?" - -#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:406 +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:381 msgid "Map Account NOT found" msgstr "Zugeordnetes Konto nicht gefunden" -#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:505 +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:480 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:109 msgid "Bayesian" msgstr "Automatisch (Bayesisch)" #. Description -#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:520 +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:495 msgid "Description Field" msgstr "Beschreibungsfeld" #. Memo -#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:523 +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:498 msgid "Memo Field" msgstr "Buchungstext-Feld" #. CSV Account Map -#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:526 +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:501 msgid "CSV Account Map" msgstr "CSV-Kontoübersicht" -#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:563 +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:538 msgid "Online Id" msgstr "Online Id" @@ -3321,7 +3316,7 @@ msgstr "Alte Daten abschließen und in vorigen Buchführungsperioden speichern." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 msgid "_Price Database" -msgstr "Kurs-Datenbank..." +msgstr "Kurs-Datenbank" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" @@ -3329,7 +3324,7 @@ msgstr "Kurse für Währungen/Wertpapiere anzeigen und bearbeiten" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 msgid "_Security Editor" -msgstr "_Wertpapier-Editor..." +msgstr "_Wertpapier-Editor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" @@ -3338,7 +3333,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 msgid "_Loan Repayment Calculator" -msgstr "_Darlehensrechner..." +msgstr "_Darlehensrechner" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" @@ -3346,7 +3341,7 @@ msgstr "Den Darlehensrechner benutzen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 msgid "_Close Book" -msgstr "_Buchabschluss..." +msgstr "_Buchabschluss" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207 msgid "Close the Book at the end of the Period" @@ -3364,7 +3359,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 msgid "_Transaction Associations" -msgstr "_Buchungsverknüpfungen..." +msgstr "_Buchungsverknüpfungen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217 msgid "View all Transaction Associations" @@ -5071,7 +5066,7 @@ msgstr "und Unterkonten" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:390 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1256 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1273 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:702 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:753 #: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850 msgid "Credit" msgstr "Haben" @@ -5086,7 +5081,7 @@ msgstr "Haben" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:388 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1253 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1270 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:699 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:750 #: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819 msgid "Debit" msgstr "Soll" @@ -5685,7 +5680,7 @@ msgstr "Finanzmanagement" #. Icon file name, do not translate or use "gnucash-icon" as msgstr #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:11 msgid "gnucash-icon" -msgstr "" +msgstr "gnucash-icon" #. Translators: The abbreviation for 'Reconciled' #. in the header row of the register. Please only @@ -8599,7 +8594,7 @@ msgstr "_Berechnen" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:137 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:930 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1020 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:705 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:756 msgid "Account Name" msgstr "Kontobezeichnung" @@ -12062,7 +12057,7 @@ msgstr "Bindestrich (-)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:441 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:469 msgid "•" -msgstr "" +msgstr "~" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:455 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:455 @@ -14897,11 +14892,11 @@ msgstr "Wie oft verwendet?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:260 msgid "" -"Case sensitive filtering is available on 'Match String' and 'Mapped to " -"Account Name'." +"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' " +"fields, case sensitive." msgstr "" -"Filterung unter Beachtung Groß-/Kleinschreibung verfügbar für »Zuordnungs-" -"Zeichenfolge« und »Zugeordneter Kontonamen«" +"Filtern gilt für die Felder »Zuordnungs-Zeichenfolge« und »Zugeordneter " +"Kontonamen«, unter Beachtung Groß-/Kleinschreibung." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:299 msgid "_Filter" @@ -14917,11 +14912,8 @@ msgstr "Alle _einklappen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363 msgid "" -"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete " -"button..." -msgstr "" -"Mehrere Zeilen können ausgewählt und dann durch Drücken des Löschen-Knopfs " -"gelöscht werden ..." +"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button." +msgstr "Mehrere Zeilen können ausgewählt und durch Drücken des Löschen-Knopfs gelöscht werden." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:110 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" @@ -18593,9 +18585,9 @@ msgstr "" #. Conversion was erroneous, so don't use the string #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1073 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1076 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1082 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1071 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1074 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1080 msgid "(unknown)" msgstr "(unbekannt)" @@ -18699,7 +18691,7 @@ msgstr "" "der Bankleitzahl »%s« ergab, dass die Kontonummer wahrscheinlich einen " "Fehler enthält." -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:608 #, c-format msgid "" "Your local bank account does not yet have the SEPA account information " @@ -18714,7 +18706,7 @@ msgstr "" "führen Sie das Kommandozeilenprogramm \"aqhbci-tool\" für Ihr Konto wie " "folgt aus: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:623 msgid "" "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " "online transfer.\n" @@ -18722,7 +18714,7 @@ msgstr "" "Sie haben keinen Empfängernamen eingegeben. Für einen Überweisungsauftrag " "ist die Eingabe eines Empfängernamens erforderlich.\n" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:643 msgid "" "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for " "an online transfer.\n" @@ -18730,7 +18722,7 @@ msgstr "" "Sie haben kein Empfängerkonto eingegeben. Für einen Überweisungsauftrag ist " "die Eingabe eines Empfängerkontos erforderlich.\n" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:659 msgid "" "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an " "online transfer.\n" @@ -18738,7 +18730,7 @@ msgstr "" "Sie haben keine Bank des Empfängers eingegeben. Für einen " "Überweisungsauftrag ist die Eingabe einer Bank erforderlich.\n" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:677 msgid "" "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " "You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " @@ -18751,7 +18743,7 @@ msgstr "" "eingeben, andernfalls einen Punkt. Dies ergibt keinen zulässigen " "Zahlungsauftrag." -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:694 msgid "" "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " "online transfer.\n" @@ -18760,7 +18752,7 @@ msgstr "" "ist die Eingabe eines Verwendungszwecks erforderlich.\n" # Fixme: aktuellen Stand prüfen. -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:716 msgid "" "The text you entered contained at least one character that is invalid for a " "SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following " @@ -18778,14 +18770,14 @@ msgstr "" "Insbesondere sind weder Umlaute, noch Et-Zeichen »&« erlaubt, weder im " "Sender- noch im Empfängernamen, geschweige denn im Verwendungszweck." -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1172 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1170 msgid "" "A template with the given name already exists. Please enter another name." msgstr "" "Eine Vorlage mit diesem Namen existiert bereits. Bitte geben Sie einen " "anderen Namen ein." -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1307 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1305 #, c-format msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" msgstr "" @@ -19052,7 +19044,7 @@ msgstr[1] "" "Alle %d Aufträge wurden erfolgreich erstellt. Prüfen Sie bitte trotzdem die " "Ausgaben im Verlaufsfenster für mögliche Fehlermeldungen." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1089 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1095 #, c-format msgid "" "The PIN needs to be at least %d characters \n" @@ -19061,7 +19053,7 @@ msgstr "" "Die PIN muss mindestens %d Zeichen lang \n" "sein. Erneut versuchen?" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1591 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1597 msgid "" "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" msgstr "" @@ -19855,7 +19847,7 @@ msgstr "" "zum Import." #. Translators: {1} will be replaced with a filename -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2069 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2071 msgid "The transactions were imported from file '{1}'." msgstr "Die Buchungen wurden aus der Datei »{1}« importiert." @@ -19908,6 +19900,7 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:456 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:237 msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'." msgstr "" @@ -20055,10 +20048,6 @@ msgstr "Keine »Nach Währung« Spalte." msgid "No 'Commodity from' column." msgstr "Keine »Von Währung/Wertpapier« Spalte." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:237 -msgid "'Commodity from' can not be the same as 'Currency to'." -msgstr "" - #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:328 msgid "Failed to create price from selected columns." msgstr "" @@ -22420,7 +22409,7 @@ msgstr "Layout" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210 msgid "CSS" -msgstr "" +msgstr "CSS" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216 msgid "Picture Location" @@ -22925,24 +22914,20 @@ msgid "Text font" msgstr "Schriftart Text" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:86 -#, fuzzy msgid "Header logo filename" -msgstr "Logo Dateiname" +msgstr "Kopfzeile Logo Dateiname" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:87 -#, fuzzy msgid "Header logo width" -msgstr "Logobreite" +msgstr "Kopfzeile Logobreite" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:88 -#, fuzzy msgid "Footer logo filename" -msgstr "Logo Dateiname" +msgstr "Fußzeile Logo Dateiname" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:89 -#, fuzzy msgid "Footer logo width" -msgstr "Logobreite" +msgstr "Fußzeile Logobreite" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:90 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:165 @@ -23782,7 +23767,7 @@ msgstr "Drucken" #. * to be used as toolbar button label. #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1128 msgid "Save Config" -msgstr "" +msgstr "Konf. speichern" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..." #. * to be used as toolbar button label. @@ -23792,25 +23777,21 @@ msgstr "Konfiguration speichern unter..." #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1132 msgid "Make Pdf" -msgstr "" +msgstr "PDF erstellen" #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in " "the file %s. " -msgstr "" -"Berichtskonfiguration im Menü »Benutzerdefiniert« aktualisieren. Der Bericht " -"wird in der Datei ~/.gnucash/saved-reports-2.4 gespeichert." +msgstr "Berichtskonfiguration im Menü »Benutzerdefiniert« aktualisieren. Der Bericht wird in der Datei %s gespeichert." #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' " "menu. The report will be saved in the file %s. " -msgstr "" -"Berichtskonfiguration zum Menü »Benutzerdefiniert« hinzufügen. Der Bericht " -"wird in der Datei ~/.gnucash/saved-reports-2.4 gespeichert." +msgstr "Berichtskonfiguration zum Menü »Benutzerdefiniert« hinzufügen. Der Bericht wird in der Datei %s gespeichert." #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1193 msgid "_Print Report..." @@ -24531,7 +24512,7 @@ msgstr "Falsche Berichtskonfiguration: " #: gnucash/report/report-system/report.scm:185 msgid " Report is missing a GUID." -msgstr "" +msgstr "Interner Fehler: Bericht hat keine GUID." #: gnucash/report/report-system/report.scm:255 msgid "Enter a descriptive name for this report." @@ -24850,7 +24831,7 @@ msgstr "Durchschnitt pro Woche" #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:365 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:431 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:482 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:94 #, scheme-format msgid "~a to ~a" @@ -25414,7 +25395,7 @@ msgid "Loss" msgstr "Verlust" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:659 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:710 msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilanz" @@ -25526,14 +25507,14 @@ msgstr "Verluste Devisenhandel" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:631 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:892 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:943 msgid "Unrealized Gains" msgstr "Nicht realisierter Gewinn/Verlust" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:632 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:893 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:944 msgid "Unrealized Losses" msgstr "Nicht realisierter Verlust" @@ -25700,7 +25681,7 @@ msgstr "Die Nummer der Periode." #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:319 #, scheme-format msgid "~a: ~a - ~a" -msgstr "" +msgstr "~a: ~a - ~a" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:62 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72 @@ -26323,14 +26304,14 @@ msgstr "Lässt das Muster für Abschlussbuchungen ein regulärer Ausdruck sein." #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:434 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:313 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:443 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:494 #, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" msgstr "Für Periode ~a bis ~a" #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:362 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:473 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:430 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:481 msgid "for Period" msgstr "für Buchungsperiode" @@ -26716,7 +26697,7 @@ msgid "Total Trading" msgstr "Gesamt Devisenhandel" #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:718 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:658 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:709 msgid "Income Statement" msgstr "Ergebnisrechnung" @@ -27623,7 +27604,7 @@ msgid "Reconciliation Report" msgstr "Abgleichungsbericht" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:60 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:655 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:706 msgid "Trial Balance" msgstr "Rohbilanz" @@ -27729,19 +27710,19 @@ msgstr "Arbeitsblatt" msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" msgstr "Erstellt ein vollständiges Arbeitsblatt zum Periodenende" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:656 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:707 msgid "Adjustments" msgstr "Anpassungsbuchungen" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:657 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:708 msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "Angepasste Rohbilanz" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1111 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1162 msgid "Net Income" msgstr "Nettoertrag" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1111 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1162 msgid "Net Loss" msgstr "Nettoverlust" @@ -29520,7 +29501,7 @@ msgid "Notice" msgstr "Hinweis" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:676 -msgid "Your gnucash metadata has been migrated ." +msgid "Your gnucash metadata has been migrated." msgstr "" "Die internen Daten (Metadaten) von GnuCash wurden von einer alten Version " "auf die neueste Version aktualisiert." @@ -29673,18 +29654,18 @@ msgstr "Tag-Monat" msgid "m-d" msgstr "Monat-Tag" -#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:467 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:486 msgid "Unknown date format specifier passed as argument." msgstr "Unbekanntes Datumsformat als Argument übergeben." #. regex didn't find a match -#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:472 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:491 msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format." msgstr "" "Der Wert kann nicht in ein Datum unter Verwendung des ausgewählten " "Datumsformats umgewandelt werden." -#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:477 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:496 msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this." msgstr "" "Der Wert scheint eine Jahreszahl zu enthalten, während das ausgewählte " @@ -29869,12 +29850,12 @@ msgid "" "Split" msgstr "Mehrteilig" -#: libgnucash/engine/Transaction.c:2681 +#: libgnucash/engine/Transaction.c:2694 msgid "Voided transaction" msgstr "Ungültige Buchung" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly -#: libgnucash/engine/Transaction.c:2693 +#: libgnucash/engine/Transaction.c:2706 msgid "Transaction Voided" msgstr "Buchung ungültig gemacht"