diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f4d4f37478..71e4159366 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-10 17:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-13 15:35+0000\n" "Last-Translator: Jaime Marquínez Ferrándiz \n" "Language-Team: Spanish Reverse Balanced Accounts" -msgstr "Balance de Reversión por Cuentas" +msgstr "Cuentas balanceadas a la inversa" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:743 msgid "Default Currency" @@ -18824,7 +18840,7 @@ msgstr "Mostrar la ventana de _bitácora" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:55 msgid "Show the online banking log window" -msgstr "Muestra la ventana de bitácora de la conexión al banco:" +msgstr "Muestra la ventana del registro de la conexión al banco" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:63 msgid "_Online Banking Setup…" @@ -19285,15 +19301,13 @@ msgstr "Num. Cantidad." #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:556 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:569 -#, fuzzy -#| msgid "Amount With Sym" msgid "Value With Sym" -msgstr "Cantidad con Sym" +msgstr "Valor con símbolo" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:556 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:569 msgid "Value Num." -msgstr "Valor numérico" +msgstr "Valor Núm." #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:557 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:570 @@ -19675,6 +19689,8 @@ msgid "" "The current account selections will generate multi-currency transactions. " "Please select one of the following columns: price, (negated) value." msgstr "" +"Las selecciones de cuenta actuales generarán transacciones multi-moneda. Por " +"favor, seleccione una de las siguientes columnas: precio, valor (negado)." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:531 msgid "" @@ -19682,20 +19698,17 @@ msgid "" "Please select one of the following columns: price, (negated) value, " "(negated) transfer amount." msgstr "" +"Las selecciones de cuenta actuales generarán transacciones multi-moneda. Por " +"favor, seleccione una de las siguientes columnas: precio, valor (negado), " +"cantidad a transferir (negada)." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified " -#| "either.\n" -#| "This should never happen. Please report this as a bug." msgid "" "Current line still has parse errors.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" -"Ninguna columna «Moneda destino» seleccionada ni seleccionó ninguna Moneda " -"especificada.\n" -"Esto nunca debería ocurrir. Por favor envíe esto al boletín como un defecto." +"La línea actual todavía tiene errores de parseado.\n" +"Esto no debería ocurrir nunca. Por favor informe de esto como un defecto." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:682 msgid "" @@ -19707,10 +19720,8 @@ msgstr "" "Esto nunca debería ocurrir. Comunique esto como un gazapo." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:686 -#, fuzzy -#| msgid "Error" msgid "Parse Error" -msgstr "Error" +msgstr "Error de parseado" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:702 msgid "Problem creating preliminary transaction" @@ -19841,15 +19852,16 @@ msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state." msgstr "El valor no puede ser interpretado dentro de un estado conciliado." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Date field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n" msgstr "" -"El campo fecha no puede estar vacío si la opción 'Multi-split' no esta " +"El campo fecha no puede estar vacío si la opción 'Multi-anotación' no esta " "definida.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:262 msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n" msgstr "" +"El campo de descripción no puede estar vacío si la opción 'Multi-desglose' " +"no se ha establecido.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:312 msgid "No valid date." @@ -19899,12 +19911,17 @@ msgid "" "Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price or " "(negated) value column is missing or invalid." msgstr "" +"La selección de cuentas hace que esta transacción sea multi-moneda pero la " +"columna de precio o valor (negado) falta o es inválida." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:666 msgid "" "Choice of account makes this a multi-currency transaction but price, " "(negated) value or (negated) transfer column is missing or invalid." msgstr "" +"La selección de cuenta hace que esta transacción sea multi-moneda pero la " +"columna de precio, valor (negado) o transferencia (negada) falta o es " +"inválida." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46 msgid "No Settings" @@ -21454,7 +21471,7 @@ msgstr "Otr. Mone." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:463 #, c-format msgid "Tot %s" -msgstr "Total %s" +msgstr "Tot %s" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:445 msgid "Tot Credit" @@ -22474,10 +22491,8 @@ msgid "This is a string option." msgstr "Esta es una opción de cadena." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:86 -#, fuzzy -#| msgid "String Option" msgid "String Option Default" -msgstr "Opción de cada na" +msgstr "Valor por defecto de opción de texto" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:99 msgid "Just a Date Option" @@ -22684,7 +22699,7 @@ msgstr "Boletín de muestra" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:457 msgid "An options example report." -msgstr "Un boletín de prueba con opciones." +msgstr "Un ejemplo de informe con opciones." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 msgid "Tax Report / TXF Export" @@ -23337,6 +23352,8 @@ msgstr "Descartar Cuentas" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:374 msgid "${company-name} ${report-title} For Period Covering ${start} to ${end}" msgstr "" +"${company-name} ${report-title} Para el período cubriendo ${start} hasta " +"${end}" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:296 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:370 @@ -25379,10 +25396,8 @@ msgstr "Validación" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:163 -#, fuzzy -#| msgid "Include accounts with no shares" msgid "Include accounts with no lots" -msgstr "Incluir cuentas sin acciones" +msgstr "Incluir cuentas sin lotes" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:50 msgid "Show Chart" @@ -25413,46 +25428,36 @@ msgid "Show date columns" msgstr "Mostrar columnas de fecha" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:59 -#, fuzzy -#| msgid "Show _Account column" msgid "Show bought columns" -msgstr "Mostrar columna de _Cuenta" +msgstr "Mostrar columnas de compras" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:60 -#, fuzzy -#| msgid "Show _Memo column" msgid "Show sold columns" -msgstr "Mostrar columna de _Memo" +msgstr "Mostrar columnas de ventas" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:61 msgid "Show end columns" msgstr "Mostrar columnas de fin" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:63 -#, fuzzy -#| msgid "Show linked transactions" msgid "Show realized gain column(s)" -msgstr "Mostrar transacciones enlazadas" +msgstr "Mostrar columna(s) de ganancias realizadas" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:65 -#, fuzzy -#| msgid "Show _unused accounts" msgid "Show unrealized gain column(s)" -msgstr "Mostrar cuentas _no utilizadas" +msgstr "Mostrar columna(s) de ganancias no realizadas" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:67 msgid "Group gains by age (short term and long term)" -msgstr "" +msgstr "Agrupar ganancias según plazo (corto plazo y largo plazo)" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:68 msgid "Long term gains age (years)" -msgstr "" +msgstr "Plazo de ganancias a largo (años)" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:72 -#, fuzzy -#| msgid "_Show children accounts" msgid "Show mnemonic in amounts" -msgstr "_Mostrar subcuentas" +msgstr "Mostrar mnemotecnia en cantidades" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:73 msgid "Include closed lots" @@ -25464,10 +25469,8 @@ msgstr "" "Mostrar espacios en blanco en lugar de ceros en las casillas de la tabla" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:76 -#, fuzzy -#| msgid "Show _log window" msgid "Show lot split rows" -msgstr "Mostrar la ventana de _bitácora" +msgstr "Mostrar filas de anotación de lote" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:79 msgid "Investment Lots" @@ -25491,30 +25494,34 @@ msgstr "Incluir solamente cuentas sin advertencias" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:89 msgid "Warn if a lot has more than one bought split" -msgstr "" +msgstr "Avisar si un lote tiene más de una anotación de compra" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:91 msgid "Warn if a lot's balance drops below zero" -msgstr "" +msgstr "Avisar si el balance de un lote cae por debajo de cero" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:93 msgid "Warn if a lot has a blank title" -msgstr "" +msgstr "Avisar si un lote tiene un título vacío" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:95 msgid "" "Warn if the 'Realized Gain/Loss' split(s) sum does not match the computed " "gains" msgstr "" +"Avisar si la suma de los asientos de ganancias/pérdidas realizadas no " +"coincide con las ganancias calculadas" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:97 msgid "Warn if a split is not assigned to a lot" -msgstr "" +msgstr "Avisar si un asiento no está asignado a un lote" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:99 msgid "" "Warn if the account balance does not match the computed lots' end balance" msgstr "" +"Avisar si el balance de la cuenta no coincide con el balance final calculado " +"de los lotes" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:101 msgid "Lot Title" @@ -25522,7 +25529,7 @@ msgstr "Título del lote" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:104 msgid "GUID" -msgstr "" +msgstr "GUID" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:105 msgid "Bought Amount" @@ -25530,59 +25537,51 @@ msgstr "Cantidad comprada" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:106 msgid "Bought Value (Basis)" -msgstr "" +msgstr "Valor comprado ( Base)" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:107 msgid "Bought Average Price" msgstr "Precio medio de compra" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:108 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Split" msgid "Sold Splits" -msgstr "División de Acciones" +msgstr "Anotaciones vendidas" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:109 msgid "Sold Amount" msgstr "Cantidad vendida" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:110 -#, fuzzy -#| msgid "Basis" msgid "Sold Basis" -msgstr "Base" +msgstr "Base vendida" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:111 msgid "Sold Value" msgstr "Valor vendido" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:112 -#, fuzzy -#| msgid "To Amount" msgid "ST Sold Amount" -msgstr "Cantidad Destino" +msgstr "CP Cantidad vendida" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:113 msgid "ST Sold Basis" -msgstr "" +msgstr "CP Base Vendida" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:114 msgid "ST Sold Value" -msgstr "" +msgstr "CP Valor Vendido" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:115 -#, fuzzy -#| msgid "To Amount" msgid "LT Sold Amount" -msgstr "Cantidad Destino" +msgstr "LP Cantidad Vendida" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:116 msgid "LT Sold Basis" -msgstr "" +msgstr "LP Base Vendida" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:117 msgid "LT Sold Value" -msgstr "" +msgstr "LP Valor Vendido" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:118 msgid "Sold Average Price" @@ -25601,94 +25600,75 @@ msgid "End Value" msgstr "Valor final" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:123 -#, fuzzy -#| msgid "Realized Gain" msgid "ST Realized Gain" -msgstr "Ganancias Ocurridas" +msgstr "CP Ganancias Realizadas" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:124 -#, fuzzy -#| msgid "Realized Gain" msgid "LT Realized Gain" -msgstr "Ganancias Ocurridas" +msgstr "LP Ganancias Realizadas" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:125 -#, fuzzy -#| msgid "Realized Gain" msgid "Realized ROI" -msgstr "Ganancias Ocurridas" +msgstr "Retorno de inversión (ROI) realizado" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:127 -#, fuzzy -#| msgid "Unrealized Gain" msgid "ST Unrealized Gain" -msgstr "Ganancia No Ocurrida" +msgstr "CP Ganancia No Realizada" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:128 -#, fuzzy -#| msgid "Unrealized Gain" msgid "LT Unrealized Gain" -msgstr "Ganancia No Ocurrida" +msgstr "LP Ganancia No Realizada" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:129 -#, fuzzy -#| msgid "Unrealized Gain" msgid "Unrealized ROI" -msgstr "Ganancia No Ocurrida" +msgstr "Retorno de inversión (ROI) no realizado" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:131 -#, fuzzy -#| msgid "Account Notes" msgid "Account Lots Total" -msgstr "Anotaciones de Cuenta" +msgstr "Total de Lotes de la cuenta" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:171 msgid "Include a chart that shows lot gains, grouped by account and gain type" msgstr "" +"Incluir un gráfico que muestra las ganancias del lote, agrupadas por cuenta " +"y tipo de ganancia" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:186 msgid "What kind of chart to include" -msgstr "" +msgstr "Tipo de gráfico a incluir" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:189 -#, fuzzy -#| msgid "Use Stacked Charts" msgid "Stacked Bar Chart" -msgstr "Emplear Diagramas Apilados" +msgstr "Diagramas de barras apilados" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:195 -#, fuzzy -#| msgid "Percentage chart" msgid "Where to place the chart" -msgstr "Gráfico de porcentaje" +msgstr "Dónde ubicar el gráfico" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:214 msgid "Show the lot GUID table column" -msgstr "" +msgstr "Mostrar la columna del GUID del lote" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:221 -#, fuzzy -#| msgid "Show the income and expense accounts" msgid "Show the lot open and close table columns" -msgstr "Muestra las cuentas de ingresos y gastos" +msgstr "Mostrar las columnas de apertura y cierre del lote" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:228 msgid "Show purchase-related table columns" -msgstr "" +msgstr "Mostrar las columnas de la tabla relacionadas con la compra" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:235 -#, fuzzy -#| msgid "Show _zero total accounts" msgid "Show sale-related table columns" -msgstr "Mostrar cuentas con total a _cero" +msgstr "Mostrar columnas relacionadas con las ventas" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:242 msgid "Show end date amount and value table columns" -msgstr "" +msgstr "Mostrar columnas de cantidad y valor en la fecha final" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:249 msgid "Show realized gain table column(s) for sold shares" msgstr "" +"Mostrar las columna(s) de ganancias realizadas para las acciones vencidas" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:256 msgid "Show unrealized gain table column(s) for unsold shares" @@ -25696,29 +25676,24 @@ msgstr "Mostrar columna(s) de ganancias no realizadas para acciones no vendidas" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:263 msgid "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)" -msgstr "" +msgstr "Agrupar ganancias (y ventas?) en largo plazo (LP) y corto plazo (CP)" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:266 -#, fuzzy -#| msgid "Gains" msgid "Gains Only" -msgstr "Ganancias" +msgstr "Solo Ganancias" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:267 -#, fuzzy -#| msgid "Tax on Sales" msgid "Gains and Sales" -msgstr "Imposición sobre Ventas" +msgstr "Ganancias y Ventas" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:281 msgid "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)." msgstr "" +"Productos poseídos más que este número de años cuentan como largo plazo (LP)." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:293 -#, fuzzy -#| msgid "Show long account names" msgid "Show long (instead of short) account names" -msgstr "Mostrar nombres largos de cuentas" +msgstr "Mostrar nombres largos de cuentas (en lugar de cortos)" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:300 msgid "Show mnemonics with commodity amounts" @@ -25733,58 +25708,70 @@ msgid "" "Show blank text instead of zero values for inner table cells. Does not apply " "to footer rows." msgstr "" +"Mostrar texto vacío en lugar de ceros para las celdas interiores de la " +"tabla. No es aplicable a las filas de pié de tabla." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:321 msgid "Add a row for each split belonging to a lot, under the lot row." msgstr "" +"Añadir una fila por cada anotación perteneciente a un lote, bajo la fila del " +"lote." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:347 msgid "" "Only show accounts that contain warnings. This is useful for quickly finding " "potential lot errors." msgstr "" +"Mostrar únicamente cuentas que contengan avisos. Esto es útil para encontrar " +"rápidamente errores potenciales con los lotes." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:354 msgid "" "Lots with more than one purchase split are not well formed. It may make " "ambiguous the capital gains age" msgstr "" +"Lotes con más de una anotación de compra no están bien formados. Esto puede " +"hacer ambiguo el plazo de la ganancia capital" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:361 msgid "Lots with a negative balance are not well formed." -msgstr "" +msgstr "Lotes con balance negativo no están bien formados." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:368 msgid "" "Lot titles are optional. This warning applies to titles that are empty or " "only whitespace." msgstr "" +"Los títulos de lote son opcionales. Este aviso solo es aplicable a títulos " +"que están vacíos o solo contienen espacios." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:375 msgid "" "Detect possible errors in 'Realized Gain/Loss' splits that are created when " "adding a sale split to a lot" msgstr "" +"Detectar posibles errores en las anotaciones 'Ganancias/Pérdidas realizadas' " +"que son creadas al añadir una anotación de venta a un lote" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:381 msgid "Detect splits that have not been assigned to a lot." -msgstr "" +msgstr "Detectar asientos que no han sido asignados a ningún lote." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:383 -#, fuzzy -#| msgid "Counters" msgid "Count" -msgstr "Contadores" +msgstr "Contador" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:390 msgid "" "Balance mismatches may indicate a split that is not yet included in a lot" msgstr "" +"Balances no coincidentes podrían indicar una anotación que todavía no ha " +"sido incluida en un lote" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:799 #, scheme-format msgid " End price: ~a~a on ~a" -msgstr "" +msgstr " Precio final: ~a~a el ~a" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:809 #, scheme-format @@ -25792,10 +25779,8 @@ msgid " [~a]" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:813 -#, fuzzy -#| msgid "Not found" msgid "No price found" -msgstr "No encontrado" +msgstr "Precio no encontrado" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1230 msgid "split" @@ -25807,6 +25792,8 @@ msgid "" "Warning: Above lot has ~a bought splits. Consider separating them into their " "own lots." msgstr "" +"Aviso: el lote de arriba contiene ~a anotaciones de compra. Considere " +"separarlas en sus propios lotes." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1360 #, scheme-format @@ -25814,10 +25801,12 @@ msgid "" "Warning: Above lot's balance is negative on ~a. Consider removing the " "responsible sale split from the lot and then scrubbing." msgstr "" +"Aviso: El balance del lote anterior es negativo el ~a. Considere eliminar " +"del lote la anotación de venta responsable y depurar después." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1369 msgid "Warning: Above lot's title is blank." -msgstr "" +msgstr "Aviso: el título del lote de arriba está vacío." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1384 #, scheme-format @@ -25825,12 +25814,16 @@ msgid "" "Warning: Above lot's computed gain ~a is not equal to the \"Realized Gain/" "Loss\" split(s) sum ~a. Difference: ~a" msgstr "" +"Aviso: La ganancia calculada de los lotes anteriores ~a no es igual a la " +"suma de anotación(es) \"Ganancias/Pérdidas realizadas\" ~a. Diferencia: ~a" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1403 #, scheme-format msgid "" "Warning: ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need to be scrubbed?" msgstr "" +"Aviso: ~a anotación(es) no están asignadas a ningún lote. ¿Necesita depurar " +"los lotes?" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1408 #, scheme-format @@ -25838,6 +25831,8 @@ msgid "" "Warning: The following ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need " "to be scrubbed?" msgstr "" +"Aviso: Las siguientes ~a anotación(es) no están asignadas a ningún lote. ¿" +"Necesita depurar los lotes?" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1425 #, scheme-format @@ -25850,18 +25845,17 @@ msgid "" "Warning: End amount ~a is not equal to actual account balance ~a. " "Difference: ~a. Do lots need to be scrubbed?" msgstr "" +"Aviso: La cantidad final ~a no es igual al balance actual de la cuenta ~a. " +"Diferencia: ~a. ¿Necesita depurar los lotes?" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a ~a - ~a" +#, scheme-format msgid "~a, ~a to ~a" -msgstr "~a ~a - ~a" +msgstr "~a ~a a ~a" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1989 -#, fuzzy -#| msgid "Account Notes" msgid "Account Lot Gains" -msgstr "Anotaciones de Cuenta" +msgstr "Ganancias de lote de la cuenta" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:218 @@ -27495,7 +27489,7 @@ msgstr "Factura Nº." #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144 msgid "Descr." -msgstr "Descripción" +msgstr "Descr." #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:425 @@ -28667,7 +28661,7 @@ msgstr "_Planificado" # Letra modificada_OK #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:403 msgid "_Reports" -msgstr "_Boletines" +msgstr "_Informes" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:422 msgid "_Tools" @@ -29280,10 +29274,8 @@ msgid "Edit the selected account" msgstr "Edita la cuenta seleccionada" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:23 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Account" msgid "_Delete Account" -msgstr "Borrar Cuenta" +msgstr "_Borrar Cuenta" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:30 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:227 @@ -29505,10 +29497,8 @@ msgid "Delete selected account" msgstr "Borra una cuenta seleccionada" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:281 -#, fuzzy -#| msgid "Check & Repair A_ccount" msgid "_Check & Repair A_ccount" -msgstr "Marcar y Reparar _Cuenta" +msgstr "_Verificar y Reparar Cuenta" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:291 msgid "Check & Repair A_ll" @@ -29615,10 +29605,8 @@ msgid "_Blank" msgstr "_En blanco" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:155 -#, fuzzy -#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill" msgid "Move to the blank entry at the bottom" -msgstr "Ir al asiento en blanco al fondo del cargo" +msgstr "Mueve la entrada vacía al final" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:162 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:242 @@ -29658,26 +29646,20 @@ msgstr "Baja el asiento efectivo una fila" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:185 msgid "Manage link of an external document to this item" -msgstr "" +msgstr "Gestionar enlace de un documento externo a este elemento" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:191 -#, fuzzy -#| msgid "Open Linked Document" msgid "Open the linked document" -msgstr "Abrir documento asociado" +msgstr "Abrir el documento asociado" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:209 -#, fuzzy -#| msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice" msgid "Open a company report window for the owner of this invoice" -msgstr "Abre una ventana de boletín de cliente para el titular de esta factura" +msgstr "Abrir una ventana de informe de empresa para el titular de esta factura" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:259 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:499 -#, fuzzy -#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice" msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" -msgstr "Ir al asiento en blanco al fondo de la factura" +msgstr "Ir al asiento en blanco al fondo de la Factura" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:16 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:152 @@ -29776,10 +29758,8 @@ msgid "Create a new voucher" msgstr "Crea un comprobante nuevo" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6 -#, fuzzy -#| msgid "_Print checks" msgid "_Print Cheques" -msgstr "_Declarar comprobantes" +msgstr "_Imprimir Cheques" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:15 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:445 @@ -29831,30 +29811,24 @@ msgid "_Void Transaction" msgstr "Transacción En _Blanco" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:186 -#, fuzzy -#| msgid "Record the current transaction" msgid "Void the current transaction" -msgstr "Registra la transacción efectiva" +msgstr "Anular la transacción actual" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:190 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "Transacción _desanulada" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:192 -#, fuzzy -#| msgid "Record the current transaction" msgid "Unvoid the current transaction" -msgstr "Registra la transacción efectiva" +msgstr "Revertir anulación de la transacción actual" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:196 msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "Agregar transacción de _reversión" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:198 -#, fuzzy -#| msgid "Add _Reversing Transaction" msgid "Add a reversing transaction" -msgstr "Agregar transacción de _reversión" +msgstr "Añadir una transacción de reversión" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:248 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:712 @@ -29926,16 +29900,12 @@ msgstr "" "transacción" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318 -#, fuzzy -#| msgid "_All transactions" msgid "All Transactions" -msgstr "_Todas las transacciones" +msgstr "Todas las transacciones" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:323 -#, fuzzy -#| msgid "_This transaction" msgid "This transaction" -msgstr "_Esta transacción" +msgstr "Esta transacción" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:332 msgid "Account Report" @@ -29998,10 +29968,8 @@ msgstr "Exportar boletín con formato *.html a fichero" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:46 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:226 -#, fuzzy -#| msgid "Delete report configuration" msgid "Update the current report's saved configuration" -msgstr "Borrar configuración del boletín" +msgstr "Actualizar la configuración guardada del informe actual" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:53 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:241 @@ -30124,20 +30092,16 @@ msgid "Reconcile the selected transactions" msgstr "Concilia las transacciones seleccionadas" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:161 -#, fuzzy -#| msgid "_Reconcile Selection" msgid "Reconcile Selection" -msgstr "_Conciliar selección" +msgstr "Conciliar selección" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:175 msgid "Unreconcile the selected transactions" msgstr "Desconciliar las transacciones seleccionadas" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:177 -#, fuzzy -#| msgid "_Unreconcile Selection" msgid "Unreconcile Selection" -msgstr "_Selección no conciliada" +msgstr "Irreconciliar Selección" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:191 msgid "Delete the selected transaction" @@ -30201,7 +30165,7 @@ msgstr "Fallo en la inicialización de Finance::Quote: " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:163 msgid "Finance::Quote check returned error " -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote devolvió error en la comprobación " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:171 msgid "No Finance::Quote Version" @@ -30213,13 +30177,11 @@ msgstr "GncQuotes::Fetch fue llamado sin libro." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:300 msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities." -msgstr "" +msgstr "GncQuotes::Fetch fue llamado sin productos." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:314 -#, fuzzy -#| msgid "There are no options for this report." msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes." -msgstr "No hay opciones para este boletín." +msgstr "No había productos para los que obtener cotizaciones." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:328 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error " @@ -30228,7 +30190,7 @@ msgstr "La obtención de Finance::Quote falló con el error " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:346 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error." -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote no devolvió datos ni estableció ningún error." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:348 msgid "Finance::Quote returned an error: " @@ -30236,11 +30198,11 @@ msgstr "Finance::Quote devolvió un error: " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352 msgid "Finance::Quote reported failure set no error." -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote reportó fallo no estableció error." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:354 msgid "Finance::Quote reported failure with error: " -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote reportó fallo con error: " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:357 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency." @@ -30254,7 +30216,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:363 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element." -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote devolvió una cotización sin elemento de precio." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:366 msgid "" @@ -30265,10 +30227,8 @@ msgstr "" "convertir a un número." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370 -#, fuzzy -#| msgid "There was an error accessing %s." msgid "The quote has no error set." -msgstr "Hubo un error al escribir el fichero %s." +msgstr "La cotización no tiene error definido." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n" @@ -30297,27 +30257,21 @@ msgstr "elemento requerido" #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:772 -#, fuzzy -#| msgid "Unreconciled" msgctxt "Finance::Quote" msgid "recommended" -msgstr "No conciliado" +msgstr "recomendado" #. Translators: Means that one of the indicated elements is required #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:774 -#, fuzzy -#| msgid "End of this year" msgctxt "Finance::Quote" msgid "one of these" -msgstr "Final de este año" +msgstr "uno de estos" #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis. #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776 -#, fuzzy -#| msgid "missing" msgctxt "Finance::Quote" msgid "**missing**" -msgstr "ausente" +msgstr "**falta**" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:783 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:" @@ -30331,11 +30285,9 @@ msgstr "símbolo: " #. Translators: The date of the quote. #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:787 -#, fuzzy -#| msgid "Date: " msgctxt "Finance::Quote" msgid "date: " -msgstr "Fecha: " +msgstr "fecha: " #. Translators: The quote currency #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:789 @@ -30368,6 +30320,7 @@ msgstr "Finance::Quote reportó un fallo para el símbolo " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol " msgstr "" +"Finance::Quote falló silenciosamente al recuperar la cotización del símbolo " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:885 msgid "" @@ -30381,6 +30334,8 @@ msgid "" "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/" "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. " msgstr "" +"A Perl le faltan los siguientes módulos. Por favor, vea https://wiki.gnucash." +"org/wiki/Online_Quotes#Finance::Quote para una acción correctiva en detalle. " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:897 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: " @@ -31145,13 +31100,10 @@ msgid "Default Budget" msgstr "Presupuesto Predeterminado" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 -#, fuzzy -#| msgid "Date of Report" msgid "Default Invoice Report" -msgstr "Fecha de Boletín" +msgstr "Informe de factura por defecto" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75 -#, fuzzy msgid "Default Invoice Report Timeout" msgstr "Tiempo de espera predeterminado para el informe de factura" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 3e6f38d626..fbdafeaf2f 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-11 18:40+0000\n" -"Last-Translator: mocsa \n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-12 13:53+0000\n" +"Last-Translator: Szia Tomi \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Weboldalcím" #: bindings/guile/options.scm:395 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1222 msgid "Company Email Address" -msgstr "E-mail cím" +msgstr "Cég e-mail-címe" #: bindings/guile/options.scm:396 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1210 msgid "Company Contact Person" @@ -2538,9 +2538,8 @@ msgid "Address Not Found" msgstr "Cím nem található" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:602 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:867 -#, fuzzy msgid "Total Entries" -msgstr "Összár" +msgstr "Bejegyzések száma" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659 #, fuzzy @@ -3441,9 +3440,8 @@ msgstr "Csak aktívat?" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:580 gnucash/gnome/dialog-job.c:593 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:206 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:370 -#, fuzzy msgid "Rate" -msgstr "Adó mértéke" +msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:582 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:103 @@ -3461,9 +3459,8 @@ msgid "Find Job" msgstr "Megbízás keresése" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:817 -#, fuzzy msgid "Empty" -msgstr "Névtér" +msgstr "Üres" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:829 msgctxt "Adjective" @@ -10502,9 +10499,9 @@ msgid "" "reconciled value of the register and can make it hard to perform future " "reconciliations." msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik minden kifejtés törlését egy " -"tranzakcióból (benne egyeztetett kifejtésekkel). Ha így tesznek, akkor " -"eldobják a regiszter egyeztetett értékét, és megnehezítik a jövőbeli " +"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt eltávolítani az összes felosztást (" +"az egyeztetetteket is beleértve) egy tranzakcióból. Ha így tesz, azzal " +"felborítja a regiszter egyeztetett egyenlegét, és megnehezíti a jövőbeli " "egyeztetéseket." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99 @@ -10524,7 +10521,7 @@ msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik egy tranzakció törlés #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:227 msgid "Cut a transaction with reconciled splits" -msgstr "Bontja a tranzakciót egyeztetett felosztással" +msgstr "Egyeztetett felosztással rendelkező tranzakció kivágása" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:228 @@ -18822,9 +18819,8 @@ msgstr "Érték" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:557 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:570 -#, fuzzy msgid "Rate/Price" -msgstr "Összár" +msgstr "Árfolyam/Ár" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:562 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59 @@ -25711,7 +25707,7 @@ msgstr "Nettó ár" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196 msgid "Total Price" -msgstr "Összár" +msgstr "Teljes ár" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:520 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:62 @@ -25746,7 +25742,7 @@ msgstr "Megbízás neve:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:640 msgid "REF" -msgstr "HIV" +msgstr "Referencia" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:721 msgid "" @@ -25893,19 +25889,19 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56 msgid "Address Phone" -msgstr "Telefonszám" +msgstr "Telefon" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56 msgid "Display Phone." -msgstr "" +msgstr "Telefonszám." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57 msgid "Address Fax" -msgstr "Faxszám" +msgstr "Fax" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57 msgid "Display Fax." -msgstr "" +msgstr "Faxszám." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 msgid "Address Email" @@ -25913,7 +25909,7 @@ msgstr "E-mail-cím" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 msgid "Display Email." -msgstr "" +msgstr "E-mail." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59 msgid "Display Active status." diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index c42eebd0b7..543c8be098 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -20,19 +20,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-17 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-12 16:39+0000\n" "Last-Translator: YOSHINO Yoshihito \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:173 @@ -981,19 +981,14 @@ msgstr "" "起動する必要はありません。" #: doc/tip_of_the_day.list.c:121 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) " -#| "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single " -#| "account, start the search from that account's register." msgid "" "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find…) from " "the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, " "start the search from that account's register." msgstr "" -"全取引から特定の取引を検索するには、メインの勘定科目タブで 編集->検索... を選" -"択し、検索を開始してください。検索範囲を一つの勘定科目に制限する場合は、勘定" -"科目記録簿タブで検索を開始してください。" +"全取引から特定の取引を検索するには、メインの勘定科目タブで 編集->検索… を選択" +"し、検索を開始してください。検索範囲を一つの勘定科目に制限する場合は、勘定科" +"目記録簿タブで検索を開始してください。" #: doc/tip_of_the_day.list.c:125 msgid "" @@ -1191,10 +1186,9 @@ msgstr "各種支払" #. Translators: %s is "Taxes", #. "Insurance", or similar. #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:766 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "... pay \"%s\"?" +#, c-format msgid "… pay \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" の支払はありますか?" +msgstr "… \"%s\" の支払はありますか?" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:778 msgid "via Escrow account?" @@ -1590,10 +1584,8 @@ msgstr "" #. Translators: (missing) denotes that the amount or account is #. not provided, or incorrect, in the Stock Transaction Assistant. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:655 -#, fuzzy -#| msgid "missing" msgid "(missing)" -msgstr "不明" +msgstr "(不明)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:670 #, c-format @@ -1840,17 +1832,13 @@ msgstr "単位" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:377 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1674 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1752 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 -#, fuzzy -#| msgid "Select" msgid "Select…" -msgstr "選択" +msgstr "選択…" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:194 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222 -#, fuzzy -#| msgid "Edit" msgid "Edit…" -msgstr "編集" +msgstr "編集…" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:336 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2801 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3026 @@ -2370,15 +2358,13 @@ msgid "_OK" msgstr "OK(_O)" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:241 -#, fuzzy -#| msgid "Amend URL:" msgid "Amend the URL" -msgstr "URL を修正してください:" +msgstr "URL を修正してください" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246 #, c-format msgid "Enter an URL like \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "URL を \"%s\"のように入力してください" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264 msgid "Existing Document Link is" @@ -2881,16 +2867,11 @@ msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "本当にこの請求書を記帳しますか?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1167 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/" -#| "bill currency. You will be asked a conversion rate for each." msgid "" "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " "currency. You will be asked to enter a conversion rate for each." -msgstr "" -"この勘定科目に対する1つまたは複数の項目が異なる通貨の得意先請求書/仕入先請求" -"書によるものです。毎回変換レートを尋ねられます。" +msgstr "この勘定科目に対する1つまたは複数の項目が異なる通貨の得意先請求書/仕入先請求" +"書によるものです。毎回変換レートを入力するよう尋ねられます。" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1300 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." @@ -3518,12 +3499,6 @@ msgid "" msgstr "選択された取引には、支払として割り当てできるスプリットがありません。" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1627 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "While this transaction has multiple splits that can be considered\n" -#| "as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n" -#| "Please select one, the others will be ignored.\n" -#| "\n" msgid "" "While this transaction has multiple splits that can be considered\n" "as 'the payment split', GnuCash only knows how to handle one.\n" @@ -3531,8 +3506,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "この取引には '支払スプリット' として扱えるスプリットが\n" -"複数ありますが、gnucash は一つだけしか扱えません。\n" -"一つを選択してください。他は無視されます。\n" +"複数ありますが、GnuCash は一つだけしか扱えません。\n" +"一つを選択してください。他は破棄されます。\n" "\n" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1631 @@ -3588,10 +3563,9 @@ msgstr "本当にこの価格を削除しますか?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:572 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1797 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Price Quotes Retrieval Options" +#, c-format msgid "Price retrieval failed: %s" -msgstr "相場価格取得オプション" +msgstr "価格の取得に失敗しました: %s" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227 msgid "Are you sure you want to replace the existing price?" @@ -4381,10 +4355,8 @@ msgstr "この請求書の所有者の得意先帳票ウィンドウを開きま #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:274 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:205 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:394 -#, fuzzy -#| msgid "Manage Document Link" msgid "_Manage Document Link…" -msgstr "文書リンクを管理する" +msgstr "文書リンクを管理(_M)…" #. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may #. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using @@ -4665,10 +4637,8 @@ msgid "Open a company report window for the owner of this credit note" msgstr "この貸方票の所有者の会社帳票ウィンドウを開きます。" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284 -#, fuzzy -#| msgid "Manage Document Link" msgid "Manage Document Link…" -msgstr "文書リンクを管理する" +msgstr "文書リンクを管理する…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395 @@ -4900,10 +4870,8 @@ msgstr "自動清算" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:251 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:250 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:714 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Split Assistant" msgid "Stock Assistant" -msgstr "株式分割アシスタント" +msgstr "株式アシスタント" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:660 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1904 @@ -6513,10 +6481,8 @@ msgid "Action/Number" msgstr "アクション/番号" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:302 -#, fuzzy -#| msgid "Open" msgid "Open…" -msgstr "開く" +msgstr "開く…" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88 @@ -6528,10 +6494,8 @@ msgid "_Open" msgstr "開く(_O)" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:309 -#, fuzzy -#| msgid "_Save As" msgid "Save As…" -msgstr "別名で保存(_S)" +msgstr "名前を付けて保存…" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319 @@ -7388,10 +7352,8 @@ msgid "" msgstr "<未知>" #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224 -#, fuzzy -#| msgid "View" msgid "View…" -msgstr "表示" +msgstr "表示…" #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:69 msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation." @@ -8068,14 +8030,10 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:103 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Regular expression determining which namespace commodities will be " -#| "retrieved for" msgid "" "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved " "for when using the get command" -msgstr "どの名前空間の商品を取得するかを 決定するための正規表現" +msgstr "get コマンド使用時に どの名前空間の商品を取得するかを 決定するための正規表現" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:105 msgid "" @@ -8143,20 +8101,16 @@ msgstr "コマンドまたはオプションがありません。" #: gnucash/gnucash-commands.cpp:308 gnucash/gnucash-commands.cpp:354 #: gnucash/gnucash.cpp:177 -#, fuzzy -#| msgid "Found Finance::Quote version ~A." msgid "Found Finance::Quote version {1}." -msgstr "Finance::Quote バージョン ~A が見つかりました。" +msgstr "Finance::Quote バージョン {1} が見つかりました。" #: gnucash/gnucash-commands.cpp:309 -#, fuzzy -#| msgid "Found Finance::Quote version ~A." msgid "Finance::Quote sources:\n" -msgstr "Finance::Quote バージョン ~A が見つかりました。" +msgstr "Finance::Quote の情報源:\n" #: gnucash/gnucash-commands.cpp:364 gnucash/gnucash-commands.cpp:388 msgid "Price retrieval failed: " -msgstr "" +msgstr "価格の取得に失敗しました: " #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:79 msgid "This is a development version. It may or may not work." @@ -8267,7 +8221,7 @@ msgstr "Finance::Quote を検査中…" #: gnucash/gnucash.cpp:185 msgid "Unable to load Finance::Quote." -msgstr "Finance::Quote を検査中..." +msgstr "Finance::Quote をロードできません。" #: gnucash/gnucash.cpp:196 msgid "Loading data…" @@ -10652,14 +10606,8 @@ msgid "Import Account Assistant" msgstr "勘定科目インポートアシスタント" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Enter file name and location for the Import...\n" msgid "Enter file name and location for the Import…" -msgstr "" -"\n" -"インポートする場所とファイル名を入力してください...\n" +msgstr "インポートする場所とファイル名を入力してください…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77 msgid "Choose File to Import" @@ -10848,14 +10796,8 @@ msgid "Account Selection" msgstr "勘定科目の選択" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Enter file name and location for the Export...\n" msgid "Enter file name and location for the Export…" -msgstr "" -"\n" -"エクスポートするための場所とファイル名を入力してください...\n" +msgstr "エクスポートするための場所とファイル名を入力してください…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698 msgid "Choose File Name for Export" @@ -10943,16 +10885,12 @@ msgstr "価格インポートアシスタント" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:77 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n" msgid "" "\n" "Select location and file name for the Import, then click \"Next\"…\n" msgstr "" "\n" -"インポートするための場所とファイル名を選択して、\"OK\" を押してください...\n" +"インポートするための場所とファイル名を選択して、\"進む\" を押してください…\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:90 @@ -11076,16 +11014,6 @@ msgid "Skip alternate lines" msgstr "一行おきにスキップする" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:728 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Starting from the first line that is actually imported every second line " -#| "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " -#| "account as well.\n" -#| "For example\n" -#| "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will " -#| "be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" -#| "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will " -#| "be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." msgid "" "Starting from the first line that is actually imported every second line " "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " @@ -11100,9 +11028,9 @@ msgstr "" "は先頭でスキップする行数も考慮して動作します。\n" "例\n" "* \"先頭でスキップする行数\" に 3 を設定すると、インポートされる最初の行は 4 " -"行目になります。5, 7, 9,... 行目はスキップされます。\n" +"行目になります。5, 7, 9,… 行目はスキップされます。\n" "* \"先頭でスキップする行数\" に 4 を設定すると、インポートされる最初の行は 5 " -"行目になります。6, 8, 10,... 行目はスキップされます。" +"行目になります。6, 8, 10,… 行目はスキップされます。" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:781 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:784 @@ -11238,16 +11166,6 @@ msgstr "" "ら、このインポート機能はその行が同じ取引の一部であると判断します。" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:746 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Starting from the first line that is actually imported every second line " -#| "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " -#| "account as well.\n" -#| "For example\n" -#| "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will " -#| "be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" -#| "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will " -#| "be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." msgid "" "Starting from the first line that is actually imported every second line " "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " @@ -11261,10 +11179,10 @@ msgstr "" "実際にインポートする最初の行から始めて偶数行はスキップします。このオプション" "は先頭でスキップする行数も考慮して動作します。\n" "例\n" -"* '先頭でスキップする行数' に 3 を設定すると、インポートされる最初の行は 4 行" -"目になります。5, 7, 9,... 行目はスキップされます。\n" -"* '先頭でスキップする行数' に 4 を設定すると、インポートされる最初の行は 5 行" -"目になります。6, 8, 10,... 行目はスキップされます。" +"* '先頭でスキップする行数' に 3 を設定すると、インポートされる最初の行は 4 " +"行目になります。5, 7, 9,… 行目はスキップされます。\n" +"* '先頭でスキップする行数' に 4 を設定すると、インポートされる最初の行は 5 " +"行目になります。6, 8, 10,… 行目はスキップされます。" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:815 msgid "Account" @@ -11275,16 +11193,11 @@ msgid "Select a row to change the mappings" msgstr "行を選択してマッピングを変更できます" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To change mapping, double click on a row or select a row and press the " -#| "button..." msgid "" "To change mapping, double click on a row or select a row and press the " "button…" -msgstr "" -"マッピングを変更するには、行をダブルクリックするか、行を選択してボタンを押し" -"てください..." +msgstr "マッピングを変更するには、行をダブルクリックするか、行を選択してボタンを押し" +"てください…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:971 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:166 @@ -11445,23 +11358,6 @@ msgid "Choose accounts to create" msgstr "作成する勘定科目を選択してください" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:530 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you would like to change an account's name, click on the row " -#| "containing the account, then click on the account name and change it.\n" -#| "\n" -#| "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are " -#| "used to create a hierarchy of accounts and normally do not have " -#| "transactions or opening balances. If you would like an account to be a " -#| "placeholder account, click the checkbox for that account.\n" -#| "\n" -#| "If you would like an account to have an opening balance, click on the row " -#| "containing the account, then click on the opening balance field and enter " -#| "the starting balance.\n" -#| "\n" -#| "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have " -#| "an opening balance.\n" msgid "" "If you would like to change an account's name, click on the row containing " "the account, then click on the account name and change it.\n" @@ -11478,7 +11374,6 @@ msgid "" "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " "opening balance." msgstr "" -"\n" "勘定科目名を変更したい場合は、勘定科目名が含まれる行をクリックしてから次に勘" "定科目名をクリックし、名前を変更してください。\n" "\n" @@ -11487,11 +11382,11 @@ msgstr "" "は通常含まれません。勘定科目をプレースホルダー勘定科目にしたい場合は勘定科目" "のチェックボックスにチェックを入れてください。\n" "\n" -"勘定科目が開始残高を持つ場合、勘定科目を含む行をクリックし、開始残高列をク" -"リックして入力してください。\n" +"勘定科目が開始残高を持つ場合、勘定科目を含む行をクリックし、開始残高列をクリ" +"ックして入力してください。\n" "\n" "備考: 純資産勘定科目およびプレースホルダー勘定科目を除く全ての勘定科目" -"に開始残高を設定できます。\n" +"に開始残高を設定できます。" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:563 msgid "Setup selected accounts" @@ -11671,21 +11566,13 @@ msgid "Loan Details" msgstr "ローン詳細" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…" -msgstr "" -"\n" -"エスクロー勘定科目を使用しますか? 使用する場合は勘定科目を指定する必要があり" -"ます..." +msgstr "エスクロー勘定科目を使用しますか? " +"使用する場合は勘定科目を指定する必要があります…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470 -#, fuzzy -#| msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgid "… utilize an escrow account for payments?" -msgstr "... 支払にエスクロー勘定科目を使用しますか?" +msgstr "… 支払にエスクロー勘定科目を使用しますか?" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:495 msgid "Escrow Account" @@ -11696,14 +11583,8 @@ msgid "Loan Repayment Options" msgstr "ローン返済オプション" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:544 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "All accounts must have valid entries to continue.\n" msgid "All accounts must have valid entries to continue." -msgstr "" -"\n" -"続けるには、勘定科目すべてに有効な値を入力してください。\n" +msgstr "続けるには、勘定科目すべてに有効な値を入力してください。" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:584 msgid "Principal To" @@ -11722,15 +11603,9 @@ msgid "Loan Repayment" msgstr "ローン返済" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:727 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" msgid "All enabled option pages must contain valid entries to continue." -msgstr "" -"\n" -"続けるには、指定したオプションのページすべてで有効な値を入力する必要がありま" -"す。\n" +msgstr "続けるには、指定したオプションのページすべてで有効な値を入力する必要がありま" +"す。" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:798 msgid "Payment To (Escrow)" @@ -11769,17 +11644,10 @@ msgid "Loan Payment" msgstr "ローン支払" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1081 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Review the details below and if correct press Apply to create the " -#| "schedule." msgid "" "Review the details below and if correct press \"Apply\"\" to create the " "schedule." -msgstr "" -"\n" -"以下の詳細を確認して、正しければ適用を押すと予定取引が作成されます。" +msgstr "以下の詳細を確認して、正しければ \"適用\" を押すと予定取引が作成されます。" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108 msgid "Range" @@ -13725,10 +13593,8 @@ msgid "(none)" msgstr "(なし)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:409 -#, fuzzy -#| msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org" msgid "Enter an URL like \"https://www.gnucash.org\"" -msgstr "URL を http://www.gnucash.org のように入力してください。" +msgstr "URL を \"https://www.gnucash.org\" のように入力してください" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:454 msgid "Location does not start with a valid scheme" @@ -27877,7 +27743,7 @@ msgstr "ファイル(_F)" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:40 msgid "Pa_ge Setup" -msgstr "ページの設定(_G)..." +msgstr "ページの設定(_G)" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:43 msgid "Specify the page size and orientation for printing" @@ -29081,8 +28947,6 @@ msgid "Manage link of an external document to this item" msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:191 -#, fuzzy -#| msgid "Open Linked Document" msgid "Open the linked document" msgstr "リンクされた文書を開きます。" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 31d967f67c..04801daa96 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-11 08:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-13 07:55+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -1514,9 +1514,10 @@ msgstr "" "A empresa resgata unidades, aumentando assim o valor das acções por um " "múltiplo, e mantendo o valor monetário da constante global do investimento.\n" "\n" -"Se o desdobramento inverso resultar em dinheiro para as restantes unidades, " -"por favor registe a venda utilizando o campo do assistente de transacção de " -"acções primeiro, seguido do registo do desdobramento inverso." +"Se o desdobramento inverso resultar em compensação monetária para as " +"restantes unidades, por favor registe a venda utilizando o campo do " +"assistente de transacção de acções primeiro, seguido do registo do " +"desdobramento inverso." #. Translators: this is a stock transaction describing #. shorting of stock. @@ -1602,9 +1603,10 @@ msgstr "" "múltiplo, ao mesmo tempo que mantém constante o valor monetário total do " "investimento global.\n" "\n" -"Se o desdobramento inverso resultar em dinheiro para as unidades restantes, " -"por favor registe primeiro a compra de cobertura usando o assistente de " -"transacção de acções, seguido do registo do desdobramento inverso." +"Se o desdobramento inverso resultar em compensação monetária para as " +"unidades restantes, por favor registe primeiro a compra de cobertura usando " +"o assistente de transacção de acções, seguido do registo do desdobramento " +"inverso." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:537 #, c-format @@ -8636,7 +8638,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5 msgid "GUID of predefined check format to use" -msgstr "GUID de formato de cheque predefinido a usar" +msgstr "GUID de formato de cheque pré-definido a usar" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6 msgid "" @@ -8671,7 +8673,7 @@ msgstr "Formato da data a usar" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." -msgstr "Este é o identificador numérico do formato predefinido de data a usar." +msgstr "Este é o identificador numérico do formato pré-definido de data a usar." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25 msgid "Custom date format" @@ -9265,10 +9267,10 @@ msgid "" "show the dialog, otherwise it is not shown." msgstr "" "Esta definição controla a exibição do diálogo \"Desde a última execução\" da " -"notificação de transacções agendadas quando um ficheiro é aberto ( se " -"\"desde a última execução\" estiver activo na abertura de ficheiros). Inclui " -"a abertura inicial do ficheiro de arranque do GnuCash. Se marcado, o diálogo " -"é mostrado, caso contrário, não é." +"notificação de transacções agendadas quando um ficheiro é aberto ( se \"desde" +" a última execução\" estiver activo na abertura de ficheiros). Inclui a " +"abertura inicial do ficheiro de arranque do GnuCash. Se marcado, o diálogo é " +"mostrado, caso contrário, não é." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27 msgid "" @@ -9511,7 +9513,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70 msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded." -msgstr "Forçar cotações em decimais, mesmo as que serão arredondadas." +msgstr "Forçar preços em decimais, mesmo os que serão arredondados." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1231 @@ -9520,7 +9522,7 @@ msgid "" "decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part " "cannot be exactly represented as a decimal." msgstr "" -"Se activa, O GnuCash arredondará as cotações para as mostrar em decimais em " +"Se activa, O GnuCash arredondará os preços para as mostrar em decimais em " "vez de mostrar a fracção exacta, se a parte fraccionada não puder ser " "exactamente representada como decimal." @@ -9539,7 +9541,7 @@ msgid "" "keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-" "days'" msgstr "" -"Esta definição especifica o que fazer com ficheiros de diário/segurança " +"Esta definição especifica o que fazer com ficheiros de diário/salvaguarda " "antigos. \"Para sempre\" significa manter todos os ficheiros antigos. \"Nunca" "\" significa que nenhum ficheiro antigo será mantido; cada vez que gravar, " "as versões mais antigas são removidas. \"Dias\" significa manter os " @@ -9602,7 +9604,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:694 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." -msgstr "Inverter o sinal de balanços de contas de receita e despesa." +msgstr "Inverter o sinal de saldos de contas de receita e despesa." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110 msgid "Use account colors in the account hierarchy" @@ -9614,9 +9616,9 @@ msgid "" "account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly " "identify accounts." msgstr "" -"Se activa, o plano de contas vai colorir a conta usando a cor personalizada " -"da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual para rapidamente " -"identificar contas." +"Se activa, o plano de contas vai colorir a conta usando a cor personalizada, " +"se definida. Poderá servir como ajuda visual para rapidamente identificar " +"contas." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" @@ -9629,8 +9631,8 @@ msgid "" "accounts." msgstr "" "Se activa, os separadores de livros de contas abertas serão coloridos usando " -"a cor personalizada da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual " -"para rapidamente identificar contas." +"a cor personalizada, se definida. Poderá servir como ajuda visual para " +"rapidamente identificar contas." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120 msgid "Use formal account labels" @@ -9884,7 +9886,7 @@ msgstr "Mostrar a barra resumo no fundo da página." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:225 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3335 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." -msgstr "Fechar um separador move para o separador mais recentemente visitado." +msgstr "Fechar um separador move para o último separador visitado." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:226 msgid "" @@ -10032,8 +10034,7 @@ msgid "" "bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank " "transaction will be at the bottom of the register after all transactions." msgstr "" -"Mostrar transacções futuras após a transacção em branco num diário. Se " -"activa, as transacções com uma data futura, serão mostradas ao fundo do " +"Se activa, as transacções com uma data futura, serão mostradas ao fundo do " "diário, após a transacção em branco. Senão, a transacção em branco será a " "última do diário, após todas as transacções registadas." @@ -10115,7 +10116,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:311 msgid "Show the entered and reconcile dates" -msgstr "Mostrar as datas de entrada e reconciliada" +msgstr "Mostrar as datas de entrada e reconciliação" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:312 msgid "" @@ -10433,14 +10434,13 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167 msgid "Replace existing price" -msgstr "Substituir cotação existente" +msgstr "Substituir preço existente" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:168 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price." -msgstr "" -"Este diálogo é mostrado antes de poder substituir uma cotação existente." +msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder substituir um preço existente." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:172 @@ -11153,19 +11153,19 @@ msgstr "" "linhas mostradas para definir uma largura de coluna e depois com o botão " "direito do rato para alterar, se necessário.\n" "\n" -"Os exemplos são \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" e CURRENCY;" -"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n" +"Os exemplos são \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" e " +"CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n" "\n" "Há uma opção para especificar a linha inicial, a linha final e uma opção " "para ignorar linhas alternadas que começam na linha inicial e que podem ser " "usadas se tiver algum texto de cabeçalho. Também há uma opção para " -"sobrescrever as cotações existentes para este dia, se necessário.\n" +"sobrescrever preços existentes para este dia, se necessário.\n" "\n" "Por fim, para importações repetidas, a página de antevisão tem botões para " "carregar e gravar as definições. Pode gravar as definições para utilização " "futura. Após carregar as definições, ajuste-as de novo para importações " "similares e grave-as com outro nome. Note que não pode sobrescrever as " -"definições internas..\n" +"definições internas.\n" "\n" "Esta operação não é reversível, portanto, certifique-se de que tem uma " "salvaguarda funcional.\n" @@ -11174,7 +11174,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72 msgid "Price Import Assistant" -msgstr "Assistente de importação de cotações" +msgstr "Assistente de importação de preços" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:77 @@ -11266,14 +11266,14 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:530 msgid "Allow existing prices to be over written." -msgstr "Permitir sobrescrever cotações existentes." +msgstr "Permitir sobrescrever preços existentes." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:535 msgid "" "Normally prices are not over written, select this to change that. This " "setting is not saved." msgstr "" -"Normalmente, as cotações não são sobrescritas, seleccione esta opção para " +"Normalmente, os preços não são sobrescritas, seleccione esta opção para " "alterar. A definição não é gravada." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:559 @@ -11367,12 +11367,12 @@ msgid "" "Press \"Apply\" to add the Prices.\n" "\"Cancel\" to abort." msgstr "" -"Clique em Aplicar para adicionar as cotações.\n" +"Clique em Aplicar para adicionar os preços.\n" "Cancelar para abortar." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1029 msgid "Import Prices Now" -msgstr "Importar cotações agora" +msgstr "Importar preços agora" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28 msgid "CSV Transaction Import" @@ -11597,8 +11597,8 @@ msgstr "" "\n" "Pode escolher aqui um conjunto que pareça próximo das suas necessidades. " "Após terminar o assistente, poderá adicionar, remover e modificar as contas " -"quando desejar. Poderá também adicionar sub-contas, assim como mover contas " -"(e suas sub-contas) de uma conta-mãe para outra.\n" +"quando desejar. Poderá também adicionar sub-contas, assim como mover contas (" +"e suas sub-contas) de uma conta-mãe para outra.\n" "\n" "Clique em \"Cancelar\" caso não queira criar novas contas agora." @@ -12080,9 +12080,9 @@ msgstr "" "importar, há mais de um formato possível de aplicar aos dados.\n" "\n" "Por favor, seleccione um formato de data a aplicar. Ficheiros QIF criados " -"por programas europeus têm provavelmente o formato \"d-m-a\" ou \"dia-mês-ano" -"\", enquanto os ficheiros americanos costumam ter \"m-d-a\" ou \"mês-dia-ano" -"\".\n" +"por programas europeus têm provavelmente o formato \"d-m-a\" ou \"dia-mês-" +"ano\", enquanto os ficheiros americanos costumam ter \"m-d-a\" ou \"mês-dia-" +"ano\".\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:304 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:389 @@ -12487,7 +12487,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:197 msgid "New _Price" -msgstr "No_va cotação" +msgstr "No_vo preço" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:211 msgid "Currenc_y" @@ -13119,7 +13119,7 @@ msgid "" "account." msgstr "" "Esta conta existe apenas como um marcador na hierarquia. Não podem ser " -"feitas transacções nesta conta, só em sub-contas desta conta." +"feitas transacções nesta conta, só nas suas sub-contas." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1530 msgid "Auto _interest transfer" @@ -13165,8 +13165,8 @@ msgid "" "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " "code to this account." msgstr "" -"Use Editar -> Opções do relatório Impostos para definir a bandeira " -"\"Relativa a impostos\" e atribuir um código de imposto a esta conta." +"Use Editar -> Opções do relatório Impostos para definir a bandeira \"Sujeita " +"a impostos\" e atribuir um código de imposto a esta conta." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1636 msgid "_Higher Balance Limit" @@ -13562,7 +13562,7 @@ msgstr "Diálogo Escolher titular" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" -msgstr "Valores mobiliários" +msgstr "Garantias" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77 msgid "Show National Currencies" @@ -13578,7 +13578,7 @@ msgstr "Remover a mercadoria actual." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:162 msgid "Edit the current commodity." -msgstr "Remover a mercadoria actual." +msgstr "Editar a mercadoria actual." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:120 msgid "" @@ -13854,7 +13854,7 @@ msgid "" "Existing relative file path links will be converted to absolute ones by " "combining them with the existing path head unless box unticked." msgstr "" -"Ligações existente de caminhos de ficheiro relativos serão convertidas para " +"Ligações de caminhos de ficheiro relativos existentes serão convertidas para " "absolutos, combinando-os com o cabeçalho existente, a não ser que desmarque " "a caixa." @@ -13863,7 +13863,7 @@ msgid "" "Existing absolute file path links will be converted to relative ones by " "comparing them to the new path head unless box unticked." msgstr "" -"Ligações existente de caminhos de ficheiro absolutos serão convertidas para " +"Ligações de caminhos de ficheiro absolutos existente serão convertidas para " "relativos, comparando-os com o novo cabeçalho, a não ser que desmarque a " "caixa." @@ -13943,8 +13943,8 @@ msgid "" "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" msgstr "" -"Número de identificação do empregado. Se deixado em branco, um número " -"aceitável será gerado" +"Número de identificação do empregado. Se deixado em branco, será gerado um " +"número aceitável" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:416 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:410 @@ -14177,8 +14177,8 @@ msgstr "Nome completo da conta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215 msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'." msgstr "" -"A procura insensível a maiúsculas está disponível em \"Nome completo da conta" -"\"." +"A procura insensível a maiúsculas está disponível em \"Nome completo da " +"conta\"." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258 msgid "Sea_rch" @@ -14628,7 +14628,7 @@ msgstr "_Sim" msgid "" "Display Welcome Dialog Again?" msgstr "" -"Mostrar diálogo de boas vindas " +"Mostrar diálogo de boas-vindas " "novamente?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:101 @@ -14643,7 +14643,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:210 msgid "Welcome to GnuCash!" -msgstr "Boas vindas ao GnuCash!" +msgstr "Boas-vindas ao GnuCash!" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:230 msgid "" @@ -14652,7 +14652,7 @@ msgid "" "the OK button or press the Cancel button if you don't want to " "perform any of them." msgstr "" -"Aqui estão algumas acções predefinidas disponíveis para novos utilizadores " +"Aqui estão algumas acções pré-definidas disponíveis para novos utilizadores " "começarem com o GnuCash. Seleccione uma delas abaixo e clique em Aceitar ou clique em Cancelar, se não quiser realizar nenhuma delas." @@ -14720,8 +14720,8 @@ msgstr "Transacções da encomenda" msgid "" "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" -"O número da encomenda. Se for deixado em branco, um número aceitável será " -"gerado" +"O número da encomenda. Se for deixado em branco, será gerado um número " +"aceitável" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:136 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:168 @@ -19390,7 +19390,7 @@ msgid "" "No account column selected and no base account specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" -"Sem coluna de conta seleccionada nem conta predefinida especificada.\n" +"Sem coluna de conta seleccionada nem conta pré-definida especificada.\n" "Isto nunca deve acontecer. Por favor, relate como erro." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:686 diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 39d037d85b..247f01c68a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -15,10 +15,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-02 15:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-14 03:46+0000\n" "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260 @@ -13883,7 +13883,7 @@ msgstr "Diálogo da escolha do proprietário" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" -msgstr "Títulos" +msgstr "Valores mobiliários" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77 msgid "Show National Currencies" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index df4043c4fb..682749b73b 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-07 06:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-14 03:46+0000\n" "Last-Translator: Arve Eriksson <031299870@telia.com>\n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -1371,13 +1371,10 @@ msgstr "Du har inga aktiekonton med saldon!" #. Translators: this is a stock transaction describing an #. Initial stock long purchase #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:147 -#, fuzzy -#| msgid "Open" msgid "Open buy" msgstr "Öppna köp" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Initial stock long purchase." msgstr "Inledande långsiktigt aktieinköp." @@ -1388,7 +1385,6 @@ msgid "Open short" msgstr "Öppna kort" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Initial stock short sale." msgstr "Inledande kortsiktig aktieförsäljning." @@ -1409,7 +1405,6 @@ msgid "Buy" msgstr "Köp" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Buying stock long." msgstr "Köper aktie långsiktigt." @@ -1535,20 +1530,16 @@ msgstr "" #. Translators: this is a stock transaction describing #. shorting of stock. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:285 -#, fuzzy -#| msgid "Sort Order" msgid "Short sell" msgstr "Sälj kort" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Selling stock short." msgstr "Säljer aktier kortsiktigt." #. Translators: this is a stock transaction describing cover #. buying stock, and recording capital gain/loss #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:299 -#, fuzzy msgid "Buy to cover short" msgstr "Köp för att täcka kort" @@ -1579,7 +1570,6 @@ msgid "Compensatory return of capital" msgstr "Kompenserande kapitalavkastning" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:328 -#, fuzzy msgid "" "Company returns capital, and the short stock holder must make a compensatory " "payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less " @@ -1787,8 +1777,6 @@ msgstr "Mata in det nya saldot för aktier efter aktiespliten." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:964 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:212 -#, fuzzy -#| msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgid "Enter the number of shares you gained or lost in the transaction." msgstr "" "Mata in antal andelar som du anskaffade eller förlorade i transaktionen." @@ -2864,7 +2852,6 @@ msgstr "" "Denna post finns även på en order och kommer att tas bort från den också!" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:920 -#, fuzzy msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used" msgstr "Välj en annan rapportmall, annars används Faktura för utskrift" @@ -3068,7 +3055,7 @@ msgstr "Registrera" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3517 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3526 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3537 msgid "Printable Report" -msgstr "Utskrivningsbar rapport" +msgstr "Rapport för utskrift" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3522 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3788 msgid "View/Edit Bill" @@ -5277,7 +5264,7 @@ msgstr "GnuCash-rapport" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1908 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:849 msgid "Printable Invoice" -msgstr "Utskrivningsbar faktura" +msgstr "Faktura för utskrift" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1909 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:302 @@ -7383,17 +7370,13 @@ msgid "Continue _Without Saving" msgstr "Fortsätt _utan att spara" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:715 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This book has budgets. The internal representation of amounts is now " -#| "fixed. Please review budgets and amend signs if necessary." msgid "" "This book has budgets. The internal representation of budget amounts no " "longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review " "the budgets and amend signs if necessary." msgstr "" "Denna bok har budgetar. Den interna presentationen av budgetbelopp beror " -"inte längre på inställningen Omvända balanserade konton. Granska budgetarna " +"inte längre på inställningen Konton med omkastat tecken. Granska budgetarna " "och justera tecken vid behov." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:844 @@ -14315,8 +14298,6 @@ msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:110 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:266 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:412 -#, fuzzy -#| msgid "New Account" msgid "New _Account…" msgstr "Nytt _konto…" @@ -24998,8 +24979,6 @@ msgid "Profit & Loss" msgstr "Vinst & förlust" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:40 -#, fuzzy -#| msgid "Charge" msgid "Chart" msgstr "Diagram" @@ -25148,81 +25127,58 @@ msgid "GUID" msgstr "GUID" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:105 -#, fuzzy -#| msgid "To Amount" msgid "Bought Amount" -msgstr "Köpt belopp" +msgstr "Köpt antal" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:106 -#, fuzzy msgid "Bought Value (Basis)" msgstr "Köpt värde (bas)" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:107 -#, fuzzy -#| msgid "Weighted Average" msgid "Bought Average Price" msgstr "Köpt genomsnittspris" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:108 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Split" msgid "Sold Splits" msgstr "Sålda splitar" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:109 -#, fuzzy -#| msgid "To Amount" msgid "Sold Amount" -msgstr "Sålt belopp" +msgstr "Sålt antal" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:110 -#, fuzzy -#| msgid "Basis" msgid "Sold Basis" msgstr "Sålt bas" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:111 -#, fuzzy -#| msgid "Value" msgid "Sold Value" msgstr "Sålt värde" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:112 -#, fuzzy -#| msgid "To Amount" msgid "ST Sold Amount" -msgstr "ST Sålt belopp" +msgstr "ST Sålt antal" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:113 -#, fuzzy msgid "ST Sold Basis" msgstr "ST Sålt bas" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:114 -#, fuzzy msgid "ST Sold Value" msgstr "ST Sålt värde" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:115 -#, fuzzy -#| msgid "To Amount" msgid "LT Sold Amount" -msgstr "LT Sålt belopp" +msgstr "LT Sålt antal" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:116 -#, fuzzy msgid "LT Sold Basis" msgstr "LT Sålt bas" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:117 -#, fuzzy msgid "LT Sold Value" msgstr "LT Sålt värde" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:118 -#, fuzzy -#| msgid "Show Average" msgid "Sold Average Price" msgstr "Sålt genomsnittspris" @@ -25239,38 +25195,26 @@ msgid "End Value" msgstr "Slutvärde" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:123 -#, fuzzy -#| msgid "Realized Gain" msgid "ST Realized Gain" msgstr "ST Realiserad vinst" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:124 -#, fuzzy -#| msgid "Realized Gain" msgid "LT Realized Gain" msgstr "LT Realiserad vinst" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:125 -#, fuzzy -#| msgid "Realized Gain" msgid "Realized ROI" msgstr "Realiserad ROI" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:127 -#, fuzzy -#| msgid "Unrealized Gain" msgid "ST Unrealized Gain" msgstr "ST Orealiserad vinst" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:128 -#, fuzzy -#| msgid "Unrealized Gain" msgid "LT Unrealized Gain" msgstr "LT Orealiserad vinst" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:129 -#, fuzzy -#| msgid "Unrealized Gain" msgid "Unrealized ROI" msgstr "Orealiserad ROI" @@ -25278,7 +25222,7 @@ msgstr "Orealiserad ROI" #, fuzzy #| msgid "Account Notes" msgid "Account Lots Total" -msgstr "Kontots totala partier" +msgstr "Summa kontots partier" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:171 msgid "Include a chart that shows lot gains, grouped by account and gain type" @@ -25291,8 +25235,6 @@ msgid "What kind of chart to include" msgstr "Vilken sorts diagram som ska inkluderas" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:189 -#, fuzzy -#| msgid "Use Stacked Charts" msgid "Stacked Bar Chart" msgstr "Staplat stapeldiagram" @@ -25319,7 +25261,7 @@ msgstr "Visa försäljningsrelaterade tabellkolumner" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:242 #, fuzzy msgid "Show end date amount and value table columns" -msgstr "Visa slutdatumets belopp- och värdekolumner" +msgstr "Visa slutdatumets antal- och värdekolumner" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:249 msgid "Show realized gain table column(s) for sold shares" @@ -25330,7 +25272,6 @@ msgid "Show unrealized gain table column(s) for unsold shares" msgstr "Visa tabellkolumn(er) för orealiserad vinst för osålda andelar" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:263 -#, fuzzy msgid "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)" msgstr "" "Gruppera vinster (och försäljningar?) efter långsiktiga (LT) och kortsiktiga " @@ -25345,7 +25286,6 @@ msgid "Gains and Sales" msgstr "Vinst och försäljning" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:281 -#, fuzzy msgid "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)." msgstr "" "Produkter som hålls längre än så här många år räknas som långsiktiga (LT)." @@ -25393,7 +25333,6 @@ msgstr "" "realisationsvinstens ålder otydlig" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:361 -#, fuzzy msgid "Lots with a negative balance are not well formed." msgstr "Partier med negativt saldo är inte välformade." @@ -25455,7 +25394,7 @@ msgstr "" "egna partier." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1360 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "Warning: Above lot's balance is negative on ~a. Consider removing the " "responsible sale split from the lot and then scrubbing." @@ -25477,7 +25416,7 @@ msgstr "" "summa ~a från ”Realiserad vinst/förlust”. Differens: ~a" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1403 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "Warning: ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need to be scrubbed?" msgstr "" @@ -25485,7 +25424,7 @@ msgstr "" "städas upp?" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1408 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "Warning: The following ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need " "to be scrubbed?" @@ -28398,8 +28337,6 @@ msgid "Open an existing GnuCash file" msgstr "Öppna en GnuCash-fil" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:27 -#, fuzzy -#| msgid "_Save As" msgid "Save _As…" msgstr "Sp_ara som…" @@ -28886,8 +28823,6 @@ msgid "Edit the selected account" msgstr "Redigera det valda kontot" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:23 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Account" msgid "_Delete Account" msgstr "_Ta bort konto" @@ -29100,8 +29035,6 @@ msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Account" msgid "_Delete Account…" msgstr "_Ta bort konto…" @@ -29137,8 +29070,6 @@ msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255 -#, fuzzy -#| msgid "_Delete Budget" msgid "_Delete Budget…" msgstr "_Ta bort budget…" @@ -29164,8 +29095,6 @@ msgstr "Utför budgetrapporteringen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200 -#, fuzzy -#| msgid "Budget Options" msgid "Budget _Options…" msgstr "Budget_inställningar…" @@ -29484,8 +29413,6 @@ msgstr "Redigera växelkursen för den aktuella transaktionen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:295 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:433 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:657 -#, fuzzy -#| msgid "Schedule" msgid "Sche_dule…" msgstr "S_chemalägg…" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 06d01e7652..141eb775c0 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-11 18:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-13 17:40+0000\n" "Last-Translator: J0kWang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -9172,7 +9172,7 @@ msgstr "这区域指定自动小数功能所填入的位数多寡。" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70 msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded." -msgstr "汇率以小数显示。" +msgstr "强制价格以小数显示。" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1231 @@ -15132,19 +15132,19 @@ msgstr "在线报价" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12 msgid "Bid" -msgstr "预算呼叫值" +msgstr "买方报价" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15 msgid "Ask" -msgstr "呼叫价值出售" +msgstr "卖方报价" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18 msgid "Last" -msgstr "最后的编号" +msgstr "最新成交价" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21 msgid "Net Asset Value" -msgstr "(需要值)" +msgstr "资产净值" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:43 msgid "Price Editor" @@ -28048,7 +28048,7 @@ msgstr "从 CSV 文件导入汇率" #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:18 msgid "Import Prices from a CSV file" -msgstr "从 CSV 文件导入汇率" +msgstr "从 CSV 文件导入价格" #: gnucash/ui/gnc-plugin-customer-import.ui:6 msgid "Import _Customers & Vendors…"