diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 41c29bb41e..2a159426a2 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +2007-04-04 Christian Stimming + + * po/hu.po: Update Hungarian translation by Takó Kornél + which is now much more proof-read than the + previous one. + 2007-04-03 Christian Stimming * po/uk.po: Almost complete Ukrainian translation by Maxim diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 95efeb13c3..9a49bcb026 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,24 +1,28 @@ +# translation of hu.po to Hungarian # Hungarian Tanslation of GNUCash -# Copyright © 2003-2006 Free Software Foundation, Inc. -# HOSSZÚ Péter , 2001-2003 -# SULYOK Péter , 2003-2006 +# Copyright ? 2003-2006 Free Software Foundation, Inc. # +# HOSSZÚ Péter , 2001-2003. +# SULYOK Péter , 2003-2006. +# Takó Kornél , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnucash 2.0\n" +"Project-Id-Version: gnucash 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-27 10:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-28 22:39+0100\n" -"Last-Translator: Sulyok Peti \n" -"Language-Team: Hungarian\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-09 18:55-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-30 00:09+0100\n" +"Last-Translator: Takó Kornél \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Poedit-Country: HUNGARY\n" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:139 msgid " Variables are in the form 'name=value'" -msgstr " A változók a következő alakban vannak: „név=érték”" +msgstr " A változók a következő formátumban vannak: 'név=érték'" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:633 msgid "Illegal variable in expression." @@ -26,19 +30,19 @@ msgstr "Érvénytelen változó a kifejezésben." #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:643 msgid "Unbalanced parenthesis" -msgstr "Kiegyenlítetlen zárójelek" +msgstr " Bezáratlan zárójelek" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:645 msgid "Stack overflow" -msgstr "Verem-túlcsordulás" +msgstr "Stack overflow" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:647 msgid "Stack underflow" -msgstr "Verem-alulcsordulás" +msgstr "Stack underflow" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:649 msgid "Undefined character" -msgstr "Nem definált karakter" +msgstr "Nem definiált karakter" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:651 msgid "Not a variable" @@ -54,7 +58,7 @@ msgstr "Elfogyott a memória" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:657 msgid "Numeric error" -msgstr "Számítási hiba" +msgstr "Numerikus hiba" #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the @@ -87,53 +91,53 @@ msgstr "void:t" msgid "Opening Balances" msgstr "Nyitóegyenlegek" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm +#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:567 -#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:1838 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084 ../intl-scm/guile-strings.c:3086 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3106 ../intl-scm/guile-strings.c:3108 +#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:14 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:54 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:56 ../intl-scm/guile-strings.c:2118 msgid "Retained Earnings" -msgstr "Visszaforgatás" +msgstr "Nyereség visszaforgatása" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:640 ../src/engine/Account.c:2142 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2051 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:640 ../src/engine/Account.c:2141 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2029 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116 msgid "Equity" msgstr "Saját tőke" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:700 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45 -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:905 ../src/gnome/glade/account.glade.h:48 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:264 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:700 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:267 +#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45 ../src/gnome/druid-hierarchy.c:905 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:48 msgid "Opening Balance" msgstr "Nyitóegyenleg" -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:1099 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1901 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 ../intl-scm/guile-strings.c:1454 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:2570 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1879 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:684 ../intl-scm/guile-strings.c:1386 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:1626 msgid "Debit" -msgstr "Tartozik" +msgstr "Terhelés" -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:1137 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1924 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1999 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2015 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2033 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270 ../intl-scm/guile-strings.c:1456 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2572 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1902 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1977 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1993 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2011 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:1388 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:1628 msgid "Credit" -msgstr "Követel" +msgstr "Jóváírás" #: ../src/app-utils/option-util.c:1734 #, c-format @@ -147,8 +151,7 @@ msgstr "" #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1870 #, c-format msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user." -msgstr "" -"Ismeretlen adatbázis-elérési mód „%s”. Alapmód (többfelhasználós) használva." +msgstr "Ismeretlen adatbázis elérési mód ?%s?. Alapértelmezett (többfelhasználós) lesz használva." #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1988 #: ../src/backend/postgres/putil.c:78 ../src/backend/postgres/putil.c:104 @@ -159,11 +162,11 @@ msgstr "A PostgreSQL kiszolgálótól: %s" #: ../src/backend/postgres/putil.c:56 ../src/backend/postgres/upgrade.c:398 msgid "Backend connection is not available" -msgstr "Hátsó kapcsolat nem elérhető" +msgstr "Nincs kapcsolat a kiszolgálóval" #: ../src/backend/postgres/putil.c:65 msgid "Query could not be executed" -msgstr "A lekérdezést nem lehtetett végrehajtani" +msgstr "A lekérdezést nem lehetett végrehajtani" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:73 msgid "This is a development version. It may or may not work.\n" @@ -171,14 +174,11 @@ msgstr "Ez egy fejlesztői változat. Talán működik, talán nem.\n" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:74 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n" -msgstr "" -"Jelentsen programhibákat és más bajokat gnucash-devel@gnucash.org címen!\n" +msgstr "Jelentsen programhibákat és más problémákat gnucash-devel@gnucash.org címen!\n" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:75 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n" -msgstr "" -"Hibajelentéseket megtekinthet vagy leadhat a http://bugzilla.gnome.org " -"lapon.\n" +msgstr "Hibajelentéseket megtekinthet vagy leadhat a http://bugzilla.gnome.org lapon.\n" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:76 msgid "The last stable version was " @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "A következő stabil változat: " #: ../src/bin/gnucash-bin.c:218 ../src/bin/gnucash-bin.c:266 msgid "Show GnuCash version" -msgstr "GnuCash változatszám megjelenítése" +msgstr "GnuCash verziószám megjelenítése" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:220 ../src/bin/gnucash-bin.c:268 msgid "Enable debugging mode" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "SHAREPATH" #. src/scm/command-line.scm #: ../src/bin/gnucash-bin.c:238 ../src/bin/gnucash-bin.c:289 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 msgid "Set the search path for documentation files" msgstr "Adja meg a dokumentációs fájlok keresési útját" @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "DOCPATH" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:242 ../src/bin/gnucash-bin.c:294 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" -msgstr "Áradatok felvétele adott GnuCash adatfájlokba" +msgstr "Árfolyamok felvétele adott GnuCash fájlba" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see @@ -260,9 +260,8 @@ msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:246 ../src/bin/gnucash-bin.c:299 -msgid "" -"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" -msgstr "A letöltendő jószágnévtereket meghatározó reguláris kifejezés" +msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" +msgstr "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see @@ -292,74 +291,74 @@ msgstr "Készült: %s v%s" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:405 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" -msgstr "Nincs adat letöltve. Pénzügy::Adat nincs megfelelően telepítve.\n" +msgstr "Nincsenek elérhető árfolyamok. Pénzügy::Az árfolyamok nincsenek megfelelően telepítve.\n" #. Install Price Quote Sources #: ../src/bin/gnucash-bin.c:458 msgid "Checking Finance::Quote..." -msgstr "Pénzügyek ellenőrzése::Adat…" +msgstr "Pénzügyek ellenőrzése::Árfolyam..." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:465 msgid "Loading data..." -msgstr "Adatok betöltése…" +msgstr "Adatok betöltése..." -#. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:589 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2413 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2495 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2410 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2492 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2030 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:2654 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 ../intl-scm/guile-strings.c:3464 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680 ../intl-scm/guile-strings.c:3910 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2008 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 ../intl-scm/guile-strings.c:3058 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 ../intl-scm/guile-strings.c:3554 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726 ../intl-scm/guile-strings.c:3828 msgid "Invoice" msgstr "Számla" -#. src/app-utils/prefs.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:591 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:213 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2401 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:108 ../intl-scm/guile-strings.c:3368 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 ../intl-scm/guile-strings.c:3682 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2398 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060 ../intl-scm/guile-strings.c:3354 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 ../intl-scm/guile-strings.c:3728 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854 msgid "Bill" msgstr "Számla" -#. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:593 ../src/engine/Account.c:2141 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:78 ../intl-scm/guile-strings.c:1242 +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:593 ../src/engine/Account.c:2140 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:820 ../intl-scm/guile-strings.c:3824 msgid "Expense" msgstr "Költség" #. Set memo. action? #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1028 msgid "Extra to Charge Card" -msgstr "Extra kártyadíj" +msgstr "Kiegészítő Költség-hitelkártya" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1067 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." -msgstr "Számlából generálva. Próbálja stornózni a számlát." +msgstr "Számlából generálva. Próbálja sztornózni a számlát." #. Translators: This is the memo of an auto-created split #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1085 msgid "Automatic Payment Forward" -msgstr "Automatikus előfizetés" +msgstr "A teljesítés automatikus továbbítása" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1086 msgid "Auto Split" -msgstr "Auto osztás" +msgstr "Automatikus könyvelés" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1279 @@ -367,21 +366,21 @@ msgstr "Auto osztás" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1780 ../src/gnome/druid-loan.c:2280 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2343 ../src/gnome/druid-loan.c:2357 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2026 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2031 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2040 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:80 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:110 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2004 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2009 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2018 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:3826 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856 msgid "Payment" msgstr "Fizetés" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1400 msgid "Pre-Payment" -msgstr "Előfizetés" +msgstr "Előtörlesztés" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1497 msgid " (posted)" -msgstr " (kiadva)" +msgstr " (könyvelve)" #: ../src/business/business-core/gncOrder.c:394 msgid " (closed)" @@ -394,12 +393,12 @@ msgstr " (lezárva)" #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77 msgid "Select..." -msgstr "Kiválasztás…" +msgstr "Kiválasztás..." #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:70 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219 msgid "Edit..." -msgstr "Szerkesztés…" +msgstr "Szerkesztés..." #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:216 msgid "Voucher" @@ -408,9 +407,9 @@ msgstr "Bizonylat" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:459 #: ../src/engine/FreqSpec.c:724 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 ../intl-scm/guile-strings.c:2322 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382 ../intl-scm/guile-strings.c:2384 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490 ../intl-scm/guile-strings.c:2506 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664 ../intl-scm/guile-strings.c:1690 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 ../intl-scm/guile-strings.c:1752 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858 ../intl-scm/guile-strings.c:1874 #, c-format msgid "None" msgstr "Semmi" @@ -425,20 +424,14 @@ msgstr "Nem" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:645 msgid "Use Global" -msgstr "Globális használata" - -#. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162 -msgid "Business" -msgstr "Üzlet" +msgstr "Alapértelmezett használata" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:58 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:190 #: ../src/gnome/top-level.c:191 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" -msgstr "%s rossz alakú URL" +msgstr "%s hibás formátumú URL" #. ============================================================== #. HTML Handler for reports. @@ -475,12 +468,18 @@ msgstr "%s rossz URL" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:276 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" -msgstr "Nincs ilyen számla: %s" +msgstr "Nincs ilyen folyószámla: %s" + +#. src/business/business-utils/business-utils.scm +#: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 +msgid "Business" +msgstr "Üzlet" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:256 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:119 msgid "Negative amounts are not allowed." -msgstr "Negatív összeg tiltott." +msgstr "Negatív összeg nem engedélyezett." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:261 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:126 @@ -489,33 +488,29 @@ msgstr "Százaléknak 0 és 100 között kell lennie." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:284 msgid "You must provide a name for this Billing Term." -msgstr "Meg kell adni az számlaterv nevét." +msgstr "Meg kell adni a Fizetési feltétel nevét." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:290 #, c-format -msgid "" -"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " -"already in use." -msgstr "" -"Egyedi nevet kell adni a számlatervnek. Az ön által választott, „%s”, már " -"használatban van." +msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use." +msgstr "Más nevet kell adni a Fizetési feltételnek. Az ön által választott, ?%s?, már használatban van." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:495 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:11 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68 -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 ../intl-scm/guile-strings.c:1168 +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68 ../intl-scm/guile-strings.c:746 msgid "Days" -msgstr "Nap" +msgstr "Napok" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:498 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22 msgid "Proximo" -msgstr "Következő" +msgstr "Következő hónap" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:501 -#: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3422 +#: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3016 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" @@ -523,36 +518,25 @@ msgstr "Ismeretlen" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:625 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." -msgstr "„%s” számlaterv használatban van. Nem törölhető." +msgstr "?%s? Fizetési feltétel használatban van. Nem törölhető." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:631 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:556 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt: „%s”?" +msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt: \"%s\"?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:72 -msgid "" -"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " -"Customer below." -msgstr "" -"E tranzakciót hozzá kell rendelni egy ügyfélhez. Válasszon ügyfelet alul!" +msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below." +msgstr "E tranzakciót hozzá kell rendelni egy ügyfélhez. Válasszon ügyfelet alul." #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:77 -msgid "" -"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " -"below." -msgstr "" -"E tranzakciót hozzá kell rendelni egy beszállítóhoz. Válasszon beszállítót " -"alul!" +msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below." +msgstr "E tranzakciót hozzá kell rendelni egy beszállítóhoz. Válasszon beszállítót alul." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268 -msgid "" -"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a " -"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." -msgstr "" -"Meg kell adni egy cégnevet. Ha a vevő egy természetes személy, akkor a " -"„cégnév” és a „kapcsolattartó” neve megegyezik." +msgid "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." +msgstr "Meg kell adni egy cégnevet. Ha a vevő egy természetes személy, akkor a \"cégnév\" és a \"kapcsolattartó\" neve megegyezik." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279 msgid "You must enter a billing address." @@ -560,72 +544,71 @@ msgstr "Meg kell adni a számlázási címet." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." -msgstr "" -"Engedmény százaléka lehet 0-100 közötti érték, vagy üresen kell hagyni." +msgstr "Engedmény százaléka lehet 0-100 közötti érték, vagy üresen kell hagyni." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." -msgstr "A jóváírás lehet pozitív összeg, vagy üresen kell hagyni." +msgstr "A jóváírás pozitív összeg lehet, vagy üresen kell hagyni." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:365 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:230 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1295 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1349 msgid "" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:372 msgid "Edit Customer" -msgstr "Vevő szerkesztése" +msgstr "Ügyfél szerkesztése" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16 msgid "New Customer" -msgstr "Új vevő" +msgstr "Új Ügyfél" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781 msgid "View/Edit Customer" -msgstr "Vevő szerkesztése/megtekintése" +msgstr "Ügyfél szerkesztése/megtekintése" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782 msgid "Customer's Jobs" -msgstr "Vevő állása" +msgstr "Ügyfél megbízásai" #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784 msgid "Customer's Invoices" -msgstr "Vevő számlái" +msgstr "Ügyfél számlái" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2205 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2210 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2217 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2463 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2202 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2207 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2214 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2460 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516 msgid "Process Payment" -msgstr "Kifizetés lebonyolítása" +msgstr "Fizetés lebonyolítása" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794 msgid "Shipping Contact" -msgstr "Szállítási kapcsolat" +msgstr "Szállítási cím" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:796 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:659 msgid "Billing Contact" -msgstr "Számlázási kapcsolat" +msgstr "Számlázási cím" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798 msgid "Customer ID" -msgstr "Vevő azonosítója" +msgstr "Ügyfél azonosítója" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 msgid "Company Name" -msgstr "Cégnév." +msgstr "Cégnév" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:806 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:669 @@ -635,12 +618,12 @@ msgstr "Kapcsolat" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:808 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2326 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2471 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2323 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2468 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 ../intl-scm/guile-strings.c:3748 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2992 ../intl-scm/guile-strings.c:3162 msgid "Company" msgstr "Cég" @@ -649,23 +632,23 @@ msgstr "Cég" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:544 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:673 msgid "ID #" -msgstr "Az #" +msgstr "ID #" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:832 msgid "Find Customer" -msgstr "Vevők keresése" +msgstr "Ügyfél keresése" #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:72 msgid "No Account selected. Please try again." -msgstr "Nincs számla kiválasztva. Próbálja újra!" +msgstr "Nincs folyószámla kiválasztva. Próbálja újra." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216 msgid "You must enter a username." -msgstr "Meg kell adni egy felhasználó nevét." +msgstr "Meg kell adni egy felhasználó nevet." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:221 msgid "You must enter the employee's name." -msgstr "Meg kell adni az alkalmazott nevét." +msgstr "Meg kell adni a munkatárs nevét." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:229 msgid "You must enter an address." @@ -673,33 +656,33 @@ msgstr "Meg kell adni egy címet." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:308 msgid "Edit Employee" -msgstr "Alkalmazott szerkesztése" +msgstr "Munkatárs szerkesztése" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19 msgid "New Employee" -msgstr "Új alkalmazott" +msgstr "Új Munkatárs" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682 msgid "View/Edit Employee" -msgstr "Alkalmazott szerkesztése/megtekintése" +msgstr "Munkatárs szerkesztése/megtekintése" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683 msgid "Expense Vouchers" -msgstr "Kiadási bizonylatok" +msgstr "Költség bizonylatok" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692 msgid "Employee ID" -msgstr "Alkalmazott-azonosító" +msgstr "Munkatárs-azonosító" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:694 msgid "Employee Username" -msgstr "Alkalmazott felhasználói neve" +msgstr "Munkatárs felhasználói neve" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2307 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2304 msgid "Employee Name" -msgstr "Alkalmazottnév" +msgstr "Munkatárs neve" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:702 msgid "Username" @@ -707,19 +690,18 @@ msgstr "Felhasználónév" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706 -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2573 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10 -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:281 +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:405 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2573 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118 ../intl-scm/guile-strings.c:3136 msgid "Name" msgstr "Név" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:727 msgid "Find Employee" -msgstr "Alkalmazott keresése" +msgstr "Munkatárs keresése" #. Translators: In this context, #. * 'Billing information' maps to the @@ -736,9 +718,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "Biztosan, törölni kívánja kiválasztott tételt?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:501 -msgid "" -"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" -msgstr "E tételt egy megrendeléshez csatolták és onnan is törlésre kerül!" +msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" +msgstr "E tételt egy megrendeléshez kapcsolódik és onnan is törlésre kerülne!" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:609 msgid "The Invoice must have at least one Entry." @@ -746,11 +727,11 @@ msgstr "A számlának tartalmaznia kell legalább egy tételt." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:616 msgid "You may not post an invoice with a negative total value." -msgstr "Nem rögzíthet számlát negatív teljes összeggel." +msgstr "Nem rögzíthet számlát negatív egyenleggel." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:623 msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." -msgstr "Nem rögzíthet kiadási bizonylatot negatív teljes készpénzértékkel." +msgstr "Nem rögzíthet kiadási bizonylatot negatív összeggel." #. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date, #. * post date, and posted account @@ -764,8 +745,8 @@ msgstr "Biztosan, rögzíteni kívánja a számlát?" #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:631 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:109 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 ../intl-scm/guile-strings.c:3598 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2996 ../intl-scm/guile-strings.c:3270 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736 msgid "Due Date" msgstr "Határidő" @@ -775,11 +756,11 @@ msgstr "Kiállítás dátuma" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:633 msgid "Post to Account" -msgstr "Rögzítés számlája" +msgstr "Rögzítés folyószámlája" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:634 msgid "Accumulate Splits?" -msgstr "Halmozott osztások?" +msgstr "Halmozott könyvelések?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:928 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1051 @@ -788,7 +769,7 @@ msgstr "Összesen:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:933 msgid "Subtotal:" -msgstr "Alösszeg:" +msgstr "Részösszeg:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:934 msgid "Tax:" @@ -800,7 +781,7 @@ msgstr "Készpénz összesen:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:939 msgid "Total Charge:" -msgstr "Díj összesen:" +msgstr " Összes terhelés:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1555 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19 @@ -829,241 +810,241 @@ msgstr "Számla megtekintése" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1585 msgid "New Expense Voucher" -msgstr "Új kiadási bizonylat" +msgstr "Új költség bizonylat" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1589 msgid "Edit Expense Voucher" -msgstr "Kiadási bizonylat szerkesztése" +msgstr "Költség bizonylat szerkesztése" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1592 msgid "View Expense Voucher" -msgstr "Kiadási bizonylat megtekintése" +msgstr "Költség bizonylat megtekintése" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2204 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2201 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "Számla szerkesztése/megtekintése" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2209 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2462 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2206 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2459 msgid "View/Edit Bill" msgstr "Számla szerkesztése/megtekintése" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2216 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2213 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "Bizonylat szerkesztése/megtekintése" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2226 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2223 msgid "Invoice Owner" msgstr "Számlatulajdonos" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2229 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298 ../intl-scm/guile-strings.c:3640 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2226 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 ../intl-scm/guile-strings.c:3486 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692 msgid "Invoice Notes" msgstr "Megjegyzések" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2232 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2262 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2292 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2317 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2229 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2259 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2289 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2314 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:528 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:538 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292 ../intl-scm/guile-strings.c:3634 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692 ../intl-scm/guile-strings.c:3870 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306 ../intl-scm/guile-strings.c:3364 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480 ../intl-scm/guile-strings.c:3686 msgid "Billing ID" -msgstr "Számla azonosító" +msgstr "Számlaszám" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2235 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2265 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2295 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2232 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2262 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2292 msgid "Is Paid?" msgstr "Fizetve?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2238 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2268 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2298 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2235 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2265 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2295 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117 msgid "Date Posted" msgstr "Rögzítés dátuma" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2241 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2271 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2301 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2238 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2268 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2298 msgid "Is Posted?" msgstr "Rögzítve?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2244 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2274 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2304 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2241 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2271 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2301 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7 msgid "Date Opened" -msgstr "Nyitás napja" +msgstr "Létrehozás dátuma" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2247 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2277 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2244 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2274 msgid "Company Name " msgstr "Cégnév " -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2251 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2248 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15 msgid "Invoice ID" -msgstr "Számla AZ" +msgstr "Számlaszám" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2256 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2253 msgid "Bill Owner" msgstr "Számlatulajdonos" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2259 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2256 msgid "Bill Notes" msgstr "Megjegyzések" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2281 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2278 msgid "Bill ID" -msgstr "Számla AZ" +msgstr "Számlaszám" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2286 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2283 msgid "Voucher Owner" msgstr "Bizonylat-tulajdonos" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2289 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2286 msgid "Voucher Notes" msgstr "Megjegyzések" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2311 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2308 msgid "Voucher ID" -msgstr "Bizonylat AZ" +msgstr "Bizonylatszám" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2319 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2316 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:519 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:459 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:198 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942 ../intl-scm/guile-strings.c:3406 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 ../intl-scm/guile-strings.c:3000 msgid "Type" msgstr "Típus" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2318 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:152 msgid "Paid" msgstr "Fizetve" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2324 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321 msgid "Posted" msgstr "Rögzítve" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2329 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2326 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:21 msgid "Opened" msgstr "Megnyitva" -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2331 +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2328 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 ../src/gnome/reconcile-list.c:222 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:123 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1276 ../intl-scm/guile-strings.c:1478 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180 ../intl-scm/guile-strings.c:2242 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 ../intl-scm/guile-strings.c:2554 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052 ../intl-scm/guile-strings.c:1370 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:1492 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548 ../intl-scm/guile-strings.c:1610 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802 msgid "Num" msgstr "Szám" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2400 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2397 msgid "Find Bill" msgstr "Számla keresése" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2406 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2403 msgid "Find Expense Voucher" -msgstr "Kiadási bizonylat keresése" +msgstr "Költség bizonylat keresése" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2407 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3684 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2404 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 ../intl-scm/guile-strings.c:3558 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730 msgid "Expense Voucher" -msgstr "Kiadási bizonylat" +msgstr "Költség bizonylat" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2412 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2409 msgid "Find Invoice" msgstr "Számla keresése" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2469 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2466 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 ../src/gnome/reconcile-list.c:215 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:1286 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500 ../intl-scm/guile-strings.c:2204 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 ../intl-scm/guile-strings.c:2358 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2486 ../intl-scm/guile-strings.c:2620 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658 ../intl-scm/guile-strings.c:3410 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074 ../intl-scm/guile-strings.c:1436 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 ../intl-scm/guile-strings.c:1502 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572 ../intl-scm/guile-strings.c:1624 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 ../intl-scm/guile-strings.c:1854 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2796 ../intl-scm/guile-strings.c:3004 msgid "Amount" msgstr "Összeg" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2473 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2470 msgid "Due" msgstr "Esedékes" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2515 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2512 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "Esedékes számlák emlékeztetője" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2517 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2514 msgid "The following bills are due" msgstr "A következő számlák esedékesek" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2518 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2515 msgid "The following bill is due" msgstr "A következő számla esedékes" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130 msgid "The Job must be given a name." -msgstr "Az állásnak nevet kell adni." +msgstr "A megbízásnak nevet kell adni." #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:139 msgid "You must choose an owner for this job." -msgstr "Ki kell választani egy tulajdonost az állásra." +msgstr "Ki kell választani egy jelöltet a megbízásra." #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237 msgid "Edit Job" -msgstr "Állás szerkesztése" +msgstr "Megbízás szerkesztése" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:239 msgid "New Job" -msgstr "Új állás" +msgstr "Új Megbízás" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:514 msgid "View/Edit Job" -msgstr "Állás szerkesztése/megtekintése" +msgstr "Megbízás szerkesztése/megtekintése" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:515 msgid "View Invoices" @@ -1071,7 +1052,7 @@ msgstr "Számlák megtekintése" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:524 msgid "Owner's Name" -msgstr "Tulaj neve" +msgstr "Tulajdonos neve" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:526 msgid "Only Active?" @@ -1080,21 +1061,21 @@ msgstr "Csak aktívat?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:530 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8 msgid "Job Number" -msgstr "Állásszám" +msgstr "Megbízásszám" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:532 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:542 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7 msgid "Job Name" -msgstr "Állás" +msgstr "Megbízás" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:590 msgid "Find Job" -msgstr "Állás keresése" +msgstr "Megbízás keresése" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:165 msgid "The Order must be given an ID." -msgstr "A megrendelésnek azonosítót kell adni." +msgstr "A megrendelésnek egy számot kell adni." #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:268 msgid "The Order must have at least one Entry." @@ -1104,12 +1085,8 @@ msgstr "A megrendelésben legalább egy tételnek lennie kell." #. * close this order! #. #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:287 -msgid "" -"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " -"want to close it out before you invoice all the entries?" -msgstr "" -"Ez a megrendelés olyan tételeket tartalmaz, amelyeket nem számláztak ki.\n" -"Biztosan be kívánja zárni, mielőtt kiszámlázza az összes tételt?" +msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?" +msgstr "Ez a megrendelés olyan tételeket tartalmaz, amelyeket nem számláztak ki.Biztosan be kívánja zárni akkor is,ha nem minden tételnek lett kiállítva számla?" #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296 @@ -1122,7 +1099,7 @@ msgstr "Lezárás dátuma" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:800 msgid "View/Edit Order" -msgstr "Renedelés szerkesztése/megtekintése" +msgstr "Rendelés szerkesztése/megtekintése" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:808 msgid "Order Notes" @@ -1139,12 +1116,12 @@ msgstr "Lezárva?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:816 msgid "Owner Name " -msgstr "Tulaj neve" +msgstr "Tulajdonos neve" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:818 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13 msgid "Order ID" -msgstr "Rendelés AZ" +msgstr "Rendelésszám" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:829 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10 @@ -1156,9 +1133,7 @@ msgid "Find Order" msgstr "Rendelés keresése" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:226 -msgid "" -"You must enter the amount of the payment. The payment amount must be " -"greater than zero." +msgid "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be greater than zero." msgstr "Meg kell adni a kifizetés összegét! Nullánál nagyobbnak kell lennie." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235 @@ -1167,38 +1142,29 @@ msgstr "Ki kell választani egy céget a kifizetés lebonyolításához." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:243 msgid "You must select a transfer account from the account tree." -msgstr "Ki kell választani a fizető számlát a számlafából." +msgstr "Ki kell választani a kifizető folyószámlát a számlafából." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:251 msgid "You must enter an account name for posting." -msgstr "Meg kell adni a számlanevet a rögzítéshez." +msgstr "Meg kell adni a folyószámla nevét a rögzítéshez." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:260 #, c-format msgid "Your selected post account, %s, does not exist" -msgstr "A kiválasztott számla, %s, nem létezik." +msgstr "A kiválasztott folyószámla, %s, nem létezik" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:460 #, c-format -msgid "" -"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%" -"s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " -"an Invoice or Bill first?" -msgstr "" -"Nincs érvényes „rögzítési” számla. Teremtsen egy „%s” típusú számlát mielőtt " -"folytatja e fizetés feldolgozását! Talán előbb egy számlát akar kiállítani?" +msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" +msgstr "Nincs használható \"Könyvelés ide\"folyószámlája. Egy \"%s\" típusú számlát kellene létrehoznia mielőtt folytatná.Szeretne egy számlát kiállítani előbb?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205 -msgid "" -"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a " -"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." -msgstr "" -"Meg kell adni egy cégnevet. Ha az eladó egy természetes személy, akkor a " -"„cégnév” és a „kapcsolattartó” személy neve legyen ugyanaz!" +msgid "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." +msgstr "Meg kell adni egy cégnevet. Ha az eladó egy természetes személy, akkor a\" cégnév\" és a \"kapcsolattartó\" személy neve legyen ugyanaz." #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216 msgid "You must enter a payment address." -msgstr "Meg kell adni egy kifizetési címet." +msgstr "Meg kell adni egy teljesítési címet." #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294 msgid "Edit Vendor" @@ -1215,7 +1181,7 @@ msgstr "Beszállító szerkesztése/megtekintése" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647 msgid "Vendor's Jobs" -msgstr "Beszállító állásai" +msgstr "Beszállító megbízásai" #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649 @@ -1228,7 +1194,7 @@ msgstr "Számla kifizetése" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661 msgid "Vendor ID" -msgstr "Beszállító AZ" +msgstr "Beszállítószám" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:694 msgid "Find Vendor" @@ -1236,19 +1202,19 @@ msgstr "Beszállító keresése" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1 msgid "New Billing Term" -msgstr "Új számlaidőszak" +msgstr "Új Fizetési Feltétel" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2 msgid "Term Definition" -msgstr "Időszak megadása" +msgstr "Fizetési feltétel leírása" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3 msgid "Terms" -msgstr "Időszakok" +msgstr "Fizetési feltételek" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4 msgid "Absolute Day-of-the-month" -msgstr "Abszolút hónap-napja" +msgstr "A hónap abszolút napja" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5 msgid "Cancel your changes" @@ -1256,7 +1222,7 @@ msgstr "Változtatások elvetése" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6 msgid "Choose the type of Billing Term" -msgstr "Időszaktípus kiválasztása" +msgstr "Fizetési feltétel-típus kiválasztása" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7 msgid "Close this window" @@ -1264,15 +1230,15 @@ msgstr "Ablak bezárása" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8 msgid "Commit this Billing Term" -msgstr "Időszak jóváhagyása" +msgstr "Fizetési feltétel jóváhagyása" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9 msgid "Create a new Billing Term" -msgstr "Új időszak létrehozása" +msgstr "Új Fizetési feltétel létrehozása" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10 msgid "Cutoff Day: " -msgstr "Vágónap: " +msgstr "Fordulónap: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12 msgid "De_scription:" @@ -1280,7 +1246,7 @@ msgstr "Magyarázat:" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13 msgid "Delete the current Billing Term" -msgstr "A jelenlegi időszak törlése" +msgstr "A jelenlegi Fizetési feltétel törlése" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15 #, no-c-format @@ -1289,7 +1255,7 @@ msgstr "Engedmény %: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16 msgid "Discount Day: " -msgstr "Engedménynap: " +msgstr "Engedmény fordulónap: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17 msgid "Discount Days: " @@ -1305,7 +1271,7 @@ msgstr "Határidők: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20 msgid "Edit the current Billing Term" -msgstr "A jelenlegi időszak szerkesztése" +msgstr "A jelenlegi Fizetési feltétel szerkesztése" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21 msgid "Number of days from now" @@ -1315,25 +1281,19 @@ msgstr "Napok száma mától" msgid "Table" msgstr "Táblázat" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384 ../intl-scm/guile-strings.c:3694 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 ../intl-scm/guile-strings.c:3572 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742 msgid "Terms" -msgstr "Időszakok" +msgstr "Feltételek" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25 -msgid "" -"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, " -"bills are applied to the following month. Negative values count backwards " -"from the end of the month." -msgstr "" -"A vágónap a számlák következő hónapra alkalmazásához. A vágónap után a " -"számlák a következő hónapra vonatkoznak. Negatív érték a hónap végétől " -"visszafelé számolandó." +msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." +msgstr "Fordulónap,a \"számlák következő havi könyveléséhez. A fordulónap után a számlák a következő hónapra vonatkoznak. Negatív értékek a hónap végétől visszafelé számítanak." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26 msgid "The day of the month bills are due" @@ -1341,27 +1301,23 @@ msgstr "Az esedékesség napja a hónapban" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" -msgstr "A számlaterv leírása, ami a számlára kerül" +msgstr "A Fizetési feltétel leírása, ami a számlára kerül" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28 msgid "The discount percentage applied if paid early." -msgstr "Alkalmazott engedmény százaléka, ha korábban fizetnek." +msgstr "Alkalmazott engedmény százaléka, korábbi teljesítésnél." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29 msgid "The internal name of the Billing Term." -msgstr "Az időszak belső neve" +msgstr "A fizetési feltétel belső használatú neve." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30 msgid "The last day of the month for the early payment discount." msgstr "A hónap utolsó napja korai fizetés kedvezményért." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31 -msgid "" -"The number of days after the post date during which a discount will be " -"applied for early payment." -msgstr "" -"A napok száma a számla kiállítása után ameddig a korai fizetési engedmény " -"érvényes." +msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." +msgstr "A napok száma a számla kiállítása után ameddig a korai fizetési engedmény érvényes." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." @@ -1381,39 +1337,35 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Név:" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:36 -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23 +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25 msgid "_Type:" msgstr "_Típus:" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1 msgid "Bills" -msgstr "Beszállítói számlák" +msgstr "Bejövő számlák" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2 msgid "Invoices" -msgstr "Ügyfélszámlák" +msgstr "Kimenő számlák" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3 msgid "Default number of register rows to display in Invoices." -msgstr "A megjelenítendő főkönyvsorok száma alapértelmezésben." +msgstr "A számlákban megjelenítendő cellák száma." #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." msgstr "Hány nappal előre figyelmeztessen esedékessé váló számlákról." #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5 -msgid "" -"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " -"clear, the invoice will be opened in the current window." -msgstr "" -"Bepipálva minden számlát külön legfelül levő ablakában nyit meg. Üresen " -"hagyva a számla az aktuális ablakban nyílik meg." +msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window." +msgstr "Bejelölve,minden számla külön ablakban nyílik meg. Üresen hagyva a számlák új lapon nyílnak meg." #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76 msgid "Number of _rows:" -msgstr "Sorok _száma:" +msgstr "Cellák száma:" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142 @@ -1425,33 +1377,19 @@ msgstr "Beállítások" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8 msgid "Ta_x included" -msgstr "A_dót tartalmaz?" +msgstr "Adót tartalmaz" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9 -msgid "" -"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " -"should be accumulated into a single split by default. This setting can be " -"changed in the Post dialog." -msgstr "" -"Ugyanarra a főkönyvi számlára irányuló több számlatétel halmozva legyen-e " -"egy kifejtésre alapértelmezésben. E beállítás megváltoztatható a rögzítés " -"dialógusban." +msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog." +msgstr "Alapértelmezésként,ugyanazon folyószámlára könyvelő számla bejegyzései egy rész-könyvelésként jelenjen meg. E beállítás megváltoztatható a rögzítés párbeszédablakban." #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10 -msgid "" -"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " -"inherited by new customers and vendors." -msgstr "" -"Szerepeljen-e adó alapértelmezésben a számlatételekben. E beállítást az új " -"ügyfelek és beszállítók öröklik." +msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors." +msgstr "Alapértelmezésként szerepeljen-e adó,a bejövő számlákban. E beállítást az új ügyfelek és beszállítók öröklik." #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11 -msgid "" -"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " -"inherited by new customers and vendors." -msgstr "" -"Szerepeljen-e adó alapértelmezésben a számlatételekben. E beállítást az új " -"ügyfelek és beszállítók öröklik." +msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors." +msgstr "Alapértelmezésként szerepeljen-e adó,a bejövő számlákban. E beállítást az új ügyfelek és beszállítók öröklik." #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." @@ -1459,56 +1397,56 @@ msgstr "Megjelenítse-e az esedékes számlák listáját induláskor." #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13 msgid "_Accumulate splits on post" -msgstr "_Halmozzák-e a kifejtéseket rögzítéskor" +msgstr "H_almozza a rész-könyveléseket rögzítéskor" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14 msgid "_Days in advance:" -msgstr "_Nappal korábban:" +msgstr "Nappal korábban:" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15 msgid "_Notify when due" -msgstr "É_rtesítés határidőn" +msgstr "Értesítés határidő_n" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16 msgid "_Open in new window" -msgstr "N_yitás új ablakban" +msgstr "Megnyitás új ablakban" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17 msgid "_Tax included" -msgstr "Adó_t tartalmaz?" +msgstr "Adóval együ_tt (Bruttó)" #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:1 msgid "Choose Owner Dialog" -msgstr "Tulaj kiválasztása dialógus" +msgstr "Tulajdonos kiválasztása " -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:535 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:727 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:219 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:535 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:19 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:139 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 ../intl-scm/guile-strings.c:1480 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944 ../intl-scm/guile-strings.c:2184 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244 ../intl-scm/guile-strings.c:2362 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 ../intl-scm/guile-strings.c:2556 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596 ../intl-scm/guile-strings.c:3192 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 ../intl-scm/guile-strings.c:3408 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510 ../intl-scm/guile-strings.c:3538 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770 ../intl-scm/guile-strings.c:3798 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1054 ../intl-scm/guile-strings.c:1372 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 ../intl-scm/guile-strings.c:1494 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1552 ../intl-scm/guile-strings.c:1612 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 ../intl-scm/guile-strings.c:1806 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014 ../intl-scm/guile-strings.c:3002 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 ../intl-scm/guile-strings.c:3210 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:3408 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 ../intl-scm/guile-strings.c:3614 msgid "Description" msgstr "Magyarázat" @@ -1520,9 +1458,9 @@ msgstr "Magyarázat" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1 -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1 +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -1543,13 +1481,13 @@ msgstr "Cím: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4 msgid "Billing Address" -msgstr "Vevő címe" +msgstr "Számlázási cím" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4 msgid "Billing Information" -msgstr "Számlainformáció" +msgstr "Számla információ" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4 @@ -1571,7 +1509,7 @@ msgstr "Pénznem: " #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:251 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:135 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068 msgid "Customer" msgstr "Ügyfél" @@ -1605,24 +1543,24 @@ msgstr "Azonosítás" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9 msgid "Name: " -msgstr "Név:" +msgstr "Név: " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:637 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:310 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020 msgid "Notes" msgstr "Megjegyzések" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12 msgid "Override the global Tax Table?" -msgstr "Globális adótábla felülbírálása?" +msgstr "Globális adótáblázat felülbírálása?" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21 @@ -1644,18 +1582,16 @@ msgstr "Adótartalom: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23 msgid "Tax Table: " -msgstr "Adótábla: " +msgstr "Adótáblázat: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18 msgid "Terms: " -msgstr "Időszakok: " +msgstr "Feltételek: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25 -msgid "" -"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen " -"for you" -msgstr "A vásárló azonosító száma. Üresen hagyva jó szám kerül kiválasztásra." +msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "A vásárló azonosító száma. Üresen hagyva automatikusan egy megfelelő érték kerül kiválasztásra" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:26 msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" @@ -1667,7 +1603,7 @@ msgstr "Kérdés" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:4 msgid "acct" -msgstr "szla" +msgstr "Folyószámla" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5 msgid "duedate" @@ -1675,7 +1611,7 @@ msgstr "határidő" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:6 msgid "postd" -msgstr "Rögzv" +msgstr "Rögzítve" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:7 msgid "question" @@ -1696,7 +1632,7 @@ msgstr "Számlázás" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1734 msgid "Credit Account" -msgstr "Kedvezményezett számla:" +msgstr "Kedvezményezett folyószámla" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9 msgid "Default Hours per Day: " @@ -1704,18 +1640,18 @@ msgstr "Alapértelmezett órák száma naponta: " #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10 msgid "Default Rate: " -msgstr "Alapráta: " +msgstr "Alapértelmezett órabér " #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:254 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072 msgid "Employee" -msgstr "Alkalmazott" +msgstr "Munkatárs" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13 msgid "Employee Number: " -msgstr "Alkalmazottszám: " +msgstr "Munkatárs-szám: " #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:16 msgid "Interface" @@ -1731,10 +1667,8 @@ msgid "Payment Address" msgstr "Kifizetési cím" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22 -msgid "" -"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen " -"for you" -msgstr "Az alkalmazottszám. Üresen hagyva jó szám kerül kiválasztásra." +msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "Az alkalmazottszám. Üresen hagyva egy megfelelő érték kerül kiválasztásra" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:23 msgid "Username: " @@ -1743,7 +1677,7 @@ msgstr "Felhasználói név: " #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1 msgid "(owner)" -msgstr "(tulaj)" +msgstr "(tulajdonos)" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4 msgid "Additional to Card:" @@ -1755,11 +1689,11 @@ msgstr "Ügyfél: " #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11 msgid "Default Chargeback Project" -msgstr "Alapértelmezett díjterv" +msgstr "Alapértelmezett visszafizetési megbízás" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12 msgid "Extra Payments" -msgstr "Extra kifizetések:" +msgstr "Egyéb kifizetések" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14 msgid "Invoice Entries" @@ -1772,36 +1706,34 @@ msgstr "Számlainformáció" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:255 msgid "Job" -msgstr "Állás" +msgstr "Megbízás" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18 msgid "Job: " -msgstr "Állás: " +msgstr "Megbízás: " #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20 msgid "No, keep them as they are" -msgstr "Nem, megtartás változatlanul" +msgstr "Nem, maradjon változatlan" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22 msgid "Posted Account" -msgstr "Rögzítési (főkönyvi)számla" +msgstr "Könyvelt folyószámla" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23 msgid "Reset Tax Tables to present Values?" -msgstr "Adótáblák visszaállítása a jelen értékekre? " +msgstr "Adótáblák beállítása a megadott értékekre?" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25 -msgid "" -"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " -"you." -msgstr "Számla sorszáma. Üresen hagyva jó szám kerül kiválasztásra." +msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you." +msgstr "Számla sorszáma. Üresen hagyva egy megfelelő szám kerül kiválasztásra." #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26 msgid "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" msgstr "" -"E számla feloldása törölni fogja a tranzakciót. \n" +"E számla visszavonása törölni fogja a tranzakciót. \n" "Biztosan fel kívánja oldani?" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:28 @@ -1810,24 +1742,23 @@ msgstr "Igen, adótáblák nullázása" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4 msgid "Job Active" -msgstr "Állás aktív" +msgstr "Megbízás aktív" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5 msgid "Job Dialog" -msgstr "Állás dialógus" +msgstr "Megbízás párbeszédablak" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6 msgid "Job Information" -msgstr "Állásinformáció" +msgstr "Megbízási információ" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9 msgid "Owner Information" -msgstr "Tulaj-információ" +msgstr "Tulajdonos-információ" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:10 -msgid "" -"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "Az állás azonosítószáma. Üresen hagyva jó szám kerül kiválasztásra." +msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "Az megbízás azonosítószáma. Üresen hagyva egy megfelelő érték kerül kiválasztásra" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5 msgid "Close Order" @@ -1853,50 +1784,48 @@ msgstr "Rendeléstétel" msgid "Order Information" msgstr "Rendelés-információ" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 ../intl-scm/guile-strings.c:3404 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2998 ../intl-scm/guile-strings.c:3570 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740 msgid "Reference" msgstr "Referencia" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:16 -msgid "" -"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " -"you" -msgstr "A rendelés sorszáma. Üresen hagyva jó szám kerül kiválasztásra." +msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "A rendelés sorszáma. Üresen hagyva megfelelő érték kerül kiválasztásra" -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70 -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1779 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 ../src/gnome/reconcile-list.c:226 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:447 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:447 ../src/gnome/druid-loan.c:1779 +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11 ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 +#: ../src/gnome/reconcile-list.c:226 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:18 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:102 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274 ../intl-scm/guile-strings.c:1474 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1860 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974 ../intl-scm/guile-strings.c:2172 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238 ../intl-scm/guile-strings.c:2334 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 ../intl-scm/guile-strings.c:2552 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584 ../intl-scm/guile-strings.c:2652 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3214 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 ../intl-scm/guile-strings.c:3508 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532 ../intl-scm/guile-strings.c:3768 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1048 ../intl-scm/guile-strings.c:1112 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160 ../intl-scm/guile-strings.c:1368 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:1468 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 ../intl-scm/guile-strings.c:1540 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606 ../intl-scm/guile-strings.c:1702 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794 ../intl-scm/guile-strings.c:1930 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2994 ../intl-scm/guile-strings.c:3180 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204 ../intl-scm/guile-strings.c:3378 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 ../intl-scm/guile-strings.c:3584 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 msgid "Date" msgstr "Dátum" @@ -1906,9 +1835,9 @@ msgstr "Dátum" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:191 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:2216 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246 ../intl-scm/guile-strings.c:2370 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1056 ../intl-scm/guile-strings.c:1584 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614 ../intl-scm/guile-strings.c:1738 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810 msgid "Memo" msgstr "Megjegyzés" @@ -1916,35 +1845,33 @@ msgstr "Megjegyzés" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:443 msgid "Payment Information" -msgstr "Kifizetés-információ" +msgstr "Fizetési információ" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7 msgid "Post To" -msgstr "Rögzítve" +msgstr "Könyvelés ide" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:8 msgid "Transfer Account" -msgstr "Célszámla" +msgstr "Származási folyószámla" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16 msgid "Tax Included:" -msgstr "Adótartalom:" +msgstr "Adóval együtt:" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17 msgid "Tax Table:" -msgstr "Adótábla" +msgstr "Adótáblázat:" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19 -msgid "" -"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " -"you" -msgstr "A beszállító sorszáma. Üresen hagyva jó szám kerül kiválasztásra." +msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "A beszállító sorszáma. Üresen hagyva megfelelő szám kerül kiválasztásra" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:253 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:137 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3070 msgid "Vendor" msgstr "Beszállító" @@ -1954,164 +1881,164 @@ msgstr "Beszállítószám" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:22 msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" -msgstr "Milyen adótáblát kell alkalmazni e beszállítóra?" +msgstr "Milyen adótáblázatot kell alkalmazni e beszállítóra?" #. Toplevel #. Extensions Menu #. src/business/business-reports/business-reports.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:148 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108 msgid "_Business" -msgstr "Üz_let" +msgstr "Üzlet" #. Customer submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151 msgid "_Customer" -msgstr "Ü_gyfél" +msgstr "Ügyfél" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152 msgid "_New Customer..." -msgstr "Ú_j ügyfél…" +msgstr "Új ügyfél..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153 msgid "Open the New Customer dialog" -msgstr "Nyissa meg az új vásárló dialógust" +msgstr "Nyissa meg az új ügyfél párbeszédablakot" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155 msgid "_Find Customer..." -msgstr "Ügyfelek _keresése…" +msgstr "Ügy_felek keresése..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 msgid "Open the Find Customer dialog" -msgstr "Nyissa meg az ügyfél keresése dialógust" +msgstr "Nyissa meg az ügyfél keresése párbeszédablakot" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158 msgid "New _Invoice..." -msgstr "Új _számla…" +msgstr "Új számla..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159 msgid "Open the New Invoice dialog" -msgstr "Nyissa meg az új számla dialógust" +msgstr "Nyissa meg az új számla párbeszédablakot" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161 msgid "Find In_voice..." -msgstr "Számla k_eresése…" +msgstr "Számla keresése..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162 msgid "Open the Find Invoice dialog" -msgstr "Nyissa meg a számla keresése dialógust" +msgstr "Nyissa meg a számla keresése párbeszédablakot" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:188 msgid "New _Job..." -msgstr "Új á_llás…" +msgstr "Ú_j megbízás..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189 msgid "Open the New Job dialog" -msgstr "Nyissa meg az új állás dialógust" +msgstr "Nyissa meg az új megbízás párbeszédablakot" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191 msgid "Find Jo_b..." -msgstr "Állá_s keresése…" +msgstr "Meg_bízás keresése..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192 msgid "Open the Find Job dialog" -msgstr "Nyissa meg az állás keresése dialógust" +msgstr "Nyissa meg a megbízás keresése párbeszédablakot" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212 msgid "_Process Payment..." -msgstr "_Kifizetés lebonyolítása…" +msgstr "Kifizetés lebonyolítása..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213 msgid "Open the Process Payment dialog" -msgstr "Nyissa meg a kifizetés lebonyolítása dialógust" +msgstr "Nyissa meg a kifizetés lebonyolítása párbeszédablakot" #. Vendor submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175 msgid "_Vendor" -msgstr "_Beszállító" +msgstr "Beszállító" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 msgid "_New Vendor..." -msgstr "Ú_j beszállító…" +msgstr "Új beszállító..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177 msgid "Open the New Vendor dialog" -msgstr "Nyissa meg az új eladó dialógust" +msgstr "Nyissa meg az új eladó párbeszédablakot" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179 msgid "_Find Vendor..." -msgstr "Beszállító _keresése" +msgstr "Beszállító keresése..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180 msgid "Open the Find Vendor dialog" -msgstr "Nyissa meg az eladó keresése dialógust" +msgstr "Nyissa meg a beszállító keresése párbeszédablakot" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182 msgid "New _Bill..." -msgstr "Új _számla…" +msgstr "Új számla..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183 msgid "Open the New Bill dialog" -msgstr "Nyissa meg az új számla dialógust" +msgstr "Nyissa meg az új számla párbeszédablakot" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185 msgid "Find Bi_ll..." -msgstr "Szám_la keresése…" +msgstr "Szám_la keresése..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186 msgid "Open the Find Bill dialog" -msgstr "Nyissa meg a számla dialógust" +msgstr "Nyissa meg a számla keresése párbeszédablakot" #. Employee submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199 msgid "_Employee" -msgstr "_Alkalmazott" +msgstr "Munkatárs" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200 msgid "_New Employee..." -msgstr "Ú_j alkalmazott…" +msgstr "Új Mu_nkatárs..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201 msgid "Open the New Employee dialog" -msgstr "Nyissa meg az új alkalmazott dialógust" +msgstr "Nyissa meg az új munkatárs párbeszédablakot" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203 msgid "_Find Employee..." -msgstr "Alkalmazott _keresése…" +msgstr "Munkatárs keresése..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 msgid "Open the Find Employee dialog" -msgstr "Nyissa meg az alkalmazott keresése dialógust" +msgstr "Nyissa meg a munkatárs keresése párbeszédablakot" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206 msgid "New _Expense Voucher..." -msgstr "Új _kiadási bizonylat…" +msgstr "Új kiadási bizonylat..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207 msgid "Open the New Expense Voucher dialog" -msgstr "Nyissa meg az új kiadási bizonylat dialógust" +msgstr "Nyissa meg az új kiadási bizonylat párbeszédablakot" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209 msgid "Find Expense _Voucher..." -msgstr "Kiadási _bizonylat keresése…" +msgstr "Kiadási bizonylat keresése..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" -msgstr "Nyissa meg a kiadási bizonylat keresése dialógust" +msgstr "Nyissa meg a kiadási bizonylat keresése párbeszédablakot" #. Other menu items #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217 msgid "_Tax Table Editor" -msgstr "_Adótábla-szerkesző" +msgstr "Adó_táblázat szerkesztő" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218 msgid "View and edit the list of Tax Tables" @@ -2119,19 +2046,19 @@ msgstr "Adótáblák listájának szerkesztése/megtekintése" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220 msgid "_Billing Terms Editor" -msgstr "_Számlaidőszak-szerkesztő" +msgstr "Fizetésifeltétel-szerkesztő" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221 msgid "View and edit the list of Billing Terms" -msgstr "Számlaidőszakok listájának szerkesztése/megtekintése" +msgstr "Fizetésifeltétel listájának szerkesztése/megtekintése" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223 msgid "Bills _Due Reminder" -msgstr "_Esedékes számlák emlékeztetője" +msgstr "Ese_dékes számlák emlékeztetője" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" -msgstr "Nyissa meg az esedékes számlák emlékeztetője dialógust" +msgstr "Nyissa meg az esedékes számlák emlékeztetője párbeszédablakot" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226 msgid "E_xport" @@ -2139,7 +2066,7 @@ msgstr "E_xportálás" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227 msgid "QSF _Invoice..." -msgstr "QSF számla…" +msgstr "QSF számla..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 msgid "Export one or more invoices to QSF" @@ -2147,7 +2074,7 @@ msgstr "Exportáljon egy vagy több számlát QSF-be" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230 msgid "QSF _Customer..." -msgstr "QSF ü_gyfél…" +msgstr "QSF ügyfél..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231 msgid "Export one or more customers to QSF" @@ -2155,7 +2082,7 @@ msgstr "Exportáljon egy vagy több ügyfelet QSF-be" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 msgid "QSF _Vendor..." -msgstr "QSF _beszállító…" +msgstr "QSF beszállító..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234 msgid "Export one or more vendors to QSF" @@ -2163,7 +2090,7 @@ msgstr "Exportáljon egy vagy több beszállítót QSF-be" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236 msgid "QSF _Employee..." -msgstr "QSF _akalmazott…" +msgstr "QSF munkatárs..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237 msgid "Export one or more employees to QSF" @@ -2172,7 +2099,7 @@ msgstr "Exportáljon egy vagy több alkalmazottat QSF-be" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243 msgid "Test Search Dialog" -msgstr "Próbakereső dialógus" +msgstr "A kereső párbeszédablak tesztelése" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245 msgid "Reload invoice report" @@ -2180,7 +2107,7 @@ msgstr "Számlajelentés újratöltése" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246 msgid "Reload invoice report scheme file" -msgstr "Számlajelentés-mintafájl újratöltése" +msgstr "Számlajelentés forrásfájl újratöltése" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248 msgid "Reload owner report" @@ -2188,7 +2115,7 @@ msgstr "Tulajdonos-jelentés újratöltése" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:249 msgid "Reload owner report scheme file" -msgstr "Tulajdonos-jelentésmintafájl újratöltése" +msgstr "Tulajdonos-jelentés forrásfájl újratöltése" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251 msgid "Reload receivable report" @@ -2196,16 +2123,16 @@ msgstr "Követelés-jelentés újratöltése" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252 msgid "Reload receivable report scheme file" -msgstr "Követelés-jelentésmintafájl újratöltése" +msgstr "Követelés-jelentés forrásfájl újratöltése" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255 msgid "Initialize Test Data" -msgstr "Próbaadat-inicializálás" +msgstr "Tesztadat inicializálás" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724 msgid "Export Invoices to XML" -msgstr "Exportáljon számlákat XML-be" +msgstr "Számlák exportálása XML-be" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:759 msgid "Export Customers to XML" @@ -2222,26 +2149,26 @@ msgstr "Exportáljon alkalmazottakat XML-be" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:95 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51 msgid "Sort _Order" -msgstr "Sor_rend" +msgstr "Rendezési S_orrend" #. File menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98 msgid "New _Invoice" -msgstr "Új _számla" +msgstr "Új számla" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99 msgid "Create a new invoice" -msgstr "Új számla kiállítása" +msgstr "Új számla létrehozása" #. File menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:147 msgid "New _Account..." -msgstr "Új főkönyvi számla…" +msgstr "Új folyószáml_a..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 msgid "Create a new account" -msgstr "Új számla nyitása" +msgstr "Új folyószámla létrehozása" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104 msgid "Print Invoice" @@ -2254,22 +2181,22 @@ msgstr "Nyomtatható számla készítése" #. Edit menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 msgid "_Cut" -msgstr "_Kivágás" +msgstr "Kivágás" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:112 msgid "Copy" -msgstr "_Másolás" +msgstr "Másolás" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:941 msgid "_Paste" -msgstr "_Beillesztés" +msgstr "Beillesztés" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:118 msgid "_Edit Invoice" -msgstr "Számla _szerkesztése" +msgstr "Számla sz_erkesztése" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119 msgid "Edit this invoice" @@ -2277,52 +2204,52 @@ msgstr "E számla szerkesztése" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121 msgid "_Post Invoice" -msgstr "Számla _rögzítése" +msgstr "Számla könyvelése" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" -msgstr "Számla rögzítése főkönyvi számlafára" +msgstr "Számla könyvelése az ön folyószámláira" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 msgid "_Unpost Invoice" -msgstr "Számla _feloldása" +msgstr "Számla könyvelésének visszavonása" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" -msgstr "Számla feloldása és szerkeszthetővé tétele" +msgstr "Számla könyvelésének törlése és szerkeszthetővé tétele" #. Actions menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86 msgid "_Enter" -msgstr "_Bevitel" +msgstr "B_evitel" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 msgid "Record the current entry" -msgstr "E bejegyzés rögzítése" +msgstr "Bejegyzés rögzítése" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2002 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2000 msgid "_Cancel" -msgstr "_Mégsem" +msgstr "Mégsem" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133 msgid "Cancel the current entry" -msgstr "E bejegyzés elvetése" +msgstr "Bejegyzés megszakítása" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:2030 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:2028 msgid "_Delete" -msgstr "_Törlés" +msgstr "Törlés" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136 msgid "Delete the current entry" -msgstr "E bejegyzés törlése" +msgstr "Bejegyzés törlése" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78 msgid "_Blank" -msgstr "_Ürítés" +msgstr "Üres" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" @@ -2330,20 +2257,20 @@ msgstr "Ugrás a számla alján lévő üres bejegyzésre" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141 msgid "Dup_licate Entry" -msgstr "Tétel máso_lása" +msgstr "Tétel dup_lázása" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142 msgid "Make a copy of the current entry" -msgstr "E tétel másolása" +msgstr "Tétel másolata" #. Business menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146 msgid "_Pay Invoice" -msgstr "Számla _kifizetése" +msgstr "Számla kifizetése" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" -msgstr "Adjon meg egy kifizetést a számla tulajdonosának" +msgstr "Adjon meg egy fizetési módot a számla tulajdonosának" #. Reports menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151 @@ -2352,12 +2279,12 @@ msgstr "_Cégjelentés" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" -msgstr "Cégjelentésablak megnyitása e számla tulajdonosához" +msgstr "Cégjelentés megnyitása a számla tulajdonosához" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95 msgid "_Standard" -msgstr "Szab_ványos" +msgstr "_Szabványos" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80 @@ -2367,22 +2294,22 @@ msgstr "_Dátum" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15 msgid "Date of _Entry" -msgstr "A _tétel dátuma szerint" +msgstr "Tét_el dátuma" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 msgid "_Quantity" -msgstr "_Mennyiség" +msgstr "Mennyiség" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1715 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1717 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1693 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1695 msgid "_Price" -msgstr "_Ár" +msgstr "Ár" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18 msgid "Descri_ption" -msgstr "Ma_gyarázat" +msgstr "Magyarázat" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25 @@ -2414,7 +2341,7 @@ msgstr "Másolás" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333 msgid "Blank" -msgstr "Ürítés" +msgstr "Üres" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198 msgid "Post" @@ -2422,61 +2349,35 @@ msgstr "Rögzítés" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199 msgid "Unpost" -msgstr "Feloldás" +msgstr "Visszavonás" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1 msgid "Accumulate multiple splits into one" -msgstr "Több kifejtés halmozása egyre" +msgstr "Több kifejtés halmozása egybe" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2 -msgid "" -"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will " -"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " -"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " -"Otherwise GnuCash does not check for due bills." -msgstr "" -"Ha aktív, indításkor ellenőrzi van-e hamarosan esedékes számla. Ha igen, " -"felmutat a használónak egy emlékeztető dialógust. A „hamarosan”-t a „nappal " -"előbb” beállítás határozza meg. Különben GnuCash nem ellenőriz esedékes " -"számlákat." +msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills." +msgstr "Ha aktív, a GNUCash indításakor ellenőrzi van-e hamarosan esedékes számla. Ha igen, felmutat a használónak egy emlékeztetőt. Az értesítés előtti napok számát a \"nappal előbb\" beállítás határozza meg. Különben GnuCash nem ellenőriz esedékes számlákat." #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3 -msgid "" -"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " -"invoice will be opened as a tab in the main window." -msgstr "" -"Ha aktív, minden új számla új ablakban nyílik. Különben új számla a fő ablak " -"egy új füle lesz." +msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window." +msgstr "Ha aktív, minden új számla új ablakban nyílik. Különben az új számla a fő ablakban egy új lapon nyílik meg." #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4 -msgid "" -"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " -"Otherwise all items in the current class will be searched." -msgstr "" -"Ha aktív, csak az aktuális osztály „aktív” tételei között keresnek. Különben " -"minden elemet az aktuális osztályban keresnek." +msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched." +msgstr "Ha aktív, akkor csak az aktuális kategória \"aktív\" tételei között keres. Különben minden tételben keres." #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5 -msgid "" -"If set to active then tax is included by default in entries of this type. " -"This setting is inherited by new customers and vendors." -msgstr "" -"Ha aktív, akkor e típusú tételek az adót tartalmazzák alapértelemezésben. E " -"beállítást az új ügyfelek és beszállítók öröklik." +msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors." +msgstr "Ha aktív, akkor e típusú tételek az adót tartalmazzák alapértelemezésben. E beállítást az új ügyfelek és beszállítók öröklik." #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6 -msgid "" -"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to " -"the same account will be accumulated into a single split. This field can be " -"overridden per invoice in the Posting dialog." -msgstr "" -"Ha e mező aktív, akkor egy számlán ugyanarra a főkönyvi számlára átvezetett " -"tételt egy kifejtésbe halmozzák. E mezőt számlánként felülbírálhatják a " -"Rögzítés dialógusban." +msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog." +msgstr "Ha aktív, akkor ugyanazon folyószámlához tartozó számla tételei,egy tételbe halmozódnak. E mező számlánként felülbírálható." #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7 msgid "Is tax included in this type of business entry?" -msgstr "Tartalmazza az adót e típusú üzleti tétel?" +msgstr "Tartalmazza az adót az ilyen típusú tétel?" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8 msgid "Open new invoice in new window" @@ -2501,34 +2402,16 @@ msgid "The number of rows in an invoice" msgstr "A sorok száma egy számlán" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13 -msgid "" -"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " -"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " -"active." -msgstr "" -"E mező határozza meg, hány nappal korábban ellenőrizze GnuCash az esedékes " -"számlákat. Az értéket csak akkor használják, ha az „Esedékesség-értesítés” " -"beállítás aktív." +msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." +msgstr "E mező határozza meg, hány nappal korábban ellenőrizze GnuCash az esedékes számlákat. Az értéket csak akkor használják, ha az \"Esedékesség-értesítés\" beállítás aktív." #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14 -msgid "" -"This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not " -"actually affect the display of the contents of the window. It is only used " -"to set the size of the window when first opened." -msgstr "" -"E mező állítja be a számlán megjelenített sorok számát. Nem befolyásolja az " -"ablakban megjelenített tartalmat. Csak az ablak első megnyitásakor az " -"ablakméret beállítására használják." +msgid "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened." +msgstr "E mező állítja be a számlán megjelenített sorok számát. Nem befolyásolja az ablakban megjelenített tartalmat. Csak az ablak első megnyitásakor az ablakméret beállítására használják." #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15 -msgid "" -"This setting contains the coordinates describing the last location of the " -"window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " -"the window, and the width and height of the window." -msgstr "" -"E beállítás tartalmazza az ablak utolsó helyének koordinátáit. A számok az " -"ablak bal felső sarkának koordinátái, illetve az ablak szélessége és " -"magassága." +msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window." +msgstr "E beállítás tartalmazza az ablak utolsó helyének koordinátáit. A számok az ablak bal felső sarkának koordinátái, illetve az ablak szélessége és magassága." #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16 msgid "Window position and size" @@ -2549,20 +2432,20 @@ msgstr "van" #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:203 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:211 msgid "is not" -msgstr "nincs" +msgstr "nem" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:81 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1377 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1496 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1474 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." -msgstr "A %s számla nem enged meg tranzakciókat." +msgstr "A %s folyószámla nem enged meg tranzakciókat." #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1497 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1475 #, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "A %s számla nem létezik. Kívánja létrehozni?" +msgstr "A %s folyószámla nem létezik. Kívánja létrehozni?" #. XXX: change this based on the ledger type #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:228 @@ -2571,31 +2454,27 @@ msgstr "Óra" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:229 msgid "Project" -msgstr "Terv" +msgstr "Megbízás" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:230 msgid "Material" msgstr "Anyag" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:805 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:802 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:485 msgid "Save the current entry?" -msgstr "Elmeti a jelenlegi tételt?" +msgstr "Elmenti a jelenlegi tételt?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:807 -msgid "" -"The current transaction has been changed. Would you like to record the " -"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" -msgstr "" -"A jelenlegi tranzakció megváltozott. Kívánja menteni a változásokat, mielőtt " -"másolja e tételt, vagy elveti a másolást?" +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:804 +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" +msgstr "A jelenlegi tranzakció megváltozott. Kívánja menteni a változásokat, mielőtt létrehozza a másolatot, vagy visszavonja a duplázást?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:822 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:819 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:727 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:423 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:405 msgid "_Record" -msgstr "_Rögzítés" +msgstr "_Mentés" #. Translators: %s is the string "an Account" i.e. its translation. #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:140 @@ -2606,26 +2485,21 @@ msgstr "Érvénytelen tétel: Meg kell adni: %s." #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:164 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:170 msgid "an Account" -msgstr "egy Számla" +msgstr "egy folyószámla" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:374 #, c-format msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "Az %s adótábla nem létezik. Kívánja létrehozni?" +msgstr "Az %s adótáblázat nem létezik. Kívánja létrehozni?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487 -msgid "" -"The current entry has been changed. However, this entry is part of an " -"existing order. Would you like to record the change and effectively change " -"your order?" -msgstr "" -"A jelenlegi tétel megváltozott. Azonban, e tétel egy létező rendelés része. " -"Kívánja rögzíteni a változást és megváltoztatni a megrendelését?" +msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?" +msgstr "A jelenlegi tétel megváltozott.A tétel egy létező rendelés része. Kívánja rögzíteni a változást és megváltoztatni a megrendelését?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:502 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:725 msgid "_Don't Record" -msgstr "_Ne rögzítse" +msgstr "_Ne mentse" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:589 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" @@ -2686,11 +2560,11 @@ msgstr "sample:T?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101 msgid "sample:TI" -msgstr "sample:TI" +msgstr "Példa:TI" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:103 msgid "sample:Tax Table 1" -msgstr "sample:1. Adótábla" +msgstr "sample: Adótáblázat 1" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107 msgid "sample:999.00" @@ -2698,22 +2572,22 @@ msgstr "sample:999,00" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109 msgid "sample:BI" -msgstr "sample:BI" +msgstr "Példa:BI" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111 msgid "sample:Payment" -msgstr "sample:Kifizetés" +msgstr "sample:Fizetés" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:49 msgid "$" -msgstr "Ft" +msgstr "$" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:50 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3208 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526 ../intl-scm/guile-strings.c:3786 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3198 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3602 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" @@ -2734,46 +2608,46 @@ msgstr ">" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:119 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:510 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1036 -#: ../src/engine/Account.c:2133 ../intl-scm/guile-strings.c:852 +#: ../src/engine/Account.c:2132 ../intl-scm/guile-strings.c:2894 msgid "Cash" -msgstr "KP" +msgstr "Készpénz" -#. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:122 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:512 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1038 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:76 ../intl-scm/guile-strings.c:92 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:3822 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838 msgid "Charge" -msgstr "Díj" +msgstr "Terhelés" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55 msgid "Income Account" -msgstr "Bevételszámla" +msgstr "Bevételi folyószámla" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60 msgid "Expense Account" -msgstr "Költségszámla" +msgstr "Költség folyószámla" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:170 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226 ../intl-scm/guile-strings.c:3544 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216 ../intl-scm/guile-strings.c:3414 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 msgid "Action" msgstr "Művelet" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 ../intl-scm/guile-strings.c:3244 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 ../intl-scm/guile-strings.c:3562 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 ../intl-scm/guile-strings.c:3822 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3234 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:3432 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 ../intl-scm/guile-strings.c:3638 msgid "Discount" msgstr "Engedmény" @@ -2785,32 +2659,32 @@ msgstr "Engedménytípus" msgid "Discount How" msgstr "Engedmény hogyan" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 ../intl-scm/guile-strings.c:3516 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3386 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 msgid "Unit Price" msgstr "Egységár" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 ../intl-scm/guile-strings.c:3232 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 ../intl-scm/guile-strings.c:3550 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774 ../intl-scm/guile-strings.c:3810 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 ../intl-scm/guile-strings.c:3222 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384 ../intl-scm/guile-strings.c:3420 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 ../intl-scm/guile-strings.c:3626 msgid "Quantity" msgstr "Mennyiség" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105 msgid "Tax Table" -msgstr "Adótábla" +msgstr "Adótáblázat" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110 msgid "Taxable?" -msgstr "Adótábla?" +msgstr "Adóköteles?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115 msgid "Tax Included?" @@ -2821,23 +2695,23 @@ msgid "Invoiced?" msgstr "Kiszámlázva?" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:3350 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 ../intl-scm/guile-strings.c:3672 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806 ../intl-scm/guile-strings.c:3288 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 ../intl-scm/guile-strings.c:3538 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718 msgid "Subtotal" -msgstr "Alösszeg" +msgstr "Részösszeg" -#. src/tax/us/de_DE.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/tax/us/de_DE.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:52 ../intl-scm/guile-strings.c:3352 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674 ../intl-scm/guile-strings.c:3904 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 ../intl-scm/guile-strings.c:3540 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 ../intl-scm/guile-strings.c:3800 msgid "Tax" msgstr "Adó" @@ -2846,10 +2720,8 @@ msgid "Billable?" msgstr "Számlázható?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528 -msgid "" -"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" -msgstr "" -"Adja meg a bevétel/költségszámlát a tételhez, vagy válasszon egyet a listából" +msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" +msgstr "Adja meg a bevétel/költség folyószámlát a tételhez, vagy válasszon egyet a listából" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541 msgid "Enter the type of Entry" @@ -2869,7 +2741,7 @@ msgstr "Adja meg a kedvezmény százalékát" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:598 msgid "Enter the Discount ... unknown type" -msgstr "Adja meg a kedvezmény … ismeretlen típus" +msgstr "Adja meg a kedvezményt ... ismeretlen típus" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615 msgid "Discount Type: Monetary Value" @@ -2901,23 +2773,23 @@ msgstr "Válassza ki az engedmény- és adószámítás módját" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:659 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" -msgstr "Adjon meg egy egységárat e tételhez" +msgstr "Adjon meg egy egységárat A tételhez" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:671 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" -msgstr "Adja meg az egységek mennyiségét e tételhez" +msgstr "Adja meg az egységek mennyiségét a tételhez" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:683 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" -msgstr "Adja meg az e tételre vonatkozó adótáblát" +msgstr "Adja meg a tételre vonatkozó adótáblázatot" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:692 msgid "Is this entry taxable?" -msgstr "E tétel adóköteles?" +msgstr "Adóköteles tétel?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:701 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" -msgstr "Tartalmazza az adót e tétel ára?" +msgstr "Tartalmazza az adót,a tétel ára?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:718 msgid "Is this entry Invoiced?" @@ -2925,47 +2797,44 @@ msgstr "Kiszámlázták ezt a tételt?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:722 msgid "Include this entry on this invoice?" -msgstr "Hozzáveszi e tételt a számlához?" +msgstr "Hozzáveszi a tételt a számlához?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:725 msgid "Unknown EntryLedger Type" -msgstr "Ismeretlen tételnaplótípus." +msgstr "Ismeretlen tétel-főkönyv típus" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:738 msgid "The subtotal value of this entry " -msgstr "E tétel alösszege " +msgstr "Tétel részösszege " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:750 msgid "The total tax of this entry " -msgstr "E tétel adója " +msgstr "Tétel összes adója " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" -msgstr "Számlázható e tétel vevőnek vagy állásnak?" +msgstr "A tételt vevőnek vagy megbízásnak számlázza?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:768 msgid "How did you pay for this item?" -msgstr "Hogyan fizeti ezt a tételt?" +msgstr "Hogyan fizette ezt a tételt?" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:102 msgid "You must provide a name for this Tax Table." -msgstr "Meg kell adnia az adótábla nevét." +msgstr "Meg kell adnia az adótáblázat nevét." #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:108 #, c-format -msgid "" -"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " -"already in use." -msgstr "" -"Egyedi nevet kell adni az adótáblának. Az választottat, „%s”, már használják." +msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use." +msgstr "Egyedi nevet kell adni az adótáblázatnak. Ez \"%s\" már használatban van." #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:134 msgid "You must choose a Tax Account." -msgstr "Adószámlát kell választania." +msgstr "Adó folyószámlát kell választania." #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:205 msgid "Value $" -msgstr "Ft Érték" +msgstr "Érték" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:207 #, no-c-format @@ -2975,35 +2844,31 @@ msgstr "Százalék %" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:548 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." -msgstr "„%s” adótáblát használják. Nem törölhetik." +msgstr "\"%s\" adótáblázat használatban van. Nem törölhető." #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:594 -msgid "" -"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " -"table if you want to do that." -msgstr "" -"Nem törölheti az adótábla utolsó tételét.\n" -"Próbálja törölni az adótáblát, ha azt akarja!" +msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that." +msgstr "Nem törölheti az adótáblázat utolsó tételét.Ehhez az egész adótáblázatot kellene törölni." #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:601 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" -msgstr "Biztosan törölni kívánja e tételt?" +msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a tételt?" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1 msgid "Tax Table Entries" -msgstr "Adótáblatételek" +msgstr "Adótáblázat-tételek" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2 msgid "Tax Table Entry" -msgstr "Adótáblatétel" +msgstr "Adótáblázat-tétel" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3 msgid "Tax Table" -msgstr "Adótábla" +msgstr "Adótáblázat" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4 msgid "Tax Tables" -msgstr "Adótáblák" +msgstr "Adótáblázatok" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:6 #, no-c-format @@ -3012,15 +2877,15 @@ msgstr "Százalék (%)" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7 msgid "Tax Tables" -msgstr "Adótáblák" +msgstr "Adótáblázatok" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:8 msgid "Value ($)" -msgstr "Érték (Ft)" +msgstr "Érték " #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9 msgid "_Account:" -msgstr "_Számla:" +msgstr "Folyószáml_a:" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10 msgid "_Name: " @@ -3032,78 +2897,57 @@ msgstr "_Típus: " #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12 msgid "_Value: " -msgstr "É_rték: " +msgstr "Érték: " #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../src/engine/Account.c:2132 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:593 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:850 +#: ../src/engine/Account.c:2131 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:593 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 msgid "Bank" msgstr "Bank" -#: ../src/engine/Account.c:2134 +#: ../src/engine/Account.c:2133 msgid "Asset" msgstr "Eszköz" -#: ../src/engine/Account.c:2135 +#: ../src/engine/Account.c:2134 msgid "Credit Card" -msgstr "Bankkártya" +msgstr "Hitelkártya" -#: ../src/engine/Account.c:2136 +#: ../src/engine/Account.c:2135 msgid "Liability" msgstr "Kötelezettség" -#: ../src/engine/Account.c:2137 +#: ../src/engine/Account.c:2136 msgid "Stock" msgstr "Részvény" -#: ../src/engine/Account.c:2138 +#: ../src/engine/Account.c:2137 msgid "Mutual Fund" msgstr "Befektetési alap" -#: ../src/engine/Account.c:2139 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:731 +#: ../src/engine/Account.c:2138 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:731 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:441 msgid "Currency" msgstr "Pénznem" -#. src/app-utils/prefs.scm -#. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../src/engine/Account.c:2140 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2067 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:104 ../intl-scm/guile-strings.c:866 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240 +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../src/engine/Account.c:2139 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:818 ../intl-scm/guile-strings.c:2908 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850 msgid "Income" msgstr "Bevétel" -#: ../src/engine/Account.c:2143 +#: ../src/engine/Account.c:2142 msgid "A/Receivable" msgstr "Követelés" -#: ../src/engine/Account.c:2144 +#: ../src/engine/Account.c:2143 msgid "A/Payable" msgstr "Kötelezettség" -#: ../src/engine/cap-gains.c:237 -msgid "Orphaned Gains" -msgstr "Árva nyereség" - -#: ../src/engine/cap-gains.c:251 ../src/engine/cap-gains.c:974 -#: ../src/engine/cap-gains.c:979 ../src/engine/cap-gains.c:980 -msgid "Realized Gain/Loss" -msgstr "Realizált nyereség/veszteség" - -#: ../src/engine/cap-gains.c:253 -msgid "" -"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " -"been recorded elsewhere." -msgstr "" -"Realizált nyereség vagy veszteség jószág- vagy kereskedő számlákról, amiket " -"nem rögzítettek máshol." - -#: ../src/engine/cap-gains.c:584 -msgid "Lot" -msgstr "Lot" - #. This is displayed instead of the number of the day of month. #: ../src/engine/FreqSpec.c:686 msgid "last day" @@ -3119,18 +2963,18 @@ msgstr "Egyszer: %s" #: ../src/engine/FreqSpec.c:743 #, c-format msgid "Daily (x%u)" -msgstr "Napi (x%u)" +msgstr "Naponta (x%u)" #: ../src/engine/FreqSpec.c:748 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64 #, c-format msgid "Daily" -msgstr "Napi" +msgstr "Naponta" #. %u is the number of intervals #: ../src/engine/FreqSpec.c:768 #, c-format msgid "Weekdays: (x%u)" -msgstr "Weekdays: (x%u)" +msgstr "Hét napjai: (x%u)" #: ../src/engine/FreqSpec.c:773 #, c-format @@ -3142,19 +2986,19 @@ msgstr "Hét napjai" #: ../src/engine/FreqSpec.c:812 #, c-format msgid "Weekly (x%d): %s" -msgstr "Weekly (x%d): %s" +msgstr "Hetente (x%d): %s" #. Translators: %s is the name of the weekday #: ../src/engine/FreqSpec.c:818 #, c-format msgid "Weekly: %s" -msgstr "Weekly: %s" +msgstr "Hetente: %s" #. %s is the name of the weekday #: ../src/engine/FreqSpec.c:825 #, c-format msgid "Bi-Weekly, %ss" -msgstr "Bi-Weekly, %ss" +msgstr "Két hetente, %ss" #. Translators: %u is the number of intervals; #. %s is the day of month of the starting month @@ -3163,7 +3007,7 @@ msgstr "Bi-Weekly, %ss" #: ../src/engine/FreqSpec.c:848 #, c-format msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s" -msgstr "Semi-monthly (x%u): %s, %s" +msgstr "Félhavonta (x%u): %s, %s" #. Translators: %s is the day of month of the #. starting month (or the string "last day"); %s @@ -3171,59 +3015,59 @@ msgstr "Semi-monthly (x%u): %s, %s" #: ../src/engine/FreqSpec.c:859 #, c-format msgid "Semi-monthly: %s, %s" -msgstr "Semi-monthly: %s, %s" +msgstr "Félhavonta: %s, %s" #. %u is the number of intervals; %u is #. the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:875 #, c-format msgid "Monthly (x%u): %u" -msgstr "Monthly (x%u): %u" +msgstr "Havonta (x%u): %u" #. %u is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:883 #, c-format msgid "Monthly: %u" -msgstr "Monthly: %u" +msgstr "Havonta: %u" #. %u is the number of intervals; %u is #. the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:893 #, c-format msgid "Quarterly (x%u): %u" -msgstr "Quarterly (x%u): %u" +msgstr "Negyedévente (x%u): %u" #. %u is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:901 #, c-format msgid "Quarterly: %u" -msgstr "Negyedévi: %u" +msgstr "Negyedévente: %u" #. %u is the number of intervals; %u is #. the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:912 #, c-format msgid "Tri-Yearly (x%u): %u" -msgstr "Tri-Yearly (x%u): %u" +msgstr "Négyhavonta (x%u): %u" #. %u is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:920 #, c-format msgid "Tri-Yearly: %u" -msgstr "Tri-Yearly: %u" +msgstr "Négyhavonta: %u" #. %u is the number of intervals; %u #. is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:935 #, c-format msgid "Semi-Yearly (x%u): %u" -msgstr "Semi-Yearly (x%u): %u" +msgstr "Félévente (x%u): %u" #. %u is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:943 #, c-format msgid "Semi-Yearly: %u" -msgstr "Semi-Yearly: %u" +msgstr "Félévente: %u" #. FIXME: This string *must* be translated for #. en_GB, en_AU and everywhere else with the @@ -3237,14 +3081,64 @@ msgstr "Semi-Yearly: %u" #: ../src/engine/FreqSpec.c:966 #, c-format msgid "Yearly (x%u): %s/%u" -msgstr "Yearly (x%u): %s/%u" +msgstr "Évente (x%u): %s/%u" #. %s is the abbreviated name of the #. month; %u is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:976 #, c-format msgid "Yearly: %s/%u" -msgstr "Yearly: %s/%u" +msgstr "Évente: %s/%u" + +#: ../src/engine/Scrub.c:104 +msgid "Orphan" +msgstr "Egyedülálló" + +#: ../src/engine/Scrub.c:430 ../src/import-export/generic-import.glade.h:35 +msgid "Imbalance" +msgstr "Kiegyenlítés" + +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/engine/Split.c:1220 ../src/engine/Split.c:1237 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 ../intl-scm/guile-strings.c:1914 +msgid "-- Split Transaction --" +msgstr "-- Felosztott könyvelés --" + +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/engine/Split.c:1253 ../src/gnome/druid-stock-split.c:448 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2048 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532 +msgid "Split" +msgstr "Kifejtés" + +#: ../src/engine/Transaction.c:1728 +msgid "Voided transaction" +msgstr "Érvénytelen tranzakció" + +#. Dirtying taken care of by SetReadOnly +#: ../src/engine/Transaction.c:1739 +msgid "Transaction Voided" +msgstr "Tranzakció érvénytelenítve" + +#: ../src/engine/cap-gains.c:237 +msgid "Orphaned Gains" +msgstr "Önálló nyereség" + +#: ../src/engine/cap-gains.c:251 ../src/engine/cap-gains.c:974 +#: ../src/engine/cap-gains.c:979 ../src/engine/cap-gains.c:980 +msgid "Realized Gain/Loss" +msgstr "Realizált nyereség/veszteség" + +#: ../src/engine/cap-gains.c:253 +msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." +msgstr "Realizált nyereség/veszteség más számlákról melyek máshol nicsenek elmentve." + +#: ../src/engine/cap-gains.c:584 +msgid "Lot" +msgstr "Tétel" #: ../src/engine/gnc-budget.c:106 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:850 msgid "Unnamed Budget" @@ -3258,10 +3152,10 @@ msgid "" "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" "The reported error was '%s' (errno %d).\n" msgstr "" -"Hiba történt a következő mappa teremtésekor:\n" +"Hiba történt a mappa létrehozásakor:\n" " %s\n" -"Javítsa a hibát és indítsa újra GnuCash-t!\n" -"A jelentett hiba „%s” (hibaszám %d).\n" +"Jelentse a hibát és indítsa újra GnuCash-t!\n" +"A jelentett hiba ?%s? (hibaszám %d).\n" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:344 #, c-format @@ -3272,9 +3166,9 @@ msgid "" "must have full access (read/write/execute) to \n" "the directory in order to function properly.\n" msgstr "" -" %s\n" -"mappa létezik, de nem elérhető. E programnak \n" -"teljes elérés kell (olvasás/írás/végrehajtás) \n" +"A %s\n" +"mappa létezik, de nem elérhető. A programnak \n" +"teljes jogú elérés kell (olvasás/írás/végrehajtás) \n" "a mappához, hogy rendesen működjön.\n" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:354 @@ -3286,7 +3180,7 @@ msgid "" "exists but it is not a directory. Please delete\n" "the file and start GnuCash again.\n" msgstr "" -" %s\n" +"Az %s\n" "elérési út létezik, de nem mappa. Törölje a\n" "fájlt, és indítsa újra GnuCash-t!\n" @@ -3302,8 +3196,8 @@ msgstr "" "Ismeretlen hiba történt\n" " %s\n" "mappa meglétének és használhatóságának ellenőrzése\n" -"közben. Javítsa a hibát és indítsa újra GnuCash-t!\n" -"A jelentett hiba „%s” volt (hibakód %d)." +"közben. Jelentse a hibát és indítsa újra GnuCash-t!\n" +"A jelentett hiba ?%s? volt (hibakód %d)." #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:384 #, c-format @@ -3312,8639 +3206,7427 @@ msgid "" " %s\n" "They must be at least 'rwx' for the user.\n" msgstr "" -"Az engedélyek rosszak a\n" -" %s\n" -"mappán. Legalább a használónak „rwx” kell.\n" +"Az jogosultságok nem megfelelőek a\n" +" %smappán.\n" +" Legalább a használónak 'rwx' kell.\n" -#: ../src/engine/Scrub.c:104 -msgid "Orphan" -msgstr "Árva" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:147 +msgid "You must select an item from the list" +msgstr "Ki kell választani egy tételt a listából" -#: ../src/engine/Scrub.c:430 ../src/import-export/generic-import.glade.h:35 -msgid "Imbalance" -msgstr "Eltérés" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:264 +msgid "Select" +msgstr "Kijelölés" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/engine/Split.c:1220 ../src/engine/Split.c:1237 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546 ../intl-scm/guile-strings.c:2568 -msgid "-- Split Transaction --" -msgstr "-- Tranzakció kifejtése --" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:787 +msgid "all criteria are met" +msgstr "minden feltétel kielégítése" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/engine/Split.c:1253 ../src/gnome/druid-stock-split.c:448 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2070 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164 -msgid "Split" -msgstr "Kifejtés" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:792 +msgid "any criteria are met" +msgstr "bármely feltétel kielégitése" -#: ../src/engine/Transaction.c:1728 -msgid "Voided transaction" -msgstr "Érvénytelen tranzakció" +#. Translators: %s is either "item" or the name of some other +#. * item, e.g. "Customer" or "Invoice". +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833 +#, c-format +msgid "New %s" +msgstr "Új %s" -#. Dirtying taken care of by SetReadOnly -#: ../src/engine/Transaction.c:1739 -msgid "Transaction Voided" -msgstr "Tranzakció érvénytelenítve" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833 +msgid "item" +msgstr "tétel" -#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:234 -msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML" -msgstr "Számlakészlet exportálása QSF XML-be" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1076 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169 +msgid "Find Transaction" +msgstr "Tranzakció keresése" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:135 -msgid "" -"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " -"not delete it." -msgstr "" -"Ez a jószág jelenleg használatban van legalább egy számlán. Nem törölhető." +#: ../src/gnome-search/search-account.c:167 +msgid "You have not selected any accounts" +msgstr "Nem választott számlát" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:149 -msgid "" -"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " -"selected commodity and its price quotes?" -msgstr "" -"E jószágnak van ára. Biztosan hogy törölni kívánja a kiválasztott jószágot " -"és az árakat?" +#: ../src/gnome-search/search-account.c:212 +msgid "matches all accounts" +msgstr "minden számlára illeszkedés" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:154 -msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" -msgstr "Biztosan hogy törölni kívánja a kiválasztott jószágot?" +#: ../src/gnome-search/search-account.c:215 +msgid "matches any account" +msgstr "valamely számlára illeszkedés" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:163 -msgid "Delete commodity?" -msgstr "Jószág törlése?" +#. Force one +#: ../src/gnome-search/search-account.c:217 +msgid "matches no accounts" +msgstr "nem illeszkedik számlára" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:315 -msgid "" -"This program can only calculate one value at a time. You must enter values " -"for all but one quantity." -msgstr "" -"E program egyszerre csak egy értéket tud kiszámolni. Egy mennyiség " -"kivételével mindet meg kell adni." +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1356 +msgid "Selected Accounts" +msgstr "Kiválasztott számlák" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:317 -msgid "" -"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " -"valid expression." -msgstr "" -"GnuCash nem tudja meghatározni az egyik mezők levő értéket. Adjon meg " -"érvényes kifejezést!" +#: ../src/gnome-search/search-account.c:237 +msgid "Choose Accounts" +msgstr "Számlák kiválasztása" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:356 -msgid "The interest rate cannot be zero." -msgstr "A kamatláb nem lehet nulla." +#. Create the label +#: ../src/gnome-search/search-account.c:269 +msgid "Select Accounts to Match" +msgstr "Illesztendő számlák kiválasztása" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:375 -msgid "The number of payments cannot be zero." -msgstr "A törlesztések száma nem lehet nulla." +#: ../src/gnome-search/search-account.c:273 +msgid "Select the Accounts to Compare" +msgstr "Hasonlítandó számlák kiválasztása" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:380 -msgid "The number of payments cannot be negative." -msgstr "A törlesztések száma nem lehet negatív." +#. Build and connect the toggle +#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:230 +msgid "set true" +msgstr "igaz" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:99 -msgid "All Accounts" -msgstr "Minden számla" +#: ../src/gnome-search/search-date.c:214 +msgid "is before" +msgstr "ez előtt van" -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103 -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16 -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:592 -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:177 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 ../intl-scm/guile-strings.c:1302 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:2026 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 ../intl-scm/guile-strings.c:2558 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 ../intl-scm/guile-strings.c:2668 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 -msgid "Account" -msgstr "Számla" +#. Force one +#: ../src/gnome-search/search-date.c:216 +msgid "is before or on" +msgstr "megelőzi vagy egyidőben van" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:106 -msgid "Balanced" -msgstr "Kiegyenlítve" +#: ../src/gnome-search/search-date.c:217 +msgid "is on" +msgstr "egy időben van" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:109 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:334 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1174 -msgid "Reconcile" -msgstr "Egyeztetés" +#: ../src/gnome-search/search-date.c:218 +msgid "is not on" +msgstr "nincs egy időben" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111 -msgid "Share Price" -msgstr "Egységár" +#: ../src/gnome-search/search-date.c:219 +msgid "is after" +msgstr "ez után van" -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:240 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282 ../intl-scm/guile-strings.c:1496 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034 ../intl-scm/guile-strings.c:2196 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 ../intl-scm/guile-strings.c:2470 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562 ../intl-scm/guile-strings.c:2608 -msgid "Shares" -msgstr "Részvények" +#: ../src/gnome-search/search-date.c:220 +msgid "is on or after" +msgstr "egy időben van vagy követi" -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115 -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:25 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 ../intl-scm/guile-strings.c:1738 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040 -msgid "Value" -msgstr "Érték" +#: ../src/gnome-search/search-double.c:206 +#: ../src/gnome-search/search-int64.c:209 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246 +msgid "is less than" +msgstr "kisebb" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366 -msgid "Number" -msgstr "Szám" - -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1076 -msgid "Find Transaction" -msgstr "Tranzakció keresése" - -#. Translators: %d is the number of prices. This -#. is a ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:171 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?" -msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" -msgstr[0] "Biztosan törölni kívánja a %d kiválasztott árat?" +#. Force one +#: ../src/gnome-search/search-double.c:208 +#: ../src/gnome-search/search-int64.c:211 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:251 +msgid "is less than or equal to" +msgstr "kisebb vagy egyenlő" -#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:179 -msgid "Delete prices?" -msgstr "Árak törlése?" +#: ../src/gnome-search/search-double.c:209 +#: ../src/gnome-search/search-int64.c:212 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 +msgid "equals" +msgstr "egyenlő" -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:176 -msgid "You must select a commodity." -msgstr "Ki kell választani egy jószágot." +#: ../src/gnome-search/search-double.c:210 +#: ../src/gnome-search/search-int64.c:213 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257 +msgid "does not equal" +msgstr "nem egyenlő" -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:181 -msgid "You must select a currency." -msgstr "Ki kell választani egy pénznemet." +#: ../src/gnome-search/search-double.c:211 +#: ../src/gnome-search/search-int64.c:214 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260 +msgid "is greater than" +msgstr "nagyobb mint" -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:190 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1403 -msgid "You must enter a valid amount." -msgstr "Érvényes összeget kell megadni." +#: ../src/gnome-search/search-double.c:212 +#: ../src/gnome-search/search-int64.c:215 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:264 +msgid "is greater than or equal to" +msgstr "nagyobb vagy egyenlő" -#: ../src/gnome/dialog-progress.c:331 ../src/gnome/dialog-progress.c:334 -msgid "Complete" -msgstr "Kész" +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246 +msgid "less than" +msgstr "kisebb mint" -#. Toplevel -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:242 -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:212 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2027 -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20 -msgid "_Edit" -msgstr "S_zerkesztés" +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250 +msgid "less than or equal to" +msgstr "kisebb vagy egyenlő" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:243 -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402 ../src/gnome/window-reconcile.c:1987 -msgid "_Transaction" -msgstr "_Tranzakció" +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 +msgid "equal to" +msgstr "=" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:244 -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:213 -msgid "_View" -msgstr "_Nézet" +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257 +msgid "not equal to" +msgstr "nem egyenlő" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:245 -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:404 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:214 -msgid "_Actions" -msgstr "_Műveletek" +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260 +msgid "greater than" +msgstr "nagyobb mint" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:328 -msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" -msgstr "Ez az IT megváltozott. Biztosan elveti?" +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:263 +msgid "greater than or equal to" +msgstr "nagyobb vagy egyenlő" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:794 -#, c-format -msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." -msgstr "Nem sikerült elemezni „%s” kifejtés jóváírás-képletét." +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:285 +msgid "has credits or debits" +msgstr "tartalmaz terhelést vagy jóváírást" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:820 -#, c-format -msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." -msgstr "Nem sikerült elemezni „%s” kifejtés terhelés-képletét." +#. Force one +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:288 +msgid "has debits" +msgstr "tartalmaz terhelést" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:858 -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:269 -msgid "" -"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " -"transaction. Should it still be entered?" -msgstr "" -"Az időzített tranzakció-szerkesztő nem tudja automatikusan kiegyenlíteni e " -"tranzakciót. Még mindig be kívánja vinni?" +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:290 +msgid "has credits" +msgstr "tartalmaz jóváírást" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:877 -msgid "Please name the Scheduled Transaction." -msgstr "Nevezze el az időzített tranzakciót!" +#. Build and connect the toggles +#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:251 +msgid "Not Cleared" +msgstr "Nem igazolt" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:903 -#, c-format -msgid "" -"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " -"you want to name this one the same?" -msgstr "" -"A „%s” nevű időzített tranzakció már létezik. Biztosan ugyanígy kívánja " -"nevezni ezt is?" +#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:254 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:578 +msgid "Cleared" +msgstr "Igazolt" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:932 -msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." -msgstr "" -"Nem lehet automatikusan létrehozni időzített tranzakciókat változókkal." +#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:257 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591 +msgid "Reconciled" +msgstr "Egyeztetett" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:941 -msgid "" -"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " -"automatically created." -msgstr "" -"Időzített tranzakció nem teremthető automatikusan tranzakciósablon nélkül." +#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:260 +msgid "Frozen" +msgstr "Zárolt" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:955 -msgid "Please provide a valid end selection." -msgstr "Adjon meg érvényes vége kiválasztást!" +#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:263 +msgid "Voided" +msgstr "Érvénytelenített" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:971 -msgid "There must be some number of occurrences." -msgstr "Kell lennie valamennyi előfordulásnak." +#: ../src/gnome-search/search-string.c:183 +msgid "You need to enter a string value" +msgstr "Adjon meg kibocsátó mennyiséget" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:979 +#: ../src/gnome-search/search-string.c:210 #, c-format msgid "" -"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " -"occurrences (%d)." -msgstr "" -"A hátralévő előfordulások száma (%d) nagyobb, mint az összes előfordulás " -"száma (%d)." - -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1013 -msgid "" -"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " -"Do you really want to do this?" +"Error in regular expression '%s':\n" +"%s" msgstr "" -"Megpróbált olyan időzített tranzakciót létrehozni, amely soha sem fut le. " -"Biztosan ezt akarja?" +"Hiba a reguláris kifejezésben: ?%s?:\n" +"%s" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1677 -msgid "(never)" -msgstr "(soha)" +#: ../src/gnome-search/search-string.c:274 +msgid "contains" +msgstr "tartalmazza" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1838 -msgid "" -"The following transactions are presently being edited; are you sure you want " -"to delete them?" -msgstr "" -"A következő tranzakciókat jelenleg szerkeszti. Biztosan törölni kívánja őket?" +#: ../src/gnome-search/search-string.c:277 +msgid "does not contain" +msgstr "nem tartalmazza" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1841 -msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?" -msgstr "A kiválasztott időzített tranzakciók törlése?" +#: ../src/gnome-search/search-string.c:281 +msgid "matches regex" +msgstr "reg.kif. illik" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2089 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123 -msgid "Not scheduled" -msgstr "Nem időzített" +#: ../src/gnome-search/search-string.c:285 +msgid "does not match regex" +msgstr "reg.kif. nem illik" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2183 -msgid "" -"The current template transaction has been changed. Would you like to record " -"the changes?" -msgstr "" -"A jelenlegi tranzakciósablon megváltozott. Kívánja rögzíteni a változásokat?" +#. Build and connect the toggle button +#: ../src/gnome-search/search-string.c:353 +msgid "Case Insensitive?" +msgstr "Kis-nagybetűre érzéketlen ?" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2594 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157 -msgid "Scheduled Transactions" -msgstr "Időzített tranzakciók" +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:1 +msgid " Search " +msgstr " Keresés " -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:566 -msgid "" -"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " -"correct this situation." -msgstr "" -"Az időzített tranzakció kiegyenlítetlen. Erősen ajánlott e helyzet " -"kijavítása." +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:2 +msgid "()" +msgstr "()" -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:811 -msgid "" -"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " -"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." -msgstr "" -"Nem lehet időzített tranzakciót teremteni jelenleg szerkesztés alatt levő " -"tranzakcióból. Kérem vigye be a tranzakciót időzítés előtt!" +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:3 +msgid "Add results to current search" +msgstr "Felvétel a jelenlegi keresés eredményei közé" -#. Translators: %d is the number of transactions. This is a -#. ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:424 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:459 -#, c-format -msgid "" -"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " -"transaction automatically created)" -msgid_plural "" -"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " -"transactions automatically created)" -msgstr[0] "" -"Nincs megadandó időzített tranzakció most. (%d tranzakció automatikusan " -"létrehozva)" +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:4 +msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"" +msgstr "Válasza ki, hogy minden adat között keressen, vagy csak az 'aktív'-ként megjelöltek között." -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1438 -msgid "" -"Canceling the Since-Last-Run dialog will revert all changes. Are you sure " -"you want to lose all Scheduled Transaction changes?" -msgstr "" -"A utolsó-futás-óta dialógus elvetése minden változtatást visszavon. Biztosan " -"el kívánja veszíteni az összes időzített tranzakció-változást?" +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:5 +msgid "Delete results from current search" +msgstr "Az eredmények törlése a jelenlegi keresésből" -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1871 -msgid "Ready to create" -msgstr "Teremtésre kész" +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:6 +msgid "New search" +msgstr "Új keresés" -#. READY_TEXT -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1872 -msgid "Needs values for variables" -msgstr "Érték kell a változóknak" +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:7 +msgid "Refine current search" +msgstr "A jelenlegi keresés finomítása" -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1876 -msgid "Ignored" -msgstr "Mellőzve" +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:8 +msgid "Search Criteria" +msgstr "Keresési feltételek" -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1879 -msgid "Postponed" -msgstr "Halasztva" +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:9 +msgid "Search for items where" +msgstr "Olyan tételek keresése, hogy" -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1989 -msgid "Obsolete" -msgstr "Elavult" +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:10 +msgid "Search only active data" +msgstr "Csak aktív adatok keresése" -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:4021 -msgid "" -"The following errors were encountered while creating the Scheduled " -"Transactions:\n" -msgstr "" -"A következő hibák történtek az időzített tranzakciók teremtése közben:\n" +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:11 +msgid "Type of search" +msgstr "Kereséstípus" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:723 -msgid "Form" -msgstr "Kérdőív" +#: ../src/gnome-search/search.glade.h:12 +msgid "_New item ..." +msgstr "Új tétel..." -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:170 -msgid "The book was closed successfully." -msgstr "A könyvet sikeresen lezárta." +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:411 +msgid "Could not create opening balance." +msgstr "Nem lehetett nyitóegyenleget létrehozni." -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:242 -#, c-format -msgid "" -"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " -"selection made above, this book will be split into %d books. Click on " -"'Forward' to start closing the earliest book." -msgstr "" -"A legkorábbi átutalás dátuma e könyvben %s. A fenti kiválasztás alapján e " -"könyvet %d könyvre osztja le. Kattintson a „Következő”-re, hogy elkezdje " -"bezárni a legkorábbi könyvet!" +#. src/report/standard-reports/budget.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:647 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103 +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:592 +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:177 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:848 ../intl-scm/guile-strings.c:1124 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1212 ../intl-scm/guile-strings.c:1336 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374 ../intl-scm/guile-strings.c:1418 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 ../intl-scm/guile-strings.c:1616 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990 +msgid "Account" +msgstr "Folyószámla" -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:287 -#, c-format -msgid "" -"You have asked for a book to be created. This book will contain all " -"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %" -"d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to " -"adjust the dates." -msgstr "" -"Ön könyv teremtését kérte. E könyv fog tartalmazni minden átutalást %s " -"éjfélig (összesen %d átutalás %d számlán). Kattintson a „Következő”-re e " -"könyv megteremtéséhez. Kattintson a „Visszá”-ra a dátumok javításához. " +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:648 +msgid "Field" +msgstr "Mező" -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:305 -#, c-format -msgid "Period %s - %s" -msgstr "%s - %s időszak" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:649 +msgid "Old Value" +msgstr "Régi érték" -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:356 -msgid "" -"You must select closing date that is greater than the closing date of the " -"previous book." -msgstr "" -"Ki kell választania egy záró dátumot, ami későbbi az előző könyv záró " -"dátumánál." +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:650 +msgid "New Value" +msgstr "Új érték" -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:367 -msgid "You must select closing date that is not in the future." -msgstr "Nem szabad jövöbeni záró dátumot kiválasztania." +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:676 +msgid "Verify Changes" +msgstr "Változások ellenőrzése" -#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be -#. replaced by one single message? Either this closing went -#. successfully ("success", "congratulations") or something else -#. should be displayed anyway. -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:493 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Congratulations! You are done closing books!" -msgstr "" -"%s\n" -"Gratulálunk! Ön végzett a könyvek lezárásával!" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:689 +msgid "The following changes must be made. Continue?" +msgstr "A következő változások szükségesek. Folytatja?" -#. Change the text so that its more mainingful for this druid -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:548 -msgid "Period:" -msgstr "Időszak:" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:757 +msgid "The account must be given a name." +msgstr "A számlának nevet kell adni." -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:549 -msgid "Closing Date:" -msgstr "Záró dátum:" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:779 +msgid "There is already an account with that name." +msgstr "Ilyen nevű számla már van." -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:389 -msgid "Selected" -msgstr "Kiválasztott" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:787 +msgid "You must choose a valid parent account." +msgstr "Ki kell választani egy érvényes szülő számlát." -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:401 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1879 -msgid "Account Types" -msgstr "Számlatípusok" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:795 +msgid "You must select an account type." +msgstr "Ki kell választani egy számlatípust." -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:477 -#, c-format -msgid "Accounts in '%s'" -msgstr "„%s” alszámlái" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:805 +msgid "You must choose a commodity." +msgstr "Ki kell választani egy árut." -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:494 -msgid "Accounts in Category" -msgstr "Kategória számlái" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:928 +msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." +msgstr "Vagy érvényes nyitóegyenleget kell megadni, vagy üresen hagyni." -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:703 -msgid "zero" -msgstr "nulla" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:952 +msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." +msgstr "Vagy egy célszámlát, vagy a nyitóegyenlegek > saját tőke számlát válassza ki." -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:714 -msgid "existing account" -msgstr "meglévő számla" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1387 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182 +msgid "Edit Account" +msgstr "Folyószámla szerkesztése " -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:888 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:647 -msgid "Placeholder" -msgstr "Töltelék" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1390 +#, c-format +msgid "(%d) New Accounts" +msgstr "(%d) új számla" -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:919 -msgid "Use Existing" -msgstr "Meglévő használata" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1400 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42 +msgid "New Account" +msgstr "Új folyószámla" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:552 -msgid "Fixed" -msgstr "Rögzített" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1898 +#, c-format +msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." +msgstr "%s számla alszámláinak azonnali újraszámozása? Ez lecseréli a számlaszám mezőt minden egyes alszámlán egy újonnan készített kóddal." -#: ../src/gnome/druid-loan.c:552 -msgid "A Fixed-Rate loan" -msgstr "Rögzített kamatozású kölcsön" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:161 +msgid "" +"\n" +"Please select a commodity to match:" +msgstr "" +"\n" +"Válasszon ki egy illeszkedő árut:" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:553 -msgid "3/1 Year" -msgstr "3/1 Év" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:168 +msgid "" +"\n" +"Commodity: " +msgstr "" +"\n" +"Áru: " -#. Translators: ARM = Adjustable Rate Mortgage; that is a -#. loan where the rate is constant for the period before -#. the '/', e.g. 5 years, and then may change. See also -#. http://www.fanniemae.com/tools/glossary.jhtml -#: ../src/gnome/druid-loan.c:558 -msgid "A 3/1 Year ARM" -msgstr "3/1 éves igazítható kamatozású jelzálog" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:170 +msgid "" +"\n" +"Exchange code (CUSIP or similar): " +msgstr "" +"\n" +"Tőzsde kód (CUSIP vagy ilyesmi): " -#: ../src/gnome/druid-loan.c:559 -msgid "5/1 Year" -msgstr "5/1 Év" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:172 +msgid "" +"\n" +"Mnemonic(Ticker symbol or similar): " +msgstr "" +"\n" +"Mnemonik(jelölés vagy ilyesmi): " -#: ../src/gnome/druid-loan.c:559 -msgid "A 5/1 Year ARM" -msgstr "5/1 éves IKJ" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:259 +msgid "Select security/currency" +msgstr "Értékpapír/pénznem kiválasztása" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:560 -msgid "7/1 Year" -msgstr "7/1 Év" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:260 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83 +msgid "_Security/currency:" +msgstr "Pénznem kivála_sztása:" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:560 -msgid "A 7/1 Year ARM" -msgstr "7/1 éves IKJ" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:263 +msgid "Select security" +msgstr "Értékpapír kiválasztása" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:561 -msgid "10/1 Year" -msgstr "10/1 Év" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:264 +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24 +msgid "_Security:" +msgstr "Értékpapír:" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:561 -msgid "A 10/1 Year ARM" -msgstr "10/1 éves IKJ" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:268 +msgid "Select currency" +msgstr "Pénznem kiválasztása" -#. Add payment checkbox. -#. Translators: %s is "Taxes", -#. * "Insurance", or similar. -#: ../src/gnome/druid-loan.c:644 -#, c-format -msgid "... pay \"%s\"?" -msgstr "… fizet „%s”-t" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:269 +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7 +msgid "Cu_rrency:" +msgstr "Pénznem:" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:656 -msgid "via Escrow account?" -msgstr "letéti számlára?" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:487 +msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" +msgstr "Válasszon egy árut. Létrehozáshoz kattintson az \"Új\"-ra" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:820 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2024 -msgid "Loan" -msgstr "Kölcsön" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:812 +msgid "Use local time" +msgstr "Helyi idő használata" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1048 -msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?" -msgstr "Biztosan törölni kívánja a Jelzálog/kölcsön beállító tündért?" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:935 +msgid "Edit currency" +msgstr "Pénznem szerkesztése" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1165 -msgid "Please select a valid loan account." -msgstr "Válasszon ki egy érvényes kölcsönszámlát!" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:936 +msgid "Currency Information" +msgstr "Pénznem-információ" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1251 -msgid "Please select a valid Escrow Account." -msgstr "Válasszon ki egy érvényes letéti számlát!" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:939 +msgid "Edit security" +msgstr "Értékpapír szerkesztése" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1317 ../src/gnome/druid-loan.c:1536 -msgid "Please select a valid \"from\" account." -msgstr "Válasszon ki egy érvényes „innen” számlát!" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:939 +msgid "New security" +msgstr "Új értékpapír" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1324 ../src/gnome/druid-loan.c:1545 -msgid "Please select a valid \"to\" account." -msgstr "Válasszon ki egy érvényes „ide” számlát!" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:940 +msgid "Security Information" +msgstr "Biztonsági információ" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1331 -msgid "Please select a valid \"interest\" account." -msgstr "Válasszon ki egy érvényes kamatszámlát!" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1184 +msgid "You may not create a new national currency." +msgstr "Nem hozhat létre új nemzeti valutát." -#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1443 -#, c-format -msgid "Payment: \"%s\"" -msgstr "Törlesztés: „%s”" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1196 +msgid "That commodity already exists." +msgstr "Ez az áru már létezik." -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1781 ../src/gnome/druid-loan.c:2378 -msgid "Principal" -msgstr "Kölcsön" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1238 +msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." +msgstr "Meg kell adni az áru \"Megnevezés\"-ét \"Rövidítés\"-ét és \"Típus\"-át." -#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1782 ../src/gnome/druid-loan.c:2399 -#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2032 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074 ../intl-scm/guile-strings.c:3096 -msgid "Interest" -msgstr "Kamat" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:883 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1010 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158 +msgid "Select All" +msgstr "Mindent kijelöl" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:2279 -msgid "Escrow " -msgstr "Letét" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:885 +msgid "Select all accounts." +msgstr "Minden számla kiválasztása." -#: ../src/gnome/druid-merge.c:102 ../src/gnome/druid-merge.c:130 -#: ../src/gnome/druid-merge.c:155 ../src/gnome/druid-merge.c:257 -msgid "No conflicts to be resolved." -msgstr "Nincs feloldott ütközés." +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:890 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1017 +msgid "Clear All" +msgstr "Minden törlése" -#: ../src/gnome/druid-merge.c:171 -#, c-format -msgid "" -"Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data." -msgstr "Hiba: Oldja fel mind a %d ütközést, mielőtt jóváhagyja az adatokat!" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:892 +msgid "Clear the selection and unselect all accounts." +msgstr "A kiválasztás törlése és számlakiválasztás megszüntetése." -#: ../src/gnome/druid-merge.c:223 -msgid "Error: the Commit operation failed." -msgstr "Hiba: a jóváhagyás művelet sikertelen." +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:898 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1024 +msgid "Select Default" +msgstr "Alapérték kiválasztása" -#. Translators: %i is the number of conflicts. This is a -#. ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/druid-merge.c:334 -#, c-format -msgid "%i conflict needs to be resolved." -msgid_plural "%i conflicts need to be resolved." -msgstr[0] "%i ütközést kell feloldani." +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:900 +msgid "Select the default account selection." +msgstr "Alapértelmezett számlakiválasztás megválasztása." -#. Translators: %i is the number of values. This is a -#. ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/druid-merge.c:340 -#, c-format -msgid "%i parameter value for this \"%s\" object." -msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object." -msgstr[0] "%i paraméterérték „%s” objektumhoz." +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1012 +msgid "Select all entries." +msgstr "Minden tétel kiválasztása." -#. FIXME: each g_strdup_printf as well as g_strconcat -#. will allocate a new string; all of these need to be -#. freed later. Currently this causes a lot of memory -#. leaks. -#: ../src/gnome/druid-merge.c:353 -#, c-format -msgid "%i:Parameter name: %s " -msgstr "%i: Paraméternév: %s " +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1019 +msgid "Clear the selection and unselect all entries." +msgstr "A kiválasztás törlése és tételkiválasztás megszüntetése." -#: ../src/gnome/druid-merge.c:357 -#, c-format -msgid "Import data : %s " -msgstr "Importadatok : %s " +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1026 +msgid "Select the default selection." +msgstr "Alapértelmezett kiválasztás megválasztása." -#: ../src/gnome/druid-merge.c:360 -#, c-format -msgid "Original data : %s\n" -msgstr "Eredeti adatok : %s\n" +#. The reset button on each option page +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1178 +msgid "Defaults" +msgstr "Alapértelmezések" -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:268 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:541 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:113 -msgid "Error" -msgstr "Hiba" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1180 +msgid "Reset all values to their defaults." +msgstr "Minden érték visszaállítása alapra." -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:293 -msgid "You must enter a valid distribution amount." -msgstr "Érvényes kibocsátási mennyiséget kell megadni." +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2038 +msgid "Clear" +msgstr "Törlés" -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:302 -msgid "You must enter a distribution amount." -msgstr "Adja meg a kibocsátási mennyiséget." +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2039 +msgid "Clear any selected image file." +msgstr "A kiválasztott képfájlok törlése." -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:310 -msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." -msgstr "Érvényes árat adjon meg, vagy hagyja üresen!" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2042 +msgid "Select image" +msgstr "Válaszd ki a képet" -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:319 -msgid "The price must be positive." -msgstr "Az ár pozitív kell legyen." +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2044 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2060 +msgid "Select an image file." +msgstr "Képfájl kiválasztása." -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:357 -msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." -msgstr "Adjon meg érvényes készpénzösszeget, vagy hagyja üresen." +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2058 +msgid "Select pixmap" +msgstr "Pixmap kiválasztása" -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:366 -msgid "The cash distribution must be positive." -msgstr "A készpénzes kibocsátás pozitív kell legyen." +#. Translators: Both %s will be the account separator character; the +#. resulting string is a demonstration how the account separator +#. character will look like. You can replace these three account +#. names with other account names that are more suitable for your +#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your +#. translation. +#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:140 +#, c-format +msgid "Income%sSalary%sTaxable" +msgstr "Bevétel%sFizetés%sAdóköteles" -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:378 -msgid "You must select an income account for the cash distribution." -msgstr "Ki kell választani egy bevételszámlát a készpénzes kibocsátáshoz." +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:448 +msgid "Show the income and expense accounts" +msgstr "Bevételi- és költségszámlák megjelenítése" -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:387 -msgid "You must select an asset account for the cash distribution." -msgstr "Ki kell választani egy eszközszámlát a készpénzes kibocsátáshoz." +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:541 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:113 +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:268 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:479 -msgid "Error adding price." -msgstr "Hiba az ár felvételekor." +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1356 +msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." +msgstr "Az átvitelhez szükséges egy forrásszámla vagy célszámla vagy mindkettő. Különben a tranzakció nem kerül rögzítésre." -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:754 -msgid "You don't have any stock accounts with balances!" -msgstr "Nincs részvényszámla egyenleggel!" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1366 +msgid "You can't transfer from and to the same account!" +msgstr "Egy számla nem lehet forrás és egyben cél is!" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1 -msgid "1" -msgstr "1" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1392 +msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." +msgstr "Nem lehetséges egy nem-pénznemXXX számláról átvezetni. Próbálja meg visszaállítani \"forrás\" és \"Cél\" számlákat, majd az \"összeg\" -et negatívvá tenni." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:2 -msgid "1/10" -msgstr "1/10" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1403 +#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:190 +msgid "You must enter a valid amount." +msgstr "Érvényes összeget kell megadni." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:3 -msgid "1/100" -msgstr "1/100" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1417 +msgid "You must enter an amount to transfer." +msgstr "Meg kell adni az átvivendő összeget." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:4 -msgid "1/1000" -msgstr "1/1000" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1432 +msgid "You must enter a valid price." +msgstr "Érvényes árat kell megadni." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:5 -msgid "1/10000" -msgstr "1/10000" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1444 +msgid "You must enter a valid `to' amount." +msgstr "Érvényes célösszeget kell megadni." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:6 -msgid "1/100000" -msgstr "1/100000" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1738 +msgid "Debit Account" +msgstr "Terhelendő számla" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:7 -msgid "1/1000000" -msgstr "1/1000000" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1755 +msgid "Transfer From" +msgstr "Átvitel innen" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8 -msgid "Acco_unt Type" -msgstr "Száml_atípus" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1759 +msgid "Transfer To" +msgstr "Átvitel ide" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9 -msgid "Balance Information" -msgstr "Egyenleg-információ" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1820 +msgid "Debit Amount:" +msgstr "Terhelendő összeg:" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:10 -msgid "Categories" -msgstr "Kategóriák" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1824 +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14 +msgid "To Amount:" +msgstr "Összeget erre:" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11 -msgid "Category Description" -msgstr "Kategória-leírás" +#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:959 +msgid "Remember and don't _ask me again." +msgstr "Megjegyzés és ne kérdezze ismét." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12 -msgid "Contained Accounts" -msgstr "Tartalmazott számlák" +#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:960 +msgid "Don't _tell me again." +msgstr "Ne mondja megin_t." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13 -msgid "Description" -msgstr "Magyarázat" +#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:963 +msgid "Remember and don't ask me again this _session." +msgstr "Megjegyzés é_s ne kérdezze megint e munkamenetben." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14 -msgid "Identification" -msgstr "Azonosító" +#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:964 +msgid "Don't tell me again this _session." +msgstr "Ne mondja megint e munkamenetben." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15 -msgid "Initial Balance Transfer" -msgstr "Nyitóegyenleg átvitele" +#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:403 +msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend." +msgstr "Amint az 'Alkalmazás'-ra kattint, GnuCash módosítja a ~/.gconf.path fájlt és újraindítja a gconf backend-et." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16 -msgid "New Account Currency" -msgstr "Új számla pénzneme" +#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:406 +#, c-format +msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in your search path for this to work correctly." +msgstr "Amint az 'Alkalmazás'-ra kattint, GnuCash telepíti a gconf adatokat a helyi ~/.gconf fájlba és újraindítja a gconf háttért. A %s szkriptnek a keresési útvonalaban kell lennie, hogy ez rendesen működjön." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17 -msgid "Sub-account Transactions" -msgstr "Alszámlás tranzakciók" +#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:410 +msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog." +msgstr "Ön azt választotta, hogy maga oldja meg a problémát. Amint az 'Alkalmazás'-ra kattint, a GnuCash kilép. Javítsa ki a hibát és indítsa újra a gconf backend -et (gconftool-2 --shutdown) mielőtt a GnuCash-t újraindítja. Ha még nem csinát ilyet, másolja kia szöveget a zárójelekből és indítsa parancssorban." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18 -msgid "Sub-accounts" -msgstr "Alszámlák" +#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:416 +#, c-format +msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend." +msgstr "Ön azt választotta, hogy maga oldja meg a problémát. Amint az 'Alkalmazás'-ra kattint, a GnuCash kilép. Kérem futtassa %s a szkriptet, ami telepíti a konfigurációs adatokat, majd indítsa újra a GnuCash-t." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:40 -msgid "Transactions" -msgstr "Tranzakciók" +#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:420 +msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, GnuCash will continue loading." +msgstr "Újraindította a 'gconf backend'-et a 'gconf-2 --shutdown' paranccsal. Ha az Alkalmazásra kattint, GnuCash folytatja a betöltést." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20 -msgid "_Parent Account" -msgstr "_Szülő számla" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:189 +msgid "" +"The file you tried to load does not specify an encoding, so GnuCash is unable to unambiguously interpret it. This is typical for files created with GnuCash prior to 2.0.\n" +"\n" +"On the next page you will be asked to select the best looking decoded string for every ambiguous word GnuCash found while trying to open your file. Therefore GnuCash has guessed what encodings you might have used. So probably everything will look just fine and you can simply click 'Forward'.\n" +"\n" +"If it does not work for you, try to change the default encoding at the top. Maybe you even have to edit the list of encodings by clicking on the button in the top right corner.\n" +"\n" +"The page is not overly complicated, just take the time until you feel comfortable with it. You can always come back and read this message again." +msgstr "" +"A fájl, amit betölteni próbált, nem definiált kódolást, így GnuCash nem tudja egyértelműen értelmezni. Ez jellemző a 2.0 előtti GnuCash-sel készített fájlokra.\n" +"\n" +"A következő oldalon kiválaszthatja,hogy melyik kódolást szeretné használni.Ha minden rendben van akkor csak a 'Tovább' gombra kell kattintani.\n" +"Ha ez nem működik, próbálja megváltoztatni az alapértelmezett kódolást a fejlécben. Talán még szerkesztenie is kell a kódolások listáját a jobb felső sarokban levő gombra kattintva.\n" +"\n" +"A lap nem túl komplikált, csak időt vesz igénybe, amíg megszokja. Mindig visszajöhet ide és elolvashatja újra ezt az üzenetet." -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 ../intl-scm/guile-strings.c:1902 -msgid "Account Type" -msgstr "Számlatípus" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:203 +msgid "Missing file encoding" +msgstr "Fájl kódolása hiányzik" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22 -msgid "Account _name:" -msgstr "Számla_név:" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:206 +msgid "" +"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n" +"\n" +"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." +msgstr "" +"A fájl sikeresen betöltődött. Ha az 'Alkalmazás'-ra kattint, elmentésre kerül és újra betöltődik az fő alkalmzásban. Ez esetben létrjön egy működőképes fájl (biztonsági másolatként) ugyanazon mappában.\n" +"\n" +"A 'Vissza' gombra kattintva leellenőrizheti a választását." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23 -msgid "C_lear All" -msgstr "Minden tör_lése" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:228 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24 -msgid "Choose Currency" -msgstr "Pénznem kiválasztása" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:230 +msgid "European" +msgstr "Európai" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25 -msgid "Choose accounts to create" -msgstr "Válassza ki a teremtendő számlákat" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:231 +msgid "ISO-8859-1 (West European)" +msgstr "ISO-8859-1 (nyugat-európai)" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26 -msgid "Delete Account" -msgstr "Számla törlése" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:232 +msgid "ISO-8859-2 (East European)" +msgstr "ISO-8859-2 (kelet-európai)" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27 -msgid "Delete all _subaccounts" -msgstr "Minden alszámla törlése" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:233 +msgid "ISO-8859-3 (South European)" +msgstr "ISO-8859-3 (dél-európai)" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28 -msgid "Delete all _transactions" -msgstr "Minden _tranzakció törlése" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:234 +msgid "ISO-8859-4 (North European)" +msgstr "ISO-8859-4 (észak-európai)" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29 -msgid "Examples:" -msgstr "Példák:" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:235 +msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" +msgstr "ISO-8859-5 (ciril)" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30 -msgid "Filter By..." -msgstr "Szűrés…" - -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:31 -msgid "Finish Account Setup" -msgstr "Számlabeállítás befejezése" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:236 +msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" +msgstr "ISO-8859-6 (arab)" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#. src/report/report-system/report.scm -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:32 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:194 ../intl-scm/guile-strings.c:200 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:206 ../intl-scm/guile-strings.c:212 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:324 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:332 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:406 ../intl-scm/guile-strings.c:412 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:418 ../intl-scm/guile-strings.c:424 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:532 ../intl-scm/guile-strings.c:536 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:540 ../intl-scm/guile-strings.c:544 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:618 ../intl-scm/guile-strings.c:624 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:630 ../intl-scm/guile-strings.c:820 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:928 ../intl-scm/guile-strings.c:934 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1418 ../intl-scm/guile-strings.c:1420 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108 ../intl-scm/guile-strings.c:2110 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574 -msgid "General" -msgstr "Általános" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:237 +msgid "ISO-8859-7 (Greek)" +msgstr "ISO-8859-7 (görög)" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33 -msgid "H_idden" -msgstr "R_ejtett" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:238 +msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" +msgstr "ISO-8859-8 (héber)" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34 -msgid "Hide accounts which have a zero total value." -msgstr "Nulla teljes egyenlegű számlák elrejtése." +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:239 +msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" +msgstr "ISO-8859-9 (török)" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35 -msgid "" -"If you would like an account to have an opening balance, click on the " -"account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts " -"except Equity and placeholder accounts may have an opening balance." -msgstr "" -"Ha kívánja, hogy a számlának legyen nyitóegyenlege, akkor klikkeljen a " -"számlára, és adja meg a kezdő egyenleget a jobboldali mezőben. A saját tőke " -"és a töltelék kivételével bármely számlának lehet nyitóegyenlege. " +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:240 +msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" +msgstr "ISO-8859-10 (északi)" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36 -msgid "" -"If you would like an account to have an opening balance, click on the row " -"containing the account, click again in the opening balances column, and then " -"enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder " -"accounts may have an opening balance.\n" -"\n" -"If you would like an account to be a placeholder account, just click the " -"checkbox for that account.\n" -msgstr "" -"Ha kívánja, hogy a számlának legyen nyitóegyenlege, akkor kattintson a " -"számla sorára, kattintson újra a nyitóegyenleg oszlopra, és adja meg a " -"nyitóegyenleget. A saját tőke és a töltelék kivételével bármely számlának " -"lehet nyitóegyenlege. \n" -"\n" -"Ha akarja, hogy egy számla töltelék legyen, kattintson csak az ellenőrző " -"dobozra, ami ahhoz a számlához tartozik!\n" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:241 +msgid "ISO-8859-11 (Thai)" +msgstr "ISO-8859-11 (Thai)" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40 -msgid "Interval:" -msgstr "Időszak:" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242 +msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" +msgstr "ISO-8859-13 (balti)" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:41 -msgid "M_ove to:" -msgstr "M_ozgatás:" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:243 +msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" +msgstr "ISO-8859-14 (kelta)" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1346 -msgid "New Account" -msgstr "Új számla" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244 +msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" +msgstr "ISO-8859-15 (nyugat-európai, Euró-jel)" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43 -msgid "New Account (not implemented)" -msgstr "Új számla (nincs kész)…" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245 +msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" +msgstr "ISO-8859-16 (délkelet-európai)" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44 -msgid "New Account Hierarchy Setup" -msgstr "Új számlahierarchia beállítása" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirill" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45 -msgid "No_tes:" -msgstr "_Megjegyzések:" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247 +msgid "KOI8-R (Russian)" +msgstr "KOI8-R (orosz)" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46 -msgid "" -"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " -"deleted." -msgstr "" -"E számla egy (vagy több) gyereke tartalmaz csak olvasható tranzakciókat, " -"amelyek nem törölhetők." +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248 +msgid "KOI8-U (Ukrainian)" +msgstr "KOI8-U (ukrán)" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47 -msgid "" -"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do " -"with these transactions?" -msgstr "" -"E számla egy vagy több gyereke tartalmaz tranzakciókat. Mit akar tenni e " -"tranzakciókkal?" +#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your +#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` +#. * for assistance with spelling. +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:571 +msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" +msgstr "ISO-8859-2" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:49 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 ../intl-scm/guile-strings.c:1704 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 -msgid "Other" -msgstr "Egyéb" +#. another error, cannot handle this here +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:692 +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:711 +msgid "The file could not be reopen." +msgstr "A fájlt nem lehet újranyitni." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:50 -msgid "Placeholde_r" -msgstr "_Töltelék" +#. try to load once again +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:699 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:746 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:758 +msgid "Reading file..." +msgstr "Fájl olvasása..." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51 -msgid "Please choose the currency to use for new accounts." -msgstr "Válassza ki az új számlák pénznemét." +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:719 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Fájl elemzése..." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52 -msgid "Prefix:" -msgstr "Előtag:" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:726 +msgid "There was an error parsing the file." +msgstr "A fájl elemzése során hiba történt." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53 -msgid "" -"Press `Apply' to create your new accounts.\n" -"\n" -"Press `Back' to review your selections.\n" -"\n" -"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." -msgstr "" -"Nyomjon „Alkalmazás”-t az új számlák létrehozásához.\n" -"\n" -"Nyomjon „Visszá”-t a kiválasztások felülvizsgálásához.\n" -"\n" -"Nyomjon „Mégsem”-et a dialógus lezárásához új számla létrehozása nélkül." +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:749 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:972 +msgid "Writing file..." +msgstr "Fájl írása..." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58 -msgid "Renumber sub-accounts" -msgstr "Alszámlák újraszámozása" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:827 +#, c-format +msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." +msgstr "%d azonosítatlan és %d dekódolhatatlan szó van. Adjon hozzá kódolást." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59 -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51 -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:73 -msgid "Select Account" -msgstr "Számlaválasztás" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:833 +#, c-format +msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." +msgstr "%d azonosítatlan szó van. Döntsön, és adjon hozzá kódolást." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60 -msgid "" -"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. " -"Each category you select will cause several accounts to be created. Select " -"the categories that are relevant to you. You can always create additional " -"accounts by hand later." -msgstr "" -"Válassza ki azokat a kategóriákat, amelyek szerint használni fogja GnuCash-" -"t. Minden kiválasztott kategória jónéhány számla létrehozását okozza. " -"Válassza ki a kívánt kategóriákat! Később bármikor létrehozhat további " -"számlákat." +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:841 +#, c-format +msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." +msgstr "%d dekódolhatatlan szó van. Adjon hozzá kódolást." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61 -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75 -msgid "Select or add a GnuCash account" -msgstr "GnuCash-számla kiválasztása vagy felvétele" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1029 +msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file." +msgstr "A GnuCash XML fájl már be van töltve. Válasszon ki egy másik fájlt." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62 -msgid "Setup new accounts" -msgstr "Új számlák beállítása" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1330 +msgid "This encoding has been added to the list already." +msgstr "Ezt a kódolást már hozzáadták a listához." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63 -msgid "Show _hidden accounts" -msgstr "_Rejtett számlák megjelenítése" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1340 +msgid "This is an invalid encoding." +msgstr "Ez érvénytelen kódolás." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64 -msgid "Show _zero total accounts" -msgstr "_Nulla összegű számlák megjelenítése" +#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1475 +msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65 -msgid "Smallest _fraction:" -msgstr "Legkisebb _egység:" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1 +msgid "1 /" +msgstr "1 /" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66 -msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." -msgstr "E jószág legkisebb egysége, amit használni lehet." +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2 +msgid "Quote Source Information" +msgstr "Adatforrás-információ" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67 -msgid "Ta_x related" -msgstr "_Adóvonatkozású" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3 +msgid "CUSI_P or other code:" +msgstr "CUSI_P vagy más kód:" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68 -msgid "" -"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " -"will not appear in the popup account list in the register. To reset this " -"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the " -"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " -"allow you to select the account and reopen this dialog." -msgstr "" -"E számlát (és bármely alszámláját) elrejtik a számlafában, és nem jelennek " -"meg a főkönyv legördülő listájában. E lehetőség visszaállításához nyissa meg " -"a „Szűrés…” dialógust, és pipálja be a „Rejtett számlák megjelenítése” " -"dobozt. Így lehetővé teszi a számla kiválasztását. Ezután nyissa meg újra e " -"dialógust!" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4 +msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank." +msgstr "Adjon meg egy egyedi kódot az áru azonosítására. Vagy a mező biztonsággal üresen is hagyható." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69 -msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." -msgstr "E számla tartalmaz csak olvasható tranzakciókat, amiket nem törölhet." +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5 +msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Sytems Inc, or Apple Computer, Inc." +msgstr "Adja meg az áru teljes nevét. Pl. OTP Bank Nyrt vagy MOL Nyrt." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:70 -msgid "" -"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these " -"sub-accounts?" -msgstr "E számla tartalmaz alszámlákat. Mit akar tenni az alszámlákkal?" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6 +msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1." +msgstr "Adja meg az áru legkisebb forgalmazható egységét! Csak egész számban forgalmazható részvények esetében adjon meg 1-et." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71 -msgid "" -"This account contains transactions. What would you like to do with these " -"transactions?" -msgstr "E számla tartalmaz tranzakciókat. Mit akar tenni e tranzakciókkal?" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7 +msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). " +msgstr "Adja meg az áru jelét (pl. OTP vagy MOL). Ha elektronikusan szerzi be az adatokat, akkor e mezőnek pontosan meg kell egyeznie a forrás által használt jellel (kisbetűket beleértve). " -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:72 -msgid "" -"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " -"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " -"account." -msgstr "" -"E számla csak a számlahierarchia miatt van. E számlához nem lehet " -"tranzakciókat kötni, csak az alszámláihoz." +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8 +msgid "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter a new type with the keyboard." +msgstr "Adja meg az áru típusát. Részvények esetében ez gyakran a tőzsde amelyen a részvénnyel kereskednek. Válasszon egy létező típust a listából, vagy adjon meg egy új típust a billentyűzettel." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:73 -msgid "" -"This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets " -"(such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as " -"loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n" -"\n" -"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." -msgstr "" -"A tündér segíti a GnuCash-számlakészlet teremtését eszközökhöz (pl. " -"befektetések, folyószámlák és betétszámlák), forrásokhoz (pl. kölcsönök), " -"különféle bevételekhez és költségekhez. \n" -"\n" -"Kattintson a „Mégsem”-re, ha nem kíván most új számlát teremteni." +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9 +msgid "F_raction traded:" +msgstr "Fo_rgalmazható egység:" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:76 -msgid "Use Commodity Value" -msgstr "Jószágérték használata" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10 +msgid "Select security/currency " +msgstr "Értékpapír/pénznem kiválasztása" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77 -msgid "_Account code:" -msgstr "_Számlaszám:" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11 +msgid "Select user information here..." +msgstr "Felhasználói információ kiválsztás..." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78 -msgid "_Balance:" -msgstr "_Egyenleg:" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12 +msgid "Si_ngle:" +msgstr "Egyetle_n:" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21 -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81 -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:20 -#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5 -msgid "_Date:" -msgstr "_Dátum:" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13 +msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes." +msgstr "Ezek az F::Q adatforrások, amik az interneten keresztül egy egyszerű oldalról lehívnak adatokat. Ha az a hely elérhetetlen, akkor nem jutnak hozzá az adatokhoz." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80 -msgid "_Default" -msgstr "_Alapértelmezés" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14 +msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site." +msgstr "Ezek az F::Q adatforrások, amik az interneten keresztül több oldalról hívnak le adatokat. Ha egy hely elérhetetlen, akkor F::Q megpróbálja lehívni az adatokat egy másik helyről." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81 -msgid "_Description:" -msgstr "_Magyarázat:" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15 +msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet." +msgstr "Ezek az adatforrások, amiket nemrég adtak hozzá F::Q-hoz. GnuCash nem tudja, hogy e források az interneten egy vagy több helyről hívnak-e le adatokat." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82 -msgid "_Move to:" -msgstr "_Mozgatás:" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16 +msgid "Time_zone:" +msgstr "Idő_zóna:" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83 -msgid "_Renumber" -msgstr "Ú_jraszámozás" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17 +msgid "Type of quote source:" +msgstr "Adatforrástípus:" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84 -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:260 -msgid "_Security/currency:" -msgstr "_Pénznem kiválasztása" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18 +msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." +msgstr "Figyelmeztetés: Pénzügy::Árfolyam nincs megfelelően telepítve." -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85 -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6 -msgid "_Select All" -msgstr "_Minden kiválasztása" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19 +msgid "_Full name:" +msgstr "Teljes név:" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86 -msgid "_Select transfer account" -msgstr "Átvitelszámla _kiválasztása" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20 +msgid "_Get Online Quotes" +msgstr "Árfolyamok on-line lehívása" -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:87 -msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" -msgstr "Saját tőke számla nyitóegyenlegének _használata" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21 +msgid "_Multiple:" +msgstr "Többszörös:" -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2 -msgid "Book Closing Dates" -msgstr "Lezárási dátumok könyvelése" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22 +msgid "_Symbol/abbreviation:" +msgstr "Jelölé_s/rövidítés:" -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3 -msgid "Close Book" -msgstr "Könyv lezárása" +#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:24 +msgid "_Unknown:" +msgstr "Ismeretlen:" -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4 -msgid "Enter a title for this book." -msgstr "Adjon egy címet e könyvnek!" +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1 +msgid "No warnings to reset." +msgstr "Nincs figyelmeztetés alaphelyzetre való visszaállításkor." -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5 -msgid "Enter notes that describe this book." -msgstr "Adjon meg e könyvet leíró megjegyzéseket!" +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2 +msgid "Permanent Warnings" +msgstr "Állandó figyelmeztetés" -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6 -msgid "Finish Closing Books" -msgstr "Könyvek lezárása befejezése" +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3 +msgid "Reset Warnings" +msgstr "Alaphelyzet figyelmeztetés" -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7 -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13 -msgid "Notes:" -msgstr "Megjegyzések:" +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4 +msgid "Temporary Warnings" +msgstr "Ideiglenes figyelmeztetés" -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8 -msgid "" -"Select an accounting period and the closing date for the period. Books will " -"be closed on midnight of the selected date." -msgstr "" -"Válasszon számlázási időszakot és záró napot az időszakhoz. A könyveket a " -"kiválasztott napon éjfélkor zárják." +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5 +msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK." +msgstr "Azt kérte, hogy a következő figyelmeztető dialógus ne jelenjen meg. E dialógusok újra engedélyezéséhez válassza a mellette levő ellenőrző dobozt, majd kattintson OK-ra." -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9 -msgid "Setup Accounting Periods" -msgstr "Számlázási időszakok beállítása" +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84 +msgid "_Select All" +msgstr "Mindent kijelöl" -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:10 +#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7 +msgid "_Unselect All" +msgstr "Semmit sem választ" + +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1 msgid "" -"This druid will help you setup and use accouting periods. \n" -" \n" -"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under " -"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot " -"be repaired!" +"Cannot find default values\n" +"\n" +"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish to setup the configuration data?" msgstr "" -"E tündér fog segíteni önnek a számlázási időszakok kijelölésében és " -"használatában.\n" +"Alapértékek nem találhatók\n" "\n" -"Veszély: ez még nem működik jól jelenleg; még fejlesztés alatt van. " -"Valószínűleg elrontja az adatait úgy, hogy nem lehet azokat kijavítani." +"Az alapértékek meghatározására használt konfigurációs adatok nem találhatók az alapértelmezett rendszerhelyeken. Ezen adatok nélkül GnuCash még rendesen működik, de több időt vesz igénybe a beállítása. Be akarja állítani a konfigurációs adatokat?" -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Cím:" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4 +msgid "Choose method" +msgstr "Eljárás kiválasztása" -#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:14 -msgid "xxx" -msgstr "xxx" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5 +msgid "Finish changes" +msgstr "Változtatás befejezése" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1 -msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" -msgstr "Mindig a hónap (vagy hét) utolsó napját használja?" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6 +msgid "GnuCash will install the data for you." +msgstr "GnuCash telepíti az adatokat." -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2 -msgid "Budget List" -msgstr "Kosárlista" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7 +msgid "GnuCash will update the system path for you." +msgstr "GnuCash frissíti a rendszer elérési útját." -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3 -msgid "Budget Name:" -msgstr "Kosár neve:" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8 +msgid "Install into home directory" +msgstr "Saját mappába telepítés" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:829 -msgid "Budget Options" -msgstr "Kosár lehetőségei" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9 +msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:" +msgstr "Adja meg a következő sorokat a ~/.gconf.path fájl végén:" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5 -msgid "Budget Period:" -msgstr "Kosáridőszak:" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10 +msgid "Please run the following commands:" +msgstr "Futtassa a következő parancsokat:" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6 -msgid "Close the Budget List" -msgstr "Kosárlista bezárása" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11 +msgid "S_kip" +msgstr "_Kihagy" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7 -msgid "Create a New Budget" -msgstr "Új kosár létrehozása" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12 +msgid "The configuration data is stored in a non-standard location. There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is to modify a system search path to include the data location. The second is to copy the data into your home directory." +msgstr "A konfigurációs adatok nem szabványos helyen vannak. Két eljárás van, ami használható arra, hogy ezeket az adatokat lássa a GnuCash. Az első a rendszer keresési útjának megváltoztatása, hogy tartalmazza az adatok helyét. A második, az adatok másolása a saját mappába." -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8 -msgid "Delete the Selected Budget" -msgstr "A kiválasztott kosár törlése" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13 +msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up." +msgstr "A konfigurációs adatok, amiket GnuCash használ az alapértékek meghatározására, nem találhatók az alapértelmezett rendszerhelyeken. Ezen adatok nélkül GnuCash még mindig jól működik, de több időt vesz igénybe a beállítása." -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9 -msgid "Estimate Budget Values" -msgstr "Becsült kosárértékek" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14 +msgid "The data has _already been installed in another window" +msgstr "Az adatokat _már telepítették egy másik ablakban" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79 -msgid "Every " -msgstr "Minden " +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15 +msgid "The search path has _already been updated in another window" +msgstr "A keresési utat már frissítették egy másik ablakban" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11 -msgid "" -"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " -"transactions." -msgstr "" -"GnuCash felbecsüli a kosárértékeket a kiválasztott számlákra az elmúlt " -"tranzakciókból." +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16 +msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys." +msgstr "Ez az eljárás telepíti GnuCash alapértelmezett beállításait és leírásait a .gconf mappába a saját könyvtárban. Ezen eljárás hátránya, hogy a GnuCash jövőbeli frissítései nem változtatják a helyi beállításokat új kulcsok hozzáadásával." -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12 -msgid "" -"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " -"Tuesday\" of every month)" -msgstr "" -"A „hét napja” és a „hónap napja” egyeztetése? (például „minden hó második " -"keddje”)" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17 +msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions." +msgstr "Ez az eljárás megváltoztatja a .gconf.path fájlt a saját mappában. Hozzáadja a GnuCash telepítőmappáját ehhez az úthoz, így GnuCash megtalálhatja az alapbeállításokat és azok leírásait." -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14 -msgid "Number of Periods:" -msgstr "Időszakok száma:" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18 +msgid "Update GnuCash configuration data" +msgstr "GnuCash konfigurációs adatainak frissítése" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15 -msgid "" -"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " -"Quarterly = every 3 months" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19 +msgid "Update gconf settings - GnuCash" msgstr "" -"Naptári egységek az ismétlődésben: pl. kétheti = minden 2. hét; negyedévi = " -"minden 3. hónap" - -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16 -msgid "Open the Selected Budget" -msgstr "A kiválasztott kosár megnyitása" - -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:10 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:170 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:976 -msgid "Options" -msgstr "Extrák" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18 -msgid "Significant Digits:" -msgstr "Lényeges számjegyek:" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20 +msgid "Update search path" +msgstr "Keresési út frissítése" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169 -msgid "Start Date:" -msgstr "Kezdő dátum:" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21 +msgid "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself." +msgstr "Azt választotta, hogy a GnuCash használta konfigurációs adatokat a ~/.gconf mappába telepítsék. GnuCash megteheti ezt, vagy megmondhatja, hogyan kell ezt tenni." -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20 -msgid "The number of leading digits to keep when rounding" -msgstr "A vezető számjegyek száma kerekítéskor" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22 +msgid "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself." +msgstr "Azt választották, hogy a rendszer keresési útját időszerűsítsék. GnuCash megteheti ezt, vagy megmondhatja, hogy kell azt tenni." -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21 -msgid "This is Sample2." -msgstr "Ez a 2. példa." +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23 +msgid "" +"You will then need to restart the gconf backend with the\n" +"command 'gconftool-2 --shutdown'." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22 -msgid "beginning on: " -msgstr "kezdődik:" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25 +msgid "_GnuCash installs the data" +msgstr "_GnuCash telepíti az adatokat" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:23 -msgid "button1" -msgstr "button1" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26 +msgid "_GnuCash updates the search path" +msgstr "_GnuCash frissíti a keresési utat" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:24 -msgid "checkbutton1" -msgstr "checkbutton1" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27 +msgid "_Install into home directory" +msgstr "Saját mappába telepítés" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:25 -msgid "" -"day(s)\n" -"week(s)\n" -"month(s)\n" -"year(s)" -msgstr "" -"nap\n" -"hét\n" -"hónap\n" -"év" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28 +msgid "_Setup" +msgstr "Beállítá_s" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:29 -msgid "last of month" -msgstr "hó vége" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29 +msgid "_Update search path" +msgstr "Keresési útvonal frissítése" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:30 -msgid "radiobutton1" -msgstr "radiobutton1" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30 +msgid "_You install the data yourself" +msgstr "Ön telepíti az adatokat" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:31 -msgid "same week & day" -msgstr "ugyanaz a hét és nap" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31 +msgid "_You update the search path yourself" +msgstr "Ön frissíti a keresési utat" -#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:32 -msgid "togglebutton1" -msgstr "togglebutton1" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:1 +msgid "S_ystem input encodings" +msgstr "Rendszer beviteli kódolása" -#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:1 -msgid "Click to choose the filename and location." -msgstr "Kattintson a fájlnév és hely kiválasztásához." +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:2 +msgid "_Custom encoding" +msgstr "Egyedi kódolás" -#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:2 -msgid "Export Chart of Accounts" -msgstr "Számlakészlet exportálása" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:3 +msgid "_Selected encodings" +msgstr "Kivála_sztott kódolások" -#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:3 -msgid "Future dates are not supported" -msgstr "Jövőbeli dátumokat nem támogatják" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:4 +msgid "Choose a file to import" +msgstr "Importálandó fájl kiválasztása" -#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4 +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5 msgid "" -"Select the date to use and click Export to choose the filename and location." +"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the GnuCash XML import process." msgstr "" -"Válasszon dátumot és kattintson az Exportra, hogy fájlnevet és helyet " -"válasszon!" +"Kattintson a \"Más fájl betöltése\"-re,ha egyszerre több fájlt szeretne importálni.Tegye ezt akkor,ha a számlák külön GnuCash-fájlban mentve vannak.\n" +"\n" +"A fájlok betöltésének befejezéshez és továbblépéshez a GnuCash XML importálási eljárásban,kattintson az \"Előre\" gombra." -#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:5 -msgid "" -"The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date " -"specified. Note that future dates are not supported." -msgstr "" -"A számlakészlet tartalmazza minden számla egyenlegét, a megadott napon. " -"Vegye észre, hogy a dátumokat nem támogatják!" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8 +msgid "Convert the file" +msgstr "Fájl átalakítása" -#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:6 -msgid "" -"You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported " -"into another GnuCash file or used in other programs." -msgstr "" -"Exportálhatja a számlakészletet QSF XML fájlba, amit importálhat egy másik " -"GnuCash fájlba, amit más programok használnak." +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:9 +msgid "Default encoding:" +msgstr "Az alapértelmezett kódolás:" -#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1 -msgid "Securities" -msgstr "Értékpapírok" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:10 +msgid "Do not merge" +msgstr "Nincs összefésülés" -#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2 -msgid "Add a new commodity." -msgstr "Új jószág felvétele" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:11 +msgid "Edit the list of encodings" +msgstr "Kódolások listájának szerkesztése" -#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219 -msgid "Edit" -msgstr "Szerkesztés" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:12 +msgid "Finish GnuCash XML Import" +msgstr "GnuCash XML import befejezése" -#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4 -msgid "Remove the current commodity." -msgstr "A jelenlegi jószág eltávolítása" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:13 +msgid "GnuCash XML Import Druid" +msgstr "GnuCash XML import tündér" -#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5 -msgid "Securities" -msgstr "Értékpapírok" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:14 +msgid "GnuCash XML files you have loaded" +msgstr "Betöltött GnuCash XML fájlok" -#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:6 -msgid "Show National Currencies" -msgstr "Nemzeti valuták megjelenítése" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:15 +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:48 +msgid "Load another file" +msgstr "Másik fájl betöltése" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:1 -msgid "Calculations" -msgstr "Számítások" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:16 +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:94 +msgid "Unload selected file" +msgstr "A kiválasztott fájl kihagyása" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2 -msgid "Compounding:" -msgstr "Összetétel:" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:17 +msgid "_Edit list of encodings" +msgstr "Kódolások listájának _szerkesztése" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3 -msgid "Payment Options" -msgstr "Fizetési lehetőségek" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1 +msgid "Current File List" +msgstr "Jelenlegi fájllista" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4 -msgid "Period:" -msgstr "Időszak:" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2 +msgid "" +"Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n" +"\n" +"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. " +msgstr "" +"Kattintson a \"Másik fájl betöltése\"-re,ha több fájlt szeretne importálni\n" +"\n" +"A fájlok betöltésének befejezéséhez és a továbblépéshez,kattintson a \"Következő\"-re " -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5 -msgid "Account Information" -msgstr "Számlainformáció" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5 +msgid "_Load another file" +msgstr "Másik fájl _betöltése" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6 -msgid "Annual" -msgstr "Éves" +#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6 +msgid "_Unload selected file" +msgstr "A kiválasztott fájl kihagyása" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:7 -msgid "Beginning" -msgstr "Kezdet" +#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1 +msgid "Exchange/Price Information" +msgstr "Árfolyam/ár-információ" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:8 -msgid "Bi-monthly" -msgstr "Kéthavi" +#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2 +msgid "Split Information" +msgstr "Kifejtés információ" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:9 -msgid "Bi-weekly" -msgstr "Kétheti" +#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3 +msgid "To A_mount:" +msgstr "Célösszeget:" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:10 -msgid "Calculate" -msgstr "Kiszámítás" +#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4 +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19 +msgid "_Amount:" +msgstr "Összeg:" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:11 -msgid "Clear the entry" -msgstr "A tétel törlése" +#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21 +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81 +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:20 +msgid "_Date:" +msgstr "_Dátum:" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:12 -msgid "Co_mpounding:" -msgstr "Ö_sszetétel:" +#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6 +msgid "_Exchange Rate:" +msgstr "Árfolyam:" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:13 -msgid "Continuous" -msgstr "Folyamatos" +#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7 +msgid "_From:" +msgstr "Innen:" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:14 -msgid "Daily (360)" -msgstr "Napi (360)" +#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8 +msgid "_To:" +msgstr "Eddig:" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:15 -msgid "Daily (365)" -msgstr "Napi (365)" +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "%Y-%m-%d" +msgstr "%Y-%m-%d" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:16 -msgid "Discrete" -msgstr "Diszkrét" +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4 +msgid "Abbreviation" +msgstr "rövidítés" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:17 -msgid "End" -msgstr "Vége" +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5 +msgid "Date format:" +msgstr "Dátumformátum:" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18 -msgid "Financial Calculator" -msgstr "Pénzügyi számológép" +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6 +msgid "December 31, 2000" +msgstr "2003. december 31." -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88 -msgid "Frequency:" -msgstr "Gyakoriság:" +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7 +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32 +msgid "Format:" +msgstr "Formátum:" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20 -msgid "Future value" -msgstr "Jövőérték" +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8 +msgid "Include Century" +msgstr "Évszázad hozzávétele" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21 -msgid "Interest rate" -msgstr "Kamatláb" +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9 +msgid "Months:" +msgstr "Hónap:" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 ../intl-scm/guile-strings.c:2386 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388 -msgid "Monthly" -msgstr "Havi" - -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23 -msgid "Payment Total:" -msgstr "Összes kifizetés:" +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734 +msgid "Number" +msgstr "Szám" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24 -msgid "Payment periods" -msgstr "Fizetési időszakok" +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88 +msgid "Sample:" +msgstr "Minta:" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25 -msgid "Periodic payment" -msgstr "Rendszeres kifizetés" +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:13 +msgid "" +"US (12/31/2001)\n" +"UK (31/12/2001)\n" +"Europe (31.12.2001)\n" +"ISO (2001-12-31)\n" +"UTC\n" +"Locale\n" +"Custom\n" +msgstr "" +"USA (12/31/2001)\n" +"UK (31/12/2001)\n" +"Európa (31.12.2001)\n" +"ISO (2001-12-31)\n" +"UTC\n" +"Helyi\n" +"Egyedi\n" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26 -msgid "Present value" -msgstr "Jelenérték" +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:21 +msgid "Years:" +msgstr "Évek:" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 ../intl-scm/guile-strings.c:2390 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392 -msgid "Quarterly" -msgstr "Negyedévi" +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1 +msgid "Don't tell me again this session." +msgstr "Nem mondja még egyszer e munkamenetben." -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28 -msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." -msgstr "Az (egyetlen) üres elem újraszámítása a fenti mezőkben." +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2 +msgid "Don't tell me again." +msgstr "Nem mondja még egyszer." -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332 -msgid "Schedule" -msgstr "Betáblázás" +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3 +msgid "Remember the answer and don't tell me again this session." +msgstr "Válasz megjegyzése erre a munkamenetre." -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30 -msgid "Semi-annual" -msgstr "Félévi" +#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4 +msgid "Remember the answer and don't tell me again." +msgstr "Válasz megjegyzése, nem kérdezi ismét." -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31 -msgid "Semi-monthly" -msgstr "Félhavi" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 +msgid "'_Enter' moves to blank transaction" +msgstr "'_Enter' ugrás az üres tranzakcióra" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32 -msgid "Tri-annual" -msgstr "Háromévi" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2 +msgid "07/31/05" +msgstr "07/31/2005" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186 -msgid "Type:" -msgstr "Típus:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3 +msgid "2005-07-31" +msgstr "2005-07-31" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195 -msgid "Weekly" -msgstr "Heti" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4 +msgid "31.07.05" +msgstr "31.07.2005" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:35 -msgid "When paid:" -msgstr "Mikor fizetve:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5 +msgid "31/07/05" +msgstr "31/07/2005" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:36 -msgid "_Effective Date:" -msgstr "_Hatályos dátum:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6 +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5 +msgid "Actions" +msgstr "Események" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37 -msgid "_Initial Payment:" -msgstr "_Kezdeti kifizetés:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7 +msgid "Date Format" +msgstr "Dátumformátum" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38 -msgid "_Payments:" -msgstr "_Fizetések:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8 +msgid "Default Currency" +msgstr "Alapértelmezett pénznem" -#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:39 -msgid "total" -msgstr "összesen" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9 +msgid "Default Report Currency" +msgstr "Jelentés alapértelmezett pénzneme" -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2 -msgid "_Lots in This Account" -msgstr "A _lotok listázása e számlán" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10 +msgid "Default Style" +msgstr "Alapértelmezett stílus" -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3 -msgid "_Mini-Viewer" -msgstr "_Mini-néző" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11 +msgid "End Date" +msgstr "Végződési dátum" -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4 -msgid "_Notes" -msgstr "_Megjegyzések" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12 +msgid "Fancy Date Format" +msgstr "Különleges dátumalak" -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5 -msgid "_Title" -msgstr "_Cím" - -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6 -msgid "A list of all of the lots in this account." -msgstr "Minden lot listája e számlán" - -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7 -msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot" -msgstr "Tranzakciók összefoglalása a kiválasztott lotban" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13 +msgid "Files" +msgstr "Fájlok" -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:558 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:163 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:892 ../intl-scm/guile-strings.c:1948 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2566 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424 -msgid "Balance" -msgstr "Egyenleg" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "Általános" -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12 -msgid "Delete the highlighted lot" -msgstr "A kiválasztott lot törlése" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14 -msgid "Enter a name for the highlighted lot." -msgstr "Adjon nevet a kiválasztott lotnak!" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16 +msgid "Labels" +msgstr "Címkék" -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15 -msgid "Enter any notes you want to make about this lot." -msgstr "Adjon meg bármilyen megjegyzést, amit szeretne tenni e lotról." +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17 +msgid "Location" +msgstr "Földrajzi pozíció" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:2728 -msgid "Gain/Loss" -msgstr "Nyereség/veszteség" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18 +msgid "Numbers" +msgstr "Számok" -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:17 -msgid "Gains" -msgstr "Nyereség" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19 +msgid "Other Defaults" +msgstr "Egyéb alapértékek" -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18 -msgid "Lot Viewer" -msgstr "Lotnéző" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20 +msgid "Reconciling" +msgstr "Egyeztetés" -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20 -msgid "Open a register showing the transactions in this lot" -msgstr "Főkönyv nyitása e lot tranzakciói megtekintéséhez" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21 +msgid "Reverse Balanced Accounts" +msgstr "Fordított kiegyenlített számlák" -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:22 -msgid "Scrub _Account" -msgstr "_Számla dörzsölése" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22 +msgid "Search Dialog" +msgstr "Kereső dialógus" -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:23 -msgid "Scrub the highlighted lot" -msgstr "A kijelölt lot dörzsölése" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23 +msgid "Separator Character" +msgstr "Elválasztójel" -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:24 ../intl-scm/guile-strings.c:1272 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576 -msgid "Title" -msgstr "Cím" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24 +msgid "Start Date" +msgstr "Kezdő dátum" -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:26 -msgid "_Scrub" -msgstr "_Dörzsölés" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25 +msgid "Summarybar Content" +msgstr "Összegzősor tartalma" -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:1 -msgid "1. Update your existing book with the import data" -msgstr "1. Frissítse a meglévő könyvet az import adatokkal" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26 +msgid "Time Format" +msgstr "Időformátum" -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:2 -msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged" -msgstr "2. Mellőzze az import adatokat, hagyja az eredetieket változatlanul" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Eszköztár stílusa" -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:3 -msgid "3. Import the data as a NEW object" -msgstr "3. Importálja az adatokat ÚJ objektumként" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28 +msgid "Window Geometry" +msgstr "Ablakgeometria" -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:4 -msgid "Add the import as a new object, leave original in place" -msgstr "Vegye fel az importot új objektumként, hagyja az eredetit a helyén" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29 +msgid "Ab_solute:" +msgstr "Ab_szolút:" -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:5 -msgid "Commit QSF Import Data to data file" -msgstr "A QSF import adatok jóváhagyása adatfájlba" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30 +msgid "Accounting Period" +msgstr "Számlázási időszak" -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:6 -msgid "Please resolve any conflicts in the merge" -msgstr "Oldja fel az ütközéseket az összefésülésben" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:468 ../intl-scm/guile-strings.c:522 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:1006 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 ../intl-scm/guile-strings.c:1206 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146 ../intl-scm/guile-strings.c:2194 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844 +msgid "Accounts" +msgstr "Folyószámlák" -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:7 -msgid "" -"Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n" -"\n" -"Press `Back' to review your selections.\n" -"\n" -"Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data " -"file.\n" -"\n" -"REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a " -"backup before clicking 'Apply'." -msgstr "" -"Nyomjon „Alkalmazás”-t a QSF adatok a jelenlegi GnuCash fájlba fésüléséhez.\n" -"\n" -"Nyomjon „Visszá”-t a kiválasztások felülvizsgálásához.\n" -"\n" -"Nyomjon „Mégsem”-et a dialógus lezárásához a meglévő adatok változtatása " -"nélkül.\n" -"\n" -"Megjegyzés: Ez egy végleges művelet, nincs lehetőség visszacsinálni! " -"Bizonyosodjon meg róla, hogy készített mentést, mielőtt az „Alkalmazás”-ra " -"kattint!" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32 +msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment." +msgstr "Egy hitelkártya-számlakivonat egyeztetése után figyelmeztetés a felhasználónak a hitelkártyás törlesztés bevitelére." -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:14 -msgid "QSF Data Import Setup" -msgstr "QSF adatimportálás beállítása" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33 +msgid "All transactions are expanded to show all splits." +msgstr "Minden tranzakció kifejtve az összes kifejtés megjelenítéséhez." -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:15 -msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file." -msgstr "Mutatja a QSF adatütközéseket a jelenlegi fájllal." +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34 +msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row." +msgstr "Az elsődleges és másodlagos színek váltakozása minden tranzakciónál, minden sor helyett." -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:16 -msgid "" -"This druid will merge your QSF data into the currently open GnuCash file.\n" -"\n" -"You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your " -"existing GnuCash data file.\n" -"\n" -"There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup of " -"your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel the " -"merge at all stages until the final merge operation. Once you click Finish, " -"the new QSF data will be committed to your current data file.\n" -"\n" -"There is currently no currency or price support in the merge operation, the " -"new data will inherit any default currency or you can change the currency " -"after the merge is complete.\n" -"\n" -"Your QSF data is ready to import\n" -"\n" -"Click 'Cancel' if you do not wish to merge your QSF data now." -msgstr "" -"E tündér befésüli a QSF adatokat az jeleneleg nyitott GnuCash fájlba.\n" -"\n" -"Ha valmi QSF adat ütközik a meglévő GnuCash adatfájllal, akkor önt kérdezi " -"meg a program arról, hogyan folytassa.\n" -"\n" -"Nincs mód e művelet visszavonására! Bizonyosodjon meg arról, hogy a fájlról " -"készült biztonsági mentés, mielőtt folytatják. Minden fázisban lesz " -"lehetőség az összefésülés elvetésére a végső összefésülő művelet előtt. " -"Amint a Befejezésre kattint, az új QSF adatokat bekerül a jelenlegi " -"adatfájlba.\n" -"\n" -"Nincs jelenleg pénznem vagy ártámogatás az összefésülés műveletben, az új " -"adatok örökölnek minden alapértelmezett pénznemet, vagy az megváltoztatható " -"miután az összefésülés elkészült.\n" -"\n" -"A QSF adatok készen állnak a behozatalra\n" -"\n" -"Kattintson „Mégsem”-re, ha most nem akarja befésülni a QSF adatokat!" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35 +msgid "Automatic _interest transfer" +msgstr "Automat_ikus kamatátutalás" -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:27 -msgid "" -"You have three choices for each collision: \n" -"1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to " -"update your existing book. \n" -"2. The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate " -"of an object in the existing book. \n" -"3. The import object can be created as a new object in the existing book." -msgstr "" -"Három lehetőség van minden ütközésre: \n" -"1. A behozandó objektum felülírhatja a célt – használja ezt, ha meglévő " -"könyvet frissít! \n" -"2. A behozandó objektumot mellőzhetik – használja ezt, ha a behozatal a " -"meglévő könyv egy objektumának másolata! \n" -"3. A behozandó objektum teremthető új objektumként a meglévő könyvben." +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36 +msgid "Automatic credit card _payment" +msgstr "Automatikus hitelkártya-fizetések" -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:31 -msgid "ignore the import, leave the original untouched" -msgstr "behozás mellőzése, az erdeti érintetlenül hagyása" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37 +msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" +msgstr "Az aktuális tranzakció automatikus kifejtése. Az összes többi egy sorban jelenik meg. (Kettőben a duplasoros módban.)" -#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:32 -msgid "overwrite the original with the import data" -msgstr "az eredeti felülírása a behozottal" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38 +msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." +msgstr "Tizedesvessző automatikus beillesztése azon értékekbe, melyeket anélkül adtak meg." -#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1 -msgid "Welcome to GnuCash!" -msgstr "Üdvözli a GnuCash!" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39 +msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." +msgstr "Bevitelkor automatikusan nyíljon meg a számla vagy a számlák listája." -#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2 -msgid "" -"Display Welcome Dialog Again?" -msgstr "" -"Üdvözlő dialógus megjelenítése ismét?" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40 +msgid "C_redit accounts" +msgstr "Hitelszámlák" -#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3 -msgid "C_reate a new set of accounts" -msgstr "Ú_j számlakészlet létrehozása" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41 +msgid "Ch_oose:" +msgstr "Választás:" -#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4 -msgid "" -"If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog " -"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." -msgstr "" -"Ha az Igen gombot nyomja meg, az Üdvözli a GnuCash dialógus a " -"következő alkalommal is megjelenik, amikor elindítja GnuCash-t. Ha a Nem gombot nyomja meg, akkor nem jelenik meg újra." +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42 +msgid "Character:" +msgstr "Betű:" -#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5 -msgid "" -"There are some predefined actions available that most new users prefer to " -"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click " -"the OK button or press the Cancel button if don't want to " -"perform any of them." -msgstr "" -"Van néhány elérhető előre meghatározott akció, amivel a legtöbb új " -"felhasználó szereti kezdeni GnuCash-t. Válasszon egyet az alábbiak közül és " -"kattintson az OK gombra vagy nyomja meg a Mégsem gombot, ha " -"nem akarja tenni egyiket sem." +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43 +msgid "Check cleared _transactions" +msgstr "A igazolt _tranzakciók ellenőrzése" -#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6 -msgid "_Import my QIF files" -msgstr "QIF-fájlok _importálása" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44 +msgid "Com_press files" +msgstr "Adatfájlok tömörítése" -#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7 -msgid "_Open the new user tutorial" -msgstr "Az új felhasználói tankönyv _megnyitása" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45 +msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." +msgstr "Adatfájlok tömörítése gzippel lemezre mentéskor." -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1 -msgid "Add a new price." -msgstr "Új ár hozzáadása." +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46 +msgid "Date/Time" +msgstr "Dátum/idő" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2 -msgid "" -"Bid\n" -"Ask\n" -"Last\n" -"Net Asset Value\n" -"Unknown" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3 +msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "" -"Kínál\n" -"Kér\n" -"Utolsó\n" -"Nettó eszközérték\n" -"Ismeretlen" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7 -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:269 -msgid "Cu_rrency:" -msgstr "_Pénznem:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48 +msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." +msgstr "Régi napló/mentés fájlok törlése ennyi nap után (0 = soha)." -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8 -msgid "Delete _last price for a stock" -msgstr "A részvény _utolsó árának törlése" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49 +msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" +msgstr "Mutassd a \" A Nap Tippjét\"" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9 -msgid "Delete _manually entered prices" -msgstr "_Kézi bevitelű árak törlése" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50 +msgid "Display hints for using GnuCash at startup" +msgstr "Kezdéskor ötletek megjelenítése a GnuCash használatára" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10 -msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:" -msgstr "Minden részvényár törlése az alábbi feltétel szerint:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51 +msgid "Display ne_gative amounts in red" +msgstr "Ne_gatív mennyiségek pirosan" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11 -msgid "Edit the current price." -msgstr "A jelenlegi ár szerkesztése." +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16 +msgid "Display negative amounts in red" +msgstr "Negatív mennyiségeket pirosan" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12 -msgid "Get _Quotes" -msgstr "_Adatszerzés" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53 +msgid "Display this many rows when a register is created." +msgstr "Ennyi sor megjelenítése regiszter teremtésekor." -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13 -msgid "Get new online quotes for stock accounts." -msgstr "Új online árfolyamadatok szerzése." +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54 +msgid "Display toolbar items as icons only." +msgstr "Eszköztár elemei csak ikonként." -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14 -msgid "" -"If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the " -"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes " -"deleted." -msgstr "" -"Bekapcsolva, minden ár törlése a megadott dátum előtt. Különben az utolsó " -"részvényár megtartása az adott dátum előtt, illetve minden korábbi törlése." +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55 +msgid "Display toolbar items as text only." +msgstr "Eszköztár elemei csak szövegként." -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15 -msgid "" -"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the " -"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be " -"deleted." -msgstr "" -"Bekapcsolva, a megadott dátum előtti kézi bevitelű részvényárak törlése. " -"Különben csak a Pénzügyek::Árak-kal felvett részvényárak törlése." +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56 +msgid "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show for all items." +msgstr "Eszköztárelemek megjelenítése szövegcímkével az ikon alatt. Címkék minden elemre." -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16 -msgid "Price Editor" -msgstr "Árfolyamszerkesztő" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57 +msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only shown for the most frequently used items." +msgstr "Eszköztárelemek megjelenítése szövegcímkével az ikon mellett. Címkék csak a legtöbbet használt elemekre." -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17 -msgid "Remove _Old" -msgstr "_Régi eltávolítása" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58 +msgid "Don't sign reverse any accounts." +msgstr "Ne legyen megjelölés visszafelé." -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18 -msgid "Remove prices older than a user-entered date" -msgstr "A megadott dátumnál régebbi árak eltávolítása." +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59 +msgid "Double _mode colors alternate with transactions" +msgstr "Tranzakciók váltakozó dupla _módú színekkel" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:19 -msgid "Remove the current price" -msgstr "A jelenlegi ár eltávolítása" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60 +msgid "Draw _vertical lines between columns" +msgstr "Függőleges _vonalak oszlopok között" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20 -msgid "S_ource:" -msgstr "_Forrás:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61 +msgid "Draw hori_zontal lines between rows" +msgstr "Ví_zszintes vonalak sorok között" -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23 -msgid "_Price:" -msgstr "_Ár:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62 +msgid "Enables support for the European Union EURO currency." +msgstr "Engedélyezi az EU pénzének (EURO) használatát." -#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24 -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:264 -msgid "_Security:" -msgstr "_Értékpapír" +#. src/report/utility-reports/view-column.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:32 ../intl-scm/guile-strings.c:72 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:78 ../intl-scm/guile-strings.c:648 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:650 ../intl-scm/guile-strings.c:1294 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 ../intl-scm/guile-strings.c:1390 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:2212 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218 ../intl-scm/guile-strings.c:2224 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332 ../intl-scm/guile-strings.c:2336 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340 ../intl-scm/guile-strings.c:2344 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 ../intl-scm/guile-strings.c:2424 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:2436 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544 ../intl-scm/guile-strings.c:2548 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2552 ../intl-scm/guile-strings.c:2556 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630 ../intl-scm/guile-strings.c:2636 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 ../intl-scm/guile-strings.c:2842 +msgid "General" +msgstr "Általános" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1 -msgid "Amount (_numbers):" -msgstr "Összeg (_számokkal):" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64 +msgid "GnuCash Options" +msgstr "GnuCash opciók" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2 -msgid "Amount (_words):" -msgstr "Összeg (_szó):" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65 +msgid "GnuCash Preferences" +msgstr "GnuCash beállítások" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3 -msgid "Check _format:" -msgstr "A csekk _alakja:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66 +msgid "How many automatic decimal places will be filled in." +msgstr "Az automatikusan kitöltött tizedes helyek száma." -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4 -msgid "Check po_sition:" -msgstr "A csekk po_zíciója:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67 +msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window." +msgstr "Bejelölve minden regiszter külön ablakban nyílik meg. Különben a regiszter az aktuális ablakban nyílik meg." -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:5 -msgid "Custom format" -msgstr "Saját alak" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68 +msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window." +msgstr "Bejelölve minden jelentés külön ablakban nyílik meg. Különben a jelentés az aktuális ablakban nyílik meg." -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:6 -msgid "" -"Inches\n" -"Centimeters\n" -"Millimeters\n" -"Points" -msgstr "" -"hüvelyk\n" -"centiméter\n" -"milliméter\n" -"pont" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69 +msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown." +msgstr "Bejelölve a nem pénzügyi javak az összegzés sorban jelennek meg. Különben csak pénznemek jelennek meg." -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11 -msgid "Pa_yee:" -msgstr "_Kedvezményezett:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70 +msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row." +msgstr "Aktiválva az 'Enter' billentyű a legalsó üres tranzakcióra ugrik. Különben az 'Enter' billentyű megnyomásakor a következő tranzakcióra ugrik." -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:12 -msgid "Print Check" -msgstr "Csekk nyomtatása" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71 +msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used." +msgstr "Bejelölve a rendszer színtémáit használja a regiszterablak. Különben az eredeti GnuCash regiszterszíneket használja." -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:13 -msgid "" -"Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" -"Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n" -"Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" -"Custom" -msgstr "" -"Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" -"Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n" -"Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" -"Custom" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72 +msgid "Include _grand total" +msgstr "Főössze_g feltüntetése" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:17 -msgid "" -"Top\n" -"Middle\n" -"Bottom\n" -"Custom" -msgstr "" -"fent\n" -"középen\n" -"lent\n" -"egyedi" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73 +msgid "Include _non-currency totals" +msgstr "_Nem pénznem összegek feltüntetése" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21 -msgid "_Date format:" -msgstr "_Dátumalak:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74 +msgid "Loc_ale:" +msgstr "Helyi:" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:23 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:21 -msgid "_Memo:" -msgstr "_Megjegyzés:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75 +msgid "New search _limit:" +msgstr "Új keresés kor_lát:" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Forgatás" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77 +msgid "Number of _transactions:" +msgstr "_Tranzakciók száma:" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:25 -msgid "_Translation:" -msgstr "_Tranzakció:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78 +msgid "Perform account list _setup on new file" +msgstr "Számlalista beállítása az új fájlban" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26 -msgid "_Units:" -msgstr "_Egység:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79 +msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." +msgstr "A igazolt tranzakciók előzetes ellenőrzése egyeztetési párbeszédablak létrehozásakor." -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27 -msgid "x" -msgstr "x" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80 +msgid "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:28 -msgid "y" -msgstr "y" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4 +msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." +msgstr "Kamatot felszámító vagy jóváíró számla egyeztetése előtt a kamattranzakció bevitelére való figyelmeztetés. Jelenleg a Bank, Hitel, Befektetés, Eszköz, Követelés, Fizetendő és Kötelezettség számlákon engedélyezett." -#: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:1 -msgid "Heading" -msgstr "Fejléc" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82 +msgid "Re_lative:" +msgstr "Re_latív:" -#: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:2 -msgid "Working..." -msgstr "Dolgozom…" +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1694 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 ../intl-scm/guile-strings.c:1480 +msgid "Register" +msgstr "Folyószámla-könyv" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1 -msgid "Reconcile Information" -msgstr "Információ egyeztetése" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84 +msgid "Register Defaults" +msgstr "Regiszter alapértékei" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:721 -msgid "Enter _Interest Payment..." -msgstr "Jóváírt _kamat bevitele…" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85 +msgid "Register opens in a new _window" +msgstr "Regiszter nyitása új ablakban" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3 -msgid "Include _subaccounts" -msgstr "_Alszámlák hozzávétele" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86 +msgid "Report opens in a new _window" +msgstr "Jelentés nyitása új ablakban" -#. starting balance title/value -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1665 -msgid "Starting Balance:" -msgstr "Nyitóegyenleg:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87 +msgid "Reports" +msgstr "Jelentések" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5 -msgid "Statement _Date:" -msgstr "Bankszámlakivonat _dátuma:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89 +msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6 -msgid "_Ending Balance:" -msgstr "_Záróegyenleg:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90 +msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." +msgstr "Főösszeg megjelenítése minden számlán az alapértelmezett pénznemben." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1 -msgid "New Transaction Information" -msgstr "Új tranzakció-információ" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91 +msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" +msgstr "Minden tranzakció egy sorban. (Kettőben,duplasoros módban.)" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2 -msgid "Amo_unt" -msgstr "Ö_sszeg" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92 +msgid "Show close button on _notebook tabs" +msgstr "Bezárás gomb feltü_ntetése a füleken" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4 -msgid "C_hoose Date:" -msgstr "Dátuma választás:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93 +msgid "Show horizontal borders on the cells." +msgstr "Vízszintes keretek megjelenítése cellákon." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5 -msgid "C_leared" -msgstr "Igazo_lt" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94 +msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions." +msgstr "Ennyi tranzakció megjelenítése egy regiszterben. Nulla érték minden tranzakció megjelenítését jelenti." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 -msgid "Cancel the current transaction" -msgstr "A jelenlegi tranzakció elvetése" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95 +msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions." +msgstr "Minden tranzakció kettő sorban egy helyett. Nincs hatása kifejtett tranzakciókra." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8 -msgid "Choo_se Date:" -msgstr "Dátum_választás:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96 +msgid "Show vertical borders on the cells." +msgstr "Függőleges keretek megjelenítése cellákon." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9 -msgid "Copy Transaction" -msgstr "Tranzakció másolása" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97 +msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." +msgstr "Bevételi és költségszámlák egyenlegének megjelölése visszafelé." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:10 -msgid "Copy the selected transaction" -msgstr "A jelenlegi tranzakció másolása" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98 +msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income." +msgstr "Egyenlegek megjelölése viszafelé a következőkre: hitelkártya, fizetendő, kötelezettség, saját tőke és bevételi számlák." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250 -msgid "" -"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" -msgstr "Időzítés létrehozása a jelenlegi tranzakció mintájára" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99 +msgid "Text _below icons" +msgstr "Szöveg ikonok alatt" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12 -msgid "Cut Transaction" -msgstr "Tranzakció kivágása" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100 +msgid "Text besi_de icons" +msgstr "Szöveg az ikonok mellett" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:13 -msgid "Cut the selected transaction" -msgstr "A jelenlegi tranzakció kivágása" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101 +msgid "The character that will be used between components of an account name. Legal values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 -msgid "Delete the current transaction" -msgstr "A jelenlegi tranzakció törlése" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19 -msgid "Dup_licate Transaction..." -msgstr "Tranzakció meg_2zése…" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102 +msgid "Transaction _journal" +msgstr "Tranzakció napló" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21 -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20 -msgid "Duplicate Transaction" -msgstr "Tranzakció-másolat" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103 +msgid "US Dollars (USD)" +msgstr "Amerikai dollár (USD)" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:22 -msgid "Edit Exchange Rate" -msgstr "Pénzárfolyam-szerkesztés" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104 +msgid "U_K:" +msgstr "U_K:" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23 -msgid "Edit the exchange rate for the current split" -msgstr "A jelenlegi osztás árfolyamának szerkesztése" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105 +msgid "U_se 24-hour clock" +msgstr "24 órá_s időalak használata" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24 -msgid "End:" -msgstr "Vége:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106 +msgid "Use _formal accounting labels" +msgstr "Hivatalos számlacímkék használata" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26 -msgid "Erase all splits except the one for this account." -msgstr "Minden osztás törlése kivéve, ami ehhez a számlához tartozik" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107 +msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." +msgstr "24 órás (12 órás helyett) időalak használata." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27 -msgid "Filter register by..." -msgstr "Főkönyv szűrése…" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108 +msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28 -msgid "Jump" -msgstr "Ugrás" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109 +msgid "Use s_ystem _default" +msgstr "Rendszer alapértelmezés használata" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 -msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" -msgstr "Ugrás a tranzakció párjához a másik számlán" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110 +msgid "Use the date format comon in continental Europe." +msgstr "Európában szokásos dátumalak használata." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30 -msgid "Keep normal account order" -msgstr "Normális számlarend megtartása" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111 +msgid "Use the date format comon in the United Kingdom." +msgstr "Az Egyesült Királyságban szokásos dátumalak használata." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 -msgid "Make a copy of the current transaction" -msgstr "A jelenlegi tranzakció másolása" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112 +msgid "Use the date format comon in the United States." +msgstr "Az Egyesült Államokban szokásos dátumalak használata." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241 -msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" -msgstr "Ugrás a regiszter alján lévő üres tranzakcióra" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113 +msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." +msgstr "Az ISO-8601 szabvány szerinti dátumalak használata." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33 -msgid "Num_ber" -msgstr "_Szám" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114 +msgid "Use the date format specified by the system locale." +msgstr "A rendszer helyi beállításainak megfelelő dátumalak használata." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34 -msgid "Paste Transaction" -msgstr "Tranzakció beillesztése" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115 +msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." +msgstr "A megadott abszolút záró dátum használata nyereség/veszteség számításhoz. Ezt használják a nettó eszközérték számításokhoz is." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 -msgid "Paste the transaction from the clipboard" -msgstr "Tranzakció beillesztése a vágólapról" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116 +msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." +msgstr "A megadott abszolút kezdő dátum használata nyereség/veszteség számításhoz." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:36 -msgid "Reason for voiding transaction:" -msgstr "Érvénytelenítés magyarázata:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117 +msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." +msgstr "A megadott pénznem használata minden új számlán." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 -msgid "Record the current transaction" -msgstr "A jelenlegi tranzakció rögzítése" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118 +msgid "Use the specified currency for all newly created reports." +msgstr "A megadott pénznem használata minden új jelentésben." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:38 -msgid "Remove Transaction Splits" -msgstr "Tranzakcióosztások törlése" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119 +msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." +msgstr "A megadott relatív záró dátum használata nyereség/veszteség számításhoz. Ezt használják a nettó eszközérték számításokhoz is." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 -msgid "S_plit Transaction" -msgstr "Tranzakció _osztása" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120 +msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." +msgstr "A megadott relatív kezdő dátum használata nyereség/veszteség számításhoz." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40 -msgid "S_tatement Date" -msgstr "Bankkszámla_kivonat dátuma:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121 +msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." +msgstr "A rendszerben alapértelmezett pénznem használata minden új számlán." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42 -msgid "Schedule..." -msgstr "Időzítés…" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122 +msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." +msgstr "A rendszerben alapértelmezett pénznem használata minden új jelentésben." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43 -msgid "Select Range:" -msgstr "Időszak kiválasztása:" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123 +msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." +msgstr "A rendszerbeállítások használata eszköztár elemek megjelenítésére." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44 -msgid "Select _All" -msgstr "_Minden kiválasztása" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124 +msgid "Windows" +msgstr "Ablakok" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45 -msgid "Show _All" -msgstr "_Mindent mutat" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125 +msgid "_Absolute:" +msgstr "_Abszolút:" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276 -msgid "Show all splits in the current transaction" -msgstr "Az összes osztás megjelenítése e tranzakcióban" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126 +msgid "_Auto-raise lists" +msgstr "Listák _automatikusan előre" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291 -msgid "Show expanded transactions with all splits" -msgstr "A kibővített tranzakciók az összes osztással" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127 +msgid "_Auto-split ledger" +msgstr "_Autokifejtett főkönyv" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285 -msgid "Show transactions on one or two lines" -msgstr "Tranzakciók egy vagy két sorban" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128 +msgid "_Automatic decimal point" +msgstr "_Automatikus tizedesvessző" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:288 -msgid "" -"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" -msgstr "Tranzakciók egy vagy két sorban, és a jelenlegi tranzakció kibővítése" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129 +msgid "_Basic ledger" +msgstr "_Alap főkönyv" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272 -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36 -msgid "Show two lines of information for each transaction" -msgstr "Kétsoros tranzakció-információ" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130 +msgid "_Decimal places:" +msgstr "_Tizedeshelyek:" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:52 -msgid "Sort by Amount" -msgstr "Összeg szerinti rendezés" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131 +msgid "_Double line mode" +msgstr "_Duplasoros mód" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:53 -msgid "Sort by Date" -msgstr "Rendezés dátum szerint" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132 +msgid "_Enable euro support" +msgstr "EURO támogatás _engedélyezése" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:54 -msgid "Sort by Description" -msgstr "Magyarázat szerinti rendezés" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133 +msgid "_Europe:" +msgstr "_Európa:" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:55 -msgid "Sort by Memo" -msgstr "Megjegyzés szerinti rendezés" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134 +msgid "_ISO:" +msgstr "_ISO:" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56 -msgid "Sort by Number" -msgstr "Szám szerinti rendezés" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135 +msgid "_Icons only" +msgstr "Csak _ikonok" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57 -msgid "Sort by action field" -msgstr "Rendezés akció szerint" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136 +msgid "_Income & expense" +msgstr "_Bevétel és költség" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:2360 -msgid "Sort by amount" -msgstr "Rendezés összeg szerint" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137 +msgid "_None" +msgstr "_Semmi" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:2336 -msgid "Sort by date" -msgstr "Rendezés dátum szerint" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138 +msgid "_Relative:" +msgstr "_Relatív:" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2364 -msgid "Sort by description" -msgstr "Rendezés magyarázat szerint" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139 +msgid "_Retain log files:" +msgstr "Naplófájlok megő_rzése:" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:2372 -msgid "Sort by memo" -msgstr "Rendezés közlemény szerint" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140 +msgid "_Save window size and position" +msgstr "Az ablak méretének é_s helyzetének elmentése" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62 -msgid "Sort by notes field" -msgstr "Rendezés megjegyzés szerint" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141 +msgid "_Text only" +msgstr "Csak _szöveg" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63 -msgid "Sort by number" -msgstr "Szám szerinti rendezés" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142 +msgid "_US:" +msgstr "_US:" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64 -msgid "Sort by the date of entry" -msgstr "Rendezés a tétel dátuma szerint" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143 +msgid "_Use system theme colors" +msgstr "Rendszertéma színeinek _használata" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65 -msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)" -msgstr "" -"Rendezés a bankszámlakivonat dátuma szerint (nem egyeztetett elemek a végén)" +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206 +msgid "days" +msgstr "nap" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66 -msgid "Sort register by..." -msgstr "Főkönyv rendezése…" +#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1 +msgid "Tip of the Day:" +msgstr "A nap ötlete:" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68 -msgid "St_yle" -msgstr "_Stílus" +#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2 +msgid "GnuCash Tip Of The Day" +msgstr "GnuCash A nap ötlete" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69 -msgid "Start:" -msgstr "Start:" - -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70 -msgid "Status" -msgstr "Állapot" +#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3 +msgid "_Show tips at startup" +msgstr "_Tippek induláskor" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71 -msgid "Toda_y" -msgstr "M_a" +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2 +msgid "Basic Information" +msgstr "Alapvető információ" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72 -msgid "Void Transaction" -msgstr "Tranzakció érvénytelenítése?" +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3 +msgid "Currency Transfer" +msgstr "Valuta átvitele" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73 -msgid "_Action" -msgstr "Mű_velet" +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4 +msgid "Transfer From" +msgstr "Átvitel innen" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75 -msgid "_Amount" -msgstr "Ö_sszeg" +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5 +msgid "Transfer To" +msgstr "Átvitel ide" -#. Translators: This is a menu item in the View menu -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287 -msgid "_Auto-Split Ledger" -msgstr "_Autoosztott-főkönyv" +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44 +msgid "Amount:" +msgstr "Mennyiség:" -#. Translators: This is a menu item in the View menu -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 -msgid "_Basic Ledger" -msgstr "_Alap-főkönyv" +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7 +msgid "Currency:" +msgstr "Pénznem:" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:271 -msgid "_Double Line" -msgstr "_Kétsoros" +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8 +msgid "Date:" +msgstr "Dátum:" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84 -msgid "_Earliest" -msgstr "Leg_korábbi" +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9 +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87 -msgid "_Frozen" -msgstr "_Rögzítve" +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10 +msgid "Exchange Rate:" +msgstr "Árfolyam:" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 -msgid "_Jump" -msgstr "_Ugrás" +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11 +msgid "Memo:" +msgstr "Megjegyzés:" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89 -msgid "_Latest" -msgstr "_Utolsó" +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12 +msgid "Num:" +msgstr "Szám:" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90 -msgid "_Memo" -msgstr "_Megjegyzés" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:710 ../intl-scm/guile-strings.c:794 +msgid "Show Income/Expense" +msgstr "Bevétel/költség" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91 -msgid "_Notes" -msgstr "Meg_jegyzések" +#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15 +msgid "Transfer Funds" +msgstr "Tőke átvitele" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92 -msgid "_Number" -msgstr "Szá_m" +#. create the button. +#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:476 +msgid "New..." +msgstr "Új..." -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93 -msgid "_Number:" -msgstr "Szá_m:" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:748 +msgid "Weeks" +msgstr "Hét" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94 -msgid "_Reconciled" -msgstr "Össze_egyeztetett:" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:752 +msgid "Months" +msgstr "hónap" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96 -msgid "_Standard Order" -msgstr "Szab_ványos rendelés" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:754 +msgid "Years" +msgstr "év" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:97 -msgid "_Statement Date" -msgstr "A _bankkszámlakivonat dátuma" +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:263 +msgid "Ago" +msgstr "Óta" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98 -msgid "_Today" -msgstr "_Ma" +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:264 +msgid "From Now" +msgstr "Mától" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99 -msgid "_Transaction Journal" -msgstr "_Tranzakciónapló" +#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:663 +msgid "Calendar" +msgstr "Naptár" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100 -msgid "_Unreconciled" -msgstr "_Nem egyeztetett" +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:281 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvencia" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102 -msgid "_Voided" -msgstr "_Érvénytelen" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:2412 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624 +msgid "Date: " +msgstr "Dátum: " -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1 -msgid " days" -msgstr " nap" +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1065 +msgid "(unnamed)" +msgstr "(névtelen)" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4 -msgid "... utilize an escrow account for payments?" -msgstr "… használni egy letéti számlát a törlesztésekhez?" +#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:99 +#, c-format +msgid "Failed to process file: %s" +msgstr "%s fájl feldolgozása sikertelen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5 -msgid "10th" -msgstr "10." +#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:131 +#, c-format +msgid "Failed to open file: %s: %s" +msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen: %s" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:6 -msgid "11th" -msgstr "11." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:97 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:839 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:168 ../src/gnome/lot-viewer.c:436 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1564 +msgid "Open" +msgstr "Megnyitás" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:7 -msgid "12th" -msgstr "12." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:101 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226 +msgid "_Import" +msgstr "_Importálás" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:8 -msgid "13th" -msgstr "13." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:261 +msgid "Import" +msgstr "Importálás" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:9 -msgid "14th" -msgstr "14." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:109 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1020 +msgid "Save" +msgstr "Mentés" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:10 -msgid "15th" -msgstr "15." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:113 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:227 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportálás" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:11 -msgid "16th" -msgstr "16." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:277 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:877 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:975 +msgid "Export" +msgstr "Exportálás" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:12 -msgid "17th" -msgstr "17." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:159 +msgid "All files" +msgstr "Minden fájl" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:13 -msgid "18th" -msgstr "18." +#. Just in case +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:201 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:159 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:173 +msgid "(null)" +msgstr "(nincs)" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:14 -msgid "19th" -msgstr "19." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:210 +#, c-format +msgid "No suitable backend was found for %s." +msgstr "Nincs megfelelő háttér %s fájlhoz." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:15 -msgid "1st" -msgstr "1." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:215 +#, c-format +msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." +msgstr "Ez a GnuCash-változat a %s URL-t nem támogatja." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:16 -msgid "20th" -msgstr "20." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:220 +#, c-format +msgid "Can't parse the URL %s." +msgstr "A %s URL nem értelmezhető." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:17 -msgid "21st" -msgstr "21." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:225 +#, c-format +msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." +msgstr "Nem sikerült csatlakozni %s helyhez. A host, a felhasználói név, vagy a jelszó hibás." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:18 -msgid "22nd" -msgstr "22." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:231 +#, c-format +msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." +msgstr "Nem lehet %s helyhez csatlakozni. A kapcsolat megszakadt, nem lehet adatot küldeni." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:19 -msgid "23rd" -msgstr "23." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:237 +msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." +msgstr "Úgy tűnik, ez a fájl/URL a GnuCash egy újabb változatából való. Frissítenie kell a GnuCash-t, hogy ezzel az állománnyal dolgozhasson." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:20 -msgid "24th" -msgstr "24." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:244 +#, c-format +msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" +msgstr "Úgy tűnik, %s adatbázis nem létezik. Akar létrehozni egyet ?" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:21 -msgid "25th" -msgstr "25." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:254 +#, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" +msgstr "A GnuCash nem tudta zárolni a %s adatbázist. Lehet, hogy egy másik felhasználó használja, amely esetben ön nem nyithatja meg. Akarja folytatni az adatbázis megnyitásával?" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:22 -msgid "26th" -msgstr "26." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:262 +#, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" +msgstr "A GnuCash nem tudta zárolni %s adatbázist. Lehet, hogy egy másik felhasználó használja, amely esetben ön nem nyithatja meg. Akarja folytatni az adatbázis importálásával?" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:23 -msgid "27th" -msgstr "27." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:270 +#, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" +msgstr "A GnuCash nem tudta zárolni %s adatbázist. Lehet, hogy egy másik felhasználó használja, amely esetben nem ajánlott menteni. Akarja folytatni az adatbázis mentésével?" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:24 -msgid "28th" -msgstr "28." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:278 +#, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" +msgstr "A GnuCash nem tudta zárolni %s adatbázist. Lehet, hogy egy másik felhasználó használja, amely esetben nem ajánlott exportálni. Akarja folytatni az adatbázis exportálásával?" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:25 -msgid "2nd" -msgstr "2." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:301 +#, c-format +msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory." +msgstr "A GnuCash nem tudta írni %s adatbázist. Ez az adatbázis talán csak olvasható fájlrendszeren van, vagy önnek nincs írási joga a mappára." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:26 -msgid "3rd" -msgstr "3." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:308 +#, c-format +msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." +msgstr "%s fájl/URL nem tartalmaz GnuCash-adatokat, vagy az adatállomány sérült." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:27 -msgid "4th" -msgstr "4." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:314 +#, c-format +msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." +msgstr "%s URL-en a szerver hibát észlelt, vagy rossz illetve sérült adatot talált." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:28 -msgid "5th" -msgstr "5." - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:29 -msgid "6th" -msgstr "6." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:320 +#, c-format +msgid "You do not have permission to access %s." +msgstr "Önnek nincs hozzáférési joga %s fájlhoz." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:30 -msgid "7th" -msgstr "7." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325 +#: ../src/register/register-core/formulacell.c:116 +#: ../src/register/register-core/pricecell.c:180 +#, c-format +msgid "An error occurred while processing %s." +msgstr "A feldolgozás során %s hiba lépett fel." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:31 -msgid "8th" -msgstr "8." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331 +#, c-format +msgid "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data." +msgstr "Érvénytelen QSF-tárgyfájl! %s QSF-tárgyfájl érvényesítése sikertelen a QSF-tárgyséma szerint. A fájl XML-struktúrája vagy nem jól formált, vagy érvénytelen adatokat tartalmaz." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:32 -msgid "9th" -msgstr "9." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:338 +#, c-format +msgid "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data." +msgstr "Érvénytelen QSF-térképfájl! A %s QSF-térképfájl érvényesítése sikertelen a QSF-térképséma szerint. A fájl XML-struktúrája vagy nem jól formált, vagy érvénytelen adatokat tartalmaz." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:33 -msgid "Name" -msgstr "Név" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:345 +#, c-format +msgid "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF. It may need to be modified to work with your current QOF installation." +msgstr "%s QSF-térképfájlt a QOF egy másik változatához készítették. Talán módosítani kellene, hogy működjön a jelenleg telepített QOF-fel." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:34 -msgid "Occurrences" -msgstr "Előfordulások" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352 +#, c-format +msgid "The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because not all the required parameters for the defined objects have calculations described in the map." +msgstr "%s, a kiválasztott QSF-térképfájl instabil adatokat tartalmaz. Ez rendszerint azért van, mert nem minden, a meghatározott tárgyakhoz szükséges, paramétert írtak le a térképen." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:35 -msgid "Options" -msgstr "Lehetőségek" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:359 +#, c-format +msgid "The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file cannot be processed - please check the source of the file and try again." +msgstr "%s, a kiválasztott QSF-tárgyfájl egy vagy több érvénytelen GUID-t tartalmaz. A fájlt nem lehet feldolgozni. Kérem ellenőrizze a forrásfájlt és próbálja újra." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:36 -msgid "Recurrence Frequency" -msgstr "Ismétlődés gyakorisága" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366 +#, c-format +msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided." +msgstr "%s, a kiválasztott QSF-tárgyfájlhoz szükséges egy térképfájl, de nincs megadva." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:37 -msgid "Since Last Run Dialog" -msgstr "Utolsó futás óta tündér" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:372 +#, c-format +msgid "Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for different QOF objects. The list of objects defined in this map does not include all the objects described in the current QSF object file." +msgstr "Rossz a kiválasztott QSF-térképfájl. %s, a kiválasztott térkép érvényes, de más QOF-tárgyakhoz írták. E térképen megadott tárgyak listája nem tartalmazza a jelenlegi QSF-tárgyfájlban leírt összes tárgyat." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:38 -msgid "Template Transaction" -msgstr "Tranzakciósablon" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:380 +#, c-format +msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object." +msgstr "%s, a kiválasztott fájl QSF-térkép, és nem nyitható meg QSF-tárgyként." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:39 -msgid "Transaction Editor Defaults" -msgstr "Tranzakciószerkesztő alapbeállításai" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386 +#, c-format +msgid "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to hold a number." +msgstr "XML szövegek számmá való átalakításakor túlcsordulás történt. %s, a QSF-tárgyfájl érvénytelen adatokat tartalmaz egy olyan mezőben, aminek számot kellene tartalmazina." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:41 -msgid "Upcoming" -msgstr "Következő" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:393 +#, c-format +msgid "The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create a new one, then import this QSF object file so that the data can be merged into the main data book." +msgstr "%s QSF-tárgyfájl érvényes és GnuCash tárgyakat tartalmaz. Azonban GnuCash nem tudja közvetlenül megnyitni a fájlt, mert az adatoka egy meglévő GnuCash adatkönyvbe kell belefésülni. Kérem nyisson meg egy GnuCash-fájlt, vagy teremtsen egyet, azután importálja e QSF tárgyfájlt, így az adatokat belefésüli a fő adatkönyvbe." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:42 -msgid "Account Deletion" -msgstr "Számla törlése" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:403 +msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" +msgstr "Hiba történt a fájl olvasásakor. Akarja folytatni?" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43 -msgid "Advanced..." -msgstr "Haladó…" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409 +#, c-format +msgid "There was an error parsing the file %s." +msgstr "%s fájl elemzése során hiba történt." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44 -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6 -msgid "Amount:" -msgstr "Összeg:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:414 +#, c-format +msgid "The file %s is empty." +msgstr "%s fájl üres." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45 -msgid "Apr, Aug, Dec" -msgstr "ápr, aug, dec" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:419 +#, c-format +msgid "The file %s could not be found." +msgstr "%s fájl nem található." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46 -msgid "Apr, Oct" -msgstr "ápr, okt" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:424 +msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" +msgstr "Ez a fájl egy régebbi GnuCash-verzióhoz tartozik. Akarja folytatni?" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47 -msgid "April" -msgstr "április" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:430 +#, c-format +msgid "The file type of file %s is unknown." +msgstr "A %s fájltípus ismeretlen." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48 -msgid "August" -msgstr "augusztus" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:435 +#, c-format +msgid "Could not make a backup of the file %s" +msgstr "%s fájlról nem sikerült mentést készíteni" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49 -msgid "Auto-Created Transactions Notification" -msgstr "Automatikus tranzakció-értesítés" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:440 +#, c-format +msgid "Could not write to file %s Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." +msgstr "Nem sikerült %s fájlba írni. Ellenőrizze, hogy van-e írási engedélye e fájlra, és hogy van-e elég hely az elkészítéséhez." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50 -msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." -msgstr "Ennyi nappal korábban értesítsen a tranzakció megteremtése előtt." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:447 +msgid "This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to upgrade the database to the current version?" +msgstr "Ez az adatbázis a GnuCash egy régebbi változatából való. Akarja felfejleszteni az adatbázist a jelenlegi verzióhoz?" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51 -msgid "Bi-Weekly" -msgstr "Kétheti" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:454 +msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." +msgstr "Az SQL adatbázist mások használják, és a felfejlesztést nem lehet végrehajtani, amíg ki nem jelentkeznek. Ha jelenleg nincs más felhasználó a rendszerben, nézze meg a dokumentációban, hogyan kell félbeszakadt bejelentkezésektől megszabadulni." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52 -msgid "Conditional on splits not having variables" -msgstr "Feltétel változók nélküli osztásokra" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:464 +#, c-format +msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." +msgstr "Ismeretlen I/O hiba (%d) történt." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53 -msgid "Crea_te in advance, days:" -msgstr "Megelőző _teremtés napokban:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:553 +msgid "Save changes to the file?" +msgstr "Változások rögzítése a fájlba?" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54 -msgid "Create" -msgstr "Teremt" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:556 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:892 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." +msgstr "Ha nem rögzíti a változásokat az előző %d percből, azok elvesznek." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55 -msgid "Create as scheduled" -msgstr "Teremtés időzítettként" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:570 +msgid "Continue _Without Saving" +msgstr "Folytatás mentés nélkül" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56 -msgid "Create automatically" -msgstr "Automatikus teremtés" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:650 +#, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." +msgstr "GnuCash nem tudta zárolni %s fájlt." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57 -msgid "Create in advance:" -msgstr "Megelőző teremtés" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:652 +msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" +msgstr "Lehet, hogy egy másik felhasználó használja az adatbázist, mely esetben ön nem nyithatja meg. Mit akar tenni?" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58 -msgid "Create the transaction this many days before its effective date." -msgstr "Tranzakció teremtése ennyi nappal a hatályos dátum előtt." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:655 +msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" +msgstr "ehet, hogy az adatbázis csak olvasható fájlrendszeren van, vagy nincs írási jogosultság a mappára. Ha folytatja, nem mentheti el a változtatásokat. Mit akar tenni?" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59 -msgid "Created Transaction Review" -msgstr "Teremtett tranzakció-felülvizsgálat" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:672 +msgid "_Open Anyway" +msgstr "Megnyitás mindenképpen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60 -msgid "Creating transactions..." -msgstr "Tranzakciók teremtése…" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:674 +msgid "_Create New File" +msgstr "Új fájl létrehozása" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61 -msgid "Creation State" -msgstr "Teremtési állapot" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:913 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1109 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1327 +#, c-format +msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "%s fájl már létezik. Biztos, hogy felül akarja írni?" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62 -msgid "Current Year" -msgstr "Idén" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:928 +msgid "Exporting file..." +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63 -msgid "Custom" -msgstr "Saját" +#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:941 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the file.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"A fájl mentése során hiba történt.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65 -msgid "Daily [M-F]" -msgstr "Naponta [H-P]" +#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221 +msgid "View..." +msgstr "Nézet..." -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3490 -msgid "Date Range" -msgstr "Időtartam" +#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:107 +msgid "Not found" +msgstr "Nem található" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67 ../intl-scm/guile-strings.c:666 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:668 -msgid "Day" -msgstr "Nap" +#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:109 +msgid "The specified URL could not be loaded." +msgstr "A megadott URL betöltése sikertelen." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:69 -msgid "Days Away" -msgstr "nap múlva" +#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:115 +msgid "There was an error loading the specified URL." +msgstr "A megadott URL betöltésekor hiba történt." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:70 -msgid "December" -msgstr "december" +#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:116 +msgid "Error message" +msgstr "Hibaüzenet" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71 -msgid "Disposition?" -msgstr "Véglegesítés?" +#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:605 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1064 +msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." +msgstr "A biztonságos HTTP hozzáférés tiltott. Engedélyezheti a Beállítások dialógus Hálózatok szakaszában." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72 -msgid "Do you..." -msgstr "Akar…" +#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:614 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1074 +msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." +msgstr "A hálózati HTTP hozzáférés tiltott. Engedélyezheti a Beállítások dialógus Hálózatok szakaszában." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73 -msgid "Edit Scheduled Transaction" -msgstr "Időzített tranzakció javítása" +#. %s is a URL (some location somewhere). +#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1005 +#, c-format +msgid "There was an error accessing %s." +msgstr "A %s URL elérése során hiba történt." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74 -msgid "End " -msgstr "Vége " +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17 +msgid "_Delete Account" +msgstr "Számla _törlése" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75 -msgid "End Date:" -msgstr "Végző dátum:" +#. Edit menu +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2009 +msgid "_Edit Account" +msgstr "Folyószámla sz_erkesztése" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76 -msgid "Ended On" -msgstr "Vége" +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 +msgid "_New Account" +msgstr "Új számla" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77 -msgid "Escrow Account:" -msgstr "Letéti számla:" +#. Account menu +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile.c:2006 +msgid "_Open Account" +msgstr "Számla megnyitása" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78 -msgid "Every" -msgstr "Minden" +#. Actions menu +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2012 +msgid "_Transfer..." +msgstr "Á_tvitel..." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80 -msgid "Feb, Aug" -msgstr "feb, aug" +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/glade/register.glade.h:39 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275 +msgid "S_plit Transaction" +msgstr "Tranzakció osztása" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81 -msgid "Feb, Jun, Oct" -msgstr "feb, jún, okt" +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 ../src/gnome/glade/register.glade.h:88 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246 +msgid "_Jump" +msgstr "Ugrás" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82 -msgid "Feb, May, Aug, Nov" -msgstr "feb, máj, aug, nov" +#. Toplevel +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:211 +msgid "_File" +msgstr "_Fájl" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83 -msgid "February" -msgstr "február" +#. Toplevel +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:212 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:242 +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2025 +#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20 +msgid "_Edit" +msgstr "Sz_erkesztés" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84 -msgid "First on the:" -msgstr "Első ezen:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:213 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:244 +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101 +msgid "_View" +msgstr "Nézet" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85 -msgid "For:" -msgstr "Mind:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:214 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:245 +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:404 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74 +msgid "_Actions" +msgstr "Műveletek" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86 -msgid "Forever" -msgstr "Mindig" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:215 +msgid "Tra_nsaction" +msgstr "Tra_nzakciók" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87 -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:282 -msgid "Frequency" -msgstr "Gyakoriság" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:216 +msgid "_Reports" +msgstr "Jelentések" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 ../intl-scm/guile-strings.c:2820 -msgid "Friday" -msgstr "péntek" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217 +msgid "_Tools" +msgstr "Eszközök" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90 -msgid "Ignore" -msgstr "Mellőz" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218 +msgid "E_xtensions" +msgstr "Kiterjesztések" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91 -msgid "Interest Rate Change Frequency" -msgstr "Kamatlábváltozás gyakorisága" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219 +msgid "_Windows" +msgstr "Ablakok" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92 -msgid "Interest Rate:" -msgstr "Kamatláb:" +#. Help menu +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1986 ../src/gnome/window-reconcile.c:2034 +msgid "_Help" +msgstr "Súgó" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93 -msgid "Interest To:" -msgstr "Kamat ide:" +#. File menu +#. Transaction menu +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:224 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2022 +msgid "_New" +msgstr "Új" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94 -msgid "Jan, Apr, Jul, Oct" -msgstr "jan, ápr, júl, okt" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:225 +msgid "_Open" +msgstr "Megnyitás" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95 -msgid "Jan, Jul" -msgstr "jan, júl" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:228 +msgid "_Print..." +msgstr "Nyomtatás..." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96 -msgid "Jan, May, Sep" -msgstr "jan, máj, szep" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:229 +msgid "Print the currently active page" +msgstr "A jelenleg aktív lap nyomtatása" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97 -msgid "January" -msgstr "január" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230 +msgid "Proper_ties" +msgstr "_Tulajdonságok" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98 -msgid "July" -msgstr "július" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231 +msgid "Edit the properties of the current file" +msgstr "A jelenlegi fájl tulajdonságainak szerkesztése" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99 -msgid "Jun, Dec" -msgstr "jún, dec" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233 +msgid "_Close" +msgstr "Bezárás" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100 -msgid "June" -msgstr "június" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234 +msgid "Close the currently active page" +msgstr "A jelenleg aktív lap bezárása" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101 -msgid "Last Occurred: " -msgstr "Utolsó:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236 +msgid "_Quit" +msgstr "Kilépés" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102 -msgid "Length:" -msgstr "Futamidő:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237 +msgid "Quit this application" +msgstr "Kilépés az alkalmazásból" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103 -msgid "Loan Account:" -msgstr "Hitelszámlák:" +#. Edit menu +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:173 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:935 +msgid "Cu_t" +msgstr "Kivágás" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104 -msgid "Loan Information" -msgstr "Kölcsöninformáció" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:174 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:936 +msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" +msgstr "A jelenlegi kiválasztás kivágása a vágólapra" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105 -msgid "Make Scheduled Transaction" -msgstr "Időzített tranzakció intézése" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:938 +msgid "_Copy" +msgstr "Másolás" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 -msgid "Mar, Jul, Nov" -msgstr "már, júl, nov" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:177 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:939 +msgid "Copy the current selection to clipboard" +msgstr "A jelenlegi kiválasztás kimásolása a vágólapra" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107 -msgid "Mar, Jun, Sep, Dec" -msgstr "már, jún, szep, dec" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:180 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:942 +msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" +msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése a kurzor helyére" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108 -msgid "Mar, Sep" -msgstr "már, szep" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "B_eállítások" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109 -msgid "March" -msgstr "március" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:252 +msgid "Edit the global preferences of GnuCash" +msgstr "GnuCash globális beállításainak szerkesztése" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110 -msgid "May" -msgstr "május" +#. View menu +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221 +msgid "_Sort By..." +msgstr "Rendezés..." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 -msgid "May, Nov" -msgstr "máj, nov" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258 +msgid "Select sorting criteria for this page view" +msgstr "Rendezési feltétel kiválasztása e lapnézethez" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 ../intl-scm/guile-strings.c:2812 -msgid "Monday" -msgstr "hétfő" +#. View menu +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223 +msgid "_Filter By..." +msgstr "Szűrés..." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 ../intl-scm/guile-strings.c:678 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:680 -msgid "Month" -msgstr "Hónap" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 +msgid "Select the account types that should be displayed." +msgstr "Megjelenítendő számlatípusok kiválasztása." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115 -msgid "Months Remaining:" -msgstr "Hátralévő hónapok:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261 +msgid "_Refresh" +msgstr "F_rissítés" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116 -msgid "Mortgage/Loan Druid" -msgstr "Jelzálog/kölcsön tündér" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262 +msgid "Refresh this window" +msgstr "Ezen ablak frissítése" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117 -msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup" -msgstr "Jelzálog/kölcsön-törlesztés beállítása" +#. Actions menu +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2015 +msgid "_Check & Repair" +msgstr "Ellenőrzés és javítás" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119 -msgid "Name:" -msgstr "Név:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 +msgid "Reset _Warnings..." +msgstr "Figyelmeztetések alaphelyzetbe..." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:120 -msgid "Never End" -msgstr "Végtelen" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269 +msgid "Reset the state of all warning message so they will be shown again." +msgstr "Minden figyelmeztető üzenet törlése; úgyhogy újra meg fognak jelenni." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121 -msgid "Next Occurrence" -msgstr "Következő előfordulás" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:271 +msgid "Re_name Page" +msgstr "Lap át_nevezése" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124 -msgid "Notify me when created" -msgstr "Értesítés létrehozáskor" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 +msgid "Rename this page." +msgstr "E lap átnevezése." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125 -msgid "November" -msgstr "November" +#. Windows menu +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 +msgid "_New Window" +msgstr "Új ablak" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126 -msgid "Now + 1 Year" -msgstr "most + 1 év" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 +msgid "Open a new top-level GnuCash window." +msgstr "Új legfelső GnuCash-ablak nyitása." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127 -msgid "Number of Occurrences:" -msgstr "Előfordulások száma:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:280 +msgid "New Window with _Page" +msgstr "Új ablak la_ppal" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128 -msgid "Obsolete Scheduled Transactions" -msgstr "Elavult időzített tranzakciók" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:281 +msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." +msgstr "A jelenlegi lap mozgatása új legfelső GnuCash ablakba." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129 -msgid "Occuring in" -msgstr "Előfordul " +#. Help menu +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286 +msgid "Tutorial and Concepts _Guide" +msgstr "Oktató és fo_galomtár" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130 -msgid "October" -msgstr "október" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 +msgid "Open the GnuCash Tutorial" +msgstr "A GnuCash-oktató megnyitása" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131 -msgid "On the" -msgstr "Dátum" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289 +msgid "_Contents" +msgstr "Tartalom" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132 -msgid "Once" -msgstr "Egyszer" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290 +msgid "Open the GnuCash Help" +msgstr "A GnuCash-súgó megnyitása" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135 -msgid "Part of Payment Transaction" -msgstr "Törlesztés-tranzakció-rész" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 +msgid "_About" +msgstr "Névjegy" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136 -msgid "Payment Frequency" -msgstr "Törlesztés gyakorisága" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 +msgid "About GnuCash" +msgstr "GnuCash névjegye" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137 -msgid "Payment From (Escrow):" -msgstr "Törlesztés innen (letét):" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:303 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Eszköz_tár" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138 -msgid "Payment From:" -msgstr "Fizetés innen:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304 +msgid "Show/hide the toolbar on this window" +msgstr "Eszköztár megjelenítése/elrejtése ebben az ablakban" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139 -msgid "Payment To (Escrow):" -msgstr "Törlesztés ide (letét):" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 +msgid "Su_mmary Bar" +msgstr "Összegzősor" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140 -msgid "Payment To:" -msgstr "Törlesztés ide:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307 +msgid "Show/hide the summary bar on this window" +msgstr "Összegzősor megjelenítése/elrejtése ebben az ablakban" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141 -msgid "Postpone" -msgstr "Halaszt" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309 +msgid "Stat_us Bar" +msgstr "Állapotsor" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143 -msgid "Press Apply to create these transactions." -msgstr "Nyomjon Alkalmazást e tranzakció megteremtéséhez!" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 +msgid "Show/hide the status bar on this window" +msgstr "Állapotsor megjelenítése/elrejtése ez ablakban" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144 -msgid "Press apply to commit these changes." -msgstr "Nyomjon alkalmazt e változások érvényesítéséhez." +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 +msgid "Window _1" +msgstr "_1. ablak" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145 -msgid "Principal To:" -msgstr "Kölcsön ide:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 +msgid "Window _2" +msgstr "_2. ablak" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147 -msgid "R_emind in advance, days:" -msgstr "Megelőző _emlékeztetés, nap:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322 +msgid "Window _3" +msgstr "_3. ablak" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148 -msgid "Range: " -msgstr "Időtartam:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323 +msgid "Window _4" +msgstr "_4. ablak" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149 -msgid "Remind in advance:" -msgstr "Megelőző emlékeztetés:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:324 +msgid "Window _5" +msgstr "_5. ablak" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150 -msgid "Repayment" -msgstr "Törlesztés" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:325 +msgid "Window _6" +msgstr "_6. ablak" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151 -msgid "Repayment Frequency" -msgstr "Törlesztés gyakorisága" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:326 +msgid "Window _7" +msgstr "_7. ablak" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152 -msgid "Repayment Type" -msgstr "Törlesztés típusa" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:327 +msgid "Window _8" +msgstr "_8. ablak" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153 -msgid "Repeats:" -msgstr "Ismétlések:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328 +msgid "Window _9" +msgstr "_9. ablak" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154 -msgid "Review" -msgstr "Felülvizsgálat" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329 +msgid "Window _0" +msgstr "_0. ablak" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 ../intl-scm/guile-strings.c:2822 -msgid "Saturday" -msgstr "szombat" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:889 +#, c-format +msgid "Save changes to file %s before closing?" +msgstr "Változások rögzítése %s fájlba bezárás előtt?" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156 -msgid "Scheduled Transaction" -msgstr "Időzített tranzakciók" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:900 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:883 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1010 -msgid "Select All" -msgstr "Minden kiválasztása" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:916 +msgid "Close _Without Saving" +msgstr "Bezárás rögzítés nélkül" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159 -msgid "Select initial date, above." -msgstr "Válassza ki a kezdő dátumot fent." +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:987 +msgid "Quit GnuCash?" +msgstr "Kilépés a GnuCash-ből ?" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160 -msgid "Select occurrence date above." -msgstr "Válsszon előforduási dátumot fent!" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:988 +msgid "You are attempting to close the last GnuCash window. Doing so will quit the application. Are you sure that this is what you want to do?" +msgstr "Ön megpróbálja bezárni az utolsó GnuCash ablakot. Így téve kilép az alkalmazásból. Biztosan így akar tenni?" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161 -msgid "Semi-Monthly" -msgstr "Félhavi" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1123 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162 -msgid "Semi-Yearly" -msgstr "Félévi" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3215 +msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" +msgstr "GnuCash a személyes pénzügyek kezelője. Pénzügyek GNU-módra!" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163 -msgid "September" -msgstr "szeptember" +#. Development version +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3228 +#, c-format +msgid "%s This copy was built from svn r%s on %s." +msgstr "%s E példány az r%s sorszámú svn-változatból épült %s -n." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164 -msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." -msgstr "" -"Az „auto-teremtés” jelzés bekapcsolása újonnan teremtett időzített " -"tranzakciókra." +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3231 +#, c-format +msgid "%s This copy was built from r%s on %s." +msgstr "%s E példány az r%s változatból épült %s gépen." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165 -msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." -msgstr "" -"Az „értesítés” jelzés bekapcsolása újonnan teremtett időzített tranzakciókra." +#. Translators: Insert your translator's credits here so that +#. they will be shown in the "About" dialog. +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3243 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3282 +msgid "translator_credits" +msgstr "Fordítók" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166 -msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened." -msgstr "Az „Utolsó futás óta” ablak megjelenítése a fájl megnyitásakor." +#. Translators: This is the "About" message. +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3260 +msgid "" +"The GnuCash personal finance manager.\n" +"The GNU way to manage your money!\n" +"http://www.gnucash.org/" +msgstr "" +"GnuCash személyes pénzügyek.\n" +"Pénzügyek GNU-módra!\n" +"http://www.gnucash.org/" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167 -msgid "Since Last Run" -msgstr "Utolsó futás óta" +#. CY Strings +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66 +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:3916 +msgid "Today" +msgstr "Ma" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168 -msgid "Specify Source Account" -msgstr "Forrásszámla választása" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:3884 +msgid "Start of this month" +msgstr "A hónap kezdete" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170 -msgid "Start Date: " -msgstr "Kezdő dátum:" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:3892 +msgid "Start of previous month" +msgstr "Előző hónap kezdete" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171 -msgid "State" -msgstr "Állapot" +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69 +msgid "Start of this quarter" +msgstr "Jelen negyedév kezdete" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 ../intl-scm/guile-strings.c:2810 -msgid "Sunday" -msgstr "vasárnap" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:3908 +msgid "Start of previous quarter" +msgstr "Előző negyedév kezdete" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173 -msgid "Template Transaction (Read-Only)" -msgstr "Tranzakciósablon (csak olvasható)" +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 +msgid "Start of this year" +msgstr "Jelen év kezdete" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174 -msgid "" -"The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must " -"now be corrected. Press OK to edit them." -msgstr "" -"A következő időzített tranzakciók törölt számlára hivatkoznak. Javítani kell " -"őket. Nyomjon OK-t, a szerekesztésükhöz!" +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 +msgid "Start of previous year" +msgstr "Előző év kezdete" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175 -msgid "" -"The following scheduled transactions have expired. Select those you wish to " -"delete." -msgstr "A következő időzített tranzakciók lejártak. Válassza ki a törlendőket!" +#. FY Strings +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 +msgid "Start of this fiscal year" +msgstr "Jelen pénzügyi év kezdete" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176 -msgid "" -"The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any which " -"you would like to create now, and click \"Forward\" to create them." -msgstr "" -"A felsorolt időzített tranzakciókat hamarosan létrejönnek. Válassza ki " -"azokat, amelyeket most akarja megteremteni, és nyomjon „Következő”-t." +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 +msgid "Start of previous fiscal year" +msgstr "Előző pénzügyi év kezdete" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177 -msgid "" -"This druid will walk you through any scheduled transactions that should be " -"created." -msgstr "" -"E tündér fogja önt átvezetni az időzített átutalásokon, amiket teremteni " -"kell." +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:3888 +msgid "End of this month" +msgstr "Jelen hónap vége" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178 -msgid "" -"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within " -"GnuCash. In this Druid, you can input the parameters of your loan and its " -"repayment and give the details of its payback. Using that information, the " -"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" -"\n" -"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the " -"created Scheduled Transactions directly." -msgstr "" -"Ez a törlesztés-beállítás lépésről-lépésre. E tündérben megadhatja a kölcsön " -"és a törlesztések paramétereit és a visszafizetés részleteit. Ezeket " -"felhasználva a megfelelő időzített tranzakciók készülnek el.\n" -"\n" -"Ha rontott vagy később változtatni kíván, szerkesztheti közvetlenül a kész " -"időzített tranzakciókat." +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:3896 +msgid "End of previous month" +msgstr "Előző hónap vége" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 ../intl-scm/guile-strings.c:2818 -msgid "Thursday" -msgstr "csütörtök" +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84 +msgid "End of this quarter" +msgstr "Jelen negyedév vége" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182 -msgid "To-Create Transaction Preparation" -msgstr "Tranzakció-készítés létrehozása" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183 -msgid "Transaction Reminders" -msgstr "Tranzakció-emlékeztető" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184 -msgid "Tri-Yearly" -msgstr "Háromévi" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:3912 +msgid "End of previous quarter" +msgstr "Előző negyedév vége" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 ../intl-scm/guile-strings.c:2814 -msgid "Tuesday" -msgstr "kedd" +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 +msgid "End of this year" +msgstr "Jelen naptári év vége" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187 -msgid "Unselect All" -msgstr "Mindent beválaszt" +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 +msgid "End of previous year" +msgstr "Előző naptári év vége" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188 -msgid "Until:" -msgstr "Mígnem:" +#. FY Strings +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 +msgid "End of this fiscal year" +msgstr "Jelen pénzügyi év vége" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189 -msgid "Use Escrow Account" -msgstr "Letéti számla használata" +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 +msgid "End of previous fiscal year" +msgstr "Előző pénzügyi év vége" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191 -msgid "Value:" -msgstr "Érték:" +#. Development version +#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:88 +#, c-format +msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)" +msgstr "Változat: GnuCash-%s svn (r%s kelt: %s)" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192 -msgid "Variable" -msgstr "Változó" +#. Dist Tarball +#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:92 +#, c-format +msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)" +msgstr "Változat: Gnucash-%s svn (r%s kelt: %s)" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193 -msgid "Variables" -msgstr "Változók" +#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104 +msgid "Loading..." +msgstr "Betöltés..." -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 ../intl-scm/guile-strings.c:2816 -msgid "Wednesday" -msgstr "szerda" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:656 +msgid "New top level account" +msgstr "Új legfelső számla" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196 -msgid "What to do, what to do?" -msgstr "Mit tegyek, mit tegyek?" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:514 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:318 ../intl-scm/guile-strings.c:408 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:1058 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 ../intl-scm/guile-strings.c:1694 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 +msgid "Account Name" +msgstr "Folyószámla Neve" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197 -msgid "Whole Loan" -msgstr "Teljes kölcsön" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:523 +msgid "Commodity" +msgstr "Áru" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 ../intl-scm/guile-strings.c:2394 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396 -msgid "Yearly" -msgstr "Évi" - -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199 -msgid "[29th/last]" -msgstr "[29./utolsó]" +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:529 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062 ../intl-scm/guile-strings.c:1588 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 ../intl-scm/guile-strings.c:1822 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968 ../intl-scm/guile-strings.c:2788 +msgid "Account Code" +msgstr "Folyószámla száma" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200 -msgid "[30th/last]" -msgstr "[30./utolsó]" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:540 +msgid "Last Num" +msgstr "Utolsó szám" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201 -msgid "[31st/last]" -msgstr "[31./utolsó]" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:545 +msgid "Present" +msgstr "Jelenlegi" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202 -msgid "_Auto-create new transactions" -msgstr "Tranzakciók _auto-teremtése" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:552 +msgid "Present (Report)" +msgstr "Jelenlegi (jelentés)" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204 -msgid "_Notify before transactions are created " -msgstr "_Emlékeztetés tranzakció teremtése előtt " +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/report-system/html-utilities.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:558 +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:163 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382 ../intl-scm/guile-strings.c:1630 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 ../intl-scm/guile-strings.c:2868 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018 +msgid "Balance" +msgstr "Egyenleg" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205 -msgid "_Run when data file opened" -msgstr "_Futtatás adatfájl megnyitásakor" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:565 +msgid "Balance (Report)" +msgstr "Egyenleg (jelentés)" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144 -msgid "days" -msgstr "nap" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:572 +msgid "Balance (Period)" +msgstr "Egyenleg (időszak)" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207 -msgid "days." -msgstr "nap." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:585 +msgid "Cleared (Report)" +msgstr "Igazolt (jelentés)" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:208 -msgid "months" -msgstr "hónap" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:598 +msgid "Reconciled (Report)" +msgstr "Egyeztetett (jelentés)" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:209 -msgid "months." -msgstr "hónap." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:604 +msgid "Future Minimum" +msgstr "Jövőbeni minimum" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:210 -msgid "occurrences" -msgstr "előfordulások" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:611 +msgid "Future Minimum (Report)" +msgstr "Jövőbeni minimum (jelentés)" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:211 -msgid "remaining" -msgstr "maradék" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/report-system/html-acct-table.scm +#. src/report/report-system/html-utilities.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:617 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:410 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 ../intl-scm/guile-strings.c:1214 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 ../intl-scm/guile-strings.c:2864 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172 ../intl-scm/guile-strings.c:3176 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 ../intl-scm/guile-strings.c:3252 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 ../intl-scm/guile-strings.c:3450 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 ../intl-scm/guile-strings.c:3656 +msgid "Total" +msgstr "Összesen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:212 -msgid "then on the:" -msgstr "majd:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:624 +msgid "Total (Report)" +msgstr "Összesen (jelentés)" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:213 -msgid "weeks." -msgstr "hét." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:630 +msgid "Total (Period)" +msgstr "Összesen (időszak)" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:214 -msgid "year(s)." -msgstr "év." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642 +msgid "Tax Info" +msgstr "Adóinformáció" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:215 -msgid "years" -msgstr "év" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:647 +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:888 +msgid "Placeholder" +msgstr "Töltelék" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1 -msgid "A_sset Account" -msgstr "_Eszközszámla" +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:650 +msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" +msgstr "Column letter for 'Placeholder'|P" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2 -msgid "_Income Account" -msgstr "_Bevételszámla" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1409 +#, c-format +msgid "Present (%s)" +msgstr "Jelenlegi (%s)" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4 -msgid "Cash In Lieu" -msgstr "Pénzhelyettes" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1412 +#, c-format +msgid "Balance (%s)" +msgstr "Egyenleg (%s)" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5 -msgid "Currenc_y:" -msgstr "_Pénznem:" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1415 +#, c-format +msgid "Cleared (%s)" +msgstr "Igazolt (%s)" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6 -msgid "Desc_ription:" -msgstr "_Magyarázat:" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1418 +#, c-format +msgid "Reconciled (%s)" +msgstr "Egyeztetett (%s)" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7 -msgid "" -"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " -"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " -"for the share distribution. You can also enter a description of the " -"transaction, or accept the default one." -msgstr "" -"Adja meg a dátumát és a számát a részvénykifejtés vagy összevonásból nyert " -"vagy vesztett részeknek! Részvény összevonásokra (negatív kifejtések) adjon " -"negatív értéket az elosztásnak. A tranzakcióhoz megadható egy leírás is, " -"vagy marad az alapértelmezett." +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1421 +#, c-format +msgid "Future Minimum (%s)" +msgstr "Jövőbeni minimum (%s)" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8 -msgid "" -"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You " -"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without " -"making any changes." -msgstr "" -"Ha befejezte a részvénykifejtést vagy összevonást, nyomjon „Vége”-t.\n" -"Az eddigiek megtekintéséhet klikkeljen a „Vissza”-ra, vagy a „Mégsem”-re ha " -"változtatás nélkül kíván kilépni!" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1424 +#, c-format +msgid "Total (%s)" +msgstr "Összesen (%s)" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9 -msgid "" -"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " -"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." -msgstr "" -"Ha a részvénykifejtés pénzbefizetéssel járt, adja meg itt a befizetés " -"részleteit. Különben nyomjon „Tovább”-ot!" +#. Translators: The %s is the name of the plugin page +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1842 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2146 +#, c-format +msgid "Filter %s by..." +msgstr "%s szűrése..." -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10 -msgid "" -"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " -"safely leave it blank." -msgstr "" -"Ha a kifejtéshez részvényárat kíván megadni, írja be! E rovat üresen is " -"hagyható." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1879 +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:401 +msgid "Account Types" +msgstr "Folyószámlatípusok" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11 -msgid "New _Price:" -msgstr "Új á_r:" - -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12 -msgid "" -"Select the account for which you want to record a stock split or merger." -msgstr "" -"Válassza ki a számlát, amelyre részvénykibocsátást vagy bevonást kíván " -"rögzíteni!" - -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14 -msgid "Stock Account" -msgstr "Részvényszámla" - -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15 -msgid "Stock Split" -msgstr "Részvénykifejtés" - -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16 -msgid "Stock Split Details" -msgstr "Részvénykifejtés részletei" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:394 +msgid "Namespace" +msgstr "Névtér" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 ../intl-scm/guile-strings.c:2030 +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17 ../intl-scm/guile-strings.c:1126 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1216 msgid "Symbol" -msgstr "Jelkép" +msgstr "Szimbólum" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18 -msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger." -msgstr "E tündér segít a részvénymegosztás vagy összesítés rögzítésében." - -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19 -#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4 -msgid "_Amount:" -msgstr "Öss_zeg:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:411 +msgid "Print Name" +msgstr "Nyomtatási név" -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:22 -msgid "_Shares:" -msgstr "_Darab:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:417 +msgid "Unique Name" +msgstr "Egyedi név" -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:422 +msgid "CUSIP code" +msgstr "CUSIP kód" -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2 -msgid "Payer Name Source" -msgstr "Adófizető nevének forrása" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:428 +msgid "Fraction" +msgstr "Egység" -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3 -msgid "Tax Information" -msgstr "Adóinformáció" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:435 +msgid "Get Quotes" +msgstr "Adatszerzés" -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Számlák" +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438 +msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" +msgstr "Column letter for 'Get Quotes'|Q" -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5 -msgid "_TXF Categories" -msgstr "TXF kategóriák" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:444 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:453 +msgid "Source" +msgstr "Forrás" -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6 -msgid "Accounts Selected:" -msgstr "Kiválasztott számlák:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:449 +msgid "Timezone" +msgstr "Időzóna" -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7 -msgid "C_urrent Account" -msgstr "A jelenlegi számla" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:435 +msgid "Security" +msgstr "Biztosíték" -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8 -msgid "Tax Information" -msgstr "Adóinformáció" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:465 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:228 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2036 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:702 ../intl-scm/guile-strings.c:776 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1072 ../intl-scm/guile-strings.c:1132 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222 ../intl-scm/guile-strings.c:1380 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430 ../intl-scm/guile-strings.c:1500 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 ../intl-scm/guile-strings.c:1622 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 ../intl-scm/guile-strings.c:3228 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 ../intl-scm/guile-strings.c:3632 +msgid "Price" +msgstr "Ár" -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9 -msgid "Tax _Related" -msgstr "Adó_vonatkozású" +#: ../src/gnome-utils/print-session.c:45 +msgid "Print GnuCash Document" +msgstr "GnuCash-dokumentum kinyomtatása" -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10 -msgid "_Expense" -msgstr "_Költség" +#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1 +msgid "Most recently opened file" +msgstr "Legutóbb megnyitott fájl" -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11 -msgid "_Income" -msgstr "_Bevétel" +#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2 +msgid "Next most recently opened file" +msgstr "Következő legutóbb megnyitott fájl" -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12 -msgid "_Parent Account" -msgstr "Szü_lő számla" +#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3 +msgid "Number of files in history" +msgstr "Fájlok száma a történetben" -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13 -msgid "_Select Subaccounts" -msgstr "Alszámlák ki_választása:" +#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4 +msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." +msgstr "E mező tartalmazza a legutóbb megnyitott fájl teljes útját." -#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1 -msgid "Enter your username and password" -msgstr "Adja meg a felhasználói nevét és a jelszavát" +#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5 +msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file." +msgstr "E mező tartalmazza a következő legutóbb megnyitott fájl teljes útját." -#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2 -msgid "Username and Password" -msgstr "Felhasználónév és jelszó" +#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6 +msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10." +msgstr "E beállítás tartalmazza a Legutóbb megnyitott fájlok menüben tartott fájlok számát. Ez az érték lehet 0 a fájltörténet tiltásához. Értéke legfeljebb 10 lehet." -#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Jelszó" +#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316 +#, c-format +msgid "%s, total:" +msgstr "%s, összesen:" -#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4 -msgid "_Username:" -msgstr "_Felhasználónév:" +#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319 +#, c-format +msgid "%s, non currency commodities total:" +msgstr "%s, nem pénzjószágok összesen:" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57 -msgid "New Accounts _Page" -msgstr "Új számla _oldal" +#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:322 +#, c-format +msgid "%s, grand total:" +msgstr "%s, főösszeg:" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:58 -msgid "Open a new Account Tree page" -msgstr "Új számlafanézet oldal nyitása" +#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:326 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" -#. File menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:103 -msgid "New _File" -msgstr "Új _fájl" +#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:429 +msgid "Assets:" +msgstr "Eszközök:" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104 -msgid "Create a new file" -msgstr "Új fájl teremtése" +#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:431 +msgid "Profits:" +msgstr "Haszon:" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:106 -msgid "_Open..." -msgstr "_Megnyitás…" +#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:234 +msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML" +msgstr "Folyószámlakészlet exportálása QSF XML-be" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107 -msgid "Open an existing GnuCash file" -msgstr "Meglévő GnuCash-fájl megnyitása" +#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:135 +msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it." +msgstr "Ez a pénznem jelenleg használatban van legalább egy számlán. Nem törölhető." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109 -msgid "_Save" -msgstr "_Mentés" +#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:149 +msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?" +msgstr "Ehhez a pénznemhez árfolyam tartozik. Biztosan törölni kívánja a kiválasztott pénznemet és az árfolyamot?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110 -msgid "Save the current file" -msgstr "A jelenlegi fájl mentése" +#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:154 +msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" +msgstr "Biztosan törölni kívánja a kiválasztott pénznemet?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 -msgid "Save _As..." -msgstr "Men_tés másként…" +#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:163 +msgid "Delete commodity?" +msgstr "Pénznem törlése?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 -msgid "_QSF Import" -msgstr "_QSF-importálás" +#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:315 +msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity." +msgstr "A program egyszerre csak egy értéket tud kiszámolni. Az egy kivételével minden mennyiséget meg kell adni." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118 -msgid "Import a QSF object file" -msgstr "QSF-fájl importálása" +#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:317 +msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression." +msgstr "GnuCash nem tudja kiértékelni az egyik megadott értéket. Adjon meg érvényes szám-kifejezést." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 -msgid "Export _Accounts" -msgstr "_Számlák exportálása" +#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:356 +msgid "The interest rate cannot be zero." +msgstr "A kamatláb nem lehet nulla." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123 -msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" -msgstr "A számlahierarchia exportálása egy új GnuCash adatfájlba" +#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:375 +msgid "The number of payments cannot be zero." +msgstr "A törlesztések száma nem lehet nulla." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 -msgid "Export _Chart of Accounts to QSF" -msgstr "Számla_készlet exportálása QSF-be" +#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:380 +msgid "The number of payments cannot be negative." +msgstr "A törlesztések száma nem lehet negatív." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128 -msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF" -msgstr "" -"Számlakészlet exportálása QSF-be adott időpontra vonatkozó egyenlegekkel" +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:99 +msgid "All Accounts" +msgstr "Minden folyószámla" -#. Edit menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 -msgid "_Find..." -msgstr "_Keresés…" +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:106 +msgid "Balanced" +msgstr "Kiegyenlítve" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:135 -msgid "Find transactions with a search" -msgstr "Tranzakció keresése" +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:109 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:334 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1174 +msgid "Reconcile" +msgstr "Egyeztetés" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137 -msgid "Ta_x Options" -msgstr "_Adóbeállítások" +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111 +msgid "Share Price" +msgstr "Részvényárfolyam" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138 -msgid "Setup tax information for all income and expense accounts" -msgstr "Az összes bevétel- és költségszámla adóinformációinak beállítása" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:240 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070 ../intl-scm/guile-strings.c:1220 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378 ../intl-scm/guile-strings.c:1424 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498 ../intl-scm/guile-strings.c:1564 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620 ../intl-scm/guile-strings.c:1838 +msgid "Shares" +msgstr "Részvények" -#. Actions menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:143 -msgid "_Scheduled Transactions" -msgstr "_Időzített tranzakciók" +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115 +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:25 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 ../intl-scm/guile-strings.c:1134 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226 +msgid "Value" +msgstr "Érték" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:144 -msgid "_Scheduled Transaction Editor" -msgstr "_Időzített tranzakció-szerkesztő" +#. Translators: %d is the number of prices. This +#. is a ngettext(3) message. +#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:171 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?" +msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" +msgstr[0] "Biztosan törölni kívánja a %d kiválasztott árat?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 -msgid "The list of Scheduled Transactions" -msgstr "Az időzített tranzakciók felsorolása" +#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:179 +msgid "Delete prices?" +msgstr "Árak törlése?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 -msgid "_Since Last Run..." -msgstr "_Utolsó futás óta…" +#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:176 +msgid "You must select a commodity." +msgstr "Ki kell választani egy pénznemet." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:148 -msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" -msgstr "Időzített tranzakciók létrehozása az utolsó futás óta." +#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:181 +msgid "You must select a currency." +msgstr "Ki kell választani egy pénznemet." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:150 -msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." -msgstr "_Jelzálog és kölcsön törlesztése…" +#: ../src/gnome/dialog-progress.c:331 ../src/gnome/dialog-progress.c:334 +msgid "Complete" +msgstr "Befejezett" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:151 -msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" -msgstr "Időzített tranzakciók kölcsön törlesztésére" +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:243 +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402 ../src/gnome/window-reconcile.c:1985 +msgid "_Transaction" +msgstr "_Tranzakció" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:154 -msgid "Close _Books" -msgstr "Könyvek lezárása" +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:328 +msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" +msgstr "Ez az ütemezés megváltozott. Biztosan elveti?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:155 -msgid "Archive old data using accounting periods" -msgstr "Régi adatok archíválása könyvelési időszakok használatával" +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:794 +#, c-format +msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." +msgstr "Nem sikerült feldolgozni a jóváírás kiszámítási-képletét a \"%s\" részkönyvelésben." -#. Tools menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161 -msgid "_Price Editor" -msgstr "Ár_folyamszerkesztő" +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:820 +#, c-format +msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." +msgstr "Nem sikerült feldolgozni a terhelés kiszámítási-képletét a \"%s\" részkönyvelésben." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:162 -msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" -msgstr "" -"Értékpapírok és befektetési alapok árafolyamainak megtekintése és " -"szerkesztése" +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:858 +#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:269 +msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" +msgstr "Az ütemezett-tranzakció szerkesztő nem tudja automatikusan kiegyenlíteni a tranzakciót. Mindenképpen folytatja?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 -msgid "_Security Editor" -msgstr "É_rtékpapír-szerkesztő" +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:877 +msgid "Please name the Scheduled Transaction." +msgstr "Nevezze el az időzített tranzakciót." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165 -msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" -msgstr "" -"Értékpapírok és befektetési alapok (javak) megtekintése és szerkesztése" +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:903 +#, c-format +msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" +msgstr "A \"%s\" nevű időzített tranzakció már létezik. Biztosan ugyanígy kívánja nevezni ezt is?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 -msgid "_Financial Calculator" -msgstr "_Pénzügyi számológép" +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:932 +msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." +msgstr "Nem lehet automatikusan létrehozni időzített tranzakciókat változókkal." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:168 -msgid "Use the financial calculator" -msgstr "Itt végezhet pénzügyi számításokat" +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:941 +msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." +msgstr "Időzített tranzakciót,tranzakciósablon nélkül nem lehet automatikusan létrehozni." -#. Help menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173 -msgid "_Tips Of The Day" -msgstr "A nap ö_tletei" +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:955 +msgid "Please provide a valid end selection." +msgstr "Adjon meg érvényes végződési dátumot." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174 -msgid "View the Tips of the Day" -msgstr "Tekintse meg a nap ötleteit" +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:971 +msgid "There must be some number of occurrences." +msgstr "Az előfordulás számát meg kell adni." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:392 -msgid "Select the QSF file to import into GnuCash" -msgstr "Betöltendő QSF-fájl kiválasztása" +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:979 +#, c-format +msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." +msgstr "A hátralévő előfordulások száma (%d) nagyobb, mint az összes előfordulás száma (%d)." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:447 -msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." -msgstr "Most nincsenek bevitt időzített tranzakciók." +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1013 +msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" +msgstr "Megpróbált olyan időzített tranzakciót létrehozni, amely soha sem fordul elő. Biztosan ezt akarja?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:55 -msgid "New Budget" -msgstr "Új kosár" +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1677 +msgid "(never)" +msgstr "(soha)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:56 -msgid "Create a new Budget" -msgstr "Új kosár teremtése" +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1838 +msgid "The following transactions are presently being edited; are you sure you want to delete them?" +msgstr "A következő tranzakciókat jelenleg szerkeszti. Biztosan törölni kívánja őket?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 -msgid "Open Budget" -msgstr "Kosár kinyitása" +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1841 +msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?" +msgstr "A kiválasztott ütemezett tranzakciók törlése?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60 -msgid "Open an existing Budget" -msgstr "Meglévő kosár kinyitása" +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2089 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123 +msgid "Not scheduled" +msgstr "Nem ütemezett" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:219 -msgid "Select a Budget" -msgstr "Kosár kiválasztása" +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2183 +msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" +msgstr "A jelenlegi tranzakciósablon megváltozott. Kívánja rögzíteni a változásokat?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:148 -msgid "Create a new Account" -msgstr "Új számla teremtése" +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2594 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157 +msgid "Scheduled Transactions" +msgstr "Ütemezett tranzakciók" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150 -msgid "New Account _Hierarchy..." -msgstr "Új számla_fa…" +#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:566 +msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation." +msgstr "Az ütemezett tranzakció kiegyenlítetlen. Erősen ajánlott a korrigálása." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151 -msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" -msgstr "Az aktuális könyv bővítése az új számlatípus-kategóriák befésülésével" +#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:811 +msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." +msgstr "Nem lehet ütemezett tranzakciót létrehozni jelenleg szerkesztés alatt levő tranzakcióból. Előbb fejezze be a tranzakció szerkesztését." -#. File menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131 -msgid "Open _Account" -msgstr "_Számla megnyitása" +#. Translators: %d is the number of transactions. This is a +#. ngettext(3) message. +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:424 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:459 +#, c-format +msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)" +msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" +msgstr[0] "Nincs létrehozandó ütemezett tranzakció. (%d tranzakció automatikusan létrehozva)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 -msgid "Open the selected account" -msgstr "A kiválasztott számla megnyitása" +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1438 +msgid "Canceling the Since-Last-Run dialog will revert all changes. Are you sure you want to lose all Scheduled Transaction changes?" +msgstr "A 'Utolsó-futás-óta' párbeszédablak elvetése minden változtatást visszavon. Biztosan el kívánja dobni az összes változást az ütemezett tranzakciókban?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135 -msgid "Open _Subaccounts" -msgstr "A_lszámla megnyitása" +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1871 +msgid "Ready to create" +msgstr "Létrehozásra kész" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:157 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136 -msgid "Open the selected account and all its subaccounts" -msgstr "A kiválasztott számla és minden alszámlájának megnyitása" +#. READY_TEXT +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1872 +msgid "Needs values for variables" +msgstr "Érték kell a változóknak" -#. Edit menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2011 -msgid "_Edit Account" -msgstr "Számla s_zerkesztése" +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1876 +msgid "Ignored" +msgstr "Figyelmen kívül hagyva" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:162 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:183 -msgid "Edit the selected account" -msgstr "A kiválasztott számla szerkesztése" +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1879 +msgid "Postponed" +msgstr "Halasztva" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164 -msgid "_Delete Account..." -msgstr "Számla _törlése…" +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1989 +msgid "Obsolete" +msgstr "Elavult" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 -msgid "Delete selected account" -msgstr "A kiválasztott számla törlése" +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:4021 +msgid "The following errors were encountered while creating the Scheduled Transactions:\n" +msgstr "A következő hibák történtek az ütemezett tranzakciók létrehozása közben:\n" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167 -msgid "_Renumber Subaccounts..." -msgstr "Alszámlák újraszámozása…" +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:723 +msgid "Form" +msgstr "Űrlap" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:168 -msgid "Renumber the children of the selected account" -msgstr "A kiválasztott számla gyerekeinek újraszámozása" +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:170 +msgid "The book was closed successfully." +msgstr "A könyvelés lezárása sikeres volt." -#. View menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259 -msgid "_Filter By..." -msgstr "_Szűrés…" +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:242 +#, c-format +msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books. Click on 'Forward' to start closing the earliest book." +msgstr "A legkorábbi könyvelés dátuma a könyvben %s. A fenti kiválasztás alapján a könyvelés-megosztás a %d könyvekben megy végbe. Kattintson a \"Következő\"-re, hogy elkezdje bezárni az első könyvet." -#. Actions menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231 -msgid "_Reconcile..." -msgstr "_Egyeztetés…" +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:287 +#, c-format +msgid "You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to adjust the dates." +msgstr "Egy könyv létrehozását választotta. Az új könyv minden tranzakciót %s éjfélig tartalmazni fog(összesen %d tranzakció a %d folyószámlákon). Kattintson a 'Következő' -re a könyv létrehozásához.Kattintson a 'Vissza' gombra az adatok megváltoztatásához." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232 -msgid "Reconcile the selected account" -msgstr "A kiválasztott számla egyeztetése" +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:305 +#, c-format +msgid "Period %s - %s" +msgstr "Időszak %s -tól %s -ig " -#. Actions menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2014 -msgid "_Transfer..." -msgstr "Á_tvezetés…" +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:356 +msgid "You must select closing date that is greater than the closing date of the previous book." +msgstr "Ki kell választania egy záró dátumot, ami későbbi az előző könyv záró dátumánál." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2015 -msgid "Transfer funds from one account to another" -msgstr "Pénz átvezetése egyik számláról a másikra" +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:367 +msgid "You must select closing date that is not in the future." +msgstr "Nem lehet jövőbeni záró dátumot választani." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 -msgid "Stoc_k Split..." -msgstr "_Részvénykifejtés…" +#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be +#. replaced by one single message? Either this closing went +#. successfully ("success", "congratulations") or something else +#. should be displayed anyway. +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:492 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Congratulations! You are done closing books!" +msgstr "" +"%s\n" +"Gratulálunk! Ön végzett a könyvek lezárásával!" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235 -msgid "Record a stock split or a stock merger" -msgstr "Részvénykifejtés vagy összevonás rögzítése" +#. Change the text so that its more mainingful for this druid +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:547 +msgid "Period:" +msgstr "Időszak:" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185 -msgid "View _Lots..." -msgstr "_Lots Nézet…" +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:548 +msgid "Closing Date:" +msgstr "Záró dátum:" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238 -msgid "Bring up the lot viewer/editor window" -msgstr "A lotnéző/szerkesztő ablak felhozása" +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:389 +msgid "Selected" +msgstr "Kijelölt" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 -msgid "Check & Repair A_ccount" -msgstr "S_zámla ellenőrzése és javítása" +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:477 +#, c-format +msgid "Accounts in '%s'" +msgstr "Folyószámlák '%s'-ban" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2018 -msgid "" -"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " -"account" -msgstr "" -"Kiegyenlítetlen tranzakciók és árva kifejtések ellenőrzése és kijavítása e " -"számlán." +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:494 +msgid "Accounts in Category" +msgstr "Számlák Kategóriában" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191 -msgid "Check & Repair Su_baccounts" -msgstr "A_lszámlák ellenőrzése es javítása" +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:703 +msgid "zero" +msgstr "nulla" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:192 -msgid "" -"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " -"account and its subaccounts" -msgstr "" -"Kiegyenlítetlen tranzakciók és árva kifejtések ellenőrzése és kijavítása e " -"számlán és alszámláin." +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:714 +msgid "existing account" +msgstr "meglévő számla" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 -msgid "Check & Repair A_ll" -msgstr "Ellenőrzes es kijavítás _mindenütt" +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:919 +msgid "Use Existing" +msgstr "Meglévő használat" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196 -msgid "" -"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " -"accounts" -msgstr "" -"Kiegyenlítetlen tranzakciók és árva kifejtések ellenőrzése és kijavítása " -"minden számlán" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:552 +msgid "Fixed" +msgstr "Rögzített" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:168 ../src/gnome/lot-viewer.c:436 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:97 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:848 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1565 -msgid "Open" -msgstr "Megnyitás" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:552 +msgid "A Fixed-Rate loan" +msgstr "Rögzített kamatozású kölcsön" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 -msgid "New" -msgstr "Új" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:553 +msgid "3/1 Year" +msgstr "3/1 Év" -#. src/report/report-system/report.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:822 ../intl-scm/guile-strings.c:1214 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674 ../intl-scm/guile-strings.c:1722 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020 ../intl-scm/guile-strings.c:2704 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752 ../intl-scm/guile-strings.c:2784 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858 -msgid "Accounts" -msgstr "Számlák" +#. Translators: ARM = Adjustable Rate Mortgage; that is a +#. loan where the rate is constant for the period before +#. the '/', e.g. 5 years, and then may change. See also +#. http://www.fanniemae.com/tools/glossary.jhtml +#: ../src/gnome/druid-loan.c:558 +msgid "A 3/1 Year ARM" +msgstr "3/1 éves igazítható kamatozású jelzálog" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:917 -msgid "(no name)" -msgstr "(névtelen)" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:559 +msgid "5/1 Year" +msgstr "5/1 Év" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:939 -#, c-format -msgid "Deleting account %s" -msgstr "%s számla törlése" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:559 +msgid "A 5/1 Year ARM" +msgstr "5/1 éves igazítható kamatozású jelzálog" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1031 -#, c-format -msgid "The account %s will be deleted." -msgstr "%s számla törölésre kerül." +#: ../src/gnome/druid-loan.c:560 +msgid "7/1 Year" +msgstr "7/1 Év" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1041 -#, c-format -msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." -msgstr "E számla minden tranzakciója átkerül %s számlára." +#: ../src/gnome/druid-loan.c:560 +msgid "A 7/1 Year ARM" +msgstr "7/1 éves igazítható kamatozású jelzálog" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1045 -msgid "All transactions in this account will be deleted." -msgstr "E számla minden tranzakciója törlésre kerül." +#: ../src/gnome/druid-loan.c:561 +msgid "10/1 Year" +msgstr "10/1 Év" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1052 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:561 +msgid "A 10/1 Year ARM" +msgstr "10/1 éves igazítható kamatozású jelzálog" + +#. Add payment checkbox. +#. Translators: %s is "Taxes", +#. * "Insurance", or similar. +#: ../src/gnome/druid-loan.c:644 #, c-format -msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." -msgstr "E számla minden alszámlája átkerül %s számla alá." +msgid "... pay \"%s\"?" +msgstr "... fizet \"%s\" ?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1056 -msgid "All of its subaccounts will be deleted." -msgstr "Minden alszámla törlésre kerül." +#: ../src/gnome/druid-loan.c:656 +msgid "via Escrow account?" +msgstr "letéti számlára?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1060 -#, c-format -msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." -msgstr "Minden alszámla tranzakciói átkerülnek %s számlára." +#: ../src/gnome/druid-loan.c:820 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2002 +msgid "Loan" +msgstr "Kölcsön" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1064 -msgid "All sub-account transactions will be deleted." -msgstr "Minden alszámla tranzakciói törlésre kerülnek." +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1048 +msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?" +msgstr "Biztosan törölni kívánja a Jelzálog/kölcsön beállító varázslót?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1069 -msgid "Are you sure you want to do this?" -msgstr "Biztosan ezt akarja tenni?" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1165 +msgid "Please select a valid loan account." +msgstr "Válasszon ki egy érvényes kölcsönszámlát." -#. Edit menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140 -msgid "_Delete Budget" -msgstr "Kosár _törlése" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1251 +msgid "Please select a valid Escrow Account." +msgstr "Válasszon ki egy érvényes letéti számlát." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141 -msgid "Delete this budget" -msgstr "E kosár törlése" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1317 ../src/gnome/druid-loan.c:1536 +msgid "Please select a valid \"from\" account." +msgstr "Válasszon ki egy érvényes forrásszámlát." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 -msgid "Edit this budget's options" -msgstr "E kosár beállításainak szerkesztése" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1324 ../src/gnome/druid-loan.c:1545 +msgid "Please select a valid \"to\" account." +msgstr "Válasszon ki egy érvényes célszámlát." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146 -msgid "Estimate Budget" -msgstr "Kosár becslése" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1331 +msgid "Please select a valid \"interest\" account." +msgstr "Válasszon ki egy érvényes \"kamat\" folyószámlát." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148 -msgid "" -"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" -msgstr "" -"Kosárérték becslése a kiválasztott számlákra múltbéli tranzakciók alapján" +#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1443 +#, c-format +msgid "Payment: \"%s\"" +msgstr "Kifizetés: \"%s\"" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171 -msgid "Estimate" -msgstr "Becslés" +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1781 ../src/gnome/druid-loan.c:2378 +msgid "Principal" +msgstr "Tőketartozás" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:279 ../intl-scm/guile-strings.c:2676 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 -msgid "Budget" -msgstr "Kosár" +#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm +#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1782 ../src/gnome/druid-loan.c:2399 +#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2010 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4 ../intl-scm/guile-strings.c:44 +msgid "Interest" +msgstr "Kamat" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:774 -msgid "Set the budget options using this dialog." -msgstr "E dialógus a kosár belállítására való." +#: ../src/gnome/druid-loan.c:2279 +msgid "Escrow " +msgstr "Letét" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:853 +#: ../src/gnome/druid-merge.c:102 ../src/gnome/druid-merge.c:130 +#: ../src/gnome/druid-merge.c:155 ../src/gnome/druid-merge.c:257 +msgid "No conflicts to be resolved." +msgstr "Nincs ütközés amit fel kellene oldani." + +#: ../src/gnome/druid-merge.c:171 #, c-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "%s törlése?" +msgid "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data." +msgstr "Hiba: Oldja fel mind a %d ütközést, mielőtt jóváhagyja az adatokat." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:917 -msgid "You must select at least one account to estimate." -msgstr "Legalább egy számlát ki kell választani a becsléshez." +#: ../src/gnome/druid-merge.c:223 +msgid "Error: the Commit operation failed." +msgstr "Hiba: a jóváhagyási művelet sikertelen." -#. File menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:168 -msgid "_Print Check..." -msgstr "Csekk nyomtatása…" +#. Translators: %i is the number of conflicts. This is a +#. ngettext(3) message. +#: ../src/gnome/druid-merge.c:334 +#, c-format +msgid "%i conflict needs to be resolved." +msgid_plural "%i conflicts need to be resolved." +msgstr[0] "%i ütközést kell feloldani." -#. Edit menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:173 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:935 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Kivágás" +#. Translators: %i is the number of values. This is a +#. ngettext(3) message. +#: ../src/gnome/druid-merge.c:340 +#, c-format +msgid "%i parameter value for this \"%s\" object." +msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object." +msgstr[0] "%i paraméterérték ?%s? objektumhoz." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:174 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:936 -msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" -msgstr "A jelenlegi kiválasztás kivágása a vágólapra" +#. FIXME: each g_strdup_printf as well as g_strconcat +#. will allocate a new string; all of these need to be +#. freed later. Currently this causes a lot of memory +#. leaks. +#: ../src/gnome/druid-merge.c:353 +#, c-format +msgid "%i:Parameter name: %s " +msgstr "%i: Paraméternév: %s " -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:938 -msgid "_Copy" -msgstr "_Másolás" +#: ../src/gnome/druid-merge.c:357 +#, c-format +msgid "Import data : %s " +msgstr "Importadatok : %s " -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:177 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:939 -msgid "Copy the current selection to clipboard" -msgstr "A jelenlegi kiválasztás kimásolása a vágólapra" +#: ../src/gnome/druid-merge.c:360 +#, c-format +msgid "Original data : %s\n" +msgstr "Eredeti adatok : %s\n" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:180 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:942 -msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" -msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése a kurzor helyére" +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:293 +msgid "You must enter a valid distribution amount." +msgstr "Érvényes összeget kell megadni." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1333 -msgid "Edit Account" -msgstr "Számla szerkesztése" +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:302 +msgid "You must enter a distribution amount." +msgstr "Adja meg a kibocsátási összeget." -#. Transaction menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188 -msgid "Cu_t Transaction" -msgstr "Tranzakció _kivágása" +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:310 +msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." +msgstr "Érvényes árat adjon meg, vagy hagyja üresen." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189 -msgid "Cut the selected transaction into clipboard" -msgstr "A jelenlegi tranzakció kivágása a vágólapra" +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:319 +msgid "The price must be positive." +msgstr "Az ár pozitív kell legyen." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191 -msgid "_Copy Transaction" -msgstr "Tranzakció _másolása" +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:357 +msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." +msgstr "Adjon meg érvényes készpénzösszeget, vagy hagyja üresen." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192 -msgid "Copy the selected transaction into clipboard" -msgstr "A jelenlegi tranzakció másolása a vágólapra" +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:366 +msgid "The cash distribution must be positive." +msgstr "A készpénzkiadás pozitív kell legyen." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 -msgid "_Paste Transaction" -msgstr "Tranzakció _beillesztése" +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:378 +msgid "You must select an income account for the cash distribution." +msgstr "Ki kell választani egy bevételszámlát a készpénzkiadáshoz." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 -msgid "Dup_licate Transaction" -msgstr "Tranzakció duplikálása" +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:387 +msgid "You must select an asset account for the cash distribution." +msgstr "Ki kell választani egy eszközszámlát a készpénzkiadáshoz." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1164 -msgid "_Delete Transaction" -msgstr "Tranzakció _törlése" +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:479 +msgid "Error adding price." +msgstr "Hiba az ár felvételekor." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 -msgid "Remo_ve Transaction Splits" -msgstr "Tranzakciókifejtések _törlése" +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:754 +msgid "You don't have any stock accounts with balances!" +msgstr "Nincs részvényszámlája pozitív egyenleggel!" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 -msgid "Remove all splits in the current transaction" -msgstr "Az összes kifejtés törlése a jelen tranzakcióban" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1 +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 -msgid "_Enter Transaction" -msgstr "Tranzakció be_vitele" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:2 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 -msgid "Ca_ncel Transaction" -msgstr "Tranzakció _elvetése" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:3 +msgid "1/100" +msgstr "1/100" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 -msgid "_Void Transaction" -msgstr "Tranzakció é_rvénytelenítése" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:4 +msgid "1/1000" +msgstr "1/1000" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 -msgid "_Unvoid Transaction" -msgstr "Tranzakció érvé_nyesítése" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:5 +msgid "1/10000" +msgstr "1/10000" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 -msgid "Add _Reversing Transaction" -msgstr "_Fordított tranzakció felvétele" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:6 +msgid "1/100000" +msgstr "1/100000" -#. View menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257 -msgid "_Sort By..." -msgstr "_Rendezés…" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:7 +msgid "1/1000000" +msgstr "1/1000000" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 -msgid "_Lot Viewer..." -msgstr "_Lot Nézet…" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8 +msgid "Acco_unt Type" +msgstr "Számla típ_us" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240 -msgid "_Blank Transaction" -msgstr "Tranzakció ürítése" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9 +msgid "Balance Information" +msgstr "Egyenleg-információ" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 -msgid "Edit E_xchange Rate" -msgstr "Á_rfolyamszerkesztés" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:10 +msgid "Categories" +msgstr "Kategóriák" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 -msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" -msgstr "A jelen tranzakció árfolyamának szerkesztése" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11 +msgid "Category Description" +msgstr "Kategória-leírás" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 -msgid "Sche_dule..." -msgstr "I_dőzítés…" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12 +msgid "Contained Accounts" +msgstr "Tartalmazott számlák" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 -msgid "_All transactions" -msgstr "Minden tranzakció" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13 +msgid "Description" +msgstr "Magyarázat" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:255 -msgid "_This transaction" -msgstr "_E tranzakció" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14 +msgid "Identification" +msgstr "Azonosító" -#. Reports menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261 -msgid "Account Report" -msgstr "Számlajelentés" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15 +msgid "Initial Balance Transfer" +msgstr "Nyitóegyenleg átvitele" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265 -msgid "Open a register report window for this transaction" -msgstr "Főkönyvi jelentésablak nyitása e tranzakcióhoz" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16 +msgid "New Account Currency" +msgstr "Új számlák pénzneme" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264 -msgid "Account Transaction Report" -msgstr "Számlatranzakció jelentés" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17 +msgid "Sub-account Transactions" +msgstr "Alszámlás tranzakciók" -#. Translators: This is a menu item in the View menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290 -msgid "Transaction _Journal" -msgstr "Tranzakció_napló" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18 +msgid "Sub-accounts" +msgstr "Alszámlák" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2001 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:184 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560 -msgid "Transfer" -msgstr "Átvitel" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:40 +msgid "Transactions" +msgstr "Tranzakciók" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:544 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1144 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1676 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466 -msgid "General Ledger" -msgstr "Főkönyv" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20 +msgid "_Parent Account" +msgstr "Fő számla" -#. Translators: %s is the name -#. of the tab page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1083 -#, c-format -msgid "Save changes to %s?" -msgstr "Változások mentése %s lapra?" +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 ../intl-scm/guile-strings.c:1972 +msgid "Account Type" +msgstr "Számlatípus" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1087 -msgid "" -"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " -"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " -"operation?" -msgstr "" -"A főkönyvben egy tranzakciónak vannak függő változásai. Akarja menteni e " -"tranzakció változásait, ejteni a tranzakciót, vagy elvetni a műveletet?" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22 +msgid "Account _name:" +msgstr "Számla _neve:" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1090 -msgid "_Discard Transaction" -msgstr "Tranzakció _ejtése" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23 +msgid "C_lear All" +msgstr "Minden tör_lése" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1094 -msgid "_Save Transaction" -msgstr "Tranzakció _mentése" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24 +msgid "Choose Currency" +msgstr "Pénznem kiválasztása" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1125 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1157 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:577 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:579 -msgid "unknown" -msgstr "ismeretlen" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25 +msgid "Choose accounts to create" +msgstr "Válassza ki a létrehozandó számlákat" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1146 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1682 -msgid "Portfolio" -msgstr "Portfolió" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26 +msgid "Delete Account" +msgstr "Számla törlése" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1148 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1688 -msgid "Search Results" -msgstr "Keresés eredményei" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27 +msgid "Delete all _subaccounts" +msgstr "Minden al_számla törlése" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1678 -msgid "General Ledger Report" -msgstr "Főkönyvjelentés" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28 +msgid "Delete all _transactions" +msgstr "Minden _tranzakció törlése" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1684 -msgid "Portfolio Report" -msgstr "Portfolió-jelentés" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29 +msgid "Examples:" +msgstr "Példák:" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1690 -msgid "Search Results Report" -msgstr "Keresési jelentés" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30 +msgid "Filter By..." +msgstr "Szűrés..." -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1694 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 ../intl-scm/guile-strings.c:2660 -msgid "Register" -msgstr "Regiszter" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:31 +msgid "Finish Account Setup" +msgstr "Számlabeállítás befejezése" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1696 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580 -msgid "Register Report" -msgstr "Regiszter-jelentés" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33 +msgid "H_idden" +msgstr "Rejtett" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1712 -msgid "and subaccounts" -msgstr "és alszámlák" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34 +msgid "Hide accounts which have a zero total value." +msgstr "A nulla egyenlegű számlák elrejtése." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1978 -msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35 +msgid "If you would like an account to have an opening balance, click on the account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance." +msgstr "Ha kívánja, hogy a számlának legyen nyitóegyenlege, akkor kattintson a számlára, és adja meg a kezdő egyenleget a jobboldali mezőben. A saját tőke és a töltelék kivételével bármely számlának lehet nyitóegyenlege." + +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36 +msgid "" +"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, click again in the opening balances column, and then enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n" +"\n" +"If you would like an account to be a placeholder account, just click the checkbox for that account.\n" msgstr "" -"Nem lehet érvényteleníteni egyeztetett vagy igazolt kifejtésű tranzakciót." +"Ha kívánja, hogy a számlának legyen nyitóegyenlege, akkor kattintson a számla sorára, kattintson újra a nyitóegyenleg oszlopra, és adja meg a nyitóegyenleget. A saját tőke és a töltelék kivételével bármely számlának lehet nyitóegyenlege.\n" +"\n" +"Ha akarja, hogy egy számla töltelék legyen, kattintson csak az ellenőrző dobozra, ami ahhoz a számlához tartozik!\n" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2046 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:908 -msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." -msgstr "Már van egy fordított bejegyzés e tranzakcióhoz." +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40 +msgid "Interval:" +msgstr "Időszak:" -#. Translations: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2094 -#, c-format -msgid "Sort %s by..." -msgstr "%s rendezése…" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:41 +msgid "M_ove to:" +msgstr "M_ozgatás:" -#. Translators: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2146 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1842 -#, c-format -msgid "Filter %s by..." -msgstr "%s szűrése…" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43 +msgid "New Account (not implemented)" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48 -msgid "_General Ledger" -msgstr "_Főkönyv" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44 +msgid "New Account Hierarchy Setup" +msgstr "Új számlahierarchia beállítása" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:49 -msgid "Open a general ledger window" -msgstr "Főkönyvablak megnyitása" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45 +msgid "No_tes:" +msgstr "Megjegyzések:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:610 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46 +msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted." +msgstr "A számla egy (vagy több) alszámlája tartalmaz csak olvasható tranzakciókat is,melyek nem törölhetők." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:706 -msgid "Save transaction before closing?" -msgstr "Tranzakció mentése zárás előtt?" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47 +msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?" +msgstr "A számla egy vagy több alszámlája tranzakciókat tartalmaz. Mit akar tenni ezekkel a tranzakciókkal?" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:708 -msgid "" -"The current transaction has been changed. Would you like to record the " -"changes before closing this page, close the page without recording the " -"changes, or cancel the close?" -msgstr "" -"A jelenlegi tranzakció megváltozott. Kívánja menteni a változásokat mielőtt " -"e lap bezárása előtt, bezárni a lapot a változások mentése nélkül, vagy " -"mégsem bezárni?" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:49 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 ../intl-scm/guile-strings.c:498 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1032 +msgid "Other" +msgstr "egyéb" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:935 -msgid "Cannot modify or delete this transaction." -msgstr "E tranzakció nem módosítható vagy törölhető." +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:50 +msgid "Placeholde_r" +msgstr "Töltelék" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:937 -#, c-format -msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" -msgstr "" -"E tranzakciót csak olvashatóként jelölték meg a következő megjegyzéssel: „%s”" - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:969 -msgid "Remove the splits from this transaction?" -msgstr "Az összes kifejtés törlése e tranzakcióból?" - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:970 -msgid "" -"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " -"because that will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "" -"Egyeztetett kifejtésű tranzakciót törölne. Ez nem jó ötlet, mivel az " -"egyeztetett egyenleget felborítaná." - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:994 -msgid "_Remove Splits" -msgstr "Kifejtések _törlése" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51 +msgid "Please choose the currency to use for new accounts." +msgstr "Válassza ki az új számlák pénznemét." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1069 -#, c-format -msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" -msgstr "A „%s” kifejtés törlése „%s” tranzakcióból?" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52 +msgid "Prefix:" +msgstr "Előtag:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1070 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53 msgid "" -"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " -"cause your reconciled balance to be off." +"Press `Apply' to create your new accounts.\n" +"\n" +"Press `Back' to review your selections.\n" +"\n" +"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" -"Ön megváltoztatna egy egyeztetett kifejtést! Ez nem jó ötlet, mivel az " -"egyeztetett egyenleget felborítaná." - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1073 -msgid "You cannot delete this split." -msgstr "E kifejtés nem törölhető." +"Kattintson az 'Alkalmazás' -ra új számla létrehozásához.\n" +" \n" +" Kattintson a 'Vissza' -ra az ellenérzéshez.\n" +" \n" +" Kattintson a 'Megszakítás' -ra a párbeszédablak bezárásához,új számla létrehozása nélkül." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1074 -msgid "" -"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " -"delete it from this register window. You may delete the entire transaction " -"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " -"of this same transaction and delete the split from that register." -msgstr "" -"E kifejtés horgonyozza le a tranzakciót a regiszterben. Nem törölhetik a " -"regiszterablakból. Az egész tranzakció törölhető az ablakból, vagy " -"navigáljon a tranzakció másik oldalát mutató regiszterbe, és törölje a " -"kifejtést abból a regiszterből!" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58 +msgid "Renumber sub-accounts" +msgstr "Alszámlák újraszámozása" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1101 -msgid "(no memo)" -msgstr "(nincs jegyzet)" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59 +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51 +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:73 +msgid "Select Account" +msgstr "Folyószámla kiválasztása" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1104 -msgid "(no description)" -msgstr "(nincs magyarázat)" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60 +msgid "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later." +msgstr "Válassza ki azokat a kategóriákat, amelyek szerint használni fogja GnuCash-t. Minden kiválasztott kategória néhány számla létrehozásával jár. Válassza ki a kívánt kategóriákat! Később bármikor létrehozhat további számlákat." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1127 -msgid "_Delete Split" -msgstr "Kifejtés _törlése" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61 +#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75 +msgid "Select or add a GnuCash account" +msgstr "GnuCash-számla kiválasztása vagy hozzáadása" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1143 -msgid "Delete the current transaction?" -msgstr "A jelenlegi tranzakció törlése" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62 +msgid "Setup new accounts" +msgstr "Új számlák beállítása" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1144 -msgid "" -"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " -"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "" -"Egyeztetett megosztású tranzakciót törölne! Ez nem jó ötlet, mivel az " -"egyeztetett egyenleget felborítaná." +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63 +msgid "Show _hidden accounts" +msgstr "Rejtett számlák megjelenítése" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1795 -msgid "Present:" -msgstr "Jelen:" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64 +msgid "Show _zero total accounts" +msgstr "Nulla öss_zegű számlák megjelenítése" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1796 -msgid "Future:" -msgstr "Jövő:" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65 +msgid "Smallest _fraction:" +msgstr "Legkisebb _egység:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1797 -msgid "Cleared:" -msgstr "Igazolt:" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66 +msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." +msgstr "A pénznem legkisebb egysége, amit használni lehet." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1798 -msgid "Reconciled:" -msgstr "Egyeztetett:" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67 +msgid "Ta_x related" +msgstr "Adóvonatkozású" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1799 -msgid "Projected Minimum:" -msgstr "Előrevetített minimum:" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68 +msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1803 -msgid "Shares:" -msgstr "Darab:" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69 +msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." +msgstr "A számla tartalmaz csak olvasható tranzakciókat is, amiket nem törölhet." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1804 -msgid "Current Value:" -msgstr "Jelenérték:" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:70 +msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?" +msgstr "A számla tartalmaz alszámlákat. Mit akar tenni az alszámlákkal?" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1876 -msgid "This account register is read-only." -msgstr "E számlaregiszter csak olvasható." +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71 +msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?" +msgstr "A számla tartalmaz tranzakciókat. Mit akar tenni e tranzakciókkal?" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1910 -msgid "" -"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " -"register, please open the account options and turn off the placeholder " -"checkbox." -msgstr "" -"E számla nem szerkeszthető. Ha mégis szerkeszteni kíván tranzakciókat e " -"regiszterben, nyissa meg a számlabeállításokat és kapcsolja ki a töltelék " -"dobozt!" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:72 +msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." +msgstr "A számla csak a számlahierarchia miatt létezik. A számlához nem lehet tranzakciókat kötni, csak az alszámláihoz." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1917 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:73 msgid "" -"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " -"transactions in this register, please open the sub-account options and turn " -"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " -"instead of a set of accounts." +"This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n" +"\n" +"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" -"A kiválasztott alszámlák egyike nem szerkeszthető. Ha szerkeszteni kívánja a " -"tranzakciókat e regiszterben, nyissa meg az alszámlabeállításokat és " -"kapcsolja ki a töltelék dobozt. Különben a számlát megnyithatja önmagában is " -"és nem csak számlakészletként." - -#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:1 -msgid "GnuCash Finance Management" -msgstr "GnuCash Pénzügyi Igazgatás" +"A Varászló segíti a GnuCash-számlakészlet létrehozását,eszközökhöz (pl. befektetések, folyószámlák és betétszámlák), forrásokhoz (pl. kölcsönök), különféle bevételekhez és költségekhez.\n" +"\n" +"Kattintson a 'Megszakítás' -ra ha nem akar létrehozni új számlakészletet." -#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:2 -msgid "Manage your finances, accounts, and investments" -msgstr "Igazgassa pénzügyeit, számláit és befektetéseit!" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:76 +msgid "Use Commodity Value" +msgstr "Pénznem beállítások használata" -#: ../src/gnome/lot-viewer.c:596 -#, c-format -msgid "Lots in Account %s" -msgstr "Lotok %s számlán" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77 +msgid "_Account code:" +msgstr "Száml_aszám:" -#: ../src/gnome/reconcile-list.c:210 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:555 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:155 -msgid "Reconciled:R" -msgstr "Reconciled:R" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78 +msgid "_Balance:" +msgstr "Egyenleg:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1 -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1 -msgid "Order of columns in the dialog" -msgstr "Oszlopok sorrendje a dialógusban" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80 +msgid "_Default" +msgstr "Alapértelmezés" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2 -msgid "Show currencies in this dialog" -msgstr "Pénznemek megjelenítése a dialógusban" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81 +msgid "_Description:" +msgstr "Magyarázat:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3 -msgid "Show the CUSIP Code (Exchange Specific Data) column" -msgstr "CUSIP kód (átváltás-specifikus adatok) megjelenítése" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82 +msgid "_Move to:" +msgstr "_Mozgatás:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4 -msgid "Show the Full Name column" -msgstr "Teljes név oszlop megjelenítése" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85 +msgid "_Select transfer account" +msgstr "Átvitel_számla kiválasztása" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5 -msgid "Show the Namespace column" -msgstr "Névtér oszlop megjelenítése" +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86 +msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" +msgstr "Saját tőke számla használata nyitóegyenlegnek " -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6 -msgid "Show the Print Name column" -msgstr "Nyomtatási név oszlop megjelenítése" +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2 +msgid "Book Closing Dates" +msgstr "Lezárási dátumok könyvelése" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7 -msgid "Show the Quote Flag column" -msgstr "Adatjelzés oszlop megjelenítése" +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3 +msgid "Close Book" +msgstr "Könyv lezárása" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8 -msgid "Show the Quote Source column" -msgstr "Adatforrás oszlop megjelenítése" +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4 +msgid "Enter a title for this book." +msgstr "Adjon egy címet a könyvnek." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9 -msgid "Show the Quote Timezone column" -msgstr "Adatidőzóna oszlop megjelenítése" +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5 +msgid "Enter notes that describe this book." +msgstr "Adjon meg megjegyzéseket a könyvről." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10 -msgid "Show the Unique Name column" -msgstr "Egyedi név oszlop megjelenítése" +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6 +msgid "Finish Closing Books" +msgstr "Könyvek lezárásának befejezése" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11 -msgid "Show the fraction column" -msgstr "Egység oszlop megjelenítése" +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7 +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13 +msgid "Notes:" +msgstr "Megjegyzések:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12 -msgid "Show the name column" -msgstr "Név oszlop megjelenítése" +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8 +msgid "Select an accounting period and the closing date for the period. Books will be closed on midnight of the selected date." +msgstr "Válasszon számlázási időszakot és záró napot az időszakhoz. A könyveket a kiválasztott napon éjfélkor zárják." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13 -msgid "Show the symbol column" -msgstr "Jelkép oszlop megjelenítése" +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9 +msgid "Setup Accounting Periods" +msgstr "Számlázási időszakok beállítása" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14 -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8 +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:10 msgid "" -"This setting contains a list of name which control the order in which the " -"columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from " -"this list to control which columns appear in the dialog and in what order." +"This druid will help you setup and use accouting periods. \n" +" \n" +"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!" msgstr "" -"E beállítás nevek listáját tartalmazza, ami a dialógusban felsorolt oszlopok " -"sorrendjét vezérlik. A nevek átrendezésével vagy eltávolításával e listából " -"a dialógusban megjelenő oszlopokat, illetve azok sorrendjét határozzák meg." +"A Varászló fog segíteni önnek a számlázási időszakok kijelölésében és használatában.\n" +"\n" +"Figyelem: ez még nem működik helyesen jelenleg; még fejlesztés alatt áll. Elronthatja az adatait úgy, hogy nem lehet azokat kijavítani!" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1 -msgid "Columns used for sorting" -msgstr "A rendezéshez használt oszlopok" +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Cím:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2 -msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" -msgstr "" -"Alapértelmezés „új keresésre” ha kevesebb, mint ennyi elemet ad vissza." +#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:14 +msgid "xxx" +msgstr "xxx" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47 -msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." -msgstr "" -"Alapértelmezés „új keresésre” ha kevesebb, mint ennyi elemet ad vissza." +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1 +msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" +msgstr "Mindig a hónap (vagy hét) utolsó napját használja?" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4 -msgid "" -"If active, the new hierarchy dialog will be shown whenever the \"New File\" " -"menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." -msgstr "" -"Ha aktív, az új számlafa dialógus megjelenik amikor az „Új fájl” menüpontot " -"választják. Különben nem jelenik meg." +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2 +msgid "Budget List" +msgstr "Költségvetéslista" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5 -msgid "" -"If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." -msgstr "" -"Ha aktív, megjelenik az új felhasználó dialógus. Különben az nem jelenik meg." +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3 +msgid "Budget Name:" +msgstr "Költségvetés neve:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6 -msgid "Last pathname used" -msgstr "Utolsó használt elérés" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:829 +msgid "Budget Options" +msgstr "Költségvetés lehetőségei" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7 -msgid "New hierarchy dialog on \"New File\"" -msgstr "Új számlafa dialógus „Új fájl”-ra" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5 +msgid "Budget Period:" +msgstr "Költségvetés-időszak:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9 -msgid "Show the new user dialog" -msgstr "Az új felhasználó dialógus megjelenítése" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6 +msgid "Close the Budget List" +msgstr "Költségvetéslista bezárása" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10 -msgid "Sort column ascending or descending" -msgstr "Oszlop növekvő vagy csökkenő rendezése" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7 +msgid "Create a New Budget" +msgstr "Új költségvetés létrehozása" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11 -#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6 -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10 -msgid "" -"The X,Y coordinates of the top left corner of the dialog when it was last " -"closed." -msgstr "Az dialógus bal felső sarkának X,Y koordinátái az utolsó bezáráskor." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12 -#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7 -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11 -msgid "The width and size of the dialog when it was last closed." -msgstr "Az dialógus szélessége és mérete az utolsó bezáráskor." +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8 +msgid "Delete the Selected Budget" +msgstr "A kiválasztott költségvetés törlése" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13 -msgid "" -"This field contains the last pathname used by this dialog. It will be used " -"as the initial filename/pathname the next time this dialog is opened." -msgstr "" -"E mező tartalmazza az utolsó elérés, amit a dialógus használt. Ezt " -"használják kezdő fájlnévként/elérésként a dialógus következő megnyitásakor." +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9 +msgid "Estimate Budget Values" +msgstr "Költségvetés becslése" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14 -msgid "" -"This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for " -"this setting are 'ascending' and 'descending'." -msgstr "" -"E beállítás határozza meg, hogyan rendezzék a kulcsoszlopot. Lehetséges " -"értékek: „növekedő” és „csökkenő”." +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79 +msgid "Every " +msgstr "Minden" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15 -msgid "" -"This setting indicates whether to search in all items in the current class, " -"or only in 'active' items in the current class." -msgstr "" -"E beállítás határozza meg, hogy a jelenlegi osztály minden elemében " -"keressenek, vagy csak az „aktív” elemeiben." +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11 +msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions." +msgstr "GnuCash megbecsüli a költségvetési értékeket a kiválasztott számlák korábbi tranzakcióiból." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16 -msgid "" -"This setting indicates which column in the tree is used for sorting. " -"Possible values for this setting are the name of any column in this dialog " -"(see the column_order key) or the keyword 'none'." +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12 +msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)" msgstr "" -"E beállítás határozza meg, hogy a fában melyik oszlopot használják " -"rendezésre. Lehetséges értékek: bármelyik oszlop neve e dialógusban (ld. " -"oszlopsorrendkulcs), vagy a „nincs” kulcsszó." - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17 -#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9 -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17 -msgid "Window geometry" -msgstr "Ablakgeometria" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:18 -#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10 -#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18 -msgid "Window position" -msgstr "Ablakpozíció" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2 -msgid "Show the Price column" -msgstr "Az ár oszlop feltüntetése" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3 -msgid "Show the Source column" -msgstr "A forrás oszlop feltüntetése" - -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4 -msgid "Show the Type column" -msgstr "A típus oszlop feltüntetése" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5 -msgid "Show the commodity column" -msgstr "A jószág oszlop feltüntetése" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14 +msgid "Number of Periods:" +msgstr "Időszakok száma:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6 -msgid "Show the currency column" -msgstr "A pénznem oszlop feltüntetése" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15 +msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months" +msgstr "Naptári egységek száma az ismétlődő időszakokban: pl. kétheti = minden 2. hét; negyedévi = minden 3. hónap" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7 -msgid "Show the date column" -msgstr "A dátum oszlop feltüntetése" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16 +msgid "Open the Selected Budget" +msgstr "A kiválasztott költségvetés megnyitása" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9 -msgid "This setting enables the Price column." -msgstr "E beállítás engedélyezi az ár oszlopot." +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:10 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:170 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:976 +msgid "Options" +msgstr "Beállítások" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10 -msgid "This setting enables the Source column." -msgstr "E beállítás engedélyezi a forrás oszlopot." +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18 +msgid "Significant Digits:" +msgstr "Lényeges tizedesjegyek:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11 -msgid "This setting enables the Type column." -msgstr "E beállítás engedélyezi a típus oszlopot." +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169 +msgid "Start Date:" +msgstr "Kezdő dátum:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12 -msgid "This setting enables the commodity column." -msgstr "E beállítás engedélyezi a jószág oszlopot." +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20 +msgid "The number of leading digits to keep when rounding" +msgstr "A tizedesjegyek száma kerekítéskor" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13 -msgid "This setting enables the currency column." -msgstr "E beállítás engedélyezi a pénznem oszlopot." +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21 +msgid "This is Sample2." +msgstr "Ez a 2. példa." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14 -msgid "This setting enables the date column." -msgstr "E beállítás engedélyezi a dátum oszlopot." +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22 +msgid "beginning on: " +msgstr "kezdődik: " -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1 -msgid "Custom date format" -msgstr "Egyedi dátumalak" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:23 +msgid "button1" +msgstr "button1" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2 -msgid "Date format to use" -msgstr "Használandó dátumalak:" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:24 +msgid "checkbutton1" +msgstr "checkbutton1" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3 +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:25 msgid "" -"If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is " -"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be " -"any valid strftime string; for more information about this format, read the " -"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." +"day(s)\n" +"week(s)\n" +"month(s)\n" +"year(s)" msgstr "" -"Ha a „dátumalak”-ot egyedire állították be, akkor ezt az értéket használják " -"az strftime-hoz argumentumként a dátum megjelenítéséhez. Bármilyen érvényes " -"strftime szöveg lehet. További tájékoztatás megtalálható az strftime " -"kézikönyvoldalán. („man 3 strftime”)" +"nap\n" +"hét\n" +"hónap\n" +"év" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4 -msgid "Index of predefined check format to use" -msgstr "Az előre meghatározott használandó csekkformátum" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:29 +msgid "last of month" +msgstr "hó vége" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5 -msgid "" -"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting " -"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, " -"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." -msgstr "" -"Az előre nyomtatott csekkek több csekket tartalmaznak egy lapon. E beállítás " -"határozza meg, melyik csekkpozícióba nyomtassanak. A lehetséges értékek 0, 1 " -"és 2; a felső, a középső illetve az alsó pozíciónak megfelelően." +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:30 +msgid "radiobutton1" +msgstr "radiobutton1" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6 -msgid "Position of check amount in numbers" -msgstr "A csekk összege számmal pozíciója" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:31 +msgid "same week & day" +msgstr "ugyanazon hét és nap" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7 -msgid "Position of check amount in words" -msgstr "A csekk összege szöveggel pozíciója" +#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:32 +msgid "togglebutton1" +msgstr "togglebutton1" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8 -msgid "Position of check on page" -msgstr "A csekk pozíciója a lapon" +#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:1 +msgid "Click to choose the filename and location." +msgstr "Kattintson a fájlnév és hely kiválasztásához." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9 -msgid "Position of date line" -msgstr "A dátumvonal pozíciója" +#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:2 +msgid "Export Chart of Accounts" +msgstr "Számlakészlet exportálása" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10 -msgid "Position of memo line" -msgstr "A megjegyzés pozíciója" +#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:3 +msgid "Future dates are not supported" +msgstr "Jövőbeli dátumokat nem támogatottak" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11 -msgid "Position of payee name" -msgstr "A kedvezményezett pozíciója" +#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4 +msgid "Select the date to use and click Export to choose the filename and location." +msgstr "Válasszon dátumot és kattintson az Exportra, hogy fájlnevet és helyet válasszon." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12 -msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." -msgstr "A használandó előre definiált dátumalak azonosítószáma." +#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:5 +msgid "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date specified. Note that future dates are not supported." +msgstr "A számlakészlet tartalmazza minden számla egyenlegét, a megadott napon. Jövőbeni dátumokat nem támogatottak." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " -"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " -"position." -msgstr "" -"Ez az érték tartalmazza a dátumsor kezdetének X,Y koordinátáit a csekken. A " -"koordinátákat a csekk bal felső sarkától számítják." +#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:6 +msgid "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported into another GnuCash file or used in other programs." +msgstr "Exportálhatja a számlakészletet QSF XML fájlba, ami importálható más GnuCash fájlba, vagy más programok használhatják." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " -"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " -"position." -msgstr "" -"Ez az érték tartalmazza a megjegyzéssor kezdetének X,Y koordinátáit a " -"csekken. A koordinátákat a csekk bal felső sarkától számítják." +#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1 +msgid "Securities" +msgstr "Értékpapírok" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical " -"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " -"specified check position." -msgstr "" -"Ez az érték tartalmazza az összeg számmal sorának kezdetének X,Y " -"koordinátáit a csekken. A koordinátákat a csekk bal felső sarkától számítják." +#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2 +msgid "Add a new commodity." +msgstr "Új pénznem hozzáadása." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " -"the check." -msgstr "" -"Ez az érték tartalmazza a kedvezményezett sorának kezdetének X,Y " -"koordinátáit a csekken. A koordinátákat a csekk bal felső sarkától számítják." +#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219 +msgid "Edit" +msgstr "Szerkesztés" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " -"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " -"specified check position." -msgstr "" -"Ez az érték tartalmazza az összeg szöveggel sorának kezdetének X,Y " -"koordinátáit a csekken. A koordinátákat a csekk bal felső sarkától számítják." +#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4 +msgid "Remove the current commodity." +msgstr "A jelenlegi pénznem eltávolítása." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18 -msgid "" -"This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This " -"coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper." -msgstr "" -"Ez az érték tartalmazza a csekk alsó szélének Y koordinátáját. Ezt a " -"koordinátát a lap alsó szélétől számítják." +#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5 +msgid "Securities" +msgstr "Értékpapírok" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19 -msgid "" -"This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-" -"based index into the list of known check formats." -msgstr "" -"Ez az érték határozza meg a használandó előre definiált csekkforrmátumot. A " -"szám az ismert csekkformátumok listájának 0-alapú indexe." +#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:6 +msgid "Show National Currencies" +msgstr "Nemzeti valuták megjelenítése" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20 -msgid "Which check position to print" -msgstr "Nyomtatás csekkpozíciója" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:1 +msgid "Calculations" +msgstr "Számítások" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " -"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." -msgstr "" -"Ha aktív, a hitelkártya-számlakivonat egyeztetése után figyelmeztetés a " -"felhasználónak a hitelkártyás törlesztés bevitelére. Különben nincs " -"figyelmeztetés." +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2 +msgid "Compounding:" +msgstr "Hozam:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2 -msgid "" -"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear " -"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " -"initially selected." -msgstr "" -"Ha aktív, minden igazoltként megjelölt tranzakció kiválasztottként jelenik " -"meg az egyeztetés ablakban. Különben nincs kezdetben kiválasztott tranzakció." +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3 +msgid "Payment Options" +msgstr "Fizetési lehetőségek" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3 -msgid "Pre-select cleared transactions" -msgstr "Igazolt tranzakciók kipipálása" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4 +msgid "Period:" +msgstr "Időszak:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81 -msgid "" -"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " -"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " -"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and " -"Liability accounts." -msgstr "" -"Kamatot felszámító vagy jóváíró számla egyeztetése előtt a kamattranzakció " -"bevitelére való figyelmeztetés. Jelenleg a Bank, Hitel, Befektetés, Eszköz, " -"Követelés, Fizetendő és Kötelezettség számlákon engedélyezett." +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5 +msgid "Account Information" +msgstr "A számla jellemzői" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5 -msgid "Prompt for credit card payment" -msgstr "Figyelmeztetés hitelkártya-fizetésre" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6 +msgid "Annual" +msgstr "Éves" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6 -msgid "Prompt for interest charges" -msgstr "Figyelmeztetés kamatfizetésre" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:7 +msgid "Beginning" +msgstr "Kezdet" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:1 -msgid "How many days in advance to notify the user." -msgstr "Hány nappal előre figyelmeztesse a használót." +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:8 +msgid "Bi-monthly" +msgstr "Kéthavi" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:2 -msgid "How many days in advance to remind the user." -msgstr "Hány nappal előre emlékeztesse a használót." +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:9 +msgid "Bi-weekly" +msgstr "Kétheti" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3 -msgid "" -"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto " -"create' flag set active by default. The user can change this flag during " -"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled " -"transaction." -msgstr "" -"IGAZ-ra állítva alapértelmezésbe minden újonnan teremtett időzített " -"tranzakcióra beállítják az „auto teremtés” jelzést. A használók " -"megváltoztathatják ezt a tranzakció előtti jelzést tranzakció teremtésekor, " -"vagy bármely későbbi időpontban az időzített tranzakció szerkesztésekor." +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:10 +msgid "Calculate" +msgstr "Számítás" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4 -msgid "" -"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' " -"flag set by default. The user can change this flag during transaction " -"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This " -"setting only has meaning if the create_auto setting is active." -msgstr "" -"IGAZ-ra állítva alapértelmezésbe minden újonnan teremtett időzített " -"tranzakcióra beállítják a „emlékeztetés” jelzést. A használók " -"megváltoztathatják ezt a tranzakció előtti jelzést tranzakció teremtésekor, " -"vagy bármely későbbi időpontban az időzített tranzakció szerkesztésekor. Ennek " -"a beállításnak csak a auto_teremtés beállítás IGAZ értéke esetén van értelme." +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:11 +msgid "Clear the entry" +msgstr "A tétel törlése" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5 -msgid "Set the \"auto create\" flag by default" -msgstr "Az „auto teremtés” jelzés bekapcsolása alapértelmezésben" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:12 +msgid "Co_mpounding:" +msgstr "Ö_sszetétel:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:6 -msgid "Set the \"notify\" flag by default" -msgstr "Az „emlékeztetés” jelzés bekapcsolása alapértelmezésben" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:13 +msgid "Continuous" +msgstr "Folyamatos" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7 -msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened." -msgstr "Az „Utolsó futás óta” ablak megjelenítése a fájl megnyitásakor." +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:14 +msgid "Daily (360)" +msgstr "Napi (360)" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8 -msgid "" -"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" " -"dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the " -"initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " -"active, show the dialog, otherwise it is not shown." -msgstr "" -"Megjelenjen-e az időzített tranzakciók „Utolsó futás óta” dialógusa, amikor " -"adatfájlt megnyitnak. Ebbe beleértendő GnuCash indulása is, amikor a kezdő " -"adatfájl nyílik. Amikor ezen érték aktív a dialógus megjelenik, különben " -"nem jelenik meg." +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:15 +msgid "Daily (365)" +msgstr "Napi (365)" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " -"will be shown. Otherwise it will not be shown." -msgstr "" -"A „Nap tippe” engedélyezése GnuCash indulásakor. Bekapcsolva a dialógus " -"megjelenik. Különben nem." +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:16 +msgid "Discrete" +msgstr "Diszkrét" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2 -msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" -msgstr "A „Nap tippe” megjelenítése GnuCash indulásakor" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:17 +msgid "End" +msgstr "Záró" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3 -msgid "The next tip to show." -msgstr "A következő megjelenítendő tipp" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18 +msgid "Financial Calculator" +msgstr "Pénzügyi számológép" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1 -msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" -msgstr "„Enter” billentyű a regiszter aljára visz" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frekvencia:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2 -msgid "Accounts to reverse the balance" -msgstr "Számlák az egyenleg megfordításához" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20 +msgid "Future value" +msgstr "Jövőbeni érték" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3 -msgid "Automatically insert a decimal point" -msgstr "Automatikus tizedesvessző" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21 +msgid "Interest rate" +msgstr "Kamatláb" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4 -msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" -msgstr "Bevitel során automatikusan jön fel a számlák vagy műveletek listája." +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 ../intl-scm/guile-strings.c:1754 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756 +msgid "Monthly" +msgstr "Havonta" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5 -msgid "Character to use as separator between account names" -msgstr "Számlanevek közti elválasztójel" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23 +msgid "Payment Total:" +msgstr "Összes kifizetés:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6 -msgid "Color all lines of a transaction the same" -msgstr "Tranzakció minden sora azonos színű" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24 +msgid "Payment periods" +msgstr "Fizetési időszakok" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7 -msgid "Color the register as specified by the system theme" -msgstr "A regiszter színezése a rendszertéma szerint" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25 +msgid "Periodic payment" +msgstr "Rendszeres kifizetés" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8 -msgid "Compress the data file" -msgstr "Az adatfájl tömörítése" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26 +msgid "Present value" +msgstr "Jelenlegi érték" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9 -msgid "Create a new window for each new register" -msgstr "Új ablak nyitása minden új regiszter számára" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 ../intl-scm/guile-strings.c:1758 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 +msgid "Quarterly" +msgstr "Negyedévi" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10 -msgid "Create a new window for each new report" -msgstr "Új ablak nyitása minden új jelentés számára" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28 +msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." +msgstr "Az (egyedüli) üres elem újraszámítása a fenti mezőkben." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11 -msgid "Date format choice" -msgstr "Dátumalak választás" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332 +msgid "Schedule" +msgstr "Ütemezés" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12 -msgid "Default currency for new accounts" -msgstr "Új számlák alapértelmezett pénzneme" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30 +msgid "Semi-annual" +msgstr "Félévi" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13 -msgid "Default currency for new reports" -msgstr "Új jelentések alapértelmezett pénzneme" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31 +msgid "Semi-monthly" +msgstr "Félhavi" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14 -msgid "Default view style for new register" -msgstr "A regiszter alapértelmezett stílusa" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32 +msgid "Tri-annual" +msgstr "Háromévi" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15 -msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" -msgstr "Régi napló/mentés fájlok törlése ennyi nap után (0 = soha)" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186 +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52 -msgid "Display negative amounts in red" -msgstr "Negatív mennyiségeket pirosan" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195 +msgid "Weekly" +msgstr "Hetente" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17 -msgid "Enables Euro support" -msgstr "Euro támogatás engedélyezése" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:35 +msgid "When paid:" +msgstr "Kiegyenlítés dátuma:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18 -msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." -msgstr "Engedélyezi az EMU pénzének (EUR) a használatát" +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:36 +msgid "_Effective Date:" +msgstr "Tényl_eges dátum:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19 -msgid "Enables file compression when writing the data file." -msgstr "Fájltömörítés engedélyezése az adatfájl írásakor." +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37 +msgid "_Initial Payment:" +msgstr "Kezdet_i kifizetés:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20 -msgid "" -"If active all lines that make up a single transaction will use the same " -"color for their background. Otherwise the background colors are alternated " -"on each line." -msgstr "" -"Aktíválva egy tranzakció minden egyes sora azonos színt használ hátteréül. " -"Különben a háttérszínek váltakoznak minden egyes sorban." +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38 +msgid "_Payments:" +msgstr "Fizetések:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21 -msgid "" -"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values " -"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " -"numbers." -msgstr "" -"Tizedesvessző automatikus beillesztése azon értékekbe, melyeket anélkül " -"adtak meg. Különben GnuCash nem változtat a bevitt számokon." +#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:39 +msgid "total" +msgstr "összes" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22 -msgid "" -"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may " -"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of " -"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " -"\"close\" button on toolbar." -msgstr "" -"Aktíválva a „bezárás” gomb megjelenik minden fülön, ami bezárható. Különben " -"nem jelenik meg ilyen gomb a füleken. Tekintet nélkül e beállításra a lapok " -"mindig bezárhatóak a „bezárás” menüponttal vagy az eszköztár „bezárás” " -"gombjával." +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2 +msgid "_Lots in This Account" +msgstr "A téte_lek listázása a számlán" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23 -msgid "" -"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " -"new register will be opened as a tab in the main window." -msgstr "" -"Aktíválva minden új regiszter új ablakban nyílik meg. Különben minden új " -"regiszter fülként nyílik a főablakban." +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3 +msgid "_Mini-Viewer" +msgstr "_Mini-néző" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24 -msgid "" -"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new " -"reports will be opened as tabs in the main window." -msgstr "" -"Aktíválva minden új jelentés saját ablakban nyílik meg. Különben minden új " -"jelentés fülként nyílik a főablakban." +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4 +msgid "_Notes" +msgstr "Megjegyzések" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25 -msgid "" -"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used " -"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " -"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." -msgstr "" -"Aktíválva hivatalos számviteli címkéket, „Tartozik” és „Követel”, használnak " -"a képernyő mezői megjelölésére. Különben nemhivatalos címkék mint Növekmény/" -"Csökkenés, „Pénz be”/„Pénz ki”, stb. használatosak." +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5 +msgid "_Title" +msgstr "Cím" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26 -msgid "" -"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " -"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." -msgstr "" -"Aktíválva az enter billentyű a regiszter aljára visz. Különben az enter " -"billentyű megnyomása a következő tranzakció sorára visz." +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6 +msgid "A list of all of the lots in this account." +msgstr "A számlán lévő tételek listája." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27 -msgid "" -"If active, the register will be colored as specified by the system theme. " -"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in " -"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be " -"used that GnuCash has always used." -msgstr "" -"Aktíválva a regiszter a rendszer témájának színeit veszi fel. Ezt " -"felülírhatják egyedi színekkel a felhasználó saját könyvtárában levő gtkrc " -"fájl szerkesztésével. Különben a szabványos regiszterszíneket használják, " -"amiket GnuCash mindig is használt." +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7 +msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot" +msgstr "A tranzakciók összefoglalása a kiválasztott tételben" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28 -msgid "" -"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it " -"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " -"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." -msgstr "" -"Aktíválva minden dialógus ablak helye és mérete rögzül bezáráskor. A " -"tartalomablakokméretei és helyei szintén megmaradnak GnuCash-ből történő " -"kilépés után. Különben a méretek nem maradnak meg." +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12 +msgid "Delete the highlighted lot" +msgstr "A kiválasztott tétel törlése" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29 -msgid "" -"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." -msgstr "Aktíválva 24 órás időalak használata. Különben 12 órást használnak." +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14 +msgid "Enter a name for the highlighted lot." +msgstr "Adjon nevet a kiválasztott tételnek." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30 -msgid "Labels on toolbar buttons" -msgstr "Címkék az eszköztár gombjain" +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15 +msgid "Enter any notes you want to make about this lot." +msgstr "Adjon bármilyen megjegyzést, ehhez a tételhez." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31 -msgid "Number of automatic decimal places" -msgstr "Az automatikus tizedes helyek száma." +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:2170 +msgid "Gain/Loss" +msgstr "Nyereség/veszteség" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32 -msgid "Save window sizes and locations" -msgstr "Ablakméret és hely elmentése." +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:17 +msgid "Gains" +msgstr "Nyereség" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33 -msgid "Show close buttons on notebook tabs" -msgstr "Bezárás gombok feltüntetése a jegyzettömbfüleken." +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18 +msgid "Lot Viewer" +msgstr "Tétel-néző" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34 -msgid "" -"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border " -"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " -"between cells will not be marked." -msgstr "" -"Vízszintes keretek megjelenítése cellák között a regiszterben. Aktíválva a " -"cellák közötti kereteket vastag vonallal jelölik. Különben a cellák közötti " -"kereteket nem jelölik." +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20 +msgid "Open a register showing the transactions in this lot" +msgstr "Számlaablak nyitása a tétel tranzakcióinak megtekintéséhez" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35 -msgid "Show horizontal borders in a register" -msgstr "Vízszintes keretek megjelenítése a regiszterben" +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:22 +msgid "Scrub _Account" +msgstr "_Számla ellenőrzése" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37 -msgid "" -"Show two lines of information for each transaction in a register. This is " -"the default setting for when a register is first opened. The setting can be " -"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." -msgstr "" -"Két sor információ megjelenítése a regiszterben minden tranzakcióhoz. Ez az " -"alapértelmezett beállítás a regiszter első megnyitásakor. E beállítás " -"bármikor megváltoztatható a „Nézet->Duplasor” menüpontban." +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:23 +msgid "Scrub the highlighted lot" +msgstr "A kijelölt tétel ellenőrzése" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38 -msgid "" -"Show vertical borders between columns in a register. If active the border " -"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " -"between cells will not be marked." -msgstr "" -"Függőleges keretek megjelenítése cellák között a regiszterben. Aktíválva a " -"cellák közötti kereteket vastag vonallal jelölik. Különben a cellák közötti " -"kereteket nem jelölik." +#. src/report/standard-reports/register.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:24 ../intl-scm/guile-strings.c:1392 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 +msgid "Title" +msgstr "Cím" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39 -msgid "Show vertical borders in a register" -msgstr "Függőleges keretek megjelenítése" +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:26 +msgid "_Scrub" +msgstr "Ellenőrzé_se" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40 -msgid "Source of default account currency" -msgstr "Számla alapértelmezett pénznemének forrása" +#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:1 +msgid "1. Update your existing book with the import data" +msgstr "1. A meglévő könyv frissítése az importált adatokkal" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41 -msgid "Source of default report currency" -msgstr "Jelentés alapértelmezett pénznemének forrása" +#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:2 +msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged" +msgstr "2. Mellőzze az importált adatokat, hagyja az eredetieket változatlanul" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43 -msgid "" -"This field sets the number of rows to show in a register. It does not " -"actually affect the display of the contents of the window. It is only used " -"to set the size of the window when first opened." -msgstr "" -"E mező határozza meg a regiszterben megjelenítendő sorok számát. Ténylegesen " -"nem befolyásolja az ablak tartalmának megjelenítését. Csak az első " -"megnyitáskoriméret meghatározásához használják." +#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:3 +msgid "3. Import the data as a NEW object" +msgstr "3. Importálja az adatokat ÚJ objektumként" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44 -msgid "" -"This field specifies the default view style when opening a new register " -"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The " -"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The " -"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current " -"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " -"transactions in expanded form." -msgstr "" -"E mező határozza meg az alapértelmezett nézet stílusát új regiszterablak " -"nyitásakor. Lehetséges értékek: „főkönyv”, „auto-könyv” illetve „napló”. A " -"„főkönyv” beállítás minden egyes tranzakciót egy vagy több sorban jelenít " -"meg. Az „auto-könyv” beállítás ugyanezt teszi, de az aktuális tranzakciót " -"kibontja, hogy megjelenítse az összes kifejtést. A „napló” beállítás minden " -"tranzakciót kibontott formában mutat." +#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:4 +msgid "Add the import as a new object, leave original in place" +msgstr "Vegye fel az importot új objektumként, hagyja az eredetit a helyén" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45 -msgid "" -"This field specifies the number of automatic decimal places that will be " -"filled in." -msgstr "E mező határozza meg az automatikusan kitöltött tizedes helyek számát." +#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:5 +msgid "Commit QSF Import Data to data file" +msgstr "A hozzácsatolt QSF fájlok importálása a fájlba" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46 -msgid "" -"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " -"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is " -"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting " -"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit " -"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " -"balances." -msgstr "" -"E beállítás határozza meg, hogy bizonyos számlák egyenlege fordított " -"előjellel szerepel-e. A „bevétel_költség” beállítás azon felhasználóknak " -"van, akik negatív költségeket és pozitív bevételeket szeretnének látni. A " -"„tartozik” beállítás azon felhasználóknak van, akik az egyenlegeket a " -"számlák tartozik/követel egyenlegének megfelelően szeretnék látni. A „nincs” " -"beállítás nem fordítja meg egyik egyenleg előjelét sem." +#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:6 +msgid "Please resolve any conflicts in the merge" +msgstr "Oldja fel az ütközéseket az összefésülésben" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47 +#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:7 msgid "" -"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " -"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " -"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " -"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." +"Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n" +"\n" +"Press `Back' to review your selections.\n" +"\n" +"Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data file.\n" +"\n" +"REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a backup before clicking 'Apply'." msgstr "" -"E beállítás határozza meg, hogyan jelennek meg a dátumok GnuCash-ben. " -"Lehetséges értékek: „helyi” a rendszerbeállítás használatához, „ce” az " -"európai stílusú dátumokhoz, „uk” a brit stílusú dátumhoz, és „us” az " -"amerikai stílushoz." +"Kattintson az 'Alkalmazás' -ra a QSF fájlok importálásához\n" +" \n" +" Kattintson a 'Vissza' -ra az ellenőrzéshez\n" +" \n" +" Kattintson a 'Megszakítás' -ra a kilépéshez,változtatás nélkül. \n" +" \n" +" Figyelem:Alkalmazás után már nem lehet visszacsinálni!Készítsen biztonsági mentést." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48 -msgid "" -"This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to " -"\"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar " -"buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar " -"buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both" -"\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then " -"icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons." -msgstr "" -"E beállítás határozza meg, hogyan jelennek meg az eszköztárban a gombok. Ha " -"„rendszer”, akkor GnuCash a munkaasztali beállítást használja. Ha „ikon”, " -"akkor csak az ikonok jelennek meg. Ha „szöveg”, akkor csak a címkék tűnnek " -"fel. Ha „mindkettő”, akkor az ikonok is és a címkék is megjelennek. Ha " -"„mindkettő-vízsz”, akkor az ikonok jelennek meg minden gombon, címkékkel " -"bővítve a fontosabbakon." +#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:14 +msgid "QSF Data Import Setup" +msgstr "QSF adatimportálás beállítása" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49 -msgid "" -"This setting controls the default currency used for reports. If set to " -"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " -"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " -"by the currency_other key." -msgstr "" -"E beállítás határozza meg a jelentésekben használt alapértelmezett " -"pénznemet. Ha „helyi”, akkor GnuCash az alapértelmezett pénznemet a helyi " -"beállításból veszi. Ha „más”, akkor GnuCash a más_pénznem kulcs által " -"meghatározott pénznemet használja." +#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:15 +msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file." +msgstr "Mutatja a QSF adatütközéseket a jelenlegi fájllal." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50 +#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:16 msgid "" -"This setting controls the source of the default currency for new accounts. " -"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from " -"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " -"specified by the currency_other key." +"This druid will merge your QSF data into the currently open GnuCash file.\n" +"\n" +"You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your existing GnuCash data file.\n" +"\n" +"There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup of your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel the merge at all stages until the final merge operation. Once you click Finish, the new QSF data will be committed to your current data file.\n" +"\n" +"There is currently no currency or price support in the merge operation, the new data will inherit any default currency or you can change the currency after the merge is complete.\n" +"\n" +"Your QSF data is ready to import\n" +"\n" +"Click 'Cancel' if you do not wish to merge your QSF data now." msgstr "" -"E beállítás határozza meg az új számlák alapértelmezett pénznemének " -"forrását. Ha „helyi”, akkor GnuCash az alapértelmezett pénznemet a helyi " -"beállításból veszi. Ha „más”, akkor GnuCash a más_pénznem kulcs által " -"meghatározott pénznemet használja." +"E tündér befésüli a QSF adatokat az jelenleg nyitott GnuCash fájlba.\n" +"\n" +"Ha valmi QSF adat ütközik a meglévő GnuCash adatfájllal, akkor önt kérdezi meg a program arról, hogyan folytassa.\n" +"\n" +"Nincs mód a művelet visszavonására! Bizonyosodjon meg arról, hogy a fájlról készült biztonsági mentés, mielőtt folytatja. Minden fázisban lesz lehetőség az összefésülés elvetésére a végső összefésülő művelet előtt. Amint a Befejezésre kattint, az új QSF adat bekerül a jelenlegi adatfájlba.\n" +"\n" +"Nincs jelenleg pénznem vagy ártámogatás az összefésülés műveletben, az új adatok örökölnek minden alapértelmezett pénznemet, vagy az megváltoztatható miután az összefésülés elkészült.\n" +"\n" +"A QSF adatok készen állnak a behozatalra\n" +"\n" +" Kattintson a 'Megszakítás' -ra ha nem akarja összefésülni a fájlokat." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51 +#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:27 msgid "" -"This setting determines the character that will be used between components " -"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " -"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash" -"\", \"dash\" and \"period\"." +"You have three choices for each collision: \n" +"1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to update your existing book. \n" +"2. The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate of an object in the existing book. \n" +"3. The import object can be created as a new object in the existing book." msgstr "" -"E beállítás határozza meg a számlanév összetevői között használt " -"elválasztójelet. Lehetséges értékek: bármely nem alfanumerikus unicode jel, " -"vagy bármelyik a következő szövegek közül: „vessző”, „per”, „visszaper”, " -"„kötőjel” és „pont”." +"Három lehetőség van az ütközések feloldására: \n" +"1. Az importálandó objektum felülírja a meglévő fájlt.Használja ezt,az ön GnuCash fájlja frissítésére. \n" +"2. Az importálandó objektum elvetése.Használja ezt,ha az importálandó objektum,másolata a meglévő fájlnak. \n" +"3. Az importálandó objektum létrehozható új objektumként a meglévő fájlban." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52 -msgid "" -"This setting specifies the default currency used for new accounts if the " -"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the " -"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." -msgstr "" -"E beállítás határozza meg az új számlákhoz használt alapértelmezett " -"pénznemet, ha a pénznem_választás beállítás „más”. E mezőnek a pénznem " -"hárombetűs ISO 4217 kódját kell tartalmaznia." +#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:31 +msgid "ignore the import, leave the original untouched" +msgstr "Az importálás mellőzése, az eredeti érintetlenül hagyása" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53 -msgid "" -"This setting specifies the default currency used for reports if the " -"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the " -"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." -msgstr "" -"E beállítás határozza meg a jelentésekben használt alapértelmezett " -"pénznemet, ha a pénznem_választás beállítás „más”. E mezőnek a pénznem " -"hárombetűs ISO 4217 kódját kell tartalmaznia." +#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:32 +msgid "overwrite the original with the import data" +msgstr "az eredeti felülírása a importtáltal" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54 -msgid "" -"This setting specifies the number of days after which old log/backup files " -"will be deleted (0 = never)." -msgstr "" -"E beállítás határozza meg a napok számát, ami után a régi napló/mentés " -"fájlokat törlik (0 = soha)." +#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1 +msgid "Welcome to GnuCash!" +msgstr "Üdvözli a GnuCash!" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55 -msgid "Use 24 hour time format" -msgstr "24 órás időalak használata" +#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2 +msgid "Display Welcome Dialog Again?" +msgstr "Üdvözlő ablak megjelenítése ismét?" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56 -msgid "Use formal account labels" -msgstr "Hivatalos számlacímkék használata" +#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3 +msgid "C_reate a new set of accounts" +msgstr "Új számlakészlet lét_rehozása" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1 -msgid "Change contents of reconciled split" -msgstr "Egyeztetett kifejtések tartalmának megváltoztatása" +#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4 +msgid "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." +msgstr "Ha az Igen gombot nyomja meg, az Üdvözli a GnuCash ablak a következő alkalommal is megjelenik, amikor elindítja GnuCash-t. Ha a Nem gombot nyomja meg, akkor nem jelenik meg újra." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2 -msgid "Commit changes to a invoice_entry" -msgstr "Változások jóváhagyása számlabevitelre" +#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5 +msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the OK button or press the Cancel button if don't want to perform any of them." +msgstr "Van néhány elérhető előre meghatározott akció, amivel a legtöbb új felhasználó szereti kezdeni GnuCash-t. Válasszon egyet az alábbiak közül és kattintson az OK gombra vagy nyomja meg a Mégsem gombot, ha nem akarja tenni egyiket sem." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3 -msgid "Commit changes to a transaction" -msgstr "Változások jóváhagyása tranzakcióra" +#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6 +msgid "_Import my QIF files" +msgstr "QIF-fájlok _importálása" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4 -msgid "Delete a commodity" -msgstr "Jószág törlése" +#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7 +msgid "_Open the new user tutorial" +msgstr "Az új felhasználói tankönyv megnyitása" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5 -msgid "Delete a commodity and prices" -msgstr "Jószág és árak törlése" +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1 +msgid "Add a new price." +msgstr "Új ár hozzáadása." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6 -msgid "Delete a transaction" -msgstr "Tranzakció törlése" +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2 +msgid "" +"Bid\n" +"Ask\n" +"Last\n" +"Net Asset Value\n" +"Unknown" +msgstr "" +"Vételi árfolyam\n" +"Eladási árfolyam\n" +"Teljesítés\n" +"Nettó eszközérték\n" +"Ismeretlen" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7 -msgid "Delete multiple price quotes" -msgstr "Több árfolyamadat törlése" +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8 +msgid "Delete _last price for a stock" +msgstr "A részvény _utolsó árának törlése" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8 -msgid "Duplicating a changed invoice_entry" -msgstr "Megváltozott számlabevitel duplikálása" +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9 +msgid "Delete _manually entered prices" +msgstr "Kézi bevitelű árak törlése" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9 -msgid "Duplicating a changed transaction" -msgstr "Megváltozott tranzakció duplikálása" +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10 +msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:" +msgstr "Minden részvényár törlése az alábbi feltétel szerint:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10 -msgid "Mark transaction split as unreconciled" -msgstr "Tranzakciókifejtés megjelölése nem egyeztettként" +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11 +msgid "Edit the current price." +msgstr "A jelenlegi ár szerkesztése." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11 -msgid "Read only register" -msgstr "Csak olvasható regiszter" +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12 +msgid "Get _Quotes" +msgstr "Árfolyamadatok lehívása" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12 -msgid "Remove a splits from a transaction" -msgstr "Kifejtés törlése tranzakcióból" +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13 +msgid "Get new online quotes for stock accounts." +msgstr "A részvényszámlák árfolyamadatainak online lehívása." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13 -msgid "Remove all the splits from a transaction" -msgstr "Az összes kifejtés törlése tranzakcióból" +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14 +msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted." +msgstr "Bekapcsolva, minden ár törlése a megadott dátum előtt. Különben,az utolsó részvényár megtartása az adott dátum előtt és minden korábbi törlése." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a " -"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " -"reconciliations." -msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mielőtt egyeztetett kifejtés megváltoztatását " -"engedélyeznék. E változások engedélyezése megnehezítheti a jövőbeli " -"egyeztetések elvégzését." +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15 +msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted." +msgstr "Aktiválva, a megadott dátum előtti manuálisan is megadott árak törlődnek. Különben csak a Pénzügy::Árfolyamok által hozzáadott árak törlődnek." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " -"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." -msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik olyan jószág törlését, amihez " -"kapcsoltak áradatokat. Ilyen jószág törlése törli az áradatokat is." +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16 +msgid "Price Editor" +msgstr "Ár-szerkesztő" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." -msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik egy jószág törlését." +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17 +msgid "Remove _Old" +msgstr "Régi eltáv_olítása" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " -"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " -"the register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik olyan tranzakció törlését, ami " -"egyeztetett kifejtéseket tartalmaz. Ha így tesznek, eldobják a regiszter " -"egyeztetett értékét, és megnehezítik a jövőbeli egyeztetéseket." +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18 +msgid "Remove prices older than a user-entered date" +msgstr "A megadott dátumnál régebbi árak eltávolítása" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." -msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik tranzakció törlését." +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:19 +msgid "Remove the current price" +msgstr "A jelenlegi ár eltávolítása" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " -"at one time." -msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik egyszerre több áradat törlését." +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20 +msgid "S_ource:" +msgstr "F_orrás:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " -"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " -"and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik tranzakciókifejtés megjelölését " -"nem egyeztetettként. Ha így tesznek, akkor eldobják a regiszter egyeztetett " -"értékét, és megnehezítik a jövőbeli egyeztetéseket." +#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23 +msgid "_Price:" +msgstr "Ár:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled splits " -"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " -"register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezikE dialógus megjelenik, mielőtt " -"engedélyezik kifejtés törlését tranzakcióból. Ha így tesznek, akkor eldobják " -"a regiszter egyeztetett értékét, és megnehezítik a jövőbeli egyeztetéseket." +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1 +msgid "Amount (_numbers):" +msgstr "Összeg (számokkal):" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to remove a splits from a " -"transaction." -msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik kifejtés törlését tranzakcióból." +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2 +msgid "Amount (_words):" +msgstr "Összeg (szó):" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including " -"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the " -"reconciled value of the register and can make it hard to perform future " -"reconciliations." -msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik minden kifejtés törlését egy " -"tranzakcióból (benne egyeztetett kifejtésekkel). Ha így tesznek, akkor " -"eldobják a regiszter egyeztetett értékét, és megnehezítik a jövőbeli " -"egyeztetéseket." +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3 +msgid "Check _format:" +msgstr "A csekk _formátuma:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " -"transaction." -msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik minden kifejtés törlését egy " -"tranzakcióból." +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4 +msgid "Check po_sition:" +msgstr "A csekk po_zíciója:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25 -msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." -msgstr "E dialógus megjelenik, mikor megnyitnak egy csak olvasható regisztert." +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:5 +msgid "Custom format" +msgstr "Saját formátum" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26 +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:6 msgid "" -"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " -"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." +"Inches\n" +"Centimeters\n" +"Millimeters\n" +"Points" msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mikor megpróbálnak duplikálni egy megváltozott " -"számlabevitelt. A megváltozott adatokat rögzíteni kell, vagy mégsem " -"duplikálni." +"hüvelyk\n" +"centiméter\n" +"milliméter\n" +"pont" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27 -msgid "" -"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " -"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." -msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mikor megpróbálnak duplikálni egy megváltozott " -"tranzakciót. A megváltozott adatokat rögzíteni kell, vagy mégsem duplikálni." +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11 +msgid "Pa_yee:" +msgstr "Kedvezmén_yezett:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28 +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:12 +msgid "Print Check" +msgstr "Csekk nyomtatása" + +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:13 msgid "" -"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " -"entry. The changed data must be either saved or discarded." +"Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" +"Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n" +"Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" +"Custom" msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mikor megpróbálnak duplikálni egy megváltozott " -"számlatételt. A megváltozott adatokat rögzíteni kell, vagy mégsem duplikálni." +"Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" +"Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n" +"Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" +"Egyedi" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29 +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:17 msgid "" -"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " -"transaction. The changed data must be either saved or discarded." +"Top\n" +"Middle\n" +"Bottom\n" +"Custom" msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mikor megpróbálnak kilépni egy megváltozott " -"tranzakcióból. A megváltozott adatokat rögzíteni kell vagy eldobni." +"fent\n" +"középen\n" +"lent\n" +"egyedi" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1 -msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" -msgstr "Záró dátum (másodpercben 1970. jan. 1-től)" +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21 +msgid "_Date format:" +msgstr "_Dátumformátum:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2 -msgid "Ending time period identifier" -msgstr "Záró időszak azonosítója" +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:23 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:21 +msgid "_Memo:" +msgstr "_Megjegyzés:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3 -msgid "" -"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " -"will be hidden." -msgstr "" -"Aktíválva a nem pénznem jószágok (részvények) megjelennek. Különben rejtve " -"maradnak." +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24 +msgid "_Rotation" +msgstr "Fo_rgás" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4 -msgid "Profit/loss ending date type" -msgstr "Nyereség/veszteség záró dátum típus" +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:25 +msgid "_Translation:" +msgstr "Á_tszámítás:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5 -msgid "Profit/loss starting date type" -msgstr "Nyereség/veszteség kezdő dátum típus" +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26 +msgid "_Units:" +msgstr "Mértékegységek:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" -msgstr "Főösszeg megjelenítése minden számlán az alapértelmezett pénznemben" +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27 +msgid "x" +msgstr "x" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7 -msgid "Show non currency commodities" -msgstr "Nem pénzjavak megjelenítése" +#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:28 +msgid "y" +msgstr "y" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8 -msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" -msgstr "Kezdő dátum (másodpercben 1970. jan. 1-től)" +#: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:1 +msgid "Heading" +msgstr "Átírás" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9 -msgid "Starting time period identifier" -msgstr "Kezdő időszak azonosító" +#: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:2 +msgid "Working..." +msgstr "A művelet végrehajtása folyik..." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10 -msgid "" -"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " -"end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date " -"as represented in seconds from January 1st, 1970." -msgstr "" -"E beállítás határozza meg a nyereség/veszteség számítások záró dátumát, ha a " -"záró beállítás „abszolút”. E mezőnek az 1970. jan. 1. óta az adott dátumig " -"eltelt másodpercek számát kell tartalmaznia." +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1 +msgid "Reconcile Information" +msgstr "Információ egyeztetése" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11 -msgid "" -"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " -"end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " -"should contain a value between 0 and 8." +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:721 +msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "" -"E beállítás határozza meg a nyereség/veszteség számítások záró dátumát, ha a " -"záró beállítás nem „abszolút”. E mezőnek 0 és 8 közötti értéket kell " -"tartalmaznia." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12 -msgid "" -"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " -"the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a " -"date as represented in seconds from January 1st, 1970." -msgstr "" -"E beállítás határozza meg a nyereség/veszteség számítások kezdő dátumát, ha " -"a záró beállítás „abszolút”. E mezőnek az 1970. jan. 1. óta az adott dátumig " -"eltelt másodpercek számát kell tartalmaznia." +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3 +msgid "Include _subaccounts" +msgstr "Al_számlák hozzávétele" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13 -msgid "" -"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " -"the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This " -"field should contain a value between 0 and 8." -msgstr "" -"E beállítás határozza meg a nyereség/veszteség számítások kezdő dátumát, ha " -"a záró beállítás nem „abszolút”. E mezőnek 0 és 8 közötti értéket kell " -"tartalmaznia." +#. starting balance title/value +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1663 +msgid "Starting Balance:" +msgstr "Nyitóegyenleg:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14 -msgid "" -"This setting controls the type of ending date used in profit/loss " -"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending " -"date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will " -"retrieve the ending date specified by the end_period key." -msgstr "" -"E beállítás határozza meg a záró dátum típusát a nyereség/veszteség " -"számításokban.Ha „abszolút”, akkor GnuCash a záró_dátum kulcs által " -"meghatározott értéket veszi.Ha bármi más, akkor GnuCash a záró_időszak kulcs " -"által meghatározott dátumot veszi." +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5 +msgid "Statement _Date:" +msgstr "Számlakivonat _dátuma:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15 -msgid "" -"This setting controls the type of starting date used in profit/loss " -"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting " -"date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will " -"retrieve the starting date specified by the start_period key." -msgstr "" -"E beállítás határozza meg a kezdő dátum típusát a nyereség/veszteség " -"számításokban.Ha „abszolút”, akkor GnuCash a kezdő_dátum kulcs által " -"meghatározott értéket veszi.Ha bármi más, akkor GnuCash a kezdő_időszak " -"kulcs által meghatározott dátumot veszi." +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6 +msgid "_Ending Balance:" +msgstr "Záró_egyenleg:" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1 -msgid "" -"This setting contains the width of the named column in the most recently " -"closed register window. Changing these values will change the sizes of the " -"columns in the next opened register" -msgstr "" -"E beállítás tartalmazza a megnevezett oszlop szélességét a legutóbb bezárt " -"regiszterablakban. Az értékek meváltoztatása a következő megnyitott " -"regiszterben megjelenő oszlopokra lesz hatással." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1 +msgid "New Transaction Information" +msgstr "Új tranzakció-információ" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2 -msgid "Width of a column in the dialog" -msgstr "Oszlop szélessége a dialógusban" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2 +msgid "Amo_unt" +msgstr "Összeg" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:147 -msgid "You must select an item from the list" -msgstr "Ki kell választani egy tételt a listából" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4 +msgid "C_hoose Date:" +msgstr "Dátum választás:" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:264 -msgid "Select" -msgstr "Kiválasztás" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5 +msgid "C_leared" +msgstr "Igazo_lt" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:787 -msgid "all criteria are met" -msgstr "minden feltétel kielégítése" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 +msgid "Cancel the current transaction" +msgstr "A jelenlegi tranzakció elvetése" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:792 -msgid "any criteria are met" -msgstr "bármely feltétel kielégitése" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8 +msgid "Choo_se Date:" +msgstr "Dátum_választás:" -#. Translators: %s is either "item" or the name of some other -#. * item, e.g. "Customer" or "Invoice". -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833 -#, c-format -msgid "New %s" -msgstr "Új %s" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9 +msgid "Copy Transaction" +msgstr "Tranzakció másolása" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833 -msgid "item" -msgstr "tétel" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:10 +msgid "Copy the selected transaction" +msgstr "A jelenlegi tranzakció másolása" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:167 -msgid "You have not selected any accounts" -msgstr "Nem választott számlát." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250 +msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" +msgstr "Ütemezett tranzakció létrehozása a jelenlegi tranzakció mintájára" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:212 -msgid "matches all accounts" -msgstr "minden számlára illeszkedés" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12 +msgid "Cut Transaction" +msgstr "Tranzakció kivágása" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:215 -msgid "matches any account" -msgstr "valamely számlára illeszkedés" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:13 +msgid "Cut the selected transaction" +msgstr "A kiválasztott tranzakció kivágása" -#. Force one -#: ../src/gnome-search/search-account.c:217 -msgid "matches no accounts" -msgstr "nem illeszkedik számlára" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 +msgid "Delete the current transaction" +msgstr "A jelenlegi tranzakció törlése" -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1322 -msgid "Selected Accounts" -msgstr "Kiválasztott számlák" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19 +msgid "Dup_licate Transaction..." +msgstr "Tranzakció dup_likálása" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:237 -msgid "Choose Accounts" -msgstr "Számlák kiválasztása" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21 +#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20 +msgid "Duplicate Transaction" +msgstr "Tranzakció megduplázása" -#. Create the label -#: ../src/gnome-search/search-account.c:269 -msgid "Select Accounts to Match" -msgstr "Illesztendő számlák kiválasztása" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:22 +msgid "Edit Exchange Rate" +msgstr "Árfolyamszerkesztés" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:273 -msgid "Select the Accounts to Compare" -msgstr "Hasonlítandó számlák kiválasztása" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23 +msgid "Edit the exchange rate for the current split" +msgstr "A jelenlegi kifejtés árfolyamának szerkesztése" -#. Build and connect the toggle -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:230 -msgid "set true" -msgstr "igaz" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24 +msgid "End:" +msgstr "Vége:" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:214 -msgid "is before" -msgstr "megelőzi" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26 +msgid "Erase all splits except the one for this account." +msgstr "Minden felosztás törlése kivéve, ami ehhez a számlához tartozik." -#. Force one -#: ../src/gnome-search/search-date.c:216 -msgid "is before or on" -msgstr "megelőzi vagy egyidőben van" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27 +msgid "Filter register by..." +msgstr "" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:217 -msgid "is on" -msgstr "egy időben van" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28 +msgid "Jump" +msgstr "Ugrás" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:218 -msgid "is not on" -msgstr "nincs egy időben" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 +msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" +msgstr "Ugrás a tranzakció párjához a másik számlán" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:219 -msgid "is after" -msgstr "követi" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30 +msgid "Keep normal account order" +msgstr "Normális számlarend megtartása" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:220 -msgid "is on or after" -msgstr "egy időben van vagy követi" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 +msgid "Make a copy of the current transaction" +msgstr "Másolat létrehozása a jelenlegi tranzakcióról" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:206 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:209 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246 -msgid "is less than" -msgstr "kisebb" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241 +msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" +msgstr "Ugrás a regiszter alján lévő üres tranzakcióra" -#. Force one -#: ../src/gnome-search/search-double.c:208 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:211 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:251 -msgid "is less than or equal to" -msgstr "kisebb vagy egyenlő" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33 +msgid "Num_ber" +msgstr "Szám" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:209 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:212 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 -msgid "equals" -msgstr "egyenlő" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34 +msgid "Paste Transaction" +msgstr "Tranzakció beillesztése" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:210 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:213 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257 -msgid "does not equal" -msgstr "nem egyenlő" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 +msgid "Paste the transaction from the clipboard" +msgstr "Tranzakció beillesztése a vágólapról" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:211 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:214 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260 -msgid "is greater than" -msgstr "nagyobb" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:36 +msgid "Reason for voiding transaction:" +msgstr "Érvénytelenítés magyarázata:" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:212 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:215 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:264 -msgid "is greater than or equal to" -msgstr "nagyobb vagy egyenlő" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 +msgid "Record the current transaction" +msgstr "A jelenlegi tranzakció rögzítése" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:1 -msgid " Search " -msgstr " Keresés " +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:38 +msgid "Remove Transaction Splits" +msgstr "Tranzakcióosztások törlése" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:2 -msgid "()" -msgstr "()" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40 +msgid "S_tatement Date" +msgstr "Bankszámla kivona_t dátuma" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:3 -msgid "Add results to current search" -msgstr "Felvétel a jelenlegi keresés eredményei közé" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42 +msgid "Schedule..." +msgstr "Ütemezés" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:4 -msgid "" -"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"" -msgstr "Válassza ki, hogy minden adatot keres, vagy csak az „aktív”-akat" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43 +msgid "Select Range:" +msgstr "Tartomány kiválasztása:" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:5 -msgid "Delete results from current search" -msgstr "Az eredmények törlése a jelenlegi keresésből" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44 +msgid "Select _All" +msgstr "Mindent kijelöl" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:6 -msgid "New search" -msgstr "Új keresés" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45 +msgid "Show _All" +msgstr "Mindent mut_at" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:7 -msgid "Refine current search" -msgstr "A jelenlegi keresés finomítása" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276 +msgid "Show all splits in the current transaction" +msgstr "Az összes osztás megjelenítése e tranzakcióban" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:8 -msgid "Search Criteria" -msgstr "Keresési feltétel" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291 +msgid "Show expanded transactions with all splits" +msgstr "A kibővített tranzakciók az összes osztással" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:9 -msgid "Search for items where" -msgstr "Olyan tételek keresése, hogy" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285 +msgid "Show transactions on one or two lines" +msgstr "Tranzakciók egy vagy két sorban" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:10 -msgid "Search only active data" -msgstr "Csak aktív adatok keresése" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:288 +msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" +msgstr "Tranzakciók egy vagy két sorban, és a jelenlegi tranzakció kifejtése" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:11 -msgid "Type of search" -msgstr "Kereséstípus" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36 +msgid "Show two lines of information for each transaction" +msgstr "Kétsoros tranzakció-információ" -#: ../src/gnome-search/search.glade.h:12 -msgid "_New item..." -msgstr "_Új tétel…" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:52 +msgid "Sort by Amount" +msgstr "Összeg szerinti rendezés" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246 -msgid "less than" -msgstr "<" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:53 +msgid "Sort by Date" +msgstr "Rendezés dátum szerint" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250 -msgid "less than or equal to" -msgstr "≦" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:54 +msgid "Sort by Description" +msgstr "Magyarázat szerinti rendezés" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 -msgid "equal to" -msgstr "=" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:55 +msgid "Sort by Memo" +msgstr "Megjegyzés szerinti rendezés" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257 -msgid "not equal to" -msgstr "≠" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56 +msgid "Sort by Number" +msgstr "Szám szerinti rendezés" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260 -msgid "greater than" -msgstr ">" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57 +msgid "Sort by action field" +msgstr "Rendezés művelet szerint" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:263 -msgid "greater than or equal to" -msgstr "≧" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:1728 +msgid "Sort by amount" +msgstr "Rendezés összeg szerint" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:285 -msgid "has credits or debits" -msgstr "tartalmaz terhelést vagy jóváírást" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:1704 +msgid "Sort by date" +msgstr "Rendezés dátum szerint" -#. Force one -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:288 -msgid "has debits" -msgstr "tartalmaz terhelést" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:1732 +msgid "Sort by description" +msgstr "Rendezés magyarázat szerint" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:290 -msgid "has credits" -msgstr "tartalmaz jóváírást" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:1740 +msgid "Sort by memo" +msgstr "Rendezés közlemény szerint" -#. Build and connect the toggles -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:251 -msgid "Not Cleared" -msgstr "Nem igazolt" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62 +msgid "Sort by notes field" +msgstr "Rendezés megjegyzés szerint" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:254 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:578 -msgid "Cleared" -msgstr "Igazolt" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63 +msgid "Sort by number" +msgstr "Szám szerinti rendezés" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:257 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591 -msgid "Reconciled" -msgstr "Egyeztetett:" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64 +msgid "Sort by the date of entry" +msgstr "Rendezés a tétel dátuma szerint" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:260 -msgid "Frozen" -msgstr "Rögzített" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65 +msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)" +msgstr "Rendezés a bankszámlakivonat dátuma szerint (nem egyeztetett elemek a végén)" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:263 -msgid "Voided" -msgstr "Érvénytelen" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66 +msgid "Sort register by..." +msgstr "Rendezés..." -#: ../src/gnome-search/search-string.c:183 -msgid "You need to enter a string value" -msgstr "Adjon meg kibocsátó mennyiséget." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68 +msgid "St_yle" +msgstr "Stílus" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:210 -#, c-format -msgid "" -"Error in regular expression '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Hiba a reguláris kifejezésben: „%s”:\n" -"%s" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69 +msgid "Start:" +msgstr "Kezdés:" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:274 -msgid "contains" -msgstr "tartalmaz" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:277 -msgid "does not contain" -msgstr "nem tartalmaz" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71 +msgid "Toda_y" +msgstr "Ma" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:281 -msgid "matches regex" -msgstr "regkif illik" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72 +msgid "Void Transaction" +msgstr "Tranzakció érvénytelenítése" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:285 -msgid "does not match regex" -msgstr "regkif nem illik" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73 +msgid "_Action" +msgstr "Művelet" -#. Build and connect the toggle button -#: ../src/gnome-search/search-string.c:353 -msgid "Case Insensitive?" -msgstr "Kis-nagybetűre érzéketlen" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75 +msgid "_Amount" +msgstr "Összeg" -#: ../src/gnome/top-level.c:96 -#, c-format -msgid "Entity Not Found: %s" -msgstr "%s alany nem található" +#. Translators: This is a menu item in the View menu +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287 +msgid "_Auto-Split Ledger" +msgstr "_Autoosztott-főkönyv" -#: ../src/gnome/top-level.c:143 -#, c-format -msgid "Transaction with no Accounts: %s" -msgstr "Tranzakció számla nélkül: %s" +#. Translators: This is a menu item in the View menu +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 +msgid "_Basic Ledger" +msgstr "Alap-főkönyv" -#: ../src/gnome/top-level.c:154 -#, c-format -msgid "Unsupported entity type: %s" -msgstr "Ismeretlen típus: %s" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:271 +msgid "_Double Line" +msgstr "Kétsoros" -#: ../src/gnome/top-level.c:184 -#, c-format -msgid "No such price: %s" -msgstr "Nincs ilyen ár: %s" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84 +msgid "_Earliest" +msgstr "L_egkorábbi" -#: ../src/gnome/top-level.c:369 -#, c-format -msgid "" -"Error: Failure saving state file.\n" -" %s" -msgstr "" -"Hiba: Nem sikerült az állapotfájl mentése.\n" -" %s" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87 +msgid "_Frozen" +msgstr "Be_fagyasztott" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:415 -msgid "Could not create opening balance." -msgstr "Nem lehetett nyitóegyenleget létrehozni." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89 +msgid "_Latest" +msgstr "Uto_lsó" -#. primary label -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:607 -msgid "Give the children the same type?" -msgstr "A gyerekek típusa is ugyanez?" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90 +msgid "_Memo" +msgstr "_Megjegyzés" -#. secondary label -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:625 -#, c-format -msgid "" -"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " -"them compatible." -msgstr "" -"A szerkesztett számla gyermekeit „%s” típusra kell változtatni, hogy " -"kompatíbilis legyen." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91 +msgid "_Notes" +msgstr "Megjegyzések" -#. children -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:636 -msgid "_Show children accounts" -msgstr "_Gyerekszámlák megjelenítése" +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92 +msgid "_Number" +msgstr "Szám" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:709 -msgid "The account must be given a name." -msgstr "A számlának nevet kell adni." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93 +msgid "_Number:" +msgstr "Szám:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:731 -msgid "There is already an account with that name." -msgstr "Ilyen nevű számla már van." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94 +msgid "_Reconciled" +msgstr "Egyeztetett" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:739 -msgid "You must choose a valid parent account." -msgstr "Ki kell választani egy érvényes szülő számlát." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96 +msgid "_Standard Order" +msgstr "_Szabványos sorrend" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:747 -msgid "You must select an account type." -msgstr "Ki kell választani egy számlatípust." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:97 +msgid "_Statement Date" +msgstr "A bank_számlakivonat dátuma" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:755 -msgid "" -"The selected account type is incompatible with the one of the selected " -"parent." -msgstr "" -"A kiválasztott számla típusa nem kompatíbilis a kiválasztott szülőével." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98 +msgid "_Today" +msgstr "Ma" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:766 -msgid "You must choose a commodity." -msgstr "Ki kell választani egy jószágot." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99 +msgid "_Transaction Journal" +msgstr "_Tranzakciónapló" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:818 -msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." -msgstr "Vagy érvényes nyitóegyenleget kell megadni, vagy üresen hagyni." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100 +msgid "_Unreconciled" +msgstr "Nem egyeztetett" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:842 -msgid "" -"You must select a transfer account or choose the opening balances equity " -"account." -msgstr "" -"Vagy egy célszámlát, vagy a nyitóegyenlegek\n" -"saját tőke számlát válassza ki." +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102 +msgid "_Voided" +msgstr "Ér_vénytelen" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1336 -#, c-format -msgid "(%d) New Accounts" -msgstr "(%d) új számla" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1 +msgid " days" +msgstr " nap" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1841 -#, c-format -msgid "" -"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " -"code field of each child account with a newly generated code." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4 +msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgstr "" -"%s számla alszámláinak azonnali újraszámozása? Ez lecseréli a számlaszám " -"mezőt minden egyes alszámlán egy újonnan készített kóddal." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:161 -msgid "" -"\n" -"Please select a commodity to match:" -msgstr "" -"\n" -"Válasszon ki egy illesztendő jószágot:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5 +msgid "10th" +msgstr "10.-én" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:168 -msgid "" -"\n" -"Commodity: " -msgstr "" -"\n" -"Jószág:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:6 +msgid "11th" +msgstr "11.-én" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:170 -msgid "" -"\n" -"Exchange code (CUSIP or similar): " -msgstr "" -"\n" -"Tőzsde kód (CUSIP vagy ilyesmi): " +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:7 +msgid "12th" +msgstr "12.-én" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:172 -msgid "" -"\n" -"Mnemonic(Ticker symbol or similar): " -msgstr "" -"\n" -"Mnemonik(jelölés vagy ilyesmi): " +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:8 +msgid "13th" +msgstr "13.-án" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:259 -msgid "Select security/currency" -msgstr "Értékpapír/pénznem kiválasztása" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:9 +msgid "14th" +msgstr "14.-én" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:263 -msgid "Select security" -msgstr "Értékpapír kiválasztása" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:10 +msgid "15th" +msgstr "15.-én" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:268 -msgid "Select currency" -msgstr "Pénznem kiválasztása" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:11 +msgid "16th" +msgstr "16.-án" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:487 -msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" -msgstr "Ki kell választani egy jószágot. Új teremtéséhez kattintson „Új”-ra!" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:12 +msgid "17th" +msgstr "17.-én" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:812 -msgid "Use local time" -msgstr "Helyi idő használata" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:13 +msgid "18th" +msgstr "18.-án" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:935 -msgid "Edit currency" -msgstr "Pénznem szerkesztése" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:14 +msgid "19th" +msgstr "19.-én" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:936 -msgid "Currency Information" -msgstr "Pénznem-információ" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:15 +msgid "1st" +msgstr "1.-én" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:939 -msgid "Edit security" -msgstr "Értékpapír szerkesztése" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:16 +msgid "20th" +msgstr "20.-án" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:939 -msgid "New security" -msgstr "Új értékpapír" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:17 +msgid "21st" +msgstr "21.-én" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:940 -msgid "Security Information" -msgstr "Értékpapír-információ" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:18 +msgid "22nd" +msgstr "22.-én" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1184 -msgid "You may not create a new national currency." -msgstr "Nem hozhat létre új nemzeti valutát." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:19 +msgid "23rd" +msgstr "23.-án" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1196 -msgid "That commodity already exists." -msgstr "Ez a jószág már létezik." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:20 +msgid "24th" +msgstr "24.-én" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1238 -msgid "" -"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" -"\" for the commodity." -msgstr "" -"Ki kell tölteni a jószághoz tartozó „Teljes név”, „Jelölés/rövidítés”és " -"„Típus” mezőket." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:21 +msgid "25th" +msgstr "25.-én" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:885 -msgid "Select all accounts." -msgstr "Minden számla kiválasztása" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:22 +msgid "26th" +msgstr "26.-án" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:890 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1017 -msgid "Clear All" -msgstr "Minden törlése" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:23 +msgid "27th" +msgstr "27.-én" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:892 -msgid "Clear the selection and unselect all accounts." -msgstr "A kiválasztás törlése és számlakiválasztás megszüntetése." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:24 +msgid "28th" +msgstr "28.-án" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:898 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1024 -msgid "Select Default" -msgstr "Alapérték kiválasztása" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:25 +msgid "2nd" +msgstr "2.-án" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:900 -msgid "Select the default account selection." -msgstr "Alapértelmezett számlakiválasztás megválasztása." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:26 +msgid "3rd" +msgstr "3.-án" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1012 -msgid "Select all entries." -msgstr "Minden tétel kiválasztása." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:27 +msgid "4th" +msgstr "4.-én" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1019 -msgid "Clear the selection and unselect all entries." -msgstr "A kiválasztás törlése és tételkiválasztás megszüntetése." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:28 +msgid "5th" +msgstr "5.-én" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1026 -msgid "Select the default selection." -msgstr "Alapértelmezett kiválasztás megválasztása." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:29 +msgid "6th" +msgstr "6.-án" -#. The reset button on each option page -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1178 -msgid "Defaults" -msgstr "Alapértékek" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:30 +msgid "7th" +msgstr "7.-én" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1180 -msgid "Reset all values to their defaults." -msgstr "Minden érték visszaállítása alapra." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:31 +msgid "8th" +msgstr "8.-án" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2038 -msgid "Clear" -msgstr "Törlés" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:32 +msgid "9th" +msgstr "9.-én" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2039 -msgid "Clear any selected image file." -msgstr "A kiválasztott képfájlok törlése." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:33 +msgid "Name" +msgstr "Név" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2042 -msgid "Select image" -msgstr "Kép kiválasztása." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:34 +msgid "Occurrences" +msgstr "Előfordulások" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2044 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2060 -msgid "Select an image file." -msgstr "Képfájl kiválasztása." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:35 +msgid "Options" +msgstr "Lehetőségek" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2058 -msgid "Select pixmap" -msgstr "Pixmap kiválasztása." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:36 +msgid "Recurrence Frequency" +msgstr "Ismétlődés gyakorisága" -#. Translators: Both %s will be the account separator character; the -#. resulting string is a demonstration how the account separator -#. character will look like. You can replace these three account -#. names with other account names that are more suitable for your -#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your -#. translation. -#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:140 -#, c-format -msgid "Income%sSalary%sTaxable" -msgstr "Bevétel%sFizetés%sAdóköteles" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:37 +msgid "Since Last Run Dialog" +msgstr "'Utolsó futás óta'-ablak " -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:448 -msgid "Show the income and expense accounts" -msgstr "Bevételi- és költségszámlák megjelenítése" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:38 +msgid "Template Transaction" +msgstr "Tranzakciósablon" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1356 -msgid "" -"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " -"transaction. Otherwise, it will not be recorded." -msgstr "" -"Az átvitelhez szükséges egy forrásszámla vagy célszámla vagy mindkettő. " -"Különben a tranzakció nem kerül rögzítésre." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:39 +msgid "Transaction Editor Defaults" +msgstr "Tranzakciószerkesztő alapbeállításai" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1366 -msgid "You can't transfer from and to the same account!" -msgstr "Egy számla nem lehet forrás és egyben cél is!" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:41 +msgid "Upcoming" +msgstr "Következő" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1392 -msgid "" -"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " -"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." -msgstr "" -"Nem lehetséges átvitel nem pénznem számláról. Próbálja felcserélni az " -"„innen” és „ide” számlákat és változtassa az „összeg”-et negatívra." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:42 +msgid "Account Deletion" +msgstr "Azonosító törlése" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1417 -msgid "You must enter an amount to transfer." -msgstr "Meg kell adni az átviendő összeget." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43 +msgid "Advanced..." +msgstr "Speciális..." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1432 -msgid "You must enter a valid price." -msgstr "Érvényes árat kell megadni." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45 +msgid "Apr, Aug, Dec" +msgstr "ápr., aug, dec." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1444 -msgid "You must enter a valid `to' amount." -msgstr "Érvényes célösszeget kell megadni." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46 +msgid "Apr, Oct" +msgstr "ápr, okt" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1738 -msgid "Debit Account" -msgstr "Terhelt számla" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47 +msgid "April" +msgstr "április" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1755 -msgid "Transfer From" -msgstr "Átvitel innen" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48 +msgid "August" +msgstr "augusztus" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1759 -msgid "Transfer To" -msgstr "Átvitel ide" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49 +msgid "Auto-Created Transactions Notification" +msgstr "Értesítés,automatikusan létrehozott tranzakciókról" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1820 -msgid "Debit Amount:" -msgstr "Terhelt összeg:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50 +msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." +msgstr "Ennyi nappal korábban értesítsen a tranzakció létrehozása előtt." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1824 -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14 -msgid "To Amount:" -msgstr "Összeget erre:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51 +msgid "Bi-Weekly" +msgstr "Kétheti" -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:956 -msgid "Remember and don't _ask me again." -msgstr "Megjegyzés és nem _kérdezés megint." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52 +msgid "Conditional on splits not having variables" +msgstr "Függetlenül attól,hogy a tételeknek nincsenek változóik" -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:957 -msgid "Don't _tell me again." -msgstr "Nem mon_dja megint." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53 +msgid "Crea_te in advance, days:" +msgstr "Korábbi _létrehozás,napok:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:960 -msgid "Remember and don't ask me again this _session." -msgstr "Megjegyzés és nem kérdezés megint e _munkamenetben." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54 +msgid "Create" +msgstr "Létrehozás" -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:961 -msgid "Don't tell me again this _session." -msgstr "Ne mondja megint e _munkamenetben." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55 +msgid "Create as scheduled" +msgstr "Létrehozás Ütemezettként" -#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:403 -msgid "" -"When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and " -"restart the gconf backend." -msgstr "" -"Amint Alkalmazásra kattint, GnuCash módosítja a ~/.gconf.path fájlt és " -"újraindítja a gconf háttért." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56 +msgid "Create automatically" +msgstr "Automatikus létrehozás" -#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:406 -#, c-format -msgid "" -"When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/." -"gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in " -"your search path for this to work correctly." -msgstr "" -"Amint Alkalmazásra kattint, GnuCash telepíti a gconf adatokat a helyi ~/." -"gconf fájlba és újraindítja a gconf háttért. A %s írásnak a keresési úton " -"kell lennie, hogy ez rendesen működjön." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57 +msgid "Create in advance:" +msgstr "Megelőző létrehozás:" -#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:410 -msgid "" -"You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " -"GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend " -"with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you " -"have not already done so, you can click the Back button and copy the " -"necessary text from the dialog." -msgstr "" -"Ön azt választotta, hogy maga oldja meg a problémát. Amint Alkalmazásra " -"kattint, GnuCash kilép. Kérem javítsa a hibát és indítsa újra a gconf " -"háttért a „gconftool-2 --shutdown” paranccsal, mielőtt újraindítja GnuCash-" -"t! Ha még nem tett így, akkor kattinthat a Vissza gombra, és másolhatja a " -"szükséges szöveget a dialógusból." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58 +msgid "Create the transaction this many days before its effective date." +msgstr "Tranzakció létrehozás ennyi nappal a hatályos dátum előtt." -#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:416 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " -"GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the " -"configuration data and restart the gconf backend." -msgstr "" -"Ön azt választotta, hogy maga oldja meg a problémát. Amint Alkalmazásra " -"kattint, GnuCash kilép. Kérem futtassa %s írást, ami telepíti a " -"konfigurációs adatokat, majd indítsa újra GnuCash-t!" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59 +msgid "Created Transaction Review" +msgstr "Létrehozott tranzakció-áttekintés" -#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:420 -msgid "" -"You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with " -"the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, GnuCash will " -"continue loading." -msgstr "" -"Már javította a hibát, és újraindította a gconf háttért a „gconftool-2 --" -"shutdown” paranccsal. Amint Alkalmazásra kattint, GnuCash folytatja a " -"betöltést." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60 +msgid "Creating transactions..." +msgstr "Tranzakciók létrehozása..." -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:189 -msgid "" -"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " -"file format in the older versions was missing the detailed specification of " -"the character encoding being used. This means the text in your data file " -"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved " -"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all " -"necessary specifications so that you do not have to go through this step " -"again.\n" -"\n" -"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. " -"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this " -"guess. You have to check whether the words look as expected. Either " -"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words " -"contain unexpected characters, in which case you should select different " -"character encodings to see different results. You may have to edit the list " -"of character encodings by clicking on the respective button.\n" -"\n" -"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data " -"file." -msgstr "" -"A betölteni kívánt fájl a GnuCash egy korábbi változatából való. A régi " -"fájlformátum nem tartalmazta a használt betűkódolás részletes leírását. " -"Ez azt jelenti, hogy az adatfájlokban lévő szövegeket többértelműen lehet " -"beolvasni. Ez e többértelműség nem oldható fel önműködően, de az új GnuCash " -"2.0.0 fájlformátum minden szükséges leírást tartalmaz, úgyhogy ezután már " -"nem kell újra elvégezni e lépéseket.\n" -"\n" -"GnuCash megpróbálja kitalálni a helyes betűkódolást az adatfájlhoz. A " -"következő lapon GnuCash megjeleníti a találgatás eredményét. Önnek kell " -"ellenőriznie, hogy a szavak a várt módon tűnnek-e fel. Vagy minden jól néz " -"ki, és egyszerűen „Tovább”-ot nyomhat; vagy a szavak váratlan betűket " -"tartalmaznak, amely esetben más betűkódolást kell választania, hogy más " -"eredményt lásson. Szerkesztheti is a kódolások listáját a megfelelő " -"gombra kattintva.\n" -"\n" -"Nyomjon „Tovább”-ot az adatfájl helyes betűkódolásának kiválasztásához." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61 +msgid "Creation State" +msgstr "Létrehozási állapot" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:209 -msgid "Ambiguous character encoding" -msgstr "Többértelmű betűkódolás" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62 +msgid "Current Year" +msgstr "Idén" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:212 -msgid "" -"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved " -"and reloaded into the main application. That way you will have a working " -"file as backup in the same directory.\n" -"\n" -"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." -msgstr "" -"A fájlt sikerült betölteni. Ha „Alkalmazás”-ra kattint, elmenti és újratölti " -"a fő alkalmazásba. Ily módon lesz egy működő fájl mentésként ugyanabban a " -"mappában." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63 +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:234 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65 +msgid "Daily [M-F]" +msgstr "Naponta [H-P]" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:236 -msgid "European" -msgstr "Európai" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3084 +msgid "Date Range" +msgstr "Dátumtartomány" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:237 -msgid "ISO-8859-1 (West European)" -msgstr "ISO-8859-1 (nyugat-európai)" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67 ../intl-scm/guile-strings.c:2684 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 +msgid "Day" +msgstr "Nap" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:238 -msgid "ISO-8859-2 (East European)" -msgstr "ISO-8859-2 (kelet-európai)" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:69 +msgid "Days Away" +msgstr "nap múlva" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:239 -msgid "ISO-8859-3 (South European)" -msgstr "ISO-8859-3 (dél-európai)" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:70 +msgid "December" +msgstr "december" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:240 -msgid "ISO-8859-4 (North European)" -msgstr "ISO-8859-4 (észak-európai)" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71 +msgid "Disposition?" +msgstr "Rendelkezés?" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:241 -msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" -msgstr "ISO-8859-5 (ciril)" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72 +msgid "Do you..." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242 -msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" -msgstr "ISO-8859-6 (arab)" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73 +msgid "Edit Scheduled Transaction" +msgstr "Ütemezett tranzakció szerkesztése" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:243 -msgid "ISO-8859-7 (Greek)" -msgstr "ISO-8859-7 (görög)" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74 +msgid "End " +msgstr "Vége " -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244 -msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" -msgstr "ISO-8859-8 (héber)" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75 +msgid "End Date:" +msgstr "Vég-dátum:" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245 -msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" -msgstr "ISO-8859-9 (török)" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76 +msgid "Ended On" +msgstr "Vége" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246 -msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" -msgstr "ISO-8859-10 (északi)" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77 +msgid "Escrow Account:" +msgstr "Letéti számla:" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247 -msgid "ISO-8859-11 (Thai)" -msgstr "ISO-8859-11 (tai)" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78 +msgid "Every" +msgstr "Minden" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248 -msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" -msgstr "ISO-8859-13 (balti)" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80 +msgid "Feb, Aug" +msgstr "febr., aug" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:249 -msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" -msgstr "ISO-8859-14 (kelta)" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81 +msgid "Feb, Jun, Oct" +msgstr "febr., jún, okt." -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:250 -msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" -msgstr "ISO-8859-15 (nyugat-európai, Euró-jel)" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82 +msgid "Feb, May, Aug, Nov" +msgstr "febr., máj, aug, nov." -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:251 -msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" -msgstr "ISO-8859-16 (délkelet-európai)" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83 +msgid "February" +msgstr "február" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:252 -msgid "Cyrillic" -msgstr "ciril" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84 +msgid "First on the:" +msgstr "Először :" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:253 -msgid "KOI8-R (Russian)" -msgstr "KOI8-R (orosz)" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85 +msgid "For:" +msgstr "Kinek:" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:254 -msgid "KOI8-U (Ukrainian)" -msgstr "KOI8-U (ukrán)" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86 +msgid "Forever" +msgstr "Mindig" -#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your -#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` -#. * for assistance with spelling. -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:577 -msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" -msgstr "ISO-8859-2" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 ../intl-scm/guile-strings.c:558 +msgid "Friday" +msgstr "péntek" -#. another error, cannot handle this here -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:698 -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:717 -msgid "The file could not be reopened." -msgstr "A fájlt nem lehet újranyitni." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90 +msgid "Ignore" +msgstr "Kihagy" -#. try to load once again -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:705 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:755 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:767 -msgid "Reading file..." -msgstr "Fájl beolvasása…" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91 +msgid "Interest Rate Change Frequency" +msgstr "Kamatlábváltozás gyakorisága" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:725 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Fájl elemzése…" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92 +msgid "Interest Rate:" +msgstr "Kamatláb:" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:732 -msgid "There was an error parsing the file." -msgstr "A fájl elemzése során hiba történt." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93 +msgid "Interest To:" +msgstr "Kamat ide:" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:755 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:981 -msgid "Writing file..." -msgstr "Fájl írása…" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94 +msgid "Jan, Apr, Jul, Oct" +msgstr "jan, ápr, júl, okt" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:833 -#, c-format -msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." -msgstr "%d azonosítatlan és %d dekódolhatatlan szó van. Adjon hozzá kódolást!" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95 +msgid "Jan, Jul" +msgstr "jan, júl" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:839 -#, c-format -msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." -msgstr "%d azonosítatlan szó van. Döntsön, és adjon hozzá kódolást!" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96 +msgid "Jan, May, Sep" +msgstr "jan, máj, Szept." -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:847 -#, c-format -msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." -msgstr "%d dekódolhatatlan szó van. Adjon hozzá kódolást!" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97 +msgid "January" +msgstr "január" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1035 -msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file." -msgstr "A GnuCash XML fájlt már betöltötték. Válasszon ki egy másik fájlt!" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98 +msgid "July" +msgstr "július" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1336 -msgid "This encoding has been added to the list already." -msgstr "E kódolást már hozzáadták a listához." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99 +msgid "Jun, Dec" +msgstr "jún, dec." -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1346 -msgid "This is an invalid encoding." -msgstr "Ez érvénytelen kódolás." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100 +msgid "June" +msgstr "június" -#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1481 -msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'." -msgstr "" -"Nincs befésülendő fájl. Adjon hozzá a „Más fájl betöltése”-re kattintva!" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101 +msgid "Last Occurred: " +msgstr "Utolsó előfordulás: " -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1 -msgid "1 /" -msgstr "1 /" - -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2 -msgid "Quote Source Information" -msgstr "Adatforrás-információ" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102 +msgid "Length:" +msgstr "Hossz:" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3 -msgid "CUSI_P or other code:" -msgstr "CUSI_P vagy más kód:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103 +msgid "Loan Account:" +msgstr "Hitelszámlák:" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4 -msgid "" -"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " -"this field blank." -msgstr "" -"Adjon meg egy egyedi kódot a jószág azonosítására. De ez a mező biztonsággal " -"üresen is hagyható." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104 +msgid "Loan Information" +msgstr "Kölcsöninformáció" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5 -msgid "" -"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Sytems Inc, or Apple " -"Computer, Inc." -msgstr "Adja meg a jószág teljes nevét. Pl. OTP Bank Nyrt vagy MOL Nyrt." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105 +msgid "Make Scheduled Transaction" +msgstr "Ütemezett tranzakció létrehozása" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6 -msgid "" -"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " -"which can only be traded in whole numbers, enter 1." -msgstr "" -"Adja meg az jószáglegkisebb forgalmazható egységét! Csak egész számban " -"forgalmazható részvények esetében adjon meg 1-et." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 +msgid "Mar, Jul, Nov" +msgstr "már, júl, nov." -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7 -msgid "" -"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " -"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " -"used by the quote source (including case). " -msgstr "" -"Adja meg a jószág jelét (pl. OTP vagy MOL). Ha elektronikusan szerzi be az " -"adatokat, akkor e mezőnek pontosan meg kell egyeznie a forrás által használt " -"jellel (kisbetűket beleértve)." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107 +msgid "Mar, Jun, Sep, Dec" +msgstr "már, jún, Szept., dec." -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8 -msgid "" -"Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which " -"the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter " -"a new type with the keyboard." -msgstr "" -"Adja meg a jószág típusát. Részvények esetében ez gyakran a tőzsde amelyen a " -"részvénnyel kereskednek. Válasszon egy létező típust a listából, vagy adjon " -"meg egy új típust a billentyűzettel." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108 +msgid "Mar, Sep" +msgstr "már, Szept." -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9 -msgid "F_raction traded:" -msgstr "Forgalmazható _egység:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109 +msgid "March" +msgstr "március" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10 -msgid "Select security/currency " -msgstr "Értékpapír/pénznem kiválasztása" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110 +msgid "May" +msgstr "május" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11 -msgid "Select user information here..." -msgstr "Felhasználói információ kiválasztása itt…" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 +msgid "May, Nov" +msgstr "máj, nov." -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12 -msgid "Si_ngle:" -msgstr "_Egyetlen:" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 ../intl-scm/guile-strings.c:550 +msgid "Monday" +msgstr "hétfő" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13 -msgid "" -"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " -"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " -"quotes." -msgstr "" -"Ezek az F::Q adatforrások, amik az interneten egyetlen helyről lehívják az " -"adatokat. Ha az a hely elérhetetlen, akkor nem jutnak hozzá az adatokhoz." +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 ../intl-scm/guile-strings.c:2696 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 +msgid "Month" +msgstr "Hónap" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14 -msgid "" -"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " -"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " -"retrieve the information from another site." -msgstr "" -"Ezek az F::Q adatforrások, amik az interneten több helyről hívják le az " -"adatokat. Ha egy hely elérhetetlen, akkor F::Q megpróbálja lehívni az " -"adatokat egy másik helyről." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115 +msgid "Months Remaining:" +msgstr "Hátralévő hónapok:" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15 -msgid "" -"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " -"know if these sources retrieve information from a single site or from " -"multiple sites on the internet." -msgstr "" -"Ezek az adatforrások, amiket nemrég adtak hozzá F::Q-hoz. GnuCash nem tudja, " -"hogy e források az interneten egy vagy több helyről hívnak-e le adatokat." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116 +msgid "Mortgage/Loan Druid" +msgstr "Jelzálog/kölcsön tündér" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16 -msgid "Time_zone:" -msgstr "Idő_zóna:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117 +msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup" +msgstr "Jelzálog/kölcsön-törlesztés beállítása" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17 -msgid "Type of quote source:" -msgstr "Adatforrástípus:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18 -msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." -msgstr "Figyelmeztetés: Pénzügy::Adat nincs megfelelően telepítve" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:120 +msgid "Never End" +msgstr "Végtelen" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19 -msgid "_Full name:" -msgstr "_Teljes név:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121 +msgid "Next Occurrence" +msgstr "Következő előfordulás" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20 -msgid "_Get Online Quotes" -msgstr "Kvóták on-line _lehívása" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124 +msgid "Notify me when created" +msgstr "Értesítés létrehozáskor" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21 -msgid "_Multiple:" -msgstr "_Többszörös:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125 +msgid "November" +msgstr "november" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22 -msgid "_Symbol/abbreviation:" -msgstr "_Jelölés/rövidítés:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126 +msgid "Now + 1 Year" +msgstr "most + 1 év" -#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:24 -msgid "_Unknown:" -msgstr "_Ismeretlen" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127 +msgid "Number of Occurrences:" +msgstr "Előfordulások száma:" -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1 -msgid "No warnings to reset." -msgstr "Nincs figyelmeztetés alaphelyzetre." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128 +msgid "Obsolete Scheduled Transactions" +msgstr "Elavult időzített tranzakciók" -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2 -msgid "Permanent Warnings" -msgstr "Állandó figyelmeztetés" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129 +msgid "Occuring in" +msgstr "Előfordul " -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3 -msgid "Reset Warnings" -msgstr "Alaphelyzet figyelmeztetés" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130 +msgid "October" +msgstr "október" -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4 -msgid "Temporary Warnings" -msgstr "Ideiglenes figyelmeztetés" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131 +msgid "On the" +msgstr "Dátum" -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5 -msgid "" -"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To " -"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, " -"then click OK." -msgstr "" -"Azt kérték, hogy a következő figyelmeztető dialógus ne jelenjen meg. E " -"dialógusok újra engedélyezéséhez válassza a mellette levő ellenőrző dobozt, " -"majd kattintson OK-ra." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132 +msgid "Once" +msgstr "egyszer" -#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7 -msgid "_Unselect All" -msgstr "_Semmit sem választ" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135 +msgid "Part of Payment Transaction" +msgstr "Törlesztés-tranzakció-rész" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1 -msgid "" -"Cannot find default values\n" -"\n" -"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be " -"found in the default system locations. Without this data GnuCash will still " -"operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish " -"to setup the configuration data?" -msgstr "" -"Alapértékek nem találhatók\n" -"\n" -"Az alapértékek meghatározására használt konfigurációs adatok nem találhatók " -"az alapértelmezett rendszerhelyeken. Ezen adatok nélkül GnuCash még rendesen " -"működik, de több időt vesz igénybe a beállítása. Be akarja állítani a " -"konfigurációs adatokat?" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136 +msgid "Payment Frequency" +msgstr "Törlesztés gyakorisága" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4 -msgid "Choose method" -msgstr "Eljárás kiválasztása" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137 +msgid "Payment From (Escrow):" +msgstr "Törlesztés innen (letét):" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5 -msgid "Finish changes" -msgstr "Változtatás befejezése" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138 +msgid "Payment From:" +msgstr "Fizetés innen:" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6 -msgid "GnuCash will install the data for you." -msgstr "GnuCash telepíti az adatokat." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139 +msgid "Payment To (Escrow):" +msgstr "Törlesztés ide (letét):" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7 -msgid "GnuCash will update the system path for you." -msgstr "GnuCash időszerűsíti a rendszer elérési útját." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140 +msgid "Payment To:" +msgstr "Törlesztés ide:" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8 -msgid "Install into home directory" -msgstr "Saját mappába telepítés" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141 +msgid "Postpone" +msgstr "Halaszt" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9 -msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:" -msgstr "Adja meg a következő sorokat a ~/.gconf.path fájl végén:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143 +msgid "Press Apply to create these transactions." +msgstr "Nyomjon Alkalmazást a tranzakció létrehozáshoz." -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10 -msgid "Please run the following commands:" -msgstr "Futtassa a következő parancsokat:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144 +msgid "Press apply to commit these changes." +msgstr "Nyomjon 'alkalmaz' -t a változások érvényesítéséhez." -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11 -msgid "S_kip" -msgstr "_Kihagy" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145 +msgid "Principal To:" +msgstr "Kölcsön ide:" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12 -msgid "" -"The configuration data is stored in a non-standard location. There are two " -"methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is " -"to modify a system search path to include the data location. The second is " -"to copy the data into your home directory." -msgstr "" -"A konfigurációs adatok nem szabványos helyen vannak. Kettő eljárás van, ami " -"használható, hogy ezeket az adatokat lássa GnuCash. Az első a rendszer " -"keresési útjának megváltoztatása, hogy tartalmazza az adatok helyét. A " -"második, az adatok másolása a saját mappába." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147 +msgid "R_emind in advance, days:" +msgstr "Megelőző _emlékeztetés, nap:" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13 -msgid "" -"The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot " -"be found in the default system locations. Without this data GnuCash will " -"still operate properly, but it may require some extra time to set up." -msgstr "" -"A konfigurációs adatok, amiket GnuCash használ az alapértékek " -"meghatározására, nem találhatók az alapértelmezett rendszerhelyeken. Ezen " -"adatok nélkül GnuCash még mindig jól működik, de több időt vesz igénybe a " -"beállítása." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148 +msgid "Range: " +msgstr "Időtartam: " -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14 -msgid "The data has _already been installed in another window" -msgstr "Az adatokat _már telepítették egy másik ablakban" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149 +msgid "Remind in advance:" +msgstr "Megelőző emlékeztetés:" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15 -msgid "The search path has _already been updated in another window" -msgstr "A keresési utat már időszerűsítették egy másik ablakban" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150 +msgid "Repayment" +msgstr "Törlesztés" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16 -msgid "" -"This method will install the GnuCash default settings and descriptions into " -"the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this " -"method is that future updates to GnuCash will not update your local settings " -"to add in new keys." -msgstr "" -"Ez az eljárás telepíti GnuCash alapértelmezett beállításait és leírásait a ." -"gconf mappába a saját mappában. Ezen eljárás hátránya, hogy GnuCash jövőbeli " -"frissítései nem változtatják a helyi beállításokat új kulcsok hozzáadásával." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151 +msgid "Repayment Frequency" +msgstr "Törlesztés gyakorisága" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17 -msgid "" -"This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It " -"will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find " -"its default settings and their descriptions." -msgstr "" -"Ez az eljárás megváltoztatja a .gconf.path fájlt a saját mappában. Hozzáadja " -"a GnuCash telepítőmappáját ehhez az úthoz, így GnuCash megtalálhatja az " -"alapbeállításokat és azok leírásait." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152 +msgid "Repayment Type" +msgstr "Törlesztés típusa" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18 -msgid "Update GnuCash configuration data" -msgstr "GnuCash konfigurációs adatiainak időszerűsítése" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153 +msgid "Repeats:" +msgstr "Ismétlések:" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19 -msgid "Update gconf settings - GnuCash" -msgstr "GnuCash – gconf beállítások frissítése" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154 +msgid "Review" +msgstr "Áttekintés" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20 -msgid "Update search path" -msgstr "Keresési út frissítése" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 ../intl-scm/guile-strings.c:560 +msgid "Saturday" +msgstr "szombat" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21 -msgid "" -"You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the " -"~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it " -"yourself." -msgstr "" -"Azt választották, hogy a GnuCash használta konfigurációs adatokat a ~/.gconf " -"mappába telepítsék. GnuCash megteheti ezt, vagy megmondhatja, hogy kell azt " -"tenni." - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22 -msgid "" -"You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for " -"you, or it can tell you how to do it yourself." -msgstr "" -"Azt választották, hogy a rendszer keresési útját időszerűsítsék. GnuCash " -"megteheti ezt, vagy megmondhatja, hogy kell azt tenni." - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23 -msgid "" -"You will then need to restart the gconf backend with the\n" -"command 'gconftool-2 --shutdown'." -msgstr "" -"Szükség lessz a gconf háttér újraindítására a „gconftool-2 --shutdown” " -"paranccsal." - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25 -msgid "_GnuCash installs the data" -msgstr "_GnuCash telepíti az adatokat" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26 -msgid "_GnuCash updates the search path" -msgstr "_GnuCash időszerűsíti a keresési utat" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27 -msgid "_Install into home directory" -msgstr "Saját mappába _telepítés" - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28 -msgid "_Setup" -msgstr "_Beállítása" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156 +msgid "Scheduled Transaction" +msgstr "Időzített tranzakciók" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29 -msgid "_Update search path" -msgstr "Keresési mappa _frissítése" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159 +msgid "Select initial date, above." +msgstr "Válassza ki a kezdő dátumot fent." -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30 -msgid "_You install the data yourself" -msgstr "Ö_n maga telepíti az adatokat" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160 +msgid "Select occurrence date above." +msgstr "Válasszon előfordulási dátumot fent." -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31 -msgid "_You update the search path yourself" -msgstr "Ön maga időszerűsíti a keresési utat" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161 +msgid "Semi-Monthly" +msgstr "Félhavi" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:1 -msgid "S_ystem input encodings" -msgstr "_Rendszer beviteli kódolása" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162 +msgid "Semi-Yearly" +msgstr "Félévi" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:2 -msgid "_Custom encoding" -msgstr "_Egyedi kódolás" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163 +msgid "September" +msgstr "szeptember" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:3 -msgid "_Selected encodings" -msgstr "_Kiválasztott kódolások" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164 +msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." +msgstr "Az újonnan létrehozott, ütemezett tranzakciók megjelölése 'automatikusan-létrehozandó' -ként" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:4 -msgid "Choose a file to import" -msgstr "Behozandó fájl kiválasztása" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165 +msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." +msgstr "Az újonnan létrehozott, ütemezett tranzakciók megjelölése 'figyelmeztetés'-ként." -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5 -msgid "" -"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " -"this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the " -"GnuCash Datafile import process." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166 +msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened." msgstr "" -"Kattintson „Másik fájl betöltésé”-re, ha van még importálandó adat.\n" -"Ez akkor szükséges, ha a számlák külön GnuCash-fájlokban vannak.\n" -"\n" -"Nyomjon „Tovább”-ot a fájlok betöltésének befejezéséhez és a \n" -"továbblépéshez GnuCash adatfájl importálási eljárásban. " - -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8 -msgid "Convert the file" -msgstr "Fájl átalakítása" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:9 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Alapértelemezett kódolás: " +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167 +msgid "Since Last Run" +msgstr "Utolsó futás óta" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:10 -msgid "Do not merge" -msgstr "Nincs összefésülés" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168 +msgid "Specify Source Account" +msgstr "Forrásszámla választása" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:11 -msgid "Edit the list of encodings" -msgstr "Kódolások listájának szerkesztése" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170 +msgid "Start Date: " +msgstr "Kezdő dátum: " -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:12 -msgid "Finish GnuCash Datafile Import" -msgstr "GnuCash adatfájl import befejezése" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171 +msgid "State" +msgstr "Állapot" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:13 -msgid "GnuCash Datafile Import Druid" -msgstr "GnuCash adatfájl import tündér" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 ../intl-scm/guile-strings.c:548 +msgid "Sunday" +msgstr "vasárnap" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:14 -msgid "GnuCash data files you have loaded" -msgstr "Betöltött GnuCash adatfájlok" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173 +msgid "Template Transaction (Read-Only)" +msgstr "Tranzakciósablon (csak olvasható)" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:15 -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:48 -msgid "Load another file" -msgstr "Másik fájl betöltése" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174 +msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must now be corrected. Press OK to edit them." +msgstr "A következő időzített tranzakciók törölt számlára hivatkoznak. Javítani kell őket. Nyomjon OK-t, a szerekesztésükhöz." -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:16 -#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:94 -msgid "Unload selected file" -msgstr "A kiválasztott fájl kihagyása" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175 +msgid "The following scheduled transactions have expired. Select those you wish to delete." +msgstr "A következő időzített tranzakciók lejártak. Válassza ki a törlendőket." -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:17 -msgid "_Edit list of encodings" -msgstr "Kódolások listájának _szerkesztése" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176 +msgid "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1 -msgid "Current File List" -msgstr "Jelenlegi fájllista" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177 +msgid "This druid will walk you through any scheduled transactions that should be created." +msgstr "A tündér fogja önt segíteni az időzített átutalások létrehozásában." -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178 msgid "" -"Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n" +"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within GnuCash. In this Druid, you can input the parameters of your loan and its repayment and give the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" "\n" -"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. " +"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly." msgstr "" -"Kattintson „Másik fájl betöltésé”-re, ha van még importálandó adat.\n" +"Ez egy lépésről-lépésre beállítás kölcsön visszafizetésre. Megadhatja a kölcsön paramétereit és a visszafizetési részleteket. Ezeket felhasználva a megfelelő időzített tranzakciók készülnek el.\n" "\n" -"Nyomjon „Tovább”-ot a fájlok betöltésének befejezéséhez és a \n" -"továbblépéshez. " +"Ha rontott vagy később változtatni kíván, szerkesztheti közvetlenül a kész időzített tranzakciókat." -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5 -msgid "_Load another file" -msgstr "Másik fájl _betöltése" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 ../intl-scm/guile-strings.c:556 +msgid "Thursday" +msgstr "csütörtök" -#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6 -msgid "_Unload selected file" -msgstr "A kiválasztott fájl kihagyása" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182 +msgid "To-Create Transaction Preparation" +msgstr "Tranzakció-készítés létrehozása" -#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1 -msgid "Exchange/Price Information" -msgstr "Árfolyam/ár-információ" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183 +msgid "Transaction Reminders" +msgstr "Tranzakció-emlékeztető" -#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2 -msgid "Split Information" -msgstr "Kifejtés információ" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184 +msgid "Tri-Yearly" +msgstr "Háromévi" -#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3 -msgid "To A_mount:" -msgstr "Célö_sszeget:" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 ../intl-scm/guile-strings.c:552 +msgid "Tuesday" +msgstr "kedd" -#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6 -msgid "_Exchange Rate:" -msgstr "Ár_folyam:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187 +msgid "Unselect All" +msgstr "A kijelölések megszüntetése" -#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7 -msgid "_From:" -msgstr "_Innen:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188 +msgid "Until:" +msgstr "-ig:" -#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8 -msgid "_To:" -msgstr "_Eddig:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189 +msgid "Use Escrow Account" +msgstr "Letéti számla használata" -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "%Y-%m-%d" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191 +msgid "Value:" +msgstr "Érték:" -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4 -msgid "Abbreviation" -msgstr "rövidítés" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192 +msgid "Variable" +msgstr "Változó" -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5 -msgid "Date format:" -msgstr "Dátumalak:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193 +msgid "Variables" +msgstr "Változók" -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6 -msgid "December 31, 2000" -msgstr "2003. december 31." +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 ../intl-scm/guile-strings.c:554 +msgid "Wednesday" +msgstr "szerda" -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7 -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32 -msgid "Format:" -msgstr "Alak:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196 +msgid "What to do, what to do?" +msgstr "Mit tegyek, mit tegyek?" -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8 -msgid "Include Century" -msgstr "századot bele" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197 +msgid "Whole Loan" +msgstr "Teljes kölcsön" -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9 -msgid "Months:" -msgstr "Hónap:" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 ../intl-scm/guile-strings.c:1762 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 +msgid "Yearly" +msgstr "Évente" -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89 -msgid "Sample:" -msgstr "Minta:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199 +msgid "[29th/last]" +msgstr "[29./utolsó]" -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:13 -msgid "" -"US (12/31/2001)\n" -"UK (31/12/2001)\n" -"Europe (31.12.2001)\n" -"ISO (2001-12-31)\n" -"UTC\n" -"Locale\n" -"Custom\n" -msgstr "" -"USA (12/31/2001)\n" -"UK (31/12/2001)\n" -"Európa (31.12.2001)\n" -"ISO (2001-12-31)\n" -"UTC\n" -"Helyi\n" -"Egyedi\n" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200 +msgid "[30th/last]" +msgstr "[30./utolsó]" -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:21 -msgid "Years:" -msgstr "Év:" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201 +msgid "[31st/last]" +msgstr "[31./utolsó]" -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1 -msgid "Don't tell me again this session." -msgstr "Nem mondja még egyszer e munkamenetben." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202 +msgid "_Auto-create new transactions" +msgstr "Tranzakciók _automatikus-létrehozása" -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2 -msgid "Don't tell me again." -msgstr "Nem mondja még egyszer." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204 +msgid "_Notify before transactions are created " +msgstr "Figyelmeztetés tra_nzakció létrehozása előtt " -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3 -msgid "Remember the answer and don't tell me again this session." -msgstr "Emlékszik a válaszra, és nem mondja ismét e munkamenetben." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205 +msgid "_Run when data file opened" +msgstr "Futtatás adatfájl megnyitásako_r" -#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4 -msgid "Remember the answer and don't tell me again." -msgstr "Emlékszik a válaszra, és nem mondja ismét." +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207 +msgid "days." +msgstr "nap." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 -msgid "'_Enter' moves to blank transaction" -msgstr "„_Enter” üres tranzakciósorra ugrik" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:208 +msgid "months" +msgstr "hónap" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2 -msgid "07/31/2005" -msgstr "07/31/2005" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:209 +msgid "months." +msgstr "hónap." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3 -msgid "2005-07-31" -msgstr "2005-07-31" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:210 +msgid "occurrences" +msgstr "előfordulások" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4 -msgid "31.07.2005" -msgstr "31.07.2005" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:211 +msgid "remaining" +msgstr "maradék" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5 -msgid "31/07/2005" -msgstr "31/07/2005" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:212 +msgid "then on the:" +msgstr "majd akkor:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6 -#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5 -msgid "Actions" -msgstr "Akciók" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:213 +msgid "weeks." +msgstr "hét." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7 -msgid "Date Format" -msgstr "Dátumalak" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:214 +msgid "year(s)." +msgstr "év." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8 -msgid "Default Currency" -msgstr "Alapértelmezett pénznem" +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:215 +msgid "years" +msgstr "év" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9 -msgid "Default Report Currency" -msgstr "Jelentés alapértelmezett pénzneme" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1 +msgid "A_sset Account" +msgstr "E_szközszámla" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10 -msgid "Default Style" -msgstr "Alapértelmezett stílus" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2 +msgid "_Income Account" +msgstr "Bevételszámla" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11 -msgid "End Date" -msgstr "Végző dátum" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4 +msgid "Cash In Lieu" +msgstr "Kiegyenlítési összeg" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12 -msgid "Fancy Date Format" -msgstr "Csinos dátumalak" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5 +msgid "Currenc_y:" +msgstr "Pénznem:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13 -msgid "Files" -msgstr "Fájlok" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6 +msgid "Desc_ription:" +msgstr "_Magyarázat:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14 -msgid "General" -msgstr "Általános" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7 +msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one." +msgstr "Adja meg a dátumát és a számát azon részvényeknek,melyeket egy részvényosztás vagy összevonás által nyert vagy vesztett! Részvény-összevonásokra adjon negatív értéket. A tranzakcióhoz megadható egy leírás is." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8 +msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes." +msgstr "Ha befejezte a részvényosztást,vagy összevonást,kattintson az 'Alkalmazás'-ra.Ellenőrzéshez,a 'Vissza' -ra,vagy a 'Megszakítás'-ra,ha a kilép változtatás nélkül." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16 -msgid "Labels" -msgstr "Címkék" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9 +msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17 -msgid "Location" -msgstr "Hely" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10 +msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank." +msgstr "Ha a kifejtéshez részvényárat kíván megadni, írja be! E rovat üresen is hagyható." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18 -msgid "Numbers" -msgstr "Számok" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11 +msgid "New _Price:" +msgstr "Új ár:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19 -msgid "Other Defaults" -msgstr "Egyéb alapértékek" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12 +msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." +msgstr "Válassza ki a számlát, amelyre részvényosztást vagy összevonást kíván rögzíteni." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20 -msgid "Reconciling" -msgstr "Egyeztetés" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14 +msgid "Stock Account" +msgstr "Részvényszámla" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21 -msgid "Reverse Balanced Accounts" -msgstr "Fordított kiegyenlített számlák" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15 +msgid "Stock Split" +msgstr "Részvénykifejtés" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22 -msgid "Search Dialog" -msgstr "Kereső dialógus" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16 +msgid "Stock Split Details" +msgstr "Részvénykifejtés részletei" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23 -msgid "Separator Character" -msgstr "Elválasztójel" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18 +msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger." +msgstr "E tündér segít a részvénymegosztás vagy összesítés rögzítésében." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24 -msgid "Start Date" -msgstr "Kezdő dátum" +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:22 +msgid "_Shares:" +msgstr "Darab:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25 -msgid "Summarybar Content" -msgstr "Összegzősor tartalma" +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26 -msgid "Time Format" -msgstr "Időalak" +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2 +msgid "Payer Name Source" +msgstr "A kötelezett nevének származása" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Eszköztár stílusa" +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3 +msgid "Tax Information" +msgstr "Adóinformáció" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28 -msgid "Window Geometry" -msgstr "Ablakgeometria" +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4 +msgid "_Accounts" +msgstr "Számlák" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29 -msgid "Ab_solute:" -msgstr "Ab_szolút:" +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5 +msgid "_TXF Categories" +msgstr "_TXF kategóriák" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30 -msgid "Accounting Period" -msgstr "Számlázási időszak" +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6 +msgid "Accounts Selected:" +msgstr "Kiválasztott számlák:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32 -msgid "" -"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " -"card payment." -msgstr "" -"Egy hitelkártya-számlakivonat művelet egyeztetése után figyelmeztetés a " -"felhasználónak a hitelkártyás törlesztés bevitelére" +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7 +msgid "C_urrent Account" +msgstr "A jelenlegi számla" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33 -msgid "All transactions are expanded to show all splits." -msgstr "Minden tranzakció kifejtése az összes leosztás megjelenítésére." +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8 +msgid "Tax Information" +msgstr "Adóinformáció" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34 -msgid "" -"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " -"alternating by row." -msgstr "" -"Az elsődleges és másodlagos színek váltakozása minden tranzakciónál, minden " -"sor helyett." +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9 +msgid "Tax _Related" +msgstr "Adó vonatkozású" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35 -msgid "Automatic _interest transfer" -msgstr "Automatikus betét_kamat-átutalás" +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10 +msgid "_Expense" +msgstr "Költség" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36 -msgid "Automatic credit card _payment" -msgstr "Automatikus hitelkártya-fizetések" +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11 +msgid "_Income" +msgstr "Bevétel" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37 -msgid "" -"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " -"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" -msgstr "" -"Az aktuális tranzakció automatikus kifejtése. Az összes többi egy sorban " -"jelenik meg. (Kettőben a duplasoros módban.)" +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12 +msgid "_Parent Account" +msgstr "Fő számla" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38 -msgid "" -"Automatically insert a decimal point into values that are entered without " -"one." -msgstr "" -"Tizedesvessző automatikus beillesztése azon értékekbe, melyeket anélkül " -"adtak meg." +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13 +msgid "_Select Subaccounts" +msgstr "Alszámlák kivála_sztása" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39 -msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." -msgstr "Input során automatikusan jön fel a számlák listája." +#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1 +msgid "Enter your username and password" +msgstr "Adja meg a felhasználói nevét és a jelszavát" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40 -msgid "C_redit accounts" -msgstr "_Hitelszámlák" +#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2 +msgid "Username and Password" +msgstr "Felhasználónév és jelszó" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41 -msgid "Ch_oose:" -msgstr "_Választás:" +#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "Jelszó:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42 -msgid "Character:" -msgstr "Betű:" +#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4 +msgid "_Username:" +msgstr "Felhasználó:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43 -msgid "Check cleared _transactions" -msgstr "A igazolt _tranzakciók kipipálása" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57 +msgid "New Accounts _Page" +msgstr "Új folyószámlák oldal" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44 -msgid "Com_press files" -msgstr "Adatfájlok _tömörítése" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:58 +msgid "Open a new Account Tree page" +msgstr "Új folyószámla-nézet oldal nyitása" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45 -msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." -msgstr "Adatfájlok tömörítése gzippel lemezre mentéskor." +#. File menu +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:103 +msgid "New _File" +msgstr "Új _fájl" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46 -msgid "Date/Time" -msgstr "Dátum/idő" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104 +msgid "Create a new file" +msgstr "Új fájl létrehozása" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48 -msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." -msgstr "Régi napló/mentés fájlok törlése ennyi nap után (0 = soha)." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:106 +msgid "_Open..." +msgstr "Megnyitás..." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49 -msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" -msgstr "„A nap ötlete” dialógus megjelenítése" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107 +msgid "Open an existing GnuCash file" +msgstr "Meglévő GnuCash-fájl megnyitása" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50 -msgid "Display hints for using GnuCash at startup" -msgstr "Kezdéskor ötletek megjelenítése a GnuCash használatára" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109 +msgid "_Save" +msgstr "Menté_s" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51 -msgid "Display ne_gative amounts in red" -msgstr "Ne_gatív mennyiségek pirosan" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110 +msgid "Save the current file" +msgstr "A jelenlegi fájl mentése" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53 -msgid "Display this many rows when a register is created." -msgstr "Ennyi sor megjelenítése regiszter teremtésekor." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 +msgid "Save _As..." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54 -msgid "Display toolbar items as icons only." -msgstr "Eszköztár elemei csak ikonként." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 +msgid "_QSF Import" +msgstr "_QSF-importálás" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55 -msgid "Display toolbar items as text only." -msgstr "Eszköztár elemei csak szövegként." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118 +msgid "Import a QSF object file" +msgstr "QSF-fájl importálása" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56 -msgid "" -"Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show " -"for all items." -msgstr "" -"Eszköztárelemek megjelenítése szövegcímkével az ikon alatt. Címkék minden " -"elemre." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 +msgid "Export _Accounts" +msgstr "Számlák exportálás_a" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57 -msgid "" -"Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only " -"shown for the most important items." -msgstr "" -"Eszköztárelemek megjelenítése szövegcímkével az ikon mellett. Címkék csak a " -"legfontosabb elemekre." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123 +msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" +msgstr "A számlahierarchia exportálása egy új GnuCash adatfájlba" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58 -msgid "Don't sign reverse any accounts." -msgstr "Ne invertáljon egy számlát sem" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 +msgid "Export _Chart of Accounts to QSF" +msgstr "Számlakészlet exportálása QSF-be" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59 -msgid "Double _mode colors alternate with transactions" -msgstr "Tranzakciók váltakozó dupla _módú színekkel" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128 +msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF" +msgstr "Számlakészlet exportálása QSF-be" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60 -msgid "Draw _vertical lines between columns" -msgstr "_Függőleges vonalak oszlopok között" +#. Edit menu +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 +msgid "_Find..." +msgstr "Keresés..." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61 -msgid "Draw hori_zontal lines between rows" -msgstr "_Vízszintes vonalak sorok között" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:135 +msgid "Find transactions with a search" +msgstr "Tranzakció keresése" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62 -msgid "Enables support for the European Union EURO currency." -msgstr "Engedélyezi az EMU pénzének (EURO) a használatát" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137 +msgid "Ta_x Options" +msgstr "Adóbeállítások" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64 -msgid "GnuCash Options" -msgstr "GnuCash extrák" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138 +msgid "Setup tax information for all income and expense accounts" +msgstr "Az összes bevétel- és költségszámla adóinformációinak beállítása" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65 -msgid "GnuCash Preferences" -msgstr "GnuCash beállítások" +#. Actions menu +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:143 +msgid "_Scheduled Transactions" +msgstr "Ütemezett tranzakciók" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66 -msgid "How many automatic decimal places will be filled in." -msgstr "Az automatikusan kitöltött tizedes helyek száma." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:144 +msgid "_Scheduled Transaction Editor" +msgstr "Ütemezett tranzakció-szerke_sztő" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67 -msgid "" -"If checked, each register will be opened in its own top level window. If " -"clear, the register will be opened in the current window." -msgstr "" -"Bejelölve minden regiszter külön ablakban nyílik meg. Különben a regiszter " -"az aktuális ablakban nyílik." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 +msgid "The list of Scheduled Transactions" +msgstr "Az ütemezett tranzakciók felsorolása" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68 -msgid "" -"If checked, each report will be opened in its own top level window. If " -"clear, the report will be opened in the current window." -msgstr "" -"Bejelölve minden jelentés külön ablakban nyílik meg. Különben a jelentés az " -"aktuális ablakban nyílik." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 +msgid "_Since Last Run..." +msgstr "_Utolsó futás óta..." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69 -msgid "" -"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " -"clear, only currencies will be shown." -msgstr "" -"Bejelölve a nem pénznem jószágok az összegzés sorban jelennek meg. Különben " -"csak pénznemek jelennek meg." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:148 +msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" +msgstr "Ütemezett tranzakciók létrehozása az utolsó futás óta" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70 -msgid "" -"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at " -"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " -"down one row." -msgstr "" -"Bejelölve „Enter”-t nyomva a regiszter alján levő üres tranzakciós sorra " -"ugrik. Különben ugrás egy sorral lejjebb." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:150 +msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." +msgstr "Jelzálog/kölcsön törlesztés..." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71 -msgid "" -"If checked, the system color theme will be applied to register windows. If " -"clear, the original GnuCash register colors will be used." -msgstr "" -"Bejelölve a rendszer színtémáit használja a regiszterablak. Különben az " -"eredeti GnuCash regiszterszíneket használja." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:151 +msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" +msgstr "Ütemezett tranzakciók beállítása kölcsön törlesztésére" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72 -msgid "Include _grand total" -msgstr "_Főösszeg feltüntetése" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:154 +msgid "Close _Books" +msgstr "Könyvek lezárása" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73 -msgid "Include _non-currency totals" -msgstr "_Nem pénznem összegek feltüntetése" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:155 +msgid "Archive old data using accounting periods" +msgstr "Régi adatok archíválása könyvelési időszakok használatával" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74 -msgid "Loc_ale:" -msgstr "_Helyi:" +#. Tools menu +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161 +msgid "_Price Editor" +msgstr "Árfolyamszerkesztő" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75 -msgid "New search _limit:" -msgstr "Új keresés _korlát:" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:162 +msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" +msgstr "Értékpapírok és befektetési alapok árafolyamainak megtekintése és szerkesztése" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77 -msgid "Number of _transactions:" -msgstr "_Tranzakciók száma:" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 +msgid "_Security Editor" +msgstr "Értékpapír-szerke_sztő" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78 -msgid "Perform account list _setup on new file" -msgstr "Számlalista _beállítása új fájlra" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165 +msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" +msgstr "Értékpapírok és befektetési alapok (javak) megtekintése és szerkesztése" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79 -msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." -msgstr "A igazolt tranzakciók előzetes kipipálása egyeztetést kezdve." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 +msgid "_Financial Calculator" +msgstr "Pénzügyi számológép" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80 -msgid "" -"Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the " -"\"File\" menu" -msgstr "" -"Új számlalista dialógus megjelenítése, ha kiválasztjuk az „Új fájl”-t a " -"„Fájl” menüből." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:168 +msgid "Use the financial calculator" +msgstr "Itt végezhet pénzügyi számításokat" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82 -msgid "Priority text besi_de icons" -msgstr "Fontos szöveg ikonok _mellett" +#. Help menu +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173 +msgid "_Tips Of The Day" +msgstr "A nap ö_tletei" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83 -msgid "Re_lative:" -msgstr "Re_latív:" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174 +msgid "View the Tips of the Day" +msgstr "Tekintse meg a nap ötleteit" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85 -msgid "Register Defaults" -msgstr "Regiszter alapértékei" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:392 +msgid "Select the QSF file to import into GnuCash" +msgstr "Betöltendő QSF-fájl kiválasztása" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86 -msgid "Register opens in a new _window" -msgstr "Regiszter nyitása új _ablakban" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:447 +msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." +msgstr "Most nincsenek rögzítendő ütemezett tranzakciók." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87 -msgid "Report opens in a new _window" -msgstr "Jelentés nyitása új _ablakban" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:55 +msgid "New Budget" +msgstr "Új költségvetés" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88 -msgid "Reports" -msgstr "Jelentések" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:56 +msgid "Create a new Budget" +msgstr "Új költségvetés létrehozása" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90 -msgid "" -"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " -"'Close' menu item." -msgstr "" -"Bezáró gomb feltüntetése minden jegyzettömb fülön. E funkció azonos a " -"„Bezárás” menüponttal." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 +msgid "Open Budget" +msgstr "Költségvetés megnyitása" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91 -msgid "" -"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." -msgstr "Főösszeg megjelenítése minden számlán az alapértelmezett pénznemben." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60 +msgid "Open an existing Budget" +msgstr "Meglévő költségvetés kinyitása" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92 -msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" -msgstr "Minden tranzakció egy sorban. (Kettőben duplasoros módban.)" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:219 +msgid "Select a Budget" +msgstr "Költségvetés kiválasztása" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93 -msgid "Show close button on _notebook tabs" -msgstr "Bezárás gomb feltüntetése a _jegyzettömb füleken" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:148 +msgid "Create a new Account" +msgstr "Új számla létrehozása" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94 -msgid "Show horizontal borders on the cells." -msgstr "Vízszintes keretek megjelenítése cellákon." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150 +msgid "New Account _Hierarchy..." +msgstr "Új számlakészlet..." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95 -msgid "" -"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " -"transactions." -msgstr "" -"Ennyi tranzakció megjelenítése egy regiszterben. Nulla érték minden " -"tranzakció megjelenítését jelenti." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151 +msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" +msgstr "Az aktuális könyv bővítése az új számlatípus-kategóriák befésülésével" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96 -msgid "" -"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " -"affect expanded transactions." -msgstr "" -"Minden tranzakció kettő sorban egy helyett. Nincs hatása kifejtett " -"tranzakciókra." +#. File menu +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131 +msgid "Open _Account" +msgstr "Száml_a megnyitása" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97 -msgid "Show vertical borders on the cells." -msgstr "Függőleges keretek megjelenítése cellákon." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 +msgid "Open the selected account" +msgstr "A kiválasztott számla megnyitása" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98 -msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." -msgstr "Bevételi és költségszámlák egyenlegének invertálása." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135 +msgid "Open _Subaccounts" +msgstr "Al_számla megnyitása" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99 -msgid "" -"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " -"Equity, and Income." -msgstr "" -"Egyenlegek invertálása a következőkre: hitelkártya, fizetendő, " -"kötelezettség, saját tőke és bevételi számlák" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:157 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136 +msgid "Open the selected account and all its subaccounts" +msgstr "A kiválasztott számla és minden alszámlájának megnyitása" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100 -msgid "Text _below icons" -msgstr "Szöveg ikonok _alatt" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:162 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:183 +msgid "Edit the selected account" +msgstr "A kiválasztott folyószámlák szerkesztése" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101 -msgid "" -"The character that will be used between components of an account name. A " -"legal value is any single character except letters and numbers, or any of " -"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " -"\"period\"." -msgstr "" -"A jel, amit a számlanevek összetevői között használnak. Érvényes érték " -"bármely karakter kivéve a betűket és számokat, vagy bármi a következő " -"szövegek közül: „colon”, „slash”, „backslash”, „dash” és „period”." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164 +msgid "_Delete Account..." +msgstr "Számla törlése" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102 -msgid "Transaction _journal" -msgstr "Tranzakció_napló" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 +msgid "Delete selected account" +msgstr "A kiválasztott folyószámlák törlése" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103 -msgid "US Dollars (USD)" -msgstr "Amerikai dollár (USD)" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167 +msgid "_Renumber Subaccounts..." +msgstr "Alszámlák új_raszámozása" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104 -msgid "U_K:" -msgstr "U_K:" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:168 +msgid "Renumber the children of the selected account" +msgstr "A kiválasztott folyószámlák alszámláinak újraszámozása" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105 -msgid "U_se 24-hour clock" -msgstr "24 órás időalak _használata" +#. Actions menu +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231 +msgid "_Reconcile..." +msgstr "Egyeztetés" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106 -msgid "Use _formal accounting labels" -msgstr "_Hivatalos számlacímkék használata" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232 +msgid "Reconcile the selected account" +msgstr "A kiválasztott folyószámlák egyeztetése" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107 -msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." -msgstr "24 órás (12 órás helyett) időalak használata." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2013 +msgid "Transfer funds from one account to another" +msgstr "Pénz átvezetése egyik folyószámlák a másikra" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108 -msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" -msgstr "" -"Csak a „tartozik” és „követel” kifejezések használata az informális " -"szinonímáik helyett" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 +msgid "Stoc_k Split..." +msgstr "Részvény_kifejtés" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109 -msgid "Use s_ystem _default" -msgstr "_Rendszer alapértelmezés használata" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235 +msgid "Record a stock split or a stock merger" +msgstr "Részvénykifejtés vagy összevonás rögzítése" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110 -msgid "Use the date format common in continental Europe." -msgstr "Európában szokásos dátumalak használata." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185 +msgid "View _Lots..." +msgstr "Tétel nézet..." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111 -msgid "Use the date format common in the United Kingdom." -msgstr "Az Egyesült Királyságban szokásos dátumalak használata." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238 +msgid "Bring up the lot viewer/editor window" +msgstr "A tétel néző/szerkesztő ablak megnyitása" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112 -msgid "Use the date format common in the United States." -msgstr "Az Egyesült Államokban szokásos dátumalak használata." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 +msgid "Check & Repair A_ccount" +msgstr "Folyószámla ellenőrzése és javítása" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113 -msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." -msgstr "Az ISO-8601 szabvány szerinti dátumalak használata." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2016 +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" +msgstr "Kiegyenlítetlen tranzakciók és árva kifejtések ellenőrzése és kijavítása a számlán" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114 -msgid "Use the date format specified by the system locale." -msgstr "A rendszer helyi beállításainak megfelelő dátumalak használata." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191 +msgid "Check & Repair Su_baccount" +msgstr "Alszámlák ellenőrzése és javítása" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115 -msgid "" -"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " -"use this date for net assets calculations." -msgstr "" -"A megadott abszolút záró dátum használata nyereség/veszteség számításhoz. " -"Ezt használják a nettó eszközérték számításokhoz is." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:192 +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" +msgstr "Kiegyenlítetlen tranzakciók és árva kifejtések ellenőrzése és kijavítása e számlán és alszámláin" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116 -msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." -msgstr "" -"A megadott abszolút kezdő dátum használata nyereség/veszteség számításhoz." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 +msgid "Check & Repair A_ll" +msgstr "Ellenőrzés es kijavítás _mindenütt" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117 -msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." -msgstr "A megadott pénznem használata minden új számlán." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196 +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" +msgstr "Kiegyenlítetlen tranzakciók és árva kifejtések ellenőrzése és kijavítása minden számlán" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118 -msgid "Use the specified currency for all newly created reports." -msgstr "A megadott pénznem használata minden új jelentésben." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 +msgid "New" +msgstr "Új" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119 -msgid "" -"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " -"use this date for net assets calculations." -msgstr "" -"A megadott relatív záró dátum használata nyereség/veszteség számításhoz. Ezt " -"használják a nettó eszközérték számításokhoz is." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:917 +msgid "(no name)" +msgstr "(nincs név)" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120 -msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." -msgstr "" -"A megadott relatív kezdő dátum használata nyereség/veszteség számításhoz." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:939 +#, c-format +msgid "Deleting account %s" +msgstr "%s számla törlése" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121 -msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." -msgstr "A rendszerben alapértelmezett pénznem használata minden új számlán." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1031 +#, c-format +msgid "The account %s will be deleted." +msgstr "%s számla törölésre kerül." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122 -msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." -msgstr "" -"A rendszerben alapértelmezett pénznem használata minden új jelentésben." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1041 +#, c-format +msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." +msgstr "A számla minden tranzakciója átkerül %s számlára." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123 -msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." -msgstr "A rendszerbeállítások használata eszköztár elemek megjelenítésére." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1045 +msgid "All transactions in this account will be deleted." +msgstr "A számla minden tranzakciója törlésre kerül." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124 -msgid "Windows" -msgstr "Ablakok" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1052 +#, c-format +msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." +msgstr "E számla minden alszámlája átkerül %s számla alá." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125 -msgid "_Absolute:" -msgstr "_Abszolút:" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1056 +msgid "All of its subaccounts will be deleted." +msgstr "Minden alszámlája törlésre kerül." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126 -msgid "_Auto-raise lists" -msgstr "Listák _automatikusan előre" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1060 +#, c-format +msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." +msgstr "Minden alszámla tranzakciói átkerülnek %s számlára." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127 -msgid "_Auto-split ledger" -msgstr "_Autokifejtett főkönyv" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1064 +msgid "All sub-account transactions will be deleted." +msgstr "Minden alszámla tranzakciói törlésre kerülnek." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128 -msgid "_Automatic decimal point" -msgstr "_Automatikus tizedesvessző" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1069 +msgid "Are you sure you want to do this?" +msgstr "Biztosan ezt akarja tenni?" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129 -msgid "_Basic ledger" -msgstr "_Alap főkönyv" +#. Edit menu +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140 +msgid "_Delete Budget" +msgstr "Költségvetés törlése" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130 -msgid "_Decimal places:" -msgstr "_Tizedeshelyek:" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141 +msgid "Delete this budget" +msgstr "A költségvetés törlése" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131 -msgid "_Double line mode" -msgstr "_Duplasoros mód" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 +msgid "Edit this budget's options" +msgstr "A költségvetés beállításainak szerkesztése" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132 -msgid "_Enable euro support" -msgstr "EURO támogatás _engedélyezése" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146 +msgid "Estimate Budget" +msgstr "Költségvetés becslése" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133 -msgid "_Europe:" -msgstr "_Európa:" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148 +msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" +msgstr "Költségvetésérték becslése a kiválasztott számlákra múltbéli tranzakciók alapján" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134 -msgid "_ISO:" -msgstr "_ISO:" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171 +msgid "Estimate" +msgstr "Becslés" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135 -msgid "_Icons only" -msgstr "Csak _ikonok" +#. src/report/standard-reports/budget.scm +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:279 ../intl-scm/guile-strings.c:856 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:858 +msgid "Budget" +msgstr "Költségvetés" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136 -msgid "_Income & expense" -msgstr "_Bevétel és költség" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:774 +msgid "Set the budget options using this dialog." +msgstr "A dialógus a költségvetés beállítására való." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137 -msgid "_None" -msgstr "_Semmi" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:853 +#, c-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "%s törlés?" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138 -msgid "_Relative:" -msgstr "_Relatív:" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:917 +msgid "You must select at least one account to estimate." +msgstr "Legalább egy folyószámlát ki kell választani a becsléshez." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139 -msgid "_Retain log files:" -msgstr "Naplófájlok megő_rzése:" +#. File menu +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:168 +msgid "_Print Check..." +msgstr "Nyomtatás ellenőrzése" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140 -msgid "_Save window size and position" -msgstr "Az ablak méretének és helyzetének el_mentése." +#. Transaction menu +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188 +msgid "Cu_t Transaction" +msgstr "_Tranzakció kivágása" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141 -msgid "_Text only" -msgstr "Csak _szöveg" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189 +msgid "Cut the selected transaction into clipboard" +msgstr "A jelenlegi tranzakció kivágása a vágólapra" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142 -msgid "_US:" -msgstr "_US:" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191 +msgid "_Copy Transaction" +msgstr "Tranzak_ció másolása" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143 -msgid "_Use system theme colors" -msgstr "Rendszertéma színeinek _használata" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192 +msgid "Copy the selected transaction into clipboard" +msgstr "A jelenlegi tranzakció másolása a vágólapra" -#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1 -msgid "Tip of the Day:" -msgstr "A nap ötlete:" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 +msgid "_Paste Transaction" +msgstr "Tranzakció beillesztése" -#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2 -msgid "GnuCash Tip Of The Day" -msgstr "GnuCash A nap ötlete" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 +msgid "Dup_licate Transaction" +msgstr "Tranzakció dup_likálása" -#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3 -msgid "_Show tips at startup" -msgstr "_Tippek induláskor" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1164 +msgid "_Delete Transaction" +msgstr "Tranzakció törlése" -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2 -msgid "Basic Information" -msgstr "Alapvető információ" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 +msgid "Remo_ve Transaction Splits" +msgstr "Tranzakciókifejtések _törlése" -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3 -msgid "Currency Transfer" -msgstr "Valuta átvitele" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 +msgid "Remove all splits in the current transaction" +msgstr "Az összes kifejtés törlése a jelen tranzakcióban" -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4 -msgid "Transfer From" -msgstr "Átvitel innen" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 +msgid "_Enter Transaction" +msgstr "Tranzakció b_evitele" -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5 -msgid "Transfer To" -msgstr "Átvitel ide" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 +msgid "Ca_ncel Transaction" +msgstr "Tra_nzakció elvetése" -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7 -msgid "Currency:" -msgstr "Pénznem:" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 +msgid "_Void Transaction" +msgstr "Tranzakció ér_vénytelenítése" -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8 -msgid "Date:" -msgstr "Dátum:" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 +msgid "_Unvoid Transaction" +msgstr "Tranzakció érvényesítése" -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9 -msgid "Description:" -msgstr "Magyarázat:" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 +msgid "Add _Reversing Transaction" +msgstr "Fo_rdított tranzakció felvétele(Storno)" -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10 -msgid "Exchange Rate:" -msgstr "Árfolyam:" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 +msgid "_Lot Viewer..." +msgstr "Téte_l-néző" -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11 -msgid "Memo:" -msgstr "Megjegyzés:" - -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12 -msgid "Num:" -msgstr "Szám:" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240 +msgid "_Blank Transaction" +msgstr "Üres tranzakció " -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1132 ../intl-scm/guile-strings.c:1216 -msgid "Show Income/Expense" -msgstr "Bevétel/költség" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 +msgid "Edit E_xchange Rate" +msgstr "Árfolyamszerkesztés" -#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15 -msgid "Transfer Funds" -msgstr "Tőke átvitele" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 +#, fuzzy +msgid "Exit the exchange rate for the current transaction" +msgstr "A jelen tranzakció árfolyamának szerkesztése" -#. create the button. -#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:476 -msgid "New..." -msgstr "Új…" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 +msgid "Sche_dule..." +msgstr "Ütemezés" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:1170 -msgid "Weeks" -msgstr "Hét" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 +msgid "_All transactions" +msgstr "Minden tr_anzakció" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:1174 -msgid "Months" -msgstr "Hónap" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:255 +msgid "_This transaction" +msgstr "Ezen _tranzakció" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:1176 -msgid "Years" -msgstr "Év" +#. Reports menu +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261 +msgid "Account Report" +msgstr "Folyószámlajelentés" -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:263 -msgid "Ago" -msgstr "Óta" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265 +msgid "Open a register report window for this transaction" +msgstr "Jelentésoldal megnyitása e tranzakcióhoz" -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:264 -msgid "From Now" -msgstr "Mától" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264 +msgid "Account Transaction Report" +msgstr "Folyószámlatranzakció jelentés" -#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:663 -msgid "Calendar" -msgstr "Naptár" +#. Translators: This is a menu item in the View menu +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290 +msgid "Transaction _Journal" +msgstr "Tranzakció napló" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:287 ../intl-scm/guile-strings.c:400 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:612 -msgid "Date: " -msgstr "Dátum: " +#. src/report/standard-reports/register.scm +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:184 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1979 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376 +msgid "Transfer" +msgstr "Átvitel" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1066 -msgid "(unnamed)" -msgstr "(névtelen)" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:544 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1144 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1676 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040 +msgid "General Ledger" +msgstr "Főkönyv" -#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:99 +#. Translators: %s is the name +#. of the tab page +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1083 #, c-format -msgid "Failed to process file: %s" -msgstr "%s fájl feldolgozása sikertelen." +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "Változások mentése %s lapra?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:131 -#, c-format -msgid "Failed to open file: %s: %s" -msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen: %s" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1087 +msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" +msgstr "A főkönyvben egy tranzakciónak vannak függő változásai. Akarja menteni e tranzakció változásait, ejteni a tranzakciót, vagy elvetni a műveletet?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:101 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226 -msgid "_Import" -msgstr "_Importálás" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1090 +msgid "_Discard Transaction" +msgstr "Tranzakció ejtése" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:261 -msgid "Import" -msgstr "Importálás" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1094 +msgid "_Save Transaction" +msgstr "Tranzakció menté_se" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:109 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1029 -msgid "Save" -msgstr "Mentés" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1125 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1157 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:577 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:579 +msgid "unknown" +msgstr "ismeretlen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:113 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:227 -msgid "_Export" -msgstr "_Exportálás" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1146 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1682 +msgid "Portfolio" +msgstr "Portfólió" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:277 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:975 -msgid "Export" -msgstr "Exportálás" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1148 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1688 +msgid "Search Results" +msgstr "A keresés eredménye" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:159 -msgid "All files" -msgstr "Minden fájl" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1678 +msgid "General Ledger Report" +msgstr "Főkönyvjelentés" -#. Just in case -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:201 -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:159 -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:173 -msgid "(null)" -msgstr "(nincs)" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1684 +msgid "Portfolio Report" +msgstr "Portfólió-jelentés" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:210 -#, c-format -msgid "No suitable backend was found for %s." -msgstr "Nincs megfelelő háttér %s fájlhoz." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1690 +msgid "Search Results Report" +msgstr "Keresési jelentés" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:215 -#, c-format -msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." -msgstr "Ez a GnuCash-változat a %s URL-t nem támogatja." +#. src/report/standard-reports/register.scm +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1696 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 +msgid "Register Report" +msgstr "Folyószámla-könyv jelentés" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:220 -#, c-format -msgid "Can't parse the URL %s." -msgstr "A %s URL nem értelmezhető." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1712 +msgid "and subaccounts" +msgstr "és alszámlák" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:225 -#, c-format -msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." -msgstr "" -"Nem sikerült csatlakozni %s helyhez. A gazda, a felhasználói név, vagy a " -"jelszó hibás." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1978 +msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." +msgstr "Nem lehet érvényteleníteni egyeztetett vagy igazolt résszel rendelkező tranzakciót." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:231 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2046 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:908 +msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." +msgstr "Már van egy fordított(stornó) bejegyzés e tranzakcióhoz." + +#. Translations: The %s is the name of the plugin page +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2094 #, c-format -msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." -msgstr "" -"Nem lehet %s helyhez csatlakozni. A kapcsolat megszakadt, nem lehet adatot " -"küldeni." +msgid "Sort %s by..." +msgstr "%s rendezése..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:237 -msgid "" -"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " -"upgrade your version of GnuCash to work with this data." -msgstr "" -"Úgy tűnik, ez a fájl/URL a GnuCash egy újabb változatából való. Frissítenie " -"kell a GnuCash-t, hogy ezzel az állománnyal dolgozhasson." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48 +msgid "_General Ledger" +msgstr "Főkönyv" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:244 -#, c-format -msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" -msgstr "Úgy tűnik, %s adatbázis nem létezik. Akar teremteni?" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:49 +msgid "Open a general ledger window" +msgstr "Főkönyvablak megnyitása" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:254 -#, c-format -msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " -"another user, in which case you should not open the database. Do you want to " -"proceed with opening the database?" -msgstr "" -"A GnuCash nem tudta zárolni a %s adatbázist. Lehet, hogy egy másik " -"felhasználó használja, amely esetben ön nem nyithatja meg. Akarja folytatni " -"az adatbázis megnyitásával?" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:610 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:262 -#, c-format -msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " -"another user, in which case you should not import the database. Do you want " -"to proceed with importing the database?" -msgstr "" -"A GnuCash nem tudta zárolni %s adatbázist. Lehet, hogy egy másik felhasználó " -"használja, amely esetben ön nem nyithatja meg. Akarja folytatni az adatbázis " -"importálásával?" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:706 +msgid "Save transaction before closing?" +msgstr "Tranzakció mentése zárás előtt?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:270 -#, c-format -msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " -"another user, in which case you should not save the database. Do you want to " -"proceed with saving the database?" -msgstr "" -"A GnuCash nem tudta zárolni %s adatbázist. Lehet, hogy egy másik felhasználó " -"használja, amely esetben nem ajánlott menteni. Akarja folytatni az adatbázis " -"mentésével?" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:708 +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before closing this page, close the page without recording the changes, or cancel the close?" +msgstr "A jelenlegi tranzakció megváltozott. Kívánja menteni a változásokat a lap bezárása előtt, bezárni a lapot a változások mentése nélkül, vagy nyitva hagyni?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:278 -#, c-format -msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " -"another user, in which case you should not export the database. Do you want " -"to proceed with exporting the database?" -msgstr "" -"A GnuCash nem tudta zárolni %s adatbázist. Lehet, hogy egy másik felhasználó " -"használja, amely esetben nem ajánlott exportálni. Akarja folytatni az " -"adatbázis exportálásával?" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:935 +msgid "Cannot modify or delete this transaction." +msgstr "A tranzakció nem módosítható vagy törölhető." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:301 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:937 #, c-format -msgid "" -"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " -"system, or you may not have write permission for the directory." -msgstr "" -"A GnuCash nem tudta írni %s adatbázist. Ez az adatbázis talán csak olvasható " -"fájlrendszeren van, vagy önnek nincs írási joga a mappára." +msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" +msgstr "A tranzakciót csak olvashatóként jelölték meg a következő megjegyzéssel: '%s'" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:308 -#, c-format -msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." -msgstr "" -"%s fájl/URL nem tartalmaz GnuCash-adatokat, vagy az adatállomány sérült." +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:969 +msgid "Remove the splits from this transaction?" +msgstr "Az összes kifejtés törlése e tranzakcióból?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:314 -#, c-format -msgid "" -"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." -msgstr "" -"%s URL-en a szerver hibát észlelt, vagy rossz illetve sérült adatot talált." +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:970 +msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "Egyeztetett kifejtésű tranzakciót módosítana. Ez nem jó ötlet, mivel az egyeztetett egyenleget felborítaná." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:320 -#, c-format -msgid "You do not have permission to access %s." -msgstr "Önnek nincs hozzáférési joga %s fájlhoz:" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:994 +msgid "_Remove Splits" +msgstr "Kifejtések tö_rlése" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325 -#: ../src/register/register-core/formulacell.c:116 -#: ../src/register/register-core/pricecell.c:180 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1069 #, c-format -msgid "An error occurred while processing %s." -msgstr "A feldolgozás során %s hiba lépett fel." +msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" +msgstr "A ?%s? kifejtés törlése ?%s? tranzakcióból?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331 -#, c-format -msgid "" -"Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against " -"the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-" -"formed or contains illegal data." -msgstr "" -"Érvénytelen QSF-tárgyfájl! %s QSF-tárgyfájl érvényesítése sikertelen a QSF-" -"tárgyséma szerint. A fájl XML-struktúrája vagy nem jól formált, vagy " -"érvénytelen adatokat tartalmaz." +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1070 +msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "Törölne egy egyeztetett kifejtést! Ez nem jó ötlet, mivel az egyeztetett egyenleget felborítaná." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:338 -#, c-format -msgid "" -"Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF " -"map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or " -"contains illegal data." -msgstr "" -"Érvénytelen QSF-térképfájl! A %s QSF-térképfájl érvényesítése sikertelen a " -"QSF-térképséma szerint. A fájl XML-struktúrája vagy nem jól formált, vagy " -"érvénytelen adatokat tartalmaz." +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1073 +msgid "You cannot delete this split." +msgstr "Ez a kifejtés nem törölhető." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:345 -#, c-format -msgid "" -"The QSF Map file %s was written for a different version of QOF. It may need " -"to be modified to work with your current QOF installation." -msgstr "" -"%s QSF-térképfájlt a QOF egy másik változatához készítették. Talán " -"módosítani kellene, hogy működjön a jelenleg telepített QOF-fel." +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1074 +msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register." +msgstr "Ezen kifejtés horgonyozza le a tranzakciót a regiszterben. Nem törölhető ebből az ablakból. Az egész tranzakció törölhető az ablakból, vagy navigáljon a tranzakció másik oldalát mutató regiszterbe, és törölje a kifejtést abból a regiszterből." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352 -#, c-format -msgid "" -"The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because not " -"all the required parameters for the defined objects have calculations " -"described in the map." -msgstr "" -"%s, a kiválasztott QSF-térképfájl instabil adatokat tartalmaz. Ez " -"rendszerint azért van, mert nem minden, a meghatározott tárgyakhoz " -"szükséges, paramétert írtak le a térképen." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:359 -#, c-format -msgid "" -"The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file " -"cannot be processed - please check the source of the file and try again." -msgstr "" -"%s, a kiválasztott QSF-tárgyfájl egy vagy több érvénytelen GUID-t tartalmaz. " -"A fájlt nem lehet feldolgozni. Kérem ellenőrizze a forrásfájlt és próbálja " -"újra!" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366 -#, c-format -msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided." -msgstr "" -"%s, a kiválasztott QSF-tárgyfájlhoz szükséges egy térképfájl, de nincs " -"megadva." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:372 -#, c-format -msgid "" -"Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for " -"different QOF objects. The list of objects defined in this map does not " -"include all the objects described in the current QSF object file." -msgstr "" -"Rossz a kiválasztott QSF-térképfájl. %s, a kiválasztott térkép érvényes, de " -"más QOF-tárgyakhoz írták. E térképen megadott tárgyak listája nem " -"tartalmazza a jelenelegi QSF-tárgyfájlban leírt összes tárgyat." +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1101 +msgid "(no memo)" +msgstr "(nincs jegyzet)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:380 -#, c-format -msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object." -msgstr "%s, a kiválasztott fájl QSF-térkép, és nem nyitható meg QSF-tárgyként." +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1104 +msgid "(no description)" +msgstr "(nincs magyarázat)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386 -#, c-format -msgid "" -"When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The " -"QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to hold a " -"number." -msgstr "" -"XML szövegek számmá való átalakításakor túlcsordulás történt. %s, a QSF-" -"tárgyfájl érvénytelen adatokat tartalmaz egy olyan mezőben, aminek számot " -"kellene tartalmazina." +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1127 +msgid "_Delete Split" +msgstr "Kifejtés törlése" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:393 -#, c-format -msgid "" -"The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, " -"GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged " -"into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create a " -"new one, then import this QSF object file so that the data can be merged " -"into the main data book." -msgstr "" -"%s QSF-tárgyfájl érvényes és GnuCash tárgyakat tartalmaz. Azonban GnuCash " -"nem tudja közvetlenül megnyitni a fájlt, mert az adatoka egy meglévő GnuCash " -"adatkönybe kell belefésülni. Kérem nyisson meg egy GnuCash-fájlt, vagy " -"teremtsen egyet, azután importálja e QSF tárgyfájlt, így az adatokat " -"belefésüli a fő adatkönyvbe." +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1143 +msgid "Delete the current transaction?" +msgstr "A jelenlegi tranzakció törlése ?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:403 -msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" -msgstr "Hiba történt a fájl olvasásakor. Akarja folytatni?" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1144 +msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "Egyeztetett megosztású tranzakciót törölne! Ez nem jó ötlet, mivel az egyeztetett egyenleget felborítaná." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409 -#, c-format -msgid "There was an error parsing the file %s." -msgstr "%s fájl elemzése során hiba történt." +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1795 +msgid "Present:" +msgstr "Jelen:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:414 -#, c-format -msgid "The file %s is empty." -msgstr "%s fájl üres." +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1796 +msgid "Future:" +msgstr "Jövő:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:422 -#, c-format -msgid "The file %s could not be found." -msgstr "%s fájl nem található." +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1797 +msgid "Cleared:" +msgstr "Igazolt:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:428 -msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" -msgstr "Ez a fájl egy régebbi GnuCash-verzióhoz tartozik. Akarja folytatni?" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1798 +msgid "Reconciled:" +msgstr "Egyeztetett:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434 -#, c-format -msgid "The file type of file %s is unknown." -msgstr "A %s fájltípus ismeretlen." +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1799 +msgid "Projected Minimum:" +msgstr "Előrevetített minimum:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:439 -#, c-format -msgid "Could not make a backup of the file %s" -msgstr "%s fájlról nem sikerült mentést készíteni." +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1803 +msgid "Shares:" +msgstr "Részek:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444 -#, c-format -msgid "" -"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " -"file and that there is sufficient space to create it." -msgstr "" -"Nem sikerült %s fájlba írni. Ellenőrizze, hogy van-e írási engedélye e " -"fájlra, és hogy van-e elég hely az elkészítéséhez." +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1804 +msgid "Current Value:" +msgstr "Jelenlegi érték:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:451 -#, c-format -msgid "No read permission to read from file %s." -msgstr "Önnek nincs olvasási joga %s fájlhoz:" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1876 +msgid "This account register is read-only." +msgstr "A számlaregiszter csak olvasható." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456 -msgid "" -"This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to " -"upgrade the database to the current version?" -msgstr "" -"Ez az adatbázis a GnuCash egy régebbi változatából való. Akarja " -"felfejleszteni az adatbázist a jelenlegi verzióhoz?" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1910 +msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." +msgstr "E számla nem szerkeszthető. Ha mégis szerkeszteni kíván tranzakciókat e regiszterben, nyissa meg a számlaszerkesztést és kapcsolja ki az 'Elválasztó'-t." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:463 -msgid "" -"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " -"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " -"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." -msgstr "" -"Az SQL adatbázist mások használják, és a felfejlesztést nem lehet " -"végrehajtani, amig ki nem jelentkeznek. Ha jelenleg nincs más felhasználó a " -"rendszerben, nézze meg a dokumentációban, hogyan kell félbeszakadt " -"bejelentkezésektől megszabadulni!" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1917 +msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." +msgstr "A kiválasztott alszámlák egyike nem szerkeszthető. Ha szerkeszteni kívánja a tranzakciókat e regiszterben, nyissa meg az alszámlabeállításokat és kapcsolja ki az 'Elválasztó'-t. Különben a számlát megnyithatja önmagában is és nem csak számlakészletként." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:473 -#, c-format -msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." -msgstr "Ismeretlen I/O hiba (%d) történt." +#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:1 +msgid "GnuCash Finance Management" +msgstr "GnuCash Pénzügyi Igazgatás" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:562 -msgid "Save changes to the file?" -msgstr "Változások rögzítése a fájlba?" +#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:2 +msgid "Manage your finances, accounts, and investments" +msgstr "Igazgassa pénzügyeit, számláit és befektetéseit" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:565 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:892 +#: ../src/gnome/lot-viewer.c:596 #, c-format -msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." -msgstr "Ha nem rögzíti a változásokat az előző %d percből, azok elvesznek." +msgid "Lots in Account %s" +msgstr "Tételek a %s számlán" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:579 -msgid "Continue _Without Saving" -msgstr "Folytatás mentés _nélkül" +#: ../src/gnome/reconcile-list.c:210 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:555 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:155 +msgid "Reconciled:R" +msgstr "Egyeztetett:R" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:659 -#, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." -msgstr "GnuCash nem tudta zárolni %s fájlt." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1 +msgid "Order of columns in the dialog" +msgstr "Oszlopok sorrendje a párbeszédablakban" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:661 -msgid "" -"That database may be in use by another user, in which case you should not " -"open the database. What would you like to do?" -msgstr "" -"Lehet, hogy egy másik felhasználó használja az adatbázist, amely esetben ön " -"nem nyithatja meg. Mit akar tenni?" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2 +msgid "Show currencies in this dialog" +msgstr "Pénznemek megjelenítése a párbeszédablakban" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:664 -msgid "" -"That database may be on a read-only file system, or you may not have write " -"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any " -"changes. What would you like to do?" -msgstr "" -"Lehet, hogy az adatbázis csak olvasható fájlrendszeren van, vagy nincs írási " -"jogosultság a mappára. Ha folytatja, nem mentheti el a változtatásokat. Mit " -"akar tenni?" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3 +msgid "Show the CUSIP Code (Exchange Specific Data) column" +msgstr "CUSIP kód (Exchange Specific Data) megjelenítése" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:681 -msgid "_Open Anyway" -msgstr "Meg_nyitás mindenképpen" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4 +msgid "Show the Full Name column" +msgstr "Teljes név oszlop megjelenítése" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:683 -msgid "_Create New File" -msgstr "Ú_j fájl" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5 +msgid "Show the Namespace column" +msgstr "Névtér oszlop megjelenítése" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:922 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1119 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1327 -#, c-format -msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "%s fájl már létezik. Biztos, hogy felül akarja írni?" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6 +msgid "Show the Print Name column" +msgstr "Nyomtatási név oszlop megjelenítése" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:937 -msgid "Exporting file..." -msgstr "Fájl exportálása…" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7 +msgid "Show the Quote Flag column" +msgstr "Árfolyam oszlop megjelenítése" -#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:950 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the file.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"A fájl mentése során hiba történt.\n" -"\n" -"%s" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8 +msgid "Show the Quote Source column" +msgstr "Árfolyam forrás oszlop megjelenítése" