diff --git a/po/glossary/nl.po b/po/glossary/nl.po index 9aa5a77945..4264ff1c40 100644 --- a/po/glossary/nl.po +++ b/po/glossary/nl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-20 21:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-27 11:29+0000\n" "Last-Translator: Geert Janssens \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n" #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "winst" #. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period" msgid "Profit & Loss" -msgstr "Winst-en verliesrekening" +msgstr "Winst- en verliesrekening" #. "-" msgid "quick-fill" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 5e85d08f78..731285cc15 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-27 08:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-27 10:24+0000\n" "Last-Translator: Geert Janssens \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Conversierichting" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 msgid "This value determines which iconv test to perform." -msgstr "" +msgstr "Deze waarde bepaalt welke iconv test zal uitgevoerd worden." #: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:336 msgid "Menu" @@ -668,6 +668,9 @@ msgid "" "use. Click the triangle at the far right of the column headings to change " "the display." msgstr "" +"U kunt de koersbron van een fonds zichtbaar maken in de fondsenbewerker, " +"zodat u eenvoudig kan zien welke online bronnen uw fondsen gebruiken. Klik " +"op de driehoek rechts van de kolomhoofdingen om de weergave aan te passen." #: doc/tip_of_the_day.list.c:90 msgid "" @@ -914,6 +917,9 @@ msgid "" "new accounts. Accounts in other currencies must be\n" "added manually." msgstr "" +"U heeft een algemene munteenheid voor uw boek geselecteerd\n" +"en deze zal gebruikt worden voor nieuwe rekeningen. Rekeningen\n" +"in een andere munteenheid moeten manueel toegevoegd worden." #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1491 msgid "Please choose the currency to use for new accounts." @@ -2065,7 +2071,7 @@ msgstr "Omschrijving, toelichting of notitie" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1121 gnucash/report/trep-engine.scm:1242 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1243 msgid "Memo" -msgstr "Notitie" +msgstr "Memo" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 @@ -2136,7 +2142,7 @@ msgstr[1] "" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:367 #, c-format msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Om ongeldige associaties te zien, gebruik '%s' als filter" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:367 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:604 @@ -2274,12 +2280,12 @@ msgstr "Creditnota" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2063 msgid "PAID" -msgstr "" +msgstr "Betaald" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:583 msgid "UNPAID" -msgstr "" +msgstr "Niet betaald" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2113 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2132 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2151 @@ -2912,7 +2918,7 @@ msgstr "Koers vervangen?" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_Vervangen" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:263 msgid "You must select a Security." @@ -3605,7 +3611,7 @@ msgstr "_Import correlaties bewerken" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" -msgstr "" +msgstr "Statistische en niet-statistische informatie bekijken en verwijderen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 msgid "_Transaction Linked Documents" @@ -3661,6 +3667,8 @@ msgid "" "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be " "created." msgstr "" +"Een bestaand budget openen in een nieuw tabblad. Als nog geen budget " +"bestaat, wordt een nieuw aangemaakt." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75 msgid "_Copy Budget" @@ -4364,6 +4372,11 @@ msgid "" "modify them so they make use\n" "of another account" msgstr "" +"Deze lijst toont objecten die gebruik maken van de rekening die u wilt " +"verwijderen.\n" +"Alvorens u deze kan verwijderen, moet u ofwel al deze objecten verwijderen " +"of ze aanpassen\n" +"zodat ze gebruik maken van een andere rekening" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1728 #, c-format @@ -4424,7 +4437,7 @@ msgstr "Budget _verwijderen..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160 msgid "Select this or another budget and delete it." -msgstr "" +msgstr "Dit of een ander budget selecteren en verwijderen." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164 msgid "Budget _Options..." @@ -4718,11 +4731,11 @@ msgstr "_Gekoppelde document openen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310 msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents" -msgstr "" +msgstr "Als standaardweergave voor klantendocumenten _instellen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311 msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents" -msgstr "" +msgstr "Standaardweergave voor klantendocumenten _herstellen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317 msgid "_Print Bill" @@ -4754,11 +4767,11 @@ msgstr "Inkoopfactuur be_talen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331 msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents" -msgstr "" +msgstr "Als standaardweergave voor leveranciersdocumenten _instellen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332 msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents" -msgstr "" +msgstr "Standaardweergave voor leveranciersdocumenten _herstellen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338 msgid "_Print Voucher" @@ -4790,11 +4803,11 @@ msgstr "Voucher bet_alen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352 msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents" -msgstr "" +msgstr "Als standaardweergave voor werknemersdocumenten _instellen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353 msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents" -msgstr "" +msgstr "Standaardweergave voor werknemersdocumenten _herstellen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359 msgid "_Print Credit Note" @@ -4874,12 +4887,16 @@ msgstr "Gekoppelde document openen" msgid "" "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes" msgstr "" +"De huidige weergave als standaard voor alle verkoopfacturen en -creditnota's " +"gebruiken" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389 msgid "" "Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to " "built-in defaults and update the current page accordingly" msgstr "" +"Standaardweergave voor alle verkoopfacturen en -creditnota's herstellen naar " +"de ingebouwde standaardwaarden en de huidige pagina hiernaar bijwerken" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394 msgid "Make a printable bill" @@ -4923,12 +4940,16 @@ msgstr "Een bedrijfsrapport over de eigenaar van deze inkoopfactuur openen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409 msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes" msgstr "" +"De huidige weergave als standaard voor alle aankoopfacturen en -creditnota's " +"gebruiken" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410 msgid "" "Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in " "defaults and update the current page accordingly" msgstr "" +"Standaardweergave voor alle aankoopfacturen en -creditnota's herstellen naar " +"de ingebouwde standaardwaarden en de huidige pagina hiernaar bijwerken" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415 msgid "Make a printable voucher" @@ -4972,12 +4993,17 @@ msgstr "Een bedrijfsrapport over de eigenaar van deze onkostennota openen" msgid "" "Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes" msgstr "" +"De huidige weergave als standaard voor alle werknemersonkostennota's en -" +"creditnota's gebruiken" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431 msgid "" "Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to " "built-in defaults and update the current page accordingly" msgstr "" +"Standaardweergave voor alle werknemersonkostennota's en -creditnota's " +"herstellen naar de ingebouwde standaardwaarden en de huidige pagina hiernaar " +"bijwerken" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436 msgid "Make a printable credit note" @@ -5876,7 +5902,7 @@ msgstr "Verbergen:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3456 msgid "Show:" -msgstr "" +msgstr "Weergeven:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3561 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3579 @@ -5928,6 +5954,7 @@ msgstr "Document selecteren" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4761 msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:" msgstr "" +"Er zijn meerdere documenten gelinkt aan deze boeking. Gelieve één te kiezen:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4762 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323 @@ -5963,7 +5990,7 @@ msgstr "Exporteren" #. to be used as toolbar button label. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140 msgid "Save Config" -msgstr "" +msgstr "Instellingen bewaren" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..." #. to be used as toolbar button label. @@ -6114,6 +6141,8 @@ msgid "" "This report must be upgraded to return a document object with export-string " "or export-error." msgstr "" +"Dit rapport moet opgewaardeerd worden om een document object terug te geven " +"via 'export-string' of 'export-error'." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765 #, c-format @@ -6541,6 +6570,9 @@ msgid "" "have mismatched commodities or currencies.\n" "You need to open each account individually to edit transactions." msgstr "" +"De boeking op deze rekening kunnen niet gewijzigd worden omdat het " +"subrekeningen bevat met conflicterende koers- of munteenheden.\n" +"Gelieve elke rekening afzonderlijk te openen om boekingen te wijzigen." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524 msgid "" @@ -6941,22 +6973,24 @@ msgstr "Het GnuCash-Help-venster openen" #, c-format msgid "Statement Date is %d day after today." msgid_plural "Statement Date is %d days after today." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Afschriftdatum is %d dag na vandaag." +msgstr[1] "Afschriftdatum is %d dagen na vandaag." #. Translators: %d is the number of days in the future #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:364 #, c-format msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future." msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "De afschriftdatum die u heeft gekozen is %d dag in de toekomst." +msgstr[1] "De afschriftdatum die u heeft gekozen is %d dagen in de toekomst." #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:369 msgid "" "This may cause issues for future reconciliation actions on this account. " "Please double-check this is the date you intended." msgstr "" +"Dit kan problemen veroorzaken met toekomstige afstemmingen voor deze " +"rekening. Gelieve extra na te gaan of dit de datum is die u bedoelde." #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1852 msgid "" @@ -7453,7 +7487,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1328 msgid "" "An account with opening balance already exists for the desired currency." -msgstr "" +msgstr "Een rekening met openingsbalans bestaat al voor de gewenste valuta." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329 msgid "Cannot change currency" @@ -7498,6 +7532,7 @@ msgid "" "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the " "selected color" msgstr "" +"De geselecteerde kleur instellen voor rekening '%s' en alle subrekeningen" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2312 #, c-format @@ -7654,12 +7689,13 @@ msgstr "Pad prefix voor bestanden is" #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239 msgid "Path head does not exist," -msgstr "" +msgstr "Padprefix bestaat niet," #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242 #, c-format msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths" msgstr "" +"Pad prefix niet ingesteld, '%s' zal gebruikt worden voor relatieve paden" #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426 msgid "Existing" @@ -7667,7 +7703,7 @@ msgstr "Bestaand" #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148 msgid "Use +- keys to increment/decrement number" -msgstr "" +msgstr "Gebruik +/- toetsen om nummer te verhogen/verlagen" #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:297 msgid "Action/Number" @@ -7739,7 +7775,7 @@ msgstr "Geen rekening selecteren" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:989 msgctxt "Column header for 'Placeholder'" msgid "P" -msgstr "" +msgstr "V" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:800 msgid "" @@ -7748,6 +7784,12 @@ msgid "" "(via File->Properties), after account setup, to select a\n" "default gain/loss account." msgstr "" +"Er zijn geen inkomsten- of uitgavenrekeningen gevonden in de gekozen boek-" +"specifieke\n" +"munteenheid; gelieve naar dit scherm (via Bestand->Eigenschappen) terug te " +"keren om\n" +"een standaard winst/verlies rekening in te stellen, nadat u\n" +"een dergelijke rekening heeft aangemaakt." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:868 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299 @@ -7881,7 +7923,7 @@ msgstr "Kosten%sAuto%sBenzine" #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:899 msgid "Path does not exist, " -msgstr "" +msgstr "Pad bestaat niet, " #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:955 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1462 @@ -7915,7 +7957,7 @@ msgstr "Hernoemen" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:634 msgid "Please enter new name" -msgstr "" +msgstr "Gelieve een nieuwe naam in te geven" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:635 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:74 @@ -8038,6 +8080,8 @@ msgid "" "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to " "this year" msgstr "" +"De ingegeven datum is buiten het bereik 01-01-1400 - 31-12-9999, naar " +"huidige jaar hersteld" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437 msgid "Date out of range" @@ -8134,6 +8178,8 @@ msgstr "Vandaag" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:73 msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" +"Gebruik \"Hoofdletter\"+\"Return\" of \"Enter (numeriek klavier\" om " +"bewerking af te ronden" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 @@ -8390,6 +8436,9 @@ msgid "" "\n" "The file is in the history list, do you want to remove it?" msgstr "" +"Het bestand/URI %s werd niet gevonden.\n" +"\n" +"Het bestand staat op de historiek, wil je het hiervan verwijderen ?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440 #, c-format @@ -8897,7 +8946,7 @@ msgstr "Afsluiten _zonder opslaan" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1452 msgid "This window is closing and will not be restored." -msgstr "" +msgstr "Dit venster wordt afgesloten en kan niet hersteld worden." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1458 msgid "Close Window?" @@ -8926,7 +8975,7 @@ msgstr "Bestand %s geopend. %s" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2884 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" -msgstr "" +msgstr "r" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2974 msgid "Unable to save to database." @@ -9714,7 +9763,7 @@ msgstr "V" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:997 msgctxt "Column header for 'Opening Balance'" msgid "O" -msgstr "" +msgstr "O" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1819 @@ -9787,7 +9836,7 @@ msgstr "Koersen ophalen" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407 msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'" msgid "Q" -msgstr "" +msgstr "K" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:413 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414 @@ -10194,7 +10243,7 @@ msgstr "Winsten:" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:94 msgid "Price Quotes Retrieval Options" -msgstr "" +msgstr "Opties voor koersen ophalen" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:97 msgid "" @@ -10254,7 +10303,7 @@ msgstr "Uitvoerbestand voor rapport\n" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:132 msgid "Unknown quotes command '{1}'" -msgstr "" +msgstr "Onbekende koers-opdracht '{1}'" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:139 gnucash/gnucash-cli.cpp:153 #: gnucash/gnucash.cpp:367 @@ -10267,7 +10316,7 @@ msgstr "Ontbreekt [--name] parameter" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:185 msgid "Unknown report command '{1}'" -msgstr "" +msgstr "Onbekende rapport-opdracht '{1}'" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:191 msgid "Missing command or option" @@ -10321,7 +10370,7 @@ msgstr "Basisopties" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:517 msgid "Show this help message" -msgstr "" +msgstr "Dit hulpbericht weergeven" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:519 msgid "Show GnuCash version" @@ -10417,6 +10466,12 @@ msgid "" "Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace ' " "instead." msgstr "" +"Reguliere expressie die bepaalt uit welk domein goederen zullen worden " +"opgehaald.\n" +"Merk op dat deze optie afgeschaft is en verwijderd zal worden in GnuCash 5.0." +"\n" +"Gelieve in de plaats 'gnucash-cli --quotes -get --namespace " +"' te gebruiken." #: gnucash/gnucash.cpp:363 msgid "" @@ -10424,6 +10479,9 @@ msgid "" "removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get ' " "instead." msgstr "" +"De optie '--add-price-quotes' is afgeschaft en zal verwijderd worden in " +"GnuCash 5.0. Gelieve in de plaats 'gnucash-cli --quotes get ' te gebruiken." #: gnucash/gnucash.cpp:399 msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options." @@ -11086,8 +11144,7 @@ msgstr "" "De actie ‘boeking BIJWERKEN EN AFSTEMMEN’ bij het herkennen van bestaande " "boekingen activeren. Hierdoor wordt bij boekingen met een mate van " "overeenkomst boven de drempelwaarde voor BEVESTIGING een eventueel " -"afwijkende afwijkende datum of bedrag standaard (automatisch) aangepast en " -"afgestemd." +"afwijkende datum of bedrag standaard (automatisch) aangepast en afgestemd." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15 msgid "Use bayesian matching" @@ -11127,7 +11184,7 @@ msgid "" "score) will be added to the GnuCash file by default." msgstr "" "Dit veld bepaalt de drempel waarboven een gesuggereerde overeenkomende " -"boeking boeking automatisch wordt toegevoegd. Een boeking met een mate van " +"boeking automatisch wordt toegevoegd. Een boeking met een mate van " "overeenkomst binnen de rode zone (boven de weergavedrempel maar kleiner dan " "of gelijk aan deze drempelwaarde voor toevoeging) wordt standaard " "(automatisch) toegevoegd." @@ -11406,6 +11463,8 @@ msgid "" "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key " "can be retrieved from the Alpha Vantage website." msgstr "" +"Deze sleutel moet ingesteld zijn om online koersen op te halen van Alpha " +"Vantage. U kan een sleutel ophalen op de website van Alpha Vantage." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10 msgid "The version of these settings" @@ -11416,6 +11475,9 @@ msgid "" "This is used internally to determine whether some preferences may need " "conversion when switching to a newer version of GnuCash." msgstr "" +"Dit wordt intern gebruikt om te bepalen welke instellingen moeten " +"geconverteerd worden bij het omschakelen naar een nieuwere versie van " +"GnuCash." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15 msgid "Save window sizes and locations" @@ -11456,6 +11518,8 @@ msgstr "Pad prefix voor bestanden gekoppeld aan de transactie" msgid "" "This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths" msgstr "" +"Dit is de pad-prefix gebruikt voor bestanden met relatieve paden gekoppeld " +"aan deze boeking" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:30 msgid "Compress the data file" @@ -11979,16 +12043,24 @@ msgid "" "css file to be stored in the gnucash used config directory. More information " "can be found in the gnucash FAQ." msgstr "" +"Door activering van deze optie zal GnuCash een specifiek kleurschema (groen/" +"geel) gebruiken voor dagboekweergave. Anders wordt het standaard systeem " +"kleurschema gebruikt. Gevorderde gebruikers kunnen het ingestelde " +"kleurschema ten allen tijde overschrijven via een gnucash-specifiek css " +"bestand te bewaren in the gebruikers configuratie map. Meer informatie " +"hierover vindt u in de gnucash FAQ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240 msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\"" -msgstr "" +msgstr "Vervangen door \"use-gnucash-color-theme\"" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241 msgid "" "This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will " "be removed in a future version." msgstr "" +"Deze optie is tijdelijk bijgehouden voor compatibiliteit met eerdere " +"versies. Het zal verwijderd worden in een toekomstige versie." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" @@ -12087,6 +12159,10 @@ msgid "" "bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank " "transaction will be at the bottom of the register after all transactions." msgstr "" +"Wanneer deze optie actief is, worden boekingen met een datum in de toekomst " +"op het einde van het dagboek weergegeven na de blanco boeking. In het andere " +"geval wordt de blanco boeking aan het einde van het dagboek weergegeven na " +"alle boekingen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2758 @@ -12420,7 +12496,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117 msgid "Confirm Window Close" -msgstr "" +msgstr "Venster sluiten bevestigen" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118 @@ -13001,7 +13077,7 @@ msgstr "Koersen gebruiken" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:88 msgid "Simple Layout" -msgstr "" +msgstr "Eenvoudige opmaak" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:322 @@ -13186,6 +13262,38 @@ msgid "" "\n" "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." msgstr "" +"Deze assistent zal je helpen om koersen uit een CSV bestand te importeren.\n" +"\n" +"Voor een succesvolle import zijn bepaalde kolommen verplicht in het " +"invoerbestand. Deze zijn 'datum', 'waarde', 'van domein', 'van symbool', " +"'naar valuta'.\n" +"\n" +"De assistent kan met verschillende, instelbare scheidingstekens werken of " +"met een bestand met vaste breedte indeling. In geval van een vaste breedte " +"indeling kan u kolommen definiëren door te dubbelklikken waar u een " +"kolomscheiding wenst. Vervolgens kan deze verder verfijnd worden via een " +"klik op rechter-muisknop.\n" +"\n" +"Voorbeelden zijn \"FTSE\";\"RR.L\";\"21-11-2016\";5,345;\"EUR\" en " +"CURRENCY;EUR;2016-11-21;1,56;GBP\n" +"\n" +"Er zijn opties om regels over te slaan, vooraan, achteraan of alternerend te " +"beginnen vanaf de eerste regel die vooraan niet werd overgeslagen. Dit kan " +"gebruikt worden in geval van een voorafgaande intro tekst. Eveneens is er " +"een optie om bestaande prijzen te overschrijven.\n" +"\n" +"Tenslotte kan voor herhaaldelijk importeren een bepaalde instelling " +"opgeslagen worden voor toekomstig gebruik. Om een instelling te bewaren, " +"stel deze eerst in naar uw keuze (eventueel te vertrekken van een bestaande " +"instelling), dan (optioneel) verander de naam van de instelling) en kies " +"\"Bewaren\". Merk op dat ingebouwde voorinstellingen niet overschreven " +"kunnen worden.\n" +"\n" +"De import kan niet ongedaan gemaakt worden. Zorg dat u een geverifieerde " +"backup hebt.\n" +"\n" +"Kies \"Volgende\" om verder de gaan of \"Annuleren\" om importeren af te " +"breken." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84 msgid "Price Import Assistant" @@ -13233,6 +13341,13 @@ msgid "" "- No settings\n" "- Gnucash default export format" msgstr "" +"Instellingen bewaren\n" +"Huidige instellingen bewaren onder de naam weergegeven in het tekstveld " +"hiernaast.\n" +"Er zijn twee gereserveerde namen die niet gebruikt kunnen worden om eigen " +"instellingen te bewaren:\n" +"- Geen instellingen\n" +"- GnuCash standaard export formaat" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:201 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:191 @@ -13270,6 +13385,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:487 msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)" msgstr "" +"Ergens in een kolom op de rechtermuisknop klikken om deze aan te passen (" +"verbreden, versmallen, samenvoegen)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534 msgid "Allow existing prices to be over written." @@ -13313,7 +13430,7 @@ msgstr "Aantal voorgaande lijnen overslaan" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:647 msgid "Trailing Lines to Skip" -msgstr "" +msgstr "Regels aan het einde overslaan" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:719 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:785 @@ -13331,6 +13448,14 @@ msgid "" "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be " "line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." msgstr "" +"Te beginnen vanaf de eerste regel die niet werd overgeslagen wordt elke " +"tweede regel overgeslagen. Deze optie houdt rekening met de optie om " +"voorafgaande regels over te slaan.\n" +"Bijvoorbeeld:\n" +"* als \"Voorafgaande regels overslaan\" is ingesteld op 3, dan zal regel 4 " +"de eerste worden om te importeren. Regels 5, 7, 9,... worden overgeslagen.\n" +"* als \"Voorafgaande regels overslaan\" is ingesteld op 4, dan zal regel 5 " +"de eerste worden om te importeren. Regels 6, 8, 10,... worden overgeslagen." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:793 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:805 @@ -13481,6 +13606,14 @@ msgid "" "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be " "line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." msgstr "" +"Te beginnen vanaf de eerste regel die niet werd overgeslagen wordt elke " +"tweede regel overgeslagen. Deze optie houdt rekening met de optie om " +"voorafgaande regels over te slaan.\n" +"Bijvoorbeeld:\n" +"* als \"Voorafgaande regels overslaan\" is ingesteld op 3, dan zal regel 4 " +"de eerste worden om te importeren. Regels 5, 7, 9,... worden overgeslagen.\n" +"* als \"Voorafgaande regels overslaan\" is ingesteld op 4, dan zal regel 5 " +"de eerste worden om te importeren. Regels 6, 8, 10,... worden overgeslagen." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:833 msgid "Account" @@ -13488,7 +13621,7 @@ msgstr "Rekening" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960 msgid "Select a row to change the mappings" -msgstr "" +msgstr "Kies een regel om associaties te wijzigen" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:989 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:185 @@ -13611,6 +13744,9 @@ msgid "" "that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause " "several accounts to be created." msgstr "" +"Taal- en regiospecifieke categorieën kiezen die overeenstemmen met de " +"manieren waarop u GnuCash voorziet te gebruiken. Elke geselecteerde " +"categorie zal een aantal rekeningen invoegen." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169 msgid "Categories" @@ -15003,6 +15139,8 @@ msgid "" "This account holds opening balance transactions. Only one account per " "commodity can hold opening balance transactions." msgstr "" +"Deze rekening bevat openingsbalans-boekingen. Slechts één rekening per " +"waarde-eenheid kan openingsbalansen bevatten." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564 msgid "Acco_unt Type" @@ -15960,7 +16098,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258 msgid "Sea_rch" -msgstr "" +msgstr "Z_oeken" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294 msgid "" @@ -15968,6 +16106,10 @@ msgid "" "Tree,\n" "if account should not be shown, this will be temporarily overridden." msgstr "" +"Kies een regel en klik dan op \"Springen naar\" om naar de betreffende " +"rekening in de rekeninglijst te springen,\n" +"als de rekening normaal gesproken niet zichtbaar is, dan wordt ze tijdelijk " +"toch zichtbaar gemaakt." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35 msgid "Import Map Editor" @@ -15975,7 +16117,7 @@ msgstr "Bewerker voor import correlaties" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52 msgid "_Remove Invalid Mappings" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige associaties _wissen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106 msgid "What type of information to display?" @@ -16367,7 +16509,7 @@ msgstr "_Nee" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40 msgid "_Yes" -msgstr "" +msgstr "_Ja" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86 msgid "" @@ -16469,7 +16611,7 @@ msgstr "Het bedrijf dat aan deze betaling gekoppeld is." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:167 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:204 msgid "Post To" @@ -16573,6 +16715,9 @@ msgid "" "window\n" "Press 'Close' to return to the preference window\n" msgstr "" +"[Herstellen] kiezen om het oorspronkelijke rekeningscheidingsteken te " +"gebruiken en het voorkeuren venster te sluiten\n" +"[Sluiten] kiezen om terug te keren naar het voorkeuren venster\n" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:240 msgid "GnuCash Preferences" @@ -16824,7 +16969,7 @@ msgstr "Het aantal automatische decimale posities." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1372 msgid "Numbers, Date, Time" -msgstr "" +msgstr "Nummers, datum, tijd" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1403 msgid "Perform account list _setup on new file" @@ -17532,6 +17677,9 @@ msgid "" "'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used " "for dates older than six months to a year." msgstr "" +"Met de optie \"Geschaald\" worden koersen verwijderd in functie van de " +"geselecteerde datum. \"Eén per maand\" wordt gebruikt voor datums ouder dan " +"een jaar en \"Eén per week\" voor datums tussen zes maanden en een jaar." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585 msgid "First Date" @@ -18778,13 +18926,15 @@ msgstr "Alle periodes van het budget bewerken" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116 msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Vervangen" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:120 msgid "" "Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to " "unset budget for the accounts." msgstr "" +"Budget voor alle periodes vervangen door nieuwe ‘waarde’. Gebruik een lege " +"waarde om het budget voor accounts te verwijderen." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133 msgid "Add" @@ -18817,6 +18967,7 @@ msgstr "Significante posities" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208 msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods." msgstr "" +"Een vaste waarde gebruiken of een transformatie toepassen voor alle periodes." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:240 msgid "Estimate Budget Values" @@ -18825,6 +18976,8 @@ msgstr "Budgetwaarde inschatten" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303 msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods" msgstr "" +"De gemiddelde waarde van alle actuele periodes gebruiken voor all " +"geprojecteerde periodes" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372 msgid "" @@ -18868,6 +19021,8 @@ msgstr "Omschrijving weergeven" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700 msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts." msgstr "" +"Merk op: Gebruik “Weergave‣Filteren op...” om de zichtbare rekeningen in te " +"stellen." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:721 msgid "Budget List" @@ -18985,6 +19140,8 @@ msgid "" "Valid range is 0 to 1100 days\n" "If 0, all previous days included" msgstr "" +"Geldig bereik is 0 tot 1100 dagen\n" +"In geval van 0 worden alle voorgaande dagen ingerekend" #. Sort register by Dialog #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:771 @@ -19144,6 +19301,9 @@ msgid "" "are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can " "be the current balance given by your bank online." msgstr "" +"Boekingen vinden met te bevestigen bedragen, gebaseerd op de ingestelde " +"eindbalans. Deze eindbalans kan bijvoorbeeld de huidige online bankbalans " +"zijn." #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101 msgid "Caution!" @@ -19263,6 +19423,8 @@ msgid "" "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your " "bank." msgstr "" +"Deze assistent helpt u bij het instellen van uw online bankieren voor uw " +"bank." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:47 msgid "" @@ -19486,7 +19648,7 @@ msgstr "Staaf_breedte" #. TAN generator with flicker interface common in DE only #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670 msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator." -msgstr "" +msgstr "De breedte van de gegenereerde TAN code aanpassen." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:685 msgid "_Delay" @@ -19498,6 +19660,8 @@ msgid "" "Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated " "faster." msgstr "" +"De flikker-frequentie aanpassen. Met kleinere waardes wordt de flikker " +"afbeelding sneller herhaald." #. TAN generator with flicker interface common in DE only #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:758 @@ -19505,6 +19669,9 @@ msgid "" "Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings " "(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator." msgstr "" +"Hou de TAN generator voor de geanimeerde afbeelding. De driehoekige " +"markeringen op de afbeelding moeten overeenstemmen met deze op de TAN " +"generator." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802 msgid "Con_firm Password" @@ -20340,32 +20507,32 @@ msgstr "Validatie...\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:328 #, c-format msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n" -msgstr "" +msgstr "Regel %d: geen factuur ID in de eerste regel van het import bestand.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:336 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n" -msgstr "" +msgstr "Regel %d, factuur %s/%u: geen partner ingesteld.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:348 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n" -msgstr "" +msgstr "Regel %d, factuur %s/%u: leverancier %s bestaat niet.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:360 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n" -msgstr "" +msgstr "Regel %d, factuur %s/%u: klant %s bestaat niet.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:373 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n" -msgstr "" +msgstr "Regel %d; factuur %s/%u: %s is geen geldige boekingsdatum.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:381 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n" -msgstr "" +msgstr "Regel %d; factuur %s/%u: %s is geen geldige vervaldatum.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:405 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:476 @@ -20377,16 +20544,20 @@ msgstr "Regel %d, factuur %s/%u: rekening %s bestaat niet.\n" #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n" msgstr "" +"Regel %d; factuur %s/%u: rekening %s een niet van het type Te Betalen " +"Rekeningen.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:427 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n" msgstr "" +"Regel %d; factuur %s/%u: rekening %s is niet van het type Te Ontvangen " +"Rekeningen.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:465 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n" -msgstr "" +msgstr "Regel %d; factuur %s/%u: geen bedrag ingesteld.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:534 #, c-format @@ -21530,7 +21701,7 @@ msgstr "Nieuw, (automatisch) %s naar ‘%s’ overboeken" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1525 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" -msgstr "Nieuw, NIET IN BALANS (nog %s ongeboekt)" +msgstr "Nieuw, NIET IN BALANS (nog %s ongeboekt)!" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1542 msgid "Reconcile (manual) match" @@ -22125,8 +22296,7 @@ msgstr "" #, scheme-format msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A" msgstr "" -"Fout: ALPHAVANTAGE_API_KEY moet ingesteld zijn voor voor (wissel)koersen: " -"zie ~A" +"Fout: ALPHAVANTAGE_API_KEY moet ingesteld zijn voor (wissel)koersen: zie ~A" #: gnucash/price-quotes.scm:460 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." @@ -22174,7 +22344,7 @@ msgstr "Nog een prettige dag!" #: gnucash/python/init.py:118 #, python-format msgid "Welcome to GnuCash %s Shell" -msgstr "Welkom bij GnuCash %s opdrachtregel !" +msgstr "Welkom bij GnuCash %s opdrachtregel" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 msgid "Hours" @@ -27208,7 +27378,7 @@ msgstr "Resultatenrekening" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572 msgid "Profit & Loss" -msgstr "Winst-en-verliesrekening" +msgstr "Winst- en verliesrekening" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:247 @@ -28108,7 +28278,7 @@ msgid "" msgstr "" "Alle gevonden koersen hebben eenzelfde datum. Dit zou resulteren in een " "afbeelding met een enkele rechte lijn. Helaas kan de grafiekgenerator daar " -"niet niet mee overweg." +"niet mee overweg." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot"