From 37ae30dbff8a690479f37f139b438b7ac8bf66e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christopher Lam Date: Sat, 26 Jan 2019 16:57:34 +0800 Subject: [PATCH] [fr.po] fixes thanks to benjub --- po/fr.po | 180 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 91 insertions(+), 89 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 146ad48131..5404cd67de 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -497,7 +497,7 @@ msgid "" "Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click " "it to see the different columns available." msgstr "" -"C'est possible de modifier les colonnes dans le tableau des\n" +"Il est possible de changer les colonnes qui s'affichent dans le tableau des\n" "comptes. Trouvez le triangle à l'extrême droite des titres, et cliquez\n" "pour seléctionner les colonnes disponibles." @@ -633,13 +633,13 @@ msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:74 msgid "" -"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a " -"security, which makes it easy to see which online sources your securities " -"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change " +"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a " +"security, which makes it easy to see which online sources your securities " +"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change " "the display." msgstr "" -"C'est possible de démontrer l'origine des prix d'un\n" -"titre/devise. Cliquer le triangle à droite des titres des colonnes\n" +"Il est possible de régler l'éditeur pour qu'il affiche l'origine des prix " +"d'un titre. Cliquez sur le triangle à droite des titres des colonnes " "pour les modifier." #: doc/tip_of_the_day.list.c:79 @@ -686,16 +686,16 @@ msgid "" "To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic " "frequency and then set 'Every 12 months'." msgstr "" -"L'éditeur de transaction récurrante a une éditeur de fréquence très\n" -"flexible. Les fréquences élémentaires sont: quotidien, hebdomadaire,\n" +"L'éditeur de transactions récurrentes a un éditeur de fréquence très\n" +"flexible. Les fréquences de base sont: quotidien, hebdomadaire,\n" "et mensuel. Des fréquences avancées sont aussi possibles. Des\n" "exemples:\n" "\n" -"Pour créer une transaction à chaque trois semaines, veuillez choisir\n" -"une fréquence hebdomadaire, et choisissez \"Chàque 3 semaines.\"\n" +"Pour créer une transaction qui se répète toutes les trois semaines, choisissez " +"une fréquence hebdomadaire, et choisissez \"Toutes les 3 semaines.\"\n" "\n" -"Pour créer une transaction à chaque année, veuillez choisir une\n" -"fréquence mensuelle, et choisissez \"Chàque 12 mois.\" " +"Pour créer une transaction annuelle, choisissez une\n" +"fréquence mensuelle, et choisissez \"Tous les 12 mois.\" " #: doc/tip_of_the_day.list.c:100 msgid "" @@ -704,8 +704,8 @@ msgid "" "not necessary to restart GnuCash." msgstr "" "Si vous travaillez pendant la nuit, vous devez fermer et rouvrir vos\n" -"registres après minuit, pour obtenir la nouvelle date par défaut pour\n" -"les nouvelles transactions. Il n'est pas nécéssaire de recommencer\n" +"registres après minuit pour obtenir la nouvelle date par défaut pour\n" +"les nouvelles transactions. Il n'est pas nécessaire de relancer\n" "GnuCash." #: doc/tip_of_the_day.list.c:104 @@ -714,10 +714,10 @@ msgid "" "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single " "account, start the search from that account's register." msgstr "" -"Pour chercher tous vos transactions, commencez une recherche (Édition\n" +"Pour chercher toutes vos transactions, lancez une recherche (Édition\n" "-> Chercher...) depuis la page principale des comptes. Pour limiter\n" -"votre recherche à un compte, commencez votre recherche depuis la\n" -"registre de la compte." +"votre recherche à un compte, lancez votre recherche depuis le\n" +"registre du compte." #: doc/tip_of_the_day.list.c:108 msgid "" @@ -725,9 +725,9 @@ msgid "" "select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in " "a new window." msgstr "" -"Pour comparer 2 onglets face à face, commencez depuis un onglet,\n" -"sélectionnez Fenêtres > Nouvelle Fenêtre avec page pour transferer\n" -"l'onglet à une nouvelle fenêtre." +"Pour comparer 2 onglets face à face, sélectionnez dans l'un des onglets\n" +"Fenêtres > Nouvelle Fenêtre avec page pour dupliquer cet\n" +"onglet dans une nouvelle fenêtre." #: doc/tip_of_the_day.list.c:112 msgid "" @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "_Imposable" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:386 #, fuzzy msgid "Search from " -msgstr " Recherche " +msgstr "Rechercher depuis " # src/gnome/dialog-account-picker.c:93 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107 @@ -2510,8 +2510,8 @@ msgstr "Rappel des factures à payer" #, fuzzy, c-format msgid "The following customer document is due:" msgid_plural "The following %d customer documents are due:" -msgstr[0] "La facture suivante est dûe :" -msgstr[1] "Les %d factures suivantes sont dûes :" +msgstr[0] "La facture suivante est due :" +msgstr[1] "Les %d factures suivantes sont dues :" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3444 #, fuzzy @@ -3299,7 +3299,7 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:231 #: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:416 msgid "Transaction Associations" -msgstr "Fichier/URL associée à la transaction" +msgstr "Fichier/URL associé à la transaction" #: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:436 msgid "Path head for files is, " @@ -3980,7 +3980,7 @@ msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue de recherche d'un bon de dépense" # po/guile_strings.txt:264 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:275 msgid "Sales _Tax Table" -msgstr "_Table de Taxation des ventes" +msgstr "_Table de taxation des ventes" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:276 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" @@ -4156,7 +4156,7 @@ msgstr "Hériter les couleurs des comptes..." # src/gnome/dialog-qif-import.c:310 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232 msgid "Cascade selected account color" -msgstr "Hériter la couleur du compte seléctionnée" +msgstr "Hériter la couleur du compte seléctionné" # messages-i18n.c:140 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236 @@ -4164,7 +4164,7 @@ msgstr "Hériter la couleur du compte seléctionnée" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262 msgid "F_ind Account" -msgstr "Trouvez le compte" +msgstr "Trouver le compte" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 @@ -22486,7 +22486,7 @@ msgstr "Analyse des ambiguités entre les formats" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031 #, fuzzy, scheme-format msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." -msgstr "Valeur '~a' peut être ~a ou ~a." +msgstr "La valeur '~a' peut être ~a ou ~a." # messages-i18n.c:176 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113 @@ -22496,17 +22496,17 @@ msgstr "Recherche en cours des transactions en doublon" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:190 #, fuzzy, scheme-format msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." -msgstr "Type de compte ~s inconnu. Par défaut, attribuer à \"Banque\"" +msgstr "Type de compte ~s inconnu. Par défaut, devient \"Banque\"" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:297 #, fuzzy, scheme-format msgid "Unrecognized action '~a'." -msgstr "Action ~s inconnu." +msgstr "Action ~s inconnue." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:322 #, fuzzy, scheme-format msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." -msgstr "Statut ~s non-catégorisé. Par defaut devient non-pointé. " +msgstr "Statut ~s non-catégorisé. Par défaut, devient non-pointé. " #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:189 msgid "QIF import: Name conflict with another account." @@ -24691,15 +24691,15 @@ msgstr "Vente" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81 msgid "No valid customer selected." -msgstr "Aucun client sélectionné" +msgstr "Aucun client valide sélectionné." #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82 msgid "No valid employee selected." -msgstr "Aucun employé valide détecté" +msgstr "Aucun employé valide détecté." #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:85 msgid "No valid company selected." -msgstr "Aucune société valide détecté" +msgstr "Aucune société valide détecté." #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:88 msgid "This report requires a customer to be selected." @@ -24711,7 +24711,7 @@ msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un employé" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:92 msgid "This report requires a company to be selected." -msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner une société" +msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner une société." #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:108 msgid "No valid account selected" @@ -24728,28 +24728,28 @@ msgstr "Totaux de période :" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:536 msgid "The company for this report." -msgstr "La société pour ce rapport" +msgstr "La société pour ce rapport." # messages-i18n.c:96 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" -msgstr "Afficher le montant de ventes?" +msgstr "Afficher le montant de vente ?" # messages-i18n.c:96 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589 msgid "Display the tax column?" -msgstr "Afficher la taxe?" +msgstr "Afficher la colonne de taxes ?" # messages-i18n.c:96 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594 msgid "Display the period credits column?" -msgstr "Afficher les crédits de l'escompte?" +msgstr "Afficher la colonne des crédits de l'escompte ?" # messages-i18n.c:96 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599 msgid "Display a period debits column?" -msgstr "Afficher les débits de l'escompte?" +msgstr "Afficher la colonne des débits de l'escompte ?" # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:784 @@ -24843,19 +24843,19 @@ msgstr "Police du texte" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:86 msgid "Header logo filename" -msgstr "Nom du fichier logo, entête" +msgstr "Nom du fichier du logo d'en-tête" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:87 msgid "Header logo width" -msgstr "Largeur du logo, entête" +msgstr "Largeur du logo d'en-tête" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:88 msgid "Footer logo filename" -msgstr "Nom du fichier logo, bas de page" +msgstr "Nom du fichier du logo de bas de page" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:89 msgid "Footer logo width" -msgstr "Largeur du logo, bas de page" +msgstr "Largeur du logo de bas de page" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1372 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:90 @@ -24989,7 +24989,7 @@ msgstr "Note ajoutée à la fin de la facture -- peut contenir une balise HTML" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:259 msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher" -msgstr "Afficher une facture du client comme un reçu" +msgstr "Afficher une facture client comme un reçu" #: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:39 msgid "Receivables Account" @@ -28698,7 +28698,7 @@ msgstr "Balance %s vers %s" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1514 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1773 msgid "Grand Total" -msgstr "Montant Total" +msgstr "Total général" #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which @@ -29029,13 +29029,13 @@ msgid "" " a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -" "$100, Asset:Bank $1100." msgstr "" -"Ce rapport est utilisé pour créer les rapports périodiques de la TVA.\n" +"Ce rapport est utilisé pour créer les rapports périodiques de TVA. " "\n" -"Cliquer le \"Édite les options du rapport\", et choisissez vos comptes\n" -"revenues et depenses d'affaires. Chaque transaction peut comprendre,\n" -"optionnellement, des répartitions dans une compte TVA.\n" +"Cliquez \"Éditer les options du rapport\", et choisissez vos comptes " +"revenus et dépenses d'affaires. Chaque transaction peut comprendre, " +"optionnellement, des répartitions dans un compte TVA." "\n" -"Exemple: Revenue:Soldes -$1000, Passif:TVA Soldes -$100, Banque: $1100." +"Exemple: Revenus:Soldes -$1000, Passif:TVA Soldes -$100, Banque: $1100." #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:49 msgid "" @@ -29044,8 +29044,8 @@ msgid "" " which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the " "documentation." msgstr "" -"Ces comptes comprennant la TVA peuvent être populé en utilisant le\n" -"registre standard, ou en utilisant les factures. Veuillex consulter la\n" +"Ces comptes comprenant la TVA peuvent être remplis en utilisant le " +"registre standard, ou en utilisant les factures. Veuillez consulter la " "documentation." #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:53 @@ -29057,10 +29057,12 @@ msgid "" "ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on " "sales." msgstr "" -"Vous devez sélectionner les comptes TVA. Ces comptes contienneront les\n" -"montants transférés ou reçus des impôts pendant les rapports TVA\n" -"périodiques. Ces comptes seront du type AVOIR pour les taxes du\n" -"soldes, ou type DETTE pour les taxes dépenses." +"Dans les Options de rapport, vous devrez sélectionner les comptes qui " +"contiendront la TVA payée ou collectée. Ces comptes doivent contenir les " +"montants transférés ou reçus des impôts pendant les rapports TVA " +"périodiques. Ces comptes doivent être du type Actif (avoirs) pour la TVA " +"payée sur les achats, et du type Passif (dettes) pour la TVA collectée " +"sur les ventes." # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93 @@ -29079,11 +29081,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:214 msgid "Individual income columns" -msgstr "Afficher les revenues individuelles" +msgstr "Afficher les revenus individuels" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108 msgid "Display individual income columns rather than their sum" -msgstr "Afficher les revenues individuelles au lieu de leur totaux" +msgstr "Afficher les revenus individuels au lieu de leur totaux" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:238 @@ -29108,7 +29110,7 @@ msgstr "Afficher les taxes individuelles au lieu de leur totaux" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:258 msgid "Remittance amount" -msgstr "Montant remise à la banque" +msgstr "Montant remis à la banque" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111 msgid "Display the remittance amount (total sales - total purchases)" @@ -29124,7 +29126,7 @@ msgstr "Revenu net" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112 msgid "Display the net income (sales without tax - purchases without tax)" -msgstr "Afficher le montant soldes (net soldes - net dépenses)" +msgstr "Afficher le solde net (ventes nettes - dépenses nettes)" # po/guile_strings.txt:264 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113 @@ -29242,7 +29244,7 @@ msgstr "Afficher la barre de valeur nette ?" #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:154 msgid "Add grid lines." -msgstr "Ajouter une grille" +msgstr "Ajouter des lignes à la grille." #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:166 msgid "Display a mark for each data point." @@ -29571,7 +29573,7 @@ msgstr "Résumé des prochaines transactions prévues" # messages-i18n.c:344 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:64 msgid "Subtotal Table" -msgstr "Tabulation des sous-totaux" +msgstr "Table des sous-totaux" # po/guile_strings.txt:138 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:74 @@ -29586,11 +29588,11 @@ msgstr "Afficher les noms familiers pour débit/crédit" # po/guile_strings.txt:267 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:76 msgid "Show subtotals only (hide transactional data)" -msgstr "Afficher uniquement les sous-totaux (supprimer l'affichage des transactions)" +msgstr "Afficher uniquement les sous-totaux (cacher l'affichage des transactions)" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:77 msgid "Add indenting columns" -msgstr "Ajouter des colonnes d'échancrure" +msgstr "Ajouter des colonnes d'indentation" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:86 msgid "Table for Exporting" @@ -29600,11 +29602,11 @@ msgstr "Table pour export" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:88 msgid "Show original currency amount" -msgstr "Afficher les montants avec la monnaie originale" +msgstr "Afficher les montants dans la monnaie originale" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:90 msgid "Add options summary" -msgstr "Ajouter une sommaire des options" +msgstr "Ajouter un sommaire des options" # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94 @@ -29613,7 +29615,7 @@ msgstr "Filtre du nom du compte" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95 msgid "Use regular expressions for account name filter" -msgstr "Utiliser des expression régulière pour le filtre des comptes" +msgstr "Utiliser des expressions régulières pour le filtre du nom du compte" # messages-i18n.c:346 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:96 @@ -29622,7 +29624,7 @@ msgstr "Filtre des transactions" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:97 msgid "Use regular expressions for transaction filter" -msgstr "Utiliser des expression régulière pour le filtre des transactions" +msgstr "Utiliser des expressions régulières pour le filtre des transactions" # messages-i18n.c:322 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:98 @@ -29632,7 +29634,7 @@ msgstr "Statut de rapprochement" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:100 msgid "Closing transactions" -msgstr "Transactions clôture des livres" +msgstr "Transactions de clôture des livres" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:109 @@ -29670,7 +29672,7 @@ msgstr "Statut de rapprochement" # po/guile_strings.txt:37 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:163 msgid "Sort by the Reconciled Status" -msgstr "Trier par le statut de rapprochement" +msgstr "Trier par statut de rapprochement" # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:174 @@ -29700,12 +29702,12 @@ msgstr "Trier par numéro" # po/guile_strings.txt:81 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:212 msgid "Sort by check/transaction number." -msgstr "Trier par numéro de chèques/transaction" +msgstr "Trier par numéro de chèque/transaction" # po/guile_strings.txt:81 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:218 msgid "Sort by transaction number." -msgstr "Trier par numéro de chèques/transaction" +msgstr "Trier par numéro de chèque/transaction" # po/guile_strings.txt:81 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:230 @@ -29777,7 +29779,7 @@ msgstr "Non annulées seulement" # po/guile_strings.txt:267 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:317 msgid "Show only non-voided transactions." -msgstr "Afficher uniquement que les transactions qui ne sont pas annulées" +msgstr "Afficher uniquement les transactions qui ne sont pas annulées" # po/guile_strings.txt:256 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:320 @@ -29797,37 +29799,37 @@ msgstr "Les deux" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:325 msgid "Show both (and include void transactions in totals)." msgstr "" -"Afficher les deux (et inclure les transaction annulées dans les totaux)" +"Afficher les deux (et inclure les transactions annulées dans les totaux)" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:330 msgid "Exclude closing transactions" -msgstr "Exclure les transactions clôture du livre" +msgstr "Exclure les transactions de clôture du livre" # po/guile_strings.txt:100 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:331 msgid "Exclude closing transactions from report." -msgstr "Exclure les transactions clôture du livre" +msgstr "Exclure les transactions de clôture du livre" # po/guile_strings.txt:267 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:335 msgid "Show both closing and regular transactions" -msgstr "Afficher les transactions régulieres et clôture du livre" +msgstr "Afficher les transactions régulières et de clôture du livre" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:336 msgid "Show both (and include closing transactions in totals)." -msgstr "Afficher les deux (et inclure les transaction clôture dans les totaux)" +msgstr "Afficher les deux (et inclure les transactions de clôture dans les totaux)" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:340 #, fuzzy msgid "Show closing transactions only" -msgstr "Afficher les transactions clôtures seulement" +msgstr "Afficher les transactions de clôture du livre seulement" # po/guile_strings.txt:267 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:341 msgid "Show only closing transactions." -msgstr "Afficher les transactions clôtures seulement" +msgstr "Afficher les transactions de clôture du livre seulement" # po/guile_strings.txt:267 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:353 @@ -29866,7 +29868,7 @@ msgstr "Utiliser la préférence générale de GnuCash" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:389 msgid "Use reversing option specified in global preference." -msgstr "Utiliser la préférence spécifiée dans les options globales de GnuCash<" +msgstr "Utiliser la préférence spécifiée dans les options globales de GnuCash" # po/guile_strings.txt:167 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:394 @@ -29881,7 +29883,7 @@ msgstr "Revenu et dépense" # po/guile_strings.txt:98 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:399 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." -msgstr "Inverser l'affichage des signes pour les comptes de revenus et dépenses" +msgstr "Inverser l'affichage des signes pour les comptes de revenus et dépenses." # po/guile_strings.txt:89 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:403 @@ -29922,7 +29924,7 @@ msgstr "Afficher le montant brut de la devise étrangère du compte ?" msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." msgstr "" "Met en forme un tableau pour l'adapter au copier/coller avec des cellules " -"supplémentaires" +"supplémentaires." #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:542 msgid "Add summary of options." @@ -29931,12 +29933,12 @@ msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:548 #, fuzzy msgid "If no transactions matched" -msgstr "Si aucun transaction n'est spécifié" +msgstr "Si aucune transaction n'est spécifiée" # po/guile_strings.txt:219 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:549 msgid "Display summary if no transactions were matched." -msgstr "Ajouter une sommaire si aucun transaction n'est spécifié" +msgstr "Ajouter un sommaire si aucune transaction n'est spécifiée." #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:551 msgid "Always" @@ -29944,12 +29946,12 @@ msgstr "Toujours" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:552 msgid "Always display summary." -msgstr "Toujours ajouter une sommaire" +msgstr "Toujours ajouter un sommaire." # po/guile_strings.txt:9 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:555 msgid "Disable report summary." -msgstr "Désactiver sommaire des options" +msgstr "Désactiver le sommaire des rapports." #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:562 msgid "" @@ -32714,7 +32716,7 @@ msgstr "Aide non disponible." # po/guile_strings.txt:138 #, fuzzy #~ msgid "Find Account Dialog" -#~ msgstr "Suppression de compte" +#~ msgstr "Dialogue de recherche de compte" # messages-i18n.c:231 #, fuzzy