diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 9139357318..d74daa83f8 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-27 15:34-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-24 17:08+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-25 23:06+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -18918,11 +18918,11 @@ msgstr "不明なOFX投資勘定科目" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1176 #, c-format msgid "OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to match" -msgstr "" +msgstr "OFX ファイル '%s' がインポートされ、取引を %d 個処理しましたが、一致する取引がありません" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1228 msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)" -msgstr "" +msgstr "Open/Quicken Financial Exchange ファイル (*.ofx, *.qfx)" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1233 msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process" @@ -21359,19 +21359,19 @@ msgstr "サンプルグラフ" #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:142 msgid "Pie:" -msgstr "" +msgstr "円:" #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:147 msgid "Bar, normal:" -msgstr "" +msgstr "棒、通常:" #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:152 msgid "Bar, stacked:" -msgstr "" +msgstr "棒、積み上げ:" #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:157 msgid "Scatter:" -msgstr "" +msgstr "散布:" #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41 #, scheme-format @@ -24141,7 +24141,7 @@ msgstr "画像の場所" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:207 msgid "Location for Picture" -msgstr "" +msgstr "画像の場所です。" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:213 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:382 @@ -24485,9 +24485,8 @@ msgid "Click on the \"Options\" button to select a company." msgstr "\"オプション\" ボタンをクリックして会社を選択してください。" #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60 -#, fuzzy msgid "The account to search for lots." -msgstr "取引を検索する勘定科目です。" +msgstr "ロットを検索する勘定科目です。" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 @@ -24666,9 +24665,8 @@ msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "この帳票を出力するには仕入先を選択する必要があります。" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:234 -#, fuzzy msgid "Partial Amount" -msgstr "親勘定科目(_P)" +msgstr "一部支払金額" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:287 msgid "Link" @@ -24722,9 +24720,8 @@ msgid "Display a running balance?" msgstr "運用中の残高を表示するかどうかを指定します。" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 -#, fuzzy msgid "Show linked transactions" -msgstr "無効化した取引のみを表示します。" +msgstr "リンクされた取引を表示します。" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:904 msgid "Linked transactions are hidden." @@ -24736,7 +24733,7 @@ msgstr "単純" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." -msgstr "" +msgstr "請求書では支払済かどうかを表示し、支払では請求書番号を表示します。" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:909 msgid "Detailed" @@ -24744,7 +24741,7 @@ msgstr "詳細" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:910 msgid "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." -msgstr "" +msgstr "請求書では支払一覧を表示し、支払では請求書番号と金額の一覧を表示します。" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1039 #, fuzzy @@ -26118,12 +26115,11 @@ msgstr "取引フィルターに正規表現を使う" #: gnucash/report/trep-engine.scm:94 msgid "Transaction Filter excludes matched strings" -msgstr "" +msgstr "取引フィルターは一致した文字列を除外する" #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 -#, fuzzy msgid "Transaction Filter is case insensitive" -msgstr "取引フィルター" +msgstr "取引フィルターは大文字小文字を区別しない" #: gnucash/report/trep-engine.scm:97 msgid "Reconcile Status" @@ -26383,11 +26379,11 @@ msgstr "デフォルトではこの取引フィルターは文字列の部分一 #: gnucash/report/trep-engine.scm:616 msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded." -msgstr "" +msgstr "このオプションを選択すると、フィルターに一致する取引は除外されます。" #: gnucash/report/trep-engine.scm:623 msgid "If this option is selected, transactions matching filter is not case sensitive." -msgstr "" +msgstr "このオプションを選択すると、取引一致フィルターは大文字小文字を区別しません。" #: gnucash/report/trep-engine.scm:629 msgid "Filter by reconcile status." @@ -26482,14 +26478,12 @@ msgid "Display the other account code?" msgstr "相手勘定科目コードを表示するかどうかを指定します。" #: gnucash/report/trep-engine.scm:949 -#, fuzzy msgid "Display the transaction association" -msgstr "取引の説明を表示するかどうかを指定します。" +msgstr "取引の関連付けを表示するかどうかを指定します。" #: gnucash/report/trep-engine.scm:952 -#, fuzzy msgid "Display a subtotal summary table." -msgstr "小計を表示するかどうかを指定します。" +msgstr "小計の要約表を表示するかどうかを指定します。" #: gnucash/report/trep-engine.scm:960 msgid "Display the trans number?" @@ -26546,7 +26540,7 @@ msgstr "資金移動元/先" #. Translators: 'A' is short for Association #: gnucash/report/trep-engine.scm:1253 gnucash/report/trep-engine.scm:1254 msgid "A" -msgstr "追加" +msgstr "関連" #. Translators: Balance b/f stands for "Balance #. brought forward".