diff --git a/configure.in b/configure.in index b6b6a4ac4a..3b2a34f284 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -75,7 +75,7 @@ AC_DEFINE_UNQUOTED(GNUCASH_MICRO_VERSION, $GNUCASH_MICRO_VERSION, [GnuCash Micro version number]) dnl Set of available languages. -ALL_LINGUAS="ca cs da de de_CH el en_GB es_NI es eu fa fi fr he hu it ja ko lt lv_LV nb ne nl pl pt_BR pt ro ru rw sk sv ta tr uk vi zh_CN zh_TW" +ALL_LINGUAS="ca cs da de el en_GB es_NI es eu fa fi fr he hu it ja ko lt lv_LV nb ne nl pl pt_BR pt ro ru rw sk sv ta tr uk vi zh_CN zh_TW" GETTEXT_PACKAGE=gnucash AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) diff --git a/po/de_CH.po b/po/de_CH.po deleted file mode 100644 index 9677064ae2..0000000000 --- a/po/de_CH.po +++ /dev/null @@ -1,25163 +0,0 @@ -# translation of de.po to German -# Messages in Deutsch für GnuCash -# Copyright (C) 1999-2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Jan-Uwe Finck , 1999. -# Christian Stimming , 2001-2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Christian Meyer , 2000, 2001. -# Herbert Thoma , 2001. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-20 22:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-18 11:10+0100\n" -"Last-Translator: Raffael Luthiger \n" -"Language-Team: Swiss German \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Poedit-Language: German\n" -"X-Poedit-Country: SWITZERLAND\n" - -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:633 -msgid "Illegal variable in expression." -msgstr "Ungültige Variable in Ausdruck." - -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:643 -msgid "Unbalanced parenthesis" -msgstr "Klammer nicht geschlossen" - -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:645 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Stack-Überlauf" - -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:647 -msgid "Stack underflow" -msgstr "Stack-Unterlauf" - -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:649 -msgid "Undefined character" -msgstr "Undefiniertes Zeichen" - -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:651 -msgid "Not a variable" -msgstr "Keine Variable" - -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:653 -msgid "Not a defined function" -msgstr "Undefinierte Funktion" - -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655 -msgid "Out of memory" -msgstr "Kein Speicher mehr verfügbar" - -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:657 -msgid "Numeric error" -msgstr "Numerischer Fehler" - -#. Translators: For the following strings, the single letters -#. after the colon are abbreviations of the word before the -#. colon. You should only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:544 -msgid "not cleared:n" -msgstr "not cleared:n" - -#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:546 -msgid "cleared:c" -msgstr "cleared:b" - -#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:548 -msgid "reconciled:y" -msgstr "reconciled:j" - -#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:550 -msgid "frozen:f" -msgstr "frozen:f" - -#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:552 -msgid "void:v" -msgstr "void:u" - -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:593 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44 -msgid "Opening Balances" -msgstr "Anfangsbestand" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:596 ../intl-scm/guile-strings.c:3698 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5040 ../intl-scm/guile-strings.c:6926 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6928 ../intl-scm/guile-strings.c:6962 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6966 ../intl-scm/guile-strings.c:7004 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7008 -msgid "Retained Earnings" -msgstr "Gewinnrücklagen" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:668 ../src/engine/Account.c:3719 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2263 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 ../intl-scm/guile-strings.c:2968 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 ../intl-scm/guile-strings.c:5038 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6960 ../intl-scm/guile-strings.c:6964 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7002 ../intl-scm/guile-strings.c:7006 -msgid "Equity" -msgstr "Eigenkapital" - -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:723 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45 -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:922 ../src/gnome/glade/account.glade.h:41 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:273 -msgid "Opening Balance" -msgstr "Anfangsbestand" - -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/app-utils/guile-util.c:1104 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2085 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 ../intl-scm/guile-strings.c:2458 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100 ../intl-scm/guile-strings.c:3286 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4232 ../intl-scm/guile-strings.c:4556 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5574 ../intl-scm/guile-strings.c:5898 -msgid "Debit" -msgstr "Soll" - -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/app-utils/guile-util.c:1139 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2108 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2203 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2222 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2240 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 ../intl-scm/guile-strings.c:2460 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102 ../intl-scm/guile-strings.c:3288 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4234 ../intl-scm/guile-strings.c:4558 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5576 ../intl-scm/guile-strings.c:5900 -msgid "Credit" -msgstr "Haben" - -#: ../src/app-utils/option-util.c:1699 -#, c-format -msgid "" -"There is a problem with option %s:%s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Es gibt ein Problem mit der Einstellung %s:%s.\n" -"%s" - -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:84 -msgid "This is a development version. It may or may not work.\n" -msgstr "" -"Diese Version befindet sich noch in Entwicklung.\n" -"Sie kann funktionieren, muss aber nicht.\n" - -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:85 -msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n" -msgstr "" -"Fehler und andere Probleme werden auf gnucash-devel@gnucash.org diskutiert.\n" - -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:86 -msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n" -msgstr "" -"Fehlerberichte können auf http://bugzilla.gnome.org eingeschickt werden.\n" - -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:87 -msgid "The last stable version was " -msgstr "Die letzte stabile Version war: " - -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:88 -msgid "The next stable version will be " -msgstr "Die nächste stabile Version wird sein: " - -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:218 -msgid "Show GnuCash version" -msgstr "GnuCash Version anzeigen" - -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:221 -msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." -msgstr "Debug-Modus aktivieren: Besonders viele Log-Meldungen ausgeben." - -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:224 -msgid "Enable extra/development/debugging features." -msgstr "Zusätzliche/instabile/Debug-Funktionen aktivieren." - -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:227 -msgid "" -"Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}" -"\"" -msgstr "" -"Loglevel einstellen; Beispiel »komponente.irgendwas={debug,info,warn,crit," -"error}«" - -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:231 -msgid "" -"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " -"\"stdout\"." -msgstr "" -"Datei, wo die Logmeldungen hingeschrieben werden; Default \"/tmp/gnucash." -"trace\"; kann \"stderr\" oder \"stdout\" sein." - -#. Translators: This is the command line option autohelp text; see popt(3) -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:237 -msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)" -msgstr "Logging-Level wählen, von 0 (am wenigsten) bis 6 (am meisten)" - -#. Translators: Argument description for autohelp; see -#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:240 -msgid "LOGLEVEL" -msgstr "LOGLEVEL" - -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:244 -msgid "Do not load the last file opened" -msgstr "Zuletzt geöffnete Datei nicht öffnen" - -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:247 -msgid "Set configuration path" -msgstr "Konfigurations-Pfad setzen" - -#. Translators: Argument description for autohelp; see -#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:250 -msgid "CONFIGPATH" -msgstr "CONFIGPFAD" - -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:253 -msgid "Set shared data file search path" -msgstr "Systemweiten Suchpfad für architekturunabhängige Dateien setzen" - -#. Translators: Argument description for autohelp; see -#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:256 -msgid "SHAREPATH" -msgstr "SHAREPFAD" - -#. src/scm/command-line.scm -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:6 -msgid "Set the search path for documentation files" -msgstr "Suchpfad für Hilfedateien setzen" - -#. Translators: Argument description for autohelp; see -#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:261 -msgid "DOCPATH" -msgstr "DOCPFAD" - -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:263 -msgid "Set the prefix path for gconf queries" -msgstr "Suchpfad für gconf-Abfragen setzen" - -#. Translators: Argument description for autohelp; see -#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:266 -msgid "GCONFPATH" -msgstr "GCONFPFAD" - -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:268 -msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" -msgstr "Börsenkurse zu angegebener Datei hinzufügen" - -#. Translators: Argument description for autohelp; see -#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:271 -msgid "FILE" -msgstr "DATEI" - -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:273 -msgid "" -"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" -msgstr "" -"Regulärer Ausdruck für den Namensstandard, in dem die Aktienkurse geholt " -"werden sollen" - -#. Translators: Argument description for autohelp; see -#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:276 -msgid "REGEXP" -msgstr "REGEXP" - -#. Translators: %s is the version number -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:302 -#, c-format -msgid "GnuCash %s development version" -msgstr "GnuCash Entwicklungsversion %s" - -#. Translators: %s is the version number -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:307 -#, c-format -msgid "GnuCash %s" -msgstr "GnuCash %s" - -#. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN -#. revision number -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:312 -#, c-format -msgid "Built %s from r%s" -msgstr "Build vom %s, Revision r%s" - -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:390 -msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" -msgstr "" -"Keine Kurse abgerufen. Modul Finance::Quote ist nicht korrekt installiert.\n" - -#. Install Price Quote Sources -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:468 -msgid "Checking Finance::Quote..." -msgstr "Modul Finance::Quote prüfen..." - -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:475 -msgid "Loading data..." -msgstr "Daten laden..." - -#. src/app-utils/prefs.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:665 -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2519 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2601 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2237 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:130 ../intl-scm/guile-strings.c:4646 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5988 ../intl-scm/guile-strings.c:7432 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7522 ../intl-scm/guile-strings.c:7524 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7626 ../intl-scm/guile-strings.c:7836 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8062 -msgid "Invoice" -msgstr "Rechnung" - -#. src/app-utils/prefs.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:667 -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:216 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2507 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:156 ../intl-scm/guile-strings.c:7434 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7526 ../intl-scm/guile-strings.c:7628 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7838 ../intl-scm/guile-strings.c:8064 -msgid "Bill" -msgstr "Rechnung" - -#. src/app-utils/prefs.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:669 ../src/engine/Account.c:3718 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:126 ../intl-scm/guile-strings.c:2212 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234 ../intl-scm/guile-strings.c:3040 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062 -msgid "Expense" -msgstr "Aufwendungen" - -#. Set memo. action? -#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1183 -msgid "Extra to Charge Card" -msgstr "Zusätzliche Kosten Kreditkarte" - -#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1222 -msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." -msgstr "" -"Aus einer Rechnung erzeugt. Für Änderungen müssen Sie die Buchung der " -"Rechnung löschen." - -#. Translators: This is the memo of an auto-created split -#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1244 -msgid "Automatic Payment Forward" -msgstr "Automatische Zahlungsweiterleitung" - -#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1245 -msgid "Auto Split" -msgstr "Automatische Buchung" - -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1445 -#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1551 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140 -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1795 ../src/gnome/druid-loan.c:2276 -#: ../src/gnome/druid-loan.c:2339 ../src/gnome/druid-loan.c:2353 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2192 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2233 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2238 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2249 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:112 ../intl-scm/guile-strings.c:128 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:158 -msgid "Payment" -msgstr "Zahlung" - -#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1578 -msgid "Pre-Payment" -msgstr "Vorauszahlung" - -#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1676 -msgid " (posted)" -msgstr " (gebucht)" - -#: ../src/business/business-core/gncOrder.c:417 -msgid " (closed)" -msgstr " (geschlossen)" - -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:70 -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:253 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1113 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1184 -#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217 -msgid "Select..." -msgstr "Auswählen..." - -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73 -#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219 -msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten..." - -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 -msgid "Voucher" -msgstr "Auslagenerstattung" - -#. This array contains all of the different strings for different column types. -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:476 -#: ../src/engine/Recurrence.c:417 ../src/engine/Recurrence.c:587 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121 -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:33 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4270 ../intl-scm/guile-strings.c:4296 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4356 ../intl-scm/guile-strings.c:4358 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4474 ../intl-scm/guile-strings.c:4490 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5612 ../intl-scm/guile-strings.c:5638 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5698 ../intl-scm/guile-strings.c:5700 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5816 ../intl-scm/guile-strings.c:5832 -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:652 -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:829 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:657 -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:832 -msgid "No" -msgstr "Nein" - -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:662 -msgid "Use Global" -msgstr "Voreinstellung benutzen" - -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68 -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:198 -#: ../src/gnome/top-level.c:192 -#, c-format -msgid "Badly formed URL %s" -msgstr "Fehlerhafte URL %s" - -#. ============================================================== -#. HTML Handler for reports. -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73 -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:220 -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:225 -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:289 -#: ../src/gnome/top-level.c:89 -#, c-format -msgid "Bad URL: %s" -msgstr "Fehlerhafte URL: %s" - -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82 -#, c-format -msgid "No such entity: %s" -msgstr "Entity nicht gefunden: %s" - -#. ================================================================= -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170 -#, c-format -msgid "No such owner entity: %s" -msgstr "Ungültige Entity: %s" - -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:274 -#, c-format -msgid "Entity type does not match %s: %s" -msgstr "Entity type passt nicht %s: %s" - -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:284 -#, c-format -msgid "Bad URL %s" -msgstr "Fehlerhafte URL %s" - -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:296 -#, c-format -msgid "No such Account entity: %s" -msgstr "Ungültige Konto Entity: %s" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:262 -#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:129 -msgid "Negative amounts are not allowed." -msgstr "Negative Beträge sind hier nicht möglich." - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:267 -#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:136 -msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." -msgstr "Die Prozentzahl muss zwischen 0 und 100 liegen." - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:290 -msgid "You must provide a name for this Billing Term." -msgstr "Sie müssen einen Namen für diese Zahlungsbedingungen angeben." - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:296 -#, c-format -msgid "" -"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " -"already in use." -msgstr "" -"Sie müssen einen eindeutigen Namen für diese Zahlungsbedingungen angeben. " -"Ihre Auswahl »%s« wird bereits benutzt." - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:465 -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79 -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:214 ../intl-scm/guile-strings.c:1996 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824 -msgid "Days" -msgstr "Tage" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:468 -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21 -msgid "Proximo" -msgstr "Im nächsten Monat" - -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:471 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7482 ../intl-scm/guile-strings.c:7590 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:592 -#, c-format -msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." -msgstr "Zahlungsbedingung »%s« ist in Benutzung. Sie können sie nicht löschen." - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:598 -#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:542 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« löschen möchten?" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:72 -msgid "" -"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " -"Customer below." -msgstr "" -"Diese Buchung muss einem Kunden zugeordnet sein. Bitte wählen Sie unten " -"einen Kunden." - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:77 -msgid "" -"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " -"below." -msgstr "" -"Diese Buchung muss einem Lieferanten zugeordnet sein. Bitte wählen Sie " -"unten einen Lieferanten." - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268 -msgid "" -"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a " -"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." -msgstr "" -"Sie müssen einen Firmennamen eingeben. Wenn dieser Kunde eine Person ist " -"(und keine Firma), sollten Sie bei »Firmenname« und »Kontaktadresse« das " -"gleiche eintragen." - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279 -msgid "You must enter a billing address." -msgstr "Sie müssen eine Rechnungsadresse eingeben." - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289 -msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." -msgstr "" -"Skonto-Prozent muss zwischen 0 und 100 liegen oder frei gelassen werden." - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294 -msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." -msgstr "Haben muss ein positiver Betrag sein oder Sie müssen es frei lassen." - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:365 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:230 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1291 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:372 -msgid "Edit Customer" -msgstr "Kunde bearbeiten" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374 -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15 -msgid "New Customer" -msgstr "Neuer Kunde" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781 -msgid "View/Edit Customer" -msgstr "Kunde anzeigen/bearbeiten" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782 -msgid "Customer's Jobs" -msgstr "Aufträge des Kunden" - -#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb}, -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784 -msgid "Customer's Invoices" -msgstr "Rechnungen des Kunden" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2311 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2316 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2323 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2569 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516 -msgid "Process Payment" -msgstr "Zahlung verarbeiten" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794 -msgid "Shipping Contact" -msgstr "Lieferadresse" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:796 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:659 -msgid "Billing Contact" -msgstr "Rechnungsadresse" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798 -msgid "Customer ID" -msgstr "Kundennummer" - -#. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7230 -msgid "Company Name" -msgstr "Firmenname" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:806 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:669 -msgid "Contact" -msgstr "Kontaktadresse" - -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:808 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2432 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2577 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7564 ../intl-scm/guile-strings.c:7898 -msgid "Company" -msgstr "Firma" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:810 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:704 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:544 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:673 -msgid "ID #" -msgstr "Nummer" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:832 -msgid "Find Customer" -msgstr "Kunde suchen" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:73 -msgid "No Account selected. Please try again." -msgstr "Kein Konto ausgewählt. Bitte erneut versuchen." - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:79 -#, fuzzy -msgid "Placeholder account selected. Please try again." -msgstr "Kein Konto ausgewählt. Bitte erneut versuchen." - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216 -msgid "You must enter a username." -msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen eingeben." - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:221 -msgid "You must enter the employee's name." -msgstr "Sie müssen den Namen des Mitarbeiters eingeben." - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:229 -msgid "You must enter an address." -msgstr "Sie müssen eine Adresse eingeben." - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:308 -msgid "Edit Employee" -msgstr "Mitarbeiter bearbeiten" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310 -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18 -msgid "New Employee" -msgstr "Neuer Mitarbeiter" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682 -msgid "View/Edit Employee" -msgstr "Mitarbeiter anzeigen/bearbeiten" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683 -msgid "Expense Vouchers" -msgstr "Auslagenerstattungen" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692 -msgid "Employee ID" -msgstr "Mitarbeiternummer" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:694 -msgid "Employee Username" -msgstr "Mitarbeiter Benutzername" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2413 -msgid "Employee Name" -msgstr "Mitarbeitername" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:702 -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:6 -msgid "Username" -msgstr "Benutzername" - -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1704 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115 -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9 -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:334 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:404 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:167 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7872 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:727 -msgid "Find Employee" -msgstr "Mitarbeiter suchen" - -#. Translators: In this context, -#. * 'Billing information' maps to the -#. * label in the frame and means -#. * e.g. customer i.e. the company being -#. * invoiced. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:353 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:174 -msgid "You need to supply Billing Information." -msgstr "Sie müssen Rechnungsdaten eingeben." - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:512 -msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Posten löschen möchten?" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:514 -msgid "" -"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" -msgstr "" -"Dieser Posten ist mit einer Bestellung verbunden und würde dadurch auch von " -"der Bestellung gelöscht." - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:631 -msgid "The Invoice must have at least one Entry." -msgstr "Die Rechnung muss mindestens einen Posten enthalten." - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:640 -msgid "You may not post an invoice with a negative total value." -msgstr "Sie können keine Rechnung buchen, die einen negativen Saldo hat." - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:647 -msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." -msgstr "" -"Sie können keine Auslagenerstattung buchen, die einen negativen Saldo hat." - -#. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date, -#. * post date, and posted account -#. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:654 -msgid "Do you really want to post the invoice?" -msgstr "Wollen Sie diese Rechnung wirklich buchen?" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:655 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:169 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7440 ../intl-scm/guile-strings.c:7460 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7568 ../intl-scm/guile-strings.c:7754 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8072 -msgid "Due Date" -msgstr "Fälligkeitsdatum" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:656 -msgid "Post Date" -msgstr "Buchungsdatum" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:657 -msgid "Post to Account" -msgstr "Buchen nach Konto" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:658 -msgid "Accumulate Splits?" -msgstr "Buchungen kumulieren?" - -#. Fill in the conversion prices with feedback from the user -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694 -msgid "" -"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " -"currency. You will be asked a conversion rate for each." -msgstr "" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1027 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1065 -msgid "Total:" -msgstr "Betrag:" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1032 -msgid "Subtotal:" -msgstr "Zwischensumme:" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1033 -msgid "Tax:" -msgstr "Steuern:" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1037 -msgid "Total Cash:" -msgstr "Betrag Bar:" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1038 -msgid "Total Charge:" -msgstr "Gesamt Belastung:" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1654 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18 -msgid "New Invoice" -msgstr "Neue Rechnung" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1658 -msgid "Edit Invoice" -msgstr "Rechnung bearbeiten" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1661 -msgid "View Invoice" -msgstr "Rechnung anzeigen" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1669 -msgid "New Bill" -msgstr "Neue Rechnung" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1673 -msgid "Edit Bill" -msgstr "Rechnung bearbeiten" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1676 -msgid "View Bill" -msgstr "Rechnung anzeigen" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1684 -msgid "New Expense Voucher" -msgstr "Neue Auslagenerstattung" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1688 -msgid "Edit Expense Voucher" -msgstr "Auslagenerstattung bearbeiten" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1691 -msgid "View Expense Voucher" -msgstr "Auslagenerstattung anzeigen" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2310 -msgid "View/Edit Invoice" -msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2315 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2568 -msgid "View/Edit Bill" -msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten" - -#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used -#. interchangeably in gnucash and mean the same thing. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2322 -msgid "View/Edit Voucher" -msgstr "Auslagenerstattung anzeigen/bearbeiten" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2332 -msgid "Invoice Owner" -msgstr "Rechnungsmandant" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2335 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7366 ../intl-scm/guile-strings.c:7796 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8028 -msgid "Invoice Notes" -msgstr "Bemerkungen Rechnung" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2338 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2368 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2398 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2423 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:528 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:538 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4 -#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7360 ../intl-scm/guile-strings.c:7790 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7846 ../intl-scm/guile-strings.c:8022 -msgid "Billing ID" -msgstr "Rechnungsnummer" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2341 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2371 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2401 -msgid "Is Paid?" -msgstr "Bezahlt?" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2344 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2374 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2404 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117 -msgid "Date Posted" -msgstr "Buchungsdatum" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2347 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2377 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2407 -msgid "Is Posted?" -msgstr "Ist Gebucht?" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2350 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2380 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2410 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8 -#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6 -msgid "Date Opened" -msgstr "Eröffnungsdatum" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2353 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2383 -msgid "Company Name " -msgstr "Firmenname " - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2357 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14 -msgid "Invoice ID" -msgstr "Rechnungsnummer" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2362 -msgid "Bill Owner" -msgstr "Rechnungsmandant" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2365 -msgid "Bill Notes" -msgstr "Bemerkungen Rechnung" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2387 -msgid "Bill ID" -msgstr "Rechnungsnummer" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2392 -msgid "Voucher Owner" -msgstr "Auslagenerstattung Mandant" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2395 -msgid "Voucher Notes" -msgstr "Bemerkungen Auslagenerstattung" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2417 -msgid "Voucher ID" -msgstr "Nummer Auslagenerstattung" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2425 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:515 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:456 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:258 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904 ../intl-scm/guile-strings.c:5246 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7464 ../intl-scm/guile-strings.c:7572 -msgid "Type" -msgstr "Art" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2427 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:212 -msgid "Paid" -msgstr "Bezahlt" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2430 -msgid "Posted" -msgstr "Gebucht" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2435 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831 -#: ../src/gnome/lot-viewer.c:618 -msgid "Opened" -msgstr "Geöffnet" - -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2437 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833 -#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4 -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15 ../src/gnome/reconcile-list.c:223 -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:39 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:183 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:2484 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108 ../intl-scm/guile-strings.c:3312 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146 ../intl-scm/guile-strings.c:4212 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4412 ../intl-scm/guile-strings.c:4538 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4576 ../intl-scm/guile-strings.c:5488 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5554 ../intl-scm/guile-strings.c:5754 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5880 ../intl-scm/guile-strings.c:5918 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6382 ../intl-scm/guile-strings.c:6698 -msgid "Num" -msgstr "Nr" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2506 -msgid "Find Bill" -msgstr "Rechnung suchen" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2512 -msgid "Find Expense Voucher" -msgstr "Auslagenerstattung suchen" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2513 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7436 ../intl-scm/guile-strings.c:7840 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8066 -msgid "Expense Voucher" -msgstr "Auslagenerstattung" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2518 -msgid "Find Invoice" -msgstr "Rechnung suchen" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2575 -#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1 -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6 ../src/gnome/reconcile-list.c:216 -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:9 -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:436 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:334 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:374 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3591 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3629 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390 ../intl-scm/guile-strings.c:2290 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 ../intl-scm/guile-strings.c:3118 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334 ../intl-scm/guile-strings.c:4170 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230 ../intl-scm/guile-strings.c:4332 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4470 ../intl-scm/guile-strings.c:4612 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4650 ../intl-scm/guile-strings.c:5512 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5572 ../intl-scm/guile-strings.c:5674 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5812 ../intl-scm/guile-strings.c:5954 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5992 ../intl-scm/guile-strings.c:6392 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6708 ../intl-scm/guile-strings.c:7468 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7576 -msgid "Amount" -msgstr "Betrag" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2579 -msgid "Due" -msgstr "Fällig" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2621 -msgid "Due Bills Reminder" -msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2623 -msgid "The following bills are due" -msgstr "Die folgenden Rechnungen sind fällig" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2624 -msgid "The following bill is due" -msgstr "Die folgende Rechnung ist fällig" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130 -msgid "The Job must be given a name." -msgstr "Der Auftrag muss einen Namen erhalten." - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:139 -msgid "You must choose an owner for this job." -msgstr "Sie müssen einen Mandanten für diesen Auftrag auswählen." - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237 -msgid "Edit Job" -msgstr "Auftrag bearbeiten" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:239 -msgid "New Job" -msgstr "Neuer Auftrag" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:514 -msgid "View/Edit Job" -msgstr "Auftrag anzeigen/bearbeiten" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:515 -msgid "View Invoices" -msgstr "Rechnungen anzeigen" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:524 -msgid "Owner's Name" -msgstr "Mandantname" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:526 -msgid "Only Active?" -msgstr "Nur aktive?" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:530 -#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7 -msgid "Job Number" -msgstr "Auftragsnummer" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:532 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:542 -#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6 -msgid "Job Name" -msgstr "Auftragsname" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:590 -msgid "Find Job" -msgstr "Auftrag suchen" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:165 -msgid "The Order must be given an ID." -msgstr "Die Bestellung muss eine Nummer erhalten." - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:268 -msgid "The Order must have at least one Entry." -msgstr "Diese Bestellung muss mindestens einen Posten enthalten." - -#. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to -#. * close this order! -#. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:287 -msgid "" -"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " -"want to close it out before you invoice all the entries?" -msgstr "" -"Diese Bestellung enthält Posten, für die noch keine Rechnung erstellt wurde. " -"Sind Sie sicher, dass sie die Bestellung schliessen wollen, auch wenn noch " -"nicht für alle Posten eine Rechnung erstellt wurde?" - -#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296 -msgid "Do you really want to close the order?" -msgstr "Wollen Sie wirklich diese Bestellung schliessen?" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:297 -msgid "Close Date" -msgstr "Schlussdatum" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:800 -msgid "View/Edit Order" -msgstr "Bestellung anzeigen/bearbeiten" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:808 -msgid "Order Notes" -msgstr "Bemerkungen Bestellung" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:810 -#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5 -msgid "Date Closed" -msgstr "Schlussdatum" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:812 -msgid "Is Closed?" -msgstr "Ist geschlossen?" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:816 -msgid "Owner Name " -msgstr "Mandantname" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:818 -#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12 -msgid "Order ID" -msgstr "Bestellungsnummer" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:829 -#: ../src/gnome/lot-viewer.c:623 -msgid "Closed" -msgstr "Geschlossen" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:884 -msgid "Find Order" -msgstr "Bestellung suchen" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:252 -msgid "" -"You must enter the amount of the payment. The payment amount must be " -"greater than zero." -msgstr "" -"Sie müssen den Zahlungsbetrag angeben. Der Betrag muss grösser als Null sein." - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:261 -msgid "You must select a company for payment processing." -msgstr "Sie müssen eine Firma für die Zahlungsverarbeitung auswählen." - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:269 -msgid "You must select a transfer account from the account tree." -msgstr "Sie müssen ein Herkunftskonto aus der Kontenhierarchie wählen." - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:277 -msgid "You must enter an account name for posting." -msgstr "Sie müssen einen Kontonamen zum Buchen eingeben." - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:286 -#, c-format -msgid "Your selected post account, %s, does not exist" -msgstr "Das gewählte Buchungskonto %s existiert nicht" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:311 -msgid "" -"The transfer and post accounts are associated with different currencies. " -"Please specify the conversion rate." -msgstr "" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:515 -#, c-format -msgid "" -"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%" -"s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " -"an Invoice or Bill first?" -msgstr "" -"Sie haben keine verwendbaren Konten für »Buchen nach«. Sie sollten ein Konto " -"der Kontoart »%s« erstellen, bevor Sie hier fortfahren. Möchten Sie " -"vielleicht zuerst eine Rechnung erstellen?" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205 -msgid "" -"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a " -"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." -msgstr "" -"Sie müssen einen Firmennamen eingeben. Wenn dieser Lieferant eine Person ist " -"(und keine Firma), sollten Sie bei »Firmenname« und »Kontaktadresse« das " -"gleiche eintragen." - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216 -msgid "You must enter a payment address." -msgstr "Sie müssen eine Zahlungsadresse eingeben." - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294 -msgid "Edit Vendor" -msgstr "Lieferant bearbeiten" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:296 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9 -msgid "New Vendor" -msgstr "Neuer Lieferant" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646 -msgid "View/Edit Vendor" -msgstr "Lieferant anzeigen/bearbeiten" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647 -msgid "Vendor's Jobs" -msgstr "Aufträge Lieferant" - -#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb}, -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649 -msgid "Vendor's Bills" -msgstr "Rechnungen Lieferant" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650 -msgid "Pay Bill" -msgstr "Rechnung zahlen" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661 -msgid "Vendor ID" -msgstr "Lieferantennummer" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:694 -msgid "Find Vendor" -msgstr "Lieferant suchen" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1 -msgid "New Billing Term" -msgstr "Neue Zahlungsbedingungen" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2 -msgid "Term Definition" -msgstr "Definition Zahlungsbedingungen" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3 -msgid "Terms" -msgstr "Zahlungsbedingungen" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4 -msgid "Cancel your changes" -msgstr "Änderungen verwerfen" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5 -msgid "Close this window" -msgstr "Dieses Fenster schliessen" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6 -msgid "Commit this Billing Term" -msgstr "Zahlungsbedingungen abspeichern" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7 -msgid "Create a new Billing Term" -msgstr "Neue Zahlungsbedingungen erstellen" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8 -msgid "Cutoff Day: " -msgstr "Stichtag Monatswechsel: " - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10 -msgid "" -"Days\n" -"Proximo" -msgstr "" -"Tage\n" -"Im nächsten Monat" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12 -msgid "De_scription:" -msgstr "_Beschreibung:" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13 -msgid "Delete the current Billing Term" -msgstr "Ausgewählte Zahlungsbedingungen löschen" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15 -#, no-c-format -msgid "Discount %: " -msgstr "Skonto in Prozent: " - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16 -msgid "Discount Day: " -msgstr "Stichtag Skonto: " - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17 -msgid "Discount Days: " -msgstr "Tage für Skonto: " - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18 -msgid "Due Day: " -msgstr "Fälligkeitstag: " - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19 -msgid "Due Days: " -msgstr "Fälligkeitstage: " - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20 -msgid "Edit the current Billing Term" -msgstr "Ausgewählte Zahlungsbedingungen bearbeiten" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22 -msgid "Table" -msgstr "Tabelle" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7446 ../intl-scm/guile-strings.c:7848 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8078 -msgid "Terms" -msgstr "Bedingungen" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24 -msgid "" -"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, " -"bills are applied to the following month. Negative values count backwards " -"from the end of the month." -msgstr "" -"Der Stichtag, um Rechnungen für den folgenden Monat zu buchen. Rechnungen " -"nach dem Stichtag werden im folgenden Monat berechnet. Negative Werte zählen " -"vom Monatsende rückwärts." - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25 -msgid "The day of the month bills are due" -msgstr "Tag des Monats, an dem Rechnungen fällig werden" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26 -msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" -msgstr "" -"Beschreibung der Zahlungsbedingungen, wie sie auf eine Rechnung gedruckt " -"werden" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27 -msgid "The discount percentage applied if paid early." -msgstr "Prozent Skonto bei früher Zahlung" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28 -msgid "The internal name of the Billing Term." -msgstr "Interner Name für die Zahlungsbedingungen." - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29 -msgid "The last day of the month for the early payment discount." -msgstr "Letzter Tag im Monat für Frühzahlungs-Skonto." - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30 -msgid "" -"The number of days after the post date during which a discount will be " -"applied for early payment." -msgstr "" -"Die Anzahl der Tage nach dem Rechnungsdatum, in denen ein Skonto für " -"frühzeitige Zahlung gewährt wird." - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31 -msgid "The number of days to pay the bill after the post date." -msgstr "" -"Die Anzahl der Tage nach Ausstellung, in denen die Rechnung gezahlt werden " -"soll." - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32 -msgid "The percentage discount applied for early payment." -msgstr "Prozent Skonto bei früher Zahlung." - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33 -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18 -msgid "_Name:" -msgstr "_Name:" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34 -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25 -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22 -msgid "_Type:" -msgstr "_Typ:" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1 -msgid "Bills" -msgstr "Rechnungseingang" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2 -msgid "Invoices" -msgstr "Rechnungsausgang" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3 -msgid "Default number of register rows to display in Invoices." -msgstr "Standardanzahl von Zeilen, die in Rechnungen angezeigt werden sollen" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4 -msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." -msgstr "" -"Anzahl der Tage im Voraus, die an fällige Rechnungen erinnert werden soll." - -#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5 -msgid "" -"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " -"clear, the invoice will be opened in the current window." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird jede Rechnung in einem neuen Fenster geöffnet. Wenn " -"nicht aktiviert, wird jede Rechnung als Karteikarte im aktuellen Fenster " -"geöffnet." - -#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95 -msgid "Number of _rows:" -msgstr "Anzahl der _Zeilen:" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144 -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3 -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:52 -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8 -msgid "Ta_x included" -msgstr "Inklusive _Steuern" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9 -msgid "" -"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " -"should be accumulated into a single split by default. This setting can be " -"changed in the Post dialog." -msgstr "" -"Ob mehrere Einträge in einer verschickten Rechnung, die zum gleichen Konto " -"gebucht werden, als Voreinstellung in einen einzigen Buchungsteil " -"zusammengefasst werden. Die tatsächliche Buchung kann im »Buchen«-Dialog " -"immer noch geändert werden." - -#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10 -msgid "" -"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " -"inherited by new customers and vendors." -msgstr "" -"Ob Steuern als Voreinstellung in eingegangenen Rechnungen aufgeführt werden " -"sollen. Diese Einstellung wird bei neuen Kunden und Lieferanten übernommen." - -#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11 -msgid "" -"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " -"inherited by new customers and vendors." -msgstr "" -"Ob Steuern als Voreinstellung in verschickte Rechnungen aufgeführt werden " -"sollen. Diese Einstellung wird bei neuen Kunden und Lieferanten übernommen." - -#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12 -msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." -msgstr "" -"Wählen Sie, ob die Liste von fälligen Rechnungen beim Programmstart " -"angezeigt werden soll." - -#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13 -msgid "_Accumulate splits on post" -msgstr "Buchungsteile beim Buchen _kumulieren" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14 -msgid "_Days in advance:" -msgstr "_Tage im Voraus:" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15 -msgid "_Notify when due" -msgstr "Bei Erstellung _benachrichtigen" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16 -msgid "_Open in new window" -msgstr "In neuem _Fenster öffnen" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17 -msgid "_Tax included" -msgstr "Inklusive _Steuern" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:1 -msgid "Choose Owner Dialog" -msgstr "Auswahl des Besitzers" - -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:2 -#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:722 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10 -#: ../src/gnome/reconcile-list.c:220 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:531 -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:35 -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:16 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:437 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:335 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:375 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3582 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3620 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:199 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 ../intl-scm/guile-strings.c:2486 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110 ../intl-scm/guile-strings.c:3314 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 ../intl-scm/guile-strings.c:4150 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4214 ../intl-scm/guile-strings.c:4336 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4416 ../intl-scm/guile-strings.c:4540 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4582 ../intl-scm/guile-strings.c:5248 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5492 ../intl-scm/guile-strings.c:5556 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5678 ../intl-scm/guile-strings.c:5758 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5882 ../intl-scm/guile-strings.c:5924 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6384 ../intl-scm/guile-strings.c:6700 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7256 ../intl-scm/guile-strings.c:7288 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7466 ../intl-scm/guile-strings.c:7574 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7662 ../intl-scm/guile-strings.c:7694 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7918 ../intl-scm/guile-strings.c:7950 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1 -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:2 -#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:1 -#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2 -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2 -msgid "Address: " -msgstr "Adresse: " - -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3 -msgid "Billing Address" -msgstr "Rechnungsadresse" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5 -#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3 -msgid "Billing Information" -msgstr "Rechnungs-Informationen" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3 -msgid "Company Name: " -msgstr "Firmenname: " - -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6 -msgid "Credit Limit: " -msgstr "Kreditrahmen: " - -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7 -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4 -msgid "Currency: " -msgstr "Währung: " - -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:236 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:195 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7534 ../intl-scm/guile-strings.c:7632 -msgid "Customer" -msgstr "Kunde" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:9 -msgid "Customer Number: " -msgstr "Kundennummer: " - -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10 -msgid "Discount: " -msgstr "Skonto: " - -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11 -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5 -msgid "Email: " -msgstr "E-Mail: " - -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12 -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6 -msgid "Fax: " -msgstr "Fax: " - -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13 -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:14 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7 -msgid "Identification" -msgstr "Identifizierung" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14 -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:17 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:8 -msgid "Name: " -msgstr "Name: " - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20 -#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:9 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:633 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:370 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912 ../intl-scm/guile-strings.c:4206 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4218 ../intl-scm/guile-strings.c:4420 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4468 ../intl-scm/guile-strings.c:5254 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5548 ../intl-scm/guile-strings.c:5560 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5762 ../intl-scm/guile-strings.c:5810 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6386 ../intl-scm/guile-strings.c:6702 -msgid "Notes" -msgstr "Bemerkung" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11 -msgid "Override the global Tax Table?" -msgstr "Globale Steuertabelle ignorieren?" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18 -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14 -msgid "Phone: " -msgstr "Telefon: " - -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19 -msgid "Shipping Address" -msgstr "Lieferadresse" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20 -msgid "Shipping Information" -msgstr "Lieferadresse" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21 -msgid "Tax Included: " -msgstr "Inkl. Steuern: " - -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22 -msgid "Tax Table: " -msgstr "Steuertabelle: " - -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17 -msgid "Terms: " -msgstr "Bedingungen: " - -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24 -msgid "" -"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen " -"for you" -msgstr "" -"Die Kundennummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein " -"sinnvoller Wert gewählt." - -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25 -msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" -msgstr "Welche Steuertabelle soll bei diesem Kunden angewendet werden?" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2 -msgid "Question" -msgstr "Frage" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:3 -msgid "acct" -msgstr "Konto" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:4 -msgid "duedate" -msgstr "Fällig" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5 -msgid "postd" -msgstr "Gebucht" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:6 -msgid "question" -msgstr "Frage" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:1 -msgid "Access Control" -msgstr "Zugriffskontrolle" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:2 -msgid "Access Control List" -msgstr "Zugriffskontroll-Liste" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:5 -msgid "Billing" -msgstr "Rechnung ausstellen" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1707 -msgid "Credit Account" -msgstr "Habenkonto" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8 -msgid "Default Hours per Day: " -msgstr "Voreinstellung Stunden pro Tag: " - -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9 -msgid "Default Rate: " -msgstr "Voreinstellung Stundenlohn: " - -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7540 ../intl-scm/guile-strings.c:7636 -msgid "Employee" -msgstr "Mitarbeiter" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12 -msgid "Employee Number: " -msgstr "Mitarbeiternummer: " - -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:15 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:16 -msgid "Language: " -msgstr "Sprache: " - -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12 -msgid "Payment Address" -msgstr "Zahlungsadresse" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21 -msgid "" -"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen " -"for you" -msgstr "" -"Die Mitarbeiternummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein " -"sinnvoller Wert gewählt." - -#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22 -msgid "Username: " -msgstr "Benutzername: " - -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1 -#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1 -msgid "(owner)" -msgstr "(Mandant)" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:3 -msgid "Additional to Card:" -msgstr "Zusätzlich auf Karte:" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7 -msgid "Customer: " -msgstr "Kunde: " - -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10 -msgid "Default Chargeback Project" -msgstr "Standard-Auftrag zur Rückzahlung" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11 -msgid "Extra Payments" -msgstr "Zusätzliche Zahlungen" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13 -msgid "Invoice Entries" -msgstr "Rechnungseinträge" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15 -msgid "Invoice Information" -msgstr "Rechnungs-Informationen" - -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7456 ../intl-scm/guile-strings.c:7536 -msgid "Job" -msgstr "Auftrag" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17 -msgid "Job: " -msgstr "Auftrag: " - -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19 -msgid "No, keep them as they are" -msgstr "Nein, unverändert beibehalten" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21 -msgid "Posted Account" -msgstr "Gebuchtes Konto" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22 -msgid "Reset Tax Tables to present Values?" -msgstr "Steuertabellen zu eingegebenen Werten aktualisieren?" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24 -msgid "" -"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " -"you." -msgstr "" -"Die Rechnungsnummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein " -"sinnvoller Wert gewählt." - -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25 -msgid "" -"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" -"Are you sure you want to unpost it?" -msgstr "" -"Das Rückgängigmachen dieser Rechnung wird die gespeicherte Buchung\n" -"löschen. Wollen Sie sie wirklich rückgängig machen?" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:27 -msgid "Yes, reset the Tax Tables" -msgstr "Ja, Steuertabellen zurücksetzen" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3 -msgid "Job Active" -msgstr "Auftrag aktiv" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4 -msgid "Job Dialog" -msgstr "Auftrag-Dialog" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5 -msgid "Job Information" -msgstr "Auftragsinformationen" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8 -msgid "Owner Information" -msgstr "Mandanteninformationen" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9 -msgid "" -"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "" -"Die Auftragsnummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein " -"sinnvoller Wert gewählt." - -#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4 -msgid "Close Order" -msgstr "Bestellung schliessen" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7 -msgid "Invoices" -msgstr "Rechnungen" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8 -msgid "New Order" -msgstr "Neue Bestellung" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10 -msgid "Order Entries" -msgstr "Bestellungsposten" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11 -msgid "Order Entry" -msgstr "Bestellungsposten" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13 -msgid "Order Information" -msgstr "Bestellungsinformationen" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7444 ../intl-scm/guile-strings.c:7462 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7570 ../intl-scm/guile-strings.c:8076 -msgid "Reference" -msgstr "Referenz" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15 -msgid "" -"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " -"you" -msgstr "" -"Die Bestellungsnummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein " -"sinnvoller Wert gewählt." - -#. Add the columns -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70 -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1789 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 ../src/gnome/reconcile-list.c:227 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:444 -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:34 -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:15 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:433 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:333 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:373 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3574 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3612 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:162 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230 ../intl-scm/guile-strings.c:2278 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 ../intl-scm/guile-strings.c:2730 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744 ../intl-scm/guile-strings.c:3058 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3106 ../intl-scm/guile-strings.c:3308 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558 ../intl-scm/guile-strings.c:3572 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 ../intl-scm/guile-strings.c:3936 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4138 ../intl-scm/guile-strings.c:4208 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4308 ../intl-scm/guile-strings.c:4404 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4536 ../intl-scm/guile-strings.c:4570 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4644 ../intl-scm/guile-strings.c:5164 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5278 ../intl-scm/guile-strings.c:5480 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5550 ../intl-scm/guile-strings.c:5650 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5746 ../intl-scm/guile-strings.c:5878 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5912 ../intl-scm/guile-strings.c:5986 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6380 ../intl-scm/guile-strings.c:6696 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7254 ../intl-scm/guile-strings.c:7282 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7438 ../intl-scm/guile-strings.c:7458 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7566 ../intl-scm/guile-strings.c:7660 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7688 ../intl-scm/guile-strings.c:7916 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7944 ../intl-scm/guile-strings.c:8070 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:438 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:336 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:376 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:251 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2488 ../intl-scm/guile-strings.c:3316 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182 ../intl-scm/guile-strings.c:4216 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4220 ../intl-scm/guile-strings.c:4344 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4464 ../intl-scm/guile-strings.c:4542 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4588 ../intl-scm/guile-strings.c:5524 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5558 ../intl-scm/guile-strings.c:5562 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5686 ../intl-scm/guile-strings.c:5806 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5884 ../intl-scm/guile-strings.c:5930 -msgid "Memo" -msgstr "Buchungstext" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:455 -msgid "Payment Information" -msgstr "Zahlungsinformation" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6 -msgid "Post To" -msgstr "Buchen nach (Soll)" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7 -msgid "Transfer Account" -msgstr "Herkunftskonto (Haben)" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15 -msgid "Tax Included:" -msgstr "Inkl. Steuern:" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16 -msgid "Tax Table:" -msgstr "Steuertabelle:" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18 -msgid "" -"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " -"you" -msgstr "" -"Die Lieferantennummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein " -"sinnvoller Wert gewählt." - -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:237 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:197 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7538 ../intl-scm/guile-strings.c:7634 -msgid "Vendor" -msgstr "Lieferant" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20 -msgid "Vendor Number: " -msgstr "Lieferantennummer: " - -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21 -msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" -msgstr "Welche Steuertabelle soll bei diesem Lieferanten angewendet werden?" - -#. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:135 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7228 -msgid "Business" -msgstr "Geschäft" - -#. Toplevel -#. Extensions Menu -#. src/business/business-reports/business-reports.scm -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:148 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7452 -msgid "_Business" -msgstr "_Geschäft" - -#. Customer submenu -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151 -msgid "_Customer" -msgstr "_Kunden" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152 -msgid "_New Customer..." -msgstr "Kunde anlegen..." - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153 -msgid "Open the New Customer dialog" -msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Kunden öffnen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155 -msgid "_Find Customer..." -msgstr "_Kunde suchen..." - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 -msgid "Open the Find Customer dialog" -msgstr "Den Dialog für die Suche nach Kunden anzeigen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158 -msgid "New _Invoice..." -msgstr "Rechnung anlegen..." - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159 -msgid "Open the New Invoice dialog" -msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Rechnungen öffnen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161 -msgid "Find In_voice..." -msgstr "_Rechnung suchen..." - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162 -msgid "Open the Find Invoice dialog" -msgstr "Den Dialog für die Suche nach Rechnungen öffnen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:188 -msgid "New _Job..." -msgstr "Auftrag anlegen..." - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189 -msgid "Open the New Job dialog" -msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Aufträge öffnen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191 -msgid "Find Jo_b..." -msgstr "_Auftrag suchen..." - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192 -msgid "Open the Find Job dialog" -msgstr "Den Dialog für die Suche nach Aufträgen öffnen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212 -msgid "_Process Payment..." -msgstr "_Zahlung verarbeiten..." - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213 -msgid "Open the Process Payment dialog" -msgstr "Den Dialog für das Eingeben von Zahlungen öffnen" - -#. Vendor submenu -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175 -msgid "_Vendor" -msgstr "_Lieferant" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 -msgid "_New Vendor..." -msgstr "_Neuer Lieferant..." - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177 -msgid "Open the New Vendor dialog" -msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Lieferanten öffnen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179 -msgid "_Find Vendor..." -msgstr "_Lieferant suchen..." - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180 -msgid "Open the Find Vendor dialog" -msgstr "Den Dialog für die Suche nach Lieferanten öffnen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182 -msgid "New _Bill..." -msgstr "Rechnung anlegen..." - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183 -msgid "Open the New Bill dialog" -msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Rechnungen öffnen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185 -msgid "Find Bi_ll..." -msgstr "_Rechnung suchen..." - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186 -msgid "Open the Find Bill dialog" -msgstr "Den Dialog für die Suche nach Rechnungen öffnen" - -#. Employee submenu -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199 -msgid "_Employee" -msgstr "_Mitarbeiter" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200 -msgid "_New Employee..." -msgstr "Mitarbeiter anlegen..." - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201 -msgid "Open the New Employee dialog" -msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Mitarbeiter öffnen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203 -msgid "_Find Employee..." -msgstr "_Mitarbeiter suchen..." - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 -msgid "Open the Find Employee dialog" -msgstr "Den Dialog für die Suche nach Mitarbeitern öffnen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206 -msgid "New _Expense Voucher..." -msgstr "Neue Auslagen_erstattung anlegen..." - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207 -msgid "Open the New Expense Voucher dialog" -msgstr "Den Dialog für das Anlegen von Auslagenerstattungen öffnen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209 -msgid "Find Expense _Voucher..." -msgstr "_Auslagenerstattung suchen..." - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210 -msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" -msgstr "Den Dialog für die Suche nach Auslagenerstattungen öffnen" - -#. Other menu items -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217 -msgid "_Tax Table Editor" -msgstr "_Steuertabellen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218 -msgid "View and edit the list of Tax Tables" -msgstr "Liste der Steuertabellen anzeigen und bearbeiten" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220 -msgid "_Billing Terms Editor" -msgstr "Zahlungsbedingungen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221 -msgid "View and edit the list of Billing Terms" -msgstr "Liste der Zahlungsbedingungen anzeigen und bearbeiten" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223 -msgid "Bills _Due Reminder" -msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224 -msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" -msgstr "Das Fenster mit Erinnerungen an fällige Rechnungen öffnen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226 -msgid "E_xport" -msgstr "E_xportieren" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227 -msgid "QSF _Invoice..." -msgstr "QSF _Rechnung..." - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 -msgid "Export one or more invoices to QSF" -msgstr "Rechnungen nach QSF exportieren" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230 -msgid "QSF _Customer..." -msgstr "QSF _Kunde..." - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231 -msgid "Export one or more customers to QSF" -msgstr "Kunden nach QSF exportieren" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 -msgid "QSF _Vendor..." -msgstr "QSF _Lieferant..." - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234 -msgid "Export one or more vendors to QSF" -msgstr "Lieferant(en) nach QSF exportieren" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236 -msgid "QSF _Employee..." -msgstr "QSF _Mitarbeiter..." - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237 -msgid "Export one or more employees to QSF" -msgstr "Mitarbeiter nach QSF exportieren" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243 -msgid "Test Search Dialog" -msgstr "Den Such-Dialog testen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245 -msgid "Reload invoice report" -msgstr "Rechnungsbericht neu laden" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246 -msgid "Reload invoice report scheme file" -msgstr "Rechnungsbericht aus Quelltext neu laden" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248 -msgid "Reload owner report" -msgstr "Mandantenbericht neu laden" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:249 -msgid "Reload owner report scheme file" -msgstr "Mandantenbericht aus Quelltext neu laden" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251 -msgid "Reload receivable report" -msgstr "Forderungs-Bericht neu laden" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252 -msgid "Reload receivable report scheme file" -msgstr "Forderungs-Bericht aus Quelltext neu laden" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255 -msgid "Initialize Test Data" -msgstr "Testdaten zurücksetzen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724 -msgid "Export Invoices to XML" -msgstr "Rechnungseingang nach XML exportieren" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:761 -msgid "Export Customers to XML" -msgstr "Kunden nach XML exportieren" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:795 -msgid "Export Vendors to XML" -msgstr "Lieferanten nach XML exportieren" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:829 -msgid "Export Employees to XML" -msgstr "Mitarbeiter nach XML exportieren" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:96 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51 -msgid "Sort _Order" -msgstr "S_ortierreihenfolge" - -#. File menu -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99 -msgid "New _Invoice" -msgstr "Rechnung anlegen..." - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100 -msgid "Create a new invoice" -msgstr "Eine neue Rechnung anlegen" - -#. File menu -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:149 -msgid "New _Account..." -msgstr "Neues _Konto..." - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 -msgid "Create a new account" -msgstr "Ein neues Konto eröffnen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105 -msgid "Print Invoice" -msgstr "Rechnung drucken" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:106 -msgid "Make a printable invoice" -msgstr "Eine druckbare Rechnung erstellen" - -#. Edit menu -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110 -msgid "_Cut" -msgstr "Auss_chneiden" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113 -msgid "Copy" -msgstr "Kopieren" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:116 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:183 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:971 -msgid "_Paste" -msgstr "E_infügen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119 -msgid "_Edit Invoice" -msgstr "Rechnung bearbeiten" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120 -msgid "Edit this invoice" -msgstr "Diese Rechnung bearbeiten" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122 -msgid "_Post Invoice" -msgstr "Rechnung _buchen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:123 -msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" -msgstr "Diese Rechnung in Ihre Konten buchen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 -msgid "_Unpost Invoice" -msgstr "Rechnungsbuchung _rückgängig" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:126 -msgid "Unpost this Invoice and make it editable" -msgstr "" -"Buchung dieser Rechnung löschen und dadurch die Rechnung zum Bearbeiten " -"freigeben" - -#. Actions menu -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86 -msgid "_Enter" -msgstr "Übernehmen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131 -msgid "Record the current entry" -msgstr "Aktuellen Posten speichern" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2101 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Abbrechen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134 -msgid "Cancel the current entry" -msgstr "Aktuellen Posten abbrechen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:124 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2132 -msgid "_Delete" -msgstr "_Löschen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137 -msgid "Delete the current entry" -msgstr "Aktuellen Posten löschen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78 -msgid "_Blank" -msgstr "_Neue Buchung" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140 -msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" -msgstr "Zur freien Zeile am Ende dieser Rechnung gehen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142 -msgid "Dup_licate Entry" -msgstr "Eintrag _duplizieren" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:143 -msgid "Make a copy of the current entry" -msgstr "Kopie des aktuellen Postens erstellen" - -#. Business menu -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147 -msgid "_Pay Invoice" -msgstr "Rechnung be_zahlen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:148 -msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" -msgstr "Geben Sie eine Zahlung für den Mandanten dieser Rechnung ein" - -#. Reports menu -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 -msgid "_Company Report" -msgstr "_Firmenbericht" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153 -msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" -msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandant dieser Rechnung öffnen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95 -msgid "_Standard" -msgstr "_Standardreihenfolge" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80 -msgid "_Date" -msgstr "_Datum" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15 -msgid "Date of _Entry" -msgstr "_Eingabe-Datum" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 -msgid "_Quantity" -msgstr "_Anzahl" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1899 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1901 -msgid "_Price" -msgstr "_Preis" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:165 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18 -msgid "Descri_ption" -msgstr "Be_schreibung" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332 -msgid "Enter" -msgstr "Eingeben" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:334 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplizieren" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:338 -msgid "Blank" -msgstr "Neu" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199 -msgid "Post" -msgstr "Buchen" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 -msgid "Unpost" -msgstr "Buchung löschen" - -#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1 -msgid "Accumulate multiple splits into one" -msgstr "" -"Mehrfache Buchungsteile bei Ausstellung in eine einzige Buchung kumulieren" - -#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2 -msgid "" -"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will " -"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " -"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " -"Otherwise GnuCash does not check for due bills." -msgstr "" -"Wenn aktiviert wird GnuCash beim Programmstart prüfen, ob Rechnungen " -"demnächst fällig werden. Wenn dies der Fall ist, wird eine Erinnerung " -"angezeigt. Die Anzahl der Tage im Voraus wird mit der Einstellung »Tage im " -"Voraus« festgelegt. Andernfalls wird GnuCash nicht nach fälligen Rechnungen " -"suchen." - -#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3 -msgid "" -"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " -"invoice will be opened as a tab in the main window." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird jede Rechnung in einem neuen Fenster geöffnet. Wenn " -"nicht aktiviert, wird jede Rechnung als Karteikarte im aktuellen Fenster " -"geöffnet." - -#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4 -msgid "" -"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " -"Otherwise all items in the current class will be searched." -msgstr "" -"Wenn aktiviert werden nur die »aktiven« Einträge in der aktuellen Kategorie " -"durchsucht. Andernfalls werden alle Einträge durchsucht." - -#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5 -msgid "" -"If set to active then tax is included by default in entries of this type. " -"This setting is inherited by new customers and vendors." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden neue Einträge als Voreinstellung inklusive Steuern " -"berechnet. Diese Einstellung wird bei neuen Kunden und Lieferanten " -"übernommen." - -#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6 -msgid "" -"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to " -"the same account will be accumulated into a single split. This field can be " -"overridden per invoice in the Posting dialog." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden mehrere Einträge in einer Rechnung, die zum gleichen " -"Konto gehören, zu einem einzigen Eintrag zusammengefasst. Diese " -"Voreinstellung kann in jeder einzelnen Rechnung geändert werden." - -#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7 -msgid "Is tax included in this type of business entry?" -msgstr "Ist der Preis des Postens inklusive MWSt.?" - -#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8 -msgid "Open new invoice in new window" -msgstr "Rechnungen in neuem Fenster öffnen" - -#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9 -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7 -msgid "Search only in active items" -msgstr "Nur aktive Artikel durchsuchen" - -#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10 -msgid "Show bills due reminder at startup" -msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen beim Programmstart anzeigen" - -#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11 -msgid "Show bills due within this many days" -msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen für diese Anzahl von Tagen im Voraus" - -#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12 -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56 -msgid "The number of rows in an invoice" -msgstr "Standardanzahl von Zeilen, die in Rechnungen angezeigt werden sollen" - -#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13 -msgid "" -"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " -"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " -"active." -msgstr "" -"Mit dieser Einstellung geben Sie an, wie viele Tage im Voraus GnuCash für " -"fällige Rechnungen prüfen soll. Dieser Wert wird nur benutzt, wenn »Bei " -"Erstellung benachrichtigen« aktiviert ist." - -#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14 -msgid "" -"This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not " -"actually affect the display of the contents of the window. It is only used " -"to set the size of the window when first opened." -msgstr "" -"Mit dieser Einstellung geben Sie die Anzahl Zeilen in der Anzeige einer " -"Rechnung an. Die tatsächliche Fenstergrösse kann dann beliebig variiert " -"werden. Diese Einstellung wird nur beim allerersten Öffnen eines Fensters " -"verwendet." - -#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15 -msgid "" -"This setting contains the coordinates describing the last location of the " -"window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " -"the window, and the width and height of the window." -msgstr "" -"Diese Einstellung enthält die Bildschirmkoordinaten des Fensters vom letzten " -"Öffnen. Die X/Y-Koordinaten sind für die linke obere Ecke des Fensters " -"gespeichert, zusammen mit der Breite und Höhe des Fensters." - -#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16 -msgid "Window position and size" -msgstr "Fensterposition und Grösse" - -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163 -msgid "You have not selected an owner" -msgstr "Sie haben keinen Mandanten ausgewählt" - -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:256 -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:177 -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:185 -msgid "is" -msgstr "ist" - -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:257 -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:178 -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:186 -msgid "is not" -msgstr "ist nicht" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:81 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1290 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1674 -#, c-format -msgid "The account %s does not allow transactions." -msgstr "Das Konto %s kann keine Buchungen enthalten." - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1675 -#, c-format -msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "Das Konto %s existiert nicht. Möchten Sie es erstellen?" - -#. XXX: change this based on the ledger type -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:228 -msgid "Hours" -msgstr "Stunden" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:229 -msgid "Project" -msgstr "Auftrag" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:230 -msgid "Material" -msgstr "Material" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:805 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487 -msgid "Save the current entry?" -msgstr "Aktueller Eintrag speichern?" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:807 -msgid "" -"The current transaction has been changed. Would you like to record the " -"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" -msgstr "" -"Der aktuelle Eintrag wurde verändert. Wollen Sie die Änderungen speichern, " -"bevor Sie die Kopie erstellen, oder soll der Kopiervorgang abgebrochen " -"werden?" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:822 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:506 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:454 -msgid "_Record" -msgstr "_Speichern" - -#. Translators: %s is the string "an Account" i.e. its translation. -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:140 -#, c-format -msgid "Invalid Entry: You need to supply %s." -msgstr "Ungültiger Posten: Sie müssen %s angeben." - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:164 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:170 -msgid "an Account" -msgstr "ein Konto" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:376 -#, c-format -msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "Die Steuertabelle %s existiert nicht. Möchten Sie sie erstellen?" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:489 -msgid "" -"The current entry has been changed. However, this entry is part of an " -"existing order. Would you like to record the change and effectively change " -"your order?" -msgstr "" -"Der gewählte Posten wurde verändert. Dieser Posten gehört zu einer " -"existierenden Bestellungen. Wollen Sie die Änderung wirklich speichern und " -"damit Ihre Bestellung ändern?" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504 -msgid "_Don't Record" -msgstr "_Nicht speichern" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:591 -msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" -msgstr "Der aktuelle Posten wurde verändert. Soll er gespeichert werden?" - -#. Translators: The 'sample:' items are strings which are not -#. displayed, but only used to estimate widths. Please only -#. translate the portion after the ':' and leave the rest -#. ("sample:") as is. -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:72 -msgid "sample:X" -msgstr "sample:X" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:511 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:519 -msgid "sample:12/12/2000" -msgstr "sample:12.12.2000" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:77 -msgid "sample:Description of an Entry" -msgstr "sample:Beschreibungsbeispiel einer Buchung" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79 -msgid "sample:Action" -msgstr "sample:Aktion" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 -msgid "sample:9,999.00" -msgstr "sample:9.999,00" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:105 -msgid "sample:999,999.00" -msgstr "sample:999.999,00" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:88 -#, no-c-format -msgid "sample(DT):+%" -msgstr "sample(DT):+%" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:91 -#, no-c-format -msgid "sample(DH):+%" -msgstr "sample(DH):+%" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:94 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:580 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:588 -msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" -msgstr "sample:Ausgaben:Automobil:Treibstoff" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:99 -msgid "sample:T?" -msgstr "sample:T?" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101 -msgid "sample:TI" -msgstr "sample:TI" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:103 -msgid "sample:Tax Table 1" -msgstr "sample:Steuertabelle Eins" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107 -msgid "sample:999.00" -msgstr "sample:999,00" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109 -msgid "sample:BI" -msgstr "sample:BI" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111 -msgid "sample:Payment" -msgstr "sample:Zahlung" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:49 -msgid "$" -msgstr "$" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:50 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:7272 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7678 ../intl-scm/guile-strings.c:7934 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:59 -msgid "<" -msgstr "<" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:60 -msgid "=" -msgstr "=" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:61 -msgid ">" -msgstr ">" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:119 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:510 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1036 -#: ../src/engine/Account.c:3710 ../intl-scm/guile-strings.c:1466 -msgid "Cash" -msgstr "Bargeld" - -#. src/app-utils/prefs.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:122 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:512 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1038 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2191 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:124 ../intl-scm/guile-strings.c:140 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4648 ../intl-scm/guile-strings.c:5990 -msgid "Charge" -msgstr "Belastung" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55 -msgid "Income Account" -msgstr "Ertragskonto" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60 -msgid "Expense Account" -msgstr "Aufwandskonten" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:230 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7294 ../intl-scm/guile-strings.c:7700 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7956 -msgid "Action" -msgstr "Aktion" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7264 ../intl-scm/guile-strings.c:7312 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7670 ../intl-scm/guile-strings.c:7718 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7926 ../intl-scm/guile-strings.c:7974 -msgid "Discount" -msgstr "Skonto" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85 -msgid "Discount Type" -msgstr "Skontoart" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90 -msgid "Discount How" -msgstr "Berechnung Skonto" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7262 ../intl-scm/guile-strings.c:7668 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7924 -msgid "Unit Price" -msgstr "Stückpreis" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7260 ../intl-scm/guile-strings.c:7300 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7666 ../intl-scm/guile-strings.c:7706 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7922 ../intl-scm/guile-strings.c:7962 -msgid "Quantity" -msgstr "Anzahl" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105 -msgid "Tax Table" -msgstr "Steuertabelle" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110 -msgid "Taxable?" -msgstr "Steuerbar?" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115 -msgid "Tax Included?" -msgstr "Inkl. MWSt.?" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120 -msgid "Invoiced?" -msgstr "Rechnung erhalten?" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:7418 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7772 ../intl-scm/guile-strings.c:7828 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8054 -msgid "Subtotal" -msgstr "Zwischensumme" - -#. src/tax/us/de_DE.scm -#. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:96 ../intl-scm/guile-strings.c:100 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7420 ../intl-scm/guile-strings.c:7830 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8056 -msgid "Tax" -msgstr "Steuern" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:135 -msgid "Billable?" -msgstr "In Rechnung gestellt?" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528 -msgid "" -"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" -msgstr "" -"Geben Sie das Einnahmen-/Ausgaben-Konto für den Posten ein oder wählen Sie " -"aus der Liste" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541 -msgid "Enter the type of Entry" -msgstr "Geben Sie die Art des Postens ein" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:577 -msgid "Enter the Entry Description" -msgstr "Geben Sie die Beschreibung des Postens ein" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:592 -msgid "Enter the Discount Amount" -msgstr "Geben Sie den Skonto-Betrag ein" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:595 -msgid "Enter the Discount Percent" -msgstr "Geben Sie den Skonto-Prozentsatz ein" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:598 -msgid "Enter the Discount ... unknown type" -msgstr "Geben Sie den Skontoart ... unbekannt ein" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615 -msgid "Discount Type: Monetary Value" -msgstr "Skontoart: Geldbetrag" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:618 -msgid "Discount Type: Percent" -msgstr "Skontoart: Prozentsatz" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:621 -msgid "Select the Discount Type" -msgstr "Wählen Sie die Skontoart" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637 -msgid "Tax computed after discount is applied" -msgstr "MWSt-Berechnung nach Anwendung des Skonto" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640 -msgid "Discount and tax both applied on pretax value" -msgstr "Skonto und MWSt. beides auf Nettobetrag anwenden" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643 -msgid "Discount computed after tax is applied" -msgstr "Skonto auf Brutto-Betrag anwenden" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:646 -msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" -msgstr "Wählen Sie, wie Skonto und MWSt berechnet werden" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:659 -msgid "Enter the unit-Price for this Entry" -msgstr "Geben Sie den Stückpreis für diesen Posten ein" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:671 -msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" -msgstr "Geben Sie die Anzahl Einheiten für diesen Posten ein" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:683 -msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" -msgstr "" -"Geben Sie die Steuertabelle ein, die auf diesen Posten angewendet werden soll" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:692 -msgid "Is this entry taxable?" -msgstr "Wird dieser Posten besteuert?" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:701 -msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" -msgstr "Ist der Preis des Postens inklusive MWSt.?" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:718 -msgid "Is this entry Invoiced?" -msgstr "Wurde dieser Posten in Rechnung gestellt?" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:722 -msgid "Include this entry on this invoice?" -msgstr "Diesen Posten in die Rechnung einschliessen?" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:725 -msgid "Unknown EntryLedger Type" -msgstr "Unbekannter EntryLedger typ" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:738 -msgid "The subtotal value of this entry " -msgstr "Zwischensumme dieses Postens" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:750 -msgid "The total tax of this entry " -msgstr "Gesamte MWSt dieses Postens " - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759 -msgid "Is this entry billable to a customer or job?" -msgstr "Kann dieser Posten einem Kunden oder Auftrag berechnet werden?" - -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:768 -msgid "How did you pay for this item?" -msgstr "Wie wurde dieser Artikel bezahlt?" - -#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:112 -msgid "You must provide a name for this Tax Table." -msgstr "Sie müssen einen Namen für diese Steuertabelle angeben." - -#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:118 -#, c-format -msgid "" -"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " -"already in use." -msgstr "" -"Sie müssen einen eindeutigen Namen für diese Steuertabelle angeben. Ihre " -"Wahl »%s« ist bereits in Benutzung." - -#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:144 -msgid "You must choose a Tax Account." -msgstr "Sie müssen ein steuerrelevantes Konto wählen." - -#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:534 -#, c-format -msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." -msgstr "Steuertabelle »%s« ist in Benutzung. Sie können sie nicht löschen." - -#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:580 -msgid "" -"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " -"table if you want to do that." -msgstr "" -"Sie können den allerletzten Eintrag in einer Steuertabelle nicht löschen. " -"Stattdessen müssten Sie die ganze Steuertabelle löschen, falls Sie das " -"möchten." - -#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:587 -msgid "Are you sure you want to delete this entry?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Eintrag löschen möchten?" - -#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1 -msgid "Tax Table Entries" -msgstr "Einträge Steuertabelle" - -#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2 -msgid "Tax Table Entry" -msgstr "Eintrag Steuertabelle" - -#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3 -msgid "Tax Table" -msgstr "Steuertabelle" - -#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4 -msgid "Tax Tables" -msgstr "Steuertabellen" - -#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:5 -msgid "Tax Tables" -msgstr "Steuertabellen" - -#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7 -#, no-c-format -msgid "" -"Value $\n" -"Percent %" -msgstr "" -"Wert (Währung)\n" -"Prozent (%)" - -#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9 -msgid "_Account:" -msgstr "_Konto:" - -#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10 -msgid "_Name: " -msgstr "_Name: " - -#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11 -msgid "_Type: " -msgstr "_Typ: " - -#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12 -msgid "_Value: " -msgstr "_Wert: " - -#: ../src/core-utils/gnc-gkeyfile-utils.c:111 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Wert »%s« kann nicht als Gleitkommazahl ausgewertet werden." - -#: ../src/core-utils/gnc-gkeyfile-utils.c:154 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Die Einstellungsdatei enthält einen Eintrag (key) »%s« in Gruppe »%s«, der " -"nicht ausgewertet werden kann." - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../src/engine/Account.c:3709 -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:328 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:900 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464 -msgid "Bank" -msgstr "Bank" - -#: ../src/engine/Account.c:3711 -msgid "Asset" -msgstr "Aktiven" - -#: ../src/engine/Account.c:3712 -msgid "Credit Card" -msgstr "Kreditkarte" - -#: ../src/engine/Account.c:3713 -msgid "Liability" -msgstr "Passiven" - -#: ../src/engine/Account.c:3714 -msgid "Stock" -msgstr "Aktienkonto" - -#: ../src/engine/Account.c:3715 -msgid "Mutual Fund" -msgstr "Investmentfonds" - -#: ../src/engine/Account.c:3716 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:761 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:438 -msgid "Currency" -msgstr "Währung" - -#. src/app-utils/prefs.scm -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/engine/Account.c:3717 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2279 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:152 ../intl-scm/guile-strings.c:1480 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:2232 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038 ../intl-scm/guile-strings.c:3060 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4008 ../intl-scm/guile-strings.c:5350 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6936 ../intl-scm/guile-strings.c:6940 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6944 ../intl-scm/guile-strings.c:6948 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6952 ../intl-scm/guile-strings.c:6956 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6978 ../intl-scm/guile-strings.c:6982 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6986 ../intl-scm/guile-strings.c:6990 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6994 ../intl-scm/guile-strings.c:6998 -msgid "Income" -msgstr "Erträge" - -#: ../src/engine/Account.c:3720 -msgid "A/Receivable" -msgstr "Forderungen" - -#: ../src/engine/Account.c:3721 -msgid "A/Payable" -msgstr "Verbindlichkeit" - -#: ../src/engine/cap-gains.c:236 -msgid "Orphaned Gains" -msgstr "Unverknüpfte Gewinne" - -#: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:956 -#: ../src/engine/cap-gains.c:961 ../src/engine/cap-gains.c:962 -msgid "Realized Gain/Loss" -msgstr "Realisierter Gewinn/Verlust" - -#: ../src/engine/cap-gains.c:252 -msgid "" -"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " -"been recorded elsewhere." -msgstr "" -"Realisierter Gewinn/Verlust von Aktienkonten, die nicht woanders gespeichert " -"worden sind." - -#: ../src/engine/gnc-budget.c:91 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:844 -msgid "Unnamed Budget" -msgstr "Unbenanntes Budget" - -#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:355 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while creating the directory:\n" -" %s\n" -"Please correct the problem and restart GnuCash.\n" -"The reported error was '%s' (errno %d).\n" -msgstr "" -"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten, als nach dem Verzeichnis\n" -" %s\n" -"gesucht wurde. Bitte berichten Sie den Fehler an die Programmierer und\n" -"starten Sie GnuCash neu. \n" -"Nennen Sie bitte diesen Fehlertext: »%s« (errno %d)\n" - -#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:367 -#, c-format -msgid "" -"The directory\n" -" %s\n" -"exists but cannot be accessed. This program \n" -"must have full access (read/write/execute) to \n" -"the directory in order to function properly.\n" -msgstr "" -"Das Verzeichnis\n" -" %s\n" -"existiert, aber es kann nicht darauf zugegriffen werden. Dieses\n" -"Programm muss alle Zugriffrechte (Lesen/Schreiben/Ausführen) zu diesem\n" -"Verzeichnis besitzen, um korrekt zu funktionieren.\n" - -#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:377 -#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:398 -#, c-format -msgid "" -"The path\n" -" %s\n" -"exists but it is not a directory. Please delete\n" -"the file and start GnuCash again.\n" -msgstr "" -"Der Pfad\n" -" %s\n" -"existiert, ist aber kein Verzeichnis. Bitte löschen Sie diese Datei\n" -"oder wählen einen anderen Pfad. Starten Sie dann GnuCash neu.\n" - -#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:386 -#, c-format -msgid "" -"An unknown error occurred when validating that the\n" -" %s\n" -"directory exists and is usable. Please correct the\n" -"problem and restart GnuCash. The reported error \n" -"was '%s' (errno %d)." -msgstr "" -"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten, als nach dem Verzeichnis\n" -" %s\n" -"\n" -"gesucht wurde. Bitte berichten Sie den Fehler an die Programmierer und\n" -"starten Sie GnuCash neu. \n" -"Nennen Sie bitte diesen Fehlertext: »%s« (errno %d)" - -#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:407 -#, c-format -msgid "" -"The permissions are wrong on the directory\n" -" %s\n" -"They must be at least 'rwx' for the user.\n" -msgstr "" -"Die Zugriffsrechte im Verzeichnis\n" -" %s\n" -"sind nicht korrekt. Die Zugriffsrechte müssen »rwx«\n" -"(Lesen/Schreiben/Ausführen) für den aktuellen Benutzer erlauben.\n" - -#: ../src/engine/gnc-lot.c:489 -msgid "Lot" -msgstr "Posten" - -#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies -#: ../src/engine/Recurrence.c:423 -msgid " + " -msgstr " + " - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/engine/Recurrence.c:534 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:45 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193 ../intl-scm/guile-strings.c:4360 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4362 ../intl-scm/guile-strings.c:5702 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5704 -msgid "Weekly" -msgstr "Wöchentlich" - -#. translators: %u is the recurrence multipler, i.e. this -#. event should occur every %u'th week. -#. translators: %u is the recurrence multiplier -#. translators: %u is the recurrence multiplier. -#: ../src/engine/Recurrence.c:539 ../src/engine/Recurrence.c:613 -#: ../src/engine/Recurrence.c:641 ../src/engine/Recurrence.c:654 -#: ../src/engine/Recurrence.c:668 -#, c-format -msgid " (x%u)" -msgstr "(%u Mal)" - -#. translators: %s is an already-localized form of the day of the week. -#: ../src/engine/Recurrence.c:571 -#, c-format -msgid "last %s" -msgstr "letzter %s" - -#: ../src/engine/Recurrence.c:608 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:42 -msgid "Semi-monthly" -msgstr "Halbmonatlich" - -#. translators: %d is the number of Recurrences in the list. -#: ../src/engine/Recurrence.c:623 -#, c-format -msgid "Unknown, %d-size list." -msgstr "Unbekannt, Liste mit %d Einträgen." - -#: ../src/engine/Recurrence.c:634 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133 -msgid "Once" -msgstr "Einmal" - -#: ../src/engine/Recurrence.c:637 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71 -msgid "Daily" -msgstr "Täglich" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/engine/Recurrence.c:650 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 ../intl-scm/guile-strings.c:4364 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4366 ../intl-scm/guile-strings.c:5706 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5708 -msgid "Monthly" -msgstr "Monatlich" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/engine/Recurrence.c:664 ../intl-scm/guile-strings.c:4372 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4374 ../intl-scm/guile-strings.c:5714 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5716 -msgid "Yearly" -msgstr "Jährlich" - -#: ../src/engine/Scrub.c:88 -msgid "Orphan" -msgstr "Ausbuchungskonto" - -#: ../src/engine/Scrub.c:391 -msgid "Imbalance" -msgstr "Ausgleichskonto" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/engine/Split.c:1246 ../src/engine/Split.c:1263 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4530 ../intl-scm/guile-strings.c:4554 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5872 ../intl-scm/guile-strings.c:5896 -msgid "-- Split Transaction --" -msgstr "-- Mehrteilige Buchung --" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../src/engine/Split.c:1279 ../src/gnome/druid-stock-split.c:454 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:336 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2282 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 ../intl-scm/guile-strings.c:5472 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6424 ../intl-scm/guile-strings.c:6740 -msgid "Split" -msgstr "Vollständig" - -#: ../src/engine/Transaction.c:1700 -msgid "Voided transaction" -msgstr "Ungültige Buchung" - -#. Dirtying taken care of by SetReadOnly -#: ../src/engine/Transaction.c:1711 -msgid "Transaction Voided" -msgstr "Buchung ungültig gemacht" - -#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:233 -msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML" -msgstr "Kontenhierarchie nach QSF XML exportieren" - -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:155 -msgid "" -"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " -"not delete it." -msgstr "" -"Diese Währung/Aktie wird von (mindestens) einem Konto benutzt. Sie können " -"Sie daher nicht löschen." - -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:169 -msgid "" -"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " -"selected commodity and its price quotes?" -msgstr "" -"Zu dieser Währung/Aktie existieren Kurswerte. Sind Sie sicher, dass Sie die " -"gewählte Währung/Aktie und ihre Kurswerte löschen wollen?" - -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:174 -msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die gewählte Währung/Aktie löschen wollen?" - -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:183 -msgid "Delete commodity?" -msgstr "Währung/Aktie löschen?" - -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:308 -msgid "" -"This program can only calculate one value at a time. You must enter values " -"for all but one quantity." -msgstr "" -"Es kann nur einer der Werte berechnet werden. Sie müssen für alle Werte " -"ausser einem jeweils eine Zahl eintragen." - -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:310 -msgid "" -"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " -"valid expression." -msgstr "" -"Die eingegebenen Werte können nicht ausgewertet werden. Sie müssen einen " -"korrekten Zahlenausdruck eingeben." - -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:349 -msgid "The interest rate cannot be zero." -msgstr "Der Zinssatz kann nicht Null sein." - -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:368 -msgid "The number of payments cannot be zero." -msgstr "Die Anzahl der Zahlungen kann nicht Null sein" - -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:373 -msgid "The number of payments cannot be negative." -msgstr "Die Anzahl der Zahlungen kann nicht negativ sein" - -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:99 -msgid "All Accounts" -msgstr "Alle Konten" - -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-flow.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103 -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:609 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16 -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:327 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:899 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:434 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:332 -#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:339 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:237 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 ../intl-scm/guile-strings.c:2306 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2756 ../intl-scm/guile-strings.c:3112 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 ../intl-scm/guile-strings.c:3584 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3988 ../intl-scm/guile-strings.c:4222 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4544 ../intl-scm/guile-strings.c:4594 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4660 ../intl-scm/guile-strings.c:4714 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5330 ../intl-scm/guile-strings.c:5564 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5886 ../intl-scm/guile-strings.c:5936 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6002 ../intl-scm/guile-strings.c:6056 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7454 ../intl-scm/guile-strings.c:7562 -msgid "Account" -msgstr "Konto" - -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:106 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:337 -msgid "Balanced" -msgstr "Ausgeglichene Buchungen" - -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:109 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1217 -msgid "Reconcile" -msgstr "Abgleichen" - -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111 -msgid "Share Price" -msgstr "Aktien-/Anteilspreis" - -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:621 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 ../intl-scm/guile-strings.c:2502 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114 ../intl-scm/guile-strings.c:3330 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3996 ../intl-scm/guile-strings.c:4162 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4226 ../intl-scm/guile-strings.c:4448 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4548 ../intl-scm/guile-strings.c:4600 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5338 ../intl-scm/guile-strings.c:5504 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5568 ../intl-scm/guile-strings.c:5790 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5890 ../intl-scm/guile-strings.c:5942 -msgid "Shares" -msgstr "Anteile" - -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115 -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:966 -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188 ../intl-scm/guile-strings.c:2766 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 ../intl-scm/guile-strings.c:4002 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5344 -msgid "Value" -msgstr "Wert" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4340 ../intl-scm/guile-strings.c:5682 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" - -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1113 -msgid "Find Transaction" -msgstr "Buchungen suchen" - -#. Translators: %d is the number of prices. This -#. is a ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:172 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?" -msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" -msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie den %d gewählten Preis löschen wollen?" -msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Preise löschen wollen?" - -#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:180 -msgid "Delete prices?" -msgstr "Preise löschen?" - -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:197 -msgid "You must select a commodity." -msgstr "Sie müssen eine Währung/Aktie auswählen." - -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:202 -msgid "You must select a currency." -msgstr "Sie müssen eine Währung auswählen." - -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:213 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1316 -msgid "You must enter a valid amount." -msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben." - -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:549 -msgid "Cannot save check format file." -msgstr "Scheckformular kann nicht gespeichert werden." - -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1082 -msgid "There is a duplicate check format file." -msgstr "Eine Scheckformulardatei existiert doppelt." - -#. Translators: %1$s is the type of the first check -#. * format (user defined or application defined); %2$s -#. * is the filename of that format; %3$s the type of -#. * the other check format; and %4$s the filename of -#. * that other format. -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1090 -#, c-format -msgid "" -"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " -"match." -msgstr "" -"Die GUID-Nummern des Scheckformats %s, Datei »%s«, stimmen überein mit denen " -"des Formats %s, Datei »%s«." - -#. Translators: This is a directory name. It may be presented to -#. * the user to indicate that some data file was defined by the -#. * gnucash application. -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1127 -msgid "application" -msgstr "application" - -#. Translators: This is a directory name. It may be presented to -#. * the user to indicate that some data file was defined by a -#. * user herself. -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1135 -msgid "user" -msgstr "user" - -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1158 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2069 -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:3 -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" - -#: ../src/gnome/dialog-progress.c:478 ../src/gnome/dialog-progress.c:527 -#, fuzzy -msgid "(paused)" -msgstr " (gebucht)" - -#: ../src/gnome/dialog-progress.c:762 ../src/gnome/dialog-progress.c:765 -msgid "Complete" -msgstr "Komplett" - -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:185 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:122 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2129 -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17 -msgid "_Edit" -msgstr "_Bearbeiten" - -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2086 -msgid "_Transaction" -msgstr "_Buchung" - -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:187 ../src/gnome/glade/register.glade.h:101 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234 -msgid "_View" -msgstr "_Ansicht" - -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:188 ../src/gnome/glade/register.glade.h:74 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235 -msgid "_Actions" -msgstr "A_ktionen" - -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:218 -msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" -msgstr "" -"Diese terminierte Buchung wurde geändert. Sind Sie sicher, dass Sie\n" -"abbrechen wollen?" - -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:635 -#, c-format -msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." -msgstr "" -"Die Berechnungsformel für die Minderungsbuchung konnte nicht verarbeitet " -"werden im Buchungsteil »%s«. " - -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:661 -#, c-format -msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." -msgstr "" -"Die Berechnungsformel für die Mehrungsbuchung konnte nicht verarbeitet " -"werden im Buchungsteil »%s«. " - -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:695 ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:270 -msgid "" -"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " -"transaction. Should it still be entered?" -msgstr "" -"Der Terminierte-Buchungen-Editor kann diese Buchung nicht automatisch " -"ausgeglichen erstellen. Soll sie trotzdem erstellt werden?" - -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:714 -msgid "Please name the Scheduled Transaction." -msgstr "Bitte geben Sie der terminierten Buchung einen Namen." - -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:740 -#, c-format -msgid "" -"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " -"you want to name this one the same?" -msgstr "" -"Eine terminierte Buchung mit dem Namen »%s« existiert bereits. Sind Sie " -"sicher, dass die aktuelle den gleichen Namen erhalten soll?" - -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:769 -msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." -msgstr "" -"Terminierte Buchungen mit Variablen können nicht automatisch erstellt werden." - -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:778 -msgid "" -"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " -"automatically created." -msgstr "" -"Terminierte Buchungen ohne Buchungsvorlage können nicht automatisch erstellt " -"werden." - -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:792 -msgid "Please provide a valid end selection." -msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Enddatum ein." - -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:808 -msgid "There must be some number of occurrences." -msgstr "Es muss eine Anzahl des Auftretens geben." - -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:816 -#, c-format -msgid "" -"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " -"occurrences (%d)." -msgstr "" -"Die Zahl des verbleibenden Auftretens (%d) ist grösser als die Zahl des " -"totalen Auftretens (%d)." - -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:847 -msgid "" -"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " -"Do you really want to do this?" -msgstr "" -"Sie versuchen gerade, eine Terminierte Buchung zu erstellen, die nie " -"auftritt. Wollen Sie wirklich fortsetzen?" - -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1341 -msgid "(never)" -msgstr "(niemals)" - -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1492 -msgid "" -"The current template transaction has been changed. Would you like to record " -"the changes?" -msgstr "" -"Die aktuelle Buchungsvorlage wurde verändert. Soll sie gespeichert werden?" - -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1725 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:197 -msgid "Scheduled Transactions" -msgstr "Terminierte Buchungen" - -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:554 -msgid "" -"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " -"correct this situation." -msgstr "" -"Diese Terminierte Buchung ist nicht ausgeglichen. Bitte korrigieren Sie " -"diese Buchung." - -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:773 -msgid "" -"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " -"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." -msgstr "" -"Es kann keine Terminierte Buchung von einer Buchung erstellt werden, die " -"ihrerseits gerade bearbeitet wird. Bitte speichern Sie die Buchung, bevor " -"Sie eine Terminierte Buchung daraus erstellen wollen." - -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:379 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignoriert" - -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:380 -msgid "Postponed" -msgstr "Zurückgestellt" - -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:381 -msgid "To-Create" -msgstr "Zu Erstellen" - -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:382 -msgid "Reminder" -msgstr "Erinnerung" - -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:383 -msgid "Created" -msgstr "Erstellt" - -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:446 -msgid "Never" -msgstr "Nie" - -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:516 -msgid "(Need Value)" -msgstr "(Wert benötigt)" - -#. Translators: %d is the number of transactions. This is a -#. ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:812 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:524 -#, c-format -msgid "" -"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " -"transaction automatically created)" -msgid_plural "" -"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " -"transactions automatically created)" -msgstr[0] "" -"Es gibt keine terminierten Buchungen, die erstellt werden sollen. (%d " -"Buchung automatisch erstellt)" -msgstr[1] "" -"Es gibt keine terminierten Buchungen, die erstellt werden sollen. (%d " -"Buchungen automatisch erstellt)" - -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:931 -msgid "Transaction" -msgstr "Buchung" - -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:947 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1011 -msgid "Created Transactions" -msgstr "Buchungen erstellt" - -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:718 -msgid "Form" -msgstr "Formular" - -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:169 -msgid "The book was closed successfully." -msgstr "Der Buchabschluss wurde erfolgreich beendet." - -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:243 -#, c-format -msgid "" -"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " -"selection made above, this book will be split into %d books. Click on " -"'Forward' to start closing the earliest book." -msgstr "" -"Die früheste Buchung in diesem Buch ist datiert auf %s. Mit der Auswahl von " -"oben wird die Buch-Teilung in %d Bücher durchgeführt. Klicken Sie »Vor«, um " -"mit dem ersten abgeteilten Buch zu beginnen." - -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:290 -#, c-format -msgid "" -"You have asked for a book to be created. This book will contain all " -"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %" -"d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to " -"adjust the dates." -msgstr "" -"Sie haben ausgewählt, dass ein Buch erstellt werden soll. Das neue Buch wird " -"alle Buchungen bis Mitternacht %s enthalten (insgesamt %d Buchungen in %d " -"Konten). Klicken Sie »Vor«, um dieses Buch zu erstellen. Klicken Sie " -"»Zurück«, um die Daten zu verändern." - -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:308 -#, c-format -msgid "Period %s - %s" -msgstr "Zeitraum von %s bis %s" - -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:361 -msgid "" -"You must select closing date that is greater than the closing date of the " -"previous book." -msgstr "" -"Sie müssen ein Datum wählen, das später liegt als das Abschlussdatum des " -"vorigen Buchs." - -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:372 -msgid "You must select closing date that is not in the future." -msgstr "Sie müssen ein Abschlussdatum wählen, das nicht in der Zukunft liegt." - -#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be -#. replaced by one single message? Either this closing went -#. successfully ("success", "congratulations") or something else -#. should be displayed anyway. -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:498 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Congratulations! You are done closing books!" -msgstr "" -"%s\\n\n" -"Sie sind mit dem Schliessen der Bücher fertig." - -#. Change the text so that its more mainingful for this druid -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:556 -msgid "Period:" -msgstr "Periode:" - -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:557 -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:2 -msgid "Closing Date:" -msgstr "Abschlussdatum:" - -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:397 -msgid "Selected" -msgstr "Ausgewähltes" - -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:409 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1890 -msgid "Account Types" -msgstr "Kontoarten" - -#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:486 -#, c-format -msgid "Accounts in '%s'" -msgstr "Konten in »%s«" - -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:505 -msgid "Accounts in Category" -msgstr "Konten in Kategorie" - -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:711 -msgid "zero" -msgstr "Null" - -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:722 -msgid "existing account" -msgstr "Existierendes Konto" - -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:905 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:643 -msgid "Placeholder" -msgstr "Platzhalter" - -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:936 -msgid "Use Existing" -msgstr "Existierendes verwenden" - -#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } -#: ../src/gnome/druid-loan.c:161 -msgid "Taxes" -msgstr "Steuern" - -#: ../src/gnome/druid-loan.c:161 -msgid "Tax Payment" -msgstr "Steuern" - -#: ../src/gnome/druid-loan.c:162 -msgid "Insurance" -msgstr "Versicherung" - -#: ../src/gnome/druid-loan.c:162 -msgid "Insurance Payment" -msgstr "Versicherung" - -#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. -#: ../src/gnome/druid-loan.c:164 -msgid "PMI" -msgstr "Hypothekenversicherung" - -#: ../src/gnome/druid-loan.c:164 -msgid "PMI Payment" -msgstr "Hypothekenversicherung" - -#: ../src/gnome/druid-loan.c:165 -msgid "Other Expense" -msgstr "Anderes" - -#: ../src/gnome/druid-loan.c:165 -msgid "Miscellaneous Payment" -msgstr "Anderes" - -#. Add payment checkbox. -#. Translators: %s is "Taxes", -#. * "Insurance", or similar. -#: ../src/gnome/druid-loan.c:632 -#, c-format -msgid "... pay \"%s\"?" -msgstr "... »%s« zahlen?" - -#: ../src/gnome/druid-loan.c:644 -msgid "via Escrow account?" -msgstr "über Treuhandkonto?" - -#: ../src/gnome/druid-loan.c:811 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2231 -msgid "Loan" -msgstr "Darlehen" - -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1044 -msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?" -msgstr "Wollen Sie den Darlehen-Assistent wirklich abbrechen?" - -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1163 -msgid "Please select a valid loan account." -msgstr "Sie müssen ein gültiges Darlehen-Konto auswählen." - -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1250 -msgid "Please select a valid Escrow Account." -msgstr "Sie müssen ein gültiges Treuhand-Konto auswählen." - -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1316 ../src/gnome/druid-loan.c:1535 -msgid "Please select a valid \"from\" account." -msgstr "Sie müssen ein gültiges Herkunftskonto angeben." - -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1323 ../src/gnome/druid-loan.c:1544 -msgid "Please select a valid \"to\" account." -msgstr "Sie müssen ein gültiges Zielkonto angeben." - -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1330 -msgid "Please select a valid \"interest\" account." -msgstr "Sie müssen ein gültiges Zinskonto angeben." - -#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1443 -#, c-format -msgid "Payment: \"%s\"" -msgstr "Zahlung: »%s«" - -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1801 ../src/gnome/druid-loan.c:2374 -msgid "Principal" -msgstr "Endbetrag Kapital" - -#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1807 ../src/gnome/druid-loan.c:2395 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2239 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6916 ../intl-scm/guile-strings.c:6942 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6984 -msgid "Interest" -msgstr "Zinsen" - -#: ../src/gnome/druid-loan.c:2275 -msgid "Escrow " -msgstr "Treuhand " - -#: ../src/gnome/druid-merge.c:101 ../src/gnome/druid-merge.c:129 -#: ../src/gnome/druid-merge.c:154 ../src/gnome/druid-merge.c:259 -msgid "No conflicts to be resolved." -msgstr "Keine Konflikte, die aufgelöst werden müssen." - -#: ../src/gnome/druid-merge.c:170 -#, c-format -msgid "" -"Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data." -msgstr "" -"Fehler: Bitte lösen Sie alle %d aufgetretenen Konflikte auf, bevor die Daten " -"gespeichert werden." - -#: ../src/gnome/druid-merge.c:225 -#, c-format -msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d." -msgstr "Fehler: Das Speichern der Änderung ist fehlgeschlagen, Fehlercode %d." - -#. Translators: %i is the number of conflicts. This is a -#. ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/druid-merge.c:336 -#, c-format -msgid "%i conflict needs to be resolved." -msgid_plural "%i conflicts need to be resolved." -msgstr[0] "%i Konflikt muss aufgelöst werden." -msgstr[1] "%i Konflikte müssen aufgelöst werden." - -#. Translators: %i is the number of values. This is a -#. ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/druid-merge.c:342 -#, c-format -msgid "%i parameter value for this \"%s\" object." -msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object." -msgstr[0] "%i Parameter für dieses »%s« Objekt." -msgstr[1] "%i Parameter für dieses »%s« Objekt." - -#. FIXME: each g_strdup_printf as well as g_strconcat -#. will allocate a new string; all of these need to be -#. freed later. Currently this causes a lot of memory -#. leaks. -#: ../src/gnome/druid-merge.c:355 -#, c-format -msgid "%i: Parameter name: %s " -msgstr "%i: Parametername: %s " - -#: ../src/gnome/druid-merge.c:359 -#, c-format -msgid "Import data : %s " -msgstr "Importdaten : %s " - -#: ../src/gnome/druid-merge.c:362 -#, c-format -msgid "Original data : %s\n" -msgstr "Originaldaten : %s\n" - -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:274 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:548 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:299 -msgid "You must enter a valid distribution amount." -msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben." - -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:308 -msgid "You must enter a distribution amount." -msgstr "Sie müssen einen Betrag angeben." - -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:316 -msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." -msgstr "" -"Sie müssen entweder einen gültigen Preis angeben oder das Feld frei lassen." - -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:325 -msgid "The price must be positive." -msgstr "Der Preis muss eine positive Zahl sein." - -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:363 -msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." -msgstr "" -"Sie müssen entweder einen gültigen Betrag eingeben oder das Eingabefeld leer " -"lassen." - -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:372 -msgid "The cash distribution must be positive." -msgstr "Der Ausgleichsbetrag muss positiv sein." - -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:384 -msgid "You must select an income account for the cash distribution." -msgstr "Sie müssen ein Ertragskonto für den Ausgleichsbetrag angeben." - -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:393 -msgid "You must select an asset account for the cash distribution." -msgstr "Sie müssen ein Aktiven-Konto für den Ausgleichsbetrag angeben." - -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:485 -msgid "Error adding price." -msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Preises." - -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:615 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:398 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758 ../intl-scm/guile-strings.c:3586 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3992 ../intl-scm/guile-strings.c:5334 -msgid "Symbol" -msgstr "Symbol" - -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:788 -msgid "You don't have any stock accounts with balances!" -msgstr "Sie haben keine Aktienkonten mit mehr als Null Aktien." - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1 -msgid "Acco_unt Type" -msgstr "K_ontoart" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:2 -msgid "Balance Information" -msgstr "Saldo-Informationen" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:3 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorien" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:4 -msgid "Category Description" -msgstr "Kategorie-Beschreibung" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:5 -msgid "Contained Accounts" -msgstr "Enthaltene Konten" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:6 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:7 -msgid "Identification" -msgstr "Identifizierung" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8 -msgid "Initial Balance Transfer" -msgstr "Buchung Anfangssaldo" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9 -msgid "New Account Currency" -msgstr "Standardwährung für neue Konten" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:10 -msgid "Sub-account Transactions" -msgstr "Buchungen in Unterkonten" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11 -msgid "Sub-accounts" -msgstr "Unterkonten" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50 -msgid "Transactions" -msgstr "Buchungen" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13 -msgid "_Parent Account" -msgstr "Ha_uptkonto" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14 ../intl-scm/guile-strings.c:3864 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5206 -msgid "Account Type" -msgstr "Kontoart" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15 -msgid "Account _name:" -msgstr "Kontobe_zeichnung:" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16 -msgid "C_lear All" -msgstr "_Keine auswählen" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17 -msgid "Choose Currency" -msgstr "Währung wählen" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18 -msgid "Choose accounts to create" -msgstr "Zu erstellende Konten wählen" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19 -msgid "Delete Account" -msgstr "Konto löschen" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20 -msgid "Delete all _subaccounts" -msgstr "Alle _Unterkonten löschen" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 -msgid "Delete all _transactions" -msgstr "Alle _Buchungen löschen" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22 -msgid "Examples:" -msgstr "Beispiele:" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23 -msgid "Filter By..." -msgstr "Filtern nach..." - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24 -msgid "Finish Account Setup" -msgstr "Konteneinrichten fertigstellen" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#. src/report/report-system/report.scm -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:250 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:262 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:370 ../intl-scm/guile-strings.c:374 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:378 ../intl-scm/guile-strings.c:382 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:456 ../intl-scm/guile-strings.c:462 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:468 ../intl-scm/guile-strings.c:474 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:582 ../intl-scm/guile-strings.c:586 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:590 ../intl-scm/guile-strings.c:594 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:668 ../intl-scm/guile-strings.c:674 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:680 ../intl-scm/guile-strings.c:686 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:794 ../intl-scm/guile-strings.c:798 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:802 ../intl-scm/guile-strings.c:806 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:880 ../intl-scm/guile-strings.c:886 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:892 ../intl-scm/guile-strings.c:898 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1006 ../intl-scm/guile-strings.c:1010 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1014 ../intl-scm/guile-strings.c:1018 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 ../intl-scm/guile-strings.c:1098 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 ../intl-scm/guile-strings.c:1132 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138 ../intl-scm/guile-strings.c:1144 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226 ../intl-scm/guile-strings.c:1232 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1238 ../intl-scm/guile-strings.c:1434 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 ../intl-scm/guile-strings.c:1572 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1588 ../intl-scm/guile-strings.c:1594 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422 ../intl-scm/guile-strings.c:2424 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 ../intl-scm/guile-strings.c:3252 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074 ../intl-scm/guile-strings.c:4076 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4560 ../intl-scm/guile-strings.c:5416 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5418 ../intl-scm/guile-strings.c:5902 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26 -msgid "H_idden" -msgstr "_Versteckt" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27 -msgid "Hide accounts which have a zero total value." -msgstr "Konten nicht anzeigen, die Kontostand Null haben." - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28 -msgid "" -"If you would like an account to have an opening balance, click on the " -"account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts " -"except Equity and placeholder accounts may have an opening balance." -msgstr "" -"Wenn Sie einen Anfangsbestand für die neuen Konten einrichten möchten, " -"klicken Sie auf die jeweilige Zeile und geben Sie einen Betrag in den " -"rechten Kasten ein. Jede Kontoart ausser Eigenkapital und Platzhalter kann " -"einen Anfangsbestand haben." - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29 -msgid "" -"If you would like an account to have an opening balance, click on the row " -"containing the account, click again in the opening balances column, and then " -"enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder " -"accounts may have an opening balance.\n" -"\n" -"If you would like an account to be a placeholder account, just click the " -"checkbox for that account.\n" -msgstr "" -"Wenn Sie einen Anfangsbestand für die neuen Konten einrichten möchten, " -"klicken Sie auf die jeweilige Zeile und geben Sie einen Betrag in den " -"rechten Kasten ein. Jede Kontoart ausser Eigenkapital und Platzhalter kann " -"einen Anfangsbestand haben.\n" -"\n" -"Wenn Sie ein Konto als Platzhalter verwenden wollen, klicken Sie auf das " -"entsprechende Häkchen in der Kontozeile.\n" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33 -msgid "Interval:" -msgstr "Intervall:" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34 -msgid "M_ove to:" -msgstr "_Verschieben nach:" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1338 -msgid "New Account" -msgstr "Neues Konto" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36 -msgid "New Account (not implemented)" -msgstr "Neues Konto (unfertig)" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:37 -msgid "New Account Hierarchy Setup" -msgstr "Neuen Kontenrahmen erstellen" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:38 -msgid "No_tes:" -msgstr "Be_merkung:" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:39 -msgid "" -"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " -"deleted." -msgstr "" -"Ein Unterkonto (oder mehrere) dieses Kontos enthalten schreibgeschützte " -"Buchungen. Sie können diese nicht löschen. " - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40 -msgid "" -"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do " -"with these transactions?" -msgstr "" -"Ein Unterkonto (oder mehrere) dieses Kontos enthalten Buchungen. Was wollen " -"Sie mit diesen Buchungen machen?" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135 ../intl-scm/guile-strings.c:2726 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554 ../intl-scm/guile-strings.c:4932 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6274 -msgid "Other" -msgstr "Weitere" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43 -msgid "Placeholde_r" -msgstr "_Platzhalter" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44 -msgid "Please choose the currency to use for new accounts." -msgstr "Wählen Sie eine Währung für neue Konten." - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefix:" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46 -msgid "" -"Press `Apply' to create your new accounts.\n" -"\n" -"Press `Back' to review your selections.\n" -"\n" -"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." -msgstr "" -"Drücken Sie »Anwenden«, um die neuen Konten zu erstellen.\n" -"\n" -"Drücken Sie »Zurück«, um Ihre Auswahl zu überprüfen.\n" -"\n" -"Drücken Sie »Abbrechen«, um den Assistenten zu schliessen, ohne neue Konten " -"zu erstellen." - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51 -msgid "Renumber sub-accounts" -msgstr "Unterkonten neu nummerieren" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52 -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44 -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58 -msgid "Select Account" -msgstr "Konto auswählen" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53 -msgid "" -"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. " -"Each category you select will cause several accounts to be created. Select " -"the categories that are relevant to you. You can always create additional " -"accounts by hand later." -msgstr "" -"Wählen Sie die Kategorien, in denen Sie GnuCash benutzen möchten. Jede " -"gewählte Kategorie wird einige Konten erzeugen. Sie können jederzeit auch " -"später Konten anlegen. " - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:54 -msgid "Select or add a GnuCash account" -msgstr "Auswählen oder Hinzufügen eines GnuCash Kontos" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:55 -msgid "Setup new accounts" -msgstr "Neue Konten einrichten" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:56 -msgid "Show _hidden accounts" -msgstr "_Versteckte Konten anzeigen" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:57 -msgid "Show _zero total accounts" -msgstr "Konten mit Saldo _Null anzeigen" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58 -msgid "Smallest _fraction:" -msgstr "Kleinste _Stückelung:" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59 -msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." -msgstr "Kleinste Stückelung, in der diese Währung/Aktie gehandelt werden kann." - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60 -msgid "Ta_x related" -msgstr "Steuer_relevant" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61 -msgid "" -"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " -"will not appear in the popup account list in the register. To reset this " -"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the " -"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " -"allow you to select the account and reopen this dialog." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden dieses Konto und dessen Unterkonten in der " -"Kontenhierarchie versteckt und nicht mehr angezeigt. Dieses Konto wird in " -"der Kontenhierarchie und in der Kontoliste bei der Buchungskonto-Auswahl im " -"Kontofenster versteckt.\n" -"\n" -"Um diese Option wieder zu deaktivieren, müssen Sie im Fenster mit der " -"Kontenhierarchie den Dialog »Filtern nach...« öffnen und die Option " -"»Versteckte Konten anzeigen« aktivieren. Daraufhin werden auch die " -"versteckten Konten wieder angezeigt und Sie können diese bearbeiten, um " -"diese Option wieder zu deaktivieren." - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62 -msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." -msgstr "" -"Dieses Konto enthält schreibgeschützte Buchungen. Sie können diese nicht " -"löschen." - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63 -msgid "" -"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these " -"sub-accounts?" -msgstr "Dieses Konto enthält Unterkonten. Was möchten Sie mit diesen machen?" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64 -msgid "" -"This account contains transactions. What would you like to do with these " -"transactions?" -msgstr "Dieses Konto enthält Buchungen. Was möchten Sie mit diesen machen?" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65 -msgid "" -"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " -"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " -"account." -msgstr "" -"Dieses Konto dient als Platzhalter in der Kontenhierarchie. Buchungen können " -"nicht auf dieses Konto gebucht werden, sondern nur auf Unterkonten davon." - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66 -msgid "" -"This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets " -"(such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as " -"loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n" -"\n" -"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." -msgstr "" -"Dieser Assistent hilft Ihnen, Konten in GnuCash zu erstellen. Ein Konto " -"kann entweder Aktiven (Vermögen), Passiven (Schulden), Erträge (Einnahmen) " -"oder Aufwendungen (Ausgaben) repräsentieren.\n" -"\n" -"Drücken Sie »Abbrechen«, wenn Sie keine neuen Konten erstellen möchten." - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69 -msgid "" -"Use Commodity Value\n" -"1\n" -"1/10\n" -"1/100\n" -"1/1000\n" -"1/10000\n" -"1/100000\n" -"1/1000000" -msgstr "" -"Wie Aktie/Währung\n" -"1\n" -"1/10\n" -"1/100\n" -"1/1000\n" -"1/10000\n" -"1/100000\n" -"1/1000000" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77 -msgid "" -"Use Edit->Tax Options to set the tax-related flag and assign a tax code to " -"this account." -msgstr "" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78 -msgid "_Account code:" -msgstr "_Kontonummer:" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 -msgid "_Balance:" -msgstr "_Saldo:" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21 -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81 -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17 -#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5 -msgid "_Date:" -msgstr "_Datum:" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81 -msgid "_Default" -msgstr "_Voreinstellung" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82 -msgid "_Description:" -msgstr "_Beschreibung:" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83 -msgid "_Move to:" -msgstr "_Verschieben nach:" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84 -msgid "_Renumber" -msgstr "Neu _nummerieren" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85 -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 -msgid "_Security/currency:" -msgstr "Aktie/_Währung:" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86 -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6 -msgid "_Select All" -msgstr "_Alle auswählen" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:87 -msgid "_Select transfer account" -msgstr "_Herkunftskonto auswählen" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:88 -msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" -msgstr "Benutze _Ausgleichskonto für Anfangsbestand" - -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 -msgid "Book Closing Dates" -msgstr "Datum Buchabschluss" - -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2 -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:1 -msgid "Close Book" -msgstr "Buch abschliessen" - -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3 -msgid "Enter a title for this book." -msgstr "Geben Sie einen beschreibenden Namen für dieses Buch ein." - -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4 -msgid "Enter notes that describe this book." -msgstr "Geben Sie Bemerkungen ein, die dieses Buch beschreiben." - -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5 -msgid "Finish Closing Books" -msgstr "Buchabschluss abgeschlossen" - -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6 -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13 -msgid "Notes:" -msgstr "Bemerkung:" - -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7 -msgid "" -"Select an accounting period and the closing date for the period. Books will " -"be closed on midnight of the selected date." -msgstr "" -"Wählen Sie einen Buchungszeitraum und ein Abschlussdatum für diesen " -"Zeitraum. Der Buchabschluss wird für Mitternacht jenes Datums gespeichert." - -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8 -msgid "Setup Accounting Periods" -msgstr "Buchführungsperioden einrichten" - -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9 -msgid "" -"This druid will help you setup and use accouting periods. \n" -" \n" -"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under " -"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot " -"be repaired!" -msgstr "" -"In diesem Assistent können Sie Buchungsperioden einrichten.\n" -"\n" -"Achtung: Dieses Feature ist noch total in Entwicklung und funktioniert " -"wahrscheinlich nur krass falsch. Es könnte sogar Ihre Daten absolut kaputt " -"machen. Bitte sorgen Sie für ein konkret rechtzeitiges Backup." - -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13 -msgid "xxx" -msgstr "xxx" - -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1 -msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" -msgstr "Immer den letzten Tag (oder Wochentag) des Monats verwenden?" - -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2 -msgid "Budget List" -msgstr "Budget Liste" - -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3 -msgid "Budget Name:" -msgstr "Budgetname:" - -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:138 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:823 -msgid "Budget Options" -msgstr "Budget Optionen" - -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5 -msgid "Budget Period:" -msgstr "Budget Perioden:" - -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6 -msgid "Close the Budget List" -msgstr "Budget Liste schliessen" - -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7 -msgid "Create a New Budget" -msgstr "Neues Budget erstellen" - -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8 -msgid "Delete the Selected Budget" -msgstr "Das gewählte Budget löschen" - -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9 -msgid "Estimate Budget Values" -msgstr "Budget abschätzen" - -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 -msgid "Every " -msgstr "Alle " - -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11 -msgid "" -"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " -"transactions." -msgstr "" -"GnuCash wird eine Schätzung der Budgetwerte für die gewählten Konten von " -"früheren Buchungen erstellen." - -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12 -msgid "" -"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " -"Tuesday\" of every month)" -msgstr "" -"Soll »Wochentag« und »Woche im Monat« gewählt werden? (Z. B. der zweite " -"Dienstag jedes Monats)" - -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14 -msgid "Number of Periods:" -msgstr "Anzahl der Perioden:" - -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15 -msgid "" -"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " -"Quarterly = every 3 months" -msgstr "" -"Anzahl der Kalenderdaten der wiederkehrenden Intervalle: Z. B. " -"Zweiwöchentlich bedeutet jede zweite Woche; Quartalsweise bedeutet jeden " -"dritten Monat" - -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16 -msgid "Open the Selected Budget" -msgstr "Gewähltes Budget öffnen" - -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:12 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" - -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18 -msgid "Significant Digits:" -msgstr "Signifikante Dezimalstellen:" - -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167 -msgid "Start Date:" -msgstr "Anfangsdatum:" - -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20 -msgid "The number of leading digits to keep when rounding" -msgstr "" -"Die Anzahl Dezimalstellen, die bei Rundungen noch beachtet werden sollen" - -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21 -msgid "This is Sample2." -msgstr "This is Sample2." - -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22 -msgid "beginning on: " -msgstr "anfangend an: " - -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:23 -msgid "" -"day(s)\n" -"week(s)\n" -"month(s)\n" -"year(s)" -msgstr "" -"Tag(e)\n" -"Woche(n)\n" -"Monat(e)\n" -"Jahr(e)" - -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:27 -msgid "last of month" -msgstr "Letzter des Monats" - -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:28 -msgid "same week & day" -msgstr "Gleiche Woche und Tag" - -#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:1 -msgid "Click to choose the filename and location." -msgstr "Wählen Sie Dateiname und Speicherort." - -#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:2 -msgid "Export Chart of Accounts" -msgstr "Kontenrahmen exportieren" - -#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the date to use and click Export to choose the filename and location. " -"Future dates are not supported." -msgstr "" -"Wählen Sie das Datum und klicken »Export«, um den Dateinamen zu wählen." - -#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4 -msgid "" -"The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date " -"specified. Note that future dates are not supported." -msgstr "" -"Der exportierte Kontenrahmen beinhaltet die Kontensalden für alle Konten an " -"dem gegebenen Datum. Zukünftige Daten sind allerdings nicht unterstützt." - -#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:5 -msgid "" -"You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported " -"into another GnuCash file or used in other programs." -msgstr "" -"Sie können den Kontenrahmen in eine QSF XML Datei exportieren. Diese Datei " -"kann in eine neue GnuCash-Datei oder in ein anderes Programm importiert " -"werden." - -#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1 -msgid "Securities" -msgstr "Aktien" - -#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2 -msgid "Add a new commodity." -msgstr "Neue Aktie/Währung hinzufügen." - -#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:443 -msgid "Edit" -msgstr "Bearbeiten" - -#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4 -msgid "Remove the current commodity." -msgstr "Aktuelle Aktie/Währung entfernen." - -#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5 -msgid "Securities" -msgstr "Währungen" - -#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:6 -msgid "Show National Currencies" -msgstr "Nationale Währungen anzeigen" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:1 -msgid "Calculations" -msgstr "Berechnungen" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2 -msgid "Compounding:" -msgstr "Zinsen:" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3 -msgid "Payment Options" -msgstr "Zahlungsraten Optionen" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4 -msgid "Period:" -msgstr "Zeitintervall:" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5 -msgid "Account Information" -msgstr "Kontenbeschreibung" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6 -msgid "Annual" -msgstr "Jährlich" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:7 -msgid "" -"Annual\n" -"Semi-annual\n" -"Tri-annual\n" -"Quarterly\n" -"Bi-monthly\n" -"Monthly\n" -"Semi-monthly\n" -"Bi-weekly\n" -"Weekly\n" -"Daily (360)\n" -"Daily (365)" -msgstr "" -"Jährlich\n" -"Halbjährlich\n" -"Dreimal im Jahr\n" -"Vierteljährlich\n" -"Alle zwei Monate\n" -"Monatlich\n" -"Halbmonatlich\n" -"Alle zwei Wochen\n" -"Wöchentlich\n" -"Täglich (360 Tage)\n" -"Täglich (365 Tage)" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18 -msgid "Beginning" -msgstr "Anfangend an" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19 -msgid "Bi-monthly" -msgstr "Zweimonatlich" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20 -msgid "Bi-weekly" -msgstr "Zweiwöchentlich" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21 -msgid "Calculate" -msgstr "Berechnen" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22 -msgid "Clear the entry" -msgstr "Löschen des Eintrages" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23 -msgid "Co_mpounding:" -msgstr "Ver_zinsung:" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24 -msgid "Continuous" -msgstr "Kontinuierlich" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25 -msgid "Daily (360)" -msgstr "Täglich (360)" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26 -msgid "Daily (365)" -msgstr "Täglich (365)" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27 -msgid "Discrete" -msgstr "Schrittweise" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28 -msgid "End" -msgstr "Ende" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29 -msgid "Financial Calculator" -msgstr "Finanzrechner" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99 -msgid "Frequency:" -msgstr "Häufigkeit:" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31 -msgid "Future value" -msgstr "Zukünftiger Wert" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32 -msgid "Interest rate" -msgstr "Zinssatz" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34 -msgid "Payment Total:" -msgstr "Zahlungsbetrag:" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:35 -msgid "Payment periods" -msgstr "Zahlungsintervalle" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:36 -msgid "Periodic payment" -msgstr "Periodische Zahlung" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37 -msgid "Present value" -msgstr "Aktueller Wert" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38 ../intl-scm/guile-strings.c:4368 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4370 ../intl-scm/guile-strings.c:5710 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5712 -msgid "Quarterly" -msgstr "Vierteljährlich" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:39 -msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." -msgstr "Den einen leeren Eintrag in den Feldern ausrechnen." - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:40 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:337 -msgid "Schedule" -msgstr "Terminiert" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:41 -msgid "Semi-annual" -msgstr "Halbjährlich" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:43 -msgid "Tri-annual" -msgstr "Dreimal pro Jahr" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:44 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:46 -msgid "When paid:" -msgstr "Zahlungsdatum:" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:47 -msgid "_Effective Date:" -msgstr "_Tatsächliches Datum:" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:48 -msgid "_Initial Payment:" -msgstr "_Anfängliche Zahlung:" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:49 -msgid "_Payments:" -msgstr "Z_ahlungen:" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:50 -msgid "total" -msgstr "Betrag" - -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1 -msgid "_Lots in This Account" -msgstr "_Posten in diesem Konto" - -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2 -msgid "_Mini-Viewer" -msgstr "_Mini-Anzeige" - -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3 -msgid "_Notes" -msgstr "Be_schreibung" - -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4 -msgid "_Title" -msgstr "_Name" - -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5 -msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot" -msgstr "Eine Zusammenfassung aller Buchungen in dem gewählten Posten" - -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7 ../src/gnome/lot-viewer.c:633 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:554 -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:36 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:223 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:363 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 ../intl-scm/guile-strings.c:3910 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4236 ../intl-scm/guile-strings.c:4552 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5252 ../intl-scm/guile-strings.c:5578 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5894 ../intl-scm/guile-strings.c:7478 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7586 -msgid "Balance" -msgstr "Saldo" - -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9 -msgid "Delete the highlighted lot" -msgstr "Ausgewählter Posten löschen" - -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11 -msgid "Enter a name for the highlighted lot." -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Posten ein" - -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12 -msgid "Enter any notes you want to make about this lot." -msgstr "" -"Geben Sie hier alle Notizen ein, die Sie zu diesem Posten speichern wollen." - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:4776 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6118 -msgid "Gain/Loss" -msgstr "Wertzuwachs/Verlust" - -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14 -msgid "Lot Viewer" -msgstr "Posten anzeigen" - -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 -msgid "Scrub _Account" -msgstr "K_onto überprüfen" - -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:17 -msgid "Scrub the highlighted lot" -msgstr "Den gewählten Posten überprüfen und reparieren" - -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "_New Lot" -msgstr "_Neues Konto" - -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20 -msgid "_Scrub" -msgstr "Über_prüfen" - -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:1 -msgid "1. Update your existing book with the import data" -msgstr "1. Existierende Konten mit importierten Daten überschreiben" - -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:2 -msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged" -msgstr "2. Importierte Daten ignorieren und existierende unangetastet lassen" - -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:3 -msgid "3. Import the data as a NEW object" -msgstr "3. Importiere Daten als neue Objekte" - -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:4 -msgid "Add the import as a new object, leave original in place" -msgstr "" -"Importierte Konten als neue Objekte einfügen und die existerenden " -"unangetastet lassen" - -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:5 -msgid "Commit QSF Import Data to data file" -msgstr "Hinzugefügte QSF-Daten in die Datei importieren" - -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:6 -msgid "Please resolve any conflicts in the merge" -msgstr "Bitte lösen Sie die aufgetretenen Konflikte auf" - -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:7 -msgid "" -"Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n" -"\n" -"Press `Back' to review your selections.\n" -"\n" -"Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data " -"file.\n" -"\n" -"REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a " -"backup before clicking 'Apply'." -msgstr "" -"Drücken Sie »Anwenden«, um die neuen QSF-Daten in GnuCash zu importieren.\n" -"\n" -"Drücken Sie »Zurück«, um Ihre Auswahl zu überprüfen.\n" -"\n" -"Drücken Sie »Abbrechen«, um den Assistenten zu schliessen, ohne neue Konten " -"zu erstellen.\n" -"\n" -"Beachten Sie: Dieser Schritt kann nicht rückgängig gemacht werden! Denken " -"Sie daran, dass Sie vorher ein Backup erstellt haben sollten." - -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:14 -msgid "QSF Data Import Setup" -msgstr "Einstellungen QSF-Import" - -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:15 -msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file." -msgstr "Zeigt die Konflikte zwischen QSF Daten und den existierenden Daten." - -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:16 -msgid "" -"This druid will merge your QSF data into the currently open GnuCash file.\n" -"\n" -"You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your " -"existing GnuCash data file.\n" -"\n" -"There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup of " -"your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel the " -"merge at all stages until the final merge operation. Once you click Finish, " -"the new QSF data will be committed to your current data file.\n" -"\n" -"There is currently no currency or price support in the merge operation, the " -"new data will inherit any default currency or you can change the currency " -"after the merge is complete.\n" -"\n" -"Your QSF data is ready to import\n" -"\n" -"Click 'Cancel' if you do not wish to merge your QSF data now." -msgstr "" -"Dieser Assistent wird die QSF-Daten in die momentan geöffnete GnuCash Datei " -"hinzufügen.\n" -"\n" -"Falls dabei Kontennamen identisch sind und daher Konflikte auftreten, werden " -"Sie gefragt, wie diese Konflikte gelöst werden sollen.\n" -"\n" -"Vorsicht: Wenn Sie »Anwenden« klicken, kann dieser Schritt nicht mehr " -"rückgängig gemacht werden. Bitte achten Sie darauf, eine Backup-Datei " -"erstellt zu haben.\n" -"\n" -"Zur Zeit werden noch keine Informationen zu Währungen oder Wechselkursen " -"unterstützt. Es wird zunächst nur die voreingestellte Währung von GnuCash " -"verwenden. Sie können die Währung dann ändern, wenn das Hinzufügen beendet " -"ist.\n" -"\n" -"Klicken Sie »Abbrechen«, wenn Sie jetzt keinen Kontenrahmen importieren " -"möchten." - -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:27 -msgid "" -"You have three choices for each collision: \n" -"1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to " -"update your existing book. \n" -"2. The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate " -"of an object in the existing book. \n" -"3. The import object can be created as a new object in the existing book." -msgstr "" -"Sie haben drei Möglichkeiten, die Konflikte zu lösen: \n" -"1. Das importierte Objekt kann das existierende überschreiben. Benutzen Sie " -"dies, um Ihre GnuCash-Datei zu aktualisieren. \n" -"2. Das importierte Objekt kann ignoriert werden. Benutzen Sie dies, wenn der " -"importierte Anteil ein Duplikat der existierenden GnuCash-Datei ist. \n" -"3. Das importierte Objekt kann als neues Objekt in der GnuCash-Datei " -"erstellt werden." - -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:31 -msgid "ignore the import, leave the original untouched" -msgstr "Importierte Daten ignorieren und existierende unangetastet lassen" - -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:32 -msgid "overwrite the original with the import data" -msgstr "Existierende Daten mit importierten überschreiben" - -#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1 -msgid "Welcome to GnuCash!" -msgstr "Willkommen in GnuCash!" - -#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2 -msgid "" -"Display Welcome Dialog Again?" -msgstr "" -"Soll dieses Begrüssungsfenster erneut " -"angezeigt werden?" - -#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3 -msgid "C_reate a new set of accounts" -msgstr "_Neue Konten erstellen" - -#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4 -msgid "" -"If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog " -"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." -msgstr "" -"Wenn Sie »Ja« klicken, wird dieses Begrüssungsfenster beim nächsten Starten " -"von GnuCash wieder angezeigt. Wenn Sie »Nein« klicken, wird es nicht wieder " -"angezeigt." - -#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "" -"There are some predefined actions available that most new users prefer to " -"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click " -"the OK button or press the Cancel button if you don't want to " -"perform any of them." -msgstr "" -"Folgende Aktionen können für neue Anwender in GnuCash hilfreich sein. Wählen " -"Sie eine Aktion und klicken Sie »Ok«. Falls Sie keine dieser Aktionen " -"durchführen wollen, klicken Sie »Abbrechen«." - -#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6 -msgid "_Import my QIF files" -msgstr "QIF-Dateien _importieren" - -#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7 -msgid "_Open the new user tutorial" -msgstr "Die _Einführung für neue Benutzer öffnen" - -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1 -msgid "Add a new price." -msgstr "Neuen Preis hinzufügen." - -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2 -msgid "" -"Bid\n" -"Ask\n" -"Last\n" -"Net Asset Value\n" -"Unknown" -msgstr "" -"Geldkurs, Verkauf\n" -"Briefkurs, Ankauf\n" -"Letzter\n" -"Anlagevermögen\n" -"Unbekannt" - -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7 -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 -msgid "Cu_rrency:" -msgstr "_Währung:" - -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8 -msgid "Delete _last price for a stock" -msgstr "Auch _letzten Preis einer Aktie löschen" - -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9 -msgid "Delete _manually entered prices" -msgstr "Auch _manuell eingegebene Preise löschen" - -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10 -msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:" -msgstr "Alle Kurse mit folgenden Kriterien löschen:" - -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11 -msgid "Edit the current price." -msgstr "Aktuellen Preis bearbeiten." - -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12 -msgid "Get _Quotes" -msgstr "_Kurse abrufen" - -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13 -msgid "Get new online quotes for stock accounts." -msgstr "Neue Börsenkurse für Aktienkonten online abrufen." - -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14 -msgid "" -"If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the " -"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes " -"deleted." -msgstr "" -"Wenn gewählt, werden alle Preise vor dem gewählten Datum gelöscht. " -"Andernfalls wird der letzte Preis vor dem Datum behalten und alle früheren " -"Preise gelöscht." - -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15 -msgid "" -"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the " -"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be " -"deleted." -msgstr "" -"Wenn gewählt, werden auch manuell eingegebene Preise/Aktienkurse vor dem " -"gewählten Datum gelöscht. Andernfalls werden nur von Finance::Quote " -"hinzugefügte Preise gelöscht." - -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16 -msgid "Price Editor" -msgstr "Preis-Editor" - -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17 -msgid "Remove _Old" -msgstr "Alte ent_fernen" - -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18 -msgid "Remove prices older than a user-entered date" -msgstr "Entferne Preise, die älter als ein bestimmtes Datum sind" - -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:19 -msgid "Remove the current price" -msgstr "Aktuellen Preis entfernen." - -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20 -msgid "S_ource:" -msgstr "Que_lle:" - -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23 -msgid "_Price:" -msgstr "_Preis:" - -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24 -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 -msgid "_Security:" -msgstr "_Aktie:" - -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1 -msgid "Amount (_numbers):" -msgstr "Betrag (in _Zahlen):" - -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2 -msgid "Amount (_words):" -msgstr "Betrag (in _Worten):" - -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3 -msgid "Check _format:" -msgstr "Scheck_format:" - -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4 -msgid "Check po_sition:" -msgstr "Scheck_position:" - -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:5 -msgid "Custom format" -msgstr "Benutzerdefiniertes Format" - -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:6 -msgid "Degrees" -msgstr "Grad" - -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:7 -msgid "" -"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check " -"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing " -"custom format will cause that format to be overwritten." -msgstr "" -"Geben Sie einen Namen für dieses Scheckformat an. Dieser Name wird in dem " -"Auswahlfenster »Scheckformat« vom Scheck-Drucken-Fenster verwendet. Wenn Sie " -"den Namen eines existierenden Scheckformats wählen, wird das existierende " -"Format überschrieben." - -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:8 -msgid "" -"Inches\n" -"Centimeters\n" -"Millimeters\n" -"Points" -msgstr "" -"Inch\n" -"Zentimeter\n" -"Millimeter\n" -"Punkte" - -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:13 -msgid "Pa_yee:" -msgstr "_Zahlungsempfänger:" - -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:14 -msgid "Print Check" -msgstr "Scheck drucken" - -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:15 -msgid "" -"Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" -"Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n" -"Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" -"Custom" -msgstr "" -"Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" -"Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n" -"Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" -"Benutzerdefiniert" - -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:19 -msgid "Save Custom Check Format" -msgstr "Benutzerdefiniertes Scheckformat speichern" - -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:20 -msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." -msgstr "Der Koordinatenursprung ist die linke untere Ecke der Seite." - -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21 -msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." -msgstr "Der Koordinatenursprung ist die linke obere Ecke der Seite." - -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22 -msgid "" -"Top\n" -"Middle\n" -"Bottom\n" -"Custom" -msgstr "" -"Oben\n" -"Mitte\n" -"Unten\n" -"Benutzerdefiniert" - -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26 -msgid "_Date format:" -msgstr "_Datumsformat:" - -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:28 -msgid "_Notes:" -msgstr "_Bemerkung:" - -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:29 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Drehung" - -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:30 -msgid "_Save format" -msgstr "_Scheckformat speichern" - -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:31 -msgid "_Translation:" -msgstr "_Verschiebung:" - -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:32 -msgid "_Units:" -msgstr "_Masseinheiten:" - -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:33 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:34 -msgid "y" -msgstr "y" - -#: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:1 -msgid "Working..." -msgstr "In Arbeit..." - -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1 -msgid "Reconcile Information" -msgstr "Informationen zum Kontenabgleich" - -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:738 -msgid "Enter _Interest Payment..." -msgstr "Zahlung Haben_zins eingeben..." - -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3 -msgid "Include _subaccounts" -msgstr "_Unterkonten mit einbeziehen" - -#. starting balance title/value -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1736 -msgid "Starting Balance:" -msgstr "Anfangssaldo:" - -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5 -msgid "Statement _Date:" -msgstr "_Datum des Kontoauszugs:" - -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6 -msgid "_Ending Balance:" -msgstr "_Schlusssaldo:" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1 -msgid "New Transaction Information" -msgstr "Neue Buchung" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2 -msgid "Amo_unt" -msgstr "_Betrag" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4 -msgid "C_hoose Date:" -msgstr "Datum _wählen:" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5 -msgid "C_leared" -msgstr "Bes_tätigt" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 -msgid "Cancel the current transaction" -msgstr "Aktuelle Buchung abbrechen" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8 -msgid "Choo_se Date:" -msgstr "Datum _wählen:" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9 -msgid "Copy Transaction" -msgstr "Buchung kopieren" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:10 -msgid "Copy the selected transaction" -msgstr "Ausgewählte Buchung kopieren" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257 -msgid "" -"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" -msgstr "Terminierte Buchung erstellen mit aktuellem Buchungssatz als Vorlage" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12 -msgid "Cut Transaction" -msgstr "Buchung ausschneiden" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:13 -msgid "Cut the selected transaction" -msgstr "Ausgewählten Buchungssatz ausschneiden" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 -msgid "Delete the current transaction" -msgstr "Aktuellen Buchungssatz löschen" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19 -msgid "Dup_licate Transaction..." -msgstr "Buchung duplizieren..." - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21 -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17 -msgid "Duplicate Transaction" -msgstr "Doppelte Buchung" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:22 -msgid "Edit Exchange Rate" -msgstr "Wechselkurs bearbeiten" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23 -msgid "Edit the exchange rate for the current split" -msgstr "Den Wechselkurs für die gewählte Buchung bearbeiten" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24 -msgid "End:" -msgstr "Ende:" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26 -msgid "Erase all splits except the one for this account." -msgstr "Alle Buchungen löschen, ausser jene in diesem Konto." - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27 -msgid "Filter register by..." -msgstr "Kontofenster filtern durch..." - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28 -msgid "Jump" -msgstr "Gegen" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254 -msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" -msgstr "Zur passenden Gegenbuchung im Gegenkonto gehen" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30 -msgid "Keep normal account order" -msgstr "Beibehalten der normalen Kontoreihenfolge" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 -msgid "Make a copy of the current transaction" -msgstr "Eine Kopie des aktuellen Buchungssatze erstellen" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 -msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" -msgstr "Zur freien Buchungszeile am Ende dieses Kontobuchs gehen" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33 -msgid "Num_ber" -msgstr "_Nummer" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34 -msgid "Paste Transaction" -msgstr "Buchung einfügen" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 -msgid "Paste the transaction from the clipboard" -msgstr "Den Buchungssatz von der Zwischenablage einfügen" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:36 -msgid "Reason for voiding transaction:" -msgstr "Begründung für Buchung ungültig machen:" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 -msgid "Record the current transaction" -msgstr "Änderungen des aktuellen Buchungssatzes übernehmen" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:38 -msgid "Remove Transaction Splits" -msgstr "Buchungsteile entfernen" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:280 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 -msgid "S_plit Transaction" -msgstr "Mehrteilige Buchung" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40 -msgid "S_tatement Date" -msgstr "_Datum des Kontoauszugs:" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42 -msgid "Schedule..." -msgstr "Terminiert..." - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43 -msgid "Select Range:" -msgstr "_Bereich festlegen:" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44 -msgid "Select _All" -msgstr "Alle auswählen" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45 -msgid "Show _All" -msgstr "_Alle anzeigen" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:281 -msgid "Show all splits in the current transaction" -msgstr "Alle Buchungen im aktuellen Buchungssatz anzeigen" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 -msgid "Show expanded transactions with all splits" -msgstr "Alle Buchungssätze vollständig mit allen Teilen anzeigen" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290 -msgid "Show transactions on one or two lines" -msgstr "Alle Buchungssätze einzeilig anzeigen" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293 -msgid "" -"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" -msgstr "" -"Alle Buchungssätze ausser dem aktuellen einzeilig anzeigen. Den aktuellen " -"Buchungssatz vollständig anzeigen." - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:277 -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49 -msgid "Show two lines of information for each transaction" -msgstr "" -"Alle Buchungssätze mit Bemerkung anzeigen, also zwei Zeilen pro Buchung " -"anzeigen" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:52 -msgid "Sort by Amount" -msgstr "Sortiere nach Betrag" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:53 -msgid "Sort by Date" -msgstr "Sortiere nach Datum" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:54 -msgid "Sort by Description" -msgstr "Sortiere nach Beschreibung" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:55 -msgid "Sort by Memo" -msgstr "Sortiere nach Buchungstext" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56 -msgid "Sort by Number" -msgstr "Sortiere nach Nummer" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57 -msgid "Sort by action field" -msgstr "Sortiere nach Aktion" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:4334 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5676 -msgid "Sort by amount" -msgstr "Sortieren nach Summe" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:4310 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5652 -msgid "Sort by date" -msgstr "Nach Datum sortieren" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:4338 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5680 -msgid "Sort by description" -msgstr "Sortieren nach Beschreibung" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:4346 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5688 -msgid "Sort by memo" -msgstr "Sortiere nach Buchungstext" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62 -msgid "Sort by notes field" -msgstr "Sortiere nach Bemerkung" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63 -msgid "Sort by number" -msgstr "Sortiere nach Nummer" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64 -msgid "Sort by the date of entry" -msgstr "Sortiere nach Datum der Einträge" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65 -msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)" -msgstr "" -"Nach Datum des Abgleichens/Kontoauszugs sortieren (nicht abgeglichene " -"Einträge zuletzt)" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66 -msgid "Sort register by..." -msgstr "Kontofenster sortieren nach..." - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68 -msgid "St_yle" -msgstr "_Buchung" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69 -msgid "Start:" -msgstr "Start:" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71 -msgid "Toda_y" -msgstr "_Heute" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72 -msgid "Void Transaction" -msgstr "Buchung ungültig machen" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73 -msgid "_Action" -msgstr "A_ktionen" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75 -msgid "_Amount" -msgstr "Betrag" - -#. Translators: This is a menu item in the View menu -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 -msgid "_Auto-Split Ledger" -msgstr "_Aktive vollständig" - -#. Translators: This is a menu item in the View menu -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289 -msgid "_Basic Ledger" -msgstr "_Einzeilig" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276 -msgid "_Double Line" -msgstr "_Bemerkung anzeigen" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84 -msgid "_Earliest" -msgstr "Zeige den _ersten" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87 -msgid "_Frozen" -msgstr "_Fixiert" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 -msgid "_Jump" -msgstr "Gegenbuchung" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89 -msgid "_Latest" -msgstr "Zeige den _letzten" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90 -msgid "_Memo" -msgstr "Buchungstext" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91 -msgid "_Notes" -msgstr "_Bemerkung" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92 -msgid "_Number" -msgstr "Nummer" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93 -msgid "_Number:" -msgstr "_Nummer:" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94 -msgid "_Reconciled" -msgstr "Ab_geglichen" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96 -msgid "_Standard Order" -msgstr "_Standardreihenfolge" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:97 -msgid "_Statement Date" -msgstr "Datum des Kontoauszugs" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98 -msgid "_Today" -msgstr "_Heute" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99 -msgid "_Transaction Journal" -msgstr "_Vollständig" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100 -msgid "_Unreconciled" -msgstr "_Nicht abgeglichen" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102 -msgid "_Voided" -msgstr "_Ungültig" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1 -msgid " days" -msgstr " Tage" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4 -msgid "... utilize an escrow account for payments?" -msgstr "... Treuhandkonto für Zahlungen verwenden?" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5 -msgid "" -"1st\n" -"2nd\n" -"3rd\n" -"4th\n" -"5th\n" -"6th\n" -"7th\n" -"8th\n" -"9th\n" -"10th\n" -"11th\n" -"12th\n" -"13th\n" -"14th\n" -"15th\n" -"16th\n" -"17th\n" -"18th\n" -"19th\n" -"20th\n" -"21st\n" -"22nd\n" -"23rd\n" -"24th\n" -"25th\n" -"26th\n" -"27th\n" -"28th\n" -"29th\n" -"30th\n" -"31st\n" -"Last day of month\n" -"Last Monday\n" -"Last Tuesday\n" -"Last Wednesday\n" -"Last Thursday\n" -"Last Friday\n" -"Last Saturday\n" -"Last Sunday" -msgstr "" -"1.\n" -"2.\n" -"3.\n" -"4.\n" -"5.\n" -"6.\n" -"7.\n" -"8.\n" -"9.\n" -"10.\n" -"11.\n" -"12.\n" -"13.\n" -"14.\n" -"15.\n" -"16.\n" -"17.\n" -"18.\n" -"19.\n" -"20.\n" -"21.\n" -"22.\n" -"23.\n" -"24.\n" -"25.\n" -"26.\n" -"27.\n" -"28.\n" -"29.\n" -"30.\n" -"31.\n" -"Letzter Tag des Monats\n" -"Letzter Montag\n" -"Letzter Dienstag\n" -"Letzter Mittwoch\n" -"Letzter Donnerstag\n" -"Letzter Freitag\n" -"Letzter Samstag\n" -"Letzter Sonntag" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44 -msgid "End" -msgstr "Ende" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46 -msgid "Occurrences" -msgstr "Auftreten" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48 -msgid "Since Last Run Dialog" -msgstr "Seit-letztem-Aufruf Fenster" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49 -msgid "Transaction Editor Defaults" -msgstr "Voreinstellungen Buchungseditor" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51 -msgid "Upcoming" -msgstr "Bevorstehend" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52 -msgid "Account Deletion" -msgstr "Kontenlöschung" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53 -msgid "Advanced..." -msgstr "Erweitert..." - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54 -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5 -msgid "Amount:" -msgstr "Betrag:" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55 -msgid "Auto-Created Transactions Notification" -msgstr "Benachrichtigung über automatisch erstellte Buchungen" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56 -msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." -msgstr "" -"Benachrichtigung bereits diese Anzahl Tage vor der Erstellung der Buchungen " -"anzeigen." - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57 -msgid "Conditional on splits not having variables" -msgstr "Abhängig davon, dass Buchungen keine Variablen haben" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58 -msgid "Crea_te in advance, days:" -msgstr "Anzahl Tage, um im _Voraus zu erstellen:" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59 -msgid "Create" -msgstr "Erstellen" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60 -msgid "Create as scheduled" -msgstr "Erstellen wie terminiert" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61 -msgid "Create automatically" -msgstr "Automatisch erstellen" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62 -msgid "Create in advance:" -msgstr "Im Voraus erstellen:" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63 -msgid "Create the transaction this many days before its effective date." -msgstr "" -"Buchungen um diese Anzahl der Tage im Voraus vor dem eigentlichen " -"Buchungsdatum erstellen." - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64 -msgid "Created Transaction Review" -msgstr "Buchungsübersicht erstellt" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65 -msgid "Creating transactions..." -msgstr "Buchungen erstellen..." - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 -msgid "Creation State" -msgstr "Erstellen Status" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67 -msgid "" -"Current Year\n" -"Now + 1 Year\n" -"Whole Loan\n" -"Custom" -msgstr "" -"Dieses Jahr\n" -"Heute in einem Jahr\n" -"Gesamtes Darlehen\n" -"Benutzerdefiniert" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72 -msgid "" -"Daily\n" -"Weekly\n" -"Bi-Weekly\n" -"Monthly\n" -"Quarterly\n" -"Yearly" -msgstr "" -"Täglich\n" -"Wöchentlich\n" -"Zweiwöchentlich\n" -"Monatlich\n" -"Vierteljährlich\n" -"Jährlich" - -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78 ../intl-scm/guile-strings.c:7552 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7648 -msgid "Date Range" -msgstr "Datumsbereich" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80 -msgid "Days Away" -msgstr "Tage in der Zukunft" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81 -msgid "Disposition?" -msgstr "Auswahl:" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82 -msgid "Do you..." -msgstr "Möchten Sie..." - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83 -msgid "Edit Scheduled Transaction" -msgstr "Terminierte Buchungen bearbeiten" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:172 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiv" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85 -msgid "End Date:" -msgstr "Enddatum:" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86 -msgid "Ended On" -msgstr "Beendet am" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87 -msgid "Escrow Account:" -msgstr "Treuhandkonto:" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88 -msgid "Every" -msgstr "Alle" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90 -msgid "First on the:" -msgstr "Zuerst am:" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91 -msgid "" -"Fixed Rate\n" -"3/1 Year ARM\n" -"5/1 Year ARM\n" -"7/1 Year ARM\n" -"10/1 Year ARM" -msgstr "" -"Fester Zinssatz\n" -"3/1 Jahr Variabler Satz\n" -"5/1 Jahr Variabler Satz\n" -"7/1 Jahr Variabler Satz\n" -"10/1 Jahr Variabler Satz" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96 -msgid "For:" -msgstr "Für:" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97 -msgid "Forever" -msgstr "Immer" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98 -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:335 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:181 -msgid "Frequency" -msgstr "Häufigkeit" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100 ../intl-scm/guile-strings.c:4868 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6210 -msgid "Friday" -msgstr "Freitag" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorieren" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102 -msgid "Interest Rate Change Frequency" -msgstr "Änderungshäufigkeit des Zinssatzes" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103 -msgid "Interest Rate:" -msgstr "Zinssatz:" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104 -msgid "Interest To:" -msgstr "Zinsen nach:" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105 -msgid "Last Occurred: " -msgstr "Zuletzt aufgetreten: " - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 -msgid "Length:" -msgstr "Länge:" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107 -msgid "Loan Account:" -msgstr "Darlehenskonto:" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108 -msgid "Loan Information" -msgstr "Darlehen Informationen" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109 -msgid "Make Scheduled Transaction" -msgstr "Terminierte Buchung erstellen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110 ../intl-scm/guile-strings.c:4860 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6202 -msgid "Monday" -msgstr "Montag" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 -msgid "Months Remaining:" -msgstr "Restliche Monate:" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 -msgid "Mortgage/Loan Druid" -msgstr "Hypothek/Darlehen Assistent" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 -msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup" -msgstr "Einrichtung Hypothek/Darlehen-Tilgung" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117 -msgid "Never End" -msgstr "Endet nicht" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118 -msgid "" -"No change\n" -"Use previous weekday\n" -"Use next weekday" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122 -msgid "" -"None\n" -"Once\n" -"Daily\n" -"Weekly\n" -"Semi-Monthly\n" -"Monthly" -msgstr "" -"Nie\n" -"Einmalig\n" -"Täglich\n" -"Wöchentlich\n" -"Halbmonatlich\n" -"Monatlich" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128 -msgid "Not scheduled" -msgstr "Nicht vorgemerkt" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129 -msgid "Notify me when created" -msgstr "Bei Erstellung benachrichtigen" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130 -msgid "Number of Occurrences:" -msgstr "Anzahl des Auftretens:" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131 -msgid "Obsolete Scheduled Transactions" -msgstr "Terminierte Buchung löschen" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132 -msgid "On the" -msgstr "Am" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136 -msgid "Overview" -msgstr "Übersicht" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137 -msgid "Part of Payment Transaction" -msgstr "Teil einer Zahlung" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138 -msgid "Payment Frequency" -msgstr "Zahlungshäufigkeit" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139 -msgid "Payment From (Escrow):" -msgstr "Zahlung von (Treuhandkonto):" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140 -msgid "Payment From:" -msgstr "Zahlung von:" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141 -msgid "Payment To (Escrow):" -msgstr "Zahlung an (Treuhandkonto):" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142 -msgid "Payment To:" -msgstr "Zahlung an:" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143 -msgid "Postpone" -msgstr "Zurückstellen" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145 -msgid "Press Apply to create these transactions." -msgstr "Klicken Sie »Anwenden«, um diese Buchungen zu erstellen." - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 -msgid "Press apply to commit these changes." -msgstr "Klicken Sie »Anwenden«, um die Änderungen zu speichern." - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147 -msgid "Principal To:" -msgstr "Endbetrag Kapital an:" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148 -msgid "R_emind in advance, days:" -msgstr "Anzahl Tage, um im v_oraus zu erinnern:" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149 -msgid "Range: " -msgstr "Bereich: " - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150 -msgid "Remind in advance:" -msgstr "Im Voraus erinnern:" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151 -msgid "Repayment" -msgstr "Tilgung" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152 -msgid "Repayment Frequency" -msgstr "Tilgungshäufigkeit" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153 -msgid "Repayment Type" -msgstr "Rückzahlungsart" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154 -msgid "Repeats:" -msgstr "Wiederholungen:" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 -msgid "Review" -msgstr "Kontrolle" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156 ../intl-scm/guile-strings.c:4870 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6212 -msgid "Saturday" -msgstr "Samstag" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157 -msgid "Scheduled Transaction" -msgstr "Terminierte Buchung" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:904 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1031 -msgid "Select All" -msgstr "Alle auswählen" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159 -msgid "Select occurrence date above." -msgstr "Wählen Sie oben ein Datum des Auftretens." - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160 -msgid "Semi-Monthly" -msgstr "Halbmonatlich" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161 -msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." -msgstr "" -"»Automatisch erstellen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung " -"wählen." - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162 -msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." -msgstr "" -"»Benachrichtigen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung wählen." - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163 -msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened." -msgstr "" -"Das Fenster »Seit letztem Aufruf« anzeigen, wenn eine Datei geöffnet wird " -"oder beim Programmstart von GnuCash." - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164 -msgid "Since Last Run" -msgstr "Seit letztem Aufruf" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165 -msgid "Since Last Run..." -msgstr "Seit letztem Aufruf..." - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166 -msgid "Specify Source Account" -msgstr "Herkunftskonto auswählen" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168 -msgid "Start Date: " -msgstr "Anfangsdatum: " - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169 -msgid "State" -msgstr "Status" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170 ../intl-scm/guile-strings.c:4858 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6200 -msgid "Sunday" -msgstr "Sonntag" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171 -msgid "Template Transaction" -msgstr "Buchungsvorlage" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 -msgid "Template Transaction (Read-Only)" -msgstr "Buchungsvorlage (schreibgeschützt)" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173 -msgid "" -"The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must " -"now be corrected. Press OK to edit them." -msgstr "" -"Die folgenden terminierten Buchungen gehören zu dem gelöschten Konto und " -"müssen nun geändert werden. Klicken Sie Ok, um sie zu ändern." - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174 -msgid "" -"The following scheduled transactions have expired. Select those you wish to " -"delete." -msgstr "" -"Die folgenden terminierten Buchungen sind abgelaufen. Bitte wählen Sie jene, " -"die Sie löschen möchten." - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175 -msgid "" -"The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any which " -"you would like to create now, and click \"Forward\" to create them." -msgstr "" -"Die aufgeführten terminierten Buchungen sollen demnächst erstellt werden. " -"Wählen Sie jene, die jetzt erstellt werden sollen, und klicken Sie »Vor«, um " -"Sie jetzt erstellen zu lassen." - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176 -msgid "" -"This druid will walk you through any scheduled transactions that should be " -"created." -msgstr "" -"Dieser Assistent führt Sie schrittweise durch die Erstellung neuer " -"terminierter Buchungen." - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177 -msgid "" -"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within " -"GnuCash. In this Druid, you can input the parameters of your loan and its " -"repayment and give the details of its payback. Using that information, the " -"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" -"\n" -"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the " -"created Scheduled Transactions directly." -msgstr "" -"Dieser Assistent ist eine Schritt-für-Schritt Anleitung, um die Rückzahlung " -"eines Darlehens in GnuCash einzurichten. Sie können die Parameter Ihres " -"Darlehens und der Rückzahlungsraten angeben. Mit diesen Informationen werden " -"die entsprechenden Terminierten Buchungen erstellt.\n" -"\n" -"Wenn Sie einen Irrtum machen oder später Änderungen machen möchten, können " -"Sie die erstellte Terminierte Buchung direkt ändern." - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:180 ../intl-scm/guile-strings.c:4866 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6208 -msgid "Thursday" -msgstr "Donnerstag" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 -msgid "To-Create Transaction Preparation" -msgstr "Vorbereitung der zu erstellenden Buchungen" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182 -msgid "Transaction Reminders" -msgstr "Buchungserinnerungen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183 ../intl-scm/guile-strings.c:4862 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6204 -msgid "Tuesday" -msgstr "Dienstag" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 -msgid "Unselect All" -msgstr "Keine auswählen" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186 -msgid "Until:" -msgstr "Bis:" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187 -msgid "Use Escrow Account" -msgstr "Treuhandkonto benutzen" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189 -msgid "Value:" -msgstr "Wert:" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 -msgid "Variable" -msgstr "Variable" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191 -msgid "Variables" -msgstr "Variablen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192 ../intl-scm/guile-strings.c:4864 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6206 -msgid "Wednesday" -msgstr "Mittwoch" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 -msgid "What to do, what to do?" -msgstr "Was ist zu tun?" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195 -msgid "_Auto-create new transactions" -msgstr "Neue Buchungen _automatisch erstellen" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196 -msgid "_Notify before transactions are created " -msgstr "Be_nachrichtigen, bevor neue Buchungen erstellt werden" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197 -msgid "_Review created transactions" -msgstr "Erzeugte Buchungen _durchsehen" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 -msgid "_Run when data file opened" -msgstr "Seit-Letztem-Aufruf Fenster starten, wenn eine _Datei geöffnet wird" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:177 -msgid "days" -msgstr "Tage" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200 -msgid "days." -msgstr "Tage." - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201 -msgid "except on weekends:" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202 -msgid "" -"months\n" -"years" -msgstr "" -"Monate\n" -"Jahre" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204 -msgid "months." -msgstr "Monate." - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205 -msgid "occurrences" -msgstr "Auftreten" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206 -msgid "remaining" -msgstr "verbleibende" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207 -msgid "then on the:" -msgstr "dann am:" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:208 -msgid "weeks." -msgstr "Wochen." - -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1 -msgid "A_sset Account" -msgstr "_Aktiven Konto" - -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2 -msgid "_Income Account" -msgstr "_Ertragskonto" - -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 -msgid "Cash In Lieu" -msgstr "Ausgleichsbetrag" - -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4 -msgid "Currenc_y:" -msgstr "_Währung:" - -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5 -msgid "Desc_ription:" -msgstr "_Beschreibung:" - -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6 -msgid "" -"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " -"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " -"for the share distribution. You can also enter a description of the " -"transaction, or accept the default one." -msgstr "" -"Geben Sie die Anzahl der Aktien ein, die sie durch die Aktienteilung oder " -"Zusammenschluss gewonnen oder verloren haben. Für einen Zusammenschluss " -"geben Sie eine negative Zahl ein. Sie können auch eine Beschreibung des " -"Buchungssatzes eingeben." - -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7 -msgid "" -"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You " -"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without " -"making any changes." -msgstr "" -"Wenn Sie die Eingabe der Aktienteilung abgeschlossen haben, klicken Sie " -"»Anwenden«. Sie können auch »Zurück« klicken, um Ihre Eingaben zu überprüfen " -"oder »Abbrechen«, um diesen Dialog zu beenden, ohne die Änderungen zu " -"speichern." - -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8 -msgid "" -"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " -"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." -msgstr "" -"Wenn Sie einen Ausgleichsbetrag in Zusammenhang mit der Aktienteilung " -"erhalten haben, geben Sie diese Zahlung hier ein. Wenn Sie keinen " -"Ausgleichsbetrag erhalten haben, klicken Sie »Vor«." - -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9 -msgid "" -"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " -"safely leave it blank." -msgstr "" -"Wenn Sie einen Aktienkurs für die Buchung eingeben wollen, geben Sie den " -"Kurs unten an. Sie können das Kurseingabefeld auch leer lassen." - -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10 -msgid "New _Price:" -msgstr "Neuer _Preis:" - -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11 -msgid "" -"Select the account for which you want to record a stock split or merger." -msgstr "Wählen Sie das Konto, für das Sie eine Aktienteilung eingeben möchten." - -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12 -msgid "Stock Account" -msgstr "Aktiendepot" - -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13 -msgid "Stock Split" -msgstr "Aktienteilung" - -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14 -msgid "Stock Split Details" -msgstr "Aktienteilung Details" - -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15 -msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger." -msgstr "" -"Dieser Assistent hilft Ihnen, eine Aktienteilung oder einen " -"Aktienzusammenschluss einzugeben." - -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16 -#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4 -msgid "_Amount:" -msgstr "_Betrag:" - -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18 -msgid "_Memo:" -msgstr "Buchungs_text:" - -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19 -msgid "_Shares:" -msgstr "_Anteile:" - -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2 -msgid "Payer Name Source" -msgstr "Herkunft des Namen des Zahlungspflichtigen" - -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3 -msgid "Tax Information" -msgstr "Steuer-Informationen" - -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Konten" - -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5 -msgid "_TXF Categories" -msgstr "TXF _Kategorien" - -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6 -msgid "Accounts Selected:" -msgstr "Gewählte Konten:" - -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7 -msgid "C_urrent Account" -msgstr "_Aktuelles Konto" - -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8 -msgid "Tax Information" -msgstr "Steuerrelevante Information" - -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9 -msgid "Tax _Related" -msgstr "_Steuerrelevant" - -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10 -msgid "_Expense" -msgstr "_Aufwendungen" - -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11 -msgid "_Income" -msgstr "_Erträge" - -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12 -msgid "_Parent Account" -msgstr "_Hauptkonto" - -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13 -msgid "_Select Subaccounts" -msgstr "_Unterkonten auswählen" - -#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1 -msgid "Enter your username and password" -msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein" - -#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2 -msgid "Username and Password" -msgstr "Benutzernamen und Passwort" - -#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passwort:" - -#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4 -msgid "_Username:" -msgstr "_Benutzername:" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57 -msgid "New Accounts _Page" -msgstr "Neue Konto-_Hierarchie" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:58 -msgid "Open a new Account Tree page" -msgstr "Neue Konto-Hierarchie Ansicht öffnen" - -#. File menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:101 -msgid "New _File" -msgstr "Neue _Datei" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:102 -msgid "Create a new file" -msgstr "Eine neue Datei anlegen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104 -msgid "_Open..." -msgstr "Ö_ffnen..." - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:105 -msgid "Open an existing GnuCash file" -msgstr "Eine existierende GnuCash-Datei öffnen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107 -msgid "_Save" -msgstr "_Speichern" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108 -msgid "Save the current file" -msgstr "Aktuelle Datei speichern" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110 -msgid "Save _As..." -msgstr "Speichern _unter..." - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:115 -msgid "_QSF Import" -msgstr "_QSF-Import" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116 -msgid "Import a QSF object file" -msgstr "QSF-Datei importieren" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:120 -msgid "Export _Accounts" -msgstr "_Konten exportieren" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 -msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" -msgstr "Die Konten-Hierarchie in eine neue GnuCash-Datei exportieren" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:124 -msgid "Export _Chart of Accounts to QSF" -msgstr "Kontenhierarchie nach _QSF XML exportieren" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:125 -msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF" -msgstr "Kontenhierarchie mit Salden eines bestimmten Tages als QSF exportieren" - -#. Edit menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:130 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189 -msgid "_Find..." -msgstr "_Suchen..." - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:190 -msgid "Find transactions with a search" -msgstr "Finde Buchungssätze" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133 -msgid "Ta_x Options" -msgstr "Steuer_relevante Optionen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 -msgid "Setup tax information for all income and expense accounts" -msgstr "" -"Steuerrelevante Informationen für Ertrags- und Aufwandskonten einrichten" - -#. Actions menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:139 -msgid "_Scheduled Transactions" -msgstr "_Terminierte Buchungen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:140 -msgid "_Scheduled Transaction Editor" -msgstr "Terminierte Buchungen Editor" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141 -msgid "The list of Scheduled Transactions" -msgstr "Die Liste der terminierten Buchungen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:143 -msgid "Since _Last Run..." -msgstr "Seit _letztem Aufruf..." - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:144 -msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" -msgstr "" -"Alle terminierten Buchungen seit dem letzten Aufruf von GnuCash erstellen." - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146 -msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." -msgstr "_Hypothek & Darlehen Assistent..." - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 -msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" -msgstr "Terminierte Buchungen einrichten, die ein Darlehen tilgen sollen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:150 -msgid "Close _Books" -msgstr "_Buchabschluss" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:151 -msgid "Archive old data using accounting periods" -msgstr "Alte Daten abschliessen und in vorigen Buchführungsperioden speichern." - -#. Tools menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:157 -msgid "_Price Editor" -msgstr "_Preis-Editor" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 -msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" -msgstr "Preise für Währungen/Wertpapiere anzeigen und bearbeiten" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160 -msgid "_Security Editor" -msgstr "_Aktien-Editor" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161 -msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" -msgstr "" -"Wertpapiere für Aktienkonten und Investmentfonds anzeigen und bearbeiten" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:163 -msgid "_Financial Calculator" -msgstr "_Finanzrechner" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 -msgid "Use the financial calculator" -msgstr "Den Finanzrechner benutzen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 -#, fuzzy -msgid "_Close Book" -msgstr "Buch abschliessen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 -#, fuzzy -msgid "Close the Book at the end of the Period" -msgstr "Die Karteireiter der Tabs am linken Rand des Fensters anzeigen." - -#. Help menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 -msgid "_Tips Of The Day" -msgstr "_Tipp des Tages" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173 -msgid "View the Tips of the Day" -msgstr "»Tipp des Tages« anzeigen" - -#. Translators: %d is the error number; %s is the error message as -#. text. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:421 -#, c-format -msgid "Error: Loading failed, error code %d - %s." -msgstr "Fehler beim Laden: Fehlercode %d, »%s«." - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:443 -msgid "Select the QSF file to import into GnuCash" -msgstr "Zu ladende QIF-Datei auswählen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:499 -msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." -msgstr "Es gibt keine terminierten Buchungen, die gebucht werden sollten." - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:55 -msgid "New Budget" -msgstr "Neues Budget" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:56 -msgid "Create a new Budget" -msgstr "Neues Budget erstellen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 -msgid "Open Budget" -msgstr "Budget öffnen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60 -msgid "Open an existing Budget" -msgstr "Existierendes Budget öffnen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:226 -msgid "Select a Budget" -msgstr "Budget auswählen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150 -msgid "Create a new Account" -msgstr "Ein neues Konto eröffnen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:152 -msgid "New Account _Hierarchy..." -msgstr "Neue Konten_hierarchie..." - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153 -msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" -msgstr "Im aktuellen Kontobuch neue Kontenhierarchien hinzufügen." - -#. File menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:155 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 -msgid "Open _Account" -msgstr "_Konto öffnen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 -msgid "Open the selected account" -msgstr "Gewähltes Konto öffnen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:158 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:130 -msgid "Open _Subaccounts" -msgstr "_Unterkonten öffnen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:159 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131 -msgid "Open the selected account and all its subaccounts" -msgstr "Öffne das gewählte Konto und alle Unterkonten" - -#. Edit menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:163 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:186 -msgid "Edit _Account" -msgstr "Konto _bearbeiten" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:187 -msgid "Edit the selected account" -msgstr "Ausgewähltes Konto bearbeiten" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 -msgid "_Delete Account..." -msgstr "_Konto löschen..." - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167 -msgid "Delete selected account" -msgstr "Ausgewähltes Konto löschen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:169 -msgid "_Renumber Subaccounts..." -msgstr "_Unterkonten neu nummerieren..." - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 -msgid "Renumber the children of the selected account" -msgstr "Die Unterkonten des gewählten Kontos neu nummerieren" - -#. View menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 -msgid "_Filter By..." -msgstr "_Filtern nach..." - -#. Actions menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238 -msgid "_Reconcile..." -msgstr "Ab_gleichen..." - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239 -msgid "Reconcile the selected account" -msgstr "Gewähltes Konto abgleichen" - -#. Actions menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2113 -msgid "_Transfer..." -msgstr "_Buchen..." - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2114 -msgid "Transfer funds from one account to another" -msgstr "Beträge von einem Konto zu einem anderen umbuchen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241 -msgid "Stoc_k Split..." -msgstr "A_ktienteilung..." - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 -msgid "Record a stock split or a stock merger" -msgstr "Buchen einer Aktienteilung oder eines Aktienzusammenschlusses" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 -msgid "View _Lots..." -msgstr "_Posten anzeigen..." - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245 -msgid "Bring up the lot viewer/editor window" -msgstr "Den Editor für die Posten dieses Kontos öffnen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190 -msgid "Check & Repair A_ccount" -msgstr "_Konto überprüfen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2117 -msgid "" -"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " -"account" -msgstr "" -"Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in diesem Konto" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:193 -msgid "Check & Repair Su_baccounts" -msgstr "_Unterkonten überprüfen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 -msgid "" -"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " -"account and its subaccounts" -msgstr "" -"Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in diesem Konto " -"und seinen Unterkonten" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197 -msgid "Check & Repair A_ll" -msgstr "_Alle überprüfen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:198 -msgid "" -"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " -"accounts" -msgstr "" -"Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in allen Konten" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:163 ../src/gnome/lot-viewer.c:448 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:96 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:853 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1622 -msgid "Open" -msgstr "Öffnen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222 -msgid "New" -msgstr "Neu" - -#. src/report/report-system/report.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:311 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436 ../intl-scm/guile-strings.c:2178 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 ../intl-scm/guile-strings.c:2690 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750 ../intl-scm/guile-strings.c:3006 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078 ../intl-scm/guile-strings.c:3518 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3578 ../intl-scm/guile-strings.c:3982 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4752 ../intl-scm/guile-strings.c:4800 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4832 ../intl-scm/guile-strings.c:4906 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5324 ../intl-scm/guile-strings.c:6094 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6142 ../intl-scm/guile-strings.c:6174 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6248 -msgid "Accounts" -msgstr "Konten" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:905 -msgid "(no name)" -msgstr "(unbenannt)" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:926 -#, c-format -msgid "Deleting account %s" -msgstr "Konto %s löschen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1018 -#, c-format -msgid "The account %s will be deleted." -msgstr "Das Konto %s wird gelöscht." - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1028 -#, c-format -msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." -msgstr "Alle Buchungen in diesem Konto werden in das Konto %s verschoben." - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1032 -msgid "All transactions in this account will be deleted." -msgstr "Alle Buchungen in diesem Konto werden gelöscht." - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1039 -#, c-format -msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." -msgstr "Alle Unterkonten werden zum Konto %s verschoben." - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1043 -msgid "All of its subaccounts will be deleted." -msgstr "Alle Unterkonten werden ebenfalls gelöscht." - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1047 -#, c-format -msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." -msgstr "Alle Buchungen in Unterkonten werden in das Konto %s verschoben." - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1051 -msgid "All sub-account transactions will be deleted." -msgstr "Alle Buchungen in Unterkonten werden ebenfalls gelöscht." - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1056 -msgid "Are you sure you want to do this?" -msgstr "Soll diese Aktion durchgeführt werden?" - -#. Edit menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135 -msgid "_Delete Budget" -msgstr "Budget _löschen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136 -msgid "Delete this budget" -msgstr "Dieses Budget löschen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 -msgid "Edit this budget's options" -msgstr "Budget-Optionen ändern" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141 -msgid "Estimate Budget" -msgstr "Budget abschätzen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143 -msgid "" -"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" -msgstr "" -"Die Budgetwerte für die gewählten Konten abschätzen, basierenden auf den " -"früheren Buchungen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:166 -msgid "Estimate" -msgstr "Abschätzen" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-flow.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:274 ../intl-scm/guile-strings.c:2118 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 ../intl-scm/guile-strings.c:2256 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2946 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 ../intl-scm/guile-strings.c:3084 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 ../intl-scm/guile-strings.c:3718 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4698 ../intl-scm/guile-strings.c:4700 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4718 ../intl-scm/guile-strings.c:4724 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5060 ../intl-scm/guile-strings.c:6040 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6042 ../intl-scm/guile-strings.c:6060 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6066 -msgid "Budget" -msgstr "Budget" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:768 -msgid "Set the budget options using this dialog." -msgstr "Mit diesem Dialog können Sie die Budgetoptionen bearbeiten." - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:847 -#, c-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "»%s« löschen?" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911 -msgid "You must select at least one account to estimate." -msgstr "Sie müssen mindestens ein Konto auswählen, das geschätzt werden soll." - -#. File menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:172 -msgid "_Print Check..." -msgstr "Schec_k drucken..." - -#. Edit menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:177 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:271 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:965 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Ausschneiden" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:178 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:966 -msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" -msgstr "Auswahl ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:180 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:274 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:968 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopieren" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:969 -msgid "Copy the current selection to clipboard" -msgstr "Auswahl in die Zwischenablage kopieren" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:184 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:972 -msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" -msgstr "Zwischenablage an Cursor-Position einfügen" - -#. Transaction menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 -msgid "Cu_t Transaction" -msgstr "Buchung auss_chneiden" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 -msgid "Cut the selected transaction into clipboard" -msgstr "Buchung ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 -msgid "_Copy Transaction" -msgstr "Buchung _kopieren" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 -msgid "Copy the selected transaction into clipboard" -msgstr "Buchung in die Zwischenablage kopieren" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 -msgid "_Paste Transaction" -msgstr "Buchung _einfügen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 -msgid "Dup_licate Transaction" -msgstr "Buchung dupli_zieren" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1127 -msgid "_Delete Transaction" -msgstr "_Buchung löschen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 -msgid "Remo_ve Transaction Splits" -msgstr "Buchungsteile entfernen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 -msgid "Remove all splits in the current transaction" -msgstr "Alle Buchungsteile im aktuellen Buchungssatz entfernen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 -msgid "_Enter Transaction" -msgstr "Buchung eingeben" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 -msgid "Ca_ncel Transaction" -msgstr "Buchung _abbrechen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 -msgid "_Void Transaction" -msgstr "Buchung _ungültig machen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221 -msgid "_Unvoid Transaction" -msgstr "Ungültige Buchung wieder_herstellen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223 -msgid "Add _Reversing Transaction" -msgstr "Stornierungsbuchung _hinzufügen" - -#. View menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286 -msgid "_Sort By..." -msgstr "_Sortieren nach..." - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 -msgid "_Blank Transaction" -msgstr "_Leere Buchung" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250 -msgid "Edit E_xchange Rate" -msgstr "Wechsel_kurs bearbeiten" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251 -msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" -msgstr "Den Wechselkurs für die gewählte Buchung bearbeiten" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:256 -msgid "Sche_dule..." -msgstr "_Terminiert..." - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259 -msgid "_All transactions" -msgstr "Alle Buchungssätze" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261 -msgid "_This transaction" -msgstr "_Dieser Buchungssatz" - -#. Reports menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:266 -msgid "Account Report" -msgstr "Kontenbericht" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:267 -msgid "Open a register report for this Account" -msgstr "Kontobuch als Bericht für dieses Konto öffnen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269 -msgid "Account Transaction Report" -msgstr "Buchungsbericht" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:270 -msgid "Open a register report for the selected Transaction" -msgstr "Kontobuch als Bericht für den gewählten Buchungssatz öffnen" - -#. Translators: This is a menu item in the View menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 -msgid "Transaction _Journal" -msgstr "_Vollständig" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2205 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:572 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4546 ../intl-scm/guile-strings.c:5888 -msgid "Transfer" -msgstr "Buchen" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:558 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1168 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1760 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472 ../intl-scm/guile-strings.c:3300 -msgid "General Ledger" -msgstr "Journal" - -#. Translators: %s is the name -#. of the tab page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1107 -#, c-format -msgid "Save changes to %s?" -msgstr "Änderungen in %s speichern?" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1111 -msgid "" -"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " -"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " -"operation?" -msgstr "" -"Auf dieser Seite wurde die aktuelle Buchung geändert. Möchten Sie vor " -"Schliessen der Seite die Änderungen in der Buchung speichern oder verwerfen " -"oder möchten Sie abbrechen?" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1114 -msgid "_Discard Transaction" -msgstr "Buchungsänderungen ver_werfen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1118 -msgid "_Save Transaction" -msgstr "Buchung _speichern" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1149 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1181 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1193 -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:313 -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:316 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:884 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:886 -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1170 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1766 -msgid "Portfolio" -msgstr "Portfolio" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1172 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1772 -msgid "Search Results" -msgstr "Suchergebnisse" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1762 -msgid "General Ledger Report" -msgstr "Journal Bericht" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1768 -msgid "Portfolio Report" -msgstr "Portfolio Bericht" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1774 -msgid "Search Results Report" -msgstr "Suchergebnisse Bericht" - -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1778 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 ../intl-scm/guile-strings.c:3098 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4652 ../intl-scm/guile-strings.c:5994 -msgid "Register" -msgstr "Kontobuch" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1780 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4566 ../intl-scm/guile-strings.c:5908 -msgid "Register Report" -msgstr "Bericht zum Kontobuch" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1796 -msgid "and subaccounts" -msgstr "und Unterkonten" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2065 -msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." -msgstr "" -"Sie können eine Buchung mit abgeglichenen oder bestätigten Buchungsteilen " -"nicht ungültig machen." - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2133 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:871 -msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." -msgstr "Zu dieser Buchung wurde bereits eine Stornierungsbuchung hinzugefügt." - -#. Translations: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2181 -#, c-format -msgid "Sort %s by..." -msgstr "%s sortieren nach..." - -#. Translators: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2233 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1852 -#, c-format -msgid "Filter %s by..." -msgstr "%s filtern nach..." - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:119 -msgid "_Scheduled" -msgstr "_Terminiert" - -#. File menu -#. Transaction menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:120 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2123 -msgid "_New" -msgstr "_Neu" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:121 -msgid "Create a new scheduled transaction" -msgstr "Neue terminierte Buchung erstellen" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:123 -msgid "Edit the selected scheduled transaction" -msgstr "Ausgewählte terminierte Buchung bearbeiten" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:125 -msgid "Delete the selected scheduled transaction" -msgstr "Ausgewählte terminierte Buchung löschen" - -#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could -#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of -#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see -#. dialog-sx-since-last-run.c:807 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:595 -msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte Terminierte Buchung löschen wollen?" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48 -msgid "_General Ledger" -msgstr "_Journal" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:49 -msgid "Open a general ledger window" -msgstr "" -"Journal-Fenster öffnen (Alle Buchungssätze aller Konten in einem einzigen " -"Journal)" - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:623 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:898 -msgid "Cannot modify or delete this transaction." -msgstr "Buchung kann nicht geändert oder gelöscht werden." - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:900 -#, c-format -msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" -msgstr "" -"Diese Buchung ist als Schreibgeschützt markiert, mit folgenden Kommentar: \"%" -"s\"" - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:932 -msgid "Remove the splits from this transaction?" -msgstr "Buchungsteile von dieser Buchung entfernen?" - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:933 -msgid "" -"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " -"because that will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "" -"Beachten Sie, dass Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungen " -"löschen würden. Dies bedeutet, dass ihr abgeglichener Saldo verändert wird." - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:957 -msgid "_Remove Splits" -msgstr "Buchungsteile entfernen" - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1032 -#, c-format -msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" -msgstr "Den Buchungsteil »%s« von der Buchung »%s« entfernen?" - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1033 -msgid "" -"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " -"cause your reconciled balance to be off." -msgstr "" -"Sie würden einen abgeglichenen Buchungsteil löschen! Das würde bewirken, " -"dass Ihr Saldo nicht mehr abgeglichen ist." - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1036 -msgid "You cannot delete this split." -msgstr "Sie können diesen Buchungsteil nicht löschen." - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1037 -msgid "" -"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " -"delete it from this register window. You may delete the entire transaction " -"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " -"of this same transaction and delete the split from that register." -msgstr "" -"Dieser Buchungsteil verankert die Buchung in diesem Konto. Sie können den " -"Buchungsteil nicht von diesem Kontofenster aus löschen. Sie können entweder " -"die ganze Buchung von diesem Kontofenster aus löschen, oder Sie öffnen ein " -"Kontofenster für einen anderen Buchungsteil dieser Buchung (zum Beispiel mit " -"dem Knopf »Gegenbuchung«) und löschen diesen Buchungsteil von jenem anderen " -"Kontofenster." - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1064 -msgid "(no memo)" -msgstr "(Kein Buchungstext)" - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1067 -msgid "(no description)" -msgstr "(Keine Beschreibung)" - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1090 -msgid "_Delete Split" -msgstr "Buchungsteil _löschen" - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1106 -msgid "Delete the current transaction?" -msgstr "Aktuelle Buchung löschen?" - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1107 -msgid "" -"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " -"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "" -"Beachten Sie, dass Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungen " -"löschen würden. Dies bedeutet, dass ihr abgeglichener Saldo verändert wird." - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1405 -msgid "Balancing entry from reconcilation" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1843 -msgid "Present:" -msgstr "Aktueller Wert:" - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1844 -msgid "Future:" -msgstr "Zukünftiger Wert:" - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1845 -msgid "Cleared:" -msgstr "Bestätigt:" - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1846 -msgid "Reconciled:" -msgstr "Abgeglichen:" - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1847 -msgid "Projected Minimum:" -msgstr "Voraussichtliches Minimum:" - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1851 -msgid "Shares:" -msgstr "Anteile:" - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1852 -msgid "Current Value:" -msgstr "Aktueller Wert:" - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1924 -msgid "This account register is read-only." -msgstr "Dieses Konto ist schreibgeschützt." - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1958 -msgid "" -"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " -"register, please open the account options and turn off the placeholder " -"checkbox." -msgstr "" -"Dieses Konto kann nicht bearbeitet werden. Wenn Sie Buchungen in diesem " -"Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das Dialogfenster »Konto " -"Eigenschaften« und deaktivieren Sie die Option »Platzhalter-Konto«." - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1965 -msgid "" -"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " -"transactions in this register, please open the sub-account options and turn " -"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " -"instead of a set of accounts." -msgstr "" -"Eines der Unterkonten dieses Kontos kann nicht bearbeitet werden. Wenn Sie " -"Buchungen in diesem Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das " -"Dialogfenster »Konto Eigenschaften« des Unterkontos und deaktivieren Sie die " -"Option »Platzhalter-Konto«." - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/lot-viewer.c:628 ../intl-scm/guile-strings.c:1170 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276 ../intl-scm/guile-strings.c:3104 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4562 ../intl-scm/guile-strings.c:5904 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: ../src/gnome/lot-viewer.c:638 -msgid "Gains" -msgstr "Wertzuwachs" - -#: ../src/gnome/lot-viewer.c:660 -#, c-format -msgid "Lots in Account %s" -msgstr "Posten im Konto %s" - -#: ../src/gnome/reconcile-list.c:211 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:556 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:215 -msgid "Reconciled:R" -msgstr "Reconciled:J" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1 -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1 -msgid "Order of columns in the dialog" -msgstr "Reihenfolge der Spalten im Dialog" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2 -msgid "Show currencies in this dialog" -msgstr "Währungen in diesem Dialog anzeigen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3 -msgid "Show the Full Name column" -msgstr "Volle Namensspalte anzeigen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column" -msgstr "CUSIP-Code Spalte anzeigen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5 -msgid "Show the Namespace column" -msgstr "Namensstandardspalte anzeigen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6 -msgid "Show the Print Name column" -msgstr "Gedruckte Namensspalte anzeigen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7 -msgid "Show the Quote Flag column" -msgstr "Kurs-Markierung Spalte anzeigen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8 -msgid "Show the Quote Source column" -msgstr "Kursherkunftsspalte anzeigen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9 -msgid "Show the Quote Timezone column" -msgstr "Kurs-Zeitzonenspalte anzeigen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10 -msgid "Show the Unique Name column" -msgstr "Eindeutige Namensspalte anzeigen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11 -msgid "Show the fraction column" -msgstr "Stückelungsspalte anzeigen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12 -msgid "Show the name column" -msgstr "Namensspalte anzeigen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13 -msgid "Show the symbol column" -msgstr "Symbolspalte anzeigen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14 -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8 -msgid "" -"This setting contains a list of names which controls the order in which the " -"columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from " -"this list to control which columns appear in the dialog and in what order." -msgstr "" -"Diese Einstellung enthält eine Liste von Namen, die die " -"Sortierungsreihenfolge der Spalten im Dialog wählen. Die Namen können " -"umsortiert oder entfernt werden, um die Spalten entsprechend zu sortieren " -"oder auszuwählen." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1 -msgid "Columns used for sorting" -msgstr "Spaltensortierung" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2 -msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" -msgstr "" -"Voreinstellung 'Neue Suche' wählen, wenn diese Anzahl an Ergebnissen " -"unterschritten wurde." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3 -msgid "" -"If active, the new hierarchy dialog will be shown whenever the \"New File\" " -"menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." -msgstr "" -"Wenn gewählt, wird der »Neue Kontenrahmen« Assistent bei jeder Anwahl von " -"»Neue Datei« gestartet. Andernfalls wird der Assistent nicht gestartet." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4 -msgid "" -"If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." -msgstr "" -"Wenn gewählt wird der »Neue Benutzer« Dialog angezeigt. Andernfalls wird er " -"nicht angezeigt." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5 -msgid "Last pathname used" -msgstr "Zuletzt verwendeter Pfadname" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6 -msgid "New hierarchy dialog on \"New File\"" -msgstr "Assistent für Kontenrahmen bei »Neue Datei« anzeigen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8 -msgid "Show the new user dialog" -msgstr "Begrüssung für neue Benutzer anzeigen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9 -msgid "Sort column ascending or descending" -msgstr "Spalten aufsteigend oder absteigend sortieren" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10 -#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10 -#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10 -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10 -msgid "" -"The X,Y coordinates of the top left corner of the dialog when it was last " -"closed." -msgstr "" -"Die X/Y Koordinaten der linken oberen Ecke, als der Dialog das letzte Mal " -"geöffnet war." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11 -#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11 -#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11 -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11 -msgid "The width and size of the dialog when it was last closed." -msgstr "Grösse des Dialogs beim letzten Schliessen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12 -msgid "" -"This field contains the last pathname used by this dialog. It will be used " -"as the initial filename/pathname the next time this dialog is opened." -msgstr "" -"Diese Einstellung enthält den letzten Dateinamen, der in diesem Dialog " -"benutzt wurde. Er wird als Voreinstellung beim nächsten Start " -"wiederverwendet." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13 -msgid "" -"This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for " -"this setting are 'ascending' and 'descending'." -msgstr "" -"Diese Einstellung kontrolliert die Sortierung. Mögliche Werte sind " -"»ascending«, aufsteigend, und »descending«, absteigend." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14 -msgid "" -"This setting indicates whether to search in all items in the current class, " -"or only in 'active' items in the current class." -msgstr "" -"Wenn aktiviert werden alle Einträge in der aktuellen Kategorie durchsucht. " -"Andernfalls werden nur die »aktiven« Einträge durchsucht." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15 -msgid "" -"This setting indicates which column in the tree is used for sorting. " -"Possible values for this setting are the name of any column in this dialog " -"(see the column_order key) or the keyword 'none'." -msgstr "" -"Diese Einstellung legt die Spalte fest, nach der in der Kontohierarchie " -"sortiert wird. Mögliche Werte sind die Namen der Spalten oder »none« (keine)." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16 -#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17 -#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17 -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17 -msgid "Window geometry" -msgstr "Fenstergrösse" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17 -#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18 -#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18 -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18 -msgid "Window position" -msgstr "Fensterposition" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2 -msgid "Show the Price column" -msgstr "Preis-Spalte anzeigen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3 -msgid "Show the Source column" -msgstr "Herkunftsspalte anzeigen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4 -msgid "Show the Type column" -msgstr "Typ-Spalte anzeigen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5 -msgid "Show the commodity column" -msgstr "Währung/Aktie-Spalte anzeigen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6 -msgid "Show the currency column" -msgstr "Währungsspalte anzeigen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7 -msgid "Show the date column" -msgstr "Datumsspalte anzeigen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9 -msgid "This setting enables the Price column." -msgstr "Diese Einstellung kontrolliert, ob die Preis-Spalte angezeigt wird." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10 -msgid "This setting enables the Source column." -msgstr "Diese Einstellung kontrolliert, ob die Herkunft-Spalte angezeigt wird." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11 -msgid "This setting enables the Type column." -msgstr "Diese Einstellung kontrolliert, ob die Art-Spalte angezeigt wird." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12 -msgid "This setting enables the commodity column." -msgstr "" -"Diese Einstellung kontrolliert, ob die Aktie/Währung-Spalte angezeigt wird." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13 -msgid "This setting enables the currency column." -msgstr "Diese Einstellung kontrolliert, ob die Währung-Spalte angezeigt wird." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14 -msgid "This setting enables the date column." -msgstr "Diese Einstellung kontrolliert, ob die Datum-Spalte angezeigt wird." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1 -msgid "Custom date format" -msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2 -msgid "Date format to use" -msgstr "Auswahl Datumsformat" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 " -"point type using the characters Y, M, and D." -msgstr "" -"Beim Drucken des Datums auf Schecks das Datum zusätzlich direkt in 8 Punkt " -"Schrift drucken und die Buchstaben Y, M und D benutzen." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4 -msgid "" -"If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is " -"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be " -"any valid strftime string; for more information about this format, read the " -"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." -msgstr "" -"Wenn das Datumsformat auf Benutzerdefiniert gesetzt ist, kann in dieser " -"Einstellung das strftime-Format angegeben werden. Für mehr Informationen " -"lesen Sie die Ausgabe von »man 3 strftime«." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5 -msgid "Index of predefined check format to use" -msgstr "Gewählte Nummer des mitgelieferten Scheckformats" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6 -msgid "" -"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting " -"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, " -"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." -msgstr "" -"Auf Scheckvordrucken mit mehreren Schecks pro Seite wird hier festgelegt, " -"welche Scheckposition gedruckt werden soll. Mögliche Werte sind 0, 1 und 2, " -"was Oben, Mitte und Unten entspricht." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7 -msgid "Position of check amount in numbers" -msgstr "Position vom Scheckbetrag in Zahlen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8 -msgid "Position of check amount in words" -msgstr "Position vom Scheckbetrag in Worten" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9 -msgid "Position of check on page" -msgstr "Position des Scheckvordrucks auf der Seite" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10 -msgid "Position of date line" -msgstr "Position der Datumszeile" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11 -msgid "Position of memo line" -msgstr "Position der Verwendungszweck-Zeile" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12 -msgid "Position of payee name" -msgstr "Position der Zahlungsempfänger-Zeile" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13 -msgid "Print '***' before and after strings." -msgstr "Vor und nach den Worten »***« drucken." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14 -msgid "Print the date format below the date." -msgstr "Datumsformat unter das Datum drucken." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15 -msgid "The default check printing font" -msgstr "Voreingestellte Schriftart zum Scheck drucken" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16 -msgid "" -"The default font to use when printing checks. This value will be overridden " -"by any font specified in a check description file." -msgstr "" -"Die voreingestellte Schriftart beim Scheckdrucken. Dieser Wert kann durch " -"jede Schriftart in einer Scheckformat-Datei geändert werden." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17 -msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." -msgstr "Gewählte Nummer des mitgelieferten Datumsformat." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " -"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " -"position." -msgstr "" -"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Datumszeile auf dem Scheck. " -"Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " -"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " -"position." -msgstr "" -"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Bemerkungszeile auf dem " -"Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical " -"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " -"specified check position." -msgstr "" -"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Zeile des Betrags in Zahlen " -"auf dem Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:21 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " -"the check." -msgstr "" -"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Empfängerzeile auf dem " -"Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:22 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " -"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " -"specified check position." -msgstr "" -"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Zeile des Betrags in Worten " -"auf dem Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:23 -msgid "" -"This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This " -"coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper." -msgstr "" -"Dieser Wert enthält die Y-Koordinate für das untere Ende des Schecks. Diese " -"Koordinate wird von der Unterkante des Papiers aus gemessen." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:24 -msgid "" -"This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-" -"based index into the list of known check formats." -msgstr "" -"Dieser Wert wählt eines der voreingestellten Scheckformate. Die Zahl ist der " -"Index des gewünschten Formats, mit 0 anfangend." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:25 -msgid "Which check position to print" -msgstr "Welche Scheckposition gedruckt werden soll" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Always reconcile to today" -msgstr "Anzeigen des Abgleich-Datums?" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2 -msgid "" -"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " -"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." -msgstr "" -"Nach Abgleich einer Kreditkartenrechnung eine Überweisung zum Bezahlen " -"vorschlagen." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3 -msgid "" -"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear " -"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " -"initially selected." -msgstr "" -"Wenn aktiviert werden »bestätigte« Buchungen beim Abgleichen automatisch als " -"»abgeglichen« markiert. Andernfalls werden keine Buchungen automatisch " -"markiert." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4 -msgid "" -"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the " -"statement date, regardless of previous reconciliations." -msgstr "" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5 -msgid "Pre-select cleared transactions" -msgstr "Bestätigte Buchungen zum Abgleichen vorwählen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104 -msgid "" -"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " -"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " -"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and " -"Liability accounts." -msgstr "" -"Vor dem Abgleichen eines Kontos mit Haben- oder Sollzinsen nachfragen, um " -"eine Buchung für die Zinszahlung zu erstellen.\n" -"Zur Zeit nur möglich für Konten der Art Bank, Kreditkarte, Aktienfond, " -"Aktiven, Forderungen und Verbindlichkeiten." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:7 -msgid "Prompt for credit card payment" -msgstr "Nach automatische Kreditkartenbezahlungen fragen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:8 -msgid "Prompt for interest charges" -msgstr "Nach Eingabe Sollzins fragen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:1 -msgid "How many days in advance to notify the user." -msgstr "" -"Anzahl der Tage im Voraus, mit denen über die Terminierte Buchungen " -"benachrichtigt werden soll." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:2 -msgid "How many days in advance to remind the user." -msgstr "" -"Anzahl der Tage im Voraus, die an Terminierte Buchungen erinnert werden soll." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3 -msgid "" -"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto " -"create' flag set active by default. The user can change this flag during " -"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled " -"transaction." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden neu erstellte Terminierte Buchungen »Automatisch " -"erstellen« als Voreinstellung aktiviert haben. Diese Einstellung kann bei " -"jeder Terminierten Buchung geändert werden." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4 -msgid "" -"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' " -"flag set by default. The user can change this flag during transaction " -"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This " -"setting only has meaning if the create_auto setting is active." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden neu erstellte Terminierte Buchungen »Benachrichtigen« " -"als Voreinstellung aktiviert haben. Diese Einstellung kann bei jeder " -"Terminierten Buchung geändert werden. Diese Einstellung hat nur Bedeutung, " -"wenn »Automatisch erstellen« aktiviert ist." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5 -msgid "Set the \"auto create\" flag by default" -msgstr "" -"»Automatisch erstellen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung " -"wählen." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:6 -msgid "Set the \"notify\" flag by default" -msgstr "" -"»Benachrichtigen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung wählen." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7 -msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened." -msgstr "" -"Das Fenster »Seit letztem Aufruf« anzeigen, wenn eine Datei geöffnet wird " -"oder beim Programmstart von GnuCash." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8 -msgid "" -"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" " -"dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the " -"initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " -"active, show the dialog, otherwise it is not shown." -msgstr "" -"Ob das Fenster »Seit letztem Aufruf« beim Öffnen einer Datei angezeigt wird." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " -"will be shown. Otherwise it will not be shown." -msgstr "" -"Die Anzeige des »Tipp des Tages« beim Programmstart einschalten. Wenn " -"aktiviert, wird der Tipp gezeigt. Andernfalls wird er nicht gezeigt." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2 -msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" -msgstr "Beim Starten »Tipp des Tages« anzeigen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3 -msgid "The next tip to show." -msgstr "Der nächste Tipp, der angezeigt werden soll." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1 -msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, bewirkt das Drücken der Eingabetaste, dass zur freien " -"Buchungszeile am Ende des Kontobuchs gegangen wird." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2 -msgid "Accounts to reverse the balance" -msgstr "Konten mit Vorzeichenumkehr" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3 -msgid "Allow file incompatibility with older versions." -msgstr "Dateiformat inkompatibel zu alten Versionen erlauben." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4 -msgid "Auto-save time interval" -msgstr "Zeitintervall automatisch Speichern" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5 -msgid "Automatically insert a decimal point" -msgstr "Automatische Dezimalstellen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6 -msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" -msgstr "Automatisches Öffnen der Konten- oder Auswahlliste während der Eingabe" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7 -msgid "Character to use as separator between account names" -msgstr "Das Zeichen, das Kontennamen trennt" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8 -msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." -msgstr "Tab schliessen wechselt zum zuletzt benutzten Tab." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9 -msgid "Color all lines of a transaction the same" -msgstr "Alle Buchungszeilen gleichfarbig anzeigen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10 -msgid "Color the register as specified by the system theme" -msgstr "Farben des Kontofensters aus systemweiten Einstellungen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11 -msgid "Compress the data file" -msgstr "Datei komprimieren" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12 -msgid "Create a new window for each new register" -msgstr "Ein neues Fenster für jedes Kontofenster öffnen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13 -msgid "Create a new window for each new report" -msgstr "Ein neues Fenster für jeden Bericht öffnen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14 -msgid "Date format choice" -msgstr "Datumsformat" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15 -msgid "Default currency for new accounts" -msgstr "Standardwährung für neue Konten" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16 -msgid "Default currency for new reports" -msgstr "Standardwährung, die bei neuen Berichten verwendet wird" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17 -msgid "Default view style for new register" -msgstr "Voreinstellung für die Buchungsansicht im Kontobuchfenster" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18 -msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" -msgstr "Alte Log/Sicherungsdateien nach so vielen Tagen löschen (0 = niemals)." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64 -msgid "Display negative amounts in red" -msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20 -msgid "Enables Euro support" -msgstr "EURO-Unterstützung aktivieren" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21 -msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." -msgstr "Aktiviert die Unterstützung der Währung EURO" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22 -msgid "Enables file compression when writing the data file." -msgstr "Dateikompression beim Schreiben der Datei einschalten." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23 -msgid "" -"If active all lines that make up a single transaction will use the same " -"color for their background. Otherwise the background colors are alternated " -"on each line." -msgstr "" -"Wenn aktiviert werden alle Buchungszeilen einer Buchung mit identischer " -"Hintergrundfarbe angezeigt. Andernfalls werden für jede Zeile abwechselnde " -"Farben verwendet." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24 -msgid "" -"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first " -"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, zeigt GnuCash ein Erklärungsfenster des automatischen " -"Speicherns an, wenn dieses gestartet wird. Andernfalls wird keine Erklärung " -"angezeigt." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25 -msgid "" -"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values " -"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " -"numbers." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird ein Komma automatisch eingefügt, sobald Werte ohne " -"Komma eingegeben werden. (Z.B. '2000' wird zu '20,00'.)" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26 -msgid "" -"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may " -"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of " -"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " -"\"close\" button on toolbar." -msgstr "" -"Wenn aktiviert wird ein »Schliessen«-Knopf auf jedem Karteikarten-Reiter " -"angezeigt. Andernfalls wird kein solcher Knopf angezeigt. Eine Karteikarte " -"kann aber immer geschlossen werden, indem der entsprechende Knopf der " -"Werkzeugleiste verwendet wird oder der Menüpunkt im Menü »Datei«." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27 -msgid "" -"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash " -"screen will be shown." -msgstr "" -"Wenn gewählt wird der Begrüssungsbildschirm (Splash Screen) angezeigt. " -"Andernfalls wird er nicht angezeigt." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28 -msgid "" -"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise " -"closing a tab moves one tab to the left." -msgstr "" -"Wenn gewählt wird beim Schliessen eines Tabs (Karteikarte) zum zuletzt " -"besuchten Tab gewechselt. Andernfalls wird zum Tab links daneben gewechselt." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29 -msgid "" -"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " -"new register will be opened as a tab in the main window." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird jedes Kontofenster in einem eigenen Fenster geöffnet. " -"Wenn nicht aktiviert, wird jedes Kontofenster als Karteikarte im aktuellen " -"Fenster geöffnet." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30 -msgid "" -"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new " -"reports will be opened as tabs in the main window." -msgstr "" -"Falls angeklickt wird jeder Bericht in einem neuen Top-Level-Fenster " -"angezeigt. Ansonsten wird er in dem aktuellen Fenster geöffnet." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31 -msgid "" -"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used " -"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " -"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." -msgstr "" -"Wenn aktiviert werden die standarisierten Beschriftungen aus dem " -"Rechnungswesen, »Kredit« und »Debit«, verwendet. Andernfalls werden " -"umgangssprachliche Beschriftungen gewählt." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32 -msgid "" -"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility " -"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be " -"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only " -"in formats that can be read by older versions as well." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, schreibt GnuCash seine Dateien in einem neuen Format, " -"welches von einer älteren Version nicht mehr gelesen werden kann. " -"Andernfalls schreibt GnuCash Dateien nur in einer Form, die von älteren " -"GnuCash-Versionen weiterhin gelesen werden kann." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33 -msgid "" -"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " -"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, nach Drücken von 'Eingabe' zum leeren Buchungssatz gehen. " -"Ansonsten nur eine Zeile nach unten gehen." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34 -msgid "" -"If active, the register will be colored as specified by the system theme. " -"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in " -"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be " -"used that GnuCash has always used." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden die Farben im Kontofenster gemäss den systemweiten " -"Einstellungen (Theme) gewählt. Dies kann von Benutzern in der gtkrc-Datei " -"geändert werden. Andernfalls werden im Kontofenster die von GnuCash " -"voreingestellten Farben verwendet." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35 -msgid "" -"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it " -"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " -"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden die Grösse und Position jedes Fensters beim " -"Schliessen gespeichert. Andernfalls werden sie nicht gespeichert." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36 -msgid "" -"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." -msgstr "24 Stunden-Format statt 12 Stunden-Format" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37 -msgid "Labels on toolbar buttons" -msgstr "Werkzeugleisten-Knöpfe" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38 -msgid "Number of automatic decimal places" -msgstr "Anzahl automatische Dezimalstellen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39 -#, fuzzy -msgid "Only display leaf account names." -msgstr "Kontenbezeichnung anzeigen?" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40 -msgid "Position of the notebook tabs" -msgstr "Position der Reiter der Karteikarten" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41 -msgid "Position of the summary bar" -msgstr "Position der Zusammenfassungsleiste" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42 -msgid "Save window sizes and locations" -msgstr "Fenstergrösse und -positionen speichern" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43 -msgid "Show auto-save explanation" -msgstr "Erklärung anzeigen bei automatisch Speichern" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44 -msgid "Show close buttons on notebook tabs" -msgstr "Den Knopf »Schliessen« bei Karteikarten-Ansicht anzeigen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45 -msgid "" -"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border " -"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " -"between cells will not be marked." -msgstr "" -"Wenn aktiviert wird die horizontale Begrenzung zwischen Zeilen mit einer " -"deutlichen Linie gezeichnet. Andernfalls wird die Begrenzung zwischen Zeilen " -"nicht mit einer Linie markiert." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46 -msgid "Show horizontal borders in a register" -msgstr "Horizontale Begrenzungen im Kontofenster anzeigen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account " -"selection popup. The default behaviour is to display the full name, " -"including the path in the account tree. Activating this option implies that " -"you use unique leaf names." -msgstr "" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48 -msgid "Show splash screen" -msgstr "Begrüssungsbild anzeigen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Show two lines of information for each transaction in a register. This is " -"the default setting for when a register is first opened. The setting can be " -"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." -msgstr "" -"Zwei Zeilen für jede Buchung im Kontofenster anzeigen. Dies ist die " -"Voreinstellung, wenn ein Kontofenster das erste Mal geöffnet wird. Für jedes " -"Kontofenster kann diese Einstellung jederzeit über das Menü »Anzeige/Zwei " -"Zeilen« geändert werden." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51 -msgid "" -"Show vertical borders between columns in a register. If active the border " -"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " -"between cells will not be marked." -msgstr "" -"Wenn aktiviert wird die vertikale Begrenzung zwischen Spalten mit einer " -"deutlichen Linie gezeichnet. Andernfalls wird die Begrenzung zwischen " -"Spalten nicht mit einer Linie markiert." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52 -msgid "Show vertical borders in a register" -msgstr "Vertikale Begrenzungen im Kontofenster anzeigen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53 -msgid "Source of default account currency" -msgstr "Auswahl Standardwährung für Konten" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54 -msgid "Source of default report currency" -msgstr "Auswahl Standardwährung für Berichte" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128 -msgid "" -"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " -"started automatically. If zero, no saving will be started automatically." -msgstr "" -"Die Anzahl Minuten, bis die Datei automatisch gespeichert wird (»Auto-" -"Speichern«). Wenn Null gesetzt ist, wird nichts automatisch gespeichert." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57 -msgid "" -"This field sets the number of rows to show in a register. It does not " -"actually affect the display of the contents of the window. It is only used " -"to set the size of the window when first opened." -msgstr "" -"Diese Zahl gibt die angezeigten Zeilen an, die in einem neu geöffneten " -"Kontofenster gezeigt werden. Diese Zahl wird nur verwendet, wenn das Fenster " -"das erste Mal neu geöffnet wird." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58 -msgid "" -"This field specifies the default view style when opening a new register " -"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The " -"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The " -"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current " -"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " -"transactions in expanded form." -msgstr "" -"Diese Einstellung gibt den voreingestellten Ansichtsstil für neu geöffnete " -"Kontenfenster an. Mögliche Werte sind »ledger« (Einzeilig), »auto-" -"ledger« (Aktive vollständig) und »journal« (Vollständig)." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59 -msgid "" -"This field specifies the number of automatic decimal places that will be " -"filled in." -msgstr "Diese Einstellung gibt die Anzahl der automatischen Dezimalstellen an." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60 -msgid "" -"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the " -"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label " -"will have the middle cut and replaced with an ellipsis." -msgstr "" -"Diese Einstellung gibt die maximale Breite der Tabs (Karteikarten-Reiter) " -"an. Wenn Text in einem Reiter länger als dieser Wert ist, wird der Text " -"abgeschnitten und mit Punkten beendet." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61 -msgid "" -"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " -"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is " -"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting " -"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit " -"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " -"balances." -msgstr "" -"Diese Einstellung wählt die Umkehrung der Betrags-Vorzeichen für manche " -"Kontentypen. Mögliche Werte sind »income_expense« für Vorzeichenumkehr bei " -"Einnahme-/Ausgabenkonten, »credit« für Aktiven-/Passivenkonten und »none« " -"für keine Vorzeichenumkehr." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62 -msgid "" -"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " -"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " -"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " -"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." -msgstr "" -"Diese Einstellung wählt die Darstellungsart für ein Datum in GnuCash. " -"Mögliche Werte sind »locale« für die systemweite Vorgabe, »ce« für " -"Kontinentaleuropa, »iso« für den ISO-8601 Standard, »uk« für Grossbritannien " -"und »us« für den USA-Stil für die Datumsanzeige." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63 -msgid "" -"This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to " -"\"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar " -"buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar " -"buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both" -"\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then " -"icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons." -msgstr "" -"Diese Einstellung wählt die Darstellung der Werkzeugleiste. Mögliche Werte " -"sind »system« für die Verwendung der systemweiten Vorgabe, »icon« für nur " -"Symbole, »text« für nur Text, »both« für Symbole und Text und »both-horiz« " -"für alle Symbole, wobei die wichtigsten Knöpfe noch einen nebenstehenden " -"Text zeigen." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64 -msgid "" -"This setting controls the default currency used for reports. If set to " -"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " -"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " -"by the currency_other key." -msgstr "" -"Diese Einstellung gibt die Herkunft der voreingestellten Währung für neue " -"Berichte an. Wenn auf »locale« gesetzt, verwendet GnuCash die " -"voreingestellte Währung der Systemeinstellungen (locale). Wenn auf »other« " -"gesetzt, wird die Einstellung von »currency_other« verwendet." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65 -msgid "" -"This setting controls the source of the default currency for new accounts. " -"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from " -"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " -"specified by the currency_other key." -msgstr "" -"Diese Einstellung gibt die Herkunft der voreingestellten Währung für neue " -"Konten an. Wenn auf »locale« gesetzt, verwendet GnuCash die voreingestellte " -"Währung der Systemeinstellungen (locale). Wenn auf »other« gesetzt, wird die " -"Einstellung von »currency_other« verwendet." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66 -msgid "" -"This setting determines the character that will be used between components " -"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " -"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash" -"\", \"dash\" and \"period\"." -msgstr "" -"Das Zeichen zwischen den Konten eines vollen Kontennamens. Sie können jedes " -"Zeichen wählen, das kein Buchstabe oder Zahl ist, zum Beispiel »:«, »/« oder " -"»-«." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67 -msgid "" -"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages " -"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom" -"\"." -msgstr "" -"Diese Einstellung gibt die Fensterkante an, an der die " -"Zusammenfassungsleiste angezeigt wird. Mögliche Werte sind »top« (oben) und " -"»bottom« (unten). Voreingestellt ist »bottom«." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68 -msgid "" -"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in " -"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and " -"\"right\". It defaults to \"top\"." -msgstr "" -"Diese Einstellung gibt die Fensterkante an, an der die Karteikarten-Reiter " -"(Tabs) angezeigt werden. Mögliche Werte sind »top«, »left«, »bottom« und " -"»right«. Voreingestellt ist »top«." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69 -msgid "" -"This setting specifies the default currency used for new accounts if the " -"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the " -"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." -msgstr "" -"Dies ist die voreingestellte Währung für neue Konten, wenn die Einstellung " -"»Auswahl Standardwährung Konten« auf »other« gesetzt ist. Diese Einstellung " -"muss den Drei-Buchstaben-Code aus ISO 4217 für die Währung enthalten, z. B. " -"EUR, USD oder RUB." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70 -msgid "" -"This setting specifies the default currency used for reports if the " -"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the " -"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." -msgstr "" -"Dies ist die voreingestellte Währung für neue Berichte, wenn die Einstellung " -"»Auswahl Standardwährung Berichte« auf »other« gesetzt ist. Diese " -"Einstellung muss den Drei-Buchstaben-Code aus ISO 4217 für die Währung " -"enthalten, z. B. EUR, USD oder RUB." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71 -msgid "" -"This setting specifies the number of days after which old log/backup files " -"will be deleted (0 = never)." -msgstr "" -"Diese Einstellung gibt die Anzahl Tage an, nach denen alte Log/Backup-" -"Dateien gelöscht werden. 0 entspricht niemals Löschen." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:72 -msgid "Use 24 hour time format" -msgstr "24-Stunden-Format zur Zeitanzeige" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:73 -msgid "Use formal account labels" -msgstr "Überschriften aus Rechnungswesen verwenden" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:74 -msgid "Width of notebook tabs" -msgstr "Breite der Karteikartenreiter" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1 -msgid "Change contents of reconciled split" -msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil ändern" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2 -msgid "Commit changes to a invoice_entry" -msgstr "Änderungen an einer Rechnungszeile speichern" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3 -msgid "Commit changes to a transaction" -msgstr "Änderungen in einer Buchung speichern" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4 -msgid "Delete a commodity" -msgstr "Eine Währung/Aktie löschen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5 -msgid "Delete a commodity and prices" -msgstr "Eine Währung/Aktie löschen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6 -msgid "Delete a transaction" -msgstr "Eine Buchung löschen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7 -msgid "Delete multiple price quotes" -msgstr "Mehrere Kurse löschen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8 -msgid "Duplicating a changed invoice_entry" -msgstr "Eine geänderte Rechnungszeile duplizieren" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9 -msgid "Duplicating a changed transaction" -msgstr "Eine geänderte Buchung duplizieren" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10 -msgid "Mark transaction split as unreconciled" -msgstr "Buchungsteil als nicht abgeglichen markieren" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11 -msgid "Read only register" -msgstr "Schreibgeschütztes Kontofenster" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12 -msgid "Remove a reconciled split from a transaction" -msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil von einer Buchung entfernen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13 -msgid "Remove a split from a transaction" -msgstr "Buchungsteil von einer Buchung entfernen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14 -msgid "Remove all the splits from a transaction" -msgstr "Alle Buchungsteile von einer Buchung entfernen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a " -"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " -"reconciliations." -msgstr "" -"Diese Rückfrage kommt vor dem Speichern von Änderungen in einer " -"abgeglichenen Buchung. Wenn Sie die Änderungen speichern, kann zukünftiges " -"Abgleichen erschwert werden." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " -"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." -msgstr "" -"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Währung/Aktie, wenn diese noch " -"Kursinformationen gespeichert hat. Löschen der Aktie wird die " -"Kursinformationen ebenfalls löschen." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." -msgstr "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Währung/Aktie." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " -"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " -"the register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "" -"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Buchung, die abgeglichene " -"Buchungszeilen enthält. Löschen jener Buchung und Buchungszeilen wird den " -"abgeglichenen Wert im Konto verändern und kann daher zukünftiges Abgleichen " -"erschweren." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." -msgstr "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Buchung." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " -"at one time." -msgstr "" -"Diese Rückfrage kommt vor dem gleichzeitigen Löschen von mehreren Kursen." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " -"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " -"and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "" -"Diese Rückfrage kommt vor dem Markieren einer abgeglichenen Buchung wieder " -"als nicht abgeglichen. Die Markierung ändern wird den abgeglichenen Saldo " -"des Kontos verändern." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " -"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " -"register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "" -"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer abgeglichenen Buchungszeile aus " -"einer Buchung. Löschen jener Buchungszeile wird den abgeglichenen Wert im " -"Konto verändern und kann daher zukünftiges Abgleichen erschweren." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " -"transaction." -msgstr "" -"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen von Buchungszeilen einer Buchung." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including " -"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the " -"reconciled value of the register and can make it hard to perform future " -"reconciliations." -msgstr "" -"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen aller Buchungszeilen einer Buchung, " -"die abgeglichene Buchungszeilen enthält. Löschen jener Buchung und " -"Buchungszeilen wird den abgeglichenen Wert im Konto verändern und kann daher " -"zukünftiges Abgleichen erschweren." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " -"transaction." -msgstr "" -"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen aller Buchungszeilen aus einer Buchung." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26 -msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." -msgstr "" -"Diese Rückfrage wird beim Öffnen eines schreibgeschützten Kontofensters " -"angezeigt." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27 -msgid "" -"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " -"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." -msgstr "" -"Diese Rückfrage wird angezeigt, wenn Sie einen geänderten Eintrag einer " -"Rechnung duplizieren möchten. Der geänderte Eintrag muss abgespeichert " -"werden oder das Duplizieren abgebrochen werden." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28 -msgid "" -"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " -"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." -msgstr "" -"Diese Rückfrage wird angezeigt, wenn Sie eine geänderte Buchung duplizieren " -"möchten. Die geänderte Buchung muss abgespeichert werden oder das " -"Duplizieren abgebrochen werden." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29 -msgid "" -"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " -"entry. The changed data must be either saved or discarded." -msgstr "" -"Diese Rückfrage kommt, wenn Sie die Tastatur oder Maus aus einer geänderten " -"Rechnungszeile heraus bewegen. Die geänderte Zeile muss dann entweder " -"gespeichert werden oder die Änderung verworfen werden." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:30 -msgid "" -"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " -"transaction. The changed data must be either saved or discarded." -msgstr "" -"Diese Rückfrage kommt, wenn Sie die Tastatur oder Maus aus einer geänderten " -"Buchung heraus bewegen. Die geänderte Buchung muss dann entweder gespeichert " -"werden oder die Änderung verworfen werden.<" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1 -msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" -msgstr "Endzeitpunkt (in Sekunden seit 1. Januar 1970)" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2 -msgid "Ending time period identifier" -msgstr "Index für relativen Endzeitpunkt" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3 -msgid "" -"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " -"will be hidden." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden Aktien in der Zusammenfassungs-Zeile angezeigt, die " -"keine Währungen sind. Wenn nicht aktiviert, werden nur Währungen angezeigt." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4 -msgid "Profit/loss ending date type" -msgstr "Einnahmen/Ausgabenrechnung Enddatum-Typ" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5 -msgid "Profit/loss starting date type" -msgstr "Einnahmen/Ausgabenrechnung Startdatum-Typ" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" -msgstr "" -"Gesamtsumme für alle Konten anzeigen, umgerechnet in die voreingestellte " -"Währung für Berichte" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7 -msgid "Show non currency commodities" -msgstr "Aktien/Edelmetalle (ohne Währungen) anzeigen" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8 -msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" -msgstr "Anfangszeitpunkt (in Sekunden seit 1. Januar 1970)" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9 -msgid "Starting time period identifier" -msgstr "Index für relativen Anfangszeitpunkt" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10 -msgid "" -"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " -"end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date " -"as represented in seconds from January 1st, 1970." -msgstr "" -"Diese Einstellung setzt das End-Datum in den Einnahme-/Ausgabenrechnungen, " -"wenn die Einstellung »end_choice« auf »absolute« gesetzt ist. Dann gibt " -"diese Einstellung das Datum in Sekunden seit 1. Januar 1970 an." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11 -msgid "" -"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " -"end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " -"should contain a value between 0 and 8." -msgstr "" -"Diese Einstellung setzt das End-Datum in den Einname-/Ausgabenrechnungen, " -"wenn die Einstellung »end_choice« auf etwas anderes als »absolute« gesetzt " -"ist. Dann wählt diese Einstellung eines der relativen Datumsvorgaben mit dem " -"jeweiligen Index von 0 bis 8." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12 -msgid "" -"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " -"the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a " -"date as represented in seconds from January 1st, 1970." -msgstr "" -"Diese Einstellung setzt das Anfangs-Datum in den Einnahme-/" -"Ausgabenrechnungen, wenn die Einstellung »start_choice« auf »absolute« " -"gesetzt ist. Dann gibt diese Einstellung das Datum in Sekunden seit 1. " -"Januar 1970 an." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13 -msgid "" -"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " -"the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This " -"field should contain a value between 0 and 8." -msgstr "" -"Diese Einstellung setzt das Start-Datum in den Einname-/Ausgabenrechnungen, " -"wenn die Einstellung »start_choice« auf etwas anderes als »absolute« gesetzt " -"ist. Dann wählt diese Einstellung eines der relativen Datumsvorgaben mit dem " -"jeweiligen Index von 0 bis 8." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14 -msgid "" -"This setting controls the type of ending date used in profit/loss " -"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending " -"date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will " -"retrieve the ending date specified by the end_period key." -msgstr "" -"Diese Einstellung wählt die Art des End-Datums in den Einnahme-/" -"Ausgabenrechnungen. Wenn auf »absolute« gesetzt, wird das absolute Enddatum " -"aus der Einstellung »end_date« verwendet. Andernfalls wird ein relatives " -"Enddatum gemäss der Einstellung »end_period« verwendet." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15 -msgid "" -"This setting controls the type of starting date used in profit/loss " -"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting " -"date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will " -"retrieve the starting date specified by the start_period key." -msgstr "" -"Diese Einstellung wählt die Art des Start-Datums in den Einnahme-/" -"Ausgabenrechnungen. Wenn auf »absolute« gesetzt, wird das absolute " -"Startdatum aus der Einstellung »start_date« verwendet. Andernfalls wird ein " -"relatives Startdatum gemäss der Einstellung »start_period« verwendet." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1 -msgid "" -"This setting contains the width of the named column in the most recently " -"closed register window. Changing these values will change the sizes of the " -"columns in the next opened register" -msgstr "" -"Diese Einstellung beinhaltet die Breite der benannten Spalte im zuletzt " -"geschlossenen Kontofenster. Änderungen hier ändern die Spaltenbreiten in dem " -"als nächstes geöffneten Kontofenster." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2 -msgid "Width of a column in the dialog" -msgstr "Spaltenbreite in einem Dialog" - -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:157 -msgid "You must select an item from the list" -msgstr "Sie müssen ein Kriterium der Liste auswählen" - -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:274 -msgid "Select" -msgstr "Auswählen" - -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:832 -msgid "all criteria are met" -msgstr "Alle Kriterien werden erfüllt" - -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833 -msgid "any criteria are met" -msgstr "Irgendeines der Kriterien wird erfüllt" - -#. Translators: %s is either "item" or the name of some other -#. * item, e.g. "Customer" or "Invoice". -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:872 -#, c-format -msgid "New %s" -msgstr "Neu: %s" - -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:872 -msgid "item" -msgstr "Kriterium" - -#: ../src/gnome-search/search-account.c:170 -msgid "You have not selected any accounts" -msgstr "Sie haben keine Konten ausgewählt" - -#: ../src/gnome-search/search-account.c:190 -msgid "matches all accounts" -msgstr "entspricht allen Konten" - -#: ../src/gnome-search/search-account.c:193 -msgid "matches any account" -msgstr "entspricht irgendeinem Konto" - -#: ../src/gnome-search/search-account.c:194 -msgid "matches no accounts" -msgstr "entspricht keinem Konto" - -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm -#: ../src/gnome-search/search-account.c:211 ../intl-scm/guile-strings.c:2326 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154 -msgid "Selected Accounts" -msgstr "Ausgewählte Konten" - -#: ../src/gnome-search/search-account.c:212 -msgid "Choose Accounts" -msgstr "Konten wählen" - -#. Create the label -#: ../src/gnome-search/search-account.c:246 -msgid "Select Accounts to Match" -msgstr "Konten wählen, die den Kriterien entsprechen" - -#: ../src/gnome-search/search-account.c:250 -msgid "Select the Accounts to Compare" -msgstr "Konten wählen, die verglichen werden sollen" - -#. Build and connect the toggle -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:201 -msgid "set true" -msgstr "auf wahr setzen" - -#: ../src/gnome-search/search-date.c:191 -msgid "is before" -msgstr "vor" - -#: ../src/gnome-search/search-date.c:192 -msgid "is before or on" -msgstr "vor oder am" - -#: ../src/gnome-search/search-date.c:193 -msgid "is on" -msgstr "am" - -#: ../src/gnome-search/search-date.c:194 -msgid "is not on" -msgstr "nicht am" - -#: ../src/gnome-search/search-date.c:195 -msgid "is after" -msgstr "nach" - -#: ../src/gnome-search/search-date.c:196 -msgid "is on or after" -msgstr "nach oder am" - -#: ../src/gnome-search/search-double.c:183 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:185 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:216 -msgid "is less than" -msgstr "weniger als" - -#: ../src/gnome-search/search-double.c:184 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:186 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 -msgid "is less than or equal to" -msgstr "weniger als oder gleich" - -#: ../src/gnome-search/search-double.c:185 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:187 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223 -msgid "equals" -msgstr "gleich" - -#: ../src/gnome-search/search-double.c:186 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:188 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:226 -msgid "does not equal" -msgstr "nicht gleich" - -#: ../src/gnome-search/search-double.c:187 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:229 -msgid "is greater than" -msgstr "grösser als" - -#: ../src/gnome-search/search-double.c:188 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 -msgid "is greater than or equal to" -msgstr "grösser als oder gleich" - -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:1 -msgid " Search " -msgstr " Suchen " - -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:2 -msgid "()" -msgstr "()" - -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Match all entries" -msgstr "Einträge Steuertabelle" - -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:4 -msgid "Add results to current search" -msgstr "Ergebnisse zur aktuellen Suche hinzufügen" - -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:5 -msgid "" -"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"" -msgstr "" -"Wählen Sie, ob entweder alle Daten durchsucht werden sollen oder nur der als " -"»aktiv« markierte Teil" - -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:6 -msgid "Delete results from current search" -msgstr "Ergebnisse von der aktuellen Suche löschen" - -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:7 -msgid "New search" -msgstr "Neue Suche" - -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:8 -msgid "Refine current search" -msgstr "Verfeinern der aktuellen Suche" - -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:9 -msgid "Search Criteria" -msgstr "Suchkriterium" - -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:10 -msgid "Search for items where" -msgstr "Nach Einträgen suchen, für die gilt:" - -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:11 -msgid "Search only active data" -msgstr "Nur aktive Daten durchsuchen" - -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:12 -msgid "Type of search" -msgstr "Suchtyp" - -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:13 -msgid "_New item..." -msgstr "_Neuer Eintrag..." - -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:216 -msgid "less than" -msgstr "kleiner" - -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:219 -msgid "less than or equal to" -msgstr "kleiner oder gleich" - -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223 -msgid "equal to" -msgstr "gleich" - -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:226 -msgid "not equal to" -msgstr "ungleich" - -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:229 -msgid "greater than" -msgstr "grösser" - -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:232 -msgid "greater than or equal to" -msgstr "grösser oder gleich" - -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:249 -msgid "has credits or debits" -msgstr "hat Haben oder Soll" - -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250 -msgid "has debits" -msgstr "hat Soll" - -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:251 -msgid "has credits" -msgstr "hat Haben" - -#. Build and connect the toggles -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:222 -msgid "Not Cleared" -msgstr "Unbestätigt" - -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:225 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:574 -msgid "Cleared" -msgstr "Bestätigt" - -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:228 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:587 -msgid "Reconciled" -msgstr "Abgeglichen" - -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:231 -msgid "Frozen" -msgstr "Fixiert" - -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:234 -msgid "Voided" -msgstr "Storniert" - -#: ../src/gnome-search/search-string.c:186 -msgid "You need to enter a string value" -msgstr "Sie müssen einen Suchausdruck angeben" - -#: ../src/gnome-search/search-string.c:213 -#, c-format -msgid "" -"Error in regular expression '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Fehler im regulären Ausdruck '%s':\n" -"%s" - -#: ../src/gnome-search/search-string.c:257 -msgid "contains" -msgstr "enthält" - -#: ../src/gnome-search/search-string.c:258 -msgid "matches regex" -msgstr "entspricht regulärem Ausdruck" - -#: ../src/gnome-search/search-string.c:260 -msgid "does not match regex" -msgstr "entspricht nicht regulärem Ausdruck" - -#. Build and connect the toggle button -#: ../src/gnome-search/search-string.c:322 -msgid "Case Insensitive?" -msgstr "Gross-/Kleinschreibung ignorieren?" - -#: ../src/gnome/top-level.c:96 -#, c-format -msgid "Entity Not Found: %s" -msgstr "Entity nicht gefunden: %s" - -#: ../src/gnome/top-level.c:144 -#, c-format -msgid "Transaction with no Accounts: %s" -msgstr "Buchungssatz ohne Konto: %s" - -#: ../src/gnome/top-level.c:155 -#, c-format -msgid "Unsupported entity type: %s" -msgstr "Unbekannter Entity Typ: %s" - -#: ../src/gnome/top-level.c:185 -#, c-format -msgid "No such price: %s" -msgstr "Kein Preis gefunden: %s" - -#: ../src/gnome/top-level.c:353 -#, c-format -msgid "" -"Error: Failure saving state file.\n" -" %s" -msgstr "" -"Fehler beim Speichern des Status-file.\n" -" %s" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:417 -msgid "Could not create opening balance." -msgstr "Anfangsbestand kann nicht erstellt werden." - -#. primary label -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:608 -msgid "Give the children the same type?" -msgstr "" -"Soll die Kontoart der Unterkonten zur gleichen Kontoart geändert werden?" - -#. secondary label -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:626 -#, c-format -msgid "" -"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " -"them compatible." -msgstr "" -"Die Kontoart der Unterkonten des aktuell bearbeiteten Kontos muss zur " -"Kontoart »%s« geändert werden, damit die Kontoarten wieder zueinander passen." - -#. children -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:637 -msgid "_Show children accounts" -msgstr "_Unterkonten anzeigen" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:709 -msgid "The account must be given a name." -msgstr "Das Konto muss einen Namen erhalten." - -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:731 -msgid "There is already an account with that name." -msgstr "Es gibt bereits ein Konto mit diesem Namen." - -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:739 -msgid "You must choose a valid parent account." -msgstr "Wählen Sie ein gültiges Hauptkonto" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:747 -msgid "You must select an account type." -msgstr "Wählen Sie eine Kontoart" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:755 -msgid "" -"The selected account type is incompatible with the one of the selected " -"parent." -msgstr "" -"Die gewählte Kontoart passt nicht zu der Kontoart des Hauptkontos von diesem " -"Konto." - -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:766 -msgid "You must choose a commodity." -msgstr "Sie müssen eine Währung/Aktie auswählen." - -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:818 -msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." -msgstr "" -"Sie müssen entweder einen gültigen Anfangsbestand angeben \n" -"oder das Feld freilassen." - -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:842 -msgid "" -"You must select a transfer account or choose the opening balances equity " -"account." -msgstr "" -"Sie müssen ein Herkunftskonto wählen oder das Ausgleichskonto für den " -"Anfangsbestand benutzen." - -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1325 -msgid "Edit Account" -msgstr "Konto bearbeiten" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1328 -#, c-format -msgid "(%d) New Accounts" -msgstr "(%d) Neue Konten" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1838 -#, c-format -msgid "" -"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " -"code field of each child account with a newly generated code." -msgstr "" -"Das Unterkonto von %s neu nummerieren? Dies wird das Kontonummer-Feld von " -"jedem Unterkonto mit dem entsprechenden neuen Wert überschreiben." - -#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:294 -msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 -msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:166 -msgid "" -"\n" -"Please select a commodity to match:" -msgstr "" -"\n" -"Geben Sie eine Währung/Aktie an, die passt:" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 -msgid "" -"\n" -"Commodity: " -msgstr "" -"\n" -"Währung/Aktie: " - -#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local -#. National Securities Identifying Number -#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:179 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " -msgstr "" -"\n" -"Tickersymbol (CUSIP oder ähnliches): " - -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Mnemonic (Ticker symbol or similar): " -msgstr "" -"\n" -"Abkürzung/Tickersymbol: " - -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 -msgid "Select security/currency" -msgstr "Bitte wählen Sie die Aktie/Währung" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:278 -msgid "Select security" -msgstr "Bitte wählen Sie die Aktie" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:283 -msgid "Select currency" -msgstr "Bitte wählen Sie die Währung" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:515 -msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" -msgstr "" -"Sie müssen eine Währung/Aktie auswählen. Wenn Sie eine neue anlegen möchten, " -"klicken Sie auf »Neu«." - -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:846 -msgid "Use local time" -msgstr "Lokale Zeit benutzen" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:960 -msgid "Edit currency" -msgstr "Währung bearbeiten" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:961 -msgid "Currency Information" -msgstr "Währungsinformationen" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:964 -msgid "Edit security" -msgstr "Aktie bearbeiten" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:964 -msgid "New security" -msgstr "Neue Aktie/Währung" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:965 -msgid "Security Information" -msgstr "Aktieninformationen" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1211 -msgid "You may not create a new national currency." -msgstr "Sie können keine neue nationale Währung erstellen." - -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1223 -msgid "That commodity already exists." -msgstr "Diese Währung/Aktie existiert bereits." - -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1266 -msgid "" -"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" -"\" for the commodity." -msgstr "" -"Sie müssen in den Feldern »Voller Name«, »Symbol/Abkürzung« und »Typ« für " -"die Währung/Aktie etwas angeben." - -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:906 -msgid "Select all accounts." -msgstr "Alle Konten auswählen." - -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:911 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1038 -msgid "Clear All" -msgstr "Keine auswählen" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:913 -msgid "Clear the selection and unselect all accounts." -msgstr "Auswahl löschen und gar keine Konten auswählen." - -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:919 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1045 -msgid "Select Default" -msgstr "Voreinstellung" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:921 -msgid "Select the default account selection." -msgstr "Die voreingestellte Kontenauswahl auswählen." - -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:926 -#, fuzzy -msgid "Show Hidden" -msgstr "_Versteckt" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:928 -#, fuzzy -msgid "Show hidden accounts." -msgstr "_Versteckte Konten anzeigen" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1033 -msgid "Select all entries." -msgstr "Alle Einträge auswählen." - -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1040 -msgid "Clear the selection and unselect all entries." -msgstr "Auswahl löschen und gar keine Einträge auswählen." - -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1047 -msgid "Select the default selection." -msgstr "Die voreingestellte Auswahl auswählen." - -#. The reset button on each option page -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1200 -msgid "Defaults" -msgstr "Voreinstellung" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1202 -msgid "Reset all values to their defaults." -msgstr "Alle Werte auf ihre Voreinstellung zurücksetzen." - -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2066 -msgid "Clear" -msgstr "Zurücksetzen" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2067 -msgid "Clear any selected image file." -msgstr "Auswahl der Bilddatei wieder löschen." - -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2069 -msgid "Select image" -msgstr "Bild auswählen" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2071 -msgid "Select an image file." -msgstr "Bilddatei auswählen." - -#. Translators: Both %s will be the account separator character; the -#. resulting string is a demonstration how the account separator -#. character will look like. You can replace these three account -#. names with other account names that are more suitable for your -#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your -#. translation. -#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:140 -#, c-format -msgid "Income%sSalary%sTaxable" -msgstr "Erträge%sEinkommen%szu versteuern" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:461 -msgid "Show the income and expense accounts" -msgstr "Anzeige der Ertrags- und Aufwand-Konten" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1269 -msgid "" -"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " -"transaction. Otherwise, it will not be recorded." -msgstr "" -"Sie müssen ein Konto angeben, zu dem oder von dem umgebucht werden soll. " -"Andernfalls wird kein Buchungssatz gespeichert." - -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1279 -msgid "You can't transfer from and to the same account!" -msgstr "Herkunfts- und Zielkonto können nicht identisch sein." - -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1305 -msgid "" -"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " -"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." -msgstr "" -"Sie können nicht von einem Aktienkonto buchen, nur von einem Konto mit " -"normaler Währung. Sie sollten Sie die Von/Nach-Konten vertauschen und den " -"Betrag negativ eingeben." - -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1330 -msgid "You must enter an amount to transfer." -msgstr "Sie müssen einen Betrag angeben." - -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1345 -msgid "You must enter a valid price." -msgstr "Sie müssen einen gültigen Preis angeben." - -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1357 -msgid "You must enter a valid `to' amount." -msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben." - -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1711 -msgid "Debit Account" -msgstr "Sollkonto" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1728 -msgid "Transfer From" -msgstr "Herkunftskonto" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1732 -msgid "Transfer To" -msgstr "Buchen nach" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1792 -msgid "Debit Amount:" -msgstr "Soll Betrag:" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1796 -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13 -msgid "To Amount:" -msgstr "zum Betrag:" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:958 -msgid "Remember and don't _ask me again." -msgstr "_Antwort speichern und nicht wieder anzeigen." - -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:959 -msgid "Don't _tell me again." -msgstr "_Nicht wieder anzeigen." - -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:962 -msgid "Remember and don't ask me again this _session." -msgstr "Antwort speichern und in _dieser Sitzung nicht wieder anzeigen." - -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:963 -msgid "Don't tell me again this _session." -msgstr "In dieser _Sitzung nicht wieder anzeigen." - -#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:409 -msgid "" -"When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and " -"restart the gconf backend." -msgstr "" -"Wenn Sie »Anwenden« klicken, wird GnuCash Ihre ~/.gconf.path Datei anpassen " -"und den gconf-Server neu starten." - -#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:412 -#, c-format -msgid "" -"When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/." -"gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in " -"your search path for this to work correctly." -msgstr "" -"Wenn Sie »Anwenden« klicken, wird GnuCash die gconf-Daten in Ihre lokale ~/." -"gconf Datei schreiben und den gconf-Server neu starten. Das Skript %s muss " -"dazu in Ihrem Suchpfad zu finden sein, damit dies korrekt funktioniert." - -#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:416 -msgid "" -"You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " -"GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend " -"with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you " -"have not already done so, you can click the Back button and copy the " -"necessary text from the dialog." -msgstr "" -"Sie haben ausgewählt, dieses Problem selber zu beheben. Wenn Sie »Anwenden« " -"klicken, wird sich GnuCash beenden. Bitte beheben Sie das Problem und " -"starten den gconf-Server neu vor einem Neustart von GnuCash, und zwar mit " -"dem Kommando »gconftool-2 --shutdown«. Sie können noch den Knopf »Zurück« " -"klicken, um den notwendigen Text zu kopieren." - -#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:422 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " -"GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the " -"configuration data and restart the gconf backend." -msgstr "" -"Sie haben ausgewählt, dieses Problem selber zu beheben. Wenn Sie »Anwenden« " -"klicken, wird sich GnuCash beenden. Bitte starten Sie das Skript %s was die " -"notwendigen Daten schreibt und den gconf-Server neu startet." - -#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:426 -msgid "" -"You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with " -"the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, GnuCash will " -"continue loading." -msgstr "" -"Sie haben das Problem bereits selber korrigiert und den gconf-Server mit dem " -"Kommando »gconftool-2 --shutdown« neu gestartet. Wenn Sie »Anwenden« " -"klicken, wird GnuCash mit dem Programmstart fortsetzen." - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:189 -msgid "" -"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " -"file format in the older versions was missing the detailed specification of " -"the character encoding being used. This means the text in your data file " -"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved " -"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all " -"necessary specifications so that you do not have to go through this step " -"again.\n" -"\n" -"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. " -"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this " -"guess. You have to check whether the words look as expected. Either " -"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words " -"contain unexpected characters, in which case you should select different " -"character encodings to see different results. You may have to edit the list " -"of character encodings by clicking on the respective button.\n" -"\n" -"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data " -"file." -msgstr "" -"Die zu öffnende Datei enthält keine Angaben zu der verwendeten " -"Zeichenkodierung. Dies ist bei allen Dateien der GnuCash-Version 1.9 oder " -"älter der Fall. Es bedeutet, dass GnuCash die enthaltenen Texte in " -"mehrfacher Bedeutung lesen könnte. Eine solche Mehrdeutigkeit kann nicht " -"automatisch behoben werden.\n" -"\n" -"Auf der nächsten Seite sollen Sie die besten Bedeutungen der gelesenen Texte " -"auswählen. GnuCash versucht dafür, eine passende Zeichenkodierung zu " -"erraten. Wenn die erratene Zeichenkodierung passend war, werden alle Texte " -"richtig aussehen und Sie können einfach »Vor« klicken.\n" -"\n" -"Wenn die Texte nicht wie erwartet aussehen, sollten Sie eine andere " -"Zeichenkodierung mit der oberen Auswahlbox probieren. Wenn auch dies noch " -"nicht hilft, sollten Sie weitere Zeichenkodierungen auswählen, indem Sie auf " -"den Knopf rechts oben klicken.\n" -"\n" -"Es werden keine Änderungen vorgenommen, bevor Sie nicht auf der allerletzten " -"Seite »Anwenden« klicken. Sie können jederzeit mit »Zurück« auf diese Seite " -"zurückkehren, um diese Erklärung erneut zu lesen.\n" -"\n" -"Klicken Sie nun »Vor«." - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:209 -msgid "Ambiguous character encoding" -msgstr "Zeichenkodierung der Datei unbekannt" - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:212 -msgid "" -"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved " -"and reloaded into the main application. That way you will have a working " -"file as backup in the same directory.\n" -"\n" -"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." -msgstr "" -"Die Datei wurde erfolgreich geladen. Wenn Sie »Anwenden« klicken, wird sie " -"gespeichert und in GnuCash neu geladen. Auf diese Weise haben Sie eine " -"unveränderte Datei als Backup in dem gleichen Verzeichnis.\n" -"\n" -"Wenn Sie die Einstellungen noch ändern möchten, können Sie »Zurück« klicken." - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:234 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:236 -msgid "European" -msgstr "Europäisch" - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:237 -msgid "ISO-8859-1 (West European)" -msgstr "ISO-8859-1 (Westeuropäisch)" - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:238 -msgid "ISO-8859-2 (East European)" -msgstr "ISO-8859-2 (Osteuropäisch)" - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:239 -msgid "ISO-8859-3 (South European)" -msgstr "ISO-8859-3 (Südeuropäisch)" - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:240 -msgid "ISO-8859-4 (North European)" -msgstr "ISO-8859-4 (Nordeuropäisch)" - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:241 -msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" -msgstr "ISO-8859-5 (Kyrillisch)" - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242 -msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" -msgstr "ISO-8859-6 (Arabisch)" - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:243 -msgid "ISO-8859-7 (Greek)" -msgstr "ISO-8859-7 (Griechisch)" - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244 -msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" -msgstr "ISO-8859-8 (Hebräisch)" - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245 -msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" -msgstr "ISO-8859-9 (Türkisch)" - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246 -msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" -msgstr "ISO-8859-10 (Skandinavisch)" - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247 -msgid "ISO-8859-11 (Thai)" -msgstr "ISO-8859-11 (Thai)" - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248 -msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" -msgstr "ISO-8859-13 (Baltisch)" - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:249 -msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" -msgstr "ISO-8859-14 (Keltisch)" - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:250 -msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" -msgstr "ISO-8859-15 (Westeuropäisch, Euro-Zeichen)" - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:251 -msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" -msgstr "ISO-8859-16 (Südost-Europäisch)" - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:252 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kyrillisch" - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:253 -msgid "KOI8-R (Russian)" -msgstr "KOI8-R (Russisch)" - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:254 -msgid "KOI8-U (Ukrainian)" -msgstr "KOI8-U (Ukraninisch)" - -#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your -#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` -#. * for assistance with spelling. -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:577 -msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" -msgstr "ISO-8859-1 ISO-8859-15" - -#. another error, cannot handle this here -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:698 -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:717 -msgid "The file could not be reopened." -msgstr "Die Datei konnte nicht neu geöffnet werden." - -#. try to load once again -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:705 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:757 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:769 -msgid "Reading file..." -msgstr "Datei wird gelesen..." - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:725 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Datei wird verarbeitet..." - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:732 -msgid "There was an error parsing the file." -msgstr "Beim Verarbeiten der Datei ist ein Fehler aufgetreten." - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:755 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:984 -msgid "Writing file..." -msgstr "Datei wird geschrieben..." - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:833 -#, c-format -msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." -msgstr "" -"Es gibt %d nicht zugewiesene und %d nicht dekodierbare Worte. Bitte wählen " -"Sie jeweils eine Zeichenkodierung aus." - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:839 -#, c-format -msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." -msgstr "" -"Es gibt %d nicht zugewiesene Worte. Bitte wählen Sie jeweils einen der " -"Wortvorschläge oder wählen eine Zeichenkodierung." - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:847 -#, c-format -msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." -msgstr "" -"Es gibt %d nicht dekodierbare Worte. Bitte wählen Sie eine Zeichenkodierung " -"aus." - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1035 -msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file." -msgstr "" -"Diese GnuCash-Datei ist bereits geöffnet. Bitte wählen Sie eine andere Datei." - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1337 -msgid "This encoding has been added to the list already." -msgstr "Diese Zeichenkodierung existiert bereits in der Liste." - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1347 -msgid "This is an invalid encoding." -msgstr "Dies ist keine gültige Zeichenkodierung." - -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1482 -msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'." -msgstr "" -"Keine Dateien, die zusammengefügt werden können. Bitte wählen Sie welche, " -"indem Sie auf »Weitere Datei laden« klicken." - -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1 -msgid "1 /" -msgstr "1 /" - -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2 -msgid "Quote Source Information" -msgstr "Börsenkursquelle" - -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3 -msgid "" -"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " -"this field blank." -msgstr "" -"Geben Sie einen eindeutigen Code für die Währung/Aktie ein. Sie können " -"dieses Feld aber auch leer lassen." - -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " -"Computer, Inc." -msgstr "" -"Bitte geben Sie den vollen Namen der Währung/Aktie ein, z.B. »Deutsche Bank " -"AG« oder »Google, Inc.«" - -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5 -msgid "" -"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " -"which can only be traded in whole numbers, enter 1." -msgstr "" -"Geben Sie die kleinste Stückelung an, mit der die Währung/Aktie gehandelt " -"werden kann. Für Aktien, die nur in ganzzahligen Mengen gehandelt werden, " -"geben Sie 1 ein." - -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6 -msgid "" -"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " -"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " -"used by the quote source (including case). " -msgstr "" -"Geben Sie das Ticker-Symbol der Aktie ein (z. B. CSCO oder AAPL). Wenn Sie " -"Kurse online abrufen, muss dieses Feld exakt dem Tickersymbol der Webseite " -"entsprechen, inklusive Gross-/Kleinschreibung." - -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7 -msgid "F_raction traded:" -msgstr "_Handelbare Stückelung:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "ISIN, CUSI_P or other code:" -msgstr "_CUSIP oder anderer Code:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9 -msgid "Select security/currency " -msgstr "Bitte wählen Sie die Aktie/Währung" - -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10 -msgid "Select user information here..." -msgstr "Benutzerinformationen hier wählen..." - -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11 -msgid "Si_ngle:" -msgstr "_Einzel:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12 -msgid "" -"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " -"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " -"quotes." -msgstr "" -"Diese Kursquellen von Finance::Quote rufen Informationen nur von einer " -"einzigen Webseite im Internet ab. Falls diese Webseite nicht verfügbar ist, " -"können Sie keine Kurse abrufen." - -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13 -msgid "" -"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " -"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " -"retrieve the information from another site." -msgstr "" -"Diese Kursquellen von Finance::Quote rufen Informationen von mehreren " -"Internetseiten ab. Wenn eine Seite nicht verfügbar ist, versucht Finance::" -"Quote, von den anderen Seiten abzurufen." - -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14 -msgid "" -"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " -"know if these sources retrieve information from a single site or from " -"multiple sites on the internet." -msgstr "" -"Diese Kursquellen von Finance::Quote sind neu hinzugekommen. Es ist noch " -"nicht bekannt, ob diese Kursquellen von einer oder mehreren Internetseiten " -"ihre Informationen beziehen." - -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15 -msgid "Time_zone:" -msgstr "_Zeitzone" - -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16 -msgid "Type of quote source:" -msgstr "Art der Kursabruf-Quelle:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17 -msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." -msgstr "Warnung: Modul Finance::Quote ist nicht korrekt installiert." - -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18 -msgid "_Full name:" -msgstr "_Voller Name:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19 -msgid "_Get Online Quotes" -msgstr "_Börsenkurse online abrufen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20 -msgid "_Multiple:" -msgstr "_Mehrere Kursquellen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21 -msgid "_Symbol/abbreviation:" -msgstr "_Symbol/Abkürzung:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23 -msgid "_Unknown:" -msgstr "_Unbekannt:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:3 -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Expense Total:" -msgstr "Bericht Aufwendungen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Income Total:" -msgstr "Ertragskonto" - -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Database Connection" -msgstr "Position Reiter der Karteikarten" - -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "File" -msgstr "Dateien" - -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Database" -msgstr "Preis-Editor" - -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Host" -msgstr "Buchen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Password" -msgstr "Passwort:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1 -msgid "No warnings to reset." -msgstr "Keine Warnungen, die zurückgesetzt werden können." - -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2 -msgid "Permanent Warnings" -msgstr "Dauerhafte Warnungen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3 -msgid "Reset Warnings" -msgstr "Warnung zurücksetzen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4 -msgid "Temporary Warnings" -msgstr "Zeitweise Warnungen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5 -msgid "" -"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To " -"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, " -"then click OK." -msgstr "" -"Die folgenden Warnungen sollen nicht angezeigt werden. Um einzelne wieder zu " -"aktivieren, klicken Sie auf das Häkchen neben den Warnungsbeschreibungen und " -"klicken dann »Ok«." - -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7 -msgid "_Unselect All" -msgstr "_Keine auswählen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1 -msgid "" -"Cannot find default values\n" -"\n" -"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be " -"found in the default system locations. Without this data GnuCash will still " -"operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish " -"to setup the configuration data?" -msgstr "" -"Voreinstellungen konnten nicht gefunden werden\n" -"\n" -"Die Konfigurationsdaten für die Voreinstellungen in GnuCash konnten nicht an " -"den erwarteten Systemorten gefunden werden. Ohne diese kann GnuCash zwar " -"trotzdem funktionieren, würde aber zusätzliche Zeit zur Einrichtung " -"benötigen. Möchten Sie die Konfigurationsdaten jetzt einrichten?" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4 -msgid "Choose method" -msgstr "Einrichtungsmethode wählen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5 -msgid "Finish changes" -msgstr "Änderungen durchführen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6 -msgid "GnuCash will install the data for you." -msgstr "GnuCash installiert die benötigten Daten für Sie." - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7 -msgid "GnuCash will update the system path for you." -msgstr "GnuCash aktualisiert den Systempfad für Sie." - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8 -msgid "Install into home directory" -msgstr "Im Benutzerverzeichnis (»home«) installieren" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9 -msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:" -msgstr "" -"Bitte fügen Sie die folgenden Zeilen an das Ende Ihrer ~/.gconf.path Datei " -"an:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10 -msgid "Please run the following commands:" -msgstr "Bitte rufen Sie die folgenden Kommandos auf der Kommandozeile auf:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11 -msgid "S_kip" -msgstr "Ü_berspringen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12 -msgid "" -"The configuration data is stored in a non-standard location. There are two " -"methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is " -"to modify a system search path to include the data location. The second is " -"to copy the data into your home directory." -msgstr "" -"Die Konfigurationsdaten sind an einem nicht-standarisierten Ort gespeichert. " -"Es gibt zwei Möglichkeiten, um sie trotzdem für GnuCash erreichbar zu " -"halten. Entweder der systemweite Suchpfad wird geändert, um den Datenort zu " -"beinhalten. Alternativ können die Daten in Ihr persönliches Verzeichnis " -"(Home-Verzeichnis) kopiert werden." - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13 -msgid "" -"The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot " -"be found in the default system locations. Without this data GnuCash will " -"still operate properly, but it may require some extra time to set up." -msgstr "" -"Die Konfigurationsdaten für die Voreinstellungen in GnuCash konnten nicht an " -"den erwarteten Systemorten gefunden werden. Ohne diese kann GnuCash zwar " -"trotzdem funktionieren, würde aber zusätzliche Zeit zur Einrichtung " -"benötigen." - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14 -msgid "The data has _already been installed in another window" -msgstr "Die Daten wurden _bereits in einem anderen Fenster installiert" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15 -msgid "The search path has _already been updated in another window" -msgstr "Der Suchpfad wurde _bereits in einem anderen Fenster aktualisiert" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16 -msgid "" -"This method will install the GnuCash default settings and descriptions into " -"the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this " -"method is that future updates to GnuCash will not update your local settings " -"to add in new keys." -msgstr "" -"Diese Methode wird die GnuCash-Einstellungen und deren Beschreibung in das " -"~/.gconf Verzeichnis in Ihrem persönlichen Verzeichnis (Home) installieren. " -"Der Nachteil hierbei ist, dass zukünftige Aktualisierungen von GnuCash Ihre " -"persönlichen Einstellungen dann nicht gleichzeitig aktualisieren kann." - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17 -msgid "" -"This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It " -"will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find " -"its default settings and their descriptions." -msgstr "" -"Diese Methode wird den Suchpfad ~/.gconf.path in Ihrem persönlichen " -"Verzeichnis (Home) ergänzen. Der Installationspfad von GnuCash wird zu jenem " -"Suchpfad hinzugefügt, so dass GnuCash die Voreinstellungen und deren " -"Beschreibung finden kann." - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18 -msgid "Update GnuCash configuration data" -msgstr "GnuCash Konfigurationsdaten aktualisieren" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19 -msgid "Update gconf settings - GnuCash" -msgstr "Gconf Einstellungen aktualisieren für GnuCash" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20 -msgid "Update search path" -msgstr "Suchpfad aktualisieren" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21 -msgid "" -"You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the " -"~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it " -"yourself." -msgstr "" -"Sie haben ausgewählt, dass die Konfigurationsdaten in das ~/.gconf " -"Verzeichnis installiert werden. Dieser Schritt kann entweder von GnuCash " -"oder von Ihnen selber durchgeführt werden." - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22 -msgid "" -"You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for " -"you, or it can tell you how to do it yourself." -msgstr "" -"Sie haben ausgewählt, den System-Suchpfad zu ergänzen. Dieser Schritt kann " -"entweder von GnuCash oder von Ihnen selber durchgeführt werden." - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23 -msgid "" -"You will then need to restart the gconf backend with the\n" -"command 'gconftool-2 --shutdown'." -msgstr "" -"Sie müssen anschliessend den gconf-Server neustarten und \n" -"zwar mit dem Kommando 'gconftool-2 --shutdown'." - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25 -msgid "_GnuCash installs the data" -msgstr "GnuCash installiert die benötigten Daten für Sie." - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26 -msgid "_GnuCash updates the search path" -msgstr "_GnuCash aktualisiert den Suchpfad" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27 -msgid "_Install into home directory" -msgstr "Ins persönliche Verzeichnis (Home-Verzeichnis) _installieren" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28 -msgid "_Setup" -msgstr "_Einrichtung" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29 -msgid "_Update search path" -msgstr "Such_pfad aktualisieren" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30 -msgid "_You install the data yourself" -msgstr "_Sie installieren die Daten selber" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31 -msgid "_You update the search path yourself" -msgstr "_Sie aktualisieren den Suchpfad selber" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:1 -msgid "S_ystem input encodings" -msgstr "_Systemweite Zeichenkodierung" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:2 -msgid "_Custom encoding" -msgstr "_Benutzerdefinierte Zeichenkodierung" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:3 -msgid "_Selected encodings" -msgstr "Gewählte _Zeichenkodierungen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:4 -msgid "Choose a file to import" -msgstr "Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5 -msgid "" -"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " -"this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the " -"GnuCash Datafile import process." -msgstr "" -"Wenn Sie jetzt noch mehr Dateien importieren möchten, klicken Sie bitte " -"»Eine andere Datei laden«. Das ist insbesondere sinnvoll, wenn Sie Ihre " -"Daten in mehreren seperaten GnuCash-Dateien gespeichert haben.\n" -"\n" -"Klicken Sie auf »Vor«, um das Laden von Dateien zu beenden und zum nächsten " -"Schritt des GnuCash-Importprozesses zu gehen." - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8 -msgid "Convert the file" -msgstr "Datei umwandeln" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:9 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Voreingestellte Zeichenkodierung:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:10 -msgid "Do not merge" -msgstr "Nicht zusammenfügen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:11 -msgid "Edit the list of encodings" -msgstr "Die Liste der Zeichenkodierungen bearbeiten" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:12 -msgid "Finish GnuCash Datafile Import" -msgstr "GnuCash-Datei Import abschliessen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:13 -msgid "GnuCash Datafile Import Druid" -msgstr "GnuCash-Datei Import-Assistent" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:14 -msgid "GnuCash data files you have loaded" -msgstr "GnuCash-Dateien, die Sie geladen haben" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:15 -msgid "Load another file" -msgstr "Eine weitere Datei öffnen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:16 -msgid "Unload selected file" -msgstr "Gewählte Datei wieder entladen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:17 -msgid "_Edit list of encodings" -msgstr "Liste der Zeichenkodierungen _bearbeiten" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1 -msgid "Current File List" -msgstr "Aktuelle Dateiliste" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2 -msgid "" -"Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n" -"\n" -"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. " -msgstr "" -"Wenn Sie noch mehr Dateien laden möchten, klicken Sie bitte »Weitere Datei " -"laden«.\n" -"\n" -"Klicken Sie »Vor«, um das Laden von Dateien zu beenden und zum nächsten " -"Schritt zu gehen." - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5 -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77 -msgid "_Load another file" -msgstr "Eine _weitere Datei öffnen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6 -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:84 -msgid "_Unload selected file" -msgstr "Gewählte Datei wieder _schliessen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1 -msgid "Exchange/Price Information" -msgstr "Wechselkurs/Preis-Informationen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2 -msgid "Split Information" -msgstr "Buchungsinformationen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3 -msgid "To A_mount:" -msgstr "_Zum Betrag:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6 -msgid "_Exchange Rate:" -msgstr "_Wechselkurs:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7 -msgid "_From:" -msgstr "_Von:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8 -msgid "_To:" -msgstr "_Bis:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "%Y-%m-%d" - -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Abkürzung" - -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4 -msgid "Date format:" -msgstr "Datumsformat:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5 -msgid "December 31, 2000" -msgstr "December 31, 2000" - -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6 -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:28 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7 -msgid "Include Century" -msgstr "Jahrhundert angeben" - -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8 -msgid "Months:" -msgstr "Monate:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112 -msgid "Sample:" -msgstr "Beispiel:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12 -msgid "" -"US (12/31/2001)\n" -"UK (31/12/2001)\n" -"Europe (31.12.2001)\n" -"ISO (2001-12-31)\n" -"UTC\n" -"Locale\n" -"Custom\n" -msgstr "" -"USA (12/31/2001)\n" -"GB (31/12/2001)\n" -"Europäisch (31.12.2001)\n" -"ISO (2001-12-31)\n" -"UTC\n" -"Länderspezifisch (Locale)\n" -"Benutzerdefiniert\n" - -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:20 -msgid "Years:" -msgstr "Jahre:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1 -msgid "Don't tell me again this session." -msgstr "In dieser Sitzung nicht wieder anzeigen." - -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2 -msgid "Don't tell me again." -msgstr "Nicht wieder anzeigen." - -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3 -msgid "Remember the answer and don't tell me again this session." -msgstr "Antwort speichern und in dieser Sitzung nicht wieder anzeigen." - -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4 -msgid "Remember the answer and don't tell me again." -msgstr "Antwort speichern und nicht wieder anzeigen." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 -msgid "'_Enter' moves to blank transaction" -msgstr "Mit 'Eingabe' gehen Sie zur leeren Buchung" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2 -msgid "07/31/2005" -msgstr "07/31/2005" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3 -msgid "2005-07-31" -msgstr "2005-07-31" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4 -msgid "31.07.2005" -msgstr "31.07.2005" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5 -msgid "31/07/2005" -msgstr "31/07/2005" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6 -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5 -msgid "Actions" -msgstr "Aktionen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7 -msgid "Checks" -msgstr "Scheckformulare drucken" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8 -msgid "Date Format" -msgstr "Datum" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9 -msgid "Default Currency" -msgstr "Standardwährung" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10 -msgid "Default Report Currency" -msgstr "Standardwährung für Berichte" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11 -msgid "Default Style" -msgstr "Voreinstellung Buchungsansicht" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12 -msgid "End Date" -msgstr "Enddatum" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13 -msgid "Fancy Date Format" -msgstr "Ausführliches Datumsformat" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14 -msgid "Files" -msgstr "Dateien" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafik" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17 -msgid "Labels" -msgstr "Beschriftungen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18 -msgid "Location" -msgstr "Position" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19 -msgid "Numbers" -msgstr "Zahlen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20 -msgid "Other Defaults" -msgstr "Andere Voreinstellungen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21 -msgid "Reconciling" -msgstr "Kontenabgleich" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22 -msgid "Reverse Balanced Accounts" -msgstr "Betrags-Vorzeichen umkehren für Kontentypen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23 -msgid "Search Dialog" -msgstr "Such-Dialog" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24 -msgid "Separator Character" -msgstr "Trennzeichen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25 -msgid "Start Date" -msgstr "Anfangsdatum" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26 -msgid "Summary Bar Position" -msgstr "Position Zusammenfassungsleiste" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27 -msgid "Summarybar Content" -msgstr "Inhalt Zusammenfassungsleiste" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28 -msgid "Tab Position" -msgstr "Position Reiter der Karteikarten" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29 -msgid "Tabs" -msgstr "Karteikarten-Ansicht" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30 -msgid "Time Format" -msgstr "Zeit" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Werkzeugleiste" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32 -msgid "Window Geometry" -msgstr "Fenster-Einstellungen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33 -msgid "Ab_solute:" -msgstr "Ab_solut:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34 -msgid "Accounting Period" -msgstr "Buchführungsperioden" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36 -msgid "" -"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " -"card payment." -msgstr "" -"Nach Abgleich einer Kreditkartenrechnung eine Überweisung zum Bezahlen " -"vorschlagen." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37 -msgid "All transactions are expanded to show all splits." -msgstr "" -"Alle Buchungen werden vollständig angezeigt, so dass alle Buchungszeilen " -"sichtbar sind." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38 -msgid "" -"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " -"alternating by row." -msgstr "" -"Im Zweizeilenstil Farben nur mit jedem Buchungssatz abwechseln, anstatt mit " -"jeder Zeile." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39 -msgid "" -"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " -"regardless of previous reconciliations." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40 -msgid "Always reconcile to t_oday" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41 -msgid "Auto-save time _interval:" -msgstr "Zeit_intervall automatisch Speichern:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42 -msgid "Automatic _interest transfer" -msgstr "Automatische _Zinsbuchungen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43 -msgid "Automatic credit card _payment" -msgstr "Automatische _Kreditkartenbezahlungen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44 -msgid "" -"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " -"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" -msgstr "" -"Aktuelle Buchung automatisch ausklappen, um alle Buchungsteile zu zeigen. " -"Alle anderen Buchungen werden einzeilig angezeigt. (Bzw. zweizeilig, wenn " -"die Bemerkung angezeigt werden soll.)" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45 -msgid "" -"Automatically insert a decimal point into values that are entered without " -"one." -msgstr "" -"Automatisches Einfügen eines Kommas, sobald Werte ohne Komma eingegeben " -"werden. (Z.B. '2000' wird zu '20,00'.)" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46 -msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." -msgstr "" -"Automatisches Öffnen der Konten- oder Auswahlliste während der Eingabe." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47 -msgid "B_ottom" -msgstr "_Unten" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48 -msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." -msgstr "" -"Unter dem Datum zusätzlich das verwendete Datumsformat in kleinerer Schrift " -"(8 Punkt) drucken." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49 -msgid "Bottom" -msgstr "Unten" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50 -msgid "Bring the most _recent tab to the front" -msgstr "Die _zuletzt benutzte Karteikarte nach vorne bringen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51 -msgid "C_redit accounts" -msgstr "_Habenkonten" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52 -msgid "Ch_oose:" -msgstr "_Auswahl:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53 -msgid "Character:" -msgstr "Zeichen:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54 -msgid "Check cleared _transactions" -msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch abgleichen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55 -msgid "Com_press files" -msgstr "Datei _komprimieren" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56 -msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." -msgstr "Die Datei mit den Kontodaten mit gzip komprimiert speichern." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57 -msgid "Date/Time" -msgstr "Datum und Zeit" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58 -msgid "Default _font:" -msgstr "Voreingestellte _Schrift:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59 -msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." -msgstr "" -"Voreinstellung 'Neue Suche' wählen, wenn diese Anzahl an Ergebnissen " -"unterschritten wurde." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60 -msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." -msgstr "Alte Log/Sicherungsdateien nach so vielen Tagen löschen (0 = niemals)." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61 -msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" -msgstr "»Tipp des Tages« anzeigen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62 -msgid "Display hints for using GnuCash at startup" -msgstr "Anzeigen von Hinweisen beim Start von GnuCash" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63 -msgid "Display ne_gative amounts in red" -msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65 -msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." -msgstr "Die Karteireiter der Tabs am unteren Rand des Fensters anzeigen." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66 -msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." -msgstr "Die Karteireiter der Tabs am linken Rand des Fensters anzeigen." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67 -msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." -msgstr "Die Karteireiter der Tabs am rechten Rand des Fensters anzeigen." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68 -msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." -msgstr "Die Karteireiter der Tabs am oberen Rand des Fensters anzeigen." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69 -msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." -msgstr "Die Zusammenfassungsleiste am unteren Rand der Seite anzeigen." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70 -msgid "Display the summary bar at the top of the page." -msgstr "Die Zusammenfassungsleiste am oberen Rand der Seite anzeigen." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71 -msgid "Display this many rows when a register is created." -msgstr "" -"Anzahl der Zeilen, die beim Öffnen eines neuen Kontofensters angezeigt " -"werden." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72 -msgid "Display toolbar items as icons only." -msgstr "Nur Icons in der Werkzeugleiste anzeigen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73 -msgid "Display toolbar items as text only." -msgstr "Nur Texte in der Werkzeugleiste anzeigen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74 -msgid "" -"Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show " -"for all items." -msgstr "" -"Unterhalb jedes Icons in der Werkzeugleiste seine Beschreibung anzeigen. " -"Beschreibungen werden für alle Icons angezeigt." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75 -msgid "" -"Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only " -"shown for the most important items." -msgstr "" -"Neben jedem Icon in der Werkzeugleiste seine Beschreibung anzeigen. " -"Beschreibungen werden aber nur für die wichtigsten Icons angezeigt." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76 -msgid "Don't sign reverse any accounts." -msgstr "Keine Vorzeichenumkehr" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77 -msgid "Double _mode colors alternate with transactions" -msgstr "Zweizeilenstil: Farben abwechselnd pro Buchungssatz" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78 -msgid "Draw _vertical lines between columns" -msgstr "_Vertikale Linien zwischen Spalten zeichnen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79 -msgid "Draw hori_zontal lines between rows" -msgstr "_Horizontale Linien zwischen Zeilen zeichnen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81 -msgid "GnuCash Options" -msgstr "GnuCash Optionen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82 -msgid "GnuCash Preferences" -msgstr "GnuCash Einstellungen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83 -msgid "How many automatic decimal places will be filled in." -msgstr "Wieviele Dezimalstellen automatisch ausgefüllt werden." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84 -msgid "" -"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " -"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, zeigt GnuCash eine Rückfrage mit Erklärung des automatischen " -"Speicherns an, wenn dieses gestartet wird. Andernfalls wird keine Erklärung " -"angezeigt." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85 -msgid "" -"If checked, each register will be opened in its own top level window. If " -"clear, the register will be opened in the current window." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird jedes Kontofenster in einem eigenen Fenster geöffnet. " -"Wenn nicht aktiviert, wird jedes Kontofenster als Karteikarte im aktuellen " -"Fenster geöffnet." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86 -msgid "" -"If checked, each report will be opened in its own top level window. If " -"clear, the report will be opened in the current window." -msgstr "" -"Falls angeklickt wird jeder Bericht in einem neuen Top-Level-Fenster " -"angezeigt. Ansonsten wird er in dem aktuellen Fenster geöffnet." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87 -msgid "" -"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " -"clear, only currencies will be shown." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden Aktien in der Zusammenfassungs-Zeile angezeigt, die " -"keine Währungen sind. Wenn nicht aktiviert, werden nur Währungen angezeigt." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88 -msgid "" -"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " -"register and in the account selection popup. The default behaviour is to " -"display the full name, including the path in the account tree. Cecking this " -"option implies that you use unique leaf names." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89 -msgid "" -"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at " -"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " -"down one row." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, nach Drücken von 'Eingabe' zum leeren Buchungssatz gehen. " -"Ansonsten nur eine Zeile nach unten gehen." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90 -msgid "" -"If checked, the system color theme will be applied to register windows. If " -"clear, the original GnuCash register colors will be used." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden die systemweiten Farbeinstellungen in den " -"Kontofenstern verwendet. Wenn nicht aktiviert, werden GnuCash-spezifische " -"Farben in den Kontofenstern verwendet." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91 -msgid "Include _grand total" -msgstr "_Gesamtsumme anzeigen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92 -msgid "Include _non-currency totals" -msgstr "_Aktien-Gesamtsumme anzeigen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93 -msgid "Loc_ale:" -msgstr "_Systemeinstellung:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94 -msgid "New search _limit:" -msgstr "Ergebnisanzahl für Neue Suche:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96 -msgid "Number of _transactions:" -msgstr "Anzahl Buchungen:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97 -msgid "Perform account list _setup on new file" -msgstr "Konteneinrichtung bei neuer Datei" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98 -msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." -msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch als Abgeglichen markieren." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99 -msgid "" -"Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the " -"\"File\" menu" -msgstr "" -"Assistent für neue Konteneinrichtung öffnen, wenn »Neue Datei« im Menü " -"»Datei« gewählt wird" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100 -msgid "Print '***' before and after each text field on the check." -msgstr "Vor und nach dem Text jeweils »***« drucken." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101 -msgid "Print _blocking chars" -msgstr "_Abschlusszeichen drucken" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102 -msgid "Print _date format" -msgstr "_Datumsformat zusätzlich drucken" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103 -msgid "Printing" -msgstr "Drucken" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105 -msgid "Priority text besi_de icons" -msgstr "Text _neben wichtigen Icons" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106 -msgid "Re_lative:" -msgstr "Re_lativ:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108 -msgid "Register Defaults" -msgstr "Voreinstellungen Kontobuch" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109 -msgid "Register opens in a new _window" -msgstr "Kontobuch in neuem Fenster öffnen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110 -msgid "Report opens in a new _window" -msgstr "Bericht in neuem _Fenster öffnen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111 -msgid "Reports" -msgstr "Berichte" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113 -msgid "" -"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " -"'Close' menu item." -msgstr "" -"Einen Knopf »Schliessen« auf jeder Karteikarte anzeigen. Die Schliessen-" -"Funktion kann auch im gleichnamigen Menüpunkt erreicht werden." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114 -msgid "" -"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." -msgstr "" -"Gesamtsumme für alle Konten anzeigen, umgerechnet in die voreingestellte " -"Währung für Berichte." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115 -msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" -msgstr "" -"Alle Buchungssätze einzeilig anzeigen. (Zweizeilig, wenn die Bemerkung " -"angezeigt werden soll.)" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116 -msgid "Show auto-save confirmation _question" -msgstr "Erklärung für automatisch Speichern anzeigen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117 -msgid "Show close button on _notebook tabs" -msgstr "Den Knopf »Schliessen« bei _Karteikarten-Ansicht anzeigen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118 -msgid "Show horizontal borders on the cells." -msgstr "Horizontale Begrenzungen anzeigen." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119 -msgid "Show splash scree_n" -msgstr "_Begrüssungsbild anzeigen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120 -msgid "Show splash screen at startup." -msgstr "Begrüssungsbild (Splash screen) beim Programmstart anzeigen." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121 -msgid "" -"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " -"transactions." -msgstr "" -"Diese Anzahl Buchungen in einem Kontofenster anzeigen. Der Wert Null " -"bedeutet alle Buchungen." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122 -msgid "" -"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " -"affect expanded transactions." -msgstr "" -"Zwei Zeilen pro Buchung anzeigen anstatt einer. Dies betrifft nicht die " -"ausgeklappten Buchungen." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123 -msgid "Show vertical borders on the cells." -msgstr "Vertikale Begrenzungen anzeigen." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124 -msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." -msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125 -msgid "" -"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " -"Equity, and Income." -msgstr "Passiven-, Eigenkapitals- und Ertragskonten mit umgekehrten Vorzeichen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126 -msgid "Text _below icons" -msgstr "Text _unter Icons" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127 -msgid "" -"The character that will be used between components of an account name. A " -"legal value is any single character except letters and numbers, or any of " -"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " -"\"period\"." -msgstr "" -"Das Zeichen zwischen den Konten eines vollen Kontennamens. Sie können jedes " -"Zeichen wählen, das kein Buchstabe oder Zahl ist, zum Beispiel »:«, »/« oder " -"»-«." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129 -msgid "To_p" -msgstr "_Oben" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130 -msgid "Top" -msgstr "Oben" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131 -msgid "Transaction _journal" -msgstr "Buchungsjournal" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132 -msgid "US Dollars (USD)" -msgstr "US Dollars (USD)" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133 -msgid "U_K:" -msgstr "U_K:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134 -msgid "U_se 24-hour clock" -msgstr "24-Stunden-_Format" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135 -msgid "Use _formal accounting labels" -msgstr "Buchungsüberschriften aus _Rechnungswesen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136 -msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." -msgstr "24 Stunden-Format statt 12 Stunden-Format" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137 -msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" -msgstr "Nur 'Soll' und 'Haben' anstatt informeller Bezeichnungen benutzen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138 -msgid "Use s_ystem default" -msgstr "_System-Voreinstellung" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139 -msgid "Use the date format common in continental Europe." -msgstr "Das auf dem europäischen Kontinent übliche Datumsformat benutzen." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140 -msgid "Use the date format common in the United Kingdom." -msgstr "Das in Grossbritannien übliche Datumsformat benutzen." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141 -msgid "Use the date format common in the United States." -msgstr "" -"Das in den Vereinigten Staaten von Amerika übliche Datumsformat benutzen." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142 -msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." -msgstr "Das in dem ISO-Standard 8601 beschriebene Datumsformat benutzen." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143 -msgid "Use the date format specified by the system locale." -msgstr "Das Datumsformat aus den Systemeinstellungen übernehmen." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144 -msgid "" -"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " -"use this date for net assets calculations." -msgstr "" -"Absolutes Enddatum für Erfolgsrechnung und Datum für Bilanz. Ebenso " -"Enddatum für die Berechnung des Reingewinns." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145 -msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." -msgstr "Absolutes Anfangsdatum für Erfolgsrechnung." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146 -msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." -msgstr "Standard-Währung für neue Konten." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147 -msgid "Use the specified currency for all newly created reports." -msgstr "Standard-Währung für neue Berichte." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148 -msgid "" -"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " -"use this date for net assets calculations." -msgstr "Relatives Enddatum für Erfolgsrechnung und Datum für Bilanz" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149 -msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." -msgstr "Relatives Anfangsdatum für Erfolgsrechnung" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150 -msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." -msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Konten benutzen." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151 -msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." -msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Berichte benutzen." - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:152 -msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." -msgstr "" -"Die GNOME-Voreinstellung für die Anzeige der Icons in der Werkzeugleiste " -"benutzen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:153 -msgid "Windows" -msgstr "Fenster" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:154 -msgid "_Absolute:" -msgstr "_Absolut:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:155 -msgid "_Auto-raise lists" -msgstr "Listen automatisch aufklappen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156 -msgid "_Auto-split ledger" -msgstr "_Aktive vollständig" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:157 -msgid "_Automatic decimal point" -msgstr "Automatische _Dezimalstellen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:158 -msgid "_Basic ledger" -msgstr "_Einzeilig" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:159 -msgid "_Decimal places:" -msgstr "Komma_stellen:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:160 -msgid "_Double line mode" -msgstr "_Bemerkung anzeigen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:161 -msgid "_Europe:" -msgstr "_Europa:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:162 -msgid "_ISO:" -msgstr "_ISO:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:163 -msgid "_Icons only" -msgstr "Nur _Icons" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:164 -msgid "_Income & expense" -msgstr "_Erträge & Aufwendungen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:165 -msgid "_Left" -msgstr "_Links" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:166 -msgid "_None" -msgstr "_Keine" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:167 -#, fuzzy -msgid "_Only display leaf account names" -msgstr "Kontenbezeichnung anzeigen?" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:168 -msgid "_Relative:" -msgstr "_Relativ:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:169 -msgid "_Retain log files:" -msgstr "Logdateien au_fbewahren" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:170 -msgid "_Right" -msgstr "_Rechts" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:171 -msgid "_Save window size and position" -msgstr "_Fenstergrössen und -positionen speichern" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:172 -msgid "_Text only" -msgstr "Nur _Text" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:173 -msgid "_US:" -msgstr "_USA:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:174 -msgid "_Use system theme colors" -msgstr "Farben der _systemweiten Einstellungen verwenden" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:175 -msgid "_Width:" -msgstr "_Breite:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:176 -msgid "characters" -msgstr "Zeichen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:178 -msgid "minutes" -msgstr "Minuten" - -#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1 -msgid "Tip of the Day:" -msgstr "Tipp des Tages:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2 -msgid "GnuCash Tip Of The Day" -msgstr "GnuCash Tipp des Tages" - -#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3 -msgid "_Show tips at startup" -msgstr "Tipps beim Programmstart _anzeigen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1 -msgid "Basic Information" -msgstr "Informationen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2 -msgid "Currency Transfer" -msgstr "Währungsbuchung" - -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3 -msgid "Transfer From" -msgstr "Herkunftskonto" - -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4 -msgid "Transfer To" -msgstr "Buchen nach" - -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6 -msgid "Currency:" -msgstr "Währung:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9 -msgid "Exchange Rate:" -msgstr "Wechselkurs:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10 -msgid "Memo:" -msgstr "Buchungstext:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11 -msgid "Num:" -msgstr "Nummer:" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1958 ../intl-scm/guile-strings.c:2180 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786 ../intl-scm/guile-strings.c:3008 -msgid "Show Income/Expense" -msgstr "Erträge/Aufwendungen anzeigen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14 -msgid "Transfer Funds" -msgstr "Buchen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "_Fetch Rate" -msgstr "_Wechselkurs:" - -#. create the button. -#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:448 -msgid "New..." -msgstr "Neu..." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:99 -msgid "Save file automatically?" -msgstr "Datei automatisch speichern?" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:102 -#, c-format -msgid "" -"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " -"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just " -"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" -"\n" -"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> " -"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" -"\n" -"Should your file be saved automatically?" -msgstr "" -"Ihre Datei muss auf der Festplatte gespeichert werden, um Ihre Änderungen zu " -"sichern. GnuCash kann das Speichern automatisch alle %d Minuten auslösen, " -"so als ob Sie jedesmal den Knopf »Speichern« klicken würden.\n" -"\n" -"Wenn Sie das Zeitintervall ändern möchten, können Sie dies tun unter " -"Bearbeiten -> Einstellungen -> Allgemein -> Zeitintervall automatisch " -"Speichern, oder dieses Feature dort auch abschalten.\n" -"\n" -"Soll Ihre Datei automatisch gespeichert werden?" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:107 -msgid "_Yes, this time" -msgstr "Diesmal _ja" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:108 -msgid "Yes, _always" -msgstr "Ja, _immer" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:109 -msgid "No, n_ever" -msgstr "Nein, ni_e" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:110 -msgid "_No, not this time" -msgstr "Diesmal _nicht" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:1998 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826 -msgid "Weeks" -msgstr "Wochen" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:2002 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 -msgid "Months" -msgstr "Monate" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:2004 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832 -msgid "Years" -msgstr "Jahre" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:244 -msgid "Ago" -msgstr "Vor" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246 -msgid "From Now" -msgstr "Von jetzt" - -#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:828 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:247 -msgid "12 months" -msgstr "12 Monate" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:248 -msgid "6 months" -msgstr "6 Monate" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:249 -msgid "4 months" -msgstr "4 Monate" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250 -msgid "3 months" -msgstr "3 Monate" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 -msgid "2 months" -msgstr "2 Monate" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 -msgid "1 month" -msgstr "1 Monat" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:285 -msgid "View:" -msgstr "Ansicht:" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:323 ../intl-scm/guile-strings.c:450 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:662 ../intl-scm/guile-strings.c:874 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086 -msgid "Date: " -msgstr "Datum:" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1175 -msgid "(unnamed)" -msgstr "(unbenannt)" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:99 -#, c-format -msgid "Failed to process file: %s" -msgstr "Kann Datei nicht verarbeiten: %s" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:132 -#, c-format -msgid "Failed to open file: %s: %s" -msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen: %s" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247 -msgid "_Import" -msgstr "_Importieren" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:102 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:254 -msgid "Import" -msgstr "Import" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:108 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1032 -msgid "Save" -msgstr "Speichern" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248 -msgid "_Export" -msgstr "E_xportieren" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:270 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:890 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1008 -msgid "Export" -msgstr "Exportieren" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:153 -msgid "All files" -msgstr "Alle Dateien" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:194 -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:153 -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:167 -msgid "(null)" -msgstr "(keine)" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:203 -#, c-format -msgid "No suitable backend was found for %s." -msgstr "Kein passendes Dateimodul wurde gefunden für %s." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:208 -#, c-format -msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." -msgstr "Die URL »%s« kann von dieser GnuCash Version nicht verarbeitet werden." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:213 -#, c-format -msgid "Can't parse the URL %s." -msgstr "Folgende URL konnte nicht verarbeitet werden: %s" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218 -#, c-format -msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." -msgstr "" -"Verbindung konnte nicht aufgebaut werden zu Rechner »%s«. Der Rechnername, " -"Benutzername oder Passwort waren falsch." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:224 -#, c-format -msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." -msgstr "" -"Verbindung konnte nicht aufgebaut werden zu Rechner »%s«. Verbindung " -"verloren. Daten konnten nicht gesendet werden." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:230 -msgid "" -"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " -"upgrade your version of GnuCash to work with this data." -msgstr "" -"Diese Datei scheint von einer neueren Version von GnuCash zu sein. Sie " -"brauchen eine neuere GnuCash Version, um die Datei lesen zu können." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:237 -#, c-format -msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" -msgstr "" -"Die Datenbank oder Datei »%s« existiert nicht. Möchten Sie sie erstellen?" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:247 -#, c-format -msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " -"another user, in which case you should not open the database. Do you want to " -"proceed with opening the database?" -msgstr "" -"Für die Datenbank »%s« konnte keine exklusive Schreibberechtigung erreicht " -"werden. Diese Datenbank ist wahrscheinlich von jemand anderem in " -"Benutzung. In diesem Fall sollten Sie die Datenbank nicht öffnen.\n" -"\n" -"Möchten Sie trotzdem mit dem Öffnen der Datenbank fortfahren?" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:255 -#, c-format -msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " -"another user, in which case you should not import the database. Do you want " -"to proceed with importing the database?" -msgstr "" -"Für die Datenbank »%s« konnte keine exklusive Schreibberechtigung erreicht " -"werden. Diese Datenbank ist wahrscheinlich von jemand anderem in " -"Benutzung. In diesem Fall sollten Sie die Datenbank nicht importieren.\n" -"\n" -"Möchten Sie trotzdem mit dem Importieren der Datenbank fortfahren?" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:263 -#, c-format -msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " -"another user, in which case you should not save the database. Do you want to " -"proceed with saving the database?" -msgstr "" -"Für die Datenbank »%s« konnte keine exklusive Schreibberechtigung erreicht " -"werden. Diese Datenbank ist wahrscheinlich von jemand anderem in " -"Benutzung. In diesem Fall sollten Sie die Datenbank nicht speichern.\n" -"\n" -"Möchten Sie trotzdem mit dem Speichern der Datenbank fortfahren?" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:271 -#, c-format -msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " -"another user, in which case you should not export the database. Do you want " -"to proceed with exporting the database?" -msgstr "" -"Für die Datei »%s« konnte keine exklusive Schreibberechtigung erreicht " -"werden. Diese Datei ist wahrscheinlich von jemand anderem in Benutzung. In " -"diesem Fall sollten Sie die Datei nicht öffnen.\n" -"\n" -"Möchten Sie trotzdem mit dem Öffnen der Datei fortfahren?" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:294 -#, c-format -msgid "" -"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " -"system, or you may not have write permission for the directory." -msgstr "" -"Die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden. Diese Datei könnte sich auf " -"einem schreibgeschützten Dateisystem befinden oder Sie haben keine " -"Schreibberechtigung in das Verzeichnis. " - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:301 -#, c-format -msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." -msgstr "" -"Die Datei/URL »%s« verweist nicht auf GnuCash-Daten oder diese Daten sind " -"fehlerhaft." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:307 -#, c-format -msgid "" -"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." -msgstr "" -"Der Server unter der URL »%s« stiess auf einen Fehler oder benutzte falsche " -"oder fehlerhafte Daten." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:313 -#, c-format -msgid "You do not have permission to access %s." -msgstr "Sie haben keine Zugriffsberechtigung für die Datei »%s«." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:318 -#: ../src/register/register-core/formulacell.c:117 -#: ../src/register/register-core/pricecell.c:180 -#, c-format -msgid "An error occurred while processing %s." -msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von »%s«." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:324 -#, c-format -msgid "" -"Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against " -"the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-" -"formed or contains illegal data." -msgstr "" -"Ungültige QSF-Objekt-Datei. Die Datei »%s« hat ein falsches Format, " -"verglichen mit dem QSF Objekt-Schema. Die XML-Struktur ist entweder nicht " -"wohlgeformt oder enthält ungültige Daten." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331 -#, c-format -msgid "" -"Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF " -"map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or " -"contains illegal data." -msgstr "" -"Ungültige QSF-Zuordnungs-Datei (Map). Die Datei »%s« hat ein falsches " -"Format, verglichen mit dem QSF Map-Schema. Die XML-Struktur ist entweder " -"nicht wohlgeformt oder enthält ungültige Daten." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:338 -#, c-format -msgid "" -"The QSF Map file %s was written for a different version of QOF. It may need " -"to be modified to work with your current QOF installation." -msgstr "" -"Die QSF-Zuordnungs-Datei (Map) »%s« wurde für eine andere Version von QOF " -"geschrieben. Sie kann nicht mit dieser Version gelesen werden. Bitte prüfen " -"Sie in der Dokumentation der anderen Version, ob Sie Konvertierungsschritte " -"durchführen müssen, um sie mit dieser Version zu lesen." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:345 -#, c-format -msgid "" -"The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because not " -"all the required parameters for the defined objects have calculations " -"described in the map." -msgstr "" -"Die gewählte QSF-Zuordnung (Map) »%s« enthält unbrauchbare Daten. Das kann " -"sein, wenn nicht für alle erforderlichen Parameter für die gewünschten " -"Objekte alle notwendigen Berechnungsformeln in der Zuordnung angegeben waren." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352 -#, c-format -msgid "" -"The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file " -"cannot be processed - please check the source of the file and try again." -msgstr "" -"Die gewählte QSF-Objekt-Datei »%s« enthält eine oder mehrere ungültige " -"GUIDs. Die Datei kann nicht verarbeitet werden. Versuchen Sie, eine " -"korrigierte Datei zu erhalten." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:359 -#, c-format -msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided." -msgstr "" -"Die gewählte QSF-Objekt-Datei »%s« erfordert eine QSF-Zuordnung (Map), aber " -"es ist keine verfügbar." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:365 -#, c-format -msgid "" -"Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for " -"different QOF objects. The list of objects defined in this map does not " -"include all the objects described in the current QSF object file." -msgstr "" -"Falsche QSF-Zuordnung (Map) ausgewählte. Die gewählte QSF-Datei »%s« ist " -"zwar korrekt, wurde aber für andere QOF-Objekte geschrieben. Die Objektliste " -"in dieser Zuordnung enthält nicht alle Objekte, die in der aktuellen QSF-" -"Objekt-Datei zu finden sind." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:373 -#, c-format -msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object." -msgstr "" -"Die gewählte Datei »%s« ist eine QSF-Zuordnung (Map) und kann nicht als QSF-" -"Objekt geöffnet werden." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:379 -#, c-format -msgid "" -"When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The " -"QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to hold a " -"number." -msgstr "" -"Als die XML-Datei geladen wurde, ist ein Zahlen-Überlauf aufgetreten. Die " -"QSF-Datei »%s« enthält ungültige Daten in einem Feld, das eine Zahl " -"enthalten soll." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386 -#, c-format -msgid "" -"The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, " -"GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged " -"into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create a " -"new one, then import this QSF object file so that the data can be merged " -"into the main data book." -msgstr "" -"Die QSF-Datei »%s« ist korrekt und enthält GnuCash-Objekte. Allerdings kann " -"GnuCash die Datei nicht direkt öffnen, da die Objekte in ein existierendes " -"GnuCash-Buch fusioniert werden muss. Bitte öffnen Sie eine GnuCash-Datei " -"oder erstellen eine neue, und importieren dann diese QSF-Datei." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:396 -msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" -msgstr "Es gab einen Fehler beim Öffnen der Datei. Möchten Sie fortfahren?" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:402 -#, c-format -msgid "There was an error parsing the file %s." -msgstr "Beim Lesen der Datei »%s« ist ein Fehler aufgetreten." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:407 -#, c-format -msgid "The file %s is empty." -msgstr "Die Datei »%s« ist leer." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:415 -#, c-format -msgid "The file %s could not be found." -msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gefunden werden." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:421 -msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Diese Datei ist von einer älteren Version von GnuCash. Möchten Sie " -"fortfahren?" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:427 -#, c-format -msgid "The file type of file %s is unknown." -msgstr "Der Dateityp der Datei »%s« ist unbekannt." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:432 -#, c-format -msgid "Could not make a backup of the file %s" -msgstr "Von der Datei »%s« konnte kein Backup erstellt werden." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:437 -#, c-format -msgid "" -"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " -"file and that there is sufficient space to create it." -msgstr "" -"Es konnte nicht in die Datei »%s« geschrieben werden. Stellen Sie sicher, " -"dass Sie Schreibberechtigung für das Verzeichnis und diese Datei haben und " -"dass genug Platz auf dem Datenträger frei ist." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444 -#, c-format -msgid "No read permission to read from file %s." -msgstr "Sie haben keine Leseberechtigung für die Datei »%s«." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:449 -msgid "" -"This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to " -"upgrade the database to the current version?" -msgstr "" -"Diese Datei ist von einer älteren Version von GnuCash. Möchten Sie die " -"Datei zur aktuellen GnuCash-Version aktualisieren?" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456 -msgid "" -"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " -"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " -"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." -msgstr "" -"Die SQL-Datenbank ist von anderen Anwendern in Benutzung, und die " -"Aktualisierung kann nicht durchgeführt werden, solange jene sich nicht " -"abmelden. \n" -"\n" -"Wenn keine anderen Anwender mehr im System sind, konsultieren Sie bitte das " -"Handbuch, um Anweisungen zum Löschen von 'dangling login sessions' zu finden." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466 -#, c-format -msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." -msgstr "Ein unbekannter Eingabe/Ausgabefehler (%d) ist aufgetreten." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:561 -msgid "Save changes to the file?" -msgstr "Änderungen in Datei speichern?" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:564 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1020 -#, c-format -msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." -msgstr "" -"Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d Minuten " -"verloren." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:578 -msgid "Continue _Without Saving" -msgstr "Schliessen _ohne zu speichern" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:658 -#, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." -msgstr "GnuCash konnte keine exklusive Schreibberechtigung für %s erreichen." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:660 -msgid "" -"That database may be in use by another user, in which case you should not " -"open the database. What would you like to do?" -msgstr "" -"Für diese Datei konnte keine exklusive Schreibberechtigung erreicht werden. " -"Entweder ist sie von jemand anderem in Benutzung, oder GnuCash wurde beim " -"letzten Aufruf nicht ordnungsgemäss beendet und ist zum Beispiel abgestürzt. " -"Falls Sie genau wissen, dass niemand anderes auf diese Datei zugreift und/" -"oder dass zuletzt ein solcher Programmabsturz auftrat, können Sie diese " -"Warnung ignorieren und die Datei trotzdem öffnen.\n" -"\n" -"Was möchten Sie tun?" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:663 -msgid "" -"That database may be on a read-only file system, or you may not have write " -"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any " -"changes. What would you like to do?" -msgstr "" -"Für diese Datenbank konnte keine Schreibberechtigung erreicht werden. " -"Entweder befindet sich diese Datei in einem schreibgeschützten Dateisystem " -"oder Sie haben keine Schreibberechtigung für das Verzeichnis. Wenn Sie die " -"Datei trotzdem öffnen, können Sie Ihre Änderungen nicht dort speichern, " -"sondern müssen die Änderungen über »Speichern unter...« in einem anderen " -"Verzeichnis speichern.\n" -"\n" -"Was möchten Sie tun?" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:683 -msgid "_Open Anyway" -msgstr "Tr_otzdem öffnen" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:685 -msgid "_Create New File" -msgstr "_Neue Datei anlegen" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:925 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1150 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1364 -#, c-format -msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Die Datei »%s« existiert bereits. Sind Sie sicher, dass sie überschrieben " -"werden soll?" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:940 -msgid "Exporting file..." -msgstr "Datei exportieren..." - -#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:953 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the file.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Beim Speichern der Datei ist ein Fehler aufgetreten:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221 -msgid "View..." -msgstr "Ansicht..." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:280 -msgid "" -"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely " -"because the 'gnucash-docs' package is not installed." -msgstr "" -"Die Dateien für die Hilfe-Dokumentation konnten nicht gefunden werden. Das " -"liegt vermutlich daran, dass das Paket »gnucash-docs« noch nicht installiert " -"ist." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:310 -msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." -msgstr "Die Dateien für die Hilfe-Dokumentation konnten nicht gefunden werden." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17 -msgid "_Delete Account" -msgstr "_Konto löschen" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2110 -msgid "_Edit Account" -msgstr "Konto _bearbeiten" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 -msgid "_New Account" -msgstr "_Neues Konto" - -#. Account menu -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile.c:2107 -msgid "_Open Account" -msgstr "_Konto öffnen" - -#. Toplevel -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232 -msgid "_File" -msgstr "_Datei" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236 -msgid "Tra_nsaction" -msgstr "B_uchung" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237 -msgid "_Reports" -msgstr "Be_richte" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238 -msgid "_Tools" -msgstr "_Werkzeuge" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239 -msgid "E_xtensions" -msgstr "Er_weiterungen" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240 -msgid "_Windows" -msgstr "_Fenster" - -#. Help menu -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2087 ../src/gnome/window-reconcile.c:2138 -msgid "_Help" -msgstr "_Hilfe" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246 -msgid "_Open" -msgstr "Ö_ffnen" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249 -msgid "_Print..." -msgstr "_Drucken..." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:250 -msgid "Print the currently active page" -msgstr "Aktuelle Seite drucken" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255 -#, fuzzy -msgid "Pa_ge Setup..." -msgstr "_Einrichtung" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:256 -msgid "Specify the page size and orientation for printing" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259 -msgid "Proper_ties" -msgstr "_Eigenschaften" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 -msgid "Edit the properties of the current file" -msgstr "Eigenschaften dieser Datei anzeigen und bearbeiten." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262 -msgid "_Close" -msgstr "S_chliessen" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263 -msgid "Close the currently active page" -msgstr "Aktuelle Seite schliessen" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 -msgid "_Quit" -msgstr "_Beenden" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 -msgid "Quit this application" -msgstr "GnuCash beenden" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:280 -msgid "Pr_eferences" -msgstr "_Einstellungen" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:281 -msgid "Edit the global preferences of GnuCash" -msgstr "Die globalen Einstellungen von GnuCash bearbeiten" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 -msgid "Select sorting criteria for this page view" -msgstr "Sortierungskriterien für die aktuelle Ansicht wählen" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289 -msgid "Select the account types that should be displayed." -msgstr "Wählen Sie die Kontoarten, die in der Kontenansicht angezeigt werden." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:974 -msgid "_Refresh" -msgstr "Aktualisie_ren" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:291 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:975 -msgid "Refresh this window" -msgstr "Dieses Fenster aktualisieren" - -#. Actions menu -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:296 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2116 -msgid "_Check & Repair" -msgstr "Überprüfen" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 -msgid "Reset _Warnings..." -msgstr "_Warnungen zurücksetzen..." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 -msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." -msgstr "" -"Den gespeicherten Status aller Warnungsmeldungen zurücksetzen, so dass alle " -"wieder angezeigt werden." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:300 -msgid "Re_name Page" -msgstr "Seite umbe_nennen" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:301 -msgid "Rename this page." -msgstr "Diese Seite umbenennen." - -#. Windows menu -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 -msgid "_New Window" -msgstr "_Neues Fenster" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307 -msgid "Open a new top-level GnuCash window." -msgstr "Ein neues Top-Level GnuCash Fenster öffnen." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309 -msgid "New Window with _Page" -msgstr "Neues Fenster mit _Seite" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 -msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." -msgstr "Aktuelle Seite in ein neues Top-Level GnuCash Fenster verschieben." - -#. Help menu -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 -msgid "Tutorial and Concepts _Guide" -msgstr "GnuCash-_Kurs und Konzepte" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 -msgid "Open the GnuCash Tutorial" -msgstr "Den GnuCash-Online-Kurs öffnen" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318 -msgid "_Contents" -msgstr "I_nhalt" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:319 -msgid "Open the GnuCash Help" -msgstr "Die GnuCash-Hilfe öffnen" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 -msgid "_About" -msgstr "_Info" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3077 -msgid "About GnuCash" -msgstr "Info zu GnuCash" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Werkzeugleiste" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 -msgid "Show/hide the toolbar on this window" -msgstr "Die Werkzeugleiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:335 -msgid "Su_mmary Bar" -msgstr "_Zusammenfassungsleiste" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 -msgid "Show/hide the summary bar on this window" -msgstr "Die Zusammenfassungs-Leiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:338 -msgid "Stat_us Bar" -msgstr "_Statusleiste" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:339 -msgid "Show/hide the status bar on this window" -msgstr "Die Statusleiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:349 -msgid "Window _1" -msgstr "Fenster _1" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350 -msgid "Window _2" -msgstr "Fenster _2" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 -msgid "Window _3" -msgstr "Fenster _3" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:352 -msgid "Window _4" -msgstr "Fenster _4" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:353 -msgid "Window _5" -msgstr "Fenster _5" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:354 -msgid "Window _6" -msgstr "Fenster _6" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:355 -msgid "Window _7" -msgstr "Fenster _7" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:356 -msgid "Window _8" -msgstr "Fenster _8" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:357 -msgid "Window _9" -msgstr "Fenster _9" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358 -msgid "Window _0" -msgstr "Fenster _0" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1017 -#, c-format -msgid "Save changes to file %s before closing?" -msgstr "Änderungen der Datei %s vor dem Schliessen speichern?" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1022 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be " -"discarded." -msgstr "" -"Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d Stunden und %d " -"Minuten verloren." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1024 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be " -"discarded." -msgstr "" -"Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d Tage und %d " -"Stunden verloren." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1032 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1062 -msgid "Close _Without Saving" -msgstr "Schliessen _ohne zu speichern" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1264 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3612 -msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" -msgstr "" -"GnuCash: Ihr privater Finanzmanager. Die freie Lösung zur Finanzverwaltung." - -#. Development version -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3625 -#, c-format -msgid "%s This copy was built from svn r%s on %s." -msgstr "%s Dieses Programm wurde aus SVN r%s am %s erstellt." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3628 -#, c-format -msgid "%s This copy was built from r%s on %s." -msgstr "%s Dieses Programm wurde aus r%s am %s erstellt." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3640 -msgid "translator_credits" -msgstr "Christian Stimming " - -#. CY Strings -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:220 -msgid "Today" -msgstr "Heute" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:188 -msgid "Start of this month" -msgstr "Anfang dieses Monats" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:196 -msgid "Start of previous month" -msgstr "Anfang des vorherigen Monats" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69 -msgid "Start of this quarter" -msgstr "Anfang dieses Quartals" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:212 -msgid "Start of previous quarter" -msgstr "Anfang des vorherigen Quartals" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -msgid "Start of this year" -msgstr "Anfang dieses Jahres" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -msgid "Start of previous year" -msgstr "Anfang des vorherigen Jahres" - -#. FY Strings -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -msgid "Start of this fiscal year" -msgstr "Anfang dieses Haushaltsjahres" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -msgid "Start of previous fiscal year" -msgstr "Anfang des vorherigen Haushaltsjahres" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:192 -msgid "End of this month" -msgstr "Ende dieses Monats" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:200 -msgid "End of previous month" -msgstr "Ende des vorherigen Monats" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84 -msgid "End of this quarter" -msgstr "Ende dieses Quartals" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:216 -msgid "End of previous quarter" -msgstr "Ende des vorherigen Quartals" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -msgid "End of this year" -msgstr "Ende dieses Jahres" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -msgid "End of previous year" -msgstr "Ende des vorherigen Jahres" - -#. FY Strings -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -msgid "End of this fiscal year" -msgstr "Ende dieses Haushaltsjahres" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -msgid "End of previous fiscal year" -msgstr "Ende des vorherigen Haushaltsjahres" - -#. Development version -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:98 -#, c-format -msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)" -msgstr "Version: GnuCash-%s svn (Revision %s, erstellt am %s)" - -#. Dist Tarball -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:102 -#, c-format -msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)" -msgstr "Version: GnuCash-%s svn (Revision %s, erstellt am %s)" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:119 -msgid "Loading..." -msgstr "Laden..." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:602 -msgid "New top level account" -msgstr "Neues Top-Level-Konto" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:510 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 ../intl-scm/guile-strings.c:2490 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 ../intl-scm/guile-strings.c:3318 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154 ../intl-scm/guile-strings.c:4300 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4424 ../intl-scm/guile-strings.c:5496 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5642 ../intl-scm/guile-strings.c:5766 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6574 ../intl-scm/guile-strings.c:6890 -msgid "Account Name" -msgstr "Kontobezeichnung" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:519 -msgid "Commodity" -msgstr "Währung/Aktie" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:525 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382 ../intl-scm/guile-strings.c:2494 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322 ../intl-scm/guile-strings.c:3860 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4186 ../intl-scm/guile-strings.c:4304 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4432 ../intl-scm/guile-strings.c:5202 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5528 ../intl-scm/guile-strings.c:5646 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5774 -msgid "Account Code" -msgstr "Kontonummer" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:536 -msgid "Last Num" -msgstr "Letzte Nummer" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:541 -msgid "Present" -msgstr "Aktuell" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:548 -msgid "Present (Report)" -msgstr "Aktuell (als Bericht)" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:561 -msgid "Balance (Report)" -msgstr "Bilanz (als Bericht)" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:568 -msgid "Balance (Period)" -msgstr "Bilanz (Periodenbezogen)" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:581 -msgid "Cleared (Report)" -msgstr "Bestätigt (als Bericht)" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:594 -msgid "Reconciled (Report)" -msgstr "Abgeglichen (als Bericht)" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:600 -msgid "Future Minimum" -msgstr "Zukünftiges Minimum" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:607 -msgid "Future Minimum (Report)" -msgstr "Zukünftiges Minimum (als Bericht)" - -#. src/report/report-system/html-acct-table.scm -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/aging.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:613 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462 ../intl-scm/guile-strings.c:1506 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 ../intl-scm/guile-strings.c:3596 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3990 ../intl-scm/guile-strings.c:5332 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6576 ../intl-scm/guile-strings.c:6892 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7270 ../intl-scm/guile-strings.c:7330 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7676 ../intl-scm/guile-strings.c:7736 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7908 ../intl-scm/guile-strings.c:7910 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7932 ../intl-scm/guile-strings.c:7992 -msgid "Total" -msgstr "Betrag" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:620 -msgid "Total (Report)" -msgstr "Saldo (als Bericht)" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:626 -msgid "Total (Period)" -msgstr "Saldo (Periodenbezogen)" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:638 -msgid "Tax Info" -msgstr "Steuerrelevante Information" - -#. Translators: This string has a context prefix; the translation -#. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:646 -msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" -msgstr "P" - -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1419 -#, c-format -msgid "Present (%s)" -msgstr "Aktuell (%s)" - -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1422 -#, c-format -msgid "Balance (%s)" -msgstr "Saldo (%s)" - -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1425 -#, c-format -msgid "Cleared (%s)" -msgstr "Bestätigt (%s)" - -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1428 -#, c-format -msgid "Reconciled (%s)" -msgstr "Abgeglichen (%s)" - -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1431 -#, c-format -msgid "Future Minimum (%s)" -msgstr "Zukünftiges Minimum (%s)" - -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1434 -#, c-format -msgid "Total (%s)" -msgstr "Gesamt (%s)" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:393 -msgid "Namespace" -msgstr "Namensstandard" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:410 -msgid "Print Name" -msgstr "Gedruckter Name" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:416 -msgid "Unique Name" -msgstr "Eindeutiger Name" - -#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your -#. National Securities Identifying Number. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:423 -msgid "ISIN/CUSIP" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:429 -msgid "Fraction" -msgstr "Stückelung" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:436 -msgid "Get Quotes" -msgstr "Kurse abrufen" - -#. Translators: This string has a context prefix; the translation -#. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:439 -msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" -msgstr "K" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:445 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:450 -msgid "Source" -msgstr "Quelle" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:450 -msgid "Timezone" -msgstr "Zeitzone" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:432 -msgid "Security" -msgstr "Aktie" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:462 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2270 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:288 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948 ../intl-scm/guile-strings.c:2026 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 ../intl-scm/guile-strings.c:2504 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 ../intl-scm/guile-strings.c:2776 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854 ../intl-scm/guile-strings.c:3116 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332 ../intl-scm/guile-strings.c:3592 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3998 ../intl-scm/guile-strings.c:4166 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228 ../intl-scm/guile-strings.c:4452 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4550 ../intl-scm/guile-strings.c:4606 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5340 ../intl-scm/guile-strings.c:5508 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5570 ../intl-scm/guile-strings.c:5794 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5892 ../intl-scm/guile-strings.c:5948 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7306 ../intl-scm/guile-strings.c:7712 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7968 -msgid "Price" -msgstr "Preis" - -#. Translators: This string has a context prefix; the translation -#. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:175 -msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" -msgstr "A" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:186 -msgid "Last Occur" -msgstr "Letztes Auftreten" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:191 -msgid "Next Occur" -msgstr "Nächstes Auftreten" - -#: ../src/gnome-utils/print-session.c:176 -msgid "Print GnuCash Document" -msgstr "GnuCash Drucken" - -#. ********************* END OF FILE ********************************* \******************************************************************* -#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1 -msgid "Most recently opened file" -msgstr "Zuletzt geöffnete Datei" - -#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2 -msgid "Next most recently opened file" -msgstr "Vorletzte geöffnete Datei" - -#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3 -msgid "Number of files in history" -msgstr "Anzahl Dateien in der »Zuletzt geöffnet«-Chronik" - -#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4 -msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." -msgstr "" -"Dieses Feld enthält die Datei mit Pfadangabe, die zuletzt geöffnet war." - -#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5 -msgid "" -"This field contains the full path of the next most recently opened file." -msgstr "" -"Dieses Feld enthält die Datei mit Pfadangabe, die als vorletztes geöffnet " -"war." - -#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6 -msgid "" -"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened " -"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " -"number has a maximum value of 10." -msgstr "" -"Dieses Feld enthält die Anzahl Dateien, die für das Zuletzt-Geöffnet-Menü " -"gespeichert werden sollen. Ein Wert von Null bedeutet, dieses Menü zu " -"deaktivieren. Dieser Wert kann maximal 10 betragen." - -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312 -#, c-format -msgid "%s, Total:" -msgstr "%s, Summe:" - -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315 -#, c-format -msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" -msgstr "%s, Aktien gesamt:" - -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:318 -#, c-format -msgid "%s, Grand Total:" -msgstr "%s, Gesamt:" - -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:322 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:427 -msgid "Assets:" -msgstr "Aktiven:" - -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:429 -msgid "Profits:" -msgstr "Gewinn:" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:444 -msgid "Interest Payment" -msgstr "Habenzinsen" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:447 -msgid "Interest Charge" -msgstr "Sollzinsen" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:465 -msgid "Payment From" -msgstr "Zahlung von" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:471 ../src/gnome/window-reconcile.c:481 -msgid "Reconcile Account" -msgstr "Konto abgleichen" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:486 -msgid "Payment To" -msgstr "Zahlung an" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:499 -msgid "No Auto Interest Payments for this Account" -msgstr "Keine automatischen Habenzins-Zahlungen für dieses Konto" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:500 -msgid "No Auto Interest Charges for this Account" -msgstr "Keine automatischen Sollzins-Zahlungen für dieses Konto" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:740 -msgid "Enter _Interest Charge..." -msgstr "Zahlung _Sollzins eingeben..." - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:995 -msgid "Debits" -msgstr "Soll" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1005 ../intl-scm/guile-strings.c:1468 -msgid "Credits" -msgstr "Haben" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1173 -msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Buchungssatz löschen wollen?" - -#. statement date title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1726 -#, fuzzy -msgid "Statement Date:" -msgstr "_Datum des Kontoauszugs:" - -#. ending balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1746 -msgid "Ending Balance:" -msgstr "Schlusssaldo:" - -#. reconciled balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1756 -msgid "Reconciled Balance:" -msgstr "Abgeglichener Saldo:" - -#. difference title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1766 -msgid "Difference:" -msgstr "Differenz:" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1879 -msgid "" -"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " -"cancel?" -msgstr "" -"Sie haben Veränderungen vorgenommen. Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen " -"wollen?" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1991 -msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" -msgstr "" -"Das Konto ist nicht ausgeglichen. Sind Sie sicher, dass Sie das Abgleichen " -"beenden wollen?" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2048 -msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" -msgstr "" -"Möchten Sie dieses Abgleichen jetzt unterbrechen und später fertigstellen?" - -#. Toplevel -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2084 -msgid "_Reconcile" -msgstr "Ab_gleichen" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2085 -msgid "_Account" -msgstr "_Konto" - -#. Reconcile menu -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2091 -msgid "_Reconcile Information..." -msgstr "_Informationen zum Abgleich..." - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2092 -msgid "" -"Change the reconcile information including statement date and ending balance." -msgstr "" -"Informationen zum Abgleich ändern, zum Beispiel das Datum und der " -"Schlusssaldo des Kontoauszugs." - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2095 -msgid "_Finish" -msgstr "_Fertig" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2096 -msgid "Finish the reconciliation of this account" -msgstr "Kontoabstimmung beenden" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2098 -msgid "_Postpone" -msgstr "_Unterbrechen" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2099 -msgid "Postpone the reconciliation of this account" -msgstr "Das Abgleichen des Kontos unterbrechen" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2102 -msgid "Cancel the reconciliation of this account" -msgstr "Die Abstimmung dieses Kontos abbrechen" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2108 -msgid "Open the account" -msgstr "Konto öffnen" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2111 -msgid "Edit the main account for this register" -msgstr "Bearbeiten des Hauptkonto für dieses Kontobuch" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2124 -msgid "Add a new transaction to the account" -msgstr "Dem Konto einen neuen Buchungssatz hinzufügen" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2126 -#, fuzzy -msgid "_Balance" -msgstr "_Saldo:" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2127 -#, fuzzy -msgid "Add a new balancing entry to the account" -msgstr "Dem Konto einen neuen Buchungssatz hinzufügen" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2130 -msgid "Edit the current transaction" -msgstr "Aktuellen Buchungssatz bearbeiten" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2133 -msgid "Delete the selected transaction" -msgstr "Ausgewählten Buchungssatz löschen" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2139 -msgid "Open the GnuCash help window" -msgstr "Das GnuCash-Hilfe-Fenster öffnen" - -#: ../src/html/gnc-html.c:70 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:87 -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:79 -msgid "Not found" -msgstr "Nicht gefunden" - -#: ../src/html/gnc-html.c:72 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:88 -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:80 -msgid "The specified URL could not be loaded." -msgstr "Die angegebene URL konnte nicht geladen werden." - -#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:384 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:702 -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:420 ../src/html/gnc-html-webkit.c:740 -msgid "" -"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " -"the Preferences dialog." -msgstr "" -"Der verschlüsselte HTTP Zugang ist deaktiviert. Um ihn zu aktivieren, wählen " -"Sie den Netzwerk Abschnitt der Einstellungen und aktivieren die " -"entsprechende Option." - -#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:393 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:712 -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:429 ../src/html/gnc-html-webkit.c:750 -msgid "" -"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " -"the Preferences dialog." -msgstr "" -"Sie haben den »HTTP Netzwerkzugang« abgeschaltet. Sie können ihn wieder im " -"Menü »Voreinstellungen«einschalten" - -#. %s is a URL (some location somewhere). -#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:644 ../src/html/gnc-html-webkit.c:683 -#, c-format -msgid "There was an error accessing %s." -msgstr "Beim Zugriff auf %s ist ein Fehler aufgetreten." - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:1 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1 -msgid "(filled in automatically)" -msgstr "(wird automatisch ausgefüllt)" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:2 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2 -msgid "From" -msgstr "Von" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:3 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3 -msgid "Log Messages" -msgstr "Protokoll" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:4 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:1 -msgid "Online Banking" -msgstr "Onlinebanking" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:5 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:4 -msgid "Progress" -msgstr "Verlauf" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:6 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:5 -msgid "To" -msgstr "Bis" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:7 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:6 -msgid "Add current" -msgstr "Aktuelle hinzufügen" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:8 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:7 -msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" -msgstr "Aktuelle Online-Buchung als neue Überweisungsvorlage hinzufügen" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:10 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:9 -msgid "Bank Code" -msgstr "Bankleitzahl" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:11 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:11 -msgid "" -"Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it " -"to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are " -"matching." -msgstr "" -"Klicken Sie auf die Zeile eines Online-Banking-Kontos, um diesem HBCI-Konto " -"ein GnuCash-Konto zuzuordnen. Klicken Sie »Vor«, wenn alle gewünschten " -"Konten zugeordnet sind." - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:12 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12 -msgid "Close when finished" -msgstr "Fenster nach Verbindungsende schliessen" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:13 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:1 -msgid "Confirm Password:" -msgstr "Passwort bestätigen:" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:14 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13 -msgid "Current Action" -msgstr "Momentane Aktion" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:15 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14 -msgid "Current Job" -msgstr "Momentaner Auftrag" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:16 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:15 -msgid "Date range of transactions to retrieve:" -msgstr "Datumsbereich der abzurufenden Buchungen:" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:17 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:16 -msgid "Delete the currently selected transaction template" -msgstr "Ausgewählte Überweisungsvorlage löschen" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:18 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:17 -msgid "E_nter date:" -msgstr "D_atum eingeben:" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:19 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:18 -msgid "Ente_r date:" -msgstr "Datum _eingeben:" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:20 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:2 -msgid "Enter Password" -msgstr "Passwort eingeben:" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:21 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:19 -msgid "Enter an Online Transaction" -msgstr "Online-Überweisung eingeben" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:22 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:20 -msgid "Enter name for new template:" -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die neue Überweisungsvorlage ein:" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:23 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:5 -msgid "Enter your password" -msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:24 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:21 -msgid "Execute Now" -msgstr "Jetzt ausführen" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:25 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:22 -msgid "Execute later (unimpl.)" -msgstr "Später ausführen (unfertig)" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:26 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:23 -msgid "Execute this online transaction now" -msgstr "Diesen Auftrag jetzt online abschicken" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:27 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:24 -msgid "Get Transactions Online" -msgstr "Online Kontoumsätze abfragen" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:28 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:25 -msgid "Initial Online Banking Setup" -msgstr "Grundlegende Online-Banking Einrichtung" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:29 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:26 -msgid "Match Online Banking accounts with GnuCash accounts" -msgstr "Online-Banking Konten mit GnuCash Konten zuordnen" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:30 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27 -msgid "Move the selected transaction template one row down" -msgstr "Gewählte Überweisungsvorlage eine Zeile nach unten umsortieren" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:31 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28 -msgid "Move the selected transaction template one row up" -msgstr "Gewählte Überweisungsvorlage eine Zeile nach oben umsortieren" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:32 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:29 -msgid "Name for new template" -msgstr "Namen für neue Überweisungsvorlage" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:33 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:30 -msgid "Online Banking Connection Window" -msgstr "Onlinebanking Verbindungsfenster" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:34 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:31 -msgid "Online Banking Setup Finished" -msgstr "Online-Banking Einrichtung beendet" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:35 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:33 -msgid "Online Transaction" -msgstr "Online-Auftrag Einzelüberweisung" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:36 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:34 -msgid "Originator Account Number" -msgstr "Konto-Nr. des Auftraggebers" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:37 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:35 -msgid "Originator Name" -msgstr "Auftraggeber: Name, Vorname" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:38 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:6 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:39 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:36 -msgid "Payment Purpose (only for recipient)" -msgstr "Verwendungszweck - z.B. Kunden-Referenznummer - (nur für Empfänger)" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:40 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:37 -msgid "Payment Purpose continued" -msgstr "noch Verwendungszweck (ggf. noch Anschrift des Auftraggebers)" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:41 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:38 -msgid "Progress" -msgstr "Verlauf" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:42 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:39 -msgid "Recipient Account Number" -msgstr "Konto-Nr. des Empfängers" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:43 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:40 -msgid "Recipient Bank Code" -msgstr "Bankleitzahl" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:44 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:41 -msgid "Recipient Name" -msgstr "Empfänger: Name, Vorname / Firma" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:45 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:4 -msgid "Remember _PIN" -msgstr "_PIN merken" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:46 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:42 -msgid "Sort" -msgstr "Sortieren" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:47 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:43 -msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" -msgstr "Die Liste der Überweisungsvorlagen alphabetisch sortieren" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:48 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:45 -msgid "Start Online Banking Wizard" -msgstr "Onlinebanking Einrichtungs-Assistenten starten" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:49 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:46 -msgid "" -"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " -"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start " -"this program." -msgstr "" -"Die Einrichtung Ihrer Onlinebanking-Verbindung (HBCI) wird von dem externen " -"Programm »AqBanking Einrichtungs-Assistent« durchgeführt. Bitte klicken Sie " -"den Knopf, um dieses Programm zu starten." - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:50 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:47 -msgid "" -"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now " -"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" -"\n" -"If you want to add another bank, user, or account, you can start this druid " -"again anytime.\n" -"\n" -"Press \"Apply\" now." -msgstr "" -"Die Einrichtung des Onlinebanking-Zugangs und die Zuordnung zu den passenden " -"GnuCash Konten ist fertig gestellt. Sie können nun Onlinebanking-Aktionen in " -"diesen Konten aufrufen (Menü Aktionen: Online Aktionen).\n" -"\n" -"Wenn Sie eine neue Bank, einen neuen Benutzer oder ein neues Konto " -"hinzufügen möchten, können Sie diesen Assistenten (Druiden) jederzeit wieder " -"aufrufen.\n" -"\n" -"Klicken Sie jetzt »Anwenden«." - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:55 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:52 -msgid "" -"This druid helps you setting up your Online Banking connection with your " -"bank.\n" -"\n" -"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your " -"bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter " -"containing \n" -"\n" -"* The bank code of your bank\n" -"* The user ID that identifies you to your bank\n" -"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" -"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of " -"your bank (\"Ini-Letter\").\n" -"\n" -"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" -"\n" -"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online " -"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through " -"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " -"feedback when a transfer is rejected.\n" -"\n" -"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection " -"now." -msgstr "" -"Dieser Assistent hilft Ihnen, die Online-Verbindung (HBCI) mit Ihrer Bank " -"einzurichten.\n" -"\n" -"Zunächst müssen Sie bei Ihrer Bank die Freischaltung des HBCI-Zugangs " -"beantragt haben. Ihre Bank müsste Ihnen dann einen Brief zugesandt haben, " -"der u.a. folgende Angaben enthält:\n" -"\n" -"* Die Bankleitzahl Ihrer Bank\n" -"* Die Benutzerkennung, die Sie gegenüber Ihrer Bank identifiziert\n" -"* Die Internetadresse des Bank-Servers \n" -"* Informationen über die öffentlichen kryptographischen Schlüssel Ihrer Bank " -"(»Ini-Brief«)\n" -"\n" -"Diese Informationen werden im folgenden benötigt. Klicken Sie jetzt »Vor«.\n" -"\n" -"ACHTUNG: Die Programmierer geben keine Garantie auf korrekte Funktion. " -"Insbesondere kann bei manchen Bank-Servern eine schlechte HBCI-" -"Implementierung dazu führen, dass Sie keine Fehlermeldung bei " -"zurückgewiesenen Aufträgen erhalten. Sie sollten sich daher bei " -"zeitkritischen Aufträgen nicht auf HBCI allein verlassen.\n" -"\n" -"Klicken Sie »Abbrechen«, wenn Sie jetzt keine HBCI Verbindung einrichten " -"möchten." - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:69 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:66 -msgid "Use Transaction Template" -msgstr "Überweisungsvorlage:" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:70 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:68 -msgid "_Earliest possible date" -msgstr "_Frühestes mögliches Datum" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:71 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:69 -msgid "_Last retrieval date" -msgstr "_Letztes Abrufdatum" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:72 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:70 -msgid "_Now" -msgstr "_Jetzt" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:73 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:71 -msgid "_Start AqBanking Wizard" -msgstr "AqBanking Einrichtungs-Assistenten _starten" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:74 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:6 -msgid "_Verbose debug messages" -msgstr "Ausführliche _Fehlermeldungen" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:75 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:72 -msgid "at Bank" -msgstr "der Bank" - -#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:76 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:73 -msgid "something" -msgstr "irgendwas" - -#. Conversion was erroneous, so don't use the string -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:232 -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:778 -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:781 -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:785 -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:408 -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:895 -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:899 -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:909 -msgid "(unknown)" -msgstr "(unbekannt)" - -#. Translators: Strings from this file are -#. * needed only in countries that have one of -#. * aqbanking's Online Banking techniques -#. * available. This is 'OFX DirectConnect' -#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), -#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of -#. * these techniques are available in your -#. * country, you may safely ignore strings -#. * from the import-export/hbci -#. * subdirectory. -#. Translators: Strings from this file are needed only in -#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking -#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect' -#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' -#. * (Switzerland). If none of these techniques are available -#. * in your country, you may safely ignore strings from the -#. * import-export/hbci subdirectory. -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:303 -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:368 -msgid "Enter an Online Direct Debit Note" -msgstr "Online-Lastschrift eingeben" - -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:306 -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:371 -msgid "Debited Account Owner" -msgstr "Zahlungspflichtiger" - -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:308 -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:373 -msgid "Debited Account Number" -msgstr "Konto-Nr. des Zahlungspflichtigen" - -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:310 -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375 -msgid "Debited Account Bank Code" -msgstr "BLZ des Zahlungspflichtigen" - -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:313 -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:378 -msgid "Credited Account Owner" -msgstr "Auftraggeber" - -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:315 -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:380 -msgid "Credited Account Number" -msgstr "Konto-Nr. des Auftraggebers" - -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:317 -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:382 -msgid "Credited Account Bank Code" -msgstr "BLZ des Auftraggebers" - -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:370 -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:714 -#, c-format -msgid "" -"The internal check of the destination account number '%s' at the specified " -"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain " -"an error. Should the online transfer job be sent with this account number " -"anyway?" -msgstr "" -"Die interne Überprüfung der angegebenen Kontonummer »%s« bei der Bank mit " -"der Bankleitzahl »%s« ergab, dass die Kontonummer wahrscheinlich einen " -"Fehler enthält. Wollen Sie den Auftrag trotzdem mit dieser Kontonummer " -"abschicken?" - -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:455 -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:534 -msgid "" -"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " -"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " -"settings. This does not result in a valid online transfer job. \n" -"\n" -"Do you want to enter the job again?" -msgstr "" -"Der Betrag ist Null oder der eingegebene Betrag konnte nicht korrekt " -"interpretiert werden. Eventuell haben Sie Komma und Dezimalpunkt " -"verwechselt. In der länderspezifischen Einstellung Deutschland (locale de, " -"LANG=de_DE) müssen Sie ein Komma eingeben, andernfalls einen Punkt.\n" -"\n" -"Dies ergibt keinen zulässigen Zahlungsauftrag. Wollen Sie den Auftrag erneut " -"eingeben?" - -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:478 -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:556 -msgid "" -"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " -"online transfer.\n" -"\n" -"Do you want to enter the job again?" -msgstr "" -"Sie haben keinen Verwendungszweck eingegeben. Für einen Überweisungsauftrag " -"ist die Eingabe eines Verwendungszweck erforderlich.\n" -"\n" -"Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?" - -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:499 -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:577 -msgid "" -"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " -"online transfer.\n" -"\n" -"Do you want to enter the job again?" -msgstr "" -"Sie haben keinen Empfängernamen eingegeben. Für einen Überweisungsauftrag " -"ist die Eingabe eines Empfängernamens erforderlich.\n" -"\n" -"Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?" - -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:723 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to overwrite your changes with the contents of the " -"template \"%s\"?" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:867 -msgid "" -"A template with the given name already exists. Please enter another name." -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:992 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte Terminierte Buchung löschen wollen?" - -#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:297 -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:689 -#, c-format -msgid "" -"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" -"\n" -"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your " -"installation to ensure this program is present. On some distributions this " -"may require installing additional packages." -msgstr "" -"Das externe Programm »AqBanking Einrichtungs-Assistent« konnte nicht " -"gefunden werden. \n" -"\n" -"Dieses soll normalerweise vom %s-Paket installiert werden, so dass dann ein " -"Programm namens »qt3-wizard« installiert ist. Bitte kontrollieren Sie Ihre " -"Installation der Bibliothek AqBanking." - -#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:457 -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:661 -msgid "" -"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully " -"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the " -"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www." -"trolltech.com\n" -"\n" -"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable " -"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need " -"further assistance on how to install Qt correctly.\n" -"\n" -"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then " -"\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." -msgstr "" -"Das externe Programm »AqBanking Einrichtungsassistent« konnte nicht " -"gestartet werden, da die benötigte Programmbibliothek »Qt« nicht gefunden " -"wurde. Bitte installieren Sie »Qt/Windows Open Source Edition« der Firma " -"Trolltech, indem Sie dies herunterladen von www.trolltech.com.\n" -"\n" -"Wenn Sie Qt bereits installiert haben, müssen Sie die Variable PATH in Ihrem " -"System noch anpassen. Fragen Sie bei den GnuCash-Entwicklern nach, wenn Sie " -"weitere Hilfe dabei benötigen.\n" -"\n" -"Online-Banking kann ohne Qt nicht eingerichtet werden. Drücken Sie jetzt " -"»Schliessen« und dann »Abbrechen«, um die Einrichtung des Online-Banking " -"wieder abzubrechen." - -#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:476 -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:678 -msgid "" -"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. " -"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. " -"Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." -msgstr "" -"Das externe Programm »AqBanking Einrichtungs-Assistent« konnte nicht " -"erfolgreich ausgeführt werden, was bedeutet, dass die Einrichtung nicht " -"erfolgreich abgeschlossen worden ist. Die weitere Einrichtung von " -"Onlinebanking/HBCI in GnuCash kann nur fortgesetzt werden, wenn der " -"»AqBanking Assistent« erfolgreich aufgerufen worden ist. Bitte versuchen Sie " -"erneut, den »AqBanking Einrichtungs-Assistent« korrekt auszuführen." - -#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:506 -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:143 -#, c-format -msgid "%s at %s (code %s)" -msgstr "%s bei %s (BLZ %s)" - -#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:511 -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:148 -#, c-format -msgid "%s at bank code %s" -msgstr "%s bei %s" - -#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:779 -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:755 -msgid "Online Banking Account Name" -msgstr "Online-Banking Kontoname" - -#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:784 -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:762 -msgid "GnuCash Account Name" -msgstr "GnuCash Kontoname" - -#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:790 -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:35 -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:770 -#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:349 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1482 -msgid "New?" -msgstr "Neu?" - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:178 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:208 -msgid "" -"The Online Banking import returned no transactions for the selected time " -"period." -msgstr "Es liegen keine Buchungen für die gewählte Zeitspanne vor." - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:61 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:219 -msgid "" -"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " -"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" -msgstr "" -"Sie haben die Liste der Überweisungsvorlagen geändert, aber Sie haben den " -"Überweisungsdialog abgebrochen. Möchten Sie die Liste der " -"Überweisungsvorlagen trotzdem speichern?" - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:174 -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:487 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:136 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:711 -msgid "" -"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " -"possible to execute this job. \n" -"\n" -"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online " -"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " -"messages might be visible on your console log.\n" -"\n" -"Do you want to enter the job again?" -msgstr "" -"Das AqBanking-Modul hat einen Fehler während der Vorbereitung des Auftrags " -"gefunden. Es ist nicht möglich, den Auftrag auszuführen.\n" -"\n" -"Wahrscheinlich wird dieser Geschäftsvorfall von Ihrer Bank leider nicht " -"unterstützt oder ist für Ihren HBCI-Zugang nicht freigeschaltet. Weitere " -"Fehlermeldungen könnten auf dem Console-Log sichtbar sein.\n" -"\n" -"Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?" - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:195 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:250 -msgid "Online Banking Direct Debit Note" -msgstr "Online-Auftrag Einzellastschrift" - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:200 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:252 -msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" -msgstr "Online-Auftrag Einzelumbuchung" - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:206 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:255 -msgid "Online Banking Transaction" -msgstr "Online-Auftrag Einzelüberweisung" - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:260 -msgid "" -"An error occurred while executing the job. Please check the log window for " -"the exact error message.\n" -"\n" -"Do you want to enter the job again?" -msgstr "" - -#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:295 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:811 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6934 ../intl-scm/guile-strings.c:6976 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7018 -msgid "Unspecified" -msgstr "Nicht spezifiziert" - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:528 -msgid "" -"The bank has sent transaction information in its response.\n" -"Do you want to import it?" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:550 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:663 -msgid "" -"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " -"will not be executed by Online Banking." -msgstr "" -"Kein Online-Banking Konto gefunden, welches zu diesem GnuCash-Konto " -"zugeordnet ist. Die Buchungen werden nicht als Online-Banking Aufträge " -"abgeschickt." - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:615 -msgid "" -"The bank has sent balance information in its response.\n" -"Do you want to import it?" -msgstr "" - -#. Translators: Strings from this file are needed only in -#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking -#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect' -#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' -#. * (Switzerland). If none of these techniques are available -#. * in your country, you may safely ignore strings from the -#. * import-export/hbci subdirectory. -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:686 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:271 -msgid "" -"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" -"\n" -"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance " -"download in this Online Banking version. In the latter case you should " -"choose a different Online Banking version number in the Online Banking " -"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online " -"Banking Balance." -msgstr "" -"Der abgefragte Saldo war Null. \n" -"\n" -"Entweder war dies der korrekte Saldo, oder Ihre Bank bietet anscheinend " -"keine Saldenabfrage in der gewählten HBCI-Version an. Im letzteren Fall " -"können Sie im Onlinebanking-Einrichtungs-Assistent eine höhere HBCI-Version " -"auswählen. Versuchen Sie anschliessend erneut, den Saldo abzufragen." - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:701 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:289 -#, c-format -msgid "" -"Result of Online Banking job: \n" -"Account booked balance is %s" -msgstr "" -"Ergebnis der Saldenabfrage:\n" -"Gebuchter Saldo des Kontos ist %s" - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:707 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:296 -#, c-format -msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" -msgstr "" -"Zu Ihrer Information: Dieses Konto hat ausserdem folgenden Saldo an zur " -"Ausführung vorgemerkten Aufträgen: %s\n" - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:713 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:301 -msgid "" -"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " -"account." -msgstr "" -"Dieser gebuchte Saldo stimmt mit dem aktuellen abgeglichenen Saldo Ihres " -"Kontos überein." - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:726 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:315 -msgid "Reconcile account now?" -msgstr "Konto jetzt abgleichen?" - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:77 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-file-aqb-import.c:76 -msgid "Select a file to import" -msgstr "Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll" - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:126 -msgid "Import module for DTAUS import not found." -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:867 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The PIN needs to be at least %d characters \n" -"long. Do you want to try again?" -msgstr "Die PIN muss mindestens %d Zeichen lang sein. Erneut versuchen?" - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1320 -#, fuzzy -msgid "" -"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" -msgstr "" -"Diese terminierte Buchung wurde geändert. Sind Sie sicher, dass Sie\n" -"abbrechen wollen?" - -#. Menus -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:82 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:89 -msgid "_Online Actions" -msgstr "_Online Aktionen" - -#. Menu Items -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:85 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:92 -msgid "_Online Banking Setup..." -msgstr "_Onlinebanking Einrichtung..." - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:86 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:93 -msgid "" -"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using " -"AqBanking)" -msgstr "Einrichtung des Online Banking Zugangs: HBCI oder OFX DirectConnect" - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:88 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:95 -msgid "Get _Balance" -msgstr "_Saldenabfrage" - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:89 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:96 -msgid "Get the account balance online through Online Banking" -msgstr "Kontosaldo online abfragen via HBCI/Onlinebanking" - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:91 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:98 -msgid "Get _Transactions..." -msgstr "Abfrage Konto_umsätze..." - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:92 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:99 -msgid "Get the transactions online through Online Banking" -msgstr "Kontoumsätze online abfragen via HBCI/Onlinebanking" - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:94 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:101 -msgid "_Issue Transaction..." -msgstr "_Einzelüberweisung..." - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:95 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:102 -msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" -msgstr "Neue Einzelüberweisung mit HBCI online absenden" - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:97 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:104 -msgid "I_nternal Transaction..." -msgstr "Interne _Umbuchung..." - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:98 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:105 -msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" -msgstr "" -"Neue bankinterne Einzelumbuchung mit HBCI/Onlinebanking online absenden" - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:100 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:107 -msgid "_Direct Debit..." -msgstr "Einzel_lastschrift..." - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:101 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:108 -msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" -msgstr "Neue Einzellastschrift online mit HBCI/Onlinebanking absenden" - -#. File -> Import menu item -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:105 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:112 -msgid "Import _MT940" -msgstr "_MT940 importieren" - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:106 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:113 -msgid "Import a MT940 file into GnuCash" -msgstr "Buchungen aus einer MT940 Datei importieren" - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:108 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:115 -msgid "Import MT94_2" -msgstr "MT94_2 importieren" - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:109 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:116 -msgid "Import a MT942 file into GnuCash" -msgstr "Buchungen aus einer MT942 Datei importieren" - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:111 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:118 -msgid "Import _DTAUS" -msgstr "_DTAUS importieren" - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:112 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:119 -msgid "Import a DTAUS file into GnuCash" -msgstr "Buchungen aus einer DTAUS Datei importieren" - -#. #ifdef CSV_IMPORT_FUNCTIONAL -#. { "CsvImportAction", GTK_STOCK_CONVERT, N_("Import _CSV"), NULL, -#. N_("Import a CSV file into GnuCash"), -#. G_CALLBACK(gnc_plugin_ab_cmd_csv_import) }, -#. { "CsvImportSendAction", GTK_STOCK_CONVERT, N_("Import CSV and s_end..."), NULL, -#. N_("Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"), -#. G_CALLBACK(gnc_plugin_ab_cmd_csv_importsend) }, -#. #endif -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:122 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:129 -msgid "Import DTAUS and _send..." -msgstr "DTAUS importieren und _senden..." - -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:123 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:130 -msgid "" -"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through " -"Online Banking" -msgstr "" -"Buchungen aus einer DTAUS Datei importieren und als Online-Banking Aufträge " -"an die Bank schicken" - -#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1 -#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1 -msgid "CSV import data format" -msgstr "CSV-Import Dateiformat" - -#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2 -#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2 -msgid "Close dialog when finished" -msgstr "Fenster nach Verbindungsende schliessen" - -#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3 -#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3 -msgid "DTAUS import data format" -msgstr "DTAUS-Import Dateiformat" - -#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4 -#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4 -msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." -msgstr "Ausführliche Fehlermeldungen für HBCI Online Banking aktivieren." - -#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5 -#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5 -msgid "" -"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " -"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " -"during a session when it is needed." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird die PIN (Persönliche Identifikationsnummer) für HBCI/" -"AqBanking während einer Programmbenutzung im Speicher zwischengespeichert. " -"Wenn nicht aktiviert, muss die PIN bei jeder einzelnen Aktion von HBCI/" -"AqBanking eingegeben werden und wird nicht im Speicher gehalten." - -#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6 -#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6 -msgid "" -"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" -"AqBanking import process. Otherwise it will stay open." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird das Fenster automatisch geschlossen, wenn der HBCI/" -"AqBanking-Import beendet ist. Andernfalls bleibt das Fenster geöffnet." - -#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7 -#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7 -msgid "Remember the PIN in memory" -msgstr "HBCI PIN im Speicher merken" - -#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8 -#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8 -msgid "SWIFT MT940 import data format" -msgstr "SWIFT MT940-Import Dateiformat" - -#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9 -#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9 -msgid "SWIFT MT942 import data format" -msgstr "SWIFT MT942-Import Dateiformat" - -#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12 -#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12 -msgid "" -"This setting specifies the data format when importing CSV files. The " -"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " -"which you can choose one here." -msgstr "" -"Diese Einstellung gibt die Datenformate beim Importieren von CSV-Dateien an. " -"Die Bibliothek AqBanking bietet verschiedene Datenformate an, die dort als " -"»Profiles« (Profile) bezeichnet werden. Geben Sie hier den Namen des " -"AqBanking-Profils an." - -#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13 -#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13 -msgid "" -"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The " -"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " -"which you can choose one here." -msgstr "" -"Diese Einstellung gibt die Datenformate beim Importieren von DTAUS-Dateien " -"an. Die Bibliothek AqBanking bietet verschiedene Datenformate an, die dort " -"als »Profiles« (Profile) bezeichnet werden. Geben Sie hier den Namen des " -"AqBanking-Profils an." - -#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14 -#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14 -msgid "" -"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The " -"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " -"which you can choose one here." -msgstr "" -"Diese Einstellung gibt die Datenformate beim Importieren von SWIFT MT940-" -"Dateien an. Die Bibliothek AqBanking bietet verschiedene Datenformate an, " -"die dort als »Profiles« (Profile) bezeichnet werden. Geben Sie hier den " -"Namen des AqBanking-Profils an." - -#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15 -#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15 -msgid "" -"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The " -"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " -"which you can choose one here." -msgstr "" -"Diese Einstellung gibt die Datenformate beim Importieren von SWIFT MT942-" -"Dateien an. Die Bibliothek AqBanking bietet verschiedene Datenformate an, " -"die dort als »Profiles« (Profile) bezeichnet werden. Geben Sie hier den " -"Namen des AqBanking-Profils an." - -#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16 -#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16 -msgid "Verbose HBCI debug messages" -msgstr "Ausführliche HBCI-Fehlermeldungen" - -#. If it fails, change back to the old encoding. -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:211 -msgid "Invalid encoding selected" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:554 -msgid "Merge with column on _left" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:556 -msgid "Merge with column on _right" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:559 -#, fuzzy -msgid "_Split this column" -msgstr "Preis-Spalte anzeigen" - -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:562 -msgid "_Widen this column" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:564 -#, fuzzy -msgid "_Narrow this column" -msgstr "Preis-Spalte anzeigen" - -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1041 -msgid "" -"The rows displayed below had errors. You can attempt to correct these errors " -"by changing the configuration." -msgstr "" - -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1055 -#, fuzzy -msgid "Errors" -msgstr "Fehler" - -#. Let the user select a file. -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1076 -#, fuzzy -msgid "Select an CSV/Fixed-Width file to import" -msgstr "Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll" - -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:26 -#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:112 -msgid "y-m-d" -msgstr "Jahr-Monat-Tag" - -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:27 -#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:111 -msgid "d-m-y" -msgstr "Tag-Monat-Jahr" - -#. Date formats -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:28 -#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:110 -msgid "m-d-y" -msgstr "Monat-Tag-Jahr" - -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:29 -#, fuzzy -msgid "d-m" -msgstr "Tag-Monat-Jahr" - -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:30 -#, fuzzy -msgid "m-d" -msgstr "Monat-Tag-Jahr" - -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:37 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2184 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:108 -msgid "Deposit" -msgstr "Einzahlung" - -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:38 ../intl-scm/guile-strings.c:136 -msgid "Withdrawal" -msgstr "Abhebung" - -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:434 -#, fuzzy -msgid "File opening failed." -msgstr "QIF-Datei Analyse fehlerhaft: %s" - -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:448 -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:457 -msgid "Unknown encoding." -msgstr "" - -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:758 -#, fuzzy -msgid "No date column." -msgstr "Datumsspalte anzeigen" - -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:759 -msgid "No balance, deposit, or withdrawal column." -msgstr "" - -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:1031 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s column could not be understood." -msgstr "Die Datei konnte nicht neu geöffnet werden." - -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:1 -msgid "Colon (:)" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:2 -msgid "Comma (,)" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Data type: " -msgstr "Datum:" - -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Date Format" -msgstr "Datumsformat:" - -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:6 -msgid "Encoding: " -msgstr "" - -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:7 -msgid "Fixed-Width" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:8 -msgid "Hyphen (-)" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:9 -msgid "Import CSV/Fixed-Width File" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Select the type of each column below." -msgstr "Die voreingestellte Kontenauswahl auswählen." - -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:11 -msgid "Semicolon (;)" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Separated" -msgstr "Anfangsdatum" - -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Separators" -msgstr "Zeichen" - -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Space" -msgstr "Speichern" - -#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Tab" -msgstr "Tabelle" - -#: ../src/import-export/csv/gnc-plugin-csv.c:45 -#, fuzzy -msgid "Import _CSV/Fixed-Width..." -msgstr "CSV importieren und _senden..." - -#: ../src/import-export/csv/gnc-plugin-csv.c:46 -msgid " a CSV/Fixed-Width file" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1 -msgid "\"A\"" -msgstr "»Neu«" - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:2 -msgid "\"R\"" -msgstr "»Abgl«" - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3 -msgid "" -"\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to " -"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if " -"required)." -msgstr "" -"Mit »Import-Aktion auswählen« können Sie das Gegenkonto dieser neuen Buchung " -"wählen oder die abzugleichende existierende Buchung auswählen." - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4 -msgid "(none)" -msgstr "(keine)" - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:6 -msgid "Colors" -msgstr "Farben" - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:7 -msgid "Generic Importer" -msgstr "Buchungen importieren" - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:8 -msgid "" -"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " -"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." -msgstr "" -"Eine Buchung, deren beste Bewertung einer bereits existierenden Buchung im " -"grünen Bereich liegt (grösser oder gleich der Auto-Abgleich-Schwelle) hat " -"als Voreinstellung 'Abgleichen'." - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:9 -msgid "" -"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " -"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " -"default." -msgstr "" -"Eine importierte Buchung, deren am besten bewertete existierende Buchung im " -"roten Bereich liegt (grösser als Anzeige-Schwelle, aber kleiner oder gleich " -"der Auto-Hinzufügen-Schwelle), hat als Voreinstellung 'Hinzufügen'." - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11 -msgid "Auto-_add threshold" -msgstr "Entscheidungsschwelle für automatisches Hinzufügen" - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12 -msgid "Auto-c_lear threshold" -msgstr "Entscheidungsschwelle für automatisches Abgleichen" - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13 -msgid "Choose a format" -msgstr "Wählen Sie das Export-Format" - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:14 -msgid "Commercial ATM _fees threshold" -msgstr "Auszahlungsgebühren" - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18 -msgid "Enable edit match action" -msgstr "»Bearbeiten«-Aktion aktivieren" - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19 -msgid "Enable skip transaction action" -msgstr "»Überspringen«-Aktion aktivieren " - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20 -msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED" -msgstr "" -"»Bearbeiten«-Aktion im Buchungsimporter aktivieren. Noch nicht implementiert" - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:21 -msgid "" -"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a " -"transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-" -"ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default." -msgstr "" -"»Überspringen«-Aktion beim Buchungsimport aktivieren. Eine importierte " -"Buchung, deren am besten bewertete existierende Buchung im gelben Bereich " -"liegt (grösser als die Auto-Hinzufügen-Schwelle, aber kleiner als die Auto-" -"Abgleichen-Schwelle), hat als Voreinstellung »Überspringen«." - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22 -msgid "" -"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the " -"other (destination) account of this transaction.\n" -"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the " -"\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n" -"check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n" -"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the " -"\"New\" column.\n" -"When all new transactions have the correct destination account and all " -"duplicates are matched with the right existing transaction, \n" -"click \"OK\"." -msgstr "" -"Für neue Buchungen wählen Sie das Gegenkonto durch Klick auf den Eintrag " -"»Anderes Konto«.\n" -"Für Buchungen, die schon existieren, überprüfen Sie die Zuordnung durch " -"Klick auf »Doppelte Buchung«.\n" -"Um zwischen beiden Möglichkeiten umzuschalten, klicken Sie auf das Häkchen " -"in der Spalte »Neu«.\n" -"Wenn allen neuen Buchungen ein »Anderes Konto« zugeordnet wurde und alle " -"Duplikate richtig erkannt wurden, klicken Sie »Ok«." - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:29 -msgid "Generic import transaction matcher" -msgstr "Buchungszuordnung für Allgemeinen Import" - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:30 -msgid "Green" -msgstr "Grün" - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:31 -msgid "Imported transaction's first split:" -msgstr "Erster Teil der importierten Buchung" - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32 -msgid "" -"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " -"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " -"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in " -"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are " -"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the " -"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such " -"fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will " -"be recognised as a match." -msgstr "" -"Bei manchen importierten Buchungen kommt eine zusätzliche Auszahlungsgebühr " -"auf, die Ihnen eventuell vorher nicht bekannt war. Um trotzdem die " -"existierende Buchung richtig zuzuordnen, können Sie hier die Höhe für solche " -"zusätzlichen Auszahlungsgebühren in Ihrer lokalen Währung angeben." - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:33 -msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" -msgstr "" -"Liste der importierten Buchungen (angezeigt wird die Herkunftsbuchung):" - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:34 -msgid "Match _display threshold" -msgstr "Entscheidungsschwelle für Anzeige in Zuordnung" - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:36 -msgid "Online account ID here..." -msgstr "Online Kontonummer hier..." - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:37 -msgid "Other Account" -msgstr "Anderes Konto" - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:38 -msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" -msgstr "Auswählen oder Hinzufügen des passenden GnuCash Kontos:" - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:39 -msgid "Potential splits matching the selected transaction: " -msgstr "Mögliche Buchungen, die zum aktuellen Buchungssatz passen: " - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:41 -msgid "Red" -msgstr "Rot" - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:42 -msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." -msgstr "Wählen Sie »Neu«, um die Buchung als neue Buchung zu importieren." - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43 -msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." -msgstr "Wählen Sie »Abgl«, um eine existierende Buchung abzugleichen" - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45 -msgid "Select matching existing transaction" -msgstr "Wählen Sie die zugeordnete, schon existierende Buchung" - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46 -msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." -msgstr "Ist keines der beiden gewählt, wird die Buchung nicht importiert." - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:47 -msgid "" -"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " -"list." -msgstr "" -"Minimal notwendige Bewertung, damit eine mögliche Zuordnung zu einer " -"existierenden Buchung im Buchungs-Import überhaupt berücksichtigt und " -"angezeigt wird." - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48 -msgid "" -"This transaction probably requires your intervention or it will be imported " -"unbalanced." -msgstr "" -"Diese Buchung benötigt Ihre Auswahl oder sie würde unausgeglichen importiert." - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49 -msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." -msgstr "Diese Buchung benötigt Ihre Auswahl oder sie würde nicht importiert." - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50 -msgid "" -"This transaction will be imported balanced (you may still want to double " -"check the match or destination account)." -msgstr "Diese Buchung wird ausgeglichen importiert." - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51 -msgid "Transaction List Help" -msgstr "Buchungsimport Hilfe" - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:52 -msgid "Use _bayesian matching" -msgstr "_Bayes-Algorithmus verwenden" - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:53 -msgid "" -"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." -msgstr "" -"Bayes-Algorithmus verwenden, um importierte Buchungen mit existierenden " -"abzugleichen." - -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:54 -msgid "Yellow" -msgstr "Gelb" - -#. Numeric formats -#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:106 -msgid "Period-as-decimal (1,000.00)" -msgstr "Punkt als Kommastelle (Englisch: 1,000.00)" - -#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:107 -msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)" -msgstr "Komma als Kommastelle (1.000,00)" - -#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:113 -msgid "y-d-m" -msgstr "Jahr-Tag-Monat" - -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:806 -msgid "" -"The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to " -"execute the job. Please check the log window for the exact error message of " -"the bank. The line with the error message contains a code number that is " -"greater than 9000.\n" -"\n" -"Do you want to enter the job again?" -msgstr "" -"Der Auftrag wurde erfolgreich an die Bank geschickt, aber die Bank " -"verweigert die Ausführung. Bitte überprüfen Sie die Ausgaben im Protokoll-" -"Fenster, um die genaue Fehlermeldung zu lesen. Die Zeile mit der genauen " -"Fehlermeldung enthält eine Code-Nummer, die grösser als 9000 ist.\n" -"\n" -"Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?" - -#: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:145 -msgid "The two passwords didn't match. Please try again." -msgstr "Die beiden PINs haben nicht übereingestimmt. Bitte erneut eingeben." - -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:506 -msgid "Choose AqBanking Backend" -msgstr "AqBanking-Modul wählen" - -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:507 -msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured" -msgstr "Wählen Sie das Modul von AqBanking, das Sie einrichten möchten." - -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:508 -msgid "Co_nfigure" -msgstr "_Einrichten" - -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:152 -#, c-format -msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?" -msgstr "Die Datei »%s« existiert noch nicht. Möchten Sie sie jetzt erstellen?" - -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:165 -#, c-format -msgid "" -"The directory for file %s does not exist. Please choose another place for " -"this file." -msgstr "" -"Das Verzeichnis für Datei »%s« existiert nicht. Bitte wählen Sie einen " -"anderen Ort für diese Datei." - -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:10 -msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:" -msgstr "" -"Wählen Sie eine Online-Banking- oder HBCI-Version, die benutzt werden soll:" - -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:32 -msgid "Online Banking Version" -msgstr "Online-Banking Version" - -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:44 -msgid "Start AqBanking Setup Wizard" -msgstr "AqBanking Einrichtungs-Assistent starten" - -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:67 -msgid "Version" -msgstr "Version" - -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:3 -msgid "Enter and confirm your new password" -msgstr "Geben Sie Ihr neues Passwort zweimal ein" - -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:4 -msgid "Enter new Password" -msgstr "Neues Passwort eingeben" - -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:2 -msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking." -msgstr "Ausführliche Fehlermeldungen für Onlinebanking aktivieren." - -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:5 -msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session." -msgstr "" -"Die PIN für Onlinebanking während einer GnuCash-Sitzung im Speicher merken." - -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:357 -msgid "" -"The PIN you entered was wrong.\n" -"Do you want to try again?" -msgstr "" -"Die eingegebene PIN war falsch.\n" -"Möchten Sie erneut versuchen?" - -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:363 -msgid "" -"The PIN you entered was wrong.\n" -"ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n" -"Do you want to try again?" -msgstr "" -"Die eingegebene PIN war falsch.\n" -"VORSICHT: Es ist kein weiterer Fehlversuch möglich!\n" -"Möchten Sie erneut versuchen?" - -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:370 -msgid "" -"Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is " -"therefore destroyed. Aborting." -msgstr "" -"Sie haben zu oft eine falsche PIN eingegeben. Ihre Chipkarte ist damit " -"leider unbrauchbar geworden. Aktion wird abgebrochen." - -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:379 -msgid "" -"No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try " -"again?" -msgstr "" -"Im Kartenleser wurde keine Chipkarte erkannt. Möchten Sie erneut versuchen?" - -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:385 -msgid "" -"Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or for " -"your account. Aborting." -msgstr "" -"Dieser HBCI Geschäftsvorfall wird von Ihrer Bank leider nicht unterstützt " -"oder ist Ihnen nicht gestattet. Aktion wird abgebrochen." - -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:393 -msgid "" -"The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try " -"again later. Aborting." -msgstr "" -"Der Onlinebanking-Server der Bank hat die Verbindung abgewiesen. Bitte " -"versuchen Sie es später noch einmal. Aktion wird abgebrochen." - -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:544 -msgid "" -"Executing the Online Banking outbox failed. Please check the log window." -msgstr "" -"Das Abschicken der Online-Banking Aufträge schlug fehl. Bitte prüfen Sie das " -"Protokollfenster auf weitere Fehlermeldungen." - -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:572 -#, c-format -msgid "" -"A debit note has been refused by the bank. The refused debit note has the " -"following data:\n" -"Remote bank code: \"%s\"\n" -"Remote account number: \"%s\"\n" -"Description and remote name: \"%s\"\n" -"Value: \"%s\"\n" -msgstr "" -"Eine Lastschrift ist von der Bank zurückgewiesen worden. Die zurückgewiesene " -"Lastschrift hat folgende Daten:\n" -"BLZ Empfänger: \"%s\"\n" -"Kontonummer Empfänger: \"%s\"\n" -"Verwendungszweck und Name des Empfängers: \"%s\"\n" -"Betrag: \"%s\"\n" - -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:588 -msgid "" -"One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is refusing " -"to execute the job. Please check the log window for the exact error message " -"of the bank. The line with the error message contains a code number that is " -"greater than 9000.\n" -"\n" -"The job has been removed from the queue." -msgstr "" -"Der Auftrag wurde erfolgreich an die Bank geschickt, aber die Bank " -"verweigert die Ausführung. Bitte überprüfen Sie die Ausgaben im Protokoll-" -"Fenster, um die genaue Fehlermeldung zu lesen. Die Zeile mit der genauen " -"Fehlermeldung enthält eine Code-Nummer, die grösser als 9000 ist.\n" -"\n" -"Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?" - -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:122 -msgid "Import _CSV" -msgstr "_CSV importieren" - -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:123 -msgid "Import a CSV file into GnuCash" -msgstr "Buchungen aus einer CSV Datei importieren" - -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:125 -msgid "Import CSV and s_end..." -msgstr "CSV importieren und _senden..." - -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:126 -msgid "" -"Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through Online " -"Banking" -msgstr "" -"Buchungen aus einer CSV Datei importieren und als Online-Banking Aufträge an " -"die Bank schicken" - -#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:401 -#, c-format -msgid "" -"The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" -msgstr "Die PIN muss mindestens %d Zeichen lang sein. Erneut versuchen?" - -#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:414 -#, c-format -msgid "" -"You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d " -"characters. Do you want to try again?" -msgstr "" -"Sie haben %ld Zeichen eingegeben, aber die PIN darf nicht länger als %d " -"Zeichen sein. Erneut versuchen?" - -#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:482 -#, c-format -msgid "" -"This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" -msgstr "Diese TAN muss mindestens %d Zeichen lang sein. Erneut versuchen?" - -#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:495 -#, c-format -msgid "" -"You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d " -"characters. Do you want to try again?" -msgstr "" -"Sie haben %ld Zeichen eingegeben, aber die TAN darf nicht länger als %d " -"Zeichen sein. Erneut versuchen?" - -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:82 -msgid "Account ID" -msgstr "Kontonummer" - -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:212 -msgid "(Full account ID: " -msgstr "(Komplette Kontonummer: " - -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:241 -#, c-format -msgid "" -"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " -"Please choose a different account." -msgstr "" -"Das Konto %s ist ein Platzhalter und kann keine Buchungen enthalten. Bitte " -"wählen Sie ein anderes Konto." - -#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:114 -msgid "" -"Please select a commodity to match the following exchange specific code. " -"Please note that the exchange code of the commodity you select will be " -"overwritten." -msgstr "" -"Bitte wählen Sie eine Währung/Aktie, die zum folgenden Aktiencode passt. " -"Achtung: Der Aktiencode der ausgewählten Währung/Aktie wird anschliessend " -"überschrieben." - -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:59 -msgid "Period: 123,456.78" -msgstr "Punkt: 123,456.78" - -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:67 -msgid "Comma: 123.456,78" -msgstr "Komma: 123.456,78" - -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:75 -msgid "m/d/y" -msgstr "Monat/Tag/Jahr" - -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:83 -msgid "d/m/y" -msgstr "Tag/Monat/Jahr" - -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:91 -msgid "y/m/d" -msgstr "Jahr/Monat/Tag" - -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:99 -msgid "y/d/m" -msgstr "Jahr/Tag/Monat" - -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:222 -msgid "Destination account for the auto-balance split." -msgstr "Gegenkonto für Ausgleichsbuchung." - -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:439 -msgid "A" -msgstr "Neu" - -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:441 -msgid "R" -msgstr "Abgl" - -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:451 -msgid "Info" -msgstr "Information" - -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:603 -msgid "New, already balanced" -msgstr "Neu (und ausgeglichen)" - -#. Translators: %1$s is the amount to be -#. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:627 -#, c-format -msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" -msgstr "Neu (Buchung von %s nach »%s«, manuell gewählt)" - -#. Translators: %1$s is the amount to be -#. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:635 -#, c-format -msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" -msgstr "Neu (Buchung von %s nach »%s«, automatisch gewählt)" - -#. Translators: %s is the amount to be transferred. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:646 -#, c-format -msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" -msgstr "Neu (Nicht ausgeglichen, %s noch auszugleichen)" - -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:658 -msgid "Reconcile (manual) match" -msgstr "Abgleichen (mit manuell gewählter Zuordnung)" - -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:662 -msgid "Reconcile (auto) match" -msgstr "Abgleichen (mit automatisch gewählter Zuordnung)" - -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:668 -msgid "Match missing!" -msgstr "Zuordnung fehlt" - -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:677 -msgid "Do not import (no action selected)" -msgstr "Nicht importieren (keine Import-Aktion gewählt)" - -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:363 -msgid "Confidence" -msgstr "Genauigkeit" - -#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:1 -msgid "(no)" -msgstr "(kein(e))" - -#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:2 -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:10 -msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." -msgstr "" -"Drücken Sie »Zurück«, um nicht diese Datei zu laden, sondern eine andere " -"auszuwählen." - -#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3 -msgid "Sample data:" -msgstr "Beispieldatum:" - -#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:4 -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:61 -msgid "Set a date format for this QIF file" -msgstr "Ein Datumsformat für diese QIF-Datei setzen" - -#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:5 -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64 -msgid "" -"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " -"components of a date are printed. In most cases, it is possible to " -"automatically determine which format is in use in a particular file. " -"However, in the file you have just imported there exist more than one " -"possible format that fits the data. \n" -"\n" -"Please select a date format for the file. QIF files created by European " -"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " -"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" -msgstr "" -"Das QIF-Dateiformat macht keine Angaben darüber, in welcher Reihenfolge Tag, " -"Monat und Jahr gespeichert sind. In den meisten Fällen kann dies automatisch " -"festgestellt werden, aber in der von Ihnen importierten Datei gab es " -"Mehrdeutigkeiten, die nicht aufgelöst werden konnten.\n" -"\n" -"Bitte wählen Sie daher ein Datumsformat für die Datei. QIF Dateien, die von " -"europäischer Software erzeugt wurden, haben meistens das Format »d-m-y« (Tag-" -"Monat-Jahr), wogegen Dateien aus dem amerikanischen Raum eher das Format »m-" -"d-y« (Monat-Tag-Jahr) haben.\n" - -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:522 -msgid "Select a .log file to replay" -msgstr "Zu ladende Log-Datei auswählen" - -#. Translators: %s is the file name. -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:541 -#, c-format -msgid "Cannot open the current log file: %s" -msgstr "Kann nicht die aktuelle Log-Datei öffnen: %s" - -#. Translation note: -#. * First argument is the filename, -#. * second argument is the error. -#. -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:554 -#, c-format -msgid "Failed to open log file: %s: %s" -msgstr "Kann Log-Datei nicht öffnen: %s: %s" - -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:561 -msgid "The log file you selected was empty." -msgstr "Die gewählte Log-Datei ist leer." - -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:567 -msgid "" -"The log file you selected cannot be read. The file header was not " -"recognized." -msgstr "" -"Die gewählte Log-Datei kann nicht gelesen werden. Das Dateiformat wurde " -"nicht erkannt." - -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:45 -msgid "_Replay GnuCash .log file..." -msgstr "Einträge aus Logdatei abspielen..." - -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:46 -msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." -msgstr "" -"Einträge aus Logdatei nach einem Programmabsturz abspielen. Dies kann nicht " -"rückgängig gemacht werden." - -#. This string is a default account -#. name. It MUST NOT contain the -#. character ':' anywhere in it or -#. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:362 -#, c-format -msgid "Stock account for security \"%s\"" -msgstr "Aktienkonto für Aktie »%s«" - -#. This string is a default account -#. name. It MUST NOT contain the -#. character ':' anywhere in it or -#. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:432 -#, c-format -msgid "Income account for security \"%s\"" -msgstr "Einnahmenkonto für Aktie »%s«" - -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:565 -#, fuzzy -msgid "Unknown OFX account" -msgstr "Unbekannter OFX CMA Konto" - -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:585 -msgid "Unknown OFX checking account" -msgstr "Unbekanntes OFX Girokonto" - -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:589 -msgid "Unknown OFX savings account" -msgstr "Unbekanntes OFX Sparkonto" - -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:593 -msgid "Unknown OFX money market account" -msgstr "Unbekannter OFX Fondskonto" - -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:597 -msgid "Unknown OFX credit line account" -msgstr "Unbekanntes OFX Kreditlinien-Konto" - -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:601 -msgid "Unknown OFX CMA account" -msgstr "Unbekannter OFX CMA Konto" - -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:605 -msgid "Unknown OFX credit card account" -msgstr "Unbekanntes OFX Kreditkartenkonto" - -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:609 -msgid "Unknown OFX investment account" -msgstr "Unbekanntes OFX Investment-Konto" - -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:679 -msgid "Select an OFX/QFX file to process" -msgstr "Zu verarbeitende OFX/QFX-Datei auswählen" - -#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:44 -msgid "Import _OFX/QFX..." -msgstr "_OFX/QFX importieren..." - -#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:45 -msgid "Process an OFX/QFX response file" -msgstr "Eine OFX/QFX Datei verarbeiten" - -#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:205 -msgid "Enter a name for the account" -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Konto ein" - -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:616 -msgid "Select QIF File" -msgstr "QIF-Datei auswählen" - -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:686 -msgid "Please select a file to load." -msgstr "Sie müssen eine Datei angeben, die geladen werden soll" - -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:689 -msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." -msgstr "" -"Datei nicht gefunden oder Zugriffsberechtigung liegt nicht vor. Bitte wählen " -"Sie eine andere Datei." - -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:700 -msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." -msgstr "Diese QIF Datei ist bereits geladen. Bitte wählen Sie eine andere." - -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:730 -msgid "" -"GnuCash will now load your QIF file. If there are no errors or warnings, you " -"will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be " -"shown below for your review." -msgstr "" - -#. Inform the user. -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:826 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:899 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2617 -#, fuzzy -msgid "Canceled" -msgstr "Abbrechen" - -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:840 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:844 -#, fuzzy -msgid "A bug was detected while reading the QIF file." -msgstr "Beim Laden der QIF Datei ist ein Fehler aufgetreten." - -#. Inform the user. -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:841 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:861 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:918 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:967 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2637 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2658 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2707 -#, fuzzy -msgid "Failed" -msgstr "_Datei" - -#. Unload the file. -#. Remove any converted data. -#. An error occurred during duplicate checking. -#. Remove any converted data. -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:895 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:912 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2613 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2631 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2654 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2701 -#, fuzzy -msgid "Cleaning up" -msgstr "verbleibende" - -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:917 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:921 -#, fuzzy -msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." -msgstr "Beim Verarbeiten der QIF Datei ist ein Fehler aufgetreten." - -#. The file was loaded successfully. -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:977 -msgid "Loading completed" -msgstr "" - -#. Swap the button label between pause and resume. -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1024 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1028 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2764 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2768 -#, fuzzy -msgid "_Resume" -msgstr "Neu _nummerieren" - -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1390 -msgid "You must enter an account name." -msgstr "Sie müssen einen Kontonamen eingeben." - -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1469 -msgid "GnuCash account name" -msgstr "GnuCash Kontobezeichnung" - -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2071 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2144 -#, fuzzy -msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." -msgstr "Geben Sie den vollen Namen der Aktie an, z.B. »Deutsche Telekom«" - -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2077 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2146 -msgid "" -"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " -"If there isn't one, or you don't know it, create your own." -msgstr "" - -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2084 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2149 -msgid "" -"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " -"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " -"or an appropriate investment type, you can enter a new one." -msgstr "" - -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2104 -msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." -msgstr "" -"Sie müssen entweder eine existierende Währung angeben oder einen anderen Typ " -"wählen." - -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2173 -#, c-format -msgid "Enter information about \"%s\"" -msgstr "Informationen über »%s«" - -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2193 -#, fuzzy -msgid "_Name or description:" -msgstr "_Beschreibung:" - -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2214 -#, fuzzy -msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:" -msgstr "_Symbol/Abkürzung:" - -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2235 -#, fuzzy -msgid "_Exchange or abbreviation type:" -msgstr "_Wechselkurs:" - -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2446 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2893 -msgid "(split)" -msgstr "(Buchung)" - -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2524 -msgid "" -"GnuCash is now importing your QIF data. If there are no errors or warnings, " -"you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will " -"be shown below for your review." -msgstr "" - -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2636 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2640 -msgid "A bug was detected while converting the QIF data." -msgstr "" - -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2692 -#, fuzzy -msgid "Canceling" -msgstr "Abbrechen" - -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2706 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2710 -msgid "A bug was detected while detecting duplicates." -msgstr "" - -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2721 -msgid "Conversion completed" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3031 -msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." -msgstr "" - -#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3549 -msgid "QIF account name" -msgstr "QIF-Kontobezeichnung" - -#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3555 -msgid "QIF category name" -msgstr "QIF Kategorie" - -#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3561 -msgid "QIF payee/memo" -msgstr "QIF Empfänger/Text" - -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3637 -msgid "Match?" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:48 -msgid "Import _QIF..." -msgstr "_QIF-Datei importieren..." - -#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:49 -msgid "Import a Quicken QIF file" -msgstr "Importieren einer Quicken QIF-Datei" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:1 -msgid "QIF Import" -msgstr "QIF Import" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2 -msgid "Account name:" -msgstr "Kontobezeichnung:" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3 -msgid "Accounts and stock holdings" -msgstr "Konten und Aktienanteile" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Change GnuCash _Account..." -msgstr "GnuCash Kontoname" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5 -msgid "" -"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " -"accounts. The account and category matching information you have entered " -"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import " -"facility. \n" -"\n" -"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change " -"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the " -"staging area.\n" -"\n" -"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." -msgstr "" -"Klicken Sie nun auf »Anwenden«, um die Daten vom Importieren zu übernehmen " -"und Ihre GnuCash Konten auf den neuesten Stand zu bringen. Die Konten und " -"Kategorien, die Sie angegeben haben, werden gespeichert und beim nächsten " -"QIF-Import als Voreinstellung benutzt.\n" -"\n" -"Klicken Sie auf »Zurück«, wenn Sie die Konten- und Kategorien-Auswahl oder " -"die Währungsangaben noch einmal überprüfen möchten oder wenn Sie noch mehr " -"Dateien laden möchten.