|
|
|
|
@ -3081,7 +3081,7 @@ msgstr "_Optionen Steuerbericht"
|
|
|
|
|
#. * So adjust this string
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
|
|
|
|
|
msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
|
|
|
|
|
msgstr "Konten für Steuerbericht (MwSt.) einrichten"
|
|
|
|
|
msgstr "Konten für Steuerbericht (USt.) einrichten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Actions menu
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
|
|
|
|
|
@ -3471,7 +3471,7 @@ msgstr "Den Dialog für die Suche nach Auslagenerstattungen öffnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:275
|
|
|
|
|
msgid "Sales _Tax Table"
|
|
|
|
|
msgstr "MwSt.-_Steuertabelle..."
|
|
|
|
|
msgstr "USt.-_Steuertabelle..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:276
|
|
|
|
|
msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
|
|
|
|
|
@ -3494,12 +3494,10 @@ msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Das Fenster mit Erinnerungen an fällige Rechnungen öffnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:290
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invoices _Due Reminder"
|
|
|
|
|
msgstr "Erinnerung an _fällige Rechnungen"
|
|
|
|
|
msgstr "_Fällige Rechnungen mahnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:291
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Das Fenster mit Erinnerungen an fällige Rechnungen öffnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5351,7 +5349,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Is tax included in this type of business entry?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ist der Preis des Postens inklusive MwSt.?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ist der Preis des Postens inklusive USt.?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -16011,14 +16009,13 @@ msgid "Start Online Banking Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Onlinebanking Einrichtungs-Assistenten starten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
|
|
|
|
|
"match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are "
|
|
|
|
|
"matching."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Doppel-Klicken Sie auf die Zeile eines Online-Banking-Kontos, um diesem HBCI-"
|
|
|
|
|
"Konto ein GnuCash-Konto zuzuordnen. Klicken Sie »Vor«, wenn alle gewünschten "
|
|
|
|
|
"Doppelklicken Sie auf die Zeile eines Online-Banking-Kontos, um diesem HBCI-"
|
|
|
|
|
"Konto ein GnuCash-Konto zuzuordnen. Klicken Sie »Weiter«, wenn alle gewünschten "
|
|
|
|
|
"Konten zugeordnet sind."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23
|
|
|
|
|
@ -16411,7 +16408,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
|
|
|
|
|
"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ihr lokales Bankkonto hat keine SPA Konteninformationen gespeichert. Es tut "
|
|
|
|
|
"Ihr lokales Bankkonto hat keine SEPA Konteninformationen gespeichert. Es tut "
|
|
|
|
|
"uns leid. aber in dieser Entwicklerversion ist ein weiterer Schritt "
|
|
|
|
|
"notwendig, welcher noch nicht direkt in GnuCash implementiert ist- Bite "
|
|
|
|
|
"führen Sie das Kommandozeilenprogramm \"aqhbci-tool\" für Ihr Konto wie "
|
|
|
|
|
@ -17759,7 +17756,7 @@ msgstr "Duplizieren"
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1768
|
|
|
|
|
msgid " replaced.</b></span>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1801
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -17769,11 +17766,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Error message:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ein unerwarteter Fehler sit aufgetreten"
|
|
|
|
|
"Bitte berichtichten Sie dies als fehhler.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Fehlermeldung:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:1
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "CSV Price Import"
|
|
|
|
|
msgstr "CSV-Buchungen-Import"
|
|
|
|
|
msgstr "CSV-Kurs Import"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -17823,20 +17824,18 @@ msgstr "Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:21
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:20
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Vorschau-Einstellungen"
|
|
|
|
|
msgstr "Lösch-Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:22
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Vorschau-Einstellungen"
|
|
|
|
|
msgstr "Speichern-Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:23
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:22
|
|
|
|
|
msgid " <b>Load and Save Settings</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr " <b>Lade- und Speichern-Einstellungen</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:25
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:24
|
|
|
|
|
@ -17885,19 +17884,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:38
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:40
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<b>File Format</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Zeit</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Dateiformat</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:40
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:42
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Currency Format"
|
|
|
|
|
msgstr "Währungsformat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:41
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:43
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Encoding"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeichenkodierung: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -17932,9 +17928,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:49
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:51
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Lieferantenrechnungen</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Verschiedenes/b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:50
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
@ -17991,6 +17986,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Error message:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ein unerwarteter Feler ist aufgetreten während der Zuordnung der Konten. "
|
|
|
|
|
"Bitte berichten Sie dies als Fehler.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Fehlermeldung:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1900
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
@ -18001,6 +18001,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Error message:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ein unerwarteter Feler ist aufgetreten während der Erstellung der Buchungen. "
|
|
|
|
|
"Bitte berichten Sie dies als Fehler.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Fehlermeldung:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1909
|
|
|
|
|
msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
|
|
|
|
|
@ -18018,6 +18023,7 @@ msgid "CSV Transaction Import"
|
|
|
|
|
msgstr "CSV-Buchungen-Import"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
|
|
|
|
|
"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
|
|
|
|
|
@ -18046,7 +18052,29 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
|
|
|
|
|
"built-in presets."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Dieser Assistent möchte Ihnen helfen, strukturierte Textdateien mit Buchungen zu "
|
|
|
|
|
"importieren. Er unterstützt beides nämlich zeichenseparierte Dateien (durch Kommata "
|
|
|
|
|
"oder Semikola getrennte Daten) und mit daten fester Breite.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Für einen erfolgreichen Import müssen diese drei Spalten in der zu importierenden Datei vorhanden sein:"
|
|
|
|
|
"• eine Datumsspalte\n"
|
|
|
|
|
"• eine Beschreibungsspalte\n"
|
|
|
|
|
"• eine Spalte Einzahlung oder Auszahlung\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Wenn keine Kontoangabe verfügbar ist, kann ein Basiskonto ausgewählt werden, "
|
|
|
|
|
"auf das alle DDaten importiert werden.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Alle importierten Buchungen eines Imports werden mit einem bestimmten Konto "
|
|
|
|
|
"pro Import assiziiert. Wenn Sie eine Kontospalte wählen wird das Konto aus "
|
|
|
|
|
"der ersten Zeile für den gesamten Import verwendet.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Es gibt verschiedene Optionen, Trennzeichen zu bestimmen, ebenso, wie eine "
|
|
|
|
|
"Option für feste Spaltenbreiten. Bei fester Spaltenbreite doppelklicken Sie "
|
|
|
|
|
"auf den Balken über den dargestellten Zeilen, um die Breite festzulegen.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Schließlich gibt es eine Option zur Bestimmung der ersten und letzten Zeile, "
|
|
|
|
|
"welche benutzt werden kann, wenn sie einige Kopfzeilen oder mehrere Konten "
|
|
|
|
|
"in einer Datei haben."
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Multi-split"
|
|
|
|
|
@ -18069,9 +18097,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:52
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<b>Account</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>_Konten</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>_Konto</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:55
|
|
|
|
|
msgid "Select a row to change the mappings:"
|
|
|
|
|
@ -18098,7 +18125,6 @@ msgstr "Gleiche QIF-Konten mit GnuCash Konten ab"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Fixme: Source should be more precise "in this file"
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:61
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
|
|
|
|
|
"category.\n"
|
|
|
|
|
@ -18122,7 +18148,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Auf der folgenden Seite haben Sie die Möglicjkeit, jeder Buchung eine "
|
|
|
|
|
"Kategorie zuzuordnen.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Wenn dies ihr erster Import in diese Datei ist, müssen Sie leider alle "
|
|
|
|
|
"Wenn es Probleme mit den Import-Einstellungen gibt, bringt Sie der Klick auf Weiter "
|
|
|
|
|
"zurück zur vorherigen Seite, um dies zu prüfen und zu korrigieren."
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Wenn dies ihr erster Import ist, müssen Sie leider alle "
|
|
|
|
|
"Zeilen manuell zuordnen. Bei späteren Importen wird das Import-Modul "
|
|
|
|
|
"versuchen, die Zuordnung basierend auf den früheren Importen vorzunehmen.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
@ -18161,9 +18190,8 @@ msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeile %u, Konto %s nicht in %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-csv-import-settings.cpp:45
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Vorschau-Einstellungen"
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-csv-import-settings.cpp:46
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
@ -18210,9 +18238,8 @@ msgstr "Komma: 123.456,78"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:428
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:462
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please select a date column."
|
|
|
|
|
msgstr "Sie müssen eine Datei angeben, die geladen werden soll."
|
|
|
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie die Datumsspalte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:433
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
@ -18430,16 +18457,15 @@ msgstr "Wählen Sie eine Kontoart"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please select an account column or set a base account in the Account field."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bitte wählen Sie eine Kontenspalte oder setzen das Basiskonto in das Kontenfeld"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:478
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please select a description column."
|
|
|
|
|
msgstr "Sie müssen eine Datei angeben, die geladen werden soll."
|
|
|
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie eine Beschreibunsspalte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:484
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Spalte für Saldo, Gutschrift oder Belastung."
|
|
|
|
|
msgstr "Bitte wählen die eine Einzahlungs- oder Auszahlungsspalte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:494
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
@ -18457,6 +18483,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"No account column selected and no default account specified either.\n"
|
|
|
|
|
"This should never happen. Please report this as a bug."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Weder wurde eine Kontenspalte ausgewählt noch ein Standardkonto angegeben.\n"
|
|
|
|
|
"Dies sollte nimald passieren. Bitte berichten Sie dies als Fehler.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:173
|
|
|
|
|
msgid "Import Customers from csv"
|
|
|
|
|
@ -20289,7 +20317,7 @@ msgstr "Steuerbar?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:106
|
|
|
|
|
msgid "Tax Included?"
|
|
|
|
|
msgstr "Inkl. MwSt.?"
|
|
|
|
|
msgstr "Inkl. USt.?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:111
|
|
|
|
|
msgid "Invoiced?"
|
|
|
|
|
@ -20355,11 +20383,11 @@ msgstr "Wählen Sie die Nachlassart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
|
|
|
|
|
msgid "Tax computed after discount is applied"
|
|
|
|
|
msgstr "MwSt.-Berechnung nach Anwendung des Nachlasses"
|
|
|
|
|
msgstr "USt.-Berechnung nach Anwendung des Nachlasses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
|
|
|
|
|
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachlass und MwSt. beides auf Nettobetrag anwenden"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachlass und USt. beides auf Nettobetrag anwenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:666
|
|
|
|
|
msgid "Discount computed after tax is applied"
|
|
|
|
|
@ -20367,7 +20395,7 @@ msgstr "Nachlass auf Brutto-Betrag anwenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:669
|
|
|
|
|
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
|
|
|
|
|
msgstr "Wählen Sie, wie Nachlass und MwSt. berechnet werden"
|
|
|
|
|
msgstr "Wählen Sie, wie Nachlass und USt. berechnet werden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:682
|
|
|
|
|
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
|
|
|
|
|
@ -20388,7 +20416,7 @@ msgstr "Wird dieser Posten besteuert?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:724
|
|
|
|
|
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ist der Preis des Postens inklusive MwSt.?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ist der Preis des Postens inklusive USt.?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
|
|
|
|
|
msgid "Is this entry invoiced?"
|
|
|
|
|
@ -20416,7 +20444,7 @@ msgstr "Zwischensumme dieses Postens"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:784
|
|
|
|
|
msgid "The total tax of this entry "
|
|
|
|
|
msgstr "Gesamte MwSt. dieses Postens "
|
|
|
|
|
msgstr "Gesamte USt. dieses Postens "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:793
|
|
|
|
|
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
|
|
|
|
|
@ -29750,7 +29778,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn Sie GnuCash über Mitternacht hinaus arbeiten, sollten Sie nach "
|
|
|
|
|
"Mitternacht die verwendeten Kontofenster einmal schließen und wieder öffnen, "
|
|
|
|
|
"damit das neue Datum als voreingestelltes Buchungsdatum vorhanden ist.Es ist "
|
|
|
|
|
"damit das neue Datum als voreingestelltes Buchungsdatum vorhanden ist. Es ist "
|
|
|
|
|
"nicht notwendig, GnuCash neu zu starten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91
|
|
|
|
|
|