From 32f7cbbb2d8f3d5fb42abac757075c277c510cdd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Szia Tomi Date: Sun, 23 Mar 2025 22:12:05 +0100 Subject: [PATCH] Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 85.7% (4846 of 5650 strings; 195 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 85.7% (4844 of 5650 strings; 196 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 85.6% (4840 of 5650 strings; 199 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 85.6% (4837 of 5650 strings; 199 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 85.5% (4835 of 5650 strings; 199 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 85.5% (4833 of 5650 strings; 199 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 85.5% (4831 of 5650 strings; 200 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 85.4% (4830 of 5650 strings; 201 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 85.4% (4828 of 5650 strings; 202 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 85.4% (4828 of 5650 strings; 202 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 85.3% (4825 of 5650 strings; 202 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 85.3% (4823 of 5650 strings; 202 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 85.3% (4823 of 5650 strings; 202 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 85.2% (4819 of 5650 strings; 202 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 85.2% (4819 of 5650 strings; 202 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 85.1% (4813 of 5650 strings; 204 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 85.1% (4813 of 5650 strings; 204 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 85.1% (4813 of 5650 strings; 204 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 85.1% (4810 of 5650 strings; 206 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Co-authored-by: Szia Tomi --- po/hu.po | 488 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 270 insertions(+), 218 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index fd4dc9a3b5..3ce07e39b6 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/" "enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-08 11:07-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-20 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-23 21:12+0000\n" "Last-Translator: Szia Tomi \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260 @@ -910,8 +910,9 @@ msgid "" "The full path is displayed in the status bar." msgstr "" "Ha tudni szeretné, hogy a legutóbbi GnuCash fájljai mely könyvtárakban " -"vannak tárolva, vigye az egérmutatót az előzmények menü egyik bejegyzésére.\n" -"(Fájl[->Legutóbb használt lista]).\n" +"vannak tárolva, vigye az egérmutatót a fájlmenü egyik számozott bejegyzésére." +"\n" +"(Fájl –> Legutóbb használt lista).\n" "A teljes elérési út megjelenik az állapotsorban." #: doc/tip_of_the_day.list.c:24 @@ -7086,8 +7087,8 @@ msgid "" "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to " "this year" msgstr "" -"A megadott dátum kívül esik az érvényes dátumtartományon (1400.01.01 - " -"9999.12.31), visszaállítva az idei évre" +"A megadott dátum kívül esik az érvényes dátumtartományon (1400.01.01. – " +"9999.12.31.), vissza lett állítva az idei évre." #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437 msgid "Date out of range" @@ -8693,7 +8694,7 @@ msgid "" "closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " "the window followed by the width and height of the window." msgstr "" -"Ez a beállítás tartalmazza az ablak méretét és a helyzetét amikor legutóbb " +"Ez a beállítás tartalmazza az ablak méretét és helyzetét amikor legutóbb " "bezárta. A számok: az ablak bal felső sarkának koordinátái, majd az ablak " "szélessége és a magassága." @@ -8717,8 +8718,8 @@ msgid "" "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " "Otherwise all items in the current class will be searched." msgstr "" -"Ha aktív, akkor csak az aktuális kategória \"aktív\" tételei között keres. " -"Különben minden tételben keres." +"Ha aktiválva van, akkor csak az aktuális kategória „aktív” tételei között " +"keres. Különben minden tételben keres." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:107 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:149 @@ -8731,13 +8732,13 @@ msgid "" "If set to active then tax is included by default in entries of this type. " "This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" -"Ha aktív, akkor e típusú tételek az adót tartalmazzák alapértelemezésben. E " -"beállítást az új ügyfelek és beszállítók öröklik." +"Ha aktiválva van, akkor az ilyen típusú tételek alapértelemezés szerint " +"tartalmazzák az adót. A beállítást az új ügyfelek és beszállítók öröklik." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:154 msgid "Auto pay when posting." -msgstr "Automatikus fizetés a könyvelés megtörténtekor." +msgstr "Automatikus kifizetés a könyveléskor." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:167 @@ -8766,11 +8767,11 @@ msgid "" "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " "Otherwise GnuCash does not check for due invoices." msgstr "" -"Ha aktív, a GNUCash az elindításakor ellenőrzi van-e hamarosan esedékessé " -"váló kimenőszámla. Ha igen, megjelenít egy emlékeztető párbeszédablakot. Az " -"esedékesség előtti napok számát a „Nappal előtte” beállítás határozza meg. " -"Ellenkező esetben a GnuCash nem ellenőrzi a kimenőszámlák fizetési " -"határidejét." +"Ha aktiválva van, akkor a GNUCash az elindításakor ellenőrzi van-e hamarosan " +"esedékessé váló kimenőszámla. Ha igen, megjelenít egy emlékeztető " +"párbeszédablakot. Az esedékesség előtti napok számát az „Ennyi nappal előtte”" +" beállítás határozza meg. Ellenkező esetben a GnuCash nem ellenőrzi a " +"kimenőszámlák fizetési határidejét." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:122 msgid "Show invoices due within this many days" @@ -8796,8 +8797,8 @@ msgid "" "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as " "well. Otherwise they are not shown." msgstr "" -"Ha aktív, akkor a gyakori üzleti műveletekhez tartozó extra eszköztárgombok " -"is megjelennek. Ellenkező esetben nem jelennek meg." +"Ha aktiválva van, akkor a gyakori üzleti műveletekhez tartozó extra " +"eszköztárgombok is megjelennek. Ellenkező esetben nem jelennek meg." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:132 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1332 @@ -8817,8 +8818,8 @@ msgid "" "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " "invoice will be opened as a tab in the main window." msgstr "" -"Ha aktív, minden új kimenőszámla új ablakban nyílik meg. Különben az új " -"kimenőszámla a főablakban egy új lapon nyílik meg." +"Ha aktiválva van, minden új kimenőszámla új ablakban nyílik meg. Különben az " +"új kimenőszámla a főablakban egy új lapon nyílik meg." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:142 msgid "Accumulate multiple splits into one" @@ -8830,9 +8831,9 @@ msgid "" "the same account will be accumulated into a single split. This field can be " "overridden per invoice in the Posting dialog." msgstr "" -"Ha aktív, akkor a kimenőszámlán szereplő, több ugyanarra a számlára átutaló " -"bejegyzés egyetlen felosztásba kerül összevonásra. Ez az alapértelmezett " -"beállítás minden egyes számlán felülbírálható a Könyvelés párbeszédpanelen." +"Ha aktiválva van, akkor a kimenőszámlán szereplő, több ugyanarra a számlára " +"átutaló bejegyzés egyetlen felosztásba kerül összevonásra. Ez számlánként " +"felülbírálható a könyvelés párbeszédpaneljén." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:244 @@ -8861,11 +8862,11 @@ msgid "" "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " "Otherwise GnuCash does not check for due bills." msgstr "" -"Ha aktív, a GNUCash az indításakor ellenőrzi van-e hamarosan esedékessé váló " -"bejövőszámla. Ha igen, megjelenít egy emlékeztető párbeszédablakot. Az " -"esedékesség előtti napok számát a „Nappal előtte” beállítás határozza meg. " -"Ellenkező esetben a GnuCash nem ellenőrzi a bejövőszámlák fizetési " -"határidejét." +"Ha aktiválva van, akkor a GNUCash az elindításakor ellenőrzi van-e hamarosan " +"esedékessé váló bejövőszámla. Ha igen, megjelenít egy emlékeztető " +"párbeszédablakot. Az esedékesség előtti napok számát a „Ennyi nappal előtte” " +"beállítás határozza meg. Ellenkező esetben a GnuCash nem ellenőrzi a " +"bejövőszámlák fizetési határidejét." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:164 msgid "Show bills due within this many days" @@ -9069,6 +9070,8 @@ msgid "" "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" +"Ez az érték tartalmazza a részösszeg sorának kezdő X,Y koordinátáit a " +"csekken. A koordinátákat a csekk bal alsó sarkától számítják." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85 msgid "Position of split's memo line" @@ -9187,25 +9190,27 @@ msgstr "Az új felhasználó párbeszédablak megjelenítése" msgid "" "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" -"Ha aktív, megjelenik az új felhasználó párbeszédablak. Különben nem jelenik " -"meg." +"Ha aktiválva van, megjelenik az új felhasználó párbeszédablak. Különben nem " +"jelenik meg." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:230 msgid "New hierarchy window on \"New File\"" -msgstr "" +msgstr "Új számlakészlet párbeszédablak megjelenítése az „Új fájl” menüpontnál" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:231 msgid "" "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New " "File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." msgstr "" -"Ha aktív, az \"Új Számlakészlet\" párbeszédablak megjelenik, ha az \"Új " -"Fájl\" menüt választja. Különben nem jelenik meg." +"Ha aktiválva van, az „Új számlakészlet” párbeszédablak megjelenik, ha az „Új " +"fájl” menüpontot választja. Különben nem jelenik meg." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:238 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:239 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" msgstr "" +"Alapértelmezés szerint „Új keresés” használata, ha a találatok száma ennél a " +"számnál kevesebb" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5 msgid "Enable SKIP transaction action" @@ -9423,9 +9428,9 @@ msgid "" "already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " "initially selected." msgstr "" -"Ha aktív, minden kiegyenlítettként megjelölt tranzakció kiválasztottként " -"jelenik meg az egyeztetési párbeszédablakban. Különben nincs kezdetben " -"kiválasztott tranzakció." +"Ha aktiválva van, minden kiegyenlítettként megjelölt tranzakció " +"kiválasztottként jelenik meg az egyeztetési párbeszédablakban. Különben " +"nincs kezdetben kiválasztott tranzakció." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10 msgid "Prompt for interest charges" @@ -9453,8 +9458,9 @@ msgid "" "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " "a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." msgstr "" -"Ha aktív, a hitelkártya-számla egyeztetése után megkéri a felhasználót, egy " -"hitelkártya-törlesztés megadására. Egyébként nem kéri meg erre." +"Ha aktiválva van, a hitelkártya-számla egyeztetése után megkéri a " +"felhasználót, egy hitelkártya-törlesztés megadására. Egyébként nem kéri meg " +"erre." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20 msgid "Always reconcile to today" @@ -9465,6 +9471,9 @@ msgid "" "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the " "statement date, regardless of previous reconciliations." msgstr "" +"Ha aktiválva van, az egyeztetési párbeszédablak megnyitásakor, tekintet " +"nélkül a korábbi egyeztetésekre, mindig a mai dátumot használja " +"számlakivonat-dátumként." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17 msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." @@ -9505,35 +9514,33 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:32 msgid "Set the sort column in the \"since last run\" dialog." -msgstr "" -"A rendezési oszlop beállítása az „Utolsó futtatás óta” párbeszédpanelen.." +msgstr "A rendezési oszlop beállítása a „Legutóbbi futás óta” párbeszédpanelen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:33 msgid "This settings sets the sort column in the \"since last run\" dialog." msgstr "" -"Ez a beállítás a rendezési oszlopot állítja be az „Utolsó futtatás óta” " +"Ezzel a rendezési oszlopot állíthatja be a „Legutóbbi futás óta” " "párbeszédpanelen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:37 msgid "Set the sort direction in the \"since last run\" dialog." -msgstr "" -"A rendezési irány beállítása az „Utolsó futtatás óta” párbeszédpanelen." +msgstr "A rendezési irány beállítása a „Legutóbbi futás óta” párbeszédpanelen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:38 msgid "This settings sets the sort direction in the \"since last run\" dialog." msgstr "" -"Ez a beállítás a rendezési irányt állítja be az „Utolsó futtatás óta” " +"Ezzel a rendezési irányt állíthatja be a „Legutóbbi futás óta” " "párbeszédpanelen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:42 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:43 msgid "The depth used in the tree to sort in the \"since last run\" dialog." msgstr "" -"A rendezési fában használt mélység az „Utolsó futtatás óta” párbeszédpanelen." +"A rendezési fában használt mélység a „Legutóbbi futás óta” párbeszédpanelen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:49 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" -msgstr "" +msgstr "Megjelölés automatikusan létrehozandóként alapértelmezetten" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:50 msgid "" @@ -9542,6 +9549,10 @@ msgid "" "transaction creation, or at any later time by editing the scheduled " "transaction." msgstr "" +"Ha aktiválva van, az új ütemezett tranzakciók alapértelmezés szerint " +"automatikusan létrehozandóként lesznek megjelölve. Megváltoztathatja ezt a " +"jelzőt a tranzakció létrehozásakor, vagy bármikor később az ütemezett " +"tranzakció szerkesztésével." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:54 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:55 @@ -9560,7 +9571,7 @@ msgstr "A szerkesztő elválasztó vízszintes helyzete." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:76 msgid "Set the \"notify\" flag by default" -msgstr "Az értesítési lehetőség alapértelmezettként be lesz állítva" +msgstr "Az értesítési megjelölés alapértelmezett beállítása" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:77 msgid "" @@ -9569,11 +9580,16 @@ msgid "" "creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This " "setting only has meaning if the create-auto setting is active." msgstr "" +"Ha aktiválva van, minden új ütemezett tranzakcióhoz alapértelmezés szerint " +"be lesz állítva az értesítési jelző. Megváltoztathatja ezt a jelzőt a " +"tranzakció létrehozásakor, vagy bármikor később az ütemezett tranzakció " +"szerkesztésével. Ennek a beállításnak csak akkor van értelme, ha az " +"automatikus létrehozás aktív." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:81 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:82 msgid "How many days in advance to remind the user." -msgstr "" +msgstr "Hány nappal előtte emlékeztessen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6 @@ -9589,8 +9605,8 @@ msgid "" "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " "will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" -"Engedélyezi a GnuCash indításakor „A nap tippje” megjelenítését. Ha aktív, " -"megjelenik a tipp. Egyébként nem jelenik meg." +"Ha aktiválva van a GnuCash indításakor megjelenik „A nap tippje” ablak. " +"Egyébként nem jelenik meg." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3663 @@ -9628,13 +9644,16 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10 msgid "The version of these settings" -msgstr "" +msgstr "A beállítások verziószáma" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:11 msgid "" "This is used internally to determine whether some preferences may need " "conversion when switching to a newer version of GnuCash." msgstr "" +"Ez a szám annak a meghatározására lesz belsőleg használva, hogy a GnuCash " +"újabb verziójára való frissítéskor szükség van-e bizonyos beállítások " +"átalakítására." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:15 msgid "Save window sizes and locations" @@ -9646,9 +9665,10 @@ msgid "" "is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " "when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." msgstr "" -"Ha aktiv, minden dialógus ablak helye és mérete mentésre kerül a bezáráskor. " -"A tartalomablakok méretei és helyei szintén mentésre kerülnek GnuCash " -"programból történő kilépéskor. Másképp a méretek nem lesznek elmentve." +"Ha aktiv, minden dialógus ablak helye és mérete mentésre kerül a " +"bezárásakor. A tartalomablakok méretei és helyei szintén mentésre kerülnek " +"GnuCash programból történő kilépéskor. Máskülönben a méretek nem lesznek " +"elmentve." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:20 msgid "Character to use as separator between account names" @@ -9694,8 +9714,9 @@ msgid "" "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first " "time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" -"Ha aktív, a GnuCash az automatikus mentés első indításakor megjeleníti a " -"funkció magyarázatát. Ellenkező esetben nem jelenik meg magyarázat." +"Ha aktiválva van, a GnuCash az automatikus mentés első indításakor " +"megjeleníti a funkció magyarázatát. Ellenkező esetben nem jelenik meg " +"magyarázat." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:40 msgid "Auto-save time interval" @@ -9781,8 +9802,8 @@ msgid "" "decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part " "cannot be exactly represented as a decimal." msgstr "" -"Ha aktív, a GnuCash szükség szerint - ha a törtrész nem fejezhető ki pontos " -"tizedesszámként - kerekíti az árakat, hogy a pontos törtrész helyett " +"Ha aktiválva van, a GnuCash szükség szerint - ha a törtrész nem fejezhető ki " +"pontos tizedesszámként - kerekíti az árakat, hogy a pontos törtrész helyett " "tizedesszámként jelenítse meg azokat." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:75 @@ -9845,6 +9866,13 @@ msgid "" "status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " "balances." msgstr "" +"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy bizonyos számlák egyenlegei előjelükben " +"pozitívról negatívra forduljanak, vagy fordítva. A „bevétel és kiadás” " +"beállítás azoknak a felhasználóknak jó, akik pozitív bevételeket és negatív " +"kiadásokat szeretnének látni. A „jóváírás” beállítás azoknak a " +"felhasználóknak jó, akik szeretnék, ha az egyenlegek a számla jóváírás/" +"terhelés állapotát tükröznék. Az „egyik sem” beállítás nem fordítja meg az " +"előjelet egyetlen egyenlegnél sem." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:100 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:675 @@ -9862,7 +9890,7 @@ msgstr "Bevételi és költségszámlák egyenlegének megjelölése visszafelé #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110 msgid "Use account colors in the account hierarchy" -msgstr "Használja a számla színt a számla csoportban" +msgstr "Számlaszínek használata a számlahierarchiában" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:111 msgid "" @@ -9870,6 +9898,9 @@ msgid "" "account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly " "identify accounts." msgstr "" +"Ha aktiválva van, a számlahierarchiában a számlák a beállított egyéni " +"színüknek megfelelően lesznek színezve. Ez segíthet a fontos számlák gyors " +"megtalálásában." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" @@ -9881,10 +9912,12 @@ msgid "" "custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify " "accounts." msgstr "" +"Ha aktiválva van, a számlaregiszterek a számlához beállított egyéni színnel " +"lesznek színezve. Ez segíthet a fontos számlák gyors megtalálásában." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120 msgid "Use formal account labels" -msgstr "Hivatalos számlacímkék használata" +msgstr "Hivatalos számviteli címkék használata" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:121 msgid "" @@ -9892,6 +9925,9 @@ msgid "" "when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " "Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." msgstr "" +"Ha aktív, akkor a képernyőn a mezők kijelölésekor a hivatalos számviteli " +"címkék (Jóváírás és Terhelés) lesznek használva. Ellenkező esetben köznyelvi " +"címkék, például „Növelés / Csökkentés” lesznek használva." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:125 msgid "Show close buttons on notebook tabs" @@ -9904,10 +9940,10 @@ msgid "" "this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " "\"close\" button on toolbar." msgstr "" -"Ha aktív, a bezárás gomb minden bezárható lap fülén megjelenik. Ellenkező " -"esetben nem jelenik meg ilyen gomb a lapok fülein. Ettől a beállítástól " -"függetlenül a lapok mindig bezárhatók a bezárás menüponttal vagy az " -"eszköztár bezárás gombjával." +"Ha aktiválva van, a bezárás gomb minden bezárható lap fülén megjelenik. " +"Ellenkező esetben nem jelenik meg ilyen gomb a lapok fülein. Ettől a " +"beállítástól függetlenül a lapok mindig bezárhatók a bezárás menüponttal " +"vagy az eszköztár bezárás gombjával." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:130 msgid "Width of notebook tabs" @@ -9932,8 +9968,8 @@ msgid "" "If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new " "tabs are opened instead at the end." msgstr "" -"Ha aktív, az új lapok az aktuális lap mellett nyílnak meg. Ha inaktív, akkor " -"az új lapok a sor végén nyílnak meg." +"Ha aktiválva van, az új lap az aktuális lap mellett nyílik meg. Ellenkező " +"esetben az új lap a sor végén nyílik meg." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:942 @@ -9949,6 +9985,10 @@ msgid "" "the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " "specified by the currency-other key." msgstr "" +"Ez a beállítás szabályozza az új számlák alapértelmezett pénznemének " +"forrását. Ha a „helyi” lehetőség van bejelölve, akkor a GnuCash a rendszer " +"alapértelmezett pénznemét használja. Ha az „egyéb” lehetőség van bejelölve, " +"akkor a GnuCash az ott megadott pénznemet fogja használni." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:145 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:922 @@ -9977,8 +10017,8 @@ msgstr "24 órás időformátum használata" msgid "" "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." msgstr "" -"Ha aktív, használjon 24 órás időformátumot. Más esetben használjon 12 órás " -"időformátumot." +"Ha aktiválva van, 24 órás időformátum lesz használva. Máskülönben 12 órás " +"időformátum lesz használva." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:160 msgid "Date format choice" @@ -9991,6 +10031,11 @@ msgid "" "Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " "for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." msgstr "" +"Ez a beállítás határozza meg a dátumok megjelenítésének módját. A lehetséges " +"értékek „helyi” a rendszer helyi beállításának használatához, „ce” az " +"európai stílusú dátumokhoz, „iso” az ISO 8601 szabvány szerinti dátumokhoz, " +"„uk” az Egyesült Királyság stílusú dátumokhoz, és „us” az Egyesült Államok " +"stílusú dátumokhoz." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:165 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1125 @@ -10040,8 +10085,9 @@ msgid "" "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise " "no horizontal grid lines will be shown." msgstr "" -"Ha aktív, vízszintes rácsvonalak lesznek megjelenítve a táblázatokon. " -"Ellenkező esetben nem lesznek vízszintes rácsvonalak megjelenítve." +"Ha aktiválva van, vízszintes rácsvonalak lesznek megjelenítve a " +"táblázatokon. Ellenkező esetben nem lesznek vízszintes rácsvonalak " +"megjelenítve." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:185 msgid "Show Vertical Grid Lines" @@ -10052,8 +10098,9 @@ msgid "" "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no " "vertical grid lines will be shown." msgstr "" -"Ha aktív, függőleges rácsvonalak lesznek megjelenítve a táblázatokon. " -"Ellenkező esetben nem lesznek függőleges rácsvonalak megjelenítve." +"Ha aktiválva van, függőleges rácsvonalak lesznek megjelenítve a " +"táblázatokon. Ellenkező esetben nem lesznek függőleges rácsvonalak " +"megjelenítve." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:190 msgid "Show splash screen" @@ -10064,8 +10111,8 @@ msgid "" "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash " "screen will be shown." msgstr "" -"Ha aktív, nyitókép jelenik meg indításkor. Ellenkező esetben nem jelenik meg " -"a nyitókép." +"Ha aktiválva van, nyitókép jelenik meg indításkor. Ellenkező esetben nem " +"jelenik meg a nyitókép." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:195 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3377 @@ -10131,8 +10178,8 @@ msgid "" "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise " "closing a tab moves one tab to the left." msgstr "" -"Ha aktív, a lap bezárásakor a legutóbb meglátogatott lapra lép. Ellenkező " -"esetben a lap bezárásakor az eggyel balra található lapra lép." +"Ha aktiválva van, a lap bezárásakor a legutóbb meglátogatott lapra lép. " +"Ellenkező esetben a lap bezárásakor az eggyel balra található lapra lép." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:230 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1439 @@ -10153,16 +10200,16 @@ msgid "" "is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction " "'num' field." msgstr "" -"Bekapcsolásakor minden új fájlban a Könyvbeállítások között aktiválódik „A " +"Bekapcsolásakor minden új fájlban a könyvbeállítások között aktiválódik „A " "felosztás Művelet mezője Számként használva” lehetőség. Ilyenkor a regiszter " -"Szám mezőjében a felosztás Műveletét lehet kezelni, a tranzakció száma pedig " +"szám mezőjében a felosztás műveletét lehet kezelni, a tranzakció száma pedig " "csak kétsoros nézetben fog látszódni a második sorban. Egyébként az új " -"fájlokra vonatkozó alapértelmezett könyvbeállítás szerint a regiszter Szám " +"fájlokra vonatkozó alapértelmezett könyvbeállítás szerint a regiszter szám " "mezőjében a tranzakció számát lehet látni." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241 msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" -msgstr "A regiszter színezése egy Gnucash specifikus színtéma segítségével" +msgstr "A regiszter színezése egy GnuCash specifikus színtéma segítségével" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:242 msgid "" @@ -10210,8 +10257,8 @@ msgid "" "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " "new register will be opened as a tab in the main window." msgstr "" -"Ha aktív, akkor minden új regiszter egy új ablakban nyílik meg. Különben " -"minden új regiszter a főablak lapjaként nyílik meg." +"Ha aktiválva van, akkor minden új regiszter egy új ablakban nyílik meg. " +"Különben minden új regiszter a főablak lapjaként nyílik meg." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:266 msgid "Color all lines of a transaction the same" @@ -10236,9 +10283,9 @@ msgid "" "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " "between cells will not be marked." msgstr "" -"Vízszintes vonalak megjelenítése cellák között a regiszterben. Ha aktív, a " -"cellák közötti határokat vastag vonal jelzi. Ellenkező esetben a cellák " -"közötti határok nem lesznek jelölve." +"Vízszintes vonalak megjelenítése cellák között a regiszterben. Ha aktiválva " +"van, a cellák közötti határokat vastag vonal jelzi. Ellenkező esetben a " +"cellák közötti határok nem lesznek jelölve." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:276 msgid "Show vertical borders in a register" @@ -10250,9 +10297,9 @@ msgid "" "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " "between cells will not be marked." msgstr "" -"Függőleges vonalak megjelenítése cellák között a regiszterben. Ha aktív, a " -"cellák közötti határokat vastag vonal jelzi. Ellenkező esetben a cellák " -"közötti határok nem lesznek jelölve." +"Függőleges vonalak megjelenítése cellák között a regiszterben. Ha aktiválva " +"van, a cellák közötti határokat vastag vonal jelzi. Ellenkező esetben a " +"cellák közötti határok nem lesznek jelölve." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:281 msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register" @@ -10408,8 +10455,8 @@ msgid "" "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new " "reports will be opened as tabs in the main window." msgstr "" -"Ha aktív, akkor minden új jelentés egy új ablakban nyílik meg. Különben " -"minden új jelentés a főablak lapjaként nyílik meg." +"Ha aktiválva van, akkor minden új jelentés egy új ablakban nyílik meg. " +"Különben minden új jelentés a főablak lapjaként nyílik meg." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:349 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3203 @@ -11139,8 +11186,8 @@ msgid "" "Press Apply to create export file.\n" "Cancel to abort." msgstr "" -"Az exportáláshoz nyomja meg az \"Alkalmaz\" gombot,\n" -"a megszakításhoz pedig a \"Mégsem\" gombot." +"Az exportáláshoz nyomja meg az Alkalmaz gombot,\n" +"a megszakításhoz pedig a Mégsem gombot." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:283 msgid "Import Accounts Now" @@ -11770,8 +11817,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ebben az ablakban a GnuCash segít Önnek a különböző eszközei (pl. " "befektetések, bankszámlák, megtakarítások), kötelezettségei (pl. kölcsönök), " -"bevételei és költségei nyilvántartásához használható számlák " -"létrehozásában.\n" +"bevételei és költségei nyilvántartásához használható számlák létrehozásában." +"\n" "\n" "Kiválaszthatja azokat az előre elkészített számlakészleteket, amik " "megfelelnek az Ön pénzügyeinek. Természetesen a kiválasztás befejezése után " @@ -11779,8 +11826,8 @@ msgstr "" "létrehozott számlákat. Új számlákat vagy alszámlákat is hozzáadhat, valamint " "áthelyezhet számlákat (az alszámláikkal együtt) egy másik főszámla alá.\n" "\n" -"Ha most mégsem akar létrehozni új számlakészletet, akkor kattintson a " -"\"Mégsem\" gombra." +"Ha most mégsem akar létrehozni új számlakészletet, akkor kattintson a Mégsem " +"gombra." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30 msgid "New Account Hierarchy Setup" @@ -11890,12 +11937,12 @@ msgid "" "\n" "Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" -"Az új számlák létrehozásához kattintson az 'Alkalmaz' gombra. Ezután " +"Az új számlák létrehozásához kattintson az Alkalmaz gombra. Ezután " "elmentheti őket egy fájlba vagy egy adatbázisba.\n" "\n" -"Ha szeretne visszatérni az előző oldalakra, kattintson a 'Vissza' gombra.\n" +"Ha szeretne visszatérni az előző oldalakra, kattintson a Vissza gombra.\n" "\n" -"A 'Mégsem' gombbal új számlák létrehozása nélkül bezárhatja az ablakot." +"A Mégsem gombbal új számlák létrehozása nélkül bezárhatja az ablakot." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:582 msgid "Finish Account Setup" @@ -12705,9 +12752,9 @@ msgid "" "may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit " "without making any changes." msgstr "" -"Ha elégedett a rögzített adatokkal, kattintson az \"Alkalmaz\" gombra. A " -"\"Vissza\" gombbal még egyszer áttekintheti az előző oldalakat, a \"Mégsem\" " -"gombbal pedig az adatok rögzítése nélkül kiléphet." +"Ha elégedett a rögzített adatokkal, kattintson az Alkalmaz gombra. A Vissza " +"gombbal még egyszer áttekintheti az előző oldalakat, a Mégsem gombbal pedig " +"az adatok rögzítése nélkül kiléphet." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:418 msgid "Stock Split Finish" @@ -12866,8 +12913,8 @@ msgid "" "review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes. " msgstr "" "Alább látható a felosztások összesítése. Ha az adatok helyesek, kattintson " -"az \"Alkalmaz\" gombra. A \"Vissza\" gombbal még egyszer áttekintheti a " -"választásait, a \"Mégsem\" gombbal pedig a változtatások rögzítése nélkül " +"az Alkalmaz gombra. A Vissza gombbal még egyszer áttekintheti a " +"választásait, a Mégsem gombbal pedig a változtatások rögzítése nélkül " "kiléphet. " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956 @@ -12876,12 +12923,11 @@ msgstr "Befejezés" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:16 msgid "Introduction placeholder" -msgstr "" +msgstr "Bevezetés, helyőrző (töltelék)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:21 -#, fuzzy msgid "Title placeholder" -msgstr "Töltelék" +msgstr "Cím, helyőrző (töltelék)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:46 msgid "_Edit list of encodings" @@ -12981,34 +13027,30 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:84 msgid "_Accumulate splits on post" -msgstr "" +msgstr "Felosztások összesítése könyveléskor" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:90 -#, fuzzy msgid "" "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " "should be accumulated into a single split by default. This setting can be " "changed in the Post dialog." msgstr "" -"Alapértelmezésként,ugyanazon folyószámlára könyvelő számla bejegyzései egy " -"rész-könyvelésként jelenjen meg. E beállítás megváltoztatható a rögzítés " -"párbeszédablakban." +"Egy számla több, ugyanazon számlára átutaló tételét alapértelmezés szerint " +"egyetlen felosztásba kell-e összesíteni. Ez a beállítás a könyvelés " +"párbeszédpaneljén módosítható." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:115 msgid "Invoices" msgstr "Kimenő számlák" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:125 -#, fuzzy msgid "Not_ify when due" -msgstr "Értesítés határidő_n" +msgstr "_Értesítés az esedékes számlákról" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:131 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:208 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." -msgstr "" -"Válassza ki, hogy a program indításakor megjelenjen-e az esedékes " -"bejövőszámlák listája." +msgstr "Megjeleníti az esedékes számlák listáját a program indításakor." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:143 msgid "_Tax included" @@ -13024,9 +13066,8 @@ msgstr "" #. See the tooltip "At post time…" for details. #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:161 -#, fuzzy msgid "_Process payments on posting" -msgstr "Fizetés lebonyolítása" +msgstr "Kifizetések _feldolgozása könyveléskor" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192 msgid "Bills" @@ -13034,7 +13075,7 @@ msgstr "Bejövőszámlák" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:202 msgid "_Notify when due" -msgstr "Értesítse_n az esedékessé válásakor" +msgstr "_Értesítés az esedékes számlákról" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:220 msgid "Ta_x included" @@ -13056,7 +13097,7 @@ msgstr "Fizetés lebonyolítása" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:258 msgid "Days in ad_vance" -msgstr "_Nappal előtte" +msgstr "Ennyi nappal _előtte" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:273 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." @@ -13070,7 +13111,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:300 msgid "_Days in advance" -msgstr "_Nappal előtte" +msgstr "Ennyi _nappal előtte" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7 #, fuzzy @@ -14553,35 +14594,36 @@ msgstr "Színek" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:636 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2504 msgid "Actions" -msgstr "Események" +msgstr "Műveletek" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:648 msgid "\"A\"" -msgstr "\"Ú\"" +msgstr "„Ú”" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:659 msgid "\"U+C\"" -msgstr "\"F+E\"" +msgstr "„F+K”" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:670 msgid "\"C\"" -msgstr "\"E\"" +msgstr "„K”" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:682 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." -msgstr "Új tranzakció létrehozásához válassza az \"Ú\" lehetőséget." +msgstr "Új tranzakció létrehozásához válassza az „Ú” lehetőséget." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:694 msgid "" "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)." msgstr "" -"Egy egyező tranzakció frissítéséhez és elszámolásához (e) válassza az " -"\"F+E\" lehetőséget." +"Egy egyező tranzakció frissítéséhez és kiegyenlítettnek (k) jelöléséhez " +"válassza az „F+K” lehetőséget." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:706 msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)." msgstr "" -"Egy egyező tranzakció elszámolásához (e) válassza az \"E\" lehetőséget." +"Egy egyező tranzakció kiegyenlítettnek (k) jelöléséhez válassza a „K” " +"lehetőséget." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:718 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." @@ -14908,7 +14950,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:136 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:168 msgid "The company associated with this payment." -msgstr "Ehez a fizetéshez tartozó vállalkozás." +msgstr "Ehez a fizetéshez tartozó vállalat." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:169 msgid "Partner" @@ -14940,6 +14982,15 @@ msgid "" "automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for " "this company." msgstr "" +"A számláért fizetendő összeg.\n" +"\n" +"Ha kiválasztott egy számlát, a GnuCash javaslatot tesz a még esedékes " +"összegre. Ezt az összeget módosíthatja, hogy részleges vagy túlfizetést " +"hozzon létre.\n" +"\n" +"Túlfizetés esetén, vagy ha nem választott ki számlát, a GnuCash " +"automatikusan hozzárendeli a fennmaradó összeget az adott vállalat első " +"kifizetetlen számlájához." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:469 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:282 @@ -15005,6 +15056,9 @@ msgid "" "window\n" "Press 'Close' to return to the preference window\n" msgstr "" +"Kattintson a visszaállítás gombra az eredeti számlanek közti elválasztójel " +"használatához és a beállítások ablakának bezárásához.\n" +"Kattintson a bezárás gombra a beállítások ablakába való visszalépéshez.\n" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254 msgid "GnuCash Preferences" @@ -15083,11 +15137,12 @@ msgstr "Számlázási időszak" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:609 msgid "Use _formal accounting labels" -msgstr "_Hivatalos számlacímkék használata" +msgstr "_Hivatalos számviteli címkék használata" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:615 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." msgstr "" +"A köznyelvi címkék helyett csak a terhelés és jóváírás címkéket használja." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:630 msgid "Labels" @@ -15096,7 +15151,7 @@ msgstr "Címkék" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:650 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:453 msgid "_None" -msgstr "_Semmi" +msgstr "Egyik _sem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:669 msgid "C_redit accounts" @@ -15152,8 +15207,8 @@ msgid "" "\"period\"." msgstr "" "Az a karakter, amelyet a teljes számlanév összetevői között használnak. " -"Bármilyen karaktert választhat, amely nem betű vagy szám, például a pont, a " -"kötőjel, a / és a \\ vagy a kettőspont." +"Bármilyen karaktert választhat, amely nem betű vagy szám, például pont, " +"kötőjel, / és \\ vagy kettőspont (colon)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:916 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3177 @@ -15303,7 +15358,9 @@ msgstr "Új keresés _küszöbértéke" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1617 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." -msgstr "Új keresés használata, ha a találatok száma ennél a számnál kevesebb." +msgstr "" +"Alapértelmezés szerint új keresést használ, ha a találatok száma ennél a " +"számnál kevesebb." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1633 msgid "Show splash scree_n" @@ -15630,8 +15687,9 @@ msgid "" "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " "this if you want to use the system color theme instead." msgstr "" -"A GnuCash alapértelmezés szerint sárga/zöld színtémát használ a regiszter " -"ablakokban. Ha nincs bejelölve, akkor a rendszer színtémáját fogja használni." +"A GnuCash alapértelmezés szerint sárga/zöld színtémát használ a " +"regiszterablakokban. Ha nincs bejelölve, akkor a rendszer színtémáját fogja " +"használni." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2686 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" @@ -15675,7 +15733,7 @@ msgstr "Elrendezés" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2765 msgid "_Placement of future transactions" -msgstr "Jövőbeni dátumú tranzakciók _helyzete a regiszterben" +msgstr "A jövőbeni dátumú tranzakciók legalul _helyezkedjenek el a regiszterben" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2771 msgid "" @@ -15745,7 +15803,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2973 msgid "_Only display leaf account names" -msgstr "Csak az _utolsó számlanevek megjelenítése" +msgstr "A teljes számlanévből csak az _utolsó nevet jelenítse meg" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2979 msgid "" @@ -15754,6 +15812,11 @@ msgid "" "display the full name, including the path in the account tree. Checking this " "option implies that you use unique leaf names." msgstr "" +"Ha aktiválva van, a teljes számlanévnek csak az utolsó neve jelenik meg a " +"regiszterben és a felugró számlakiválasztó ablakban. Egyébként a teljes név " +"megjelenik beleértve az elérési utat a számlafában (ez az alapértelmezett " +"viselkedés). Csak akkor aktiválja ezt a megjelenítési módot, ha egyedi " +"számlaneveket használ (nincsenek olyan számlái, melyeknek ugyanaz a neve)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056 msgid "Register Defaults" @@ -15798,7 +15861,7 @@ msgstr "Az ablak méretének és helyzetének _mentése" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3316 msgid "Save window size and location when it is closed." -msgstr "Az ablak bezárásakor elmenti annak méretét és a helyzetét." +msgstr "Az ablak bezárásakor elmenti annak méretét és helyzetét." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3329 msgid "Bring the most _recent tab to the front" @@ -16264,7 +16327,7 @@ msgstr "Add meg a report sor/oszlop kiterjedését" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:544 msgid "_Row span" -msgstr "So_rméret" +msgstr "_Sorméret" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:559 msgid "_Column span" @@ -16487,8 +16550,8 @@ msgid "" "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" " "dialog." msgstr "" -"A \"Létrehozott tranzakciók felülvizsgálata\" legyen alapértelmezett az " -"\"Utolsó futtatás óta\" párbeszédpanelen." +"A „Létrehozott tranzakciók felülvizsgálata” legyen az alapértelmezett a „" +"Legutóbbi futás óta” párbeszédpanelen." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:788 msgid "Edit Scheduled Transaction" @@ -17966,14 +18029,13 @@ msgid "_Remember the PIN in memory" msgstr "PIN-kód _megőrzése a memóriában" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842 -#, fuzzy msgid "" "If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory " "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " "during a session when it is needed." msgstr "" -"Aktiválva a HBCI/AqBanking PIN megmarad a memóriában kilépésig. Különben " -"minden egyes alkalommal be kell gépelni amikor szükség van rá." +"Aktiválva a FinTS/AqBanking PIN megmarad a memóriában a bankolás végéig. " +"Különben minden egyes alkalommal be kell gépelni amikor szükség van rá." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:877 msgid "Name for new template" @@ -18128,7 +18190,7 @@ msgstr "Profilok" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:22 #: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70 msgid "Online Banking" -msgstr "Online bankolás" +msgstr "Internetes bankolás" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:34 msgid "_Close log window when finished" @@ -18145,7 +18207,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:52 msgid "Remember the _PIN in memory" -msgstr "PIN-kód _megőrzése a memóriában" +msgstr "_PIN-kód megőrzése a memóriában" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:58 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21 @@ -18154,8 +18216,8 @@ msgid "" "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " "during a session when it is needed." msgstr "" -"Aktiválva a HBCI/AqBanking PIN megmarad a memóriában kilépésig. Különben " -"minden egyes alkalommal be kell gépelni amikor szükség van rá." +"Aktiválva a HBCI/AqBanking PIN megmarad a memóriában a bankolás végéig. " +"Különben minden egyes alkalommal be kell gépelni amikor szükség van rá." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:70 msgid "_Verbose debug messages" @@ -18943,8 +19005,8 @@ msgstr "" "Ezzel a segéddel a teljes számlakészletet exportálhatja fájlba, az alább " "kiválasztott elválasztójel használatával.\n" "\n" -"Alább végezze el a fájlformátum beállítását, majd kattintson a \"Következő\" " -"gombra, vagy a \"Mégsem\" gombra az exportálás megszakításához.\n" +"Alább végezze el a fájlformátum beállítását, majd kattintson a Következő " +"gombra, vagy a Mégsem gombra az exportálás megszakításához.\n" #. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87 @@ -18974,13 +19036,12 @@ msgstr "" "csak egyszer lesz exportálva. Az első olyan feldolgozott számla alatt fog " "megjelenni, amelyben felosztása van.\n" "\n" -"Az árak/árfolyamok formátumát a Beállítások\n" -"-> Számok, Dátum, Idő -> Az árak megjelenítésénél a tizedesszámok " -"kényszerítése kapcsoló határozza meg.\n" +"Az árak/árfolyamok formátumát a beállítások ablakban\n" +"a „Számok, Dátum, Idő -> Az árak megjelenítésénél a tizedesszámok " +"kényszerítése” kapcsoló határozza meg.\n" "\n" -"Alább végezze el a fájlformátum beállítását, majd kattintson a \"Következő\" " -"gombra a folytatáshoz, vagy a \"Mégsem\" gombra az exportálás " -"megszakításához.\n" +"Alább végezze el a fájlformátum beállítását, majd kattintson a Következő " +"gombra a folytatáshoz, vagy a Mégsem gombra az exportálás megszakításához.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99 msgid "" @@ -18994,9 +19055,8 @@ msgid "" "There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a " "register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost." msgstr "" -"A fájlban minden tranzakció egy sort fog elfoglalni, hasonlóan a regiszter " -"\"Felosztások bezárva\" nézetéhez. Emiatt a többszörös felosztások " -"elveszhetnek." +"A fájlban minden tranzakció egy sort fog elfoglalni, hasonlóan a regiszter „" +"Felosztások bezárva” nézetéhez. Emiatt a többszörös felosztások elveszhetnek." #. Translators: %s is the file name. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109 @@ -19008,11 +19068,11 @@ msgid "" "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " "abort the export.\n" msgstr "" -"Az \"Alkalmaz\" gombra kattintva megtörténik a teljes számlakészlet " -"exportálása a \"%s\" fájlba.\n" +"Az Alkalmaz gombra kattintva megtörténik a teljes számlakészlet exportálása " +"a \"%s\" fájlba.\n" "\n" -"A \"Vissza\" gombbal visszatérhet az előző oldalakra, a \"Mégsem\" gombbal " -"pedig megszakíthatja az importálást.\n" +"A Vissza gombbal visszatérhet az előző oldalakra, a Mégsem gombbal pedig " +"megszakíthatja az importálást.\n" #. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114 @@ -19024,11 +19084,11 @@ msgid "" "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " "abort the export.\n" msgstr "" -"Az \"Alkalmaz\" gombra kattintva megtörténik a tranzakciók exportálása a " -"\"%s\" fájlba, összesen %u számláról.\n" +"Az Alkalmaz gombra kattintva megtörténik a tranzakciók exportálása a \"%s\" " +"fájlba, összesen %u számláról.\n" "\n" -"A \"Vissza\" gombbal visszatérhet az előző oldalakra, a \"Mégsem\" gombbal " -"pedig megszakíthatja az importálást.\n" +"A Vissza gombbal visszatérhet az előző oldalakra, a Mégsem gombbal pedig " +"megszakíthatja az importálást.\n" #. Translators: %s is the file name. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120 @@ -19040,11 +19100,11 @@ msgid "" "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " "abort the export.\n" msgstr "" -"Az \"Alkalmaz\" gombra kattintva megtörténik a tranzakciók exportálása a " -"\"%s\" fájlba.\n" +"Az Alkalmaz gombra kattintva megtörténik a tranzakciók exportálása a \"%s\" " +"fájlba.\n" "\n" -"A \"Vissza\" gombbal visszatérhet az előző oldalakra, a \"Mégsem\" gombbal " -"pedig megszakíthatja az importálást.\n" +"A Vissza gombbal visszatérhet az előző oldalakra, a Mégsem gombbal pedig " +"megszakíthatja az importálást.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:760 msgid "" @@ -19130,11 +19190,11 @@ msgid "" "You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " "Import.\n" msgstr "" -"Az \"Alkalmaz\" gombra kattintva megtörténik a \"%s\" fájlban lévő számlák " +"Az Alkalmaz gombra kattintva megtörténik a \"%s\" fájlban lévő számlák " "importálása.\n" "\n" -"A \"Vissza\" gombbal visszatérhet az előző oldalakra, a \"Mégsem\" gombbal " -"pedig megszakíthatja az importálást.\n" +"A Vissza gombbal visszatérhet az előző oldalakra, a Mégsem gombbal pedig " +"megszakíthatja az importálást.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:73 #, c-format @@ -19150,17 +19210,17 @@ msgid "" "Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu " "option and select to show unused Accounts.\n" msgstr "" -"Az \"Alkalmaz\" gombra kattintva megtörténik a \"%s\" fájlban lévő számlák " +"Az Alkalmaz gombra kattintva megtörténik a \"%s\" fájlban lévő számlák " "importálása.\n" "\n" -"A \"Vissza\" gombbal visszatérhet az előző oldalakra, a \"Mégsem\" gombbal " -"pedig megszakíthatja az importálást.\n" +"A Vissza gombbal visszatérhet az előző oldalakra, a Mégsem gombbal pedig " +"megszakíthatja az importálást.\n" "\n" "Ha üres fájlba importálja a számlákat, akkor meg fog nyílni a Könyv " "beállításai ablak, mert az ottani beállítások befolyásolják, hogyan jönnek " "létre GnuCash tranzakciók az importált adatokból.\n" -"Figyelem: Importálás után lehet, hogy a \"Nézet -> Szűrés… -> egyéb\" lapon " -"be kell kapcsolnia a Rejtett számlák megjelenítését.\n" +"Figyelem: Importálás után lehet, hogy a „Nézet -> Szűrés… -> egyéb” lapon be " +"kell kapcsolnia a rejtett számlák megjelenítését.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458 #, c-format @@ -19880,13 +19940,13 @@ msgstr "Új, %s (automatikus) átutalása \"%s\" számlára" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2047 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need price to transfer %s to acct %s)!" -msgstr "Új, KIEGYENLÍTETLEN (ár szükséges %s átutalásához %s számlára)!" +msgstr "Új, KIEGYENSÚLYOZATLAN (ár szükséges %s átutalásához %s számlára)!" #. Translators: %s is the amount to be transferred. #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2063 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" -msgstr "Új, KIEGYENLÍTETLEN (%s átutalásához számlára van szükség)!" +msgstr "Új, KIEGYENSÚLYOZATLAN (%s átutalásához számlára van szükség)!" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2081 #, c-format @@ -19922,19 +19982,17 @@ msgid "Confidence" msgstr "Bizonyosság" #: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:358 -#, fuzzy msgid "Pending Action" -msgstr "_Online műveletek" +msgstr "Függőben lévő műveletek" #: gnucash/import-export/import-pending-matches.cpp:191 #: libgnucash/engine/policy.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Manual" -msgstr "Éves" +msgstr "Kézi" #: gnucash/import-export/import-pending-matches.cpp:193 msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgstr "Automatikus" #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.cpp:573 msgid "Select a .log file to replay" @@ -20918,7 +20976,6 @@ msgid "_Recalculate" msgstr "Új_raszámítás" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559 -#, fuzzy msgctxt "Action Column" msgid "Deposit" msgstr "Betét" @@ -20934,12 +20991,12 @@ msgstr "Ellenőrzés" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2594 msgid "ATM Deposit" -msgstr "ATM bankautomata pénzautomata betét" +msgstr "ATM készpénzbefizetés" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2564 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2595 msgid "ATM Draw" -msgstr "ATM pénzfelvétel" +msgstr "ATM készpénzfelvétel" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2565 msgid "Teller" @@ -27514,9 +27571,8 @@ msgid "Technicolor" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65 -#, fuzzy msgid "Show receiver info" -msgstr "uLássuk a készítői információt" +msgstr "Vevőinformációk megjelenítése" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66 msgid "Name of organization or company the report is prepared for." @@ -27563,9 +27619,8 @@ msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:101 -#, fuzzy msgid "Show receiver info at bottom" -msgstr "uLássuk a készítői információt" +msgstr "Vevőinformációk megjelenítése alul" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102 msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data." @@ -27666,9 +27721,8 @@ msgid "Add indenting columns" msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 -#, fuzzy msgid "Date Filter" -msgstr "%s fájlba mentése" +msgstr "Dátumszűrő" #: gnucash/report/trep-engine.scm:106 msgid "Table for Exporting" @@ -27781,7 +27835,7 @@ msgstr "Csak az egyeztetettek" #: gnucash/report/trep-engine.scm:419 msgid "Use Global Preference" -msgstr "A GnuCash globális beállításainak használata" +msgstr "A GnuCash beállításainak használata" #: gnucash/report/trep-engine.scm:422 msgid "Don't change any displayed amounts" @@ -27797,7 +27851,7 @@ msgstr "Követelés számlák" #: gnucash/report/trep-engine.scm:537 msgid "Specify date to filter by…" -msgstr "" +msgstr "Adja meg a dátumot, amely alapján szűrni szeretne…" #: gnucash/report/trep-engine.scm:541 gnucash/report/trep-engine.scm:913 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1093 gnucash/report/trep-engine.scm:2233 @@ -27834,9 +27888,9 @@ msgid "" msgstr "" "A Számlanévszűrő alapértelmezés szerint a név részletére keres, de ezzel a " "kapcsolóval engedélyezhetők a POSIX reguláris kifejezések összes funkciója. " -"Az \"Autó|Repülő\" megtalálja a Költségek:Autó és a Költségek:Repülő " -"számlát. A pont (.) karakter egy tetszőleges karaktert helyettesít, tehát a " -"\"20../.\" megtalálja az \"Utazás 2017/1 London\" számlát. " +"Az „Autó|Repülő” megtalálja a Költségek:Autó és a Költségek:Repülő számlát. " +"A pont (.) karakter egy tetszőleges karaktert helyettesít, tehát a „20../.” " +"megtalálja az „Utazás 2017/1 London” számlát. " #: gnucash/report/trep-engine.scm:600 msgid "If this option is selected, accounts matching filter are excluded." @@ -28571,7 +28625,7 @@ msgstr "_Adójelentés beállítások" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:39 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:30 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" -msgstr "" +msgstr "Az adójelentés (jövedelemadó, áfa) vonatkozó számláinak beállítása" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:80 msgid "_Scheduled Transactions" @@ -28583,11 +28637,11 @@ msgstr "Ütemezett-tranzakció-szerke_sztő" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:89 msgid "Since _Last Run…" -msgstr "Leg_utóbbi futtatás óta…" +msgstr "_Legutóbbi futás óta…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:91 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" -msgstr "A legutóbbi futtatás óta esedékes ütemezett tranzakciók létrehozása" +msgstr "A legutóbbi futás óta esedékes ütemezett tranzakciók létrehozása" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:94 msgid "_Mortgage & Loan Repayment…" @@ -28650,33 +28704,31 @@ msgstr "Az összes tranzakcióhoz kapcsolódó dokumentum megtekintése" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:137 msgid "_Tips Of The Day" -msgstr "A nap _tippjei" +msgstr "A nap _tippje" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:139 msgid "View the Tips of the Day" -msgstr "A nap tippjeinek megtekintése" +msgstr "A nap tippjének megtekintése" #: gnucash/ui/gnc-plugin-bi-import.ui:6 msgid "Import Bills & _Invoices…" -msgstr "" +msgstr "Bejövő- és kimenőszámlák importálása…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-bi-import.ui:8 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" -msgstr "" +msgstr "Bejövő- és kimenőszámlák importálása CSV szöveges fájlból" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:10 -#, fuzzy msgid "_New Budget" -msgstr "Új költségvetés" +msgstr "_Új költségvetés" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:12 msgid "Create a new Budget" msgstr "Új költségvetés létrehozása" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:15 -#, fuzzy msgid "_Open Budget" -msgstr "Költségvetés megnyitása" +msgstr "Költségvetés meg_nyitása" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:17 msgid "" @@ -29104,15 +29156,15 @@ msgstr "A kiválasztott számla egyeztetése" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:239 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:242 msgid "_Auto-clear…" -msgstr "_Automatikus kiegyenlítés(elszámolás)…" +msgstr "_Automatikus kiegyenlítés (elszámolás)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:140 msgid "" "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " "cleared amount" msgstr "" -"Automatikusan kiegyenlít(elszámol) egyes tranzakciókat, hogy elérjen egy " -"meghatározott kiegyenlített(elszámolt) összeget" +"Automatikusan kiegyenlít (elszámol) egyes tranzakciókat, hogy elérjen egy " +"meghatározott kiegyenlített (elszámolt) összeget" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:144 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:249