\n" -"\n" -"Klicken Sie auf »Abbrechen«, um den QIF-Import-Prozess abzubrechen." - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11 -msgid "" -"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " -"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the " -"QIF import process. " -msgstr "" -"Wenn Sie noch mehr Dateien importieren möchten, klicken Sie bitte »Eine " -"andere Datei laden«. Das ist insbesondere sinnvoll, wenn Sie Ihre Daten in " -"mehreren seperaten QIF-Dateien gespeichert haben.\n" -"\n" -"Klicken Sie auf »Vor«, um das Laden von Dateien zu beenden und zum nächsten " -"Schritt des QIF-Importprozesses zu gehen." - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:14 -msgid "Enter the QIF file currency" -msgstr "Geben Sie die Währung der QIF-Datei an" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:15 -msgid "" -"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " -"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " -"programs. \n" -"\n" -"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " -"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" -"\n" -"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " -"process. " -msgstr "" -"GnuCash kann Finanzdaten von QIF-Dateien (Quicken Interchange Format) " -"importieren, die von Programmen wie Quicken/Quickbooks, MS Money oder " -"Moneydance geschrieben wurden.\n" -"\n" -"Der Prozess des Importierens hat mehrere Stufen. Ihre GnuCash Konten werden " -"erst dann verändert, wenn Sie am Ende »Anwenden« anklicken.\n" -"\n" -"Klicken Sie jetzt »Vor«, um mit dem Laden Ihrer QIF Daten zu beginnen. Sie " -"können den Import jederzeit mit »Abbrechen« ohne Änderungen beenden." - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:20 -msgid "" -"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to " -"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " -"converted to a GnuCash account. \n" -"\n" -"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested " -"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches " -"that you do not like by double-clicking on the line containing the category " -"name.\n" -"\n" -"If you change your mind later, you can reorganize the account structure " -"safely within GnuCash." -msgstr "" -"Für Aufwendungen und Erträge (Ausgaben und Einnahmen) benutzt GnuCash " -"seperate Konten anstelle von »Kategorien«, um Buchungssätze zu " -"klassifizieren. Jede Kategorie in der QIF-Datei wird also in ein GnuCash " -"Konto umgewandelt.\n" -"\n" -"Auf der nächsten Seite werden Sie die Möglichkeit haben, die vorgeschlagenen " -"Umwandlungen zwischen QIF-Kategorien und GnuCash-Konten anzusehen. Diese " -"können Sie dann mit einem Doppelklick auf den Kategorie-Namen ändern.\n" -"\n" -"Sie können jederzeit auch später in GnuCash Änderungen vornehmen." - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:25 -msgid "" -"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " -"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " -"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help " -"to review them.\n" -"\n" -"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you " -"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you " -"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a " -"check mark in the \"Match?\" column.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to review the possible matches." -msgstr "" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:30 -msgid "Import QIF files" -msgstr "QIF-Datei importieren" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:31 -msgid "" -"In the following pages you will be asked to provide information about " -"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) " -"you are importing. GnuCash needs some additional details about these " -"investments that the QIF format does not provide. \n" -"\n" -"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an " -"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments " -"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of " -"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange " -"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment " -"type.\n" -"\n" -"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are " -"appropriate, you can enter a new one." -msgstr "" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:36 -msgid "Income and Expense categories" -msgstr "Erträge und Aufwendungen" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "Load QIF files" -msgstr "QIF Datei lesen..." - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:38 -msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" -msgstr "Füge QIF-Konten in GnuCash Konten ein" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:39 -msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" -msgstr "Vereine QIF-Kategorien mit GnuCash Konten" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "Match existing transactions" -msgstr "Wählen Sie die zugeordnete, schon existierende Buchung" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:41 -msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" -msgstr "Finde passende GnuCash Konten für QIF-Zahlungsempfänger/Buchungstext" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "Matchings selected:" -msgstr "Keine Konten ausgewählt" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:43 -msgid "" -"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " -"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " -"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, " -"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new " -"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like " -"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" -"\n" -"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your " -"other personal finance program, including a separate account for each stock " -"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" " -"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source " -"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " -"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " -"alone.\n" -msgstr "" -"Auf der nächsten Seite werden die Konten und Aktiendepots aus den QIF " -"Dateien nach GnuCash umgewandelt. Wenn bereits ein GnuCash Konto mit " -"demselben oder einem ähnlichen Namen existiert, wird dieses Konto als Ziel " -"vorgeschlagen. Andernfalls wird GnuCash einen neues Konto mit demselben Typ " -"und Namen wie das QIF-Konto anlegen. Wenn das vorgeschlagene Konto nicht " -"passt, können Sie mit Doppelklicken den Namen ändern oder ein anderes " -"wählen.\n" -"\n" -"Es kann sein, dass GnuCash viele Konten erzeugt, die es im anderen " -"Finanzprogramm nicht gegeben hat. Das können sein: ein Konto für jedes " -"Aktiendepot, separate Kontos für Maklergebühren, spezielle Ausgleichskonten " -"(Unterkonten von Gewinnrücklagen) als Quelle des Anfangsbestand usw. Auf der " -"nächsten Seite können Sie diese Konten bearbeiten. Allerdings wird " -"empfohlen, die Auswahl zu übernehmen.\n" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:47 -msgid "Payees and memos" -msgstr "Zahlungsempfänger, Buchungstext" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:48 -msgid "" -"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be " -"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account" -"(s) in the file.\n" -"\n" -"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " -"worry if your data is in multiple files. \n" -msgstr "" -"Bitte wählen Sie eine Datei aus, die geladen werden soll. Wenn Sie »Vor« " -"klicken, wird die Datei geladen und analysiert. Anschliessend werden " -"eventuell weitere Eingaben von Ihnen benötigt.\n" -"\n" -"Sie können soviele Dateien laden, wie Sie möchten. Es ist kein Problem, " -"falls sich Ihre Daten in mehreren Dateien befinden.\n" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:53 -msgid "QIF Import" -msgstr "QIF-Import" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:54 -msgid "" -"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " -"have information about Accounts and Categories which would allow them to be " -"correctly assigned to GnuCash accounts. \n" -"\n" -"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and " -"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default " -"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " -"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " -msgstr "" -"QIF Dateien, die Sie von einer Bank oder einem Finanzinstitut " -"heruntergeladen haben, bieten oftmals nicht genügend Informationen über " -"Kontengliederungen und Kategorien, um sie automatisch den richtigen GnuCash-" -"Konten zuzuordenen.\n" -"\n" -"Auf der folgenden Seite werden der Zahlungsempfänger und Buchungstext von " -"Buchungssätzen ohne Konten oder Kategorien aus der QIF Datei angezeigt. Als " -"Voreinstellung werden solchen Buchungssätze dem Konto »Nicht spezifiziert« " -"zugeordnet. Wenn Sie nun die Buchungssätze einem anderen Konto zuweisen, " -"wird diese Auswahl für zukünftige Importvorgänge gespeichert." - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:57 -msgid "QIF files you have loaded" -msgstr "QIF-Datei, die geladen wurde" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59 -msgid "Select a QIF file to load" -msgstr "Zu ladende QIF-Datei auswählen" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:60 -msgid "Select possible duplicates" -msgstr "Mögliche Duplikate auswählen" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:62 -msgid "Set the default QIF account name" -msgstr "Den Namen des Standard QIF Konto setzen" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63 -#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:2 -msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid." -msgstr "" -"Seiten im QIF-Import anzeigen, die ausschliesslich Dokumentation enthalten." - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:68 -msgid "" -"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " -"one account, but the file does not specify a name for that account. \n" -"\n" -"Please enter a name for the account. If the file was exported from another " -"accounting program, you should use the same account name that was used in " -"that program.\n" -msgstr "" -"Die QIF-Datei, die Sie laden möchten, enthält Buchungssätze für ein " -"einzelnes Konto, aber es ist kein Name für dieses Konto angegeben.\n" -"\n" -"Bitte geben Sie einen Namen für das Konto an. Wenn die Datei aus einem " -"anderen Finanzprogramm exportiert wurde, sollten Sie den gleichen Kontonamen " -"wie dort verwenden.\n" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:72 -#, fuzzy -msgid "" -"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " -"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" -msgstr "" -"Der QIF-Importer kann bisher noch keine QIF-Dateien mit verschiedenen " -"Währungen verarbeiten. Daher müssen alle Konten in der QIF-Datei die gleiche " -"Währung haben. (Es ist geplant, dass diese Einschränkung demnächst " -"wegfällt.)\n" -"\n" -"Bitte wählen Sie die Währung für die Buchungssätze aus der Datei/den " -"Dateien: \n" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:74 -msgid "Tradable commodities" -msgstr "Handelbare Währungen/Aktien" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75 -msgid "Update your GnuCash accounts" -msgstr "Aktualisieren Ihrer GnuCash Konten" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:76 -#, fuzzy -msgid "_Imported transactions needing review:" -msgstr "Erster Teil der importierten Buchung" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:78 -#, fuzzy -msgid "_Possible matches for the selected transaction:" -msgstr "Mögliche Duplikate für ausgewählte neue Buchungen" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:79 -#, fuzzy -msgid "_Select or add a GnuCash account:" -msgstr "Auswählen oder Hinzufügen eines GnuCash Kontos" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80 -#, fuzzy -msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" -msgstr "Ausgewählte Überweisungsvorlage löschen" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81 -#, fuzzy -msgid "_Select the matchings you want to change:" -msgstr "Konten wählen, die verglichen werden sollen" - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:82 -#, fuzzy -msgid "_Select..." -msgstr "Auswählen..." - -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:83 -msgid "_Show documentation" -msgstr "_Erklärungsseiten anzeigen" - -#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Show documentation" -msgstr "_Erklärungsseiten anzeigen" - -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1 -msgid "Add matching transactions below this score" -msgstr "Buchungen unterhalb dieser Schwelle hinzufügen" - -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2 -msgid "Clear matching transactions above this score" -msgstr "Buchungen oberhalb dieser Schwelle abgleichen" - -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3 -msgid "Enable EDIT transaction action" -msgstr "»Bearbeiten«-Aktion aktivieren " - -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4 -msgid "Enable SKIP transaction action" -msgstr "»Überspringen«-Aktion aktivieren " - -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5 -msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED." -msgstr "" -"»Bearbeiten«-Aktion im Buchungsimporter aktivieren. Noch nicht implementiert" - -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " -"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " -"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." -msgstr "" -"»Überspringen«-Aktion beim Buchungsimport aktivieren. Eine importierte " -"Buchung, deren am besten bewertete existierende Buchung im gelben Bereich " -"liegt (grösser als die Auto-Hinzufügen-Schwelle, aber kleiner als die Auto-" -"Abgleichen-Schwelle), hat als Voreinstellung »Überspringen«." - -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Enables bayesian matching when matching imported transaction against " -"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " -"mechanism will be used." -msgstr "" -"Aktiviert den Bayes-Algorithmus beim Zuordnen von importierten Buchungen. " -"Andernfalls wird ein nicht so intelligenter regelbasierter Algorithmus " -"verwendet." - -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8 -msgid "Maximum ATM fee amount in your area" -msgstr "Maximale Auszahlungsgebühren, die beachtet werden sollen." - -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9 -msgid "Minimum score to be displayed" -msgstr "Anzeigeschwelle" - -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12 -msgid "" -"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching " -"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a " -"financial institution) are installed in places like convenience stores. " -"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a " -"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you " -"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you " -"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to " -"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local " -"currency), so the transaction will be recognised as a match." -msgstr "" -"Bei manchen importierten Buchungen kommt eine zusätzliche Auszahlungsgebühr " -"auf, die Ihnen eventuell vorher nicht bekannt war. Um trotzdem die " -"existierende Buchung richtig zuzuordnen, können Sie hier die Höhe für solche " -"zusätzlichen Auszahlungsgebühren in Ihrer lokalen Währung angeben." - -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13 -msgid "" -"This field specifies the minimum matching score a potential matching " -"transaction must have to be displayed in the match list." -msgstr "" -"Minimal notwendige Bewertung, damit eine mögliche Zuordnung zu einer " -"existierenden Buchung im Buchungs-Import überhaupt berücksichtigt und " -"angezeigt wird." - -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14 -msgid "" -"This field specifies the threshold above which a matching transaction will " -"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the " -"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " -"default." -msgstr "" -"Minimal notwendige Bewertung, oberhalb derer eine importierte Buchung als " -"Voreinstellung »Abgleichen« hat. Diese Zahl ist damit die Untergrenze für " -"die »grüne« Bewertung. Eine importierte Buchung, die eine »grüne« Bewertung " -"hat, wird als Voreinstellung abgeglichen, da sie offensichtlich sehr gut mit " -"einer existierenden Buchung übereinstimmt." - -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15 -msgid "" -"This field specifies the threshold below which a matching transaction will " -"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red " -"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " -"score) will be added to the GnuCash file by default." -msgstr "" -"Eine importierte Buchung, deren am besten bewertete existierende Buchung im " -"roten Bereich liegt (grösser als Anzeige-Schwelle, aber kleiner oder gleich " -"der Auto-Hinzufügen-Schwelle), hat als Voreinstellung 'Hinzufügen'." - -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16 -msgid "Use bayesian matching" -msgstr "Bayes-Algorithmus verwenden" - -#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:107 -msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest." -msgstr "Kompressionsaufwand: 0 für gar keinen, 9 für höchsten." - -#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:108 -msgid "" -"QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used " -"when outputting to STDOUT." -msgstr "" -"QOF kann die QSF XML-Dateien mit gzip komprimieren. Dies wird aber nicht " -"gemacht, wenn die Ausgabe nach STDOUT geleitet ist." - -#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:116 -msgid "List of QSF map files to use for this session." -msgstr "" -"Liste der QSF-Zuordnungs-Dateien (Map), die in dieser Sietzung verwendet " -"werden." - -#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:117 -msgid "" -"QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes " -"required." -msgstr "" -"QOF kann Objekte aus QSF XML-Dateien konvertieren, wenn eine Liste von " -"Zuordnungen (Maps) für die notwendigen Änderungen existieren." - -#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:125 -msgid "String encoding to use when writing the XML file." -msgstr "" -"Wählen Sie die Zeichencodierung (Encoding), die in die XML-Datei geschrieben " -"werden soll." - -#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:126 -msgid "" -"QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the string " -"encoding in this option." -msgstr "" -"Die voreingestellte Zeichenkodierung in QSF ist UTF-8. Andere Kodierungen " -"können verwendet werden, indem Sie den Namen der Zeichencodierung in dieser " -"Einstellung angeben." - -#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:75 -msgid "%B %#d, %Y" -msgstr "" - -#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:77 -msgid "%B %e, %Y" -msgstr "" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:173 -msgid "" -"This transaction is already being edited in another register. Please finish " -"editing it there first." -msgstr "" -"Diese Buchung wird bereits von einem anderen Kontofenster aus bearbeitet. " -"Bitte beenden Sie zuerst diese Bearbeitung, indem Sie in dem anderen " -"Kontofenster »Eingabe« oder »Abbrechen« wählen. " - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:439 -msgid "Save transaction before duplicating?" -msgstr "Buchungsänderungen vor Kopieren speichern?" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:441 -msgid "" -"The current transaction has been changed. Would you like to record the " -"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" -msgstr "" -"Die aktuelle Buchung wurde geändert. Möchten Sie vor dem Kopieren die " -"Änderungen in der Buchung speichern, oder möchten Sie abbrechen?" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:799 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " -"that?" -msgstr "" -"Sie sind dabei, einen bestehenden Buchungsteil zu überschreiben. Möchten Sie " -"das wirklich?" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:831 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " -"do that?" -msgstr "" -"Sie sind dabei, einen bestehenden Buchungssatz zu überschreiben. Möchten Sie " -"das wirklich?" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1884 -msgid "Recalculate Transaction" -msgstr "Buchung neu berechnen" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1885 -msgid "" -"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " -"you like to have recalculated?" -msgstr "" -"Die eingegebenen Werte für diese Buchung passen nicht zueinander. Welcher " -"Wert soll neu berechnet werden?" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1892 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1894 -msgid "_Shares" -msgstr "_Anteile" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1892 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1899 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1906 -msgid "Changed" -msgstr "Geändert" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1906 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1908 -msgid "_Value" -msgstr "_Wert" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1917 -msgid "_Recalculate" -msgstr "_Berechnen" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2185 -msgid "Withdraw" -msgstr "Belastung" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2186 -msgid "Check" -msgstr "Scheck" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2187 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2224 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2232 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2248 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2274 -msgid "Int" -msgstr "Zins" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2188 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2219 -#, fuzzy -msgid "ATM Deposit" -msgstr "Einzahlung" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2189 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2220 -msgid "ATM Draw" -msgstr "" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2190 -msgid "Teller" -msgstr "Bankschalter" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2193 -#, fuzzy -msgid "Receipt" -msgstr "Empfangen" - -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2194 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2208 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2244 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2254 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2286 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:114 ../intl-scm/guile-strings.c:144 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:160 -msgid "Increase" -msgstr "Zunahme" - -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2195 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2209 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2245 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2255 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2287 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:116 ../intl-scm/guile-strings.c:132 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:142 -msgid "Decrease" -msgstr "Abnahme" - -#. Action: Point Of Sale -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2197 -msgid "POS" -msgstr "Karten-Terminal" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2198 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2199 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2225 -msgid "Online" -msgstr "Online" - -#. Action: Automatic Deposit ?!? -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2201 -msgid "AutoDep" -msgstr "Gutschrift" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2202 -msgid "Wire" -msgstr "Überweisung" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2204 -msgid "Direct Debit" -msgstr "Lastschrift" - -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2210 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2214 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2221 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2229 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2246 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2256 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2261 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2288 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:118 ../intl-scm/guile-strings.c:120 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:122 -msgid "Buy" -msgstr "Kauf" - -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2211 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2215 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2226 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2230 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2247 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2257 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2262 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2289 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:146 ../intl-scm/guile-strings.c:148 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:150 -msgid "Sell" -msgstr "Verkauf" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2216 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2223 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2271 -msgid "Fee" -msgstr "Gebühr" - -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2250 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:154 -msgid "Rebate" -msgstr "Erstattung" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2251 -#, fuzzy -msgid "Paycheck" -msgstr "Scheck" - -#. Action: Dividend -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2273 -msgid "Div" -msgstr "Dividende" - -#. Action: Long Term Capital Gains -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2276 -msgid "LTCG" -msgstr "Zinsen aus langfristigen Kapitalanlagen" - -#. Action: Short Term Capital Gains -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2278 -msgid "STCG" -msgstr "Zinsen aus kurzfristigen Anlagen" - -#. Action: Distribution -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2281 -msgid "Dist" -msgstr "Ausschüttung" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57 -msgid "Rebalance Transaction" -msgstr "Buchung neu kalkulieren" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 -msgid "The current transaction is not balanced." -msgstr "Der aktuelle Buchungssatz ist nicht ausgeglichen." - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:106 -msgid "Balance it _manually" -msgstr "Per _Hand ausgleichen" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:108 -msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" -msgstr "Automatisch eine ausgleichende Buchung _einfügen" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:113 -msgid "Adjust current account _split total" -msgstr "Buchungsbetrag in _diesem Konto anpassen" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:119 -msgid "Adjust _other account split total" -msgstr "Buchungsbetrag im _anderen Konto anpassen" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:130 -msgid "_Rebalance" -msgstr "_Anpassen" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1236 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1249 -msgid "This register does not support editing exchange rates." -msgstr "" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1273 -#, fuzzy -msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." -msgstr "" -"Sie müssen den Buchungssatz in die »Vollständig«-Ansicht aufklappen, um die " -"Wechselkurse zu bearbeiten." - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1287 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1360 -msgid "" -"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." -msgstr "" -"Sie müssen den Buchungssatz in die »Vollständig«-Ansicht aufklappen, um die " -"Wechselkurse zu bearbeiten." - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1299 -#, fuzzy -msgid "The entered account could not be found." -msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gefunden werden." - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1333 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1346 -msgid "The two currencies involved equal each other." -msgstr "" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1395 -msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." -msgstr "" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1445 -msgid "Save the changed transaction?" -msgstr "Geänderte Buchung speichern?" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1447 -msgid "" -"The current transaction has been changed. Would you like to record the " -"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " -"to the changed transaction?" -msgstr "" -"Die aktuelle Buchung wurde verändert. Möchten Sie die Änderungen verwerfen, " -"abbrechen und zu der aktuellen Buchung zurückkehren, oder die Änderungen in " -"dieser Buchung speichern?" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1460 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "Änderungen ver_werfen" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1462 -msgid "_Record Changes" -msgstr "Änderungen _speichern" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1735 -msgid "Mark split as unreconciled?" -msgstr "Buchungsteil als nicht abgeglichen markieren?" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1737 -msgid "" -"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " -"make future reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "" -"Wollen Sie diesen Buchungssatz wirklich als nicht abgeglichen markieren? " -"Dies kann das nächste Abgleichen erschweren. Trotzdem fortsetzen?" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1754 -msgid "_Unreconcile" -msgstr "_Nicht abgeglichen" - -#. Translators: The 'sample:' items are -#. strings which are not displayed, but only -#. used to estimate widths. Please only -#. translate the portion after the ':' and -#. leave the rest ("sample:") as is. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:532 -msgid "sample:99999" -msgstr "sample:99999" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:540 -msgid "sample:Description of a transaction" -msgstr "sample:Beschreibungsbeispiel einer Buchung" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:564 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:604 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:612 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:620 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:630 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:638 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:646 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:654 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:662 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:710 -msgid "sample:999,999.000" -msgstr "sample:999.999,000" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:596 -msgid "sample:Memo field sample text string" -msgstr "sample:Buchungstext-Feld irgendein Beispieltext" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:670 -msgid "Type:T" -msgstr "Typ:T" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:678 -msgid "sample:Notes field sample text string" -msgstr "sample:Bemerkungsfeld irgendein Beispieltext" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:686 -msgid "sample:No Particular Reason" -msgstr "sample:No Particular Reason" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:694 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:702 -msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" -msgstr "Beispiel: (x + 0,33 * y + (x+y) )" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:328 -msgid "" -"Could not determine the account currency. Using the default currency " -"provided by your system." -msgstr "" -"Kontowährung konnte nicht bestimmt werden. Stattdessen wird die " -"voreingestellte Systemwährung verwendet." - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:181 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:317 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#, c-format -msgid "Tot %s" -msgstr "Gesamt %s" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:323 -msgid "Tot Credit" -msgstr "Gesamt Haben" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:347 -msgid "Tot Debit" -msgstr "Gesamt Soll" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:356 -msgid "Tot Shares" -msgstr "Anzahl Aktien gesamt" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:377 -msgid "Debit Formula" -msgstr "Haben-Formel" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:384 -msgid "Credit Formula" -msgstr "Soll-Formel" - -#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell -#. is set to, and subsequently displayed. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:868 -msgid "Scheduled" -msgstr "Terminiert" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:899 -msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" -msgstr "" -"Geben Sie die Buchungsreferenz ein, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:903 -msgid "Enter the transaction number, such as the check number" -msgstr "Geben Sie die Nummer des Buchungssatzes ein, z.B. die Scheck-Nummer." - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:937 -msgid "Enter the name of the Customer" -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Kunden ein" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:940 -msgid "Enter the name of the Vendor" -msgstr "Geben Sie den Namen des Lieferants ein" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:943 -msgid "Enter a description of the transaction" -msgstr "Geben Sie eine Beschreibung des Buchungssatzes ein" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:973 -msgid "Enter notes for the transaction" -msgstr "Geben Sie Bemerkungen zum Buchungssatz ein" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1003 -msgid "Reason the transaction was voided" -msgstr "Grund für Buchungsstornierung" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1095 -msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" -msgstr "Geben Sie den Buchungstyp ein, oder wählen Sie einen aus der Liste" - -# FIXME: DON'T use the noun 'description' here. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1123 -msgid "Enter a description of the split" -msgstr "Geben Sie einen Buchungstext der Buchung ein" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1195 -msgid "Enter the effective share price" -msgstr "Geben Sie den effektiven Aktienpreis ein" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1231 -msgid "Enter the number of shares bought or sold" -msgstr "Geben Sie die verkaufte Anzahl von Aktien ein" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1282 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1348 -msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" -msgstr "Wählen Sie das Konto aus, von dem Sie buchen wollen" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1358 -msgid "" -"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" -msgstr "" -"Dieser Buchungssatz hat mehrere Buchungsteile. Klicken Sie »Vollständig«, um " -"alle sehen zu können." - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1361 -msgid "" -"This transaction is a stock split; press the Split button to see details" -msgstr "" -"Dieser Buchungssatz ist eine Aktienteilung. Klicken Sie »Vollständig«, um " -"Einzelheiten sehen zu können." - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1745 -#, c-format -msgid "" -"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" -"only because:\n" -"\n" -"'%s'" -msgstr "" -"Diese Buchung kann nicht verändert oder gelöscht werden. Diese Buchung ist " -"als Nur-Lesen markiert mit folgender Begründung:\n" -"\n" -"»%s«" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1797 -msgid "Change reconciled split?" -msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil ändern?" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1799 -msgid "" -"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " -"reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "" -"Sie wollen einen abgeglichenen Buchungsteil verändern. Dies kann das nächste " -"Abgleichen erschweren. Trotzdem fortsetzen?" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1812 -msgid "Chan_ge Split" -msgstr "Buchungs_teil ändern" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1898 -msgid "Enter debit formula for real transaction" -msgstr "" -"Geben Sie die Formel zur Haben-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1928 -msgid "Enter credit formula for real transaction" -msgstr "Geben Sie die Formel zur Soll-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein" - -#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:480 -msgid "List" -msgstr "Liste" - -#: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Delete the currently selected report" -msgstr "Ausgewählte Überweisungsvorlage löschen" - -#: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Exit the custom report dialog" -msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Kunden öffnen" - -#: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Run the currently selected report" -msgstr "Aktuellen Bericht drucken" - -#: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:4 -msgid "_Run" -msgstr "" - -#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:336 -msgid "Contents" -msgstr "Inhalt" - -#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:366 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540 ../intl-scm/guile-strings.c:1554 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7542 ../intl-scm/guile-strings.c:7638 -msgid "Report" -msgstr "Bericht" - -#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:372 -msgid "Rows" -msgstr "Zeilen" - -#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:378 -msgid "Cols" -msgstr "Spalten" - -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:302 -#, fuzzy -msgid "You must select a report to delete." -msgstr "Sie müssen eine Währung/Aktie auswählen." - -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:322 -#, fuzzy -msgid "You must select a report to run." -msgstr "Sie müssen eine Währung auswählen." - -#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:140 -#, c-format -msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" -msgstr "Eigenschaften HTML-Stilvorlage %s" - -#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:373 -msgid "Style Sheet Name" -msgstr "Name der Stilvorlage" - -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:278 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:279 -msgid "The numeric ID of the report." -msgstr "Die Nummer des Berichts." - -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:962 -msgid "_Print Report..." -msgstr "Bericht _drucken..." - -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:963 -msgid "Print the current report" -msgstr "Aktuellen Bericht drucken" - -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:977 -msgid "Add _Report" -msgstr "_Bericht hinzufügen..." - -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:978 -msgid "" -"Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will " -"be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as " -"menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash." -msgstr "" -"Bericht zum Menü »Benutzerdefiniert« hinzufügen. Der Bericht wird in der " -"Datei ~/.gnucash/saved-reports-2.0 gespeichert. Der Bericht wird beim " -"nächsten Programmstart von GnuCash im Menü verfügbar sein." - -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:983 -msgid "Export _Report" -msgstr "_Bericht exportieren" - -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:984 -msgid "Export HTML-formatted report to file" -msgstr "HTML-formatierten Bericht in Datei exportieren" - -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:986 -msgid "_Report Options" -msgstr "Berichts_optionen" - -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:987 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 ../intl-scm/guile-strings.c:1526 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532 -msgid "Edit report options" -msgstr "Berichtsoptionen ändern" - -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:990 -msgid "Back" -msgstr "Zurück" - -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:991 -msgid "Move back one step in the history" -msgstr "Einen Schritt zurück" - -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:993 -msgid "Forward" -msgstr "Vorwärts" - -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:994 -msgid "Move forward one step in the history" -msgstr "Einen Schritt vorwärts" - -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:996 -msgid "Reload" -msgstr "Erneut laden" - -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:997 -msgid "Reload the current page" -msgstr "Aktuelle Seite neu laden" - -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:999 -msgid "Stop" -msgstr "Abbrechen" - -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1000 -msgid "Cancel outstanding HTML requests" -msgstr "Unbeantwortete HTML-Anfragen abbrechen " - -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1007 -msgid "Print" -msgstr "Drucken" - -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1286 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1323 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1289 -msgid "Choose export format" -msgstr "Wählen Sie das Export-Format" - -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1290 -msgid "Choose the export format for this report:" -msgstr "Wählen Sie das Export-Format für diesen Bericht:" - -#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1330 -#, c-format -msgid "Save %s To File" -msgstr "%s in Datei speichern" - -#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1345 -#, c-format -msgid "" -"You cannot save to that filename.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Sie können nicht in diese Datei speichern:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1355 -msgid "You cannot save to that file." -msgstr "Sie können nicht in diese Datei speichern." - -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1444 -#, c-format -msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" -msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen. Fehlermeldung: %s" - -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1475 -msgid "There are no options for this report." -msgstr "Es gibt für diesen Bericht keine Optionen." - -#. * @} -#. * @} -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:1 -msgid "<< _Remove" -msgstr "<< _Entfernen" - -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:2 -msgid "A_vailable reports" -msgstr "Verfügbare Berichte" - -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3 -msgid "Available style sheets" -msgstr "Verfügbare Stilvorlagen" - -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4 -msgid "New style sheet info" -msgstr "Info für neue Stilvorlage" - -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5 -msgid "Style sheet options" -msgstr "Stilvorlage Optionen" - -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6 -msgid "_Selected Reports" -msgstr "Gewählte Berichte" - -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7 -msgid "A_dd >>" -msgstr "Hinzufügen >>" - -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8 -msgid "Enter report row/column span" -msgstr "Ausdehnung des Bericht in Tabellen-Spalten oder -Zeilen" - -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:9 -msgid "HTML Style Sheets" -msgstr "HTML-Stilvorlage" - -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:10 -msgid "Move _up" -msgstr "Nach _oben" - -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:11 -msgid "Move dow_n" -msgstr "Nach _unten" - -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12 -msgid "New Style Sheet" -msgstr "Neue Stilvorlage" - -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:13 -msgid "Report Size" -msgstr "Berichtsgrösse" - -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14 -msgid "Select HTML Style Sheet" -msgstr "HTML-Stilvorlage auswählen" - -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:15 -msgid "Si_ze..." -msgstr "G_rösse..." - -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16 -msgid "_Column span:" -msgstr "_Spaltenausdehnung:" - -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19 -msgid "_Row span:" -msgstr "_Zeilenausdehnung:" - -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20 -msgid "_Template:" -msgstr "_Vorlage:" - -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:102 -msgid "Set the report options you want using this dialog." -msgstr "Mit diesem Dialog können Sie die Berichtsoptionen bearbeiten." - -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:212 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1576 ../intl-scm/guile-strings.c:1598 -msgid "Report error" -msgstr "Fehler im Bericht" - -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:213 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578 ../intl-scm/guile-strings.c:1600 -msgid "An error occurred while running the report." -msgstr "Beim Erstellen des Berichts ist ein Fehler aufgetreten." - -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:246 -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:268 -#, c-format -msgid "Badly formed options URL: %s" -msgstr "Fehlerhafte Optionen-URL: %s" - -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:256 -#, c-format -msgid "Badly-formed report id: %s" -msgstr "Fehlerhafte Berichts ID: %s" - -#. Menu Items -#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:49 -msgid "St_yle Sheets" -msgstr "Stil_vorlagen" - -#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:50 -msgid "Edit report style sheets." -msgstr "Stilvorlagen für Berichte bearbeiten." - -#. src/scm/main-window.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2 -msgid "Book Options" -msgstr "Buch-Optionen" - -#. src/scm/command-line.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4 -msgid "" -"A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-" -"html files. Each element must be a string representing a directory or a " -"symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to " -"the current value of the path." -msgstr "" -"Eine Liste von Zeichenketten, die den Suchpfad für HTML und\n" -"GnuCash-HTML Dateien setzt. Jedes Element muss entweder eine\n" -"Zeichenkette oder ein Symbol sein, wobei die Zeichenkette ein gültiges\n" -"Verzeichnis sein muss und als Symbol entweder 'default für den\n" -"Voreinstellungs-Pfad oder 'current für den aktuellen Pfad gültig\n" -"sind." - -#. src/scm/price-quotes.scm -#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8 ../intl-scm/guile-strings.c:10 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:52 ../intl-scm/guile-strings.c:54 -msgid "No commodities marked for quote retrieval." -msgstr "Keine Aktien zum Börsenkurs-Abruf markiert." - -#. src/scm/price-quotes.scm -#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:12 ../intl-scm/guile-strings.c:14 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:30 ../intl-scm/guile-strings.c:32 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:56 ../intl-scm/guile-strings.c:58 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:76 -msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." -msgstr "" -"Abrufen der Börsenkurse fehlgeschlagen. Genauere Diagnose ebenfalls " -"fehlgeschlagen." - -#. src/scm/price-quotes.scm -#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:19 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:63 -msgid "" -"You are missing some needed Perl libraries.\n" -"Run 'gnc-fq-update' as root to install them." -msgstr "" -"Ihnen fehlen einige benötigte Perl Bibliotheken.\n" -"Führen Sie 'gnc-fq-update' als root aus, um diese zu installieren." - -#. src/scm/price-quotes.scm -#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:22 ../intl-scm/guile-strings.c:24 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:68 -msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." -msgstr "Beim Herunterladen der Börsenkurse ist ein Systemfehler aufgetreten." - -#. src/scm/price-quotes.scm -#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:26 ../intl-scm/guile-strings.c:28 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:72 -msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." -msgstr "" -"Beim Herunterladen der Börsenkurse ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." - -#. src/scm/price-quotes.scm -#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:34 ../intl-scm/guile-strings.c:38 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:40 ../intl-scm/guile-strings.c:78 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:84 -msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" -msgstr "Abrufen von Börsenkursen für diese Werte fehlgeschlagen:" - -#. src/scm/price-quotes.scm -#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:36 ../intl-scm/guile-strings.c:80 -msgid "Continue using only the good quotes?" -msgstr "Mit den benutzbaren Kursen fortsetzen?" - -#. src/scm/price-quotes.scm -#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:42 ../intl-scm/guile-strings.c:86 -msgid "Continuing with good quotes." -msgstr "Es wird mit den benutzbaren Kursen fortgesetzt." - -#. src/scm/price-quotes.scm -#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:44 ../intl-scm/guile-strings.c:48 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:88 ../intl-scm/guile-strings.c:92 -msgid "Unable to create prices for these items:" -msgstr "Preis-Eintrag für folgende Werte fehlgeschlagen:" - -#. src/scm/price-quotes.scm -#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:46 ../intl-scm/guile-strings.c:90 -msgid "Add remaining good quotes?" -msgstr "Übrige benutzbare Kurse eintragen?" - -#. src/scm/price-quotes.scm -#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:50 ../intl-scm/guile-strings.c:94 -msgid "Adding remaining good quotes." -msgstr "Benutzbare Kurse werden eingetragen." - -#. src/tax/us/de_DE.scm -#. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:98 ../intl-scm/guile-strings.c:102 -msgid "Tax Number" -msgstr "Steuernummer" - -#. src/tax/us/txf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:104 -msgid "The electronic tax number of your business" -msgstr "Die Elster-Steuernummer Ihrer Unternehmung" - -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:106 -msgid "Funds In" -msgstr "Gutschrift" - -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:110 -msgid "Receive" -msgstr "Empfangen" - -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:134 -msgid "Funds Out" -msgstr "Belastung" - -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:138 -msgid "Spend" -msgstr "Ausgabe" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:162 ../intl-scm/guile-strings.c:1994 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2320 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 ../intl-scm/guile-strings.c:2638 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 ../intl-scm/guile-strings.c:2822 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3036 ../intl-scm/guile-strings.c:3148 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 ../intl-scm/guile-strings.c:3466 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3550 ../intl-scm/guile-strings.c:4084 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4872 ../intl-scm/guile-strings.c:4934 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5426 ../intl-scm/guile-strings.c:6214 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6276 -#, c-format -msgid "%s to %s" -msgstr "%s bis %s" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:164 -msgid "Current Year Start" -msgstr "Anfang dieses Jahres" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:166 -msgid "Start of the current calendar year" -msgstr "Beginn des momentanen Kalenderjahres" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:168 -msgid "Current Year End" -msgstr "Ende dieses Jahres" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:170 -msgid "End of the current calendar year" -msgstr "Ende des momentanen Kalenderjahres" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:172 -msgid "Previous Year Start" -msgstr "Anfang des vorherigen Jahres" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:174 -msgid "Beginning of the previous calendar year" -msgstr "Anfang des vorherigen Kalenderjahres" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:176 -msgid "Previous Year End" -msgstr "Ende des vorherigen Jahres" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:178 -msgid "End of the Previous Year" -msgstr "Ende des vorherigen Jahres" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:180 -msgid "Start of Financial Period" -msgstr "Start der Buchführungsperiode" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:182 -msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences" -msgstr "" -"Start der Buchführungsperiode, wie in den programmweiten Einstellungen " -"festgelegt" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:184 -msgid "End of Financial Period" -msgstr "Ende der Buchführungsperiode" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:186 -msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences" -msgstr "" -"Ende der Buchführungsperiode, wie in den programmweiten Einstellungen " -"festgelegt" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:190 -msgid "Start of the current month" -msgstr "Beginn des momentanen Monats" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:194 -msgid "End of the current month" -msgstr "Ende des momentanen Monats" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:198 -msgid "The beginning of the previous month" -msgstr "Beginn des vorherigen Monats" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:202 -msgid "Last day of previous month" -msgstr "Letzter Tag des vorherigen Monats" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:204 -msgid "Start of current quarter" -msgstr "Beginn des momentanen Quartals" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:206 -msgid "The start of the latest quarterly accounting period" -msgstr "Beginn des letzten Finanzquartals" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:208 -msgid "End of current quarter" -msgstr "Ende des momentanen Quartals" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:210 -msgid "The end of the latest quarterly accounting period" -msgstr "Ende des letzten Finanzquartals" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:214 -msgid "The start of the previous quarterly accounting period" -msgstr "Beginn des vorherigen Finanzquartals" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:218 -msgid "End of previous quarterly accounting period" -msgstr "Ende des vorherigen Finanzquartals" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:222 -msgid "The current date" -msgstr "Das aktuelle Datum" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:224 ../intl-scm/guile-strings.c:226 -msgid "One Month Ago" -msgstr "Einen Monat zuvor" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:228 ../intl-scm/guile-strings.c:230 -msgid "One Week Ago" -msgstr "Eine Woche zuvor" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:232 ../intl-scm/guile-strings.c:234 -msgid "Three Months Ago" -msgstr "Drei Monate zuvor" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:238 -msgid "Six Months Ago" -msgstr "sechs Monate zuvor" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:240 ../intl-scm/guile-strings.c:242 -msgid "One Year Ago" -msgstr "Ein Jahr zuvor" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:246 ../intl-scm/guile-strings.c:372 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:458 ../intl-scm/guile-strings.c:584 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:670 ../intl-scm/guile-strings.c:796 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:882 ../intl-scm/guile-strings.c:1008 -msgid "Preparer" -msgstr "Sachbearbeiter" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:248 ../intl-scm/guile-strings.c:460 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:672 ../intl-scm/guile-strings.c:884 -msgid "Name of person preparing the report" -msgstr "Name der Person, die den Bericht erstellt." - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:252 ../intl-scm/guile-strings.c:376 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:464 ../intl-scm/guile-strings.c:588 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:676 ../intl-scm/guile-strings.c:800 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:888 ../intl-scm/guile-strings.c:1012 -msgid "Prepared for" -msgstr "Erstellt für" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:466 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:678 ../intl-scm/guile-strings.c:890 -msgid "Name of organization or company prepared for" -msgstr "Name der Organisation/Firma, für die der Bericht erstellt wird." - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:380 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:470 ../intl-scm/guile-strings.c:592 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:804 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:894 ../intl-scm/guile-strings.c:1016 -msgid "Show preparer info" -msgstr "Personen-Information anzeigen" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:260 ../intl-scm/guile-strings.c:472 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:684 ../intl-scm/guile-strings.c:896 -msgid "Name of organization or company" -msgstr "Name der Organisation/Firma" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:264 ../intl-scm/guile-strings.c:384 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:476 ../intl-scm/guile-strings.c:596 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:808 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:900 ../intl-scm/guile-strings.c:1020 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 ../intl-scm/guile-strings.c:1146 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240 -msgid "Enable Links" -msgstr "Hyperlinks aktivieren" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:478 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:902 -msgid "Enable hyperlinks in reports" -msgstr "Klickbare Hyperlinks in Berichten aktivieren" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:274 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:280 ../intl-scm/guile-strings.c:298 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:418 ../intl-scm/guile-strings.c:422 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:426 ../intl-scm/guile-strings.c:430 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:480 ../intl-scm/guile-strings.c:486 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:492 ../intl-scm/guile-strings.c:510 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:630 ../intl-scm/guile-strings.c:634 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:638 ../intl-scm/guile-strings.c:642 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:692 ../intl-scm/guile-strings.c:698 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:722 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:842 ../intl-scm/guile-strings.c:846 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:850 ../intl-scm/guile-strings.c:854 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:904 ../intl-scm/guile-strings.c:910 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:916 ../intl-scm/guile-strings.c:934 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1054 ../intl-scm/guile-strings.c:1058 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062 ../intl-scm/guile-strings.c:1066 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:270 ../intl-scm/guile-strings.c:420 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:482 ../intl-scm/guile-strings.c:632 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:694 ../intl-scm/guile-strings.c:844 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:906 ../intl-scm/guile-strings.c:1056 -msgid "Background Tile" -msgstr "Hintergrundbild" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:272 ../intl-scm/guile-strings.c:484 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:696 ../intl-scm/guile-strings.c:908 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 ../intl-scm/guile-strings.c:1142 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236 -msgid "Background tile for reports." -msgstr "Hintergrundbild für Berichte." - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:424 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:488 ../intl-scm/guile-strings.c:636 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:700 ../intl-scm/guile-strings.c:848 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:912 ../intl-scm/guile-strings.c:1060 -msgid "Heading Banner" -msgstr "Titel" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:278 ../intl-scm/guile-strings.c:284 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:490 ../intl-scm/guile-strings.c:496 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:702 ../intl-scm/guile-strings.c:708 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:914 ../intl-scm/guile-strings.c:920 -msgid "Banner for top of report." -msgstr "Titel für die Titelzeile des Berichts" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:282 ../intl-scm/guile-strings.c:432 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:494 ../intl-scm/guile-strings.c:644 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:706 ../intl-scm/guile-strings.c:856 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:918 ../intl-scm/guile-strings.c:1068 -msgid "Heading Alignment" -msgstr "Ausrichtung Überschrift" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:498 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:710 ../intl-scm/guile-strings.c:922 -msgid "Left" -msgstr "Links" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:500 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:712 ../intl-scm/guile-strings.c:924 -msgid "Align the banner to the left" -msgstr "Logo linksbündig ausrichten" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:502 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:926 -msgid "Center" -msgstr "Zentriert" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:292 ../intl-scm/guile-strings.c:504 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:928 -msgid "Align the banner in the center" -msgstr "Logo zentriert ausrichten" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:294 ../intl-scm/guile-strings.c:506 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:718 ../intl-scm/guile-strings.c:930 -msgid "Right" -msgstr "Rechts" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:296 ../intl-scm/guile-strings.c:508 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:720 ../intl-scm/guile-strings.c:932 -msgid "Align the banner to the right" -msgstr "Logo rechtsbündig ausrichten" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:428 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:512 ../intl-scm/guile-strings.c:640 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:852 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:936 ../intl-scm/guile-strings.c:1064 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:514 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:726 ../intl-scm/guile-strings.c:938 -msgid "Company logo image." -msgstr "Bild für das Firmenlogo." - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:310 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:322 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:334 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:340 ../intl-scm/guile-strings.c:346 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:386 ../intl-scm/guile-strings.c:390 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:394 ../intl-scm/guile-strings.c:398 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:402 ../intl-scm/guile-strings.c:406 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:410 ../intl-scm/guile-strings.c:414 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:516 ../intl-scm/guile-strings.c:522 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:528 ../intl-scm/guile-strings.c:534 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:540 ../intl-scm/guile-strings.c:546 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:552 ../intl-scm/guile-strings.c:558 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:598 ../intl-scm/guile-strings.c:602 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:606 ../intl-scm/guile-strings.c:610 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:614 ../intl-scm/guile-strings.c:618 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:622 ../intl-scm/guile-strings.c:626 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:734 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:740 ../intl-scm/guile-strings.c:746 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:752 ../intl-scm/guile-strings.c:758 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:764 ../intl-scm/guile-strings.c:770 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:810 ../intl-scm/guile-strings.c:814 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:818 ../intl-scm/guile-strings.c:822 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:826 ../intl-scm/guile-strings.c:830 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:834 ../intl-scm/guile-strings.c:838 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:940 ../intl-scm/guile-strings.c:946 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:952 ../intl-scm/guile-strings.c:958 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:964 ../intl-scm/guile-strings.c:970 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:976 ../intl-scm/guile-strings.c:982 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1022 ../intl-scm/guile-strings.c:1026 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1030 ../intl-scm/guile-strings.c:1034 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1038 ../intl-scm/guile-strings.c:1042 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1046 ../intl-scm/guile-strings.c:1050 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4504 ../intl-scm/guile-strings.c:4508 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4512 ../intl-scm/guile-strings.c:4516 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4520 ../intl-scm/guile-strings.c:5846 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5850 ../intl-scm/guile-strings.c:5854 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5858 ../intl-scm/guile-strings.c:5862 -msgid "Colors" -msgstr "Farben" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:306 ../intl-scm/guile-strings.c:388 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:518 ../intl-scm/guile-strings.c:600 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:812 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:942 ../intl-scm/guile-strings.c:1024 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094 ../intl-scm/guile-strings.c:1134 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228 ../intl-scm/guile-strings.c:1678 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844 -msgid "Background Color" -msgstr "Hintergrund Farbe" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:308 ../intl-scm/guile-strings.c:520 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:944 -msgid "General background color for report." -msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Bericht." - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:312 ../intl-scm/guile-strings.c:392 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:524 ../intl-scm/guile-strings.c:604 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:736 ../intl-scm/guile-strings.c:816 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:948 ../intl-scm/guile-strings.c:1028 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684 ../intl-scm/guile-strings.c:1850 -msgid "Text Color" -msgstr "Textfarbe" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:314 ../intl-scm/guile-strings.c:526 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:738 ../intl-scm/guile-strings.c:950 -msgid "Normal body text color." -msgstr "Normale Textfarbe" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:318 ../intl-scm/guile-strings.c:396 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:530 ../intl-scm/guile-strings.c:608 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:742 ../intl-scm/guile-strings.c:820 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:954 ../intl-scm/guile-strings.c:1032 -msgid "Link Color" -msgstr "Link-Farbe" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:532 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:744 ../intl-scm/guile-strings.c:956 -msgid "Link text color." -msgstr "Link-Textfarbe" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:324 ../intl-scm/guile-strings.c:400 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:536 ../intl-scm/guile-strings.c:612 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:748 ../intl-scm/guile-strings.c:824 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:960 ../intl-scm/guile-strings.c:1036 -msgid "Table Cell Color" -msgstr "Farbe für Tabellenzelle" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:326 ../intl-scm/guile-strings.c:538 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:750 ../intl-scm/guile-strings.c:962 -msgid "Default background for table cells." -msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Tabellenzellen." - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:330 ../intl-scm/guile-strings.c:404 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:542 ../intl-scm/guile-strings.c:616 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:754 ../intl-scm/guile-strings.c:828 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:966 ../intl-scm/guile-strings.c:1040 -msgid "Alternate Table Cell Color" -msgstr "Zweite Farbe für Tabellenzelle" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:332 ../intl-scm/guile-strings.c:544 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:756 ../intl-scm/guile-strings.c:968 -msgid "Default alternate background for table cells." -msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Tabellenzellen." - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:336 ../intl-scm/guile-strings.c:408 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:620 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:760 ../intl-scm/guile-strings.c:832 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:972 ../intl-scm/guile-strings.c:1044 -msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" -msgstr "Farbe für Zwischenüberschrift/-summe" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:338 ../intl-scm/guile-strings.c:550 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:762 ../intl-scm/guile-strings.c:974 -msgid "Default color for subtotal rows." -msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Zwischensummen." - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:342 ../intl-scm/guile-strings.c:412 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:554 ../intl-scm/guile-strings.c:624 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:766 ../intl-scm/guile-strings.c:836 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:978 ../intl-scm/guile-strings.c:1048 -msgid "Sub-subheading/total Cell Color" -msgstr "Farbe für Zwischen-Zwischenüberschriften/-summen" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:344 ../intl-scm/guile-strings.c:556 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:768 ../intl-scm/guile-strings.c:980 -msgid "Color for subsubtotals" -msgstr "Farbe für Zwischen-Zwischensummen" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:348 ../intl-scm/guile-strings.c:416 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:560 ../intl-scm/guile-strings.c:628 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:772 ../intl-scm/guile-strings.c:840 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:984 ../intl-scm/guile-strings.c:1052 -msgid "Grand Total Cell Color" -msgstr "Farbe für Gesamtsumme" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:350 ../intl-scm/guile-strings.c:562 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:774 ../intl-scm/guile-strings.c:986 -msgid "Color for grand totals" -msgstr "Farbe für Gesamtsummen" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:352 ../intl-scm/guile-strings.c:358 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:364 ../intl-scm/guile-strings.c:434 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:438 ../intl-scm/guile-strings.c:442 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:564 ../intl-scm/guile-strings.c:570 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:576 ../intl-scm/guile-strings.c:646 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:650 ../intl-scm/guile-strings.c:654 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:776 ../intl-scm/guile-strings.c:782 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:858 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:862 ../intl-scm/guile-strings.c:866 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:988 ../intl-scm/guile-strings.c:994 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 ../intl-scm/guile-strings.c:1070 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074 ../intl-scm/guile-strings.c:1078 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 ../intl-scm/guile-strings.c:1116 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 ../intl-scm/guile-strings.c:1150 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156 ../intl-scm/guile-strings.c:1162 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244 ../intl-scm/guile-strings.c:1250 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1256 -msgid "Tables" -msgstr "Tabellen" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:354 ../intl-scm/guile-strings.c:436 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:566 ../intl-scm/guile-strings.c:648 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:860 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:990 ../intl-scm/guile-strings.c:1072 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112 ../intl-scm/guile-strings.c:1152 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 -msgid "Table cell spacing" -msgstr "Zellen-Abstand" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:356 ../intl-scm/guile-strings.c:362 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:568 ../intl-scm/guile-strings.c:574 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:780 ../intl-scm/guile-strings.c:786 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:992 ../intl-scm/guile-strings.c:998 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114 ../intl-scm/guile-strings.c:1120 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154 ../intl-scm/guile-strings.c:1160 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248 ../intl-scm/guile-strings.c:1254 -msgid "Space between table cells" -msgstr "Abstand zwischen Zellen einer Tabelle" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:360 ../intl-scm/guile-strings.c:440 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:572 ../intl-scm/guile-strings.c:652 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:784 ../intl-scm/guile-strings.c:864 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:996 ../intl-scm/guile-strings.c:1076 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 ../intl-scm/guile-strings.c:1158 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252 -msgid "Table cell padding" -msgstr "Zellen-Füllung" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:366 ../intl-scm/guile-strings.c:444 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:578 ../intl-scm/guile-strings.c:656 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:790 ../intl-scm/guile-strings.c:868 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002 ../intl-scm/guile-strings.c:1080 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 ../intl-scm/guile-strings.c:1164 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258 -msgid "Table border width" -msgstr "Tabellen-Randbreite" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:368 ../intl-scm/guile-strings.c:580 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:1004 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126 ../intl-scm/guile-strings.c:1166 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 -msgid "Bevel depth on tables" -msgstr "Breite der Tabellenkanten" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:446 ../intl-scm/guile-strings.c:658 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:870 ../intl-scm/guile-strings.c:1082 -msgid "Prepared by: " -msgstr "Erstellt von:" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:448 ../intl-scm/guile-strings.c:660 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:872 ../intl-scm/guile-strings.c:1084 -msgid "Prepared for: " -msgstr "Erstellt für:" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:452 ../intl-scm/guile-strings.c:876 -msgid "Fancy" -msgstr "Elegant" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:454 ../intl-scm/guile-strings.c:878 -msgid "Technicolor" -msgstr "Bunt" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:664 ../intl-scm/guile-strings.c:666 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 ../intl-scm/guile-strings.c:1090 -msgid "Easy" -msgstr "Einfach" - -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096 ../intl-scm/guile-strings.c:1136 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230 -msgid "Background color for reports." -msgstr "Hintergrundfarbe für Berichte." - -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 ../intl-scm/guile-strings.c:1140 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234 -msgid "Background Pixmap" -msgstr "Hintergrundbild" - -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 ../intl-scm/guile-strings.c:1148 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1242 -msgid "Enable hyperlinks in reports." -msgstr "Hyperlinks in Berichten aktivieren." - -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128 ../intl-scm/guile-strings.c:1262 -msgid "Plain" -msgstr "Einfach" - -#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#. src/report/report-system/report.scm -#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130 ../intl-scm/guile-strings.c:1264 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452 ../intl-scm/guile-strings.c:1536 -msgid "Default" -msgstr "Voreinstellung" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168 ../intl-scm/guile-strings.c:1174 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180 ../intl-scm/guile-strings.c:1186 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192 ../intl-scm/guile-strings.c:1198 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1204 ../intl-scm/guile-strings.c:1210 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1216 -#, fuzzy -msgid "Fonts" -msgstr "Monate" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1172 -#, fuzzy -msgid "Font info for the report title" -msgstr "HTML-formatierten Bericht in Datei exportieren" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176 -#, fuzzy -msgid "Account link" -msgstr "Kontenlöschung" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178 -#, fuzzy -msgid "Font info for account name" -msgstr "Vollen Kontonamen anzeigen" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182 -#, fuzzy -msgid "Number cell" -msgstr "Nummer" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184 -msgid "Font info for regular number cells" -msgstr "" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188 -#, fuzzy -msgid "Negative Values in Red" -msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190 -#, fuzzy -msgid "Display negative values in red." -msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194 -#, fuzzy -msgid "Number header" -msgstr "Nummer" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196 -msgid "Font info for number headers" -msgstr "" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200 -#, fuzzy -msgid "Text cell" -msgstr "Nur _Text" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202 -msgid "Font info for regular text cells" -msgstr "" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1206 -#, fuzzy -msgid "Total number cell" -msgstr "Gesamt fällig" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1208 -msgid "Font info for number cells containing a total" -msgstr "" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1212 -#, fuzzy -msgid "Total label cell" -msgstr "Gesamt Passiven" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1214 -msgid "Font info for cells containing total labels" -msgstr "" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1218 -msgid "Centered label cell" -msgstr "" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1220 -msgid "Font info for centered label cells" -msgstr "" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222 -msgid "CSS" -msgstr "" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224 -#, fuzzy -msgid "Default CSS" -msgstr "Voreinstellung" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 -msgid "Select a date to report on" -msgstr "Datum des Berichts" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 -msgid "Start of reporting period" -msgstr "Start der Berichtsperiode" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270 -msgid "End of reporting period" -msgstr "Ende der Berichtsperiode" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1272 -msgid "The amount of time between data points" -msgstr "Die Zeitspanne zwischen den Datenpunkten" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274 ../intl-scm/guile-strings.c:1276 -msgid "Day" -msgstr "Tag" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 ../intl-scm/guile-strings.c:1280 -msgid "Week" -msgstr "Woche" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282 -msgid "2Week" -msgstr "2 Wochen" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284 -msgid "Two Weeks" -msgstr "Zwei Wochen" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1286 ../intl-scm/guile-strings.c:1288 -msgid "Month" -msgstr "Monat" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290 ../intl-scm/guile-strings.c:1292 -msgid "Quarter" -msgstr "Quartal" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294 ../intl-scm/guile-strings.c:1296 -msgid "Half Year" -msgstr "Halbjahr" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298 ../intl-scm/guile-strings.c:1300 -msgid "Year" -msgstr "Jahr" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304 -msgid "All accounts" -msgstr "Alle Konten" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 -msgid "Top-level" -msgstr "Jeweils neues Fenster" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308 -msgid "Second-level" -msgstr "Zweite Ebene" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310 -msgid "Third-level" -msgstr "Dritte Ebene" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 ../intl-scm/guile-strings.c:1314 -msgid "Fourth-level" -msgstr "Vierte Ebene" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316 -msgid "Sixth-level" -msgstr "Sechste Ebene" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 -msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." -msgstr "" -"Konten nur bis zu dieser Verschachtelungstiefe anzeigen (überstimmt alle " -"anderen Optionen)." - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320 -msgid "" -"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" -msgstr "" -"Alle Unterkonten der gewählten Konten anzeigen, auch ohne explizite " -"Markierung in der Kontenauswahl?" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322 ../intl-scm/guile-strings.c:2046 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 ../intl-scm/guile-strings.c:2874 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378 ../intl-scm/guile-strings.c:3616 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724 ../intl-scm/guile-strings.c:3826 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4958 ../intl-scm/guile-strings.c:5066 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5168 -msgid "Report on these accounts, if display depth allows." -msgstr "" -"Bericht für diese Konten erstellen, solange die Verschachtelungstiefe " -"eingehalten wird." - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324 -msgid "Include sub-account balances in printed balance?" -msgstr "Unterkonten zum angezeigten Kontostand addieren?" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 -msgid "Group the accounts in main categories?" -msgstr "Konten in Kategorien gruppieren?" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328 -msgid "Select the currency to display the values of this report in." -msgstr "" -"Wählen Sie die Währung, in der die Beträge in diesem Bericht angezeigt " -"werden." - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330 -msgid "Display the account's foreign currency amount?" -msgstr "Kontostände zusätzlich in Fremdwährung anzeigen?" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 ../intl-scm/guile-strings.c:1976 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2804 ../intl-scm/guile-strings.c:3940 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5282 -msgid "The source of price information" -msgstr "Quelle der Preisinformationen" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334 -#, fuzzy -msgid "Average Cost" -msgstr "Durchschnitt" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336 -msgid "The volume-weighted average cost of purchases" -msgstr "" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 ../intl-scm/guile-strings.c:1978 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806 -msgid "Weighted Average" -msgstr "Gewichteter Durchschnitt" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1340 ../intl-scm/guile-strings.c:1980 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808 -msgid "The weighted average of all currency transactions of the past" -msgstr "" -"Der gewichtete Durchschnitt aller bisherigen Währungsbuchungen der " -"Vergangenheit" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342 ../intl-scm/guile-strings.c:3942 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5284 -msgid "Most recent" -msgstr "Neuester" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 ../intl-scm/guile-strings.c:3944 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5286 -msgid "The most recent recorded price" -msgstr "Der neueste aufgezeichnete Preis" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346 ../intl-scm/guile-strings.c:3946 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5288 -msgid "Nearest in time" -msgstr "Zeitlich nächster" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348 ../intl-scm/guile-strings.c:3948 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5290 -msgid "The price recorded nearest in time to the report date" -msgstr "Der Preis, der dem Berichtsdatum am nächsten kommt" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350 -msgid "Width of plot in pixels." -msgstr "Breite der Grafik in Pixeln." - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352 -msgid "Height of plot in pixels." -msgstr "Höhe der Grafik in Pixeln." - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354 -msgid "Choose the marker for each data point." -msgstr "Wählen Sie die Markierung für jeden Datenpunkt" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 ../intl-scm/guile-strings.c:1358 -msgid "Circle" -msgstr "Kreis" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1360 ../intl-scm/guile-strings.c:1362 -msgid "Cross" -msgstr "Kreuz" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1364 ../intl-scm/guile-strings.c:1366 -msgid "Square" -msgstr "Quadrat" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1368 ../intl-scm/guile-strings.c:1370 -msgid "Asterisk" -msgstr "Stern" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1372 -msgid "Filled circle" -msgstr "Ausgefüllter Kreis" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374 -msgid "Circle filled with color" -msgstr "Ausgefüllter Kreis" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376 -msgid "Filled square" -msgstr "Ausgefülltes Rechteck" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378 -msgid "Square filled with color" -msgstr "Ausgefülltes Rechteck" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1380 -msgid "Choose the method for sorting accounts." -msgstr "Wählen Sie eine Sortierreihenfolge für die Konten." - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 -msgid "Alphabetical by account code" -msgstr "Nach Kontocode alphabetisch sortieren" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 -msgid "Alphabetical" -msgstr "Alphabetisch" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 -msgid "Alphabetical by account name" -msgstr "Nach Kontonamen alphabetisch sortieren" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 -msgid "By amount, largest to smallest" -msgstr "Nach Betrag sortieren, vom grössten zum kleinsten" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394 -msgid "How to show the balances of parent accounts" -msgstr "Anzeige der Salden von Hauptkonten" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 ../intl-scm/guile-strings.c:3856 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5198 -msgid "Account Balance" -msgstr "Kontosaldo" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 -msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts" -msgstr "" -"Nur unmittelbare Saldo von Hauptkonten anzeigen und dabei Unterkonten " -"ignorieren" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402 -msgid "" -"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " -"and show this as the parent account balance" -msgstr "" -"Zwischensummen für Hauptkonto-Saldo und Salden aller Unterkonten berechnen " -"und als Hauptkonto-Saldo anzeigen" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404 ../intl-scm/guile-strings.c:1414 -msgid "Do not show" -msgstr "Nicht anzeigen" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 -msgid "Do not show any balances of parent accounts" -msgstr "Salden von Hauptkonten nicht anzeigen" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 -msgid "How to show account subtotals for parent accounts" -msgstr "Anzeige der Zwischensummen für Hauptkonten mit Unterkonten" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410 -msgid "Show subtotals" -msgstr "Zwischensummen anzeigen" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 -msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts" -msgstr "Zwischensummen für Hauptkonten anzeigen, die Unterkonten haben" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416 -msgid "Do not show any subtotals for parent accounts" -msgstr "Keine Zwischensummen von Hauptkonten anzeigen" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1418 -msgid "Text book style (experimental)" -msgstr "Rechnungswesen-Stil (experimentell)" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 -msgid "" -"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice " -"(experimental)" -msgstr "" -"Zwischensummen für Hauptkonten eingerückt anzeigen, gemäss Rechnungswesen-" -"Stil (experimentell)" - -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 -msgid "_Assets & Liabilities" -msgstr "_Aktiven & Passiven" - -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424 -msgid "_Income & Expense" -msgstr "_Erträge & Aufwendungen" - -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426 -#, fuzzy -msgid "B_udget" -msgstr "Budget" - -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428 -msgid "_Taxes" -msgstr "_Steuern" - -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430 -msgid "_Sample & Custom" -msgstr "Bei_spiel & Benutzerdefiniert" - -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432 -msgid "_Custom" -msgstr "Benutzer_definiert" - -#. src/report/report-system/report.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 ../intl-scm/guile-strings.c:4136 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4140 ../intl-scm/guile-strings.c:4144 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4148 ../intl-scm/guile-strings.c:4152 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156 ../intl-scm/guile-strings.c:4160 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4164 ../intl-scm/guile-strings.c:4168 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4172 ../intl-scm/guile-strings.c:4176 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180 ../intl-scm/guile-strings.c:4184 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4188 ../intl-scm/guile-strings.c:4192 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4204 ../intl-scm/guile-strings.c:4524 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4568 ../intl-scm/guile-strings.c:4574 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4580 ../intl-scm/guile-strings.c:4586 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4592 ../intl-scm/guile-strings.c:4598 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4604 ../intl-scm/guile-strings.c:4610 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4624 ../intl-scm/guile-strings.c:4630 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5478 ../intl-scm/guile-strings.c:5482 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5486 ../intl-scm/guile-strings.c:5490 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5494 ../intl-scm/guile-strings.c:5498 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5502 ../intl-scm/guile-strings.c:5506 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5510 ../intl-scm/guile-strings.c:5514 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5518 ../intl-scm/guile-strings.c:5522 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5526 ../intl-scm/guile-strings.c:5530 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5534 ../intl-scm/guile-strings.c:5546 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5866 ../intl-scm/guile-strings.c:5910 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5916 ../intl-scm/guile-strings.c:5922 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5928 ../intl-scm/guile-strings.c:5934 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5940 ../intl-scm/guile-strings.c:5946 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5952 ../intl-scm/guile-strings.c:5966 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5972 ../intl-scm/guile-strings.c:7334 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7340 ../intl-scm/guile-strings.c:7346 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7352 ../intl-scm/guile-strings.c:7358 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7364 ../intl-scm/guile-strings.c:7370 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7376 ../intl-scm/guile-strings.c:7382 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7388 ../intl-scm/guile-strings.c:7394 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7402 ../intl-scm/guile-strings.c:7408 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7740 ../intl-scm/guile-strings.c:7746 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7752 ../intl-scm/guile-strings.c:7758 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7764 ../intl-scm/guile-strings.c:7770 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7776 ../intl-scm/guile-strings.c:7782 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7788 ../intl-scm/guile-strings.c:7794 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7800 ../intl-scm/guile-strings.c:7806 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7996 ../intl-scm/guile-strings.c:8002 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8008 ../intl-scm/guile-strings.c:8014 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8020 ../intl-scm/guile-strings.c:8026 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8032 ../intl-scm/guile-strings.c:8038 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8046 -msgid "Display" -msgstr "Anzeige" - -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 -msgid "Report name" -msgstr "Berichtsname" - -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442 ../intl-scm/guile-strings.c:1454 -msgid "Stylesheet" -msgstr "Stilvorlage" - -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 -msgid "" -"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " -"report system, especially your saved reports, for a report with this report-" -"guid: " -msgstr "" - -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446 -msgid "" -"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have " -"been transfered into a new format. If you experience trouble with saved " -"reports, please contact the GnuCash development team." -msgstr "" - -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448 -msgid "Enter a descriptive name for this report" -msgstr "Geben Sie einen beschreibenden Namen für diesen Bericht an" - -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450 -msgid "Select a stylesheet for the report." -msgstr "Wählen Sie einen Stil für diesen Bericht." - -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456 -#, c-format -msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"." -msgstr "" - -#. src/report/report-system/html-acct-table.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 ../intl-scm/guile-strings.c:2440 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632 ../intl-scm/guile-strings.c:3268 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460 ../intl-scm/guile-strings.c:4078 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5420 -msgid "Closing Entries" -msgstr "Abschlussbuchungen" - -#. src/report/report-system/html-acct-table.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460 ../intl-scm/guile-strings.c:2438 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 -msgid "Adjusting Entries" -msgstr "Anpassungsbuchungen" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 ../intl-scm/guile-strings.c:2122 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 ../intl-scm/guile-strings.c:2236 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950 ../intl-scm/guile-strings.c:3042 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064 ../intl-scm/guile-strings.c:3688 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4894 ../intl-scm/guile-strings.c:5030 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6236 -msgid "Assets" -msgstr "Aktiven" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:2132 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216 ../intl-scm/guile-strings.c:2238 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 ../intl-scm/guile-strings.c:3044 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066 ../intl-scm/guile-strings.c:3692 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4896 ../intl-scm/guile-strings.c:5034 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6238 -msgid "Liabilities" -msgstr "Passiven" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 -msgid "Stocks" -msgstr "Aktienkonten" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 -msgid "Mutual Funds" -msgstr "Investmentfonds" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 -msgid "Currencies" -msgstr "Währungen" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:2644 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472 ../intl-scm/guile-strings.c:3800 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5142 ../intl-scm/guile-strings.c:6968 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6972 ../intl-scm/guile-strings.c:7010 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7014 -msgid "Expenses" -msgstr "Aufwendungen" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 -msgid "Equities" -msgstr "Eigenkapital" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 -msgid "Checking" -msgstr "Girokonto" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 -msgid "Savings" -msgstr "Sparkonten" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 -msgid "Money Market" -msgstr "Geldmarktfond" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 -msgid "Accounts Receivable" -msgstr "Forderungen Konten" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 -msgid "Accounts Payable" -msgstr "Verbindlichkeiten Konten" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 -msgid "Credit Lines" -msgstr "Kreditrahmen" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498 -#, c-format -msgid "Building '%s' report ..." -msgstr "Bericht '%s' berechnen..." - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500 -#, c-format -msgid "Rendering '%s' report ..." -msgstr "Bericht '%s' erstellen..." - -#. src/report/report-system/eguile-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502 -#, fuzzy -msgid "An error occurred when processing the template:" -msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von »%s«." - -#. src/report/report-system/eguile-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504 -#, fuzzy, c-format -msgid "Template file \"%s\" can not be read" -msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gefunden werden." - -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 -msgid "Account name" -msgstr "Kontobezeichnung" - -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 -msgid "Exchange rate" -msgstr "Wechselkurs" - -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514 -msgid "Exchange rates" -msgstr "Wechselkurse" - -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516 -msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." -msgstr "" - -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518 -msgid "This report requires you to specify certain report options." -msgstr "Für diesen Bericht müssen einige Optionen ausgewählt werden." - -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 -msgid "No accounts selected" -msgstr "Keine Konten ausgewählt" - -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 -msgid "This report requires accounts to be selected." -msgstr "Für diesen Bericht müssen Konten ausgewählt werden." - -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 ../intl-scm/guile-strings.c:2018 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846 -msgid "No data" -msgstr "Keine Daten gefunden" - -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530 -msgid "" -"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " -"selected time period" -msgstr "" -"Die gewählten Konten enthalten keine Daten/Buchungen (oder nur solche mit " -"Nullen) für die gewählte Zeitspanne." - -#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534 -msgid "Can't save style sheet" -msgstr "Stilvorlage kann nicht gespeichert werden" - -#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538 ../intl-scm/guile-strings.c:1552 -msgid "This report has no options." -msgstr "Dieser Bericht hat keine Optionen." - -#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:1556 -#, c-format -msgid "Display the %s report" -msgstr "%s-Bericht anzeigen" - -#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1544 ../intl-scm/guile-strings.c:1558 -#, fuzzy -msgid "Custom Reports" -msgstr "Kundenbericht" - -#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1546 ../intl-scm/guile-strings.c:1560 -msgid "Manage and run custom reports" -msgstr "" - -#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548 ../intl-scm/guile-strings.c:1562 -msgid "Welcome Sample Report" -msgstr "Einführungs-Beispielbericht" - -#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550 ../intl-scm/guile-strings.c:1564 -msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" -msgstr "Eine Demonstration verschiedener Berichte als Begrüssung" - -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 ../intl-scm/guile-strings.c:1574 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590 ../intl-scm/guile-strings.c:1596 -msgid "Number of columns" -msgstr "Anzahl der Spalten" - -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1570 ../intl-scm/guile-strings.c:1592 -msgid "Number of columns before wrapping to a new row" -msgstr "Anzahl Spalten, bevor eine neue Zeile begonnen wird" - -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580 ../intl-scm/guile-strings.c:1602 -msgid "Edit Options" -msgstr "Optionen" - -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1582 ../intl-scm/guile-strings.c:1604 -msgid "Single Report" -msgstr "Einzelner Bericht" - -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584 ../intl-scm/guile-strings.c:1606 -msgid "Multicolumn View" -msgstr "Mehrspaltige Anzeige" - -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1586 ../intl-scm/guile-strings.c:1608 -msgid "Custom Multicolumn Report" -msgstr "Benutzerdefiniert Mehrspaltig" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1610 ../intl-scm/guile-strings.c:1616 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638 ../intl-scm/guile-strings.c:1646 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652 ../intl-scm/guile-strings.c:1658 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664 ../intl-scm/guile-strings.c:1670 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676 ../intl-scm/guile-strings.c:1682 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 ../intl-scm/guile-strings.c:1782 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804 ../intl-scm/guile-strings.c:1812 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818 ../intl-scm/guile-strings.c:1824 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 ../intl-scm/guile-strings.c:1836 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 ../intl-scm/guile-strings.c:1848 -msgid "Hello, World!" -msgstr "Hallo Welt!" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612 ../intl-scm/guile-strings.c:1778 -msgid "Boolean Option" -msgstr "Boolsche Option" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614 ../intl-scm/guile-strings.c:1780 -msgid "This is a boolean option." -msgstr "Dies ist eine boolsche Option" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618 ../intl-scm/guile-strings.c:1784 -msgid "Multi Choice Option" -msgstr "Multi-Auswahl" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620 ../intl-scm/guile-strings.c:1786 -msgid "This is a multi choice option." -msgstr "Dies ist eine Multi-Auswahl" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622 ../intl-scm/guile-strings.c:1788 -msgid "First Option" -msgstr "Erste Option" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624 ../intl-scm/guile-strings.c:1790 -msgid "Help for first option" -msgstr "Hilfe für die erste Option" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626 ../intl-scm/guile-strings.c:1792 -msgid "Second Option" -msgstr "Zweite Option" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628 ../intl-scm/guile-strings.c:1794 -msgid "Help for second option" -msgstr "Hilfe für die zweite Option" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630 ../intl-scm/guile-strings.c:1796 -msgid "Third Option" -msgstr "Dritte Sortier-Option" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632 ../intl-scm/guile-strings.c:1798 -msgid "Help for third option" -msgstr "Hilfe für die dritte Option" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634 ../intl-scm/guile-strings.c:1800 -msgid "Fourth Options" -msgstr "Vierte Option" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636 ../intl-scm/guile-strings.c:1802 -msgid "The fourth option rules!" -msgstr "Die vierte Option übertrifft alle!" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 ../intl-scm/guile-strings.c:1806 -msgid "String Option" -msgstr "String Option" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642 ../intl-scm/guile-strings.c:1808 -msgid "This is a string option" -msgstr "Dies ist eine String-Option" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644 ../intl-scm/guile-strings.c:1718 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 ../intl-scm/guile-strings.c:1810 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884 ../intl-scm/guile-strings.c:1928 -msgid "Hello, World" -msgstr "Hallo Welt" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648 ../intl-scm/guile-strings.c:1814 -msgid "Just a Date Option" -msgstr "Nur eine Datums-Option" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650 ../intl-scm/guile-strings.c:1816 -msgid "This is a date option" -msgstr "Dies ist eine Datums-Option" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654 ../intl-scm/guile-strings.c:1820 -msgid "Time and Date Option" -msgstr "Zeit und Datums Option" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656 ../intl-scm/guile-strings.c:1822 -msgid "This is a date option with time" -msgstr "Das ist eine Datums-Option mit Einbeziehung der Zeit" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660 ../intl-scm/guile-strings.c:1826 -msgid "Combo Date Option" -msgstr "Kombo-Datums Option" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662 ../intl-scm/guile-strings.c:1828 -msgid "This is a combination date option" -msgstr "Dies ist eine Kombinations-Datums-Option" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666 ../intl-scm/guile-strings.c:1832 -msgid "Relative Date Option" -msgstr "Relative Datums Option" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668 ../intl-scm/guile-strings.c:1834 -msgid "This is a relative date option" -msgstr "Dies ist eine relative Datums-Option" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672 ../intl-scm/guile-strings.c:1838 -msgid "Number Option" -msgstr "Zahlenoptionen" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674 ../intl-scm/guile-strings.c:1840 -msgid "This is a number option." -msgstr "Dies ist eine Zahlen Option" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680 ../intl-scm/guile-strings.c:1686 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 ../intl-scm/guile-strings.c:1852 -msgid "This is a color option" -msgstr "Farbauswahl" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688 ../intl-scm/guile-strings.c:1694 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 ../intl-scm/guile-strings.c:1860 -msgid "Hello Again" -msgstr "Hallo mal wieder.." - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 ../intl-scm/guile-strings.c:1856 -msgid "An account list option" -msgstr "Eine Kontenlisten-Option" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 ../intl-scm/guile-strings.c:1858 -msgid "This is an account list option" -msgstr "Dies ist eine Kontoaufzählungsoption" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 ../intl-scm/guile-strings.c:1862 -msgid "A list option" -msgstr "Eine Auflistungsoption" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 ../intl-scm/guile-strings.c:1864 -msgid "This is a list option" -msgstr "Dies ist eine Aufzählungsoption" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700 ../intl-scm/guile-strings.c:1866 -msgid "The Good" -msgstr "Das Gute" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702 ../intl-scm/guile-strings.c:1868 -msgid "Good option" -msgstr "Gute Option" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704 ../intl-scm/guile-strings.c:1870 -msgid "The Bad" -msgstr "Das Schlechte" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706 ../intl-scm/guile-strings.c:1872 -msgid "Bad option" -msgstr "Falsche Auswahl" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708 ../intl-scm/guile-strings.c:1874 -msgid "The Ugly" -msgstr "Das Hässliche" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710 ../intl-scm/guile-strings.c:1876 -msgid "Ugly option" -msgstr "Hässliche Option" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712 ../intl-scm/guile-strings.c:1878 -msgid "Testing" -msgstr "Test" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 ../intl-scm/guile-strings.c:1880 -msgid "Crash the report" -msgstr "Verwerfe den Bericht" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1882 -msgid "" -"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " -"this." -msgstr "" -"Diese Option ist nur zum Testen, Ihre Berichte sollten sowas nicht haben.." - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 ../intl-scm/guile-strings.c:1886 -msgid "" -"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " -"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " -"existing reports." -msgstr "" -"Dies ist ein Beispiel-Bericht von GnuCash. Sie können den Guile (Scheme) " -"Quelltext im scm/report Verzeichnis ansehen, um mehr darüber zu erfahren, " -"wie Sie ihre eigenen Berichte verfassen oder die bestehenden abändern können." - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:1888 -#, c-format -msgid "" -"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " -"report, consult the mailing list %s." -msgstr "" -"Um Hilfe beim Schreiben von Berichten zu bekommen oder Ihren eigenen, " -"brandneuen Bericht uns zu senden, wenden Sie sich an die Mailingliste %s." - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 ../intl-scm/guile-strings.c:1890 -msgid "" -"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." -msgstr "Einzelheiten zum Abonnieren der Liste siehe http://www.gnucash.org/ ." - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 ../intl-scm/guile-strings.c:1892 -msgid "" -"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/" -">." -msgstr "" -"Mehr über die Programmiersprache Scheme unter http://www.scheme.com/tspl2d ." - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:1894 -#, c-format -msgid "The current time is %s." -msgstr "Es ist jetzt %s Uhr." - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 ../intl-scm/guile-strings.c:1896 -#, c-format -msgid "The boolean option is %s." -msgstr "Diese boolsche Option ist %s." - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 ../intl-scm/guile-strings.c:1898 -msgid "true" -msgstr "wahr" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734 ../intl-scm/guile-strings.c:1900 -msgid "false" -msgstr "falsch" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736 ../intl-scm/guile-strings.c:1902 -#, c-format -msgid "The multi-choice option is %s." -msgstr "Die Multi-Auswahl ist %s." - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738 ../intl-scm/guile-strings.c:1904 -#, c-format -msgid "The string option is %s." -msgstr "Die String-Option ist %s." - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740 ../intl-scm/guile-strings.c:1906 -#, c-format -msgid "The date option is %s." -msgstr "Die Datums-Option ist %s." - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742 ../intl-scm/guile-strings.c:1908 -#, c-format -msgid "The date and time option is %s." -msgstr "Die Datums und Zeit-Option ist %s." - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744 ../intl-scm/guile-strings.c:1910 -#, c-format -msgid "The relative date option is %s." -msgstr "Die relative Datums-Option ist %s." - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 ../intl-scm/guile-strings.c:1912 -#, c-format -msgid "The combination date option is %s." -msgstr "Die Kombinations-Datums-Option ist %s." - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 ../intl-scm/guile-strings.c:1914 -#, c-format -msgid "The number option is %s." -msgstr "Die Zahlen-Option ist %s." - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 ../intl-scm/guile-strings.c:1916 -#, c-format -msgid "The number option formatted as currency is %s." -msgstr "Die Nummernoption, die als Währung formatiert ist, ist %s." - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752 ../intl-scm/guile-strings.c:1918 -msgid "Items you selected:" -msgstr "Ausgewählte Punkte:" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754 ../intl-scm/guile-strings.c:1920 -msgid "List items selected" -msgstr "Ausgewählte Listeneinträge:" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756 ../intl-scm/guile-strings.c:1922 -msgid "(You selected no list items.)" -msgstr "Sie haben keine Werte aus der Liste gewählt." - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 ../intl-scm/guile-strings.c:1924 -msgid "You have selected no accounts." -msgstr "Sie haben kein Konto ausgewählt" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 ../intl-scm/guile-strings.c:1926 -msgid "Have a nice day!" -msgstr "Einen schönen Tag noch." - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 ../intl-scm/guile-strings.c:1930 -msgid "Sample Report with Examples" -msgstr "Beispielbericht" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766 ../intl-scm/guile-strings.c:1932 -msgid "A sample report with examples." -msgstr "Ein Beispielbericht." - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm -#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768 ../intl-scm/guile-strings.c:1774 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934 ../intl-scm/guile-strings.c:1940 -msgid "Welcome to GnuCash" -msgstr "Willkommen zu GnuCash" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm -#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770 ../intl-scm/guile-strings.c:1936 -msgid "Welcome to GnuCash 2.0!" -msgstr "Willkommen zu GnuCash 2.0" - -#. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm -#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772 ../intl-scm/guile-strings.c:1938 -msgid "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few." -msgstr "" -"GnuCash 2.0 hat viele neue Funktionen. Hier werden einige Beispiele gegeben." - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942 ../intl-scm/guile-strings.c:2168 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 ../intl-scm/guile-strings.c:2680 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 ../intl-scm/guile-strings.c:2996 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:3508 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4238 ../intl-scm/guile-strings.c:4734 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4824 ../intl-scm/guile-strings.c:4898 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5580 ../intl-scm/guile-strings.c:6076 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6166 ../intl-scm/guile-strings.c:6240 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6284 ../intl-scm/guile-strings.c:6512 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6600 ../intl-scm/guile-strings.c:6828 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7492 ../intl-scm/guile-strings.c:7530 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7558 -msgid "From" -msgstr "Von" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944 ../intl-scm/guile-strings.c:2170 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 ../intl-scm/guile-strings.c:2682 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 ../intl-scm/guile-strings.c:2998 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 ../intl-scm/guile-strings.c:3510 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4240 ../intl-scm/guile-strings.c:4736 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4826 ../intl-scm/guile-strings.c:4900 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5582 ../intl-scm/guile-strings.c:6078 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6168 ../intl-scm/guile-strings.c:6242 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6286 ../intl-scm/guile-strings.c:6514 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6602 ../intl-scm/guile-strings.c:6830 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7494 ../intl-scm/guile-strings.c:7532 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7560 ../intl-scm/guile-strings.c:7854 -msgid "To" -msgstr "Bis" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946 ../intl-scm/guile-strings.c:2172 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684 ../intl-scm/guile-strings.c:2774 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3000 ../intl-scm/guile-strings.c:3512 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4738 ../intl-scm/guile-strings.c:6080 -msgid "Step Size" -msgstr "Schrittgrösse" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-flow.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950 ../intl-scm/guile-strings.c:2106 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174 ../intl-scm/guile-strings.c:2308 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:2598 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 ../intl-scm/guile-strings.c:2778 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 ../intl-scm/guile-strings.c:3002 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136 ../intl-scm/guile-strings.c:3238 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 ../intl-scm/guile-strings.c:3514 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672 ../intl-scm/guile-strings.c:3772 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878 ../intl-scm/guile-strings.c:4048 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4722 ../intl-scm/guile-strings.c:4740 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4828 ../intl-scm/guile-strings.c:4902 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5014 ../intl-scm/guile-strings.c:5114 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5220 ../intl-scm/guile-strings.c:5390 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6064 ../intl-scm/guile-strings.c:6082 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6170 ../intl-scm/guile-strings.c:6244 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7860 -msgid "Report's currency" -msgstr "Währung des Berichts" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1952 ../intl-scm/guile-strings.c:2780 -msgid "Price of Commodity" -msgstr "Preis der Währung/Aktie" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-flow.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1954 ../intl-scm/guile-strings.c:2108 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 ../intl-scm/guile-strings.c:2310 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 ../intl-scm/guile-strings.c:2600 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 ../intl-scm/guile-strings.c:2738 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782 ../intl-scm/guile-strings.c:2936 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004 ../intl-scm/guile-strings.c:3138 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240 ../intl-scm/guile-strings.c:3428 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516 ../intl-scm/guile-strings.c:3566 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674 ../intl-scm/guile-strings.c:3774 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880 ../intl-scm/guile-strings.c:3916 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4050 ../intl-scm/guile-strings.c:4662 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4716 ../intl-scm/guile-strings.c:4742 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4830 ../intl-scm/guile-strings.c:4904 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5016 ../intl-scm/guile-strings.c:5116 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5222 ../intl-scm/guile-strings.c:5258 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5392 ../intl-scm/guile-strings.c:6004 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6058 ../intl-scm/guile-strings.c:6084 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6172 ../intl-scm/guile-strings.c:6246 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7862 -msgid "Price Source" -msgstr "Preisberechnungsquelle" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956 ../intl-scm/guile-strings.c:2784 -#, fuzzy -msgid "Invert prices" -msgstr "Rechnungen" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960 ../intl-scm/guile-strings.c:2182 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788 ../intl-scm/guile-strings.c:3010 -msgid "Show Net Profit" -msgstr "Reingewinn anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 ../intl-scm/guile-strings.c:2184 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790 ../intl-scm/guile-strings.c:3012 -msgid "Show Asset & Liability bars" -msgstr "Aktiven und Passiven Balken anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964 ../intl-scm/guile-strings.c:2186 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792 ../intl-scm/guile-strings.c:3014 -msgid "Show Net Worth bars" -msgstr "Reinvermögen-Balken anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966 ../intl-scm/guile-strings.c:2794 -msgid "Marker" -msgstr "Markierung" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968 ../intl-scm/guile-strings.c:2796 -msgid "Marker Color" -msgstr "Markierungsfarbe" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970 ../intl-scm/guile-strings.c:2188 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:2798 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3016 ../intl-scm/guile-strings.c:3528 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4780 ../intl-scm/guile-strings.c:4808 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4844 ../intl-scm/guile-strings.c:4916 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6122 ../intl-scm/guile-strings.c:6150 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6186 ../intl-scm/guile-strings.c:6258 -msgid "Plot Width" -msgstr "Diagrammbreite" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 ../intl-scm/guile-strings.c:2190 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702 ../intl-scm/guile-strings.c:2800 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018 ../intl-scm/guile-strings.c:3530 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4782 ../intl-scm/guile-strings.c:4810 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4846 ../intl-scm/guile-strings.c:4918 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6124 ../intl-scm/guile-strings.c:6152 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6188 ../intl-scm/guile-strings.c:6260 -msgid "Plot Height" -msgstr "Diagrammhöhe" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974 ../intl-scm/guile-strings.c:2802 -msgid "Calculate the price of this commodity." -msgstr "" -"Die Währung/Aktie, für die der Preis in diesem Bericht dargestellt werden " -"soll." - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982 ../intl-scm/guile-strings.c:2810 -msgid "Actual Transactions" -msgstr "Tatsächliche Buchungen" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1984 ../intl-scm/guile-strings.c:2812 -msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past" -msgstr "" -"Der aufgezeichnete Preis von tatsächlichen Buchungen in der Vergangenheit" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986 ../intl-scm/guile-strings.c:2814 -msgid "Price Database" -msgstr "Preis-Editor" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988 ../intl-scm/guile-strings.c:2816 -msgid "The recorded prices" -msgstr "Die explizit eingetragenen Preise" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990 ../intl-scm/guile-strings.c:2818 -msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992 ../intl-scm/guile-strings.c:2820 -msgid "Color of the marker" -msgstr "Farbe der Markierung" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000 ../intl-scm/guile-strings.c:2828 -msgid "Double-Weeks" -msgstr "Zweiwöchentlich" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006 ../intl-scm/guile-strings.c:2834 -msgid "All Prices equal" -msgstr "Alle Preise gleich" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008 ../intl-scm/guile-strings.c:2836 -msgid "" -"All the prices found are equal. This would result in a plot with one " -"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." -msgstr "" -"Alle gefundenen Preise sind gleich. Dies würde ein Diagramm mit einer " -"einzigen geraden Linie ergeben. Leider kann die Grafikbibliothek so etwas " -"nicht anzeigen." - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 ../intl-scm/guile-strings.c:2838 -msgid "All Prices at the same date" -msgstr "Alle Preise mit gleichem Datum" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 ../intl-scm/guile-strings.c:2840 -msgid "" -"All the prices found are from the same date. This would result in a plot " -"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." -msgstr "" -"Alle gefundenen Preise stammen vom selben Datum. Dies würde ein Diagramm mit " -"einer einzigen geraden Linie ergeben. Leider kann die Grafikbibliothek so " -"etwas nicht anzeigen." - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014 ../intl-scm/guile-strings.c:2842 -msgid "Only one price" -msgstr "Nur ein Preis gefunden" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016 ../intl-scm/guile-strings.c:2844 -msgid "" -"There was only one single price found for the selected commodities in the " -"selected time period. This doesn't give a useful plot." -msgstr "" -"Es wurde nur ein einziger Preis für die gewählte Währung/Aktie im gewählten " -"Zeitraum gefunden. Dies ergibt kein sinnvolles Diagramm." - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020 ../intl-scm/guile-strings.c:2848 -msgid "" -"There is no price information available for the selected commodities in the " -"selected time period." -msgstr "" -"Es ist keine Preisinformation für die gewählte Währung/Aktie im gewählten " -"Zeitraum vorhanden." - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022 ../intl-scm/guile-strings.c:2850 -msgid "Identical commodities" -msgstr "Identische Währungen/Aktien" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024 ../intl-scm/guile-strings.c:2852 -msgid "" -"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " -"doesn't make sense to show prices for identical commodities." -msgstr "" -"Die gewählte Währung/Aktie, deren Preis angezeigt werden soll, und die " -"Währung des Berichts sind identisch. Es ergibt keinen Sinn, einen Preis für " -"identische Währungen/Aktien anzuzeigen." - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028 ../intl-scm/guile-strings.c:2856 -msgid "Price Scatterplot" -msgstr "Preisdiagramm" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030 ../intl-scm/guile-strings.c:2858 -#, fuzzy -msgid "Budget Balance Sheet" -msgstr "Bilanz" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032 ../intl-scm/guile-strings.c:2340 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 ../intl-scm/guile-strings.c:2860 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168 ../intl-scm/guile-strings.c:3364 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 ../intl-scm/guile-strings.c:3710 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:4026 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4942 ../intl-scm/guile-strings.c:5052 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5156 ../intl-scm/guile-strings.c:5368 -msgid "Report Title" -msgstr "Berichtstitel" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034 ../intl-scm/guile-strings.c:2342 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538 ../intl-scm/guile-strings.c:2862 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170 ../intl-scm/guile-strings.c:3366 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3602 ../intl-scm/guile-strings.c:3712 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:4028 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4944 ../intl-scm/guile-strings.c:5054 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5158 ../intl-scm/guile-strings.c:5370 -msgid "Title for this report" -msgstr "Titel des Berichts" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036 ../intl-scm/guile-strings.c:2344 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540 ../intl-scm/guile-strings.c:2864 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172 ../intl-scm/guile-strings.c:3368 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604 ../intl-scm/guile-strings.c:3714 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818 ../intl-scm/guile-strings.c:4030 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4946 ../intl-scm/guile-strings.c:5056 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5160 ../intl-scm/guile-strings.c:5372 -msgid "Company name" -msgstr "Firmenname" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038 ../intl-scm/guile-strings.c:2346 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542 ../intl-scm/guile-strings.c:2866 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174 ../intl-scm/guile-strings.c:3370 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606 ../intl-scm/guile-strings.c:3716 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 ../intl-scm/guile-strings.c:4032 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4948 ../intl-scm/guile-strings.c:5058 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5162 ../intl-scm/guile-strings.c:5374 -msgid "Name of company/individual" -msgstr "Name der Organisation/Firma" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040 ../intl-scm/guile-strings.c:2868 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 ../intl-scm/guile-strings.c:4952 -msgid "Single column Balance Sheet" -msgstr "Einspaltige Bilanz" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042 ../intl-scm/guile-strings.c:2870 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 ../intl-scm/guile-strings.c:4954 -msgid "" -"Print liability/equity section in the same column under the assets section " -"as opposed to a second column right of the assets section" -msgstr "" -"Passiven unterhalb der Aktiven anzeigen anstelle einer zweispaltigen Anzeige" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044 ../intl-scm/guile-strings.c:2356 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:2872 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 ../intl-scm/guile-strings.c:3376 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:3722 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824 ../intl-scm/guile-strings.c:4038 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4956 ../intl-scm/guile-strings.c:5064 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5166 ../intl-scm/guile-strings.c:5380 -msgid "Accounts to include" -msgstr "Einbezogene Konten" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 ../intl-scm/guile-strings.c:2360 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2552 ../intl-scm/guile-strings.c:2876 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3380 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:3726 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3828 ../intl-scm/guile-strings.c:4960 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5068 ../intl-scm/guile-strings.c:5170 -msgid "Levels of Subaccounts" -msgstr "Verschachtelungstiefe Unterkonten" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050 ../intl-scm/guile-strings.c:2362 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 ../intl-scm/guile-strings.c:2878 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3382 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 ../intl-scm/guile-strings.c:3728 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 ../intl-scm/guile-strings.c:4962 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5070 ../intl-scm/guile-strings.c:5172 -msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed" -msgstr "Maximale Verschachtelungstiefe in der Kontenhierarchie" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052 ../intl-scm/guile-strings.c:2556 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 ../intl-scm/guile-strings.c:3384 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 ../intl-scm/guile-strings.c:3730 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4694 ../intl-scm/guile-strings.c:4964 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5072 ../intl-scm/guile-strings.c:6036 -msgid "Flatten list to depth limit" -msgstr "Baumstruktur ab Tiefenlimit flach darstellen" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054 ../intl-scm/guile-strings.c:2558 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 ../intl-scm/guile-strings.c:3386 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:3732 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4696 ../intl-scm/guile-strings.c:4966 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5074 ../intl-scm/guile-strings.c:6038 -msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit" -msgstr "" -"Konten, die tiefer als das gegebene Tiefenlimit in der Baumstruktur stehen, " -"am Tiefenlimit darstellen" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056 ../intl-scm/guile-strings.c:2560 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 ../intl-scm/guile-strings.c:3388 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626 ../intl-scm/guile-strings.c:3734 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836 ../intl-scm/guile-strings.c:4968 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5076 ../intl-scm/guile-strings.c:5178 -msgid "Parent account balances" -msgstr "Salden Hauptkonto" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058 ../intl-scm/guile-strings.c:2562 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886 ../intl-scm/guile-strings.c:3390 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:3736 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838 ../intl-scm/guile-strings.c:4970 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5078 ../intl-scm/guile-strings.c:5180 -msgid "Parent account subtotals" -msgstr "Zwischensummen für Hauptkonten" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060 ../intl-scm/guile-strings.c:2400 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2564 ../intl-scm/guile-strings.c:2888 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3228 ../intl-scm/guile-strings.c:3392 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:3738 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840 ../intl-scm/guile-strings.c:4972 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5080 ../intl-scm/guile-strings.c:5182 -msgid "Include accounts with zero total balances" -msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen." - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062 ../intl-scm/guile-strings.c:2402 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566 ../intl-scm/guile-strings.c:2890 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230 ../intl-scm/guile-strings.c:3394 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:3740 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842 ../intl-scm/guile-strings.c:4974 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5082 ../intl-scm/guile-strings.c:5184 -msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report" -msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen." - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064 ../intl-scm/guile-strings.c:2568 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 ../intl-scm/guile-strings.c:3396 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 ../intl-scm/guile-strings.c:3742 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844 ../intl-scm/guile-strings.c:4976 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5084 ../intl-scm/guile-strings.c:5186 -msgid "Omit zero balance figures" -msgstr "Salden ignorieren, die Null betragen" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2066 ../intl-scm/guile-strings.c:2570 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 ../intl-scm/guile-strings.c:3398 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 ../intl-scm/guile-strings.c:3744 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 ../intl-scm/guile-strings.c:4978 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5086 ../intl-scm/guile-strings.c:5188 -msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown" -msgstr "Leerstellen anstatt Nullen bei Null-Salden anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068 ../intl-scm/guile-strings.c:2572 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 ../intl-scm/guile-strings.c:3400 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 ../intl-scm/guile-strings.c:3746 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 ../intl-scm/guile-strings.c:4042 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4980 ../intl-scm/guile-strings.c:5088 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5190 ../intl-scm/guile-strings.c:5384 -msgid "Show accounting-style rules" -msgstr "Linien aus Rechnungswesen anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070 ../intl-scm/guile-strings.c:2574 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898 ../intl-scm/guile-strings.c:3402 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 ../intl-scm/guile-strings.c:3748 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850 ../intl-scm/guile-strings.c:4044 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4982 ../intl-scm/guile-strings.c:5090 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5192 ../intl-scm/guile-strings.c:5386 -msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do" -msgstr "Linien neben Spalten mit Salden anzeigen, wie im Rechnungswesen üblich" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072 ../intl-scm/guile-strings.c:2404 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576 ../intl-scm/guile-strings.c:2900 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3404 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 ../intl-scm/guile-strings.c:3750 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852 ../intl-scm/guile-strings.c:4984 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5092 ../intl-scm/guile-strings.c:5194 -msgid "Display accounts as hyperlinks" -msgstr "Kontonamen anklickbar anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074 ../intl-scm/guile-strings.c:2406 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 ../intl-scm/guile-strings.c:2902 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234 ../intl-scm/guile-strings.c:3406 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644 ../intl-scm/guile-strings.c:3752 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854 ../intl-scm/guile-strings.c:4986 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5094 ../intl-scm/guile-strings.c:5196 -msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window" -msgstr "" -"Konto als klickbaren Hyperlink anzeigen, der beim Anklicken das Kontofenster " -"öffnet" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076 ../intl-scm/guile-strings.c:2904 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646 ../intl-scm/guile-strings.c:4988 -msgid "Label the assets section" -msgstr "Abschnitt Aktiven beschriften" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078 ../intl-scm/guile-strings.c:2906 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648 ../intl-scm/guile-strings.c:4990 -msgid "Whether or not to include a label for the assets section" -msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Aktivenkonten anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080 ../intl-scm/guile-strings.c:2908 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650 ../intl-scm/guile-strings.c:4992 -msgid "Include assets total" -msgstr "Summe Aktiven anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082 ../intl-scm/guile-strings.c:2910 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652 ../intl-scm/guile-strings.c:4994 -msgid "Whether or not to include a line indicating total assets" -msgstr "Eine Zeile für die Summe Aktiven anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 ../intl-scm/guile-strings.c:2912 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 ../intl-scm/guile-strings.c:4996 -msgid "Label the liabilities section" -msgstr "Abschnitt Passiven beschriften" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 ../intl-scm/guile-strings.c:2914 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:4998 -msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section" -msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Passivenkonten anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088 ../intl-scm/guile-strings.c:2916 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 ../intl-scm/guile-strings.c:5000 -msgid "Include liabilities total" -msgstr "Summe Passiven anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090 ../intl-scm/guile-strings.c:2918 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:5002 -msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities" -msgstr "Eine Zeile für die Summe Passiven anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092 ../intl-scm/guile-strings.c:2920 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 ../intl-scm/guile-strings.c:5004 -msgid "Label the equity section" -msgstr "Abschnitt Eigenkapital beschriften" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094 ../intl-scm/guile-strings.c:2922 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 ../intl-scm/guile-strings.c:5006 -msgid "Whether or not to include a label for the equity section" -msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Eigenkapitalkonten anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096 ../intl-scm/guile-strings.c:2924 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 ../intl-scm/guile-strings.c:5008 -msgid "Include equity total" -msgstr "Summe Eigenkapital anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098 ../intl-scm/guile-strings.c:2926 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668 ../intl-scm/guile-strings.c:5010 -msgid "Whether or not to include a line indicating total equity" -msgstr "Eine Zeile für die Summe Eigenkapital anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100 ../intl-scm/guile-strings.c:2928 -#, fuzzy -msgid "Include new/existing totals" -msgstr "Summe Eigenkapital anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102 ../intl-scm/guile-strings.c:2930 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " -"budget" -msgstr "Eine Zeile für die Gesamterträge anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104 ../intl-scm/guile-strings.c:2408 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596 ../intl-scm/guile-strings.c:2932 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 ../intl-scm/guile-strings.c:3424 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 ../intl-scm/guile-strings.c:3770 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876 ../intl-scm/guile-strings.c:4046 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5012 ../intl-scm/guile-strings.c:5112 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5218 ../intl-scm/guile-strings.c:5388 -msgid "Commodities" -msgstr "Währungen/Aktien" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110 ../intl-scm/guile-strings.c:2414 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 ../intl-scm/guile-strings.c:2938 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242 ../intl-scm/guile-strings.c:3430 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676 ../intl-scm/guile-strings.c:3776 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882 ../intl-scm/guile-strings.c:4052 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5018 ../intl-scm/guile-strings.c:5118 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5224 ../intl-scm/guile-strings.c:5394 -msgid "Show Foreign Currencies" -msgstr "Fremdwährungen anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112 ../intl-scm/guile-strings.c:2416 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604 ../intl-scm/guile-strings.c:2940 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244 ../intl-scm/guile-strings.c:3432 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:3778 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884 ../intl-scm/guile-strings.c:4054 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5020 ../intl-scm/guile-strings.c:5120 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5226 ../intl-scm/guile-strings.c:5396 -msgid "Display any foreign currency amount in an account" -msgstr "Fremdwährungen in Konten anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114 ../intl-scm/guile-strings.c:2312 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 ../intl-scm/guile-strings.c:2606 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 ../intl-scm/guile-strings.c:3140 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 ../intl-scm/guile-strings.c:3434 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680 ../intl-scm/guile-strings.c:3780 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886 ../intl-scm/guile-strings.c:4056 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4664 ../intl-scm/guile-strings.c:5022 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5122 ../intl-scm/guile-strings.c:5228 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5398 ../intl-scm/guile-strings.c:6006 -msgid "Show Exchange Rates" -msgstr "Wechselkurse anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116 ../intl-scm/guile-strings.c:2316 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 ../intl-scm/guile-strings.c:2608 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 ../intl-scm/guile-strings.c:3144 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 ../intl-scm/guile-strings.c:3436 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3682 ../intl-scm/guile-strings.c:3782 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888 ../intl-scm/guile-strings.c:4058 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5024 ../intl-scm/guile-strings.c:5124 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5230 ../intl-scm/guile-strings.c:5400 -msgid "Show the exchange rates used" -msgstr "Aktuelle Wechselkurse anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120 ../intl-scm/guile-strings.c:2948 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 ../intl-scm/guile-strings.c:5062 -#, fuzzy -msgid "Budget to use." -msgstr "Budget Optionen" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124 ../intl-scm/guile-strings.c:2952 -msgid "Existing Assets" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 ../intl-scm/guile-strings.c:2954 -#, fuzzy -msgid "Allocated Assets" -msgstr "Gesamt Aktiven" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128 ../intl-scm/guile-strings.c:2956 -#, fuzzy -msgid "Unallocated Assets" -msgstr "Noch nicht erzielter Verlust" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130 ../intl-scm/guile-strings.c:2958 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690 ../intl-scm/guile-strings.c:5032 -msgid "Total Assets" -msgstr "Gesamt Aktiven" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134 ../intl-scm/guile-strings.c:2962 -#, fuzzy -msgid "Existing Liabilities" -msgstr "Passiven" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136 ../intl-scm/guile-strings.c:2964 -#, fuzzy -msgid "New Liabilities" -msgstr "Passiven" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138 ../intl-scm/guile-strings.c:2966 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694 ../intl-scm/guile-strings.c:5036 -msgid "Total Liabilities" -msgstr "Gesamt Passiven" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142 ../intl-scm/guile-strings.c:2970 -#, fuzzy -msgid "Existing Retained Earnings" -msgstr "Gewinnrücklagen" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2144 ../intl-scm/guile-strings.c:2972 -#, fuzzy -msgid "Existing Retained Losses" -msgstr "Zurückbehaltene Verluste" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146 ../intl-scm/guile-strings.c:2974 -#, fuzzy -msgid "New Retained Earnings" -msgstr "Gewinnrücklagen" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148 ../intl-scm/guile-strings.c:2976 -#, fuzzy -msgid "New Retained Losses" -msgstr "Zurückbehaltene Verluste" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150 ../intl-scm/guile-strings.c:2978 -#, fuzzy -msgid "Total Retained Earnings" -msgstr "Gewinnrücklagen" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2152 ../intl-scm/guile-strings.c:2980 -#, fuzzy -msgid "Total Retained Losses" -msgstr "Zurückbehaltene Verluste" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 ../intl-scm/guile-strings.c:2464 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982 ../intl-scm/guile-strings.c:3292 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:4096 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5044 ../intl-scm/guile-strings.c:5438 -msgid "Unrealized Gains" -msgstr "Noch nicht erzielter Gewinn/Verlust" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156 ../intl-scm/guile-strings.c:2466 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984 ../intl-scm/guile-strings.c:3294 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 ../intl-scm/guile-strings.c:4098 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5046 ../intl-scm/guile-strings.c:5440 -msgid "Unrealized Losses" -msgstr "Noch nicht erzielter Verlust" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 ../intl-scm/guile-strings.c:2986 -#, fuzzy -msgid "Existing Equity" -msgstr "Existierendes Konto" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 ../intl-scm/guile-strings.c:2988 -#, fuzzy -msgid "New Equity" -msgstr "Eigenkapital" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162 ../intl-scm/guile-strings.c:2990 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 ../intl-scm/guile-strings.c:5048 -msgid "Total Equity" -msgstr "Gesamt Eigenkapital" - -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164 ../intl-scm/guile-strings.c:2992 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 ../intl-scm/guile-strings.c:5050 -msgid "Total Liabilities & Equity" -msgstr "Gesamt Passiven & Eigenkapital" - -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166 ../intl-scm/guile-strings.c:2994 -msgid "Income/Expense Chart" -msgstr "Erträge/Aufwendungen Diagramm" - -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192 ../intl-scm/guile-strings.c:2706 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3020 ../intl-scm/guile-strings.c:3534 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4852 ../intl-scm/guile-strings.c:4922 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6194 ../intl-scm/guile-strings.c:6264 -msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." -msgstr "" -"Diese Konten anzeigen, solange die Verschachtelungstiefe eingehalten wird." - -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194 ../intl-scm/guile-strings.c:3022 -msgid "Show Income and Expenses?" -msgstr "Erträge/Aufwendungen anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196 ../intl-scm/guile-strings.c:3024 -msgid "Show the Asset and the Liability bars?" -msgstr "Balken für Aktiven und Passiven anzeigen?" - -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198 ../intl-scm/guile-strings.c:3026 -msgid "Show the net profit?" -msgstr "Den Reingewinn anzeigen?" - -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 ../intl-scm/guile-strings.c:3028 -msgid "Show a Net Worth bar?" -msgstr "Reinvermögen anzeigen?" - -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 ../intl-scm/guile-strings.c:2206 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 ../intl-scm/guile-strings.c:2720 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030 ../intl-scm/guile-strings.c:3034 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 ../intl-scm/guile-strings.c:3548 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4756 ../intl-scm/guile-strings.c:4806 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6098 ../intl-scm/guile-strings.c:6148 -msgid "Show table" -msgstr "Tabelle anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 ../intl-scm/guile-strings.c:2718 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032 ../intl-scm/guile-strings.c:3546 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4758 ../intl-scm/guile-strings.c:6100 -msgid "Display a table of the selected data." -msgstr "Daten als Tabelle anzeigen." - -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218 ../intl-scm/guile-strings.c:2240 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046 ../intl-scm/guile-strings.c:3068 -msgid "Net Profit" -msgstr "Reingewinn" - -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 ../intl-scm/guile-strings.c:2242 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 ../intl-scm/guile-strings.c:3070 -msgid "Net Worth" -msgstr "Reinvermögen" - -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 ../intl-scm/guile-strings.c:3050 -msgid "Income Chart" -msgstr "Erträge Diagramm" - -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 ../intl-scm/guile-strings.c:3052 -msgid "Asset Chart" -msgstr "Aktiven Diagramm" - -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226 ../intl-scm/guile-strings.c:3054 -msgid "Expense Chart" -msgstr "Aufwendungen Diagramm" - -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 ../intl-scm/guile-strings.c:3056 -msgid "Liability Chart" -msgstr "Passiven Diagramm" - -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244 ../intl-scm/guile-strings.c:3072 -msgid "Net Worth Barchart" -msgstr "Reinvermögen Balkendiagramm" - -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246 ../intl-scm/guile-strings.c:3074 -msgid "Income & Expense Chart" -msgstr "Erträge/Aufwendungen Diagramm" - -#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 ../intl-scm/guile-strings.c:2266 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 ../intl-scm/guile-strings.c:3094 -#, fuzzy -msgid "Budget Barchart" -msgstr "Aktiven Balkendiagramm" - -#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 ../intl-scm/guile-strings.c:3082 -#, fuzzy -msgid "Running Sum" -msgstr "Laufender Saldo" - -#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:3086 -msgid "Calculate as running sum?" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-flow.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2358 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088 ../intl-scm/guile-strings.c:3186 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4260 ../intl-scm/guile-strings.c:4728 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5602 ../intl-scm/guile-strings.c:6070 -msgid "Report on these accounts" -msgstr "Den Buchungsbericht für diese Konten erstellen" - -#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 ../intl-scm/guile-strings.c:3092 -#, fuzzy -msgid "Actual" -msgstr "Jährlich" - -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 ../intl-scm/guile-strings.c:3096 -msgid "General Journal" -msgstr "Hauptbuch Journal" - -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 ../intl-scm/guile-strings.c:2508 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 ../intl-scm/guile-strings.c:3336 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4174 ../intl-scm/guile-strings.c:4456 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4626 ../intl-scm/guile-strings.c:5516 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5798 ../intl-scm/guile-strings.c:5968 -msgid "Running Balance" -msgstr "Laufender Saldo" - -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 ../intl-scm/guile-strings.c:2510 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 ../intl-scm/guile-strings.c:3338 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4460 ../intl-scm/guile-strings.c:4632 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5802 ../intl-scm/guile-strings.c:5974 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7342 ../intl-scm/guile-strings.c:7766 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8004 -msgid "Totals" -msgstr "Beträge" - -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 ../intl-scm/guile-strings.c:3124 -msgid "Cash Flow" -msgstr "Cash Flow" - -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302 ../intl-scm/guile-strings.c:3130 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4656 ../intl-scm/guile-strings.c:5998 -msgid "Account Display Depth" -msgstr "Verschachtelungstiefe der Konten" - -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 ../intl-scm/guile-strings.c:3132 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4658 ../intl-scm/guile-strings.c:6000 -msgid "Always show sub-accounts" -msgstr "Unterkonten immer anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314 ../intl-scm/guile-strings.c:3142 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4666 ../intl-scm/guile-strings.c:6008 -msgid "Show Full Account Names" -msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 ../intl-scm/guile-strings.c:3146 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4702 ../intl-scm/guile-strings.c:6044 -msgid "Show full account names (including parent accounts)" -msgstr "Lange Kontenbezeichung (einschliesslich Hauptkonten) anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 ../intl-scm/guile-strings.c:3150 -#, c-format -msgid "%s and subaccounts" -msgstr "%s und Unterkonten" - -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324 ../intl-scm/guile-strings.c:3152 -#, c-format -msgid "%s and selected subaccounts" -msgstr "%s und ausgewählte Unterkonten" - -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 ../intl-scm/guile-strings.c:3156 -msgid "Money into selected accounts comes from" -msgstr "Zahlung in gewählte Konten kommen aus" - -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 ../intl-scm/guile-strings.c:3158 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4004 ../intl-scm/guile-strings.c:5346 -msgid "Money In" -msgstr "Einzahlung" - -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332 ../intl-scm/guile-strings.c:3160 -msgid "Money out of selected accounts goes to" -msgstr "Zahlung von gewählten Konten gehen nach" - -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334 ../intl-scm/guile-strings.c:3162 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4006 ../intl-scm/guile-strings.c:5348 -msgid "Money Out" -msgstr "Auszahlung" - -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336 ../intl-scm/guile-strings.c:3164 -msgid "Difference" -msgstr "Differenz" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338 ../intl-scm/guile-strings.c:2448 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166 ../intl-scm/guile-strings.c:3276 -msgid "Trial Balance" -msgstr "Rohbilanz" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 ../intl-scm/guile-strings.c:3176 -msgid "Start of Adjusting/Closing" -msgstr "Anfangsdatum Anpassung/Abschluss" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 ../intl-scm/guile-strings.c:3178 -msgid "Date of Report" -msgstr "Berichtsdatum" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 ../intl-scm/guile-strings.c:3180 -msgid "Report variation" -msgstr "Berichtsart" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 ../intl-scm/guile-strings.c:3182 -msgid "Kind of trial balance to generate" -msgstr "Art der Rohbilanz, die berechnet werden soll" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364 ../intl-scm/guile-strings.c:3192 -msgid "Merchandising" -msgstr "Handel" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366 ../intl-scm/guile-strings.c:3194 -msgid "Gross adjustment accounts" -msgstr "Gesamte Anpassungskonten" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368 ../intl-scm/guile-strings.c:3196 -msgid "" -"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " -"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." -msgstr "" -"Keine Anpassung durchführen (FIXME: ungenaue Übersetzung), aber brutto " -"Aktiven/Passiven Anpassungen zu diesen Konten anzeigen. Handelsunternehmen " -"werden hier normalerweise ihre Sachanlagen-Konten wählen." - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370 ../intl-scm/guile-strings.c:3198 -msgid "Income summary accounts" -msgstr "Übersicht Ertragskonten" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2372 ../intl-scm/guile-strings.c:3200 -msgid "" -"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " -"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " -"useful for merchandising businesses." -msgstr "" -"Anpassungen an diesen Konten werden in den Spalten Anpassung, Rohbilanz und " -"Erfolgsrechnung ausgerechnet (siehe oben). Dies ist vor allem nützlich für " -"Handelsunternehmen." - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374 ../intl-scm/guile-strings.c:2610 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 ../intl-scm/guile-strings.c:3438 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784 ../intl-scm/guile-strings.c:4060 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5126 ../intl-scm/guile-strings.c:5402 -msgid "Entries" -msgstr "Einträge" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376 ../intl-scm/guile-strings.c:3204 -msgid "Adjusting Entries pattern" -msgstr "Muster für Anpassungseinträge" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378 ../intl-scm/guile-strings.c:3206 -msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries" -msgstr "" -"Textmuster in der Buchungsbeschreibung, das Anpassungseinträge identifiziert" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380 ../intl-scm/guile-strings.c:3208 -msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" -msgstr "Muster für Anpassungseinträge unterscheidet Gross-/Kleinschreibung" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382 ../intl-scm/guile-strings.c:3210 -msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive" -msgstr "" -"Lässt das Muster für Anpassungseinträge nach Gross-/Kleinschreibung " -"unterscheiden" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384 ../intl-scm/guile-strings.c:3212 -msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" -msgstr "Muster für Anpassungseinträge ist ein regulärer Ausdruck" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386 ../intl-scm/guile-strings.c:3214 -msgid "" -"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression" -msgstr "Lässt das Muster für Anpassungseinträge ein regulärer Ausdruck sein" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388 ../intl-scm/guile-strings.c:2612 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216 ../intl-scm/guile-strings.c:3440 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4062 ../intl-scm/guile-strings.c:5404 -msgid "Closing Entries pattern" -msgstr "Muster für Abschlussbuchungen" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390 ../intl-scm/guile-strings.c:2614 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 ../intl-scm/guile-strings.c:3442 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4064 ../intl-scm/guile-strings.c:5406 -msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries" -msgstr "" -"Textmuster in der Buchungsbeschreibung, das Abschlussbuchungen identifiziert" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392 ../intl-scm/guile-strings.c:2616 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 ../intl-scm/guile-strings.c:3444 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4066 ../intl-scm/guile-strings.c:5408 -msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" -msgstr "Muster für Abschlussbuchungen unterscheidet Gross-/Kleinschreibung" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394 ../intl-scm/guile-strings.c:2618 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222 ../intl-scm/guile-strings.c:3446 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4068 ../intl-scm/guile-strings.c:5410 -msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive" -msgstr "" -"Lässt das Muster für Abschlussbuchungen nach Gross-/Kleinschreibung " -"unterscheiden" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396 ../intl-scm/guile-strings.c:2620 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 ../intl-scm/guile-strings.c:3448 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4070 ../intl-scm/guile-strings.c:5412 -msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" -msgstr "Muster für Abschlussbuchungen ist ein regulärer Ausdruck" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398 ../intl-scm/guile-strings.c:2622 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226 ../intl-scm/guile-strings.c:3450 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072 ../intl-scm/guile-strings.c:5414 -msgid "" -"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression" -msgstr "Lässt das Muster für Abschlussbuchungen ein regulärer Ausdruck sein" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 ../intl-scm/guile-strings.c:3254 -msgid "Current Trial Balance" -msgstr "Aktuelle Rohbilanz" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:3256 -msgid "Uses the exact balances in the general ledger" -msgstr "Exakte Salden aus Hauptbuch verwenden" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:3258 -msgid "Pre-adjustment Trial Balance" -msgstr "Angepasste Rohbilanz" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:3260 -msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" -msgstr "Anpassungsbuchungen / Abschlussbuchungen ignorieren" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 ../intl-scm/guile-strings.c:3262 -msgid "Work Sheet" -msgstr "Arbeitsblatt" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 ../intl-scm/guile-strings.c:3264 -msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" -msgstr "Vollständiges Periodenende-Arbeitsblatt" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:2636 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 ../intl-scm/guile-strings.c:3464 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4082 ../intl-scm/guile-strings.c:5424 -msgid "for Period" -msgstr "für Buchungszeitraum" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446 ../intl-scm/guile-strings.c:2634 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 ../intl-scm/guile-strings.c:3462 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4080 ../intl-scm/guile-strings.c:5422 -#, c-format -msgid "For Period Covering %s to %s" -msgstr "für Periode %s bis %s" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 ../intl-scm/guile-strings.c:3278 -msgid "Adjustments" -msgstr "Anpassungsbuchungen" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 ../intl-scm/guile-strings.c:3280 -msgid "Adjusted Trial Balance" -msgstr "Angepasste Rohbilanz" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 ../intl-scm/guile-strings.c:2652 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 ../intl-scm/guile-strings.c:3480 -msgid "Income Statement" -msgstr "Erfolgsrechnung" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456 ../intl-scm/guile-strings.c:3284 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 ../intl-scm/guile-strings.c:4940 -msgid "Balance Sheet" -msgstr "Bilanz" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2468 ../intl-scm/guile-strings.c:3296 -msgid "Net Income" -msgstr "Netto Erträge" - -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470 ../intl-scm/guile-strings.c:3298 -msgid "Net Loss" -msgstr "Netto Verlust" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474 ../intl-scm/guile-strings.c:3302 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4108 ../intl-scm/guile-strings.c:4196 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4200 ../intl-scm/guile-strings.c:5450 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5538 ../intl-scm/guile-strings.c:5542 -msgid "Sorting" -msgstr "Sortieren" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476 ../intl-scm/guile-strings.c:3304 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4266 ../intl-scm/guile-strings.c:5608 -msgid "Filter Type" -msgstr "Filtertyp" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478 ../intl-scm/guile-strings.c:3306 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122 ../intl-scm/guile-strings.c:5464 -msgid "Void Transactions?" -msgstr "Stornierte Buchungssätze?" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:3310 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142 ../intl-scm/guile-strings.c:4210 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4316 ../intl-scm/guile-strings.c:4408 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5484 ../intl-scm/guile-strings.c:5552 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5658 ../intl-scm/guile-strings.c:5750 -msgid "Reconciled Date" -msgstr "Datum Abgeglichen" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492 ../intl-scm/guile-strings.c:3320 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178 ../intl-scm/guile-strings.c:4428 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5520 ../intl-scm/guile-strings.c:5770 -msgid "Use Full Account Name?" -msgstr "Volle Kontobezeichnung benutzen?" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:3324 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4158 ../intl-scm/guile-strings.c:4324 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4436 ../intl-scm/guile-strings.c:5500 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5666 ../intl-scm/guile-strings.c:5778 -msgid "Other Account Name" -msgstr "Name des Gegenkontos" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:3326 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4194 ../intl-scm/guile-strings.c:4440 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5536 ../intl-scm/guile-strings.c:5782 -msgid "Use Full Other Account Name?" -msgstr "Volle Kontobezeichnung des Gegenkontos benutzen?" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500 ../intl-scm/guile-strings.c:3328 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190 ../intl-scm/guile-strings.c:4328 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4444 ../intl-scm/guile-strings.c:5532 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5670 ../intl-scm/guile-strings.c:5786 -msgid "Other Account Code" -msgstr "Nummer des Gegenkontos" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512 ../intl-scm/guile-strings.c:3340 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4486 ../intl-scm/guile-strings.c:4526 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5828 ../intl-scm/guile-strings.c:5868 -msgid "Sign Reverses?" -msgstr "Vorzeichenumkehr?" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514 ../intl-scm/guile-strings.c:3342 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4242 ../intl-scm/guile-strings.c:4528 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5584 ../intl-scm/guile-strings.c:5870 -msgid "Style" -msgstr "Buchung" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516 ../intl-scm/guile-strings.c:3344 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4110 ../intl-scm/guile-strings.c:5452 -msgid "Primary Key" -msgstr "Primärschlüssel" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 ../intl-scm/guile-strings.c:3346 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202 ../intl-scm/guile-strings.c:4378 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5544 ../intl-scm/guile-strings.c:5720 -msgid "Show Full Account Name?" -msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen?" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 ../intl-scm/guile-strings.c:3348 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4198 ../intl-scm/guile-strings.c:4382 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5540 ../intl-scm/guile-strings.c:5724 -msgid "Show Account Code?" -msgstr "Kontonummer anzeigen?" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 ../intl-scm/guile-strings.c:3350 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4112 ../intl-scm/guile-strings.c:5454 -msgid "Primary Subtotal" -msgstr "Primärschlüssel mit Zwischensumme" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 ../intl-scm/guile-strings.c:3352 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4114 ../intl-scm/guile-strings.c:5456 -msgid "Primary Subtotal for Date Key" -msgstr "Primäre Zwischensumme für Datumsschlüssel" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 ../intl-scm/guile-strings.c:3354 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4390 ../intl-scm/guile-strings.c:5732 -msgid "Primary Sort Order" -msgstr "Hauptsortier-Reihenfolge" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 ../intl-scm/guile-strings.c:3356 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4116 ../intl-scm/guile-strings.c:5458 -msgid "Secondary Key" -msgstr "Sekundärschlüssel" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 ../intl-scm/guile-strings.c:3358 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4118 ../intl-scm/guile-strings.c:5460 -msgid "Secondary Subtotal" -msgstr "Sekundärschlüssel mit Zwischensumme" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 ../intl-scm/guile-strings.c:3360 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120 ../intl-scm/guile-strings.c:5462 -msgid "Secondary Subtotal for Date Key" -msgstr "Sekundäre Zwischensumme für Datumsschlüssel" - -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 ../intl-scm/guile-strings.c:3362 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4400 ../intl-scm/guile-strings.c:5742 -msgid "Secondary Sort Order" -msgstr "Sekundäre Sortierreihenfolge" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544 ../intl-scm/guile-strings.c:3372 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4034 ../intl-scm/guile-strings.c:5376 -msgid "Start Date" -msgstr "Anfangsdatum" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546 ../intl-scm/guile-strings.c:3374 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4036 ../intl-scm/guile-strings.c:5378 -msgid "End Date" -msgstr "Enddatum" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580 ../intl-scm/guile-strings.c:3408 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754 ../intl-scm/guile-strings.c:5096 -msgid "Label the revenue section" -msgstr "Abschnitt Erträge beschriften" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582 ../intl-scm/guile-strings.c:3410 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 ../intl-scm/guile-strings.c:5098 -msgid "Whether or not to include a label for the revenue section" -msgstr "Beschriftung für Abschnitt mit Ertragskonten anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584 ../intl-scm/guile-strings.c:3412 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 ../intl-scm/guile-strings.c:5100 -msgid "Include revenue total" -msgstr "Summe Erträge anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586 ../intl-scm/guile-strings.c:3414 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760 ../intl-scm/guile-strings.c:5102 -msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue" -msgstr "Eine Zeile für die Gesamterträge anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588 ../intl-scm/guile-strings.c:3416 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762 ../intl-scm/guile-strings.c:5104 -msgid "Label the expense section" -msgstr "Aufwendungsabschnitt beschriften" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590 ../intl-scm/guile-strings.c:3418 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764 ../intl-scm/guile-strings.c:5106 -msgid "Whether or not to include a label for the expense section" -msgstr "" -"Ob eine Beschriftung für den Abschnitt mit Aufwandskonten angezeigt wird" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592 ../intl-scm/guile-strings.c:3420 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766 ../intl-scm/guile-strings.c:5108 -msgid "Include expense total" -msgstr "Summe Aufwendungen anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594 ../intl-scm/guile-strings.c:3422 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768 ../intl-scm/guile-strings.c:5110 -msgid "Whether or not to include a line indicating total expense" -msgstr "Eine Zeile für die Summe Aufwendungen anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624 ../intl-scm/guile-strings.c:3452 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786 ../intl-scm/guile-strings.c:5128 -msgid "Display as a two column report" -msgstr "Zweispaltig anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626 ../intl-scm/guile-strings.c:3454 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788 ../intl-scm/guile-strings.c:5130 -msgid "Divides the report into an income column and an expense column" -msgstr "" -"Konten in zwei Spalten anzeigen: Eine Spalte Erträge, eine Spalte " -"Aufwendungen" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628 ../intl-scm/guile-strings.c:3456 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 ../intl-scm/guile-strings.c:5132 -msgid "Display in standard, income first, order" -msgstr "Normale Reihenfolge anzeigen (Erträge zuerst)" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630 ../intl-scm/guile-strings.c:3458 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792 ../intl-scm/guile-strings.c:5134 -msgid "" -"Causes the report to display in the standard order, placing income before " -"expenses" -msgstr "" -"Konten in der normalen Reihenfolge anzeigen, also Erträge vor Aufwendungen. " -"Andernfalls zuerst die Aufwendungen, dann die Erträge anzeigen." - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640 ../intl-scm/guile-strings.c:3468 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796 ../intl-scm/guile-strings.c:5138 -msgid "Revenues" -msgstr "Gewinn" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 ../intl-scm/guile-strings.c:3470 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 ../intl-scm/guile-strings.c:5140 -msgid "Total Revenue" -msgstr "Gesamterträge" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 ../intl-scm/guile-strings.c:3474 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 ../intl-scm/guile-strings.c:5144 -msgid "Total Expenses" -msgstr "Gesamt Aufwendungen" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648 ../intl-scm/guile-strings.c:3476 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804 ../intl-scm/guile-strings.c:4088 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5146 ../intl-scm/guile-strings.c:5430 -msgid "Net income" -msgstr "Netto Ertrag" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 ../intl-scm/guile-strings.c:3478 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806 ../intl-scm/guile-strings.c:4090 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5148 ../intl-scm/guile-strings.c:5432 -msgid "Net loss" -msgstr "Netto Verlust" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 ../intl-scm/guile-strings.c:3482 -#, fuzzy -msgid "Profit & Loss" -msgstr "Gewinn:" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656 ../intl-scm/guile-strings.c:3484 -msgid "Income Barchart" -msgstr "Erträge Balkendiagramm" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658 ../intl-scm/guile-strings.c:3486 -msgid "Expense Barchart" -msgstr "Aufwendungen Balkendiagramm" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2660 ../intl-scm/guile-strings.c:3488 -msgid "Asset Barchart" -msgstr "Aktiven Balkendiagramm" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662 ../intl-scm/guile-strings.c:3490 -msgid "Liability Barchart" -msgstr "Passiven Balkendiagramm" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:3492 -msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" -msgstr "Balkendiagramm der Erträge pro Zeit anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666 ../intl-scm/guile-strings.c:3494 -msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" -msgstr "Balkendiagramm der Aufwendungen pro Zeit anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 ../intl-scm/guile-strings.c:3496 -msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" -msgstr "Balkendiagramm der Aktiven pro Zeit anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2670 ../intl-scm/guile-strings.c:3498 -msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" -msgstr "Balkendiagramm der Passiven pro Zeit anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672 ../intl-scm/guile-strings.c:3500 -msgid "Income Over Time" -msgstr "Ertragsentwicklung" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 ../intl-scm/guile-strings.c:3502 -msgid "Expense Over Time" -msgstr "Aufwendungen pro Zeit" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676 ../intl-scm/guile-strings.c:3504 -msgid "Assets Over Time" -msgstr "Aktiven Entwicklung" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 ../intl-scm/guile-strings.c:3506 -msgid "Liabilities Over Time" -msgstr "Passiven Entwicklung" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 ../intl-scm/guile-strings.c:3520 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4834 ../intl-scm/guile-strings.c:4908 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6176 ../intl-scm/guile-strings.c:6250 -msgid "Show Accounts until level" -msgstr "Verschachtelungstiefe der angezeigten Konten" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694 ../intl-scm/guile-strings.c:3522 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4838 ../intl-scm/guile-strings.c:4910 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6180 ../intl-scm/guile-strings.c:6252 -msgid "Show long account names" -msgstr "Lange Kontennamen anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 ../intl-scm/guile-strings.c:3524 -msgid "Use Stacked Bars" -msgstr "Gestapelte Balken" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 ../intl-scm/guile-strings.c:3526 -msgid "Maximum Bars" -msgstr "Maximale Anzahl Segmente" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 ../intl-scm/guile-strings.c:3532 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4848 ../intl-scm/guile-strings.c:4920 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6190 ../intl-scm/guile-strings.c:6262 -msgid "Sort Method" -msgstr "Sortierreihenfolge" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 ../intl-scm/guile-strings.c:3536 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4854 ../intl-scm/guile-strings.c:4924 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6196 ../intl-scm/guile-strings.c:6266 -msgid "Show accounts to this depth and not further" -msgstr "" -"Konten nur bis zu dieser Verschachtelungstiefe anzeigen (überstimmt alle " -"anderen Optionen)." - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 ../intl-scm/guile-strings.c:3538 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4926 ../intl-scm/guile-strings.c:6268 -msgid "Show the full account name in legend?" -msgstr "Lange Kontenbezeichung in der Legende anzeigen?" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 ../intl-scm/guile-strings.c:3540 -#, fuzzy -msgid "Show barchart as stacked barchart?" -msgstr "" -"Balkendiagram mit gestapelten Balken anzeigen? (Benötigt Guppi >=0.35.4)" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 ../intl-scm/guile-strings.c:3542 -msgid "Maximum number of bars in the chart" -msgstr "Maximale Anzahl Segmente im Diagramm" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724 ../intl-scm/guile-strings.c:3552 -#, c-format -msgid "Balances %s to %s" -msgstr "Salden %s bis %s" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 ../intl-scm/guile-strings.c:2732 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 ../intl-scm/guile-strings.c:3560 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4938 ../intl-scm/guile-strings.c:6280 -msgid "and" -msgstr "und" - -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734 ../intl-scm/guile-strings.c:3562 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4134 ../intl-scm/guile-strings.c:4514 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5476 ../intl-scm/guile-strings.c:5856 -msgid "Grand Total" -msgstr "Gesamtbetrag" - -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736 ../intl-scm/guile-strings.c:3564 -msgid "Investment Portfolio" -msgstr "Portfolio" - -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740 ../intl-scm/guile-strings.c:3568 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918 ../intl-scm/guile-strings.c:5260 -msgid "Share decimal places" -msgstr "Dezimalstellen für Aktien" - -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742 ../intl-scm/guile-strings.c:3570 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 ../intl-scm/guile-strings.c:5262 -msgid "Include accounts with no shares" -msgstr "Unterkonten ohne Anteile mit einschliessen" - -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746 ../intl-scm/guile-strings.c:3574 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938 ../intl-scm/guile-strings.c:4128 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5280 ../intl-scm/guile-strings.c:5470 -msgid "Report Currency" -msgstr "Währung des Berichts" - -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748 ../intl-scm/guile-strings.c:3576 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3978 ../intl-scm/guile-strings.c:5320 -msgid "The number of decimal places to use for share numbers" -msgstr "Anzahl Dezimalstellen, die im Aktiensaldo angezeigt werden" - -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752 ../intl-scm/guile-strings.c:3580 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3984 ../intl-scm/guile-strings.c:5326 -msgid "Stock Accounts to report on" -msgstr "Bericht über diese Aktiendepots erstellen" - -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754 ../intl-scm/guile-strings.c:3582 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3986 ../intl-scm/guile-strings.c:5328 -msgid "Include accounts that have a zero share balances." -msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen." - -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760 ../intl-scm/guile-strings.c:3588 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3994 ../intl-scm/guile-strings.c:5336 -msgid "Listing" -msgstr "Börsenplatzkürzel" - -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 ../intl-scm/guile-strings.c:3590 -msgid "Units" -msgstr "Masseinheiten" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 ../intl-scm/guile-strings.c:4950 -msgid "Balance Sheet Date" -msgstr "Bilanzdatum" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684 ../intl-scm/guile-strings.c:5026 -msgid "Compute unrealized gains and losses" -msgstr "Noch nicht erzielter Gewinn und Verlust mit einberechnen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686 ../intl-scm/guile-strings.c:5028 -msgid "" -"Include unrealized gains and losses in the computation. Will produce " -"incorrect results if the current file uses commodity trading accounts" -msgstr "" -"Noch nicht erzielter Gewinn und Verlust mit einberechnen. Diese Funktion " -"erreicht nur dann korrekte Ergebnisse, wenn im aktuellen Buch keine (alten " -"oder zukünftigen) Währungskonten verwendet werden." - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 ../intl-scm/guile-strings.c:5042 -msgid "Retained Losses" -msgstr "Zurückbehaltene Verluste" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794 ../intl-scm/guile-strings.c:5136 -#, fuzzy -msgid "for Budget" -msgstr "Budget" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808 ../intl-scm/guile-strings.c:5150 -#, fuzzy -msgid "Budget Income Statement" -msgstr "Erfolgsrechnung" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:5152 -#, fuzzy -msgid "Budget Profit & Loss" -msgstr "Budget Perioden:" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:5154 -msgid "Account Summary" -msgstr "Kontenübersicht" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832 ../intl-scm/guile-strings.c:5174 -msgid "Depth limit behavior" -msgstr "Tiefenlimit Verwendung" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834 ../intl-scm/guile-strings.c:5176 -msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)" -msgstr "" -"Festlegen, wie das Tiefenlimit für Konten in der Baumstruktur verwendet " -"werden soll" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 ../intl-scm/guile-strings.c:5200 -msgid "Show an account's balance" -msgstr "Kontensaldo anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862 ../intl-scm/guile-strings.c:5204 -msgid "Show an account's account code" -msgstr "Kontonummer anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866 ../intl-scm/guile-strings.c:5208 -msgid "Show an account's account type" -msgstr "Kontoart anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 ../intl-scm/guile-strings.c:5210 -msgid "Account Description" -msgstr "Kontenbeschreibung" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 ../intl-scm/guile-strings.c:5212 -msgid "Show an account's description" -msgstr "Kontenbeschreibung anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872 ../intl-scm/guile-strings.c:5214 -msgid "Account Notes" -msgstr "Kontennotizen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874 ../intl-scm/guile-strings.c:5216 -msgid "Show an account's notes" -msgstr "Kontennotizen anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890 ../intl-scm/guile-strings.c:5232 -msgid "Recursive Balance" -msgstr "Rekursiver Saldo" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3892 ../intl-scm/guile-strings.c:5234 -msgid "" -"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " -"the depth limit" -msgstr "" -"Gesamten Saldo von allen Konten und allen Unterkonten anzeigen, unabhängig " -"vom Tiefenlimit" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894 ../intl-scm/guile-strings.c:5236 -msgid "Raise Accounts" -msgstr "Konten höher anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896 ../intl-scm/guile-strings.c:5238 -msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit" -msgstr "" -"Konten anzeigen, die in der Baumstruktur tiefer als das Tiefenlimit liegen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898 ../intl-scm/guile-strings.c:5240 -msgid "Omit Accounts" -msgstr "Konten überspringen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900 ../intl-scm/guile-strings.c:5242 -msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit" -msgstr "" -"Konten ignorieren, die in der Baumstruktur tiefer als das Tiefenlimit liegen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902 ../intl-scm/guile-strings.c:5244 -msgid "Code" -msgstr "Code" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 ../intl-scm/guile-strings.c:5250 -msgid "Account title" -msgstr "Kontobezeichnung" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914 ../intl-scm/guile-strings.c:5256 -msgid "Advanced Portfolio" -msgstr "Erweitertes Portfolio" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922 ../intl-scm/guile-strings.c:5264 -msgid "Show ticker symbols" -msgstr "Tickersymbole anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924 ../intl-scm/guile-strings.c:5266 -msgid "Show listings" -msgstr "Listing anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926 ../intl-scm/guile-strings.c:5268 -msgid "Show prices" -msgstr "Preise anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928 ../intl-scm/guile-strings.c:5270 -msgid "Show number of shares" -msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3930 ../intl-scm/guile-strings.c:3954 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5272 ../intl-scm/guile-strings.c:5296 -msgid "Basis calculation method" -msgstr "Berechnung der Basis" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932 ../intl-scm/guile-strings.c:5274 -msgid "Set preference for price list data" -msgstr "Auswahl für Kurslisten treffen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 ../intl-scm/guile-strings.c:3970 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5276 ../intl-scm/guile-strings.c:5312 -msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3950 ../intl-scm/guile-strings.c:5292 -msgid "Most recent to report" -msgstr "Neuester vor Berichtsdatum" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3952 ../intl-scm/guile-strings.c:5294 -msgid "The most recent recorded price before report date" -msgstr "Der neueste aufgezeichnete Preis vor dem Datum des Berichts" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3956 ../intl-scm/guile-strings.c:4768 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4788 ../intl-scm/guile-strings.c:5298 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6110 ../intl-scm/guile-strings.c:6130 -msgid "Average" -msgstr "Durchschnitt" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3958 ../intl-scm/guile-strings.c:5300 -msgid "Use average cost of all shares for basis" -msgstr "Durchschnittliche Aktienkurse als Basis verwenden" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3960 ../intl-scm/guile-strings.c:5302 -msgid "FIFO" -msgstr "FIFO" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3962 ../intl-scm/guile-strings.c:5304 -msgid "Use first-in first-out method for basis" -msgstr "Methode First-In First-Out (zuerst erworbene werden zuerst verkauft)" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3964 ../intl-scm/guile-strings.c:5306 -msgid "FILO" -msgstr "FILO" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3966 ../intl-scm/guile-strings.c:5308 -msgid "Use first-in last-out method for basis" -msgstr "Methode First-In Last-Out (zuerst erworbene werden zuletzt verkauft)" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3968 ../intl-scm/guile-strings.c:5310 -msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." -msgstr "" -"Kurse aus dem Preiseditor gegenüber Kursen aus Buchungen bevorzugen, falls " -"möglich." - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3972 ../intl-scm/guile-strings.c:5314 -msgid "Display the ticker symbols" -msgstr "Das Tickersymbol anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3974 ../intl-scm/guile-strings.c:5316 -msgid "Display exchange listings" -msgstr "Die Börsen-Listings anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3976 ../intl-scm/guile-strings.c:5318 -msgid "Display numbers of shares in accounts" -msgstr "Anzahl von Anteilen in diesem Konto anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3980 ../intl-scm/guile-strings.c:5322 -msgid "Display share prices" -msgstr "Anteilspreis anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4000 ../intl-scm/guile-strings.c:5342 -msgid "Basis" -msgstr "Basis" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4010 ../intl-scm/guile-strings.c:5352 -msgid "Realized Gain" -msgstr "Realisierter Gewinn" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4012 ../intl-scm/guile-strings.c:5354 -msgid "Unrealized Gain" -msgstr "Noch nicht erzielter Gewinn" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4014 ../intl-scm/guile-strings.c:5356 -msgid "Total Gain" -msgstr "Gesamtgewinn" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4016 ../intl-scm/guile-strings.c:5358 -msgid "Total Return" -msgstr "Gesamter Ertrag" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4018 ../intl-scm/guile-strings.c:5360 -msgid "Brokerage Fees" -msgstr "Maklergebühren" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4020 ../intl-scm/guile-strings.c:5362 -msgid "" -"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " -"price list." -msgstr "" -"* Diese Kurse wurden aus Buchungen berechnet statt aus gespeicherten " -"Kursinformationen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4022 ../intl-scm/guile-strings.c:5364 -msgid "" -"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." -msgstr "" -"Bei vielen unterschiedlichen Währungen können diese Kurs unter Umständen " -"nicht korrekt sein." - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4024 ../intl-scm/guile-strings.c:5366 -msgid "Equity Statement" -msgstr "Eigenkapitalbilanz" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4040 ../intl-scm/guile-strings.c:5382 -msgid "Report only on these accounts" -msgstr "Den Buchungsbericht für diese Konten erstellen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4086 ../intl-scm/guile-strings.c:4104 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5428 ../intl-scm/guile-strings.c:5446 -msgid "Capital" -msgstr "Kapital" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4092 ../intl-scm/guile-strings.c:5434 -msgid "Investments" -msgstr "Investments" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4094 ../intl-scm/guile-strings.c:5436 -msgid "Withdrawals" -msgstr "Abhebungen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4100 ../intl-scm/guile-strings.c:5442 -msgid "Increase in capital" -msgstr "Kapitalerhöhung" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4102 ../intl-scm/guile-strings.c:5444 -msgid "Decrease in capital" -msgstr "Kapitalreduzierung" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4106 ../intl-scm/guile-strings.c:5448 -msgid "Transaction Report" -msgstr "Buchungsbericht" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4124 ../intl-scm/guile-strings.c:5466 -msgid "Table for Exporting" -msgstr "Tabelle zum Exportieren" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4126 ../intl-scm/guile-strings.c:5468 -msgid "Common Currency" -msgstr "Gemeinsame Währung" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132 ../intl-scm/guile-strings.c:5474 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6394 ../intl-scm/guile-strings.c:6710 -msgid "Total For " -msgstr "Gesamtsumme für " - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4224 ../intl-scm/guile-strings.c:5566 -msgid "Transfer from/to" -msgstr "Umbuchen von/nach" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4244 ../intl-scm/guile-strings.c:5586 -msgid "Report style" -msgstr "Berichtsstil" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4246 ../intl-scm/guile-strings.c:5588 -msgid "Multi-Line" -msgstr "Multizeilen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4248 ../intl-scm/guile-strings.c:5590 -msgid "Display N lines" -msgstr "Viele Zeilen anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4250 ../intl-scm/guile-strings.c:4478 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4616 ../intl-scm/guile-strings.c:5592 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5820 ../intl-scm/guile-strings.c:5958 -msgid "Single" -msgstr "Einzel" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4252 ../intl-scm/guile-strings.c:5594 -msgid "Display 1 line" -msgstr "Eine Zeile anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254 ../intl-scm/guile-strings.c:5596 -msgid "Convert all transactions into a common currency" -msgstr "Alle Buchungen in eine gemeinsame Währung umrechnen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4256 ../intl-scm/guile-strings.c:5598 -msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells" -msgstr "" -"Formatiert die Tabelle passend zum Kopieren/Einfügen mit zusätzlichen " -"Tabellenzellen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4258 ../intl-scm/guile-strings.c:5600 -msgid "Report Accounts" -msgstr "Konten im Bericht" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4262 ../intl-scm/guile-strings.c:5604 -msgid "Filter Accounts" -msgstr "Filterkonten" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4264 ../intl-scm/guile-strings.c:5606 -msgid "Filter on these accounts" -msgstr "Mit jenen Konten filtern" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4268 ../intl-scm/guile-strings.c:5610 -msgid "Filter account" -msgstr "Konto filtern" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4272 ../intl-scm/guile-strings.c:5614 -msgid "Do not do any filtering" -msgstr "Nichts filtern" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4274 ../intl-scm/guile-strings.c:5616 -msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" -msgstr "Buchungen von/nach Filter-Konten einschliessen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4276 ../intl-scm/guile-strings.c:5618 -msgid "Include transactions to/from filter accounts only" -msgstr "Nur Buchungen von/nach Filter-Konten einschliessen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4278 ../intl-scm/guile-strings.c:5620 -msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" -msgstr "Buchungen von/nach Filter-Konten ausschliessen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4280 ../intl-scm/guile-strings.c:5622 -msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts" -msgstr "Buchungen von/nach allen Filter-Konten ausschliessen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4282 ../intl-scm/guile-strings.c:5624 -msgid "How to handle void transactions" -msgstr "Behandlung von stornierten Buchungssätzen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4284 ../intl-scm/guile-strings.c:5626 -msgid "Non-void only" -msgstr "Nur nicht-stornierte" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4286 ../intl-scm/guile-strings.c:5628 -msgid "Show only non-voided transactions" -msgstr "Nur nicht-stornierte Buchungssätze anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4288 ../intl-scm/guile-strings.c:5630 -msgid "Void only" -msgstr "Nur stornierte" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4290 ../intl-scm/guile-strings.c:5632 -msgid "Show only voided transactions" -msgstr "Nur stornierte Buchungssätze anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4292 ../intl-scm/guile-strings.c:5634 -msgid "Both" -msgstr "Beides" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4294 ../intl-scm/guile-strings.c:5636 -msgid "Show both (and include void transactions in totals)" -msgstr "Beides anzeigen (und stornierte Buchungssätze im Saldo miteinbeziehen)" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4298 ../intl-scm/guile-strings.c:5640 -msgid "Do not sort" -msgstr "Nicht sortieren" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4302 ../intl-scm/guile-strings.c:5644 -msgid "Sort & subtotal by account name" -msgstr "Sortiere nach Kontonamen und bilde die Summe" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4306 ../intl-scm/guile-strings.c:5648 -msgid "Sort & subtotal by account code" -msgstr "Sortiere nach Kontonummer und bilde die Summe" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4312 ../intl-scm/guile-strings.c:5654 -msgid "Exact Time" -msgstr "Tageszeit" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4314 ../intl-scm/guile-strings.c:5656 -msgid "Sort by exact time" -msgstr "Nach Tageszeit sortieren" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4318 ../intl-scm/guile-strings.c:5660 -msgid "Sort by the Reconciled Date" -msgstr "Sortiere nach Abgleich-Datum" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4320 ../intl-scm/guile-strings.c:5662 -msgid "Register Order" -msgstr "Wie Kontobuch" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4322 ../intl-scm/guile-strings.c:5664 -msgid "Sort as with the register" -msgstr "Die Sortierung, die im Kontobuch benutzt wird" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4326 ../intl-scm/guile-strings.c:5668 -msgid "Sort by account transferred from/to's name" -msgstr "Sortiere nach Namen des Kontos, zu dem gebucht wurde" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4330 ../intl-scm/guile-strings.c:5672 -msgid "Sort by account transferred from/to's code" -msgstr "Sortiere nach Nummer des Kontos, zu dem gebucht wurde" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4342 ../intl-scm/guile-strings.c:5684 -msgid "Sort by check/transaction number" -msgstr "Sortieren nach Scheck-/Buchungsnr." - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4348 ../intl-scm/guile-strings.c:5690 -msgid "Ascending" -msgstr "Aufsteigend" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4350 ../intl-scm/guile-strings.c:5692 -msgid "smallest to largest, earliest to latest" -msgstr "kleinster zu grösstem, ältester zu jüngstem" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4352 ../intl-scm/guile-strings.c:5694 -msgid "Descending" -msgstr "Absteigend" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4354 ../intl-scm/guile-strings.c:5696 -msgid "largest to smallest, latest to earliest" -msgstr "Grösster zu kleinstem, jüngster zu ältestem" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4376 ../intl-scm/guile-strings.c:5718 -msgid "Sort by this criterion first" -msgstr "Sortiere zuerst nach diesem Kriteriums" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4380 ../intl-scm/guile-strings.c:5722 -msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" -msgstr "Lange Kontenbezeichung in den Zwischenzummen anzeigen?" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4384 ../intl-scm/guile-strings.c:5726 -msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" -msgstr "Kontonummer für Zwischensummen anzeigen?" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4386 ../intl-scm/guile-strings.c:5728 -msgid "Subtotal according to the primary key?" -msgstr "Zwischensummen für Primärschlüssel?" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4388 ../intl-scm/guile-strings.c:4398 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5730 ../intl-scm/guile-strings.c:5740 -msgid "Do a date subtotal" -msgstr "Datum-Zwischensumme" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4392 ../intl-scm/guile-strings.c:5734 -msgid "Order of primary sorting" -msgstr "Reihenfolge des primären Sortierens" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4394 ../intl-scm/guile-strings.c:5736 -msgid "Sort by this criterion second" -msgstr "Sortiere als zweites nach diesem Kriterium" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4396 ../intl-scm/guile-strings.c:5738 -msgid "Subtotal according to the secondary key?" -msgstr "Zwischensummen für Sekundärschlüssel?" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4402 ../intl-scm/guile-strings.c:5744 -msgid "Order of Secondary sorting" -msgstr "Reihenfolge der zweiten Sortierung" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4406 ../intl-scm/guile-strings.c:4572 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5748 ../intl-scm/guile-strings.c:5914 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7284 ../intl-scm/guile-strings.c:7690 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7946 -msgid "Display the date?" -msgstr "Anzeigen des Datums?" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4410 ../intl-scm/guile-strings.c:5752 -msgid "Display the reconciled date?" -msgstr "Anzeigen des Abgleich-Datums?" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4414 ../intl-scm/guile-strings.c:4578 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5756 ../intl-scm/guile-strings.c:5920 -msgid "Display the check number?" -msgstr "Anzeigen der Schecknummer?" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4418 ../intl-scm/guile-strings.c:4584 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5760 ../intl-scm/guile-strings.c:5926 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7290 ../intl-scm/guile-strings.c:7696 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7952 -msgid "Display the description?" -msgstr "Anzeigen der Beschreibung?" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4422 ../intl-scm/guile-strings.c:5764 -#, fuzzy -msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" -msgstr "Die Zahlungen in dieser Rechnung anzeigen?" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4426 ../intl-scm/guile-strings.c:5768 -msgid "Display the account name?" -msgstr "Kontenbezeichnung anzeigen?" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4430 ../intl-scm/guile-strings.c:4442 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5772 ../intl-scm/guile-strings.c:5784 -msgid "Display the full account name" -msgstr "Volle Kontenbezeichnung anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4434 ../intl-scm/guile-strings.c:5776 -msgid "Display the account code" -msgstr "Kontonummer anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4438 ../intl-scm/guile-strings.c:5780 -msgid "" -"Display the other account name? (if this is a split transaction, this " -"parameter is guessed)." -msgstr "" -"Kontobezeichnung des Gegenkontos anzeigen? (Wenn dies eine mehrteiliger " -"Buchungssatz ist, wird dieser Parameter geraten.)" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4446 ../intl-scm/guile-strings.c:5788 -msgid "Display the other account code" -msgstr "Kontonummer des Gegenkontos anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4450 ../intl-scm/guile-strings.c:4602 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5792 ../intl-scm/guile-strings.c:5944 -msgid "Display the number of shares?" -msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen?" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4454 ../intl-scm/guile-strings.c:4608 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5796 ../intl-scm/guile-strings.c:5950 -msgid "Display the shares price?" -msgstr "Den Anteilspreis anzeigen?" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4458 ../intl-scm/guile-strings.c:4628 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5800 ../intl-scm/guile-strings.c:5970 -msgid "Display a running balance" -msgstr "Einen laufenden Saldo anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4462 ../intl-scm/guile-strings.c:4634 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5804 ../intl-scm/guile-strings.c:5976 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7344 ../intl-scm/guile-strings.c:7768 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8006 -msgid "Display the totals?" -msgstr "Anzeigen der Bilanz" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4466 ../intl-scm/guile-strings.c:4590 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5808 ../intl-scm/guile-strings.c:5932 -msgid "Display the memo?" -msgstr "Anzeigen des Buchungstexts?" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4472 ../intl-scm/guile-strings.c:4614 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5814 ../intl-scm/guile-strings.c:5956 -msgid "Display the amount?" -msgstr "Betrag anzeigen?" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4476 ../intl-scm/guile-strings.c:5818 -msgid "No amount display" -msgstr "Keine Summenanzeige" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4480 ../intl-scm/guile-strings.c:4618 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5822 ../intl-scm/guile-strings.c:5960 -msgid "Single Column Display" -msgstr "Einspaltige Anzeige" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4482 ../intl-scm/guile-strings.c:4620 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5824 ../intl-scm/guile-strings.c:5962 -msgid "Double" -msgstr "Doppel" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4484 ../intl-scm/guile-strings.c:4622 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5826 ../intl-scm/guile-strings.c:5964 -msgid "Two Column Display" -msgstr "Zweispaltige Anzeige" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4488 ../intl-scm/guile-strings.c:5830 -msgid "Reverse amount display for certain account types" -msgstr "Vorzeichenumkehr für manche Kontenarten" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4492 ../intl-scm/guile-strings.c:5834 -msgid "Don't change any displayed amounts" -msgstr "Keine Vorzeichenumkehr" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4494 ../intl-scm/guile-strings.c:5836 -msgid "Income and Expense" -msgstr "Erträge und Aufwendungen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4496 ../intl-scm/guile-strings.c:5838 -msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts" -msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4498 ../intl-scm/guile-strings.c:5840 -msgid "Credit Accounts" -msgstr "Habenkonten" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4500 ../intl-scm/guile-strings.c:5842 -msgid "" -"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " -"Income accounts" -msgstr "" -"Verbindlichkeiten, Passiven-, Kreditkarten-, Eigenkapital- und Ertragskonten " -"mit umgekehrten Vorzeichen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4502 ../intl-scm/guile-strings.c:5844 -#, c-format -msgid "From %s To %s" -msgstr "Von %s bis %s" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4506 ../intl-scm/guile-strings.c:5848 -msgid "Primary Subtotals/headings" -msgstr "Primäre Zwischenüberschriften/-summen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4510 ../intl-scm/guile-strings.c:5852 -msgid "Secondary Subtotals/headings" -msgstr "Sekundäre Zwischenüberschriften/-summen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4518 ../intl-scm/guile-strings.c:5860 -msgid "Split Odd" -msgstr "Ungerade Buchung" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4522 ../intl-scm/guile-strings.c:5864 -msgid "Split Even" -msgstr "Gerade Buchung" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4532 ../intl-scm/guile-strings.c:5874 -msgid "No matching transactions found" -msgstr "Keine passenden Buchungssätze gefunden" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4534 ../intl-scm/guile-strings.c:5876 -msgid "" -"No transactions were found that match the time interval and account " -"selection specified in the Options panel." -msgstr "" -"Keine Buchungssätze gefunden, die in den gewählten Zeitraum fallen und die " -"gewählten Konten betreffen. Klicken Sie »Optionen«, um die Auswahl zu ändern." - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4564 ../intl-scm/guile-strings.c:5906 -msgid "The title of the report" -msgstr "Titel des Berichts" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4596 ../intl-scm/guile-strings.c:5938 -msgid "Display the account?" -msgstr "Konto anzeigen?" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4636 ../intl-scm/guile-strings.c:5978 -msgid "Total Debits" -msgstr "Gesamt Soll" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4638 ../intl-scm/guile-strings.c:5980 -msgid "Total Credits" -msgstr "Gesamt Haben" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4640 ../intl-scm/guile-strings.c:5982 -msgid "Net Change" -msgstr "Gesamt Änderung" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4642 ../intl-scm/guile-strings.c:5984 -msgid "Client" -msgstr "Kunde" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4654 ../intl-scm/guile-strings.c:5996 -msgid "Budget Report" -msgstr "Budget-Bericht" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4668 ../intl-scm/guile-strings.c:6010 -#, fuzzy -msgid "Select Columns" -msgstr "Konten auswählen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4670 ../intl-scm/guile-strings.c:6012 -#, fuzzy -msgid "Show Budget" -msgstr "Neues Budget" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4672 ../intl-scm/guile-strings.c:6014 -#, fuzzy -msgid "Display a column for the budget values" -msgstr "Anzeigen des Betrags des Postens" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4674 ../intl-scm/guile-strings.c:6016 -#, fuzzy -msgid "Show Actual" -msgstr "Tabelle anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4676 ../intl-scm/guile-strings.c:6018 -#, fuzzy -msgid "Display a column for the actual values" -msgstr "Alle einzelnen Steueranteile anzeigen?" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4678 ../intl-scm/guile-strings.c:6020 -#, fuzzy -msgid "Show Difference" -msgstr "Differenz" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4680 ../intl-scm/guile-strings.c:6022 -#, fuzzy -msgid "Display the difference as budget - actual" -msgstr "Anzeigen des Abgleich-Datums?" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4682 ../intl-scm/guile-strings.c:6024 -#, fuzzy -msgid "Show Column with Totals" -msgstr "Zwischensummen anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4684 ../intl-scm/guile-strings.c:6026 -#, fuzzy -msgid "Display a column with the row totals" -msgstr "Anzeigen des Betrags des Postens" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4686 ../intl-scm/guile-strings.c:6028 -#, fuzzy -msgid "Roll up budget amounts to parent" -msgstr "Kontenlöschung" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4688 ../intl-scm/guile-strings.c:6030 -msgid "" -"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the " -"child account budget values" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4690 ../intl-scm/guile-strings.c:6032 -#, fuzzy -msgid "Compress prior/later periods" -msgstr "Datei _komprimieren" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4692 ../intl-scm/guile-strings.c:6034 -msgid "" -"Accumulate columns for periods before and after the current period to allow " -"focus on the current period." -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4704 ../intl-scm/guile-strings.c:6046 -msgid "Bgt" -msgstr "Budget" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4706 ../intl-scm/guile-strings.c:6048 -msgid "Act" -msgstr "Ist" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4708 ../intl-scm/guile-strings.c:6050 -msgid "Diff" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4710 ../intl-scm/guile-strings.c:6052 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-flow.scm -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4712 ../intl-scm/guile-strings.c:6054 -#, fuzzy -msgid "Budget Flow" -msgstr "Budget" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-flow.scm -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4720 ../intl-scm/guile-strings.c:4726 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6062 ../intl-scm/guile-strings.c:6068 -#, fuzzy -msgid "Period" -msgstr "Periode:" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-flow.scm -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4730 ../intl-scm/guile-strings.c:6072 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s - %s" -msgstr "%s: %s" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4732 ../intl-scm/guile-strings.c:4770 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6074 ../intl-scm/guile-strings.c:6112 -msgid "Average Balance" -msgstr "Durchschnittlicher Kontostand" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4744 ../intl-scm/guile-strings.c:4836 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6086 ../intl-scm/guile-strings.c:6178 -msgid "Include Sub-Accounts" -msgstr "Unterkonten-Saldo einrechnen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4746 ../intl-scm/guile-strings.c:6088 -#, fuzzy -msgid "Exclude transactions between selected accounts?" -msgstr "Buchungen von/nach allen Filter-Konten ausschliessen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4748 ../intl-scm/guile-strings.c:4850 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6090 ../intl-scm/guile-strings.c:6192 -msgid "Include sub-accounts of all selected accounts" -msgstr "Unterkonten der ausgewählten Konten einbeziehen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4750 ../intl-scm/guile-strings.c:6092 -msgid "" -"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are " -"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4754 ../intl-scm/guile-strings.c:6096 -msgid "Do transaction report on this account" -msgstr "Den Buchungsbericht zu diesem Konto erstellen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4760 ../intl-scm/guile-strings.c:4804 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6102 ../intl-scm/guile-strings.c:6146 -msgid "Show plot" -msgstr "Diagramm anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4762 ../intl-scm/guile-strings.c:6104 -msgid "Display a graph of the selected data." -msgstr "Daten als Diagramm anzeigen." - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4764 ../intl-scm/guile-strings.c:4802 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6106 ../intl-scm/guile-strings.c:6144 -msgid "Plot Type" -msgstr "Diagrammtyp" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4766 ../intl-scm/guile-strings.c:6108 -msgid "The type of graph to generate" -msgstr "Die Art von Diagramm, das angezeigt werden soll." - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4772 ../intl-scm/guile-strings.c:4798 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6114 ../intl-scm/guile-strings.c:6140 -msgid "Profit" -msgstr "Ergebnis" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4774 ../intl-scm/guile-strings.c:6116 -msgid "Profit (Gain minus Loss)" -msgstr "Ergebnis (Erträge minus Aufwendungen)" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4778 ../intl-scm/guile-strings.c:6120 -msgid "Gain And Loss" -msgstr "Wertzuwachs und Verlust" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4784 ../intl-scm/guile-strings.c:6126 -msgid "Period start" -msgstr "Periodenbeginn" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4786 ../intl-scm/guile-strings.c:6128 -msgid "Period end" -msgstr "Periodenende" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4790 ../intl-scm/guile-strings.c:6132 -msgid "Maximum" -msgstr "Maximum" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4792 ../intl-scm/guile-strings.c:6134 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4794 ../intl-scm/guile-strings.c:6136 -msgid "Gain" -msgstr "Wertzuwachs" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4796 ../intl-scm/guile-strings.c:6138 -msgid "Loss" -msgstr "Verlust" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4812 ../intl-scm/guile-strings.c:4820 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6154 ../intl-scm/guile-strings.c:6162 -msgid "Income vs. Day of Week" -msgstr "Erträge pro Wochentag" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4814 ../intl-scm/guile-strings.c:4822 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6156 ../intl-scm/guile-strings.c:6164 -msgid "Expenses vs. Day of Week" -msgstr "Aufwendungen pro Wochentag" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4816 ../intl-scm/guile-strings.c:6158 -msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" -msgstr "" -"Tortendiagramm mit Erträgen eines Zeitraums nach Wochentag aufgeschlüsselt " -"anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4818 ../intl-scm/guile-strings.c:6160 -msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" -msgstr "" -"Tortendiagramm mit Aufwendungen eines Zeitraums nach Wochentag " -"aufgeschlüsselt anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4840 ../intl-scm/guile-strings.c:4912 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6182 ../intl-scm/guile-strings.c:6254 -msgid "Show Totals" -msgstr "Beträge anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4842 ../intl-scm/guile-strings.c:4914 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6184 ../intl-scm/guile-strings.c:6256 -msgid "Maximum Slices" -msgstr "Maximale Anzahl Segmente" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4856 ../intl-scm/guile-strings.c:4928 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6198 ../intl-scm/guile-strings.c:6270 -msgid "Show the total balance in legend?" -msgstr "Gesamtbeträge in der Legende anzeigen?" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4874 ../intl-scm/guile-strings.c:6216 -msgid "Income Piechart" -msgstr "Erträge Tortendiagramm" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4876 ../intl-scm/guile-strings.c:6218 -msgid "Expense Piechart" -msgstr "Aufwendungen Tortendiagramm" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4878 ../intl-scm/guile-strings.c:6220 -msgid "Asset Piechart" -msgstr "Aktiven Tortendiagramm" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4880 ../intl-scm/guile-strings.c:6222 -msgid "Liability Piechart" -msgstr "Passiven Tortendiagramm" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4882 ../intl-scm/guile-strings.c:6224 -msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" -msgstr "Tortendiagramm der Erträge eines Zeitraums anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4884 ../intl-scm/guile-strings.c:6226 -msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" -msgstr "Tortendiagramm der Aufwendungen eines Zeitraums anzeigen " - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4886 ../intl-scm/guile-strings.c:6228 -msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" -msgstr "Tortendiagramm der Aktiven eines Zeitpunkts anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4888 ../intl-scm/guile-strings.c:6230 -msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" -msgstr "Tortendiagramm der Passiven eines Zeitpunkts anzeigen" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4890 ../intl-scm/guile-strings.c:6232 -msgid "Income Accounts" -msgstr "Ertragskonten" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4892 ../intl-scm/guile-strings.c:6234 -msgid "Expense Accounts" -msgstr "Aufwandskonten" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4930 ../intl-scm/guile-strings.c:6272 -msgid "Maximum number of slices in pie" -msgstr "Maximale Anzahl Segmente (Tortenstücke) im Diagramm" - -#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4936 ../intl-scm/guile-strings.c:6278 -#, c-format -msgid "Balance at %s" -msgstr "Saldo am %s" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6282 ../intl-scm/guile-strings.c:6598 -#, fuzzy -msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" -msgstr "Steuer-Bericht / TXF Export" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6288 ../intl-scm/guile-strings.c:6516 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6604 ../intl-scm/guile-strings.c:6832 -msgid "Alternate Period" -msgstr "Abwechselnde Perioden" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6290 ../intl-scm/guile-strings.c:6518 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6606 ../intl-scm/guile-strings.c:6834 -msgid "Override or modify From: & To:" -msgstr "Überschreiben oder modifizieren des Von: & An:" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6292 ../intl-scm/guile-strings.c:6520 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6608 ../intl-scm/guile-strings.c:6836 -msgid "Use From - To" -msgstr "Benutzen Sie Von - Bis" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6294 ../intl-scm/guile-strings.c:6522 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6610 ../intl-scm/guile-strings.c:6838 -msgid "Use From - To period" -msgstr "Benutzen SIe den Von-Bis Zeitraum" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6296 ../intl-scm/guile-strings.c:6524 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6612 ../intl-scm/guile-strings.c:6840 -msgid "1st Est Tax Quarter" -msgstr "Steuerschätzung des ersten Quartals" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6298 ../intl-scm/guile-strings.c:6526 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6614 ../intl-scm/guile-strings.c:6842 -msgid "Jan 1 - Mar 31" -msgstr "1. Jan. - 31. März" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6300 ../intl-scm/guile-strings.c:6528 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6616 ../intl-scm/guile-strings.c:6844 -msgid "2nd Est Tax Quarter" -msgstr "Steuerschätzung 2. Quartal" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6302 ../intl-scm/guile-strings.c:6530 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6618 ../intl-scm/guile-strings.c:6846 -msgid "Apr 1 - May 31" -msgstr "1. Apr. - 31. Mai" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6304 ../intl-scm/guile-strings.c:6532 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6620 ../intl-scm/guile-strings.c:6848 -msgid "3rd Est Tax Quarter" -msgstr "Steurschätzung des dritten Quartals" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6306 ../intl-scm/guile-strings.c:6534 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6622 ../intl-scm/guile-strings.c:6850 -msgid "Jun 1 - Aug 31" -msgstr "1. Juni -31. Aug." - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6308 ../intl-scm/guile-strings.c:6536 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6624 ../intl-scm/guile-strings.c:6852 -msgid "4th Est Tax Quarter" -msgstr "Steuerschätzung des 4. Quartals" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6310 ../intl-scm/guile-strings.c:6538 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6626 ../intl-scm/guile-strings.c:6854 -msgid "Sep 1 - Dec 31" -msgstr "1. Sept - 31. Dez." - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6312 ../intl-scm/guile-strings.c:6314 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6540 ../intl-scm/guile-strings.c:6542 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6628 ../intl-scm/guile-strings.c:6630 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6856 ../intl-scm/guile-strings.c:6858 -msgid "Last Year" -msgstr "Letztes Jahr" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6316 ../intl-scm/guile-strings.c:6544 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6632 ../intl-scm/guile-strings.c:6860 -msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" -msgstr "Steuerschätzung erstes Quartal des vergangenen Jahres" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6318 ../intl-scm/guile-strings.c:6546 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6634 ../intl-scm/guile-strings.c:6862 -msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year" -msgstr "1. Januar - 31. März letzten Jahres" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6320 ../intl-scm/guile-strings.c:6548 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6636 ../intl-scm/guile-strings.c:6864 -msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" -msgstr "Letztes Jahr zweites vermutliches Steuerquartal" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6322 ../intl-scm/guile-strings.c:6550 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6638 ../intl-scm/guile-strings.c:6866 -msgid "Apr 1 - May 31, Last year" -msgstr "1. April- 31. August letzten Jahres" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6324 ../intl-scm/guile-strings.c:6552 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6640 ../intl-scm/guile-strings.c:6868 -msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" -msgstr "Steuerschätzung des 3. Quartals des letzten Jahres" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6326 ../intl-scm/guile-strings.c:6554 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6642 ../intl-scm/guile-strings.c:6870 -msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year" -msgstr "1. Juni - 31. August letzten Jahres" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6328 ../intl-scm/guile-strings.c:6556 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6644 ../intl-scm/guile-strings.c:6872 -msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" -msgstr "Steuer-Schätzung des vierten Quartals des letzten Jahres" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6330 ../intl-scm/guile-strings.c:6558 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6646 ../intl-scm/guile-strings.c:6874 -msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year" -msgstr "1. September - 31. Dezember letzten Jahres" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6332 ../intl-scm/guile-strings.c:6560 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6648 ../intl-scm/guile-strings.c:6876 -msgid "Select Accounts (none = all)" -msgstr "Konten auswählen (keine = alle)" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6334 ../intl-scm/guile-strings.c:6562 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6650 ../intl-scm/guile-strings.c:6878 -msgid "Select accounts" -msgstr "Konten auswählen" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6336 ../intl-scm/guile-strings.c:6564 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6652 ../intl-scm/guile-strings.c:6880 -msgid "Suppress $0.00 values" -msgstr "Unterdrücke 0,00 Euro Werte" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6338 ../intl-scm/guile-strings.c:6654 -#, fuzzy -msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." -msgstr "Konten mit Summe 0,00 Euro werden nicht gedruckt/angezeigt." - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6340 ../intl-scm/guile-strings.c:6656 -#, fuzzy -msgid "Do not print full account names" -msgstr "Vollen Kontonamen anzeigen" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6342 ../intl-scm/guile-strings.c:6658 -#, fuzzy -msgid "Do not print all Parent account names" -msgstr "Drucke alle Haupt-Kontenbezeichnungen" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6344 ../intl-scm/guile-strings.c:6660 -#, fuzzy -msgid "Print all Transfer To/From Accounts" -msgstr "Herkunftskonto (Haben)" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6346 ../intl-scm/guile-strings.c:6662 -#, fuzzy -msgid "Print all split details for multi-split transactions" -msgstr "Mögliche Duplikate für ausgewählte neue Buchungen" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6348 ../intl-scm/guile-strings.c:6474 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6664 ../intl-scm/guile-strings.c:6790 -msgid "Print TXF export parameters" -msgstr "" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6350 ../intl-scm/guile-strings.c:6666 -msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report" -msgstr "" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6352 ../intl-scm/guile-strings.c:6668 -msgid "Do not print Action:Memo data" -msgstr "" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6354 ../intl-scm/guile-strings.c:6670 -#, fuzzy -msgid "Do not print Action:Memo data for transactions" -msgstr "Das Konto, in dem nach Buchungen gesucht werden soll" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6356 ../intl-scm/guile-strings.c:6672 -#, fuzzy -msgid "Do not print transaction detail" -msgstr "Nicht importieren (keine Import-Aktion gewählt)" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6358 ../intl-scm/guile-strings.c:6674 -#, fuzzy -msgid "Do not print transaction detail for accounts" -msgstr "Den Buchungsbericht zu diesem Konto erstellen" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6360 ../intl-scm/guile-strings.c:6676 -msgid "Do not use special date processing" -msgstr "" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6362 ../intl-scm/guile-strings.c:6678 -msgid "Do not print transactions out of specified dates" -msgstr "" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6364 ../intl-scm/guile-strings.c:6490 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6680 ../intl-scm/guile-strings.c:6806 -#, fuzzy -msgid "Shade alternate transactions" -msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch abgleichen" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6366 ../intl-scm/guile-strings.c:6682 -msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed" -msgstr "" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6368 ../intl-scm/guile-strings.c:6684 -#, fuzzy -msgid "Currency conversion date" -msgstr "Währungsinformationen" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6370 ../intl-scm/guile-strings.c:6686 -#, fuzzy -msgid "Select date to use for PriceDB lookups" -msgstr "Datum des Berichts" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6372 ../intl-scm/guile-strings.c:6688 -#, fuzzy -msgid "Nearest transaction date" -msgstr "Anzeigen des Buchungsdatum?" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6374 ../intl-scm/guile-strings.c:6690 -#, fuzzy -msgid "Use nearest to transaction date" -msgstr "Anzeigen des Buchungsdatum?" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6376 ../intl-scm/guile-strings.c:6692 -#, fuzzy -msgid "Nearest report date" -msgstr "Zeitlich nächster" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6378 ../intl-scm/guile-strings.c:6694 -#, fuzzy -msgid "Use nearest to report date" -msgstr "Neuester vor Berichtsdatum" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6388 ../intl-scm/guile-strings.c:6704 -msgid "Notes/Action:Memo" -msgstr "" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6390 ../intl-scm/guile-strings.c:6706 -#, fuzzy -msgid "Transfer To/From Account(s)" -msgstr "Herkunftskonto (Haben)" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6396 ../intl-scm/guile-strings.c:6712 -msgid "(Missing priceDB entry to convert " -msgstr "" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6398 ../intl-scm/guile-strings.c:6714 -msgid "" -" to USD. Go to the Tools->Price Editor dialog to enter prices. Set to zero " -"for this report.)" -msgstr "" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6400 ../intl-scm/guile-strings.c:6716 -#, fuzzy -msgid "(Converted " -msgstr "Datei umwandeln" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6402 ../intl-scm/guile-strings.c:6718 -msgid " @ PriceDB lookup rate of " -msgstr "" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6404 ../intl-scm/guile-strings.c:6720 -#, fuzzy -msgid " @ transaction split rate of " -msgstr "Buchungsteil als nicht abgeglichen markieren" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6406 ../intl-scm/guile-strings.c:6722 -#, fuzzy -msgid " on " -msgstr "am" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6408 ../intl-scm/guile-strings.c:6724 -msgid "Multiple currency conversion differences" -msgstr "" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6410 ../intl-scm/guile-strings.c:6726 -#, fuzzy -msgid " (Account Commodity: " -msgstr "" -"\n" -"Währung/Aktie: " - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6412 ../intl-scm/guile-strings.c:6728 -msgid "Name Source is Parent" -msgstr "" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6414 ../intl-scm/guile-strings.c:6730 -msgid "Name Source is Current" -msgstr "" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6416 ../intl-scm/guile-strings.c:6732 -msgid "Line " -msgstr "" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6418 ../intl-scm/guile-strings.c:6420 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6734 ../intl-scm/guile-strings.c:6736 -#, fuzzy -msgid " (TXF Parameter: " -msgstr "%i: Parametername: %s " - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6422 ../intl-scm/guile-strings.c:6738 -msgid " (TXF Parameters: " -msgstr "" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6426 ../intl-scm/guile-strings.c:6742 -#, fuzzy -msgid "Account: " -msgstr "_Konto:" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6428 ../intl-scm/guile-strings.c:6744 -msgid " In " -msgstr "" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6430 ../intl-scm/guile-strings.c:6746 -msgid "Form or Schedule / Line (TXF Code" -msgstr "" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6432 ../intl-scm/guile-strings.c:6748 -#, fuzzy -msgid ": Parameters" -msgstr "%i: Parametername: %s " - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6434 ../intl-scm/guile-strings.c:6750 -#, fuzzy -msgid ") / Account Name" -msgstr "Kontobezeichnung" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6436 ../intl-scm/guile-strings.c:6452 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6752 ../intl-scm/guile-strings.c:6768 -msgid "Line (Code): " -msgstr "" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6438 ../intl-scm/guile-strings.c:6754 -#, fuzzy -msgid ": Payer Name Option " -msgstr "Nur eine Datums-Option" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6440 ../intl-scm/guile-strings.c:6756 -#, fuzzy -msgid ", TXF Format " -msgstr "Format:" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6442 ../intl-scm/guile-strings.c:6758 -msgid ", Multiple Copies " -msgstr "" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6444 ../intl-scm/guile-strings.c:6760 -msgid ", Special Dates " -msgstr "" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6446 ../intl-scm/guile-strings.c:6762 -#, fuzzy -msgid "Could not open the file: " -msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen. Fehlermeldung: %s" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6448 ../intl-scm/guile-strings.c:6764 -msgid ". The error is: " -msgstr "" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6450 ../intl-scm/guile-strings.c:6766 -#, c-format -msgid "Period from %s to %s
All amounts in USD unless otherwise noted" -msgstr "" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6454 ../intl-scm/guile-strings.c:6770 -#, fuzzy -msgid "" -"No Tax Related accounts were found with your account selection. Change your " -"selection or go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related " -"accounts." -msgstr "" -"Keine Konten mit steuerrelevanten Informationen gefunden. Sie können " -"steuerrelevante Informationen im Dialog Bearbeiten->Steuerrelevante " -"Informationen angeben." - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6456 ../intl-scm/guile-strings.c:6772 -#, fuzzy -msgid "Selected Report Options:
" -msgstr "Gewählte Berichte" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6458 ../intl-scm/guile-strings.c:6774 -#, fuzzy -msgid "Subset of accounts" -msgstr "Konten auswählen" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6460 ../intl-scm/guile-strings.c:6776 -#, fuzzy -msgid "No accounts (none = all accounts)" -msgstr "Konten auswählen (keine = alle)" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6462 ../intl-scm/guile-strings.c:6778 -#, fuzzy -msgid "Suppress $0.00 valued Tax Codes" -msgstr "Unterdrücke 0,00 Euro Werte" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6464 ../intl-scm/guile-strings.c:6780 -#, fuzzy -msgid "Do not suppress $0.00 valued Tax Codes" -msgstr "Unterdrücke 0,00 Euro Werte" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6466 ../intl-scm/guile-strings.c:6782 -#, fuzzy -msgid "Display full account names" -msgstr "Volle Kontenbezeichnung anzeigen" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6468 ../intl-scm/guile-strings.c:6784 -#, fuzzy -msgid "Do not display full account names" -msgstr "Volle Kontenbezeichnung anzeigen" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6470 ../intl-scm/guile-strings.c:6786 -#, fuzzy -msgid "Display all Transfer To/From Accounts" -msgstr "Herkunftskonto (Haben)" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6472 ../intl-scm/guile-strings.c:6788 -#, fuzzy -msgid "Do not display all Transfer To/From Accounts" -msgstr "Salden von Hauptkonten nicht anzeigen" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6476 ../intl-scm/guile-strings.c:6792 -msgid "Do not Print TXF export parameters" -msgstr "" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6478 ../intl-scm/guile-strings.c:6794 -msgid "Do not display Action:Memo data" -msgstr "" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6480 ../intl-scm/guile-strings.c:6796 -#, fuzzy -msgid "Display Action:Memo data" -msgstr "Anzeigen des Datums?" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6482 ../intl-scm/guile-strings.c:6798 -#, fuzzy -msgid "Display transactions for selected accounts" -msgstr "Dem Konto einen neuen Buchungssatz hinzufügen" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6484 ../intl-scm/guile-strings.c:6800 -#, fuzzy -msgid "Do not display transactions for selected accounts" -msgstr "Keine Zwischensummen von Hauptkonten anzeigen" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6486 ../intl-scm/guile-strings.c:6802 -#, fuzzy -msgid "Do not include transactions outside of selected dates" -msgstr "Beides anzeigen (und stornierte Buchungssätze im Saldo miteinbeziehen)" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6488 ../intl-scm/guile-strings.c:6804 -#, fuzzy -msgid "Include some transactions outside of selected dates" -msgstr "Unterkonten der ausgewählten Konten einbeziehen" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6492 ../intl-scm/guile-strings.c:6808 -#, fuzzy -msgid "Do not shade alternate transactions" -msgstr "Zweizeilenstil: Farben abwechselnd pro Buchungssatz" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6494 ../intl-scm/guile-strings.c:6810 -#, fuzzy -msgid "PriceDB lookups nearest to transaction date" -msgstr "Anzeigen des Buchungsdatum?" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6496 ../intl-scm/guile-strings.c:6812 -#, fuzzy -msgid "PriceDB lookups nearest to report end date" -msgstr "Der Preis, der dem Berichtsdatum am nächsten kommt" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6498 ../intl-scm/guile-strings.c:6814 -#, fuzzy -msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" -msgstr "Steuer-Bericht & TXF Export" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6500 ../intl-scm/guile-strings.c:6816 -#, fuzzy -msgid "" -"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " -"file" -msgstr "Besteuerte Erträge / Absetzbare Aufwendungen / Exportieren nach .TXF" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6502 ../intl-scm/guile-strings.c:6506 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6818 ../intl-scm/guile-strings.c:6822 -#, fuzzy -msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" -msgstr "Besteuerte Erträge / Absetzbare Aufwendungen" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6504 ../intl-scm/guile-strings.c:6820 -#, fuzzy -msgid "" -"This report shows transaction detail for your Taxable Income and Deductible " -"Expenses." -msgstr "" -"Diese Seite zeigt Ihnen zu versteuernde Erträge und absetzbare Aufwendungen." - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6508 ../intl-scm/guile-strings.c:6596 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6824 ../intl-scm/guile-strings.c:6912 -msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." -msgstr "" -"Diese Seite zeigt Ihnen zu versteuernde Erträge und absetzbare Aufwendungen." - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6510 ../intl-scm/guile-strings.c:6826 -msgid "Tax Report / TXF Export" -msgstr "Steuer-Bericht / TXF Export" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6566 ../intl-scm/guile-strings.c:6882 -msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." -msgstr "Konten mit Summe 0,00 Euro werden nicht gedruckt/angezeigt." - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6568 ../intl-scm/guile-strings.c:6884 -msgid "Print Full account names" -msgstr "Vollen Kontonamen anzeigen" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6570 ../intl-scm/guile-strings.c:6886 -msgid "Print all Parent account names" -msgstr "Drucke alle Haupt-Kontenbezeichnungen" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6572 ../intl-scm/guile-strings.c:6888 -msgid "" -"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " -"codes with payer sources may be repeated." -msgstr "" -"Warnung: Es sind mehrere steuerrelevante Codes für einzelne Konten " -"zugewiesen woden. Normalerweise dürfen sich nur die TXF Codes für " -"Zahlungspflichtige wiederholen." - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6578 ../intl-scm/guile-strings.c:6894 -#, c-format -msgid "Period from %s to %s" -msgstr "Zeitraum von %s bis %s" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6580 ../intl-scm/guile-strings.c:6896 -msgid "" -"Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually " -"export them." -msgstr "" -"Blaue Einträge können in eine deutsche Elster-XML-Datei exportiert werden. " -"Klicken Sie »Export«, um den Export durchzuführen." - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6582 ../intl-scm/guile-strings.c:6898 -msgid "" -"No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to " -"set up tax-related accounts." -msgstr "" -"Keine Konten mit steuerrelevanten Informationen gefunden. Sie können " -"steuerrelevante Informationen im Dialog Bearbeiten->Steuerrelevante " -"Informationen angeben." - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6584 ../intl-scm/guile-strings.c:6900 -msgid "Tax Report & XML Export" -msgstr "Steuer-Bericht & Elster Export" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6586 ../intl-scm/guile-strings.c:6902 -msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" -msgstr "" -"Besteuertes Erträge / Absetzbare Aufwendungen / Exportieren nach Elster-XML" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6588 ../intl-scm/guile-strings.c:6594 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6904 ../intl-scm/guile-strings.c:6910 -msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" -msgstr "Besteuerte Erträge / Absetzbare Aufwendungen" - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6590 ../intl-scm/guile-strings.c:6906 -msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." -msgstr "" -"Diese Seite zeigt Ihnen zu versteuernde Erträge und absetzbare Aufwendungen." - -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6592 ../intl-scm/guile-strings.c:6908 -msgid "XML" -msgstr "XML für Elster" - -#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6914 ../intl-scm/guile-strings.c:6938 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6980 -msgid "Dividends" -msgstr "Dividenden" - -#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6918 ../intl-scm/guile-strings.c:6946 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6988 -msgid "Cap Return" -msgstr "Kapitalverzinsung" - -#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6920 ../intl-scm/guile-strings.c:6950 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6992 -msgid "Cap. gain (long)" -msgstr "Kapitalertrag (langfristig)" - -#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6922 ../intl-scm/guile-strings.c:6954 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6996 -msgid "Cap. gain (mid)" -msgstr "Kapitalertrag (mittelfristig)" - -#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6924 ../intl-scm/guile-strings.c:6958 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7000 -msgid "Cap. gain (short)" -msgstr "Kapitalertrag (kurzfristig)" - -#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6930 ../intl-scm/guile-strings.c:6970 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7012 -msgid "Commissions" -msgstr "Kommissionen" - -#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6932 ../intl-scm/guile-strings.c:6974 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7016 -msgid "Margin Interest" -msgstr "Zinsmarge" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7020 ../intl-scm/guile-strings.c:7022 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7110 ../intl-scm/guile-strings.c:7112 -#, fuzzy -msgid "Line" -msgstr "Online" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7024 ../intl-scm/guile-strings.c:7114 -msgid "Read aborted." -msgstr "" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7026 ../intl-scm/guile-strings.c:7116 -#, fuzzy -msgid "Reading" -msgstr "Überschrift" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7028 ../intl-scm/guile-strings.c:7118 -#, fuzzy -msgid "Some characters have been discarded." -msgstr "Einige Buchungen sind eventuell verworfen worden." - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7030 ../intl-scm/guile-strings.c:7034 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7120 ../intl-scm/guile-strings.c:7124 -#, fuzzy -msgid "Converted to: " -msgstr "Datei umwandeln" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7032 ../intl-scm/guile-strings.c:7122 -msgid "Some characters have been converted according to your locale." -msgstr "" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7036 ../intl-scm/guile-strings.c:7126 -msgid "Ignoring unknown option" -msgstr "" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7038 ../intl-scm/guile-strings.c:7128 -#, fuzzy -msgid "Date required." -msgstr "Eröffnungsdatum" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7040 ../intl-scm/guile-strings.c:7130 -#, fuzzy -msgid "Discarding this transaction." -msgstr "Buchungsänderungen ver_werfen" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7042 ../intl-scm/guile-strings.c:7132 -msgid "Ignoring class line" -msgstr "" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7044 ../intl-scm/guile-strings.c:7134 -#, fuzzy -msgid "Ignoring category line" -msgstr "QIF Kategorie" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7046 ../intl-scm/guile-strings.c:7136 -msgid "Ignoring security line" -msgstr "" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7048 ../intl-scm/guile-strings.c:7138 -msgid "File does not appear to be in QIF format" -msgstr "" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7050 ../intl-scm/guile-strings.c:7140 -#, fuzzy -msgid "Transaction date" -msgstr "Buchung ungültig gemacht" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7052 ../intl-scm/guile-strings.c:7142 -#, fuzzy -msgid "Transaction amount" -msgstr "_Vollständig" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7054 ../intl-scm/guile-strings.c:7144 -#, fuzzy -msgid "Share price" -msgstr "Aktien-/Anteilspreis" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7056 ../intl-scm/guile-strings.c:7146 -#, fuzzy -msgid "Share quantity" -msgstr "Anzahl" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7058 ../intl-scm/guile-strings.c:7148 -#, fuzzy -msgid "Investment action" -msgstr "Portfolio" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7060 ../intl-scm/guile-strings.c:7150 -#, fuzzy -msgid "Reconciliation status" -msgstr "Abgleichen (mit automatisch gewählter Zuordnung)" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7062 ../intl-scm/guile-strings.c:7152 -#, fuzzy -msgid "Commission" -msgstr "Kommissionen" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7064 ../intl-scm/guile-strings.c:7154 -#, fuzzy -msgid "Account type" -msgstr "Kontoart" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7066 ../intl-scm/guile-strings.c:7156 -#, fuzzy -msgid "Tax class" -msgstr "Steuertabellen" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7068 ../intl-scm/guile-strings.c:7158 -#, fuzzy -msgid "Category budget amount" -msgstr "Sortieren nach Summe" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7070 ../intl-scm/guile-strings.c:7160 -#, fuzzy -msgid "Account budget amount" -msgstr "Kontenlöschung" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7072 ../intl-scm/guile-strings.c:7162 -#, fuzzy -msgid "Credit limit" -msgstr "Kreditrahmen: " - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7074 ../intl-scm/guile-strings.c:7164 -#, fuzzy -msgid "Parsing categories" -msgstr "Datei wird verarbeitet..." - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7076 ../intl-scm/guile-strings.c:7166 -#, fuzzy -msgid "Parsing accounts" -msgstr "Existierendes Konto" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7078 ../intl-scm/guile-strings.c:7168 -#, fuzzy -msgid "Parsing transactions" -msgstr "Buchungen erstellen..." - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7080 ../intl-scm/guile-strings.c:7170 -msgid "Unrecognized or inconsistent format." -msgstr "" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7082 ../intl-scm/guile-strings.c:7172 -#, fuzzy -msgid "Parsing failed." -msgstr "Datei wird verarbeitet..." - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7084 ../intl-scm/guile-strings.c:7174 -msgid "Parse ambiguity between formats" -msgstr "" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7086 ../intl-scm/guile-strings.c:7176 -#, c-format -msgid "Value '%s' could be %s or %s." -msgstr "" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7088 ../intl-scm/guile-strings.c:7178 -msgid "QIF import: Name conflict with another account." -msgstr "QIF-Import: Namenskonflikt mit bestehendem Konto." - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7090 ../intl-scm/guile-strings.c:7180 -msgid "Preparing to convert your QIF data" -msgstr "" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7092 ../intl-scm/guile-strings.c:7182 -#, fuzzy -msgid "Creating accounts" -msgstr "Existierendes Konto" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7094 ../intl-scm/guile-strings.c:7184 -#, fuzzy -msgid "Matching transfers between accounts" -msgstr "entspricht keinem Konto" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7096 ../intl-scm/guile-strings.c:7186 -#, fuzzy -msgid "Converting" -msgstr "Sortieren" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7098 ../intl-scm/guile-strings.c:7188 -#, fuzzy -msgid "Missing transaction date." -msgstr "Anzeigen des Buchungsdatum?" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7100 ../intl-scm/guile-strings.c:7190 -#, fuzzy -msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." -msgstr "Ein Datum in der Zukunft wird nicht unterstützt" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7102 ../intl-scm/guile-strings.c:7192 -#, c-format -msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank." -msgstr "" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7104 ../intl-scm/guile-strings.c:7194 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unrecognized action '%s'." -msgstr "Noch nicht erzielter Gewinn/Verlust" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7106 ../intl-scm/guile-strings.c:7196 -#, c-format -msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared." -msgstr "" - -#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-merge-groups.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7108 ../intl-scm/guile-strings.c:7198 -#, fuzzy -msgid "Finding duplicate transactions" -msgstr "Duplizierte Buchungen finden..." - -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7200 -msgid "The name of your business" -msgstr "Der Name Ihres Geschäfts" - -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7202 -msgid "The address of your business" -msgstr "Die Anschrift Ihres Geschäfts" - -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7204 -msgid "The contact person to print on invoices" -msgstr "" -"Die/der Ansprechpartner/in, die auf Ihren Rechnungen angegeben werden soll" - -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7206 -msgid "The phone number of your business" -msgstr "Die Telefonnummer Ihrer Firma" - -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7208 -msgid "The fax number of your business" -msgstr "Die Faxnummer Ihrer Firma" - -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7210 -msgid "The email address of your business" -msgstr "Die E-Mail-Adresse Ihrer Firma" - -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7212 -msgid "The URL address of your website" -msgstr "Die Adresse (URL) Ihrer Webseite" - -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7214 -msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)" -msgstr "Eine Nummer ihrer Firma (z.B. Tax-ID: 00-000000)" - -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7216 -msgid "Default Customer TaxTable" -msgstr "Voreinstellung Kunde Steuertabelle" - -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7218 -msgid "The default tax table to apply to customers." -msgstr "" -"Voreinstellung für die Steuertabelle, die bei Kunden angewendet werden soll." - -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7220 -msgid "Default Vendor TaxTable" -msgstr "Voreinstellung Lieferant Steuertabelle" - -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7222 -msgid "The default tax table to apply to vendors." -msgstr "" -"Voreinstellung für die Steuertabelle, die bei Lieferanten angewendet werden " -"soll." - -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7224 -msgid "Fancy Date Format" -msgstr "Ausführliches Datumsformat" - -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7226 -msgid "The default date format used for fancy printed dates" -msgstr "Voreinstellung für Datumsformat im ausführlichen Datumsdruck" - -#. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7232 -msgid "Company Address" -msgstr "Firmenadresse" - -#. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7234 -msgid "Company ID" -msgstr "Firmennummer" - -#. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7236 -msgid "Company Phone Number" -msgstr "Firmentelefonnummer" - -#. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7238 -msgid "Company Fax Number" -msgstr "Firmenfaxnummer" - -#. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7240 -msgid "Company Website URL" -msgstr "Firmenwebseite URL" - -#. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7242 -msgid "Company Email Address" -msgstr "Firmen-E-Mail-Adresse" - -#. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7244 -msgid "Company Contact Person" -msgstr "Firmen Ansprechpartner" - -#. src/business/business-reports/payables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7246 -msgid "Payable Account" -msgstr "Verbindlichkeiten Konto" - -#. src/business/business-reports/payables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7248 -msgid "The payable account you wish to examine" -msgstr "Folgendes Verbindlichkeiten-Konto wollen Sie untersuchen" - -#. src/business/business-reports/payables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7250 -msgid "Payable Aging" -msgstr "Entwicklung Verbindlichkeiten" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7252 ../intl-scm/guile-strings.c:7658 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7914 -msgid "Invoice Number" -msgstr "Rechnungsnummer" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7258 ../intl-scm/guile-strings.c:7664 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7920 -msgid "Charge Type" -msgstr "Einheit" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7266 ../intl-scm/guile-strings.c:7318 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7672 ../intl-scm/guile-strings.c:7724 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7928 ../intl-scm/guile-strings.c:7980 -msgid "Taxable" -msgstr "Steuerwirksam" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7268 ../intl-scm/guile-strings.c:7324 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7674 ../intl-scm/guile-strings.c:7730 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7930 ../intl-scm/guile-strings.c:7986 -msgid "Tax Amount" -msgstr "Betrag Steuern" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7274 ../intl-scm/guile-strings.c:7680 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7936 -msgid "T" -msgstr "St." - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7276 ../intl-scm/guile-strings.c:7682 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7938 -#, fuzzy -msgid "Custom Title" -msgstr "Kunde" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7278 ../intl-scm/guile-strings.c:7684 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7940 -msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher" -msgstr "" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7280 ../intl-scm/guile-strings.c:7286 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7292 ../intl-scm/guile-strings.c:7298 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7304 ../intl-scm/guile-strings.c:7310 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7316 ../intl-scm/guile-strings.c:7322 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7328 ../intl-scm/guile-strings.c:7496 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7500 ../intl-scm/guile-strings.c:7504 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7508 ../intl-scm/guile-strings.c:7512 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7516 ../intl-scm/guile-strings.c:7600 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7604 ../intl-scm/guile-strings.c:7608 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7612 ../intl-scm/guile-strings.c:7616 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7620 ../intl-scm/guile-strings.c:7686 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7692 ../intl-scm/guile-strings.c:7698 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7704 ../intl-scm/guile-strings.c:7710 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7716 ../intl-scm/guile-strings.c:7722 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7728 ../intl-scm/guile-strings.c:7734 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7942 ../intl-scm/guile-strings.c:7948 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7954 ../intl-scm/guile-strings.c:7960 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7966 ../intl-scm/guile-strings.c:7972 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7978 ../intl-scm/guile-strings.c:7984 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7990 -msgid "Display Columns" -msgstr "Spalten anzeigen" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7296 ../intl-scm/guile-strings.c:7702 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7958 -msgid "Display the action?" -msgstr "Aktion anzeigen?" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7302 ../intl-scm/guile-strings.c:7708 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7964 -msgid "Display the quantity of items?" -msgstr "Anzeigen Anzahl der Einträge?" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7308 ../intl-scm/guile-strings.c:7714 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7970 -msgid "Display the price per item?" -msgstr "Den Preis pro Artikel anzeigen?" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7314 ../intl-scm/guile-strings.c:7720 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7976 -msgid "Display the entry's discount" -msgstr "Anzeigen der Ermässigung des Postens" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7320 ../intl-scm/guile-strings.c:7726 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7982 -msgid "Display the entry's taxable status" -msgstr "Anzeigen der Steuerwirksamkeit des Postens" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7326 ../intl-scm/guile-strings.c:7732 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7988 -msgid "Display each entry's total total tax" -msgstr "Anzeigen des gesamten Steueranteils jedes Postens" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7332 ../intl-scm/guile-strings.c:7738 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7994 -msgid "Display the entry's value" -msgstr "Anzeigen des Betrags des Postens" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7336 ../intl-scm/guile-strings.c:7760 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7998 -msgid "Individual Taxes" -msgstr "Einzelne Steueranteile" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7338 ../intl-scm/guile-strings.c:7762 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8000 -msgid "Display all the individual taxes?" -msgstr "Alle einzelnen Steueranteile anzeigen?" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7348 ../intl-scm/guile-strings.c:7778 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8010 -msgid "References" -msgstr "Referenz" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7350 ../intl-scm/guile-strings.c:7780 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8012 -msgid "Display the invoice references?" -msgstr "Rechnungsreferenz anzeigen?" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7354 ../intl-scm/guile-strings.c:7784 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8016 -msgid "Billing Terms" -msgstr "Zahlungsbedingungen" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7356 ../intl-scm/guile-strings.c:7786 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8018 -msgid "Display the invoice billing terms?" -msgstr "Zahlungsbedingungen der Rechnung anzeigen?" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7362 ../intl-scm/guile-strings.c:7792 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8024 -msgid "Display the billing id?" -msgstr "Rechnungsnummer anzeigen?" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7368 ../intl-scm/guile-strings.c:7798 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8030 -msgid "Display the invoice notes?" -msgstr "Rechnungsbemerkungen anzeigen?" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7372 ../intl-scm/guile-strings.c:7802 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8034 -msgid "Payments" -msgstr "Zahlungen" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7374 ../intl-scm/guile-strings.c:7804 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8036 -msgid "Display the payments applied to this invoice?" -msgstr "Die Zahlungen in dieser Rechnung anzeigen?" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7378 -msgid "Minimum # of entries" -msgstr "Mindestanzahl Einträge" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7380 -msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)" -msgstr "" -"Die Mindestanzahl Einträge einer Rechnung, die angezeigt werden sollen. (-1)" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7384 ../intl-scm/guile-strings.c:7814 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8040 -msgid "Extra Notes" -msgstr "Zusätzliche Bemerkungen" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7386 ../intl-scm/guile-strings.c:8042 -msgid "Extra notes to put on the invoice" -msgstr "Zusätzliche Bemerkungen, die auf die Rechnung gedruckt werden sollen" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7390 -msgid "Payable to" -msgstr "Zahlungsempfänger" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7392 -msgid "Display the Payable to: information" -msgstr "Die Zahlungsempfänger-Information anzeigen" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7396 -msgid "Payable to string" -msgstr "Angabe Zahlungsempfänger" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7398 -msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made" -msgstr "" -"Die Angabe des Zahlungsempfängers, wie sie auf die Rechnung gedruckt werden " -"soll" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7400 -msgid "Make all cheques Payable to" -msgstr "Alle Schecks sollen auf folgenden Zahlungsempfänger ausgestellt werden" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7404 -msgid "Company contact" -msgstr "Name Ansprechpartner" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7406 -msgid "Display the Company contact information" -msgstr "Den Ansprechpartner einer Firma anzeigen" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7410 -msgid "Company contact string" -msgstr "Erklärung Ansprechpartner" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7412 -msgid "The phrase used to introduce the company contact" -msgstr "Der Satz, mit dem der Ansprechpartner vorgestellt wird" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7414 -msgid "Direct all inquiries to" -msgstr "Ansprechpartner" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7416 ../intl-scm/guile-strings.c:7480 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7588 ../intl-scm/guile-strings.c:7826 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8052 -msgid "Payment, thank you" -msgstr "Vielen Dank für Ihre Zahlung" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7422 ../intl-scm/guile-strings.c:7832 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8058 -msgid "Amount Due" -msgstr "Fälliger Betrag" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7424 ../intl-scm/guile-strings.c:7834 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8060 -msgid "REF" -msgstr "Referenz" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7426 -msgid "Phone:" -msgstr "Telefon:" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7428 -msgid "Fax:" -msgstr "Fax:" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7430 -msgid "Web:" -msgstr "WWW:" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7442 ../intl-scm/guile-strings.c:8074 -#, fuzzy -msgid "Invoice in progress..." -msgstr "Rechnung in Bearbeitung..." - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7448 ../intl-scm/guile-strings.c:7850 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8080 -msgid "" -"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " -"invoice to use." -msgstr "" -"Keine gültige Rechnung gewählt. Klicken Sie auf »Optionen«, um eine " -"Rechnung zu wählen." - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7450 -msgid "Fancy Invoice" -msgstr "Elegante Rechnung" - -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7470 ../intl-scm/guile-strings.c:7578 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7900 -msgid "0-30 days" -msgstr "0-30 Tage" - -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7472 ../intl-scm/guile-strings.c:7580 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7902 -msgid "31-60 days" -msgstr "31-60 Tage" - -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7474 ../intl-scm/guile-strings.c:7582 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7904 -msgid "61-90 days" -msgstr "61-90 Tage" - -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7476 ../intl-scm/guile-strings.c:7584 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7906 -msgid "91+ days" -msgstr "Mehr als 91 Tage" - -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7484 ../intl-scm/guile-strings.c:7592 -msgid "Total Credit" -msgstr "Gesamt Gutschrift" - -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7486 ../intl-scm/guile-strings.c:7594 -msgid "Total Due" -msgstr "Gesamt fällig" - -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7488 -#, fuzzy -msgid "The job for this report" -msgstr "Die Firma dieses Berichts" - -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7490 ../intl-scm/guile-strings.c:7598 -msgid "The account to search for transactions" -msgstr "Das Konto, in dem nach Buchungen gesucht werden soll" - -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7498 ../intl-scm/guile-strings.c:7502 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7602 ../intl-scm/guile-strings.c:7606 -msgid "Display the transaction date?" -msgstr "Anzeigen des Buchungsdatum?" - -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7506 ../intl-scm/guile-strings.c:7610 -msgid "Display the transaction reference?" -msgstr "Anzeigen der Buchungsreferenz?" - -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7510 ../intl-scm/guile-strings.c:7614 -msgid "Display the transaction type?" -msgstr "Anzeigen der Buchungsart?" - -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7514 ../intl-scm/guile-strings.c:7618 -msgid "Display the transaction description?" -msgstr "Anzeigen der Buchungsbeschreibung?" - -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7518 ../intl-scm/guile-strings.c:7550 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7622 ../intl-scm/guile-strings.c:7646 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7822 ../intl-scm/guile-strings.c:8048 -msgid "Today Date Format" -msgstr "Datumsformat heute" - -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7520 ../intl-scm/guile-strings.c:7624 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7824 ../intl-scm/guile-strings.c:8050 -msgid "The format for the date->string conversion for today's date." -msgstr "Das Datumsformat für den Ausdruck des heutigen Datums." - -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7528 ../intl-scm/guile-strings.c:7630 -msgid "Expense Report" -msgstr "Bericht Aufwendungen" - -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7544 ../intl-scm/guile-strings.c:7546 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7640 ../intl-scm/guile-strings.c:7642 -msgid "Report:" -msgstr "Bericht:" - -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7548 ../intl-scm/guile-strings.c:7644 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7912 -msgid "" -"No valid account selected. Click on the Options button and select the " -"account to use." -msgstr "" -"Kein gültiges Konto gewählt. Klicken Sie auf »Optionen«, um ein Konto zu " -"wählen." - -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7554 ../intl-scm/guile-strings.c:7650 -#, c-format -msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." -msgstr "" -"Keine gültige %s gewählt. Klicken Sie auf »Optionen«, um eine Firma zu " -"wählen." - -#. src/business/business-reports/job-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7556 -#, fuzzy -msgid "Job Report" -msgstr "Bericht" - -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7596 -msgid "The company for this report" -msgstr "Die Firma dieses Berichts" - -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7652 -msgid "Customer Report" -msgstr "Kundenbericht" - -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7654 -msgid "Vendor Report" -msgstr "Lieferantenbericht" - -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7656 -msgid "Employee Report" -msgstr "Mitarbeiterbericht" - -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7742 -msgid "My Company" -msgstr "Eigene Firma" - -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7744 -msgid "Display my company name and address?" -msgstr "Eigenen Firmenname und Adresse anzeigen?" - -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7748 -msgid "My Company ID" -msgstr "Eigene Firmennummer" - -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7750 -msgid "Display my company ID?" -msgstr "Eigene Firmennummer anzeigen?" - -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7756 -msgid "Display due date?" -msgstr "Fälligkeitsdatum anzeigen?" - -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7774 -msgid "Display the subtotals?" -msgstr "Zwischensalden anzeigen?" - -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7808 -msgid "Invoice Width" -msgstr "Rechnungsbreite" - -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7810 -msgid "The minimum width of the invoice." -msgstr "Minimale Breite der Rechnung." - -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7812 ../intl-scm/guile-strings.c:7820 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7816 -msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)" -msgstr "" -"Zusätzliche Bemerkungen, die auf die Rechnung gedruckt werden sollen " -"(einfaches HTML möglich)" - -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7818 ../intl-scm/guile-strings.c:8044 -msgid "Thank you for your patronage" -msgstr "Vielen Dank für Ihre Bestellung!" - -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7842 ../intl-scm/guile-strings.c:8068 -#, c-format -msgid "%s #%d" -msgstr "%s Nr. %d" - -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7844 -msgid "INVOICE NOT POSTED" -msgstr "Rechnung nicht gebucht" - -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7852 -msgid "Easy Invoice" -msgstr "Einfache Rechnung" - -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7856 -msgid "Sort By" -msgstr "Sortiere nach" - -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7858 -msgid "Sort Order" -msgstr "Sortierreihenfolge" - -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7864 -msgid "Show Multi-currency Totals?" -msgstr "Multi-Währung Gesamt anzeigen?" - -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7866 -msgid "Show zero balance items?" -msgstr "Nullsalden anzeigen?" - -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7868 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report " -"is not designed to cope with this possibility." -msgstr "" -"Die Buchungen mit Firma »%s« enthält mehr als eine Währung. Dieser Bericht " -"ist für diese Möglichkeit nicht ausgelegt." - -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7870 -msgid "Sort companies by" -msgstr "Firmen sortieren nach" - -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7874 -msgid "Name of the company" -msgstr "Name der Organisation/Firma" - -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7876 -msgid "Total Owed" -msgstr "Gesamter offener Betrag" - -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7878 -msgid "Total amount owed to/from Company" -msgstr "Gesamter offener Betrag von/an Firma" - -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7880 -msgid "Bracket Total Owed" -msgstr "Intervall Gesamter offener Betrag" - -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7882 -msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest" -msgstr "" -"Offener Betrag in ältestem Intervall. Falls identisch, wird nächstältestes " -"angezeigt" - -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7884 -msgid "Sort order" -msgstr "Sortierreihenfolge" - -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7886 -msgid "Increasing" -msgstr "Aufsteigend" - -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7888 -msgid "0 -> $999,999.99, A->Z" -msgstr "0,00 -> 9.999,99; A->Z" - -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7890 -msgid "Decreasing" -msgstr "Absteigend" - -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7892 -msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A" -msgstr "9.999,99 -> 0,00; Z->A" - -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7894 -msgid "" -"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " -"currency" -msgstr "" -"Summen in mehreren Währungen anzeigen. Falls nicht aktiviert, werden alle " -"Summen in die Berichtswährung umgerechnet" - -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:7896 -msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." -msgstr "Alle Kunden/Lieferanten anzeigen, auch wenn sie den Saldo Null haben." - -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8082 -msgid "Printable Invoice" -msgstr "Druckbare Rechnung" - -#. src/business/business-reports/receivables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8084 -msgid "Receivables Account" -msgstr "Forderungen Konto" - -#. src/business/business-reports/receivables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8086 -msgid "The receivables account you wish to examine" -msgstr "Folgendes Forderungen-Konto wollen Sie untersuchen" - -#. src/business/business-reports/receivables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8088 -msgid "Receivable Aging" -msgstr "Entwicklung Forderungen" - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1 -msgid "" -"Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of " -"bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance " -"application, you should use the latest release of GnuCash 2.2." -msgstr "" - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6 -msgid "" -"The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are " -"upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in " -"GnuCash 2.0\" is particularly interesting. You can access the manual under " -"the Help menu." -msgstr "" -"Das GnuCash Online-Handbuch bietet jede Menge hilfreicher Informationen. " -"Falls Sie von früheren GnuCash-Versionen umgestiegen sind, ist der Abschnitt " -"»Was ist neu in GnuCash 2.0« besonders interessant für Sie. Das Handbuch " -"befindet sich unter dem Hilfe-Menü." - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11 -msgid "" -"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " -"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " -"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " -"follow the instructions provided." -msgstr "" -"Sie können jederzeit existierende Finanzdaten aus Quicken, MS Money oder " -"anderen Programmen importieren, solange die Programme die Daten im " -"Dateiformat QIF oder OFX speichern können. Im Menü »Datei«, wählen Sie das " -"Untermenü »Import« und dort OFX oder QIF. Folgen Sie dann den erscheinenden " -"Anweisungen." - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16 -msgid "" -"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " -"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " -"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " -"online manual." -msgstr "" -"Wenn Sie bereits mit anderen Finanzprogrammen wie z.B. Quicken vertraut " -"sind, sollten Sie beachten, dass GnuCash durchgängig »Konten« anstelle von " -"»Kategorien« benutzt, um Erträge und Aufwendungen (Einnahmen und Ausgaben) " -"zu gliedern. Weitere Informationen zu Ertrags- und Aufwandskonten finden Sie " -"im GnuCash Online-Handbuch." - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:21 -msgid "" -"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " -"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " -"more information on choosing an account type or setting up a chart of " -"accounts, please see the GnuCash online manual." -msgstr "" -"Sie können neue Konten erstellen, indem Sie auf den »Neu« Knopf in der " -"Werkzeugleiste des Hauptfensters klicken. Dies öffnet ein Dialogfenster, in " -"dem Sie weitere Details zum neuen Konto eingeben können. Weitere " -"Informationen zu den Kontoarten, die Sie zur Verfügung haben, und Hinweise " -"zum Erstellen eines Kontenrahmens finden Sie im GnuCash Online-Handbuch. " - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:27 -msgid "" -"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu " -"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the " -"transaction menu options." -msgstr "" -"Ein Klick mit der rechten Maustaste im Hauptfenster öffnet die »Konto« " -"Menüpunkte. Ein Klick mit der rechten Maustaste im Kontobuch öffnet die " -"Menüpunkte zum »Buchungssatz«." - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31 -msgid "" -"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " -"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " -"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " -"Transaction Journal." -msgstr "" -"Um Buchungssätze mit mehr als zwei Buchungsteilen einzugeben (z.B. eine " -"Gehaltszahlung mit mehreren Abzügen), drücken Sie den »Vollständig«-Knopf in " -"der Werkzeugleiste. Alternativ können Sie auch im Menü Ansicht die " -"Buchungsansicht »Aktive vollständig« oder »Vollständig« wählen." - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36 -msgid "" -"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " -"add, subtract, multiply and divide . Simply type the first value, then " -"select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to " -"record the calculated amount." -msgstr "" -"Wenn Sie Beträge im Kontobuch eingeben, können Sie das Eingabefeld wie einen " -"einfachen Taschenrechner benutzen. Es gibt die Funktionen Addieren, " -"Subtrahieren, Multiplizieren und Dividieren. Tippen Sie einfach einen Wert, " -"gefolgt von »+«, »-«, »*« oder »/«, gefolgt von einem zweiten Wert. Das " -"anschliessende Drücken von »Eingabe« wird den berechneten Betrag buchen." - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41 -msgid "" -"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " -"first letter(s) of a common transaction description, GnuCash will " -"automatically complete the remainder of the transaction as it was last " -"entered." -msgstr "" -"GnuCash spart Ihnen Tipparbeit durch die Quick-Fill Funktion. Wenn Sie die " -"ersten Buchstaben der Beschreibung einer früheren Buchung eingeben, kann " -"GnuCash den Rest mit dem bekannten Text vervollständigen." - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46 -msgid "" -"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " -"register column, and GnuCash will complete the name from your list of " -"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, " -"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " -"Assets:Cash.)" -msgstr "" -"Wenn Sie im Kontobuch die ersten Buchstaben eines Kontennamen eingeben, kann " -"GnuCash den Namen anhand Ihrer Kontenliste vervollständigen. Für Unterkonten " -"geben Sie die ersten Buchstaben des Hauptkontos ein, gefolgt von einem ':', " -"gefolgt von den ersten Buchstaben des Unterkontos (z.B. A:B für Aktiven:" -"Bargeld)." - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:52 -msgid "" -"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main " -"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts " -"from the menu." -msgstr "" -"Sie können alle Buchungssätze von mehreren Unterkonten in einem Kontobuch " -"ansehen: Wählen Sie im Kontenhierarchie-Fenster das Hauptkonto und klicken " -"Sie auf den Menüpunkt Konten -> Unterkonten öffnen." - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56 -msgid "" -"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " -"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " -"numbers as well." -msgstr "" -"Bei der Datumseingabe können Sie mit '+' und '-' das Datum weiter- oder " -"zurückzählen oder mit ']','}' und '{','[' das Datum monatsweise " -"weiterschalten. Wenn Sie im Kontobuch Buchungsnummern eingeben, können Sie " -"ebenfalls mit '+' und '-' die nächstfolgende oder vorige Nummer auswählen." - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60 -msgid "" -"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Alt+Page " -"Up/Down." -msgstr "" -"Um zwischen verschiedenen Karteikarten (Tabs) zu wechseln, kann man die " -"Tastenkombination Strg+Alt+Bild hoch/runter verwenden." - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:63 -msgid "" -"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " -"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " -"and withdrawals." -msgstr "" -"Im Fenster »Abgleichen« können Sie mit der Leertaste Buchungen als " -"»Abgeglichen« markieren. Um zwischen Haben und Soll zu wechseln, können Sie " -"die Tab (die Tabulatortaste) und Umschalt-Tab drücken." - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:67 -msgid "" -"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " -"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " -"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other " -"currency's amount will be available." -msgstr "" -"Um Beträge zwischen Konten mit verschiedenen Währungen umzubuchen, klicken " -"Sie auf den »Buchen«-Knopf in der Werkzeugleiste, wählen Sie die Konten, und " -"die zusätzlichen Optionen für Währungstransaktionen werden automatisch " -"aktiviert." - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:72 -msgid "" -"You can pack multiple reports into a single window, providing all the " -"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " -"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." -msgstr "" -"Sie können mehrere Berichte in einem einzigen Fenster anzeigen lassen, um " -"alle Ihre Informationen im Blick zu haben. Benutzen Sie dafür den Bericht " -"Beispiele -> »Benutzerdefiniert Mehrspaltig«." - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77 -msgid "" -"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for " -"your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to " -"customize style sheets." -msgstr "" -"Mit einer Stilvorlage können Sie das Aussehen eines Berichts beeinflussen. " -"Wählen Sie eine Stilvorlage für Ihren Bericht und benutzen Sie den Menüpunkt " -"Bearbeiten -> »Stilvorlagen...«, um die Stilvorlagen anzupassen. " - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:81 -msgid "" -"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " -"the Menu key or the Ctrl-Down key combination." -msgstr "" -"In einer Buchungszeile des Kontenfensters kann man die Liste der möglichen " -"Konten aufrufen, indem man die Tastenkombination Strg+Pfeil nach unten " -"drückt." - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:84 -msgid "" -"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " -"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." -"org" -msgstr "" -"Die Entwickler von GnuCash können auf einfache Weise erreicht werden. Es " -"gibt einige Mailing-Listen, aber Sie können genausogut einen Live-Chat im " -"IRC (Internet Relay Chat) ausprobieren. Die Entwicker sind im Channel " -"#gnucash auf irc.gnome.org zu finden." - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:88 -msgid "" -"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " -"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " -"even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has " -"already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe" -"\"" -msgstr "" -"GnuCash unterstützt auch Online-Banking mit dem deutschen Standard HBCI. Im " -"Menü Werkzeuge finden Sie den Menüpunkt zur Einrichtung des HBCI-Zugangs. " -"Nachdem ein HBCI-Zugang eingerichtet wurde, können die Menüpunkte im " -"Kontofenster unter Aktionen -> Online Aktionen verwendet werden." - -#~ msgid "ATM" -#~ msgstr "Geldautomat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Template file " -#~ msgstr "_Vorlage:" - -#~ msgid "Future dates are not supported" -#~ msgstr "Ein Datum in der Zukunft wird nicht unterstützt" - -#, fuzzy -#~ msgid " Date" -#~ msgstr "Fälligkeitsdatum" - -#~ msgid "Due Date" -#~ msgstr "Fälligkeitsdatum" - -#~ msgid "
Invoice in progress...." -#~ msgstr "Rechnung in Bearbeitung..." - -#, fuzzy -#~ msgid " Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user." -#~ msgstr "" -#~ "Unbekannte Zugriffsart '%s' auf die Datenbank. Voreinstellung 'multi-" -#~ "user' wird verwendet. " - -#~ msgid "From the Postgresql Server: %s" -#~ msgstr "Fehlermeldung vom Postgresql Server: %s" - -#~ msgid "Backend connection is not available" -#~ msgstr "Postgresql-Verbindung nicht verfügbar" - -#~ msgid "Query could not be executed" -#~ msgstr "SQL-Abfrage konnte nicht ausgeführt werden" - -#~ msgid "Save transaction before closing?" -#~ msgstr "Geänderte Buchung speichern?" - -#~ msgid "" -#~ "The current transaction has been changed. Would you like to record the " -#~ "changes before closing this page, close the page without recording the " -#~ "changes, or cancel the close?" -#~ msgstr "" -#~ "Die aktuelle Buchung wurde geändert. Möchten Sie die Änderungen " -#~ "speichern, bevor Sie das Fenster schliessen? Oder soll das Fenster ohne " -#~ "Speichern geschlossen werden? Oder möchten Sie abbrechen?" - -#~ msgid "GnuCash Finance Management" -#~ msgstr "GnuCash Finanzverwaltung" - -#~ msgid "Manage your finances, accounts, and investments" -#~ msgstr "Der Finanzmanager für Buchführung, Online-Banking und Investments" - -#~ msgid "CUSIP code" -#~ msgstr "CUSIP-Code" - -#~ msgid "do not translate" -#~ msgstr "do not translate" - -#~ msgid "gnc-new-account" -#~ msgstr "gnc-new-account" - -#~ msgid "QIF file load warning: %s" -#~ msgstr "Warnung beim Laden der QIF Datei: %s" - -#~ msgid "QIF file load failed: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Laden der QIF-Datei:%s" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your " -#~ "accounts are unchanged." -#~ msgstr "" -#~ "Es ist ein Fehler während des QIF Imports aufgetreten. Ihre Konten wurden " -#~ "nicht geändert." - -#~ msgid "You must enter a Type for the commodity." -#~ msgstr "Sie müssen einen Typ für die Währung/Aktie angeben." - -#~ msgid "You must enter a name for the commodity." -#~ msgstr "Sie müssen einen Namen für die Währung/Aktie angeben." - -#~ msgid "You must enter an abbreviation for the commodity." -#~ msgstr "Sie müssen eine Abkürzung für die Währung/Aktie angeben." - -#~ msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)." -#~ msgstr "Wählen Sie das Börsenplatzkürzel für die Aktie (NASDAQ, NYSE, etc)." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation " -#~ "for the name." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie das Tickersymbol (z.B. »DTE«) der Aktie oder eine andere " -#~ "eindeutige Abkürzung an." - -#~ msgid "Click \"Forward\" to accept the information and move on." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie fertig gelesen haben, klicken Sie bitte »Vor«, um fortzufahren." - -#~ msgid "Dup?" -#~ msgstr "Duplikat?" - -#~ msgid "Click \"Forward\" to check matchings for QIF categories. " -#~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie bitte auf »Vor«, um passende Zuordnungen für QIF\n" -#~ "Kategorien zu prüfen." - -#~ msgid "" -#~ "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in " -#~ "the imported data." -#~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie nun auf »Vor«, um Informationen über die Aktien und " -#~ "Aktienfonds einzugeben, die aus den importierten Daten stammen." - -#~ msgid "" -#~ "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your " -#~ "QIF files." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte klicken Sie »Vor«, um Informationen über Währungen in Ihren\n" -#~ "QIF-Dateien einzugeben." - -#~ msgid "" -#~ "If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial " -#~ "institution, some of the information in the QIF file may duplicate " -#~ "information already in your GnuCash accounts. GnuCash will try to detect " -#~ "duplicates of existing transactions. \n" -#~ "\n" -#~ "On the next page, you will be asked to confirm that an existing " -#~ "transaction matches an imported transaction. Imported transactions are " -#~ "shown on the left side of the page, and possible matches for the selected " -#~ "left-hand transaction are shown to the right. There may be several old " -#~ "transactions that could match an imported transaction; you will be able " -#~ "to select the correct one by double-clicking in the \"Dup?\" column of " -#~ "the correct transaction.\n" -#~ "\n" -#~ "You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions " -#~ "in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n" -#~ "\n" -#~ "Click \"Forward\" to find duplicate transactions. " -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie eine QIF-Datei importieren, kann ein Teil der Informationen aus " -#~ "der QIF-Datei schon in Ihren GnuCash Konten enthalten sein. GnuCash wird " -#~ "versuchen, doppelt vorhandene Buchungen zu finden.\n" -#~ "\n" -#~ "Auf der nächsten Seite können Sie bestätigen, wenn eine bestehende " -#~ "Buchung einer importierten Buchung entspricht. Importierte Buchungen " -#~ "werden auf der linken Seite angezeigt. Mögliche Entsprechungen für die " -#~ "auf der linken Seite ausgewählte Buchung werden auf der rechten Seite " -#~ "angezeigt. Es ist möglich, dass mehrere existierende Buchungen einer " -#~ "importierten Buchung entsprechen. Sie können die richtige Buchung durch " -#~ "Doppelklicken in die »Duplikat?«-Spalte der richtigen Buchung auswählen.\n" -#~ "\n" -#~ "Sie können die Regeln, die GnuCash nutzt, um doppelte Buchungen zu " -#~ "finden, im »QIF Import«-Abschnitt der GnuCash-Einstellungen " -#~ "beeinflussen.\n" -#~ "\n" -#~ "Klicken Sie nun auf »Vor«, um doppelte Buchungen zu finden." - -#~ msgid "Imported transactions with duplicates" -#~ msgstr "Importierte Buchungen mit Duplikaten" - -#~ msgid "" -#~ "In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, " -#~ "mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file" -#~ "(s) you are importing. GnuCash requires more information about tradable " -#~ "commodities than the QIF format can represent. \n" -#~ "\n" -#~ "Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is " -#~ "the exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual " -#~ "Funds, etc), a full name, and an abbreviation.\n" -#~ "\n" -#~ "Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, " -#~ "you can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the " -#~ "abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity " -#~ "on the exchange or listing for its type." -#~ msgstr "" -#~ "Auf den nächsten Seiten werden Sie nach Informationen über Ihre Aktien, " -#~ "Aktienfonds und anderen handelbaren Währungen gefragt, die in den QIF-" -#~ "Dateien auftauchen, die Sie importieren möchten. GnuCash benötigt mehr " -#~ "Informationen über handelbare Waren, als das QIF-Format normalerweise " -#~ "enthält.\n" -#~ "\n" -#~ "Jede Aktie, Fonds oder Währung muss einen Typ, einen vollen Namen und ein " -#~ "Kürzel haben. Der Typ ist das Börsenplatzkürzel (NASDAQ, NYSE etc.).\n" -#~ "\n" -#~ "Prüfen Sie bitte, ob ein bereits existierender Typ passt. Andernfalls " -#~ "geben Sie einen neuen Typ in das Eingabefeld ein. Bitte benutzen Sie " -#~ "dabei das exakte Tickersymbol für die Aktie, das bei der offiziellen " -#~ "Börsennotierung benutzt wird." - -#~ msgid "Match duplicate transactions" -#~ msgstr "Doppelte Buchungssätze suchen" - -#~ msgid "" -#~ "A custom report with this name already exists. Either rename the report " -#~ "to store it with a different name, or edit your saved-reports file and " -#~ "delete the section with the following name: " -#~ msgstr "" -#~ "Ein benutzerdefinierter Bericht mit diesem Namen existiert bereit. " -#~ "Entweder Sie benennen diesen Bericht um, oder Sie editieren die Datei ~/." -#~ "gnucash/saved-reports-2.0 und entfernen den Abschnitt mit folgenden " -#~ "Namen: " - -#~ msgid "" -#~ "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\". " -#~ "The report will be available in the menu Reports -> Custom at the next " -#~ "startup of GnuCash." -#~ msgstr "" -#~ "Ihr Bericht »%s« wurde in der Konfigurationsdatei »%s« gespeichert. Der " -#~ "Bericht wird nach dem nächsten Neustart von GnuCash im Menü »Berichte -> " -#~ "Benutzerdefiniert« verfügbar sein." - -#~ msgid "Blue items are exportable to a .TXF file." -#~ msgstr "Blaue Einträge können in eine .TXF-Datei exportiert werden." - -#~ msgid "TXF" -#~ msgstr "TXF" - -#~ msgid "Importing transactions..." -#~ msgstr "Buchungen importieren..." - -#~ msgid "The file contains an unknown Action '%s'." -#~ msgstr "Diese Datei enthält eine unbekannte Aktion '%s'." - -#~ msgid "INVOICE" -#~ msgstr "Rechnung" - -#~ msgid "Invoice # %d" -#~ msgstr "Rechnung Nr. %d" - -#~ msgid "Invoice Date" -#~ msgstr "Rechnungsdatum" - -#~ msgid "Invoice #%d" -#~ msgstr "Rechnung Nr. %d" - -#~ msgid "Invoice Date" -#~ msgstr "Rechnungsdatum"