From 42ac1f48391dd86b78e8ada2d4c5cddc5df45ea0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Stimming Date: Sun, 12 Aug 2007 18:39:49 +0000 Subject: [PATCH] Updated Hungarian translation git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@16420 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd --- po/hu.po | 621 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 297 insertions(+), 324 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 5318966cac..479131de6a 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,19 +1,18 @@ -# gnucash@2.1@.po to @hu@ +# gnucash@2.2@.po to @hu@ # Hungarian Tanslation of GNUCash # Copyright ? 2003-2006 Free Software Foundation, Inc. # # HOSSZÚ Péter , 2001-2003. # SULYOK Péter , 2003-2006. -# Takó Kornél , 2006. # Kornel Tako , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: @gnucash@2.1.4@po\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: @gnucash@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: takokornel@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-10 22:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-27 10:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-12 01:29+0200\n" "Last-Translator: Kornel Tako \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -31,11 +30,11 @@ msgstr " Bezáratlan zárójelek" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:645 msgid "Stack overflow" -msgstr "Stack overflow" +msgstr "Verem túlcsordulás" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:647 msgid "Stack underflow" -msgstr "Stack underflow" +msgstr "Verem alulcsordulás" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:649 msgid "Undefined character" @@ -214,11 +213,11 @@ msgstr "GnuCash verziószám megjelenítése" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:221 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." -msgstr "" +msgstr "Hibakereső mód engedélyezése, részletesebb naplózással." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:224 msgid "Enable extra/development/debugging features." -msgstr "" +msgstr "Extrta / fejlesztői hibajelentés engedélyezése." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:227 msgid "" @@ -231,6 +230,8 @@ msgid "" "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " "\"stdout\"." msgstr "" +"Log-fájl \"/tmp/gnucash.trace\"; lehet \"stderr\" vagy " +"\"stdout\" is." #. Translators: This is the command line option autohelp text; see popt(3) #: ../src/bin/gnucash-bin.c:237 @@ -280,14 +281,13 @@ msgstr "DOCPATH" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:263 msgid "Set the prefix path for gconf queries" -msgstr "" +msgstr "Gconf kérések telepítési útvonala" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:266 -#, fuzzy msgid "GCONFPATH" -msgstr "CONFIGPATH" +msgstr "GCONFPATH" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:268 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" @@ -300,10 +300,8 @@ msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:273 -msgid "" -"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" -msgstr "" -"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" +msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" +msgstr "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html @@ -598,8 +596,7 @@ msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt: \"%s\"?" msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " "Customer below." -msgstr "" -"E tranzakciót hozzá kell rendelni egy ügyfélhez. Válasszon ügyfelet alul." +msgstr "E tranzakciót hozzá kell rendelni egy ügyfélhez. Válasszon ügyfelet alul." #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:77 msgid "" @@ -623,8 +620,7 @@ msgstr "Meg kell adni a számlázási címet." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." -msgstr "" -"Engedmény százaléka lehet 0-100 közötti érték, vagy üresen kell hagyni." +msgstr "Engedmény százaléka lehet 0-100 közötti érték, vagy üresen kell hagyni." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." @@ -805,8 +801,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "Biztosan, törölni kívánja kiválasztott tételt?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:497 -msgid "" -"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" +msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "E tételt egy megrendeléshez kapcsolódik és onnan is törlésre kerülne!" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:605 @@ -1382,10 +1377,12 @@ msgid "" "Days\n" "Proximo" msgstr "" +"Nap\n" +"Következő hónap" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12 msgid "De_scription:" -msgstr "Magyarázat:" +msgstr "Ma_gyarázat:" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13 msgid "Delete the current Billing Term" @@ -1518,7 +1515,7 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88 msgid "Number of _rows:" -msgstr "Cellák száma:" +msgstr "Cellák _száma:" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141 @@ -1530,7 +1527,7 @@ msgstr "Beállítások" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8 msgid "Ta_x included" -msgstr "Adót tartalmaz" +msgstr "Ad_ót tartalmaz" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9 msgid "" @@ -1568,7 +1565,7 @@ msgstr "H_almozza a rész-könyveléseket rögzítéskor" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14 msgid "_Days in advance:" -msgstr "Nappal korábban:" +msgstr "_Nappal korábban:" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15 msgid "_Notify when due" @@ -1576,7 +1573,7 @@ msgstr "Értesítés határidő_n" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16 msgid "_Open in new window" -msgstr "Megnyitás új ablakban" +msgstr "_Megnyitás új ablakban" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17 msgid "_Tax included" @@ -1851,8 +1848,7 @@ msgstr "Kifizetési cím" msgid "" "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen " "for you" -msgstr "" -"Az alkalmazottszám. Üresen hagyva egy megfelelő érték kerül kiválasztásra" +msgstr "Az alkalmazottszám. Üresen hagyva egy megfelelő érték kerül kiválasztásra" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22 msgid "Username: " @@ -1943,8 +1939,7 @@ msgid "Owner Information" msgstr "Tulajdonos-információ" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9 -msgid "" -"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" "Az megbízás azonosítószáma. Üresen hagyva egy megfelelő érték kerül " "kiválasztásra" @@ -2093,8 +2088,7 @@ msgstr "Adótáblázat:" msgid "" "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" -msgstr "" -"A beszállító sorszáma. Üresen hagyva megfelelő szám kerül kiválasztásra" +msgstr "A beszállító sorszáma. Üresen hagyva megfelelő szám kerül kiválasztásra" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm @@ -2128,16 +2122,16 @@ msgstr "Üzlet" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6124 ../intl-scm/guile-strings.c:6648 msgid "_Business" -msgstr "Üzlet" +msgstr "_Üzlet" #. Customer submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151 msgid "_Customer" -msgstr "Ügyfél" +msgstr "_Ügyfél" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152 msgid "_New Customer..." -msgstr "Új ügyfél..." +msgstr "_Új ügyfél..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153 msgid "Open the New Customer dialog" @@ -2145,7 +2139,7 @@ msgstr "Nyissa meg az új ügyfél párbeszédablakot" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155 msgid "_Find Customer..." -msgstr "Ügy_felek keresése..." +msgstr "_Ügyfelek keresése..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 msgid "Open the Find Customer dialog" @@ -2153,7 +2147,7 @@ msgstr "Nyissa meg az ügyfél keresése párbeszédablakot" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158 msgid "New _Invoice..." -msgstr "Új számla..." +msgstr "Új _számla..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159 msgid "Open the New Invoice dialog" @@ -2161,7 +2155,7 @@ msgstr "Nyissa meg az új számla párbeszédablakot" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161 msgid "Find In_voice..." -msgstr "Számla keresése..." +msgstr "Számla _keresése..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162 msgid "Open the Find Invoice dialog" @@ -2191,7 +2185,7 @@ msgstr "Nyissa meg a megbízás keresése párbeszédablakot" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212 msgid "_Process Payment..." -msgstr "Kifizetés lebonyolítása..." +msgstr "_Kifizetés lebonyolítása..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195 @@ -2202,11 +2196,11 @@ msgstr "Nyissa meg a kifizetés lebonyolítása párbeszédablakot" #. Vendor submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175 msgid "_Vendor" -msgstr "Beszállító" +msgstr "_Beszállító" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 msgid "_New Vendor..." -msgstr "Új beszállító..." +msgstr "_Új beszállító..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177 msgid "Open the New Vendor dialog" @@ -2214,7 +2208,7 @@ msgstr "Nyissa meg az új eladó párbeszédablakot" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179 msgid "_Find Vendor..." -msgstr "Beszállító keresése..." +msgstr "Beszállító _keresése..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180 msgid "Open the Find Vendor dialog" @@ -2222,7 +2216,7 @@ msgstr "Nyissa meg a beszállító keresése párbeszédablakot" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182 msgid "New _Bill..." -msgstr "Új számla..." +msgstr "Új _számla..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183 msgid "Open the New Bill dialog" @@ -2239,7 +2233,7 @@ msgstr "Nyissa meg a számla keresése párbeszédablakot" #. Employee submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199 msgid "_Employee" -msgstr "Munkatárs" +msgstr "_Munkatárs" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200 msgid "_New Employee..." @@ -2251,7 +2245,7 @@ msgstr "Nyissa meg az új munkatárs párbeszédablakot" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203 msgid "_Find Employee..." -msgstr "Munkatárs keresése..." +msgstr "_Munkatárs keresése..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 msgid "Open the Find Employee dialog" @@ -2259,7 +2253,7 @@ msgstr "Nyissa meg a munkatárs keresése párbeszédablakot" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206 msgid "New _Expense Voucher..." -msgstr "Új kiadási bizonylat..." +msgstr "Új _kiadási bizonylat..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207 msgid "Open the New Expense Voucher dialog" @@ -2267,7 +2261,7 @@ msgstr "Nyissa meg az új kiadási bizonylat párbeszédablakot" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209 msgid "Find Expense _Voucher..." -msgstr "Kiadási bizonylat keresése..." +msgstr "_Kiadási bizonylat keresése..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" @@ -2284,7 +2278,7 @@ msgstr "Adótáblák listájának szerkesztése/megtekintése" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220 msgid "_Billing Terms Editor" -msgstr "Fizetésifeltétel-szerkesztő" +msgstr "_Fizetésifeltétel-szerkesztő" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221 msgid "View and edit the list of Billing Terms" @@ -2304,7 +2298,7 @@ msgstr "E_xportálás" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227 msgid "QSF _Invoice..." -msgstr "QSF számla..." +msgstr "QSF _számla..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 msgid "Export one or more invoices to QSF" @@ -2312,7 +2306,7 @@ msgstr "Exportáljon egy vagy több számlát QSF-be" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230 msgid "QSF _Customer..." -msgstr "QSF ügyfél..." +msgstr "QSF _ügyfél..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231 msgid "Export one or more customers to QSF" @@ -2320,7 +2314,7 @@ msgstr "Exportáljon egy vagy több ügyfelet QSF-be" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 msgid "QSF _Vendor..." -msgstr "QSF beszállító..." +msgstr "QSF _beszállító..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234 msgid "Export one or more vendors to QSF" @@ -2328,7 +2322,7 @@ msgstr "Exportáljon egy vagy több beszállítót QSF-be" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236 msgid "QSF _Employee..." -msgstr "QSF munkatárs..." +msgstr "QSF _munkatárs..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237 msgid "Export one or more employees to QSF" @@ -2392,7 +2386,7 @@ msgstr "Rendezési S_orrend" #. File menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98 msgid "New _Invoice" -msgstr "Új számla" +msgstr "Új _számla" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99 msgid "Create a new invoice" @@ -2418,8 +2412,9 @@ msgstr "Nyomtatható számla készítése" #. Edit menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 +#, fuzzy msgid "_Cut" -msgstr "Kivágás" +msgstr "_Kivágás" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:112 msgid "Copy" @@ -2430,7 +2425,7 @@ msgstr "Másolás" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:962 msgid "_Paste" -msgstr "Beillesztés" +msgstr "_Beillesztés" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:118 msgid "_Edit Invoice" @@ -2442,7 +2437,7 @@ msgstr "E számla szerkesztése" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121 msgid "_Post Invoice" -msgstr "Számla könyvelése" +msgstr "_Számla könyvelése" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" @@ -2450,7 +2445,7 @@ msgstr "Számla könyvelése az ön folyószámláira" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 msgid "_Unpost Invoice" -msgstr "Számla könyvelésének visszavonása" +msgstr "Számla könyvelésének _visszavonása" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" @@ -2469,7 +2464,7 @@ msgstr "Bejegyzés rögzítése" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2010 msgid "_Cancel" -msgstr "Mégsem" +msgstr "_Mégsem" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133 msgid "Cancel the current entry" @@ -2480,7 +2475,7 @@ msgstr "Bejegyzés megszakítása" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:124 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2038 msgid "_Delete" -msgstr "Törlés" +msgstr "_Törlés" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136 msgid "Delete the current entry" @@ -2489,7 +2484,7 @@ msgstr "Bejegyzés törlése" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78 msgid "_Blank" -msgstr "Üres" +msgstr "_Üres" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" @@ -2506,7 +2501,7 @@ msgstr "Tétel másolata" #. Business menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146 msgid "_Pay Invoice" -msgstr "Számla kifizetése" +msgstr "S_zámla kifizetése" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" @@ -2538,18 +2533,18 @@ msgstr "Tét_el dátuma" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 msgid "_Quantity" -msgstr "Mennyiség" +msgstr "_Mennyiség" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1717 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1719 msgid "_Price" -msgstr "Ár" +msgstr "_Ár" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18 msgid "Descri_ption" -msgstr "Magyarázat" +msgstr "M_agyarázat" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25 @@ -3048,8 +3043,7 @@ msgid "Billable?" msgstr "Számlázható?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528 -msgid "" -"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" +msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "" "Adja meg a bevétel/költség folyószámlát a tételhez, vagy válasszon egyet a " "listából" @@ -3159,8 +3153,7 @@ msgstr "Meg kell adnia az adótáblázat nevét." msgid "" "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " "already in use." -msgstr "" -"Egyedi nevet kell adni az adótáblázatnak. Ez \"%s\" már használatban van." +msgstr "Egyedi nevet kell adni az adótáblázatnak. Ez \"%s\" már használatban van." #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:144 msgid "You must choose a Tax Account." @@ -3209,6 +3202,8 @@ msgid "" "Value $\n" "Percent %" msgstr "" +"Érték $\n" +"Százalék %" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9 msgid "_Account:" @@ -3224,19 +3219,20 @@ msgstr "_Típus: " #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12 msgid "_Value: " -msgstr "Érték: " +msgstr "_Érték: " #: ../src/core-utils/gnc-gkeyfile-utils.c:111 #, c-format +#, fuzzy msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "" +msgstr "A(z) '%s' érték nem értelmezhető lebegő számként." #: ../src/core-utils/gnc-gkeyfile-utils.c:154 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "interpreted." -msgstr "" +msgstr "Kulcs fájl '%s' kulcsot tartalmaz a(z) '%s' csoportban, melynek értéke nem értelmezhető." #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/engine/Account.c:3634 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:900 @@ -3301,8 +3297,7 @@ msgstr "Realizált nyereség/veszteség" msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." -msgstr "" -"Realizált nyereség/veszteség más számlákról melyek máshol nicsenek elmentve." +msgstr "Realizált nyereség/veszteség más számlákról melyek máshol nicsenek elmentve." #: ../src/engine/cap-gains.c:585 msgid "Lot" @@ -3542,7 +3537,7 @@ msgstr " (x%u)" #: ../src/engine/Recurrence.c:463 #, c-format msgid "last %s" -msgstr "" +msgstr "Utolsó %s" #: ../src/engine/Recurrence.c:500 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:42 msgid "Semi-monthly" @@ -3620,8 +3615,7 @@ msgstr "Folyószámlakészlet exportálása QSF XML-be" msgid "" "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " "not delete it." -msgstr "" -"Ez a pénznem jelenleg használatban van legalább egy számlán. Nem törölhető." +msgstr "Ez a pénznem jelenleg használatban van legalább egy számlán. Nem törölhető." #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:149 msgid "" @@ -3799,11 +3793,11 @@ msgstr "Érvényes összeget kell megadni." #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:551 msgid "Cannot save check format file." -msgstr "" +msgstr "Csekk űrlap fájlt nem lehet menteni." #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1083 msgid "There is a duplicate check format file." -msgstr "" +msgstr "Csekk-űrlap fájl másolata létezik." #. Translators: %1$s is the type of the first check #. * format (user defined or application defined); %2$s @@ -3815,7 +3809,7 @@ msgstr "" msgid "" "The guids in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " "match." -msgstr "" +msgstr "A GUID-k, a %s csekk-űrlap fájlban '%s' és a %s csekk-űrlap fájl '%s' egyeznek." #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the @@ -3856,12 +3850,12 @@ msgstr "_Tranzakció" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:188 ../src/gnome/glade/register.glade.h:101 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:222 msgid "_View" -msgstr "Nézet" +msgstr "_Nézet" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:189 ../src/gnome/glade/register.glade.h:74 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:223 msgid "_Actions" -msgstr "Műveletek" +msgstr "M_űveletek" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:219 msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" @@ -3904,8 +3898,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:770 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." -msgstr "" -"Nem lehet automatikusan létrehozni időzített tranzakciókat változókkal." +msgstr "Nem lehet automatikusan létrehozni időzített tranzakciókat változókkal." #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:779 msgid "" @@ -3948,8 +3941,7 @@ msgstr "(soha)" msgid "" "The current template transaction has been changed. Would you like to record " "the changes?" -msgstr "" -"A jelenlegi tranzakciósablon megváltozott. Kívánja rögzíteni a változásokat?" +msgstr "A jelenlegi tranzakciósablon megváltozott. Kívánja rögzíteni a változásokat?" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1726 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:197 @@ -3960,8 +3952,7 @@ msgstr "Ütemezett tranzakciók" msgid "" "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " "correct this situation." -msgstr "" -"Az ütemezett tranzakció kiegyenlítetlen. Erősen ajánlott a korrigálása." +msgstr "Az ütemezett tranzakció kiegyenlítetlen. Erősen ajánlott a korrigálása." #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:771 msgid "" @@ -3972,38 +3963,32 @@ msgstr "" "tranzakcióból. Előbb fejezze be a tranzakció szerkesztését." #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:374 -#, fuzzy msgid "Ignored" -msgstr "Kihagy" +msgstr "Kihagyott" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:375 -#, fuzzy msgid "Postponed" -msgstr "Halaszt" +msgstr "Halasztott" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:376 -#, fuzzy msgid "To-Create" msgstr "Létrehozás" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:377 -#, fuzzy msgid "Reminder" -msgstr "Folyószámla-könyv" +msgstr "Emlékeztető" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:378 -#, fuzzy msgid "Created" -msgstr "Létrehozás" +msgstr "Létrehozva" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:441 -#, fuzzy msgid "Never" -msgstr "Végtelen" +msgstr "Soha" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:511 msgid "(Need Value)" -msgstr "" +msgstr "(Érték)" #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. @@ -4021,9 +4006,8 @@ msgstr[0] "" "létrehozva)" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:929 -#, fuzzy msgid "Transaction" -msgstr "Tra_nzakciók" +msgstr "Tranzakciók" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:945 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70 @@ -4116,9 +4100,9 @@ msgstr "Folyószámlatípusok" #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Accounts in '%s'" -msgstr "Folyószámlák '%s'-ban" +msgstr "Számlák '%s'-ban" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:505 msgid "Accounts in Category" @@ -4148,24 +4132,24 @@ msgstr "Adók" #: ../src/gnome/druid-loan.c:161 msgid "Tax Payment" -msgstr "" +msgstr "Adófizetés" #: ../src/gnome/druid-loan.c:162 msgid "Insurance" -msgstr "" +msgstr "Kamat" #: ../src/gnome/druid-loan.c:162 msgid "Insurance Payment" -msgstr "" +msgstr "Kamatfizetés" #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. #: ../src/gnome/druid-loan.c:164 msgid "PMI" -msgstr "" +msgstr "MJB" #: ../src/gnome/druid-loan.c:164 msgid "PMI Payment" -msgstr "" +msgstr "MJB Fizetés" #: ../src/gnome/druid-loan.c:165 msgid "Other Expense" @@ -4173,7 +4157,7 @@ msgstr "Egyéb Költség" #: ../src/gnome/druid-loan.c:165 msgid "Miscellaneous Payment" -msgstr "" +msgstr "Egyéb kifizetés" #. Add payment checkbox. #. Translators: %s is "Taxes", @@ -4248,14 +4232,13 @@ msgstr "Nincs ütközés amit fel kellene oldani." #: ../src/gnome/druid-merge.c:170 #, c-format -msgid "" -"Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data." +msgid "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data." msgstr "Hiba: Oldja fel mind a %d ütközést, mielőtt jóváhagyja az adatokat." #: ../src/gnome/druid-merge.c:225 #, c-format msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d." -msgstr "Hiba: a jóváhagyási művelet sikertelen." +msgstr "Hiba: a jóváhagyási művelet sikertelen. Hibakód %d." #. Translators: %i is the number of conflicts. This is a #. ngettext(3) message. @@ -4399,7 +4382,7 @@ msgstr "Tranzakciók" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13 msgid "_Parent Account" -msgstr "Fő számla" +msgstr "_Szülő számla" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm @@ -4497,7 +4480,7 @@ msgstr "Általános" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26 msgid "H_idden" -msgstr "Rejtett" +msgstr "Re_jtett" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27 msgid "Hide accounts which have a zero total value." @@ -4546,7 +4529,7 @@ msgstr "Új folyószámla" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36 msgid "New Account (not implemented)" -msgstr "" +msgstr "Új Számla (nem megvalósított)" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:37 msgid "New Account Hierarchy Setup" @@ -4554,7 +4537,7 @@ msgstr "Új számlahierarchia beállítása" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:38 msgid "No_tes:" -msgstr "Megjegyzések:" +msgstr "Me_gjegyzések:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:39 msgid "" @@ -4585,7 +4568,7 @@ msgstr "egyéb" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43 msgid "Placeholde_r" -msgstr "Töltelék" +msgstr "T_öltelék" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44 msgid "Please choose the currency to use for new accounts." @@ -4642,7 +4625,7 @@ msgstr "Új számlák beállítása" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:56 msgid "Show _hidden accounts" -msgstr "Rejtett számlák megjelenítése" +msgstr "Rej_tett számlák megjelenítése" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:57 msgid "Show _zero total accounts" @@ -4658,7 +4641,7 @@ msgstr "A pénznem legkisebb egysége, amit használni lehet." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60 msgid "Ta_x related" -msgstr "Adóvonatkozású" +msgstr "A_dóvonatkozású" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61 msgid "" @@ -4671,8 +4654,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." -msgstr "" -"A számla tartalmaz csak olvasható tranzakciókat is, amiket nem törölhet." +msgstr "A számla tartalmaz csak olvasható tranzakciókat is, amiket nem törölhet." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63 msgid "" @@ -4710,6 +4692,7 @@ msgstr "" "Kattintson a 'Megszakítás' -ra ha nem akar létrehozni új számlakészletet." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69 +#, fuzzy msgid "" "Use Commodity Value\n" "1\n" @@ -4720,6 +4703,14 @@ msgid "" "1/100000\n" "1/1000000" msgstr "" +"Alkalmazandó egység\n" +"1\n" +"1/10\n" +"1/100\n" +"1/1000\n" +"1/10000\n" +"1/100000\n" +"1/1000000" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77 msgid "_Account code:" @@ -4727,7 +4718,7 @@ msgstr "Száml_aszám:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78 msgid "_Balance:" -msgstr "Egyenleg:" +msgstr "_Egyenleg:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81 @@ -4738,11 +4729,11 @@ msgstr "_Dátum:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80 msgid "_Default" -msgstr "Alapértelmezés" +msgstr "_Alapértelmezés" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81 msgid "_Description:" -msgstr "Magyarázat:" +msgstr "_Magyarázat:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82 msgid "_Move to:" @@ -4750,7 +4741,7 @@ msgstr "_Mozgatás:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83 msgid "_Renumber" -msgstr "Újra számozás" +msgstr "_Újra számozás" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:270 @@ -4760,7 +4751,7 @@ msgstr "Pénznem kivála_sztása:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6 msgid "_Select All" -msgstr "Mindent kijelöl" +msgstr "M_indent kijelöl" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86 msgid "_Select transfer account" @@ -4768,7 +4759,7 @@ msgstr "Átvitel_számla kiválasztása" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:87 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" -msgstr "Saját tőke számla használata nyitóegyenlegnek " +msgstr "_Saját tőke számla használata nyitóegyenlegnek " #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 msgid "Book Closing Dates" @@ -4979,8 +4970,7 @@ msgid "Future dates are not supported" msgstr "Jövőbeli dátumokat nem támogatottak" #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4 -msgid "" -"Select the date to use and click Export to choose the filename and location." +msgid "Select the date to use and click Export to choose the filename and location." msgstr "" "Válasszon dátumot és kattintson az Exportra, hogy fájlnevet és helyet " "válasszon." @@ -5188,7 +5178,7 @@ msgstr "Kezdet_i kifizetés:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:49 msgid "_Payments:" -msgstr "Fizetések:" +msgstr "_Fizetések:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:50 msgid "total" @@ -5204,11 +5194,11 @@ msgstr "_Mini-néző" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3 msgid "_Notes" -msgstr "Megjegyzések" +msgstr "_Megjegyzések" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4 msgid "_Title" -msgstr "Cím" +msgstr "_Cím" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5 msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot" @@ -5390,8 +5380,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash!" msgstr "Üdvözli a GnuCash!" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2 -msgid "" -"Display Welcome Dialog Again?" +msgid "Display Welcome Dialog Again?" msgstr "" "Üdvözlő ablak megjelenítése ismét?" @@ -5428,7 +5417,7 @@ msgstr "QIF-fájlok _importálása" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7 msgid "_Open the new user tutorial" -msgstr "Az új felhasználói tankönyv megnyitása" +msgstr "_Új felhasználói tankönyv megnyitása" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1 msgid "Add a new price." @@ -5451,7 +5440,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 msgid "Cu_rrency:" -msgstr "Pénznem:" +msgstr "Pé_nznem:" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8 msgid "Delete _last price for a stock" @@ -5459,7 +5448,7 @@ msgstr "A részvény _utolsó árának törlése" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9 msgid "Delete _manually entered prices" -msgstr "Kézi bevitelű árak törlése" +msgstr "Kézi _bevitelű árak törlése" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10 msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:" @@ -5471,7 +5460,7 @@ msgstr "A jelenlegi ár szerkesztése." #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12 msgid "Get _Quotes" -msgstr "Árfolyamadatok lehívása" +msgstr "_Árfolyamadatok lehívása" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13 msgid "Get new online quotes for stock accounts." @@ -5517,20 +5506,20 @@ msgstr "F_orrás:" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23 msgid "_Price:" -msgstr "Ár:" +msgstr "_Ár:" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 msgid "_Security:" -msgstr "Értékpapír:" +msgstr "_Értékpapír:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1 msgid "Amount (_numbers):" -msgstr "Összeg (számokkal):" +msgstr "Összeg (_számokkal):" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2 msgid "Amount (_words):" -msgstr "Összeg (szó):" +msgstr "Összeg (_szó):" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3 msgid "Check _format:" @@ -5546,7 +5535,7 @@ msgstr "Saját formátum" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:6 msgid "Degrees" -msgstr "" +msgstr "Fokozat" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:7 msgid "" @@ -5589,15 +5578,15 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:19 msgid "Save Custom Check Format" -msgstr "" +msgstr "Saját csekk-űrlap mentése" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:20 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." -msgstr "" +msgstr "Kiinduló pont, az oldal bal alsó sarka." #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21 msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." -msgstr "" +msgstr "Kiinduló pont, az oldal bal felső sarka." #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22 msgid "" @@ -5625,7 +5614,7 @@ msgstr "Fo_rgás" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:30 msgid "_Save format" -msgstr "" +msgstr "_Formátum mentése" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:31 msgid "_Translation:" @@ -5633,7 +5622,7 @@ msgstr "Á_tszámítás:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:32 msgid "_Units:" -msgstr "Mértékegységek:" +msgstr "_Mértékegységek:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:33 msgid "x" @@ -5657,7 +5646,7 @@ msgstr "Információ egyeztetése" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:721 msgid "Enter _Interest Payment..." -msgstr "" +msgstr "_Kamatfizetés bevitele..." #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3 msgid "Include _subaccounts" @@ -5682,11 +5671,11 @@ msgstr "Új tranzakció-információ" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2 msgid "Amo_unt" -msgstr "Összeg" +msgstr "Öss_zeg" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4 msgid "C_hoose Date:" -msgstr "Dátum választás:" +msgstr "D_átum választás:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5 msgid "C_leared" @@ -5711,8 +5700,7 @@ msgstr "A jelenlegi tranzakció másolása" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 -msgid "" -"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" +msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "Ütemezett tranzakció létrehozása a jelenlegi tranzakció mintájára" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12 @@ -5730,7 +5718,7 @@ msgstr "A jelenlegi tranzakció törlése" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19 msgid "Dup_licate Transaction..." -msgstr "Tranzakció dup_likálása" +msgstr "Tra_nzakció duplikálása" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17 @@ -5755,7 +5743,7 @@ msgstr "Minden felosztás törlése kivéve, ami ehhez a számlához tartozik." #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27 msgid "Filter register by..." -msgstr "" +msgstr "Regiszter szűrése..." #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28 msgid "Jump" @@ -5782,7 +5770,7 @@ msgstr "Ugrás a regiszter alján lévő üres tranzakcióra" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33 msgid "Num_ber" -msgstr "Szám" +msgstr "Szá_m" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34 msgid "Paste Transaction" @@ -5810,7 +5798,7 @@ msgstr "Tranzakcióosztások törlése" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 msgid "S_plit Transaction" -msgstr "Tranzakció osztása" +msgstr "T_ranzakció osztása" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40 msgid "S_tatement Date" @@ -5818,7 +5806,7 @@ msgstr "Bankszámla kivona_t dátuma" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42 msgid "Schedule..." -msgstr "Ütemezés" +msgstr "Ütemezés..." #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43 msgid "Select Range:" @@ -5826,7 +5814,7 @@ msgstr "Tartomány kiválasztása:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44 msgid "Select _All" -msgstr "Mindent kijelöl" +msgstr "Mindent _kijelöl" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45 msgid "Show _All" @@ -5849,8 +5837,7 @@ msgstr "Tranzakciók egy vagy két sorban" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285 -msgid "" -"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" +msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "Tranzakciók egy vagy két sorban, és a jelenlegi tranzakció kifejtése" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50 @@ -5925,8 +5912,7 @@ msgstr "Rendezés a tétel dátuma szerint" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65 msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)" -msgstr "" -"Rendezés a bankszámlakivonat dátuma szerint (nem egyeztetett elemek a végén)" +msgstr "Rendezés a bankszámlakivonat dátuma szerint (nem egyeztetett elemek a végén)" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66 msgid "Sort register by..." @@ -5934,7 +5920,7 @@ msgstr "Rendezés..." #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68 msgid "St_yle" -msgstr "Stílus" +msgstr "St_ílus" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69 msgid "Start:" @@ -5942,7 +5928,7 @@ msgstr "Kezdés:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71 msgid "Toda_y" -msgstr "Ma" +msgstr "M_a" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72 msgid "Void Transaction" @@ -5950,11 +5936,11 @@ msgstr "Tranzakció érvénytelenítése" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73 msgid "_Action" -msgstr "Művelet" +msgstr "_Művelet" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75 msgid "_Amount" -msgstr "Összeg" +msgstr "_Összeg" #. Translators: This is a menu item in the View menu #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76 @@ -5966,12 +5952,12 @@ msgstr "_Autoosztott-főkönyv" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:281 msgid "_Basic Ledger" -msgstr "Alap-főkönyv" +msgstr "_Alap-főkönyv" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268 msgid "_Double Line" -msgstr "Kétsoros" +msgstr "_Kétsoros" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84 msgid "_Earliest" @@ -5985,7 +5971,7 @@ msgstr "Be_fagyasztott" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 msgid "_Jump" -msgstr "Ugrás" +msgstr "_Ugrás" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89 msgid "_Latest" @@ -5997,19 +5983,19 @@ msgstr "_Megjegyzés" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91 msgid "_Notes" -msgstr "Megjegyzések" +msgstr "_Megjegyzések" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92 msgid "_Number" -msgstr "Szám" +msgstr "_Szám" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93 msgid "_Number:" -msgstr "Szám:" +msgstr "_Szám:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94 msgid "_Reconciled" -msgstr "Egyeztetett" +msgstr "_Egyeztetett" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96 msgid "_Standard Order" @@ -6021,7 +6007,7 @@ msgstr "A bank_számlakivonat dátuma" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98 msgid "_Today" -msgstr "Ma" +msgstr "_Ma" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99 msgid "_Transaction Journal" @@ -6029,7 +6015,7 @@ msgstr "_Tranzakciónapló" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100 msgid "_Unreconciled" -msgstr "Nem egyeztetett" +msgstr "_Nem egyeztetett" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102 msgid "_Voided" @@ -6085,6 +6071,45 @@ msgid "" "Last Saturday\n" "Last Sunday" msgstr "" +"1.\n" +"2.\n" +"3.\n" +"4.\n" +"5.\n" +"6.\n" +"7.\n" +"8.\n" +"9.\n" +"10.\n" +"11.\n" +"12.\n" +"13.\n" +"14.\n" +"15.\n" +"16.\n" +"17.\n" +"18.\n" +"19.\n" +"20.\n" +"21.\n" +"22.\n" +"23.\n" +"24.\n" +"25.\n" +"26.\n" +"27.\n" +"28.\n" +"29.\n" +"30.\n" +"31.\n" +"Hónap utlsó napja\n" +"Utolsó hétfő\n" +"Utolsó kedd\n" +"Utolsó szerda\n" +"Utolsó csütörtök\n" +"Utolsó péntek\n" +"Utolsó szombat\n" +"Utolsó vasárnap" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44 msgid "End" @@ -6182,6 +6207,10 @@ msgid "" "Whole Loan\n" "Custom" msgstr "" +"Aktuális év\n" +"Idei+1 év\n" +"Teljes hitel\n" +"Egyéni" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72 msgid "" @@ -6469,7 +6498,7 @@ msgstr "Félhavi" msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" "Az újonnan létrehozott, ütemezett tranzakciók megjelölése 'automatikusan-" -"létrehozandó' -ként" +"létrehozandó' -ként." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." @@ -6673,7 +6702,7 @@ msgstr "E_szközszámla" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2 msgid "_Income Account" -msgstr "Bevételszámla" +msgstr "_Bevételszámla" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 msgid "Cash In Lieu" @@ -6681,7 +6710,7 @@ msgstr "Kiegyenlítési összeg" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4 msgid "Currenc_y:" -msgstr "Pénznem:" +msgstr "Pénzne_m:" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5 msgid "Desc_ription:" @@ -6725,11 +6754,10 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10 msgid "New _Price:" -msgstr "Új ár:" +msgstr "Új _ár:" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11 -msgid "" -"Select the account for which you want to record a stock split or merger." +msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." msgstr "" "Válassza ki a számlát, amelyre részvényosztást vagy összevonást kíván " "rögzíteni." @@ -6753,7 +6781,7 @@ msgstr "E tündér segít a részvénymegosztás vagy összesítés rögzítés #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4 msgid "_Amount:" -msgstr "Összeg:" +msgstr "_Összeg:" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18 msgid "_Memo:" @@ -6761,7 +6789,7 @@ msgstr "_Megjegyzés:" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19 msgid "_Shares:" -msgstr "Darab:" +msgstr "_Darab:" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1 msgid "0" @@ -6777,7 +6805,7 @@ msgstr "Adóinformáció" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4 msgid "_Accounts" -msgstr "Számlák" +msgstr "_Számlák" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5 msgid "_TXF Categories" @@ -6789,7 +6817,7 @@ msgstr "Kiválasztott számlák:" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7 msgid "C_urrent Account" -msgstr "A jelenlegi számla" +msgstr "A _jelenlegi számla" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8 msgid "Tax Information" @@ -6797,19 +6825,19 @@ msgstr "Adóinformáció" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9 msgid "Tax _Related" -msgstr "Adó vonatkozású" +msgstr "Adó _vonatkozású" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10 msgid "_Expense" -msgstr "Költség" +msgstr "_Költség" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11 msgid "_Income" -msgstr "Bevétel" +msgstr "_Bevétel" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12 msgid "_Parent Account" -msgstr "Fő számla" +msgstr "_Fő számla" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13 msgid "_Select Subaccounts" @@ -6963,8 +6991,7 @@ msgstr "Értékpapír-szerke_sztő" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:151 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" -msgstr "" -"Értékpapírok és befektetési alapok (javak) megtekintése és szerkesztése" +msgstr "Értékpapírok és befektetési alapok (javak) megtekintése és szerkesztése" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153 msgid "_Financial Calculator" @@ -7064,7 +7091,7 @@ msgstr "A kiválasztott folyószámlák szerkesztése" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164 msgid "_Delete Account..." -msgstr "Számla törlése" +msgstr "_Számla törlése..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 msgid "Delete selected account" @@ -7072,7 +7099,7 @@ msgstr "A kiválasztott folyószámlák törlése" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167 msgid "_Renumber Subaccounts..." -msgstr "Alszámlák új_raszámozása" +msgstr "_Alszámlák újraszámozása..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:168 msgid "Renumber the children of the selected account" @@ -7090,7 +7117,7 @@ msgstr "Szűrés..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230 msgid "_Reconcile..." -msgstr "Egyeztetés" +msgstr "_Egyeztetés..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231 @@ -7113,7 +7140,7 @@ msgstr "Pénz átvezetése egyik folyószámlák a másikra" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233 msgid "Stoc_k Split..." -msgstr "Részvény_kifejtés" +msgstr "Részvény_kifejtés..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 @@ -7270,8 +7297,7 @@ msgid "Estimate Budget" msgstr "Költségvetés becslése" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 -msgid "" -"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" +msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" msgstr "" "Költségvetésérték becslése a kiválasztott számlákra múltbéli tranzakciók " "alapján" @@ -7304,7 +7330,7 @@ msgstr "Legalább egy folyószámlát ki kell választani a becsléshez." #. File menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:167 msgid "_Print Check..." -msgstr "Nyomtatás ellenőrzése" +msgstr "_Nyomtatás ellenőrzése..." #. Edit menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:172 @@ -7415,7 +7441,7 @@ msgstr "A jelen tranzakció árfolyamának szerkesztése" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 msgid "Sche_dule..." -msgstr "Ütemezés" +msgstr "Üte_mezés..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251 msgid "_All transactions" @@ -7631,8 +7657,7 @@ msgstr "A tranzakció nem módosítható vagy törölhető." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:936 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" -msgstr "" -"A tranzakciót csak olvashatóként jelölték meg a következő megjegyzéssel: '%s'" +msgstr "A tranzakciót csak olvashatóként jelölték meg a következő megjegyzéssel: '%s'" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:968 msgid "Remove the splits from this transaction?" @@ -7876,8 +7901,7 @@ msgstr "" "jelenik meg." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5 -msgid "" -"If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." +msgid "If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" "Ha aktív, megjelenik az új felhasználó párbeszédablak. Különben nem jelenik " "meg." @@ -7904,8 +7928,7 @@ msgstr "Oszlop növekvő vagy csökkenő rendezése" msgid "" "The X,Y coordinates of the top left corner of the dialog when it was last " "closed." -msgstr "" -"Az párbeszédablak bal felső sarkának X,Y koordinátái az utolsó bezáráskor." +msgstr "Az párbeszédablak bal felső sarkának X,Y koordinátái az utolsó bezáráskor." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11 @@ -8239,8 +8262,7 @@ msgstr "" msgid "" "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " "will be shown. Otherwise it will not be shown." -msgstr "" -"Ha aktív, megjelenik a \"Nap Tippje\" indításkor. Különben nem jelenik meg." +msgstr "Ha aktív, megjelenik a \"Nap Tippje\" indításkor. Különben nem jelenik meg." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" @@ -8445,8 +8467,7 @@ msgstr "" "kilépés után. Különben a méretek nem maradnak meg." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36 -msgid "" -"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." +msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." msgstr "Aktiválva 24 órás időalak használata. Különben 12 órás." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37 @@ -8745,8 +8766,7 @@ msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik egy tranzakció törlés msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " "at one time." -msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik egyszerre több áradat törlését." +msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik egyszerre több áradat törlését." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20 msgid "" @@ -8772,8 +8792,7 @@ msgstr "" msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a splits from a " "transaction." -msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik kifejtés törlését tranzakcióból." +msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik kifejtés törlését tranzakcióból." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23 msgid "" @@ -8859,8 +8878,7 @@ msgid "Profit/loss starting date type" msgstr "Nyereség/veszteség kezdő dátum típus" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" +msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" msgstr "Főösszeg megjelenítése minden számlán az alapértelmezett pénznemben" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7 @@ -9074,11 +9092,10 @@ msgid "Add results to current search" msgstr "Felvétel a jelenlegi keresés eredményei közé" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:4 -msgid "" -"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"" +msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"" msgstr "" "Válasza ki, hogy minden adat között keressen, vagy csak az 'aktív'-ként " -"megjelöltek között." +"megjelöltek között" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:5 msgid "Delete results from current search" @@ -9286,8 +9303,7 @@ msgstr "Vagy érvényes nyitóegyenleget kell megadni, vagy üresen hagyni." msgid "" "You must select a transfer account or choose the opening balances equity " "account." -msgstr "" -"Vagy egy célszámlát, vagy a nyitóegyenlegek > saját tőke számlát válassza ki." +msgstr "Vagy egy célszámlát, vagy a nyitóegyenlegek > saját tőke számlát válassza ki." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1324 msgid "Edit Account" @@ -9391,8 +9407,7 @@ msgstr "Ez az áru már létezik." msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." -msgstr "" -"Meg kell adni az áru \"Megnevezés\"-ét \"Rövidítés\"-ét és \"Típus\"-át." +msgstr "Meg kell adni az áru \"Megnevezés\"-ét \"Rövidítés\"-ét és \"Típus\"-át." #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:880 msgid "Select all accounts." @@ -10226,7 +10241,7 @@ msgstr "Dátumformátum:" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5 msgid "December 31, 2000" -msgstr "2003. december 31." +msgstr "2003. december 31" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:28 @@ -10734,8 +10749,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107 -msgid "" -"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." +msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "Főösszeg megjelenítése minden számlán az alapértelmezett pénznemben." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108 @@ -10760,7 +10774,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113 msgid "Show splash screen at startup." -msgstr "Indító ablak megjelenítése" +msgstr "Indító ablak megjelenítése." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114 msgid "" @@ -10872,8 +10886,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." -msgstr "" -"A megadott abszolút kezdő dátum használata nyereség/veszteség számításhoz." +msgstr "A megadott abszolút kezdő dátum használata nyereség/veszteség számításhoz." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." @@ -10893,8 +10906,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." -msgstr "" -"A megadott relatív kezdő dátum használata nyereség/veszteség számításhoz." +msgstr "A megadott relatív kezdő dátum használata nyereség/veszteség számításhoz." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." @@ -10902,8 +10914,7 @@ msgstr "A rendszerben alapértelmezett pénznem használata minden új számlán #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." -msgstr "" -"A rendszerben alapértelmezett pénznem használata minden új jelentésben." +msgstr "A rendszerben alapértelmezett pénznem használata minden új jelentésben." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144 msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." @@ -11077,9 +11088,8 @@ msgid "New..." msgstr "Új..." #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:99 -#, fuzzy msgid "Save file automatically?" -msgstr "(automatikus kitöltés)" +msgstr "Automatikus mentés?" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:102 #, c-format @@ -11172,7 +11182,7 @@ msgstr "2 hónap" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:277 msgid "View:" -msgstr "Nézet" +msgstr "Nézet:" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm @@ -11337,15 +11347,12 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:302 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." -msgstr "" -"%s fájl/URL nem tartalmaz GnuCash-adatokat, vagy az adatállomány sérült." +msgstr "%s fájl/URL nem tartalmaz GnuCash-adatokat, vagy az adatállomány sérült." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:308 #, c-format -msgid "" -"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." -msgstr "" -"%s URL-en a szerver hibát észlelt, vagy rossz illetve sérült adatot talált." +msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." +msgstr "%s URL-en a szerver hibát észlelt, vagy rossz illetve sérült adatot talált." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:314 #, c-format @@ -11896,7 +11903,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be " "discarded." -msgstr "Ha nem rögzíti a változásokat az előző %d percből, azok elvesznek." +msgstr "Ha nem rögzíti a változásokat az előző %d nap és %d órából, azok elvesznek." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1011 msgid "" @@ -11904,7 +11911,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1041 msgid "Close _Without Saving" -msgstr "Bezárás rögzítés nélkül" +msgstr "Bezárás _rögzítés nélkül" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1229 msgid "" @@ -11927,7 +11934,7 @@ msgstr "%s E példány az r%s változatból épült %s gépen." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3501 msgid "translator_credits" -msgstr "Fordítók" +msgstr "Fordító_k" #. CY Strings #. src/app-utils/date-utilities.scm @@ -12314,8 +12321,7 @@ msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." msgstr "E mező tartalmazza a legutóbb megnyitott fájl teljes útját." #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5 -msgid "" -"This field contains the full path of the next most recently opened file." +msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file." msgstr "E mező tartalmazza a következő legutóbb megnyitott fájl teljes útját." #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6 @@ -12433,11 +12439,11 @@ msgstr "Ezen egyeztetési ablak a tartalma megváltozott. Biztosan elhagyja?" #. Toplevel #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1993 msgid "_Reconcile" -msgstr "Egyeztetés" +msgstr "_Egyeztetés" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1994 msgid "_Account" -msgstr "Fiók" +msgstr "_Fiók" #. Reconcile menu #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2000 @@ -12445,8 +12451,7 @@ msgid "_Reconcile Information..." msgstr "_Információ egyeztetése..." #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2001 -msgid "" -"Change the reconcile information including statement date and ending balance." +msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "" "Az egyeztetési információ változtatása beleértve a bankszámlakivonat dátumát " "és a záróegyenleget is." @@ -12461,7 +12466,7 @@ msgstr "A számlaegyeztetés befejezése" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2007 msgid "_Postpone" -msgstr "Halaszt" +msgstr "_Halaszt" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2008 msgid "Postpone the reconciliation of this account" @@ -12547,7 +12552,7 @@ msgstr "_Auto-bővítés küszöb" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12 msgid "Auto-c_lear threshold" -msgstr "Auto-egyezés küszöb" +msgstr "Auto-e_gyezés küszöb" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13 msgid "Choose a format" @@ -12555,7 +12560,7 @@ msgstr "Formátum kiválasztása" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:14 msgid "Commercial ATM _fees threshold" -msgstr "Kereskedelmi bankomat díj küszöb" +msgstr "Kereskedelmi _bankomat díj küszöb" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18 msgid "Enable edit match action" @@ -12651,7 +12656,7 @@ msgstr "Új?" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:36 msgid "Online account ID here..." -msgstr "(Online folyószámla azonosító... " +msgstr "Online számla azonosító..." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:37 msgid "Other Account" @@ -12720,10 +12725,8 @@ msgid "Use _bayesian matching" msgstr "Bayes-i illesztés" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:53 -msgid "" -"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." -msgstr "" -"Bayes-i illesztés használata új tranzakciók meglévő számlákra illesztéséhez." +msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." +msgstr "Bayes-i illesztés használata új tranzakciók meglévő számlákra illesztéséhez." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:54 msgid "Yellow" @@ -13342,8 +13345,7 @@ msgstr "Tájékoztatásul: e számlának a jegyzett egyenlege %s\n" msgid "" "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " "account." -msgstr "" -"A könyvelt egyenleg megegyezik a számla jelenlegi egyeztetett egyenlegével." +msgstr "A könyvelt egyenleg megegyezik a számla jelenlegi egyeztetett egyenlegével." #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:315 msgid "Reconcile account now?" @@ -13446,8 +13448,7 @@ msgstr "" "Kilépés." #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:544 -msgid "" -"Executing the Online Banking outbox failed. Please check the log window." +msgid "Executing the Online Banking outbox failed. Please check the log window." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:572 @@ -13527,7 +13528,7 @@ msgstr "Az átutalások online lekérdezése HBCI/AqBanking útján" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:108 msgid "_Issue Transaction..." -msgstr "Tranzakc_ió intézése" +msgstr "_Tranzakció intézése..." #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:109 #, fuzzy @@ -13536,7 +13537,7 @@ msgstr "Új online átutalás intézése HBCI-vel" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:117 msgid "I_nternal Transaction..." -msgstr "Belső tranzakc_ió " +msgstr "B_első tranzakció..." #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:118 #, fuzzy @@ -13545,7 +13546,7 @@ msgstr "Belső átutalás intézése HBCI/AqBanking útján" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:121 msgid "_Direct Debit..." -msgstr "Direkt terhelés" +msgstr "_Direkt terhelés..." #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:122 #, fuzzy @@ -13607,8 +13608,7 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:401 #, c-format -msgid "" -"The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" +msgid "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" msgstr "A PIN-kód legalább %d karakter kell legyen. Akarja újrapróbálni?" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:414 @@ -13616,13 +13616,11 @@ msgstr "A PIN-kód legalább %d karakter kell legyen. Akarja újrapróbálni?" msgid "" "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d " "characters. Do you want to try again?" -msgstr "" -"%ld betűt adtak meg, de a PIN legfeljebb %d betű lehet. Akarja újrapróbálni?" +msgstr "%ld betűt adtak meg, de a PIN legfeljebb %d betű lehet. Akarja újrapróbálni?" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:482 #, c-format -msgid "" -"This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" +msgid "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" msgstr "A TAN legalább %d karakter kell legyen. Akarja újrapróbálni?" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:495 @@ -13630,8 +13628,7 @@ msgstr "A TAN legalább %d karakter kell legyen. Akarja újrapróbálni?" msgid "" "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d " "characters. Do you want to try again?" -msgstr "" -"%ld betűt adtak meg, de a TAN legfeljebb %d betű lehet. Akarja újrapróbálni?" +msgstr "%ld betűt adtak meg, de a TAN legfeljebb %d betű lehet. Akarja újrapróbálni?" #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1 msgid "CSV import data format" @@ -13896,8 +13893,7 @@ msgstr "GnuCash .log naplófájlok visszajátszása..." #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:46 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." -msgstr "" -"Egy GnuCash naplófájl visszajátszása összeomlás után. Vissza nem vonható." +msgstr "Egy GnuCash naplófájl visszajátszása összeomlás után. Vissza nem vonható." #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the @@ -14045,8 +14041,7 @@ msgstr "Adja meg az információt \"%s\"-ról" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1684 msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)." -msgstr "" -"Válassza ki az áru tőzsdéjét vagy besorolását (BUX, NASDAQ, NYSE stb.)." +msgstr "Válassza ki az áru tőzsdéjét vagy besorolását (BUX, NASDAQ, NYSE stb.)." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1708 msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\"" @@ -14080,7 +14075,7 @@ msgstr "Dup?" #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:48 msgid "Import _QIF..." -msgstr "QIF-fájl importálása" +msgstr "_QIF-fájl importálása..." #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:49 msgid "Import a Quicken QIF file" @@ -14379,8 +14374,7 @@ msgstr "QIF számla alapértelmezett nevének beállítása" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:70 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid." -msgstr "" -"A QIF Importálása tündér néhány,csak dokumentációs lapjának megjelenítése." +msgstr "A QIF Importálása tündér néhány,csak dokumentációs lapjának megjelenítése." #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75 msgid "" @@ -14586,7 +14580,7 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" -msgstr "Legnagyobb ATM díj az ön körzetében." +msgstr "Legnagyobb ATM díj az ön körzetében" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9 msgid "Minimum score to be displayed" @@ -14858,8 +14852,7 @@ msgid "_Rebalance" msgstr "Új_rakiegyenlítés" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1042 -msgid "" -"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." +msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "A tranzakciók kibontása szükséges az árfolyamok változtatásához." #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1165 @@ -15032,15 +15025,13 @@ msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "Forrás-számla megadása vagy kiválasztása listából" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1298 -msgid "" -"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" +msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" "E tranzakciónak több kifejtése van. Nyomja meg a 'Kibontás' gombot hogy " "mindent lássa" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1301 -msgid "" -"This transaction is a stock split; press the Split button to see details" +msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "" "E tranzakció egy készlet-kifejtés. Nyomja meg a 'Kibontás' gombot a " "részletek megtekintéséhez " @@ -15124,7 +15115,7 @@ msgstr "A jelentés azonosítószáma." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:953 msgid "_Print Report..." -msgstr "Jelentés nyomtatása" +msgstr "_Jelentés nyomtatása..." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:954 msgid "Print the current report" @@ -16384,8 +16375,7 @@ msgstr "Számlák megjelenítése e mélységig, a többi beállítás felülbí #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1224 -msgid "" -"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" +msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "" "A számlakiválasztás figyelmen kívül hagyása, és minden kiválasztott számla " "alszámláinak megjelenítése?" @@ -17301,8 +17291,7 @@ msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1610 ../intl-scm/guile-strings.c:1776 -msgid "" -"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." +msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm @@ -18387,8 +18376,7 @@ msgstr "Korrigáló tételek mintája" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 ../intl-scm/guile-strings.c:2708 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries" -msgstr "" -"Bármilyen szöveg a Leírás oszlopban, ami azonosítja a korrigáló tételeket" +msgstr "Bármilyen szöveg a Leírás oszlopban, ami azonosítja a korrigáló tételeket" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm @@ -18411,8 +18399,7 @@ msgstr "A korrigáló tételek mintája reguláris kifejezés" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2092 ../intl-scm/guile-strings.c:2716 -msgid "" -"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression" +msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression" msgstr "A korrigáló tételek mintáját reguláris kifejezésként kezelik" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm @@ -18484,8 +18471,7 @@ msgstr "A záró tételek mintája reguláris kifejezés" #: ../intl-scm/guile-strings.c:2104 ../intl-scm/guile-strings.c:2328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 ../intl-scm/guile-strings.c:2952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3444 ../intl-scm/guile-strings.c:4598 -msgid "" -"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression" +msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression" msgstr "A záró tételek mintáját reguláris kifejezésként kezelik" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm @@ -18546,8 +18532,7 @@ msgstr "Számlanév megjelenítése hiperhivatkozásként" #: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 ../intl-scm/guile-strings.c:3230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4276 ../intl-scm/guile-strings.c:4384 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window" -msgstr "" -"Minden számla a főkönyvi ablakára mutató hiperhivatkozásként jelenik meg" +msgstr "Minden számla a főkönyvi ablakára mutató hiperhivatkozásként jelenik meg" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm @@ -19141,15 +19126,13 @@ msgstr "Kötelezettség-oszlopdiagram" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2358 ../intl-scm/guile-strings.c:2982 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" -msgstr "" -"Oszlopdiagram megjelenítése az időszakonkénti bevétel időbeli alakulásával" +msgstr "Oszlopdiagram megjelenítése az időszakonkénti bevétel időbeli alakulásával" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 ../intl-scm/guile-strings.c:2984 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" -msgstr "" -"Oszlopdiagram megjelenítése az időszakonkénti költségek időbeli alakulásával" +msgstr "Oszlopdiagram megjelenítése az időszakonkénti költségek időbeli alakulásával" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm @@ -19799,10 +19782,8 @@ msgstr "* az árucikkadat,tranzakcióárat használva készült az árlista hely #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 ../intl-scm/guile-strings.c:4548 -msgid "" -"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." -msgstr "" -"Ha ön egy több pénznemű helyzetben van, az átváltások talán nem pontosak." +msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." +msgstr "Ha ön egy több pénznemű helyzetben van, az átváltások talán nem pontosak." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm @@ -20814,7 +20795,7 @@ msgstr "Első negyedévi becsült adó" #: ../intl-scm/guile-strings.c:5400 ../intl-scm/guile-strings.c:5490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5580 ../intl-scm/guile-strings.c:5670 msgid "Jan 1 - Mar 31" -msgstr "jan. 1. - márc. 31." +msgstr "Jan. 1 - Márc. 31" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm @@ -20832,7 +20813,7 @@ msgstr "Második negyedévi becsült adó" #: ../intl-scm/guile-strings.c:5404 ../intl-scm/guile-strings.c:5494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5584 ../intl-scm/guile-strings.c:5674 msgid "Apr 1 - May 31" -msgstr "Ápr. 1. - máj. 31." +msgstr "Ápr. 1 - Máj. 31" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm @@ -21088,8 +21069,7 @@ msgstr "Adóköteles jövedelem / Levonható költségek" #: ../intl-scm/guile-strings.c:5466 ../intl-scm/guile-strings.c:5556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5646 ../intl-scm/guile-strings.c:5736 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." -msgstr "" -"E jelentés az adóköteles jövedelemet és a levonható költségeket mutatja." +msgstr "E jelentés az adóköteles jövedelemet és a levonható költségeket mutatja." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm @@ -21104,8 +21084,7 @@ msgstr "TXF" #: ../intl-scm/guile-strings.c:5472 ../intl-scm/guile-strings.c:5562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5652 ../intl-scm/guile-strings.c:5742 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." -msgstr "" -"Ez az oldal az adóköteles jövedelemet és a levonható költségeket mutatja." +msgstr "Ez az oldal az adóköteles jövedelemet és a levonható költségeket mutatja." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm @@ -22363,8 +22342,7 @@ msgid "" "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " "numbers as well." -msgstr "" -"Dátumok megadásakor nyomhat '+' vagy '-' -t a megfelelő dátum kiválasztáshoz." +msgstr "Dátumok megadásakor nyomhat '+' vagy '-' -t a megfelelő dátum kiválasztáshoz." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60 msgid "" @@ -22436,8 +22414,3 @@ msgid "" "\"" msgstr "" -#~ msgid "Enables support for the European Union EURO currency." -#~ msgstr "Engedélyezi az EU pénzének (EURO) használatát." - -#~ msgid "_Enable euro support" -#~ msgstr "EURO támogatás _engedélyezése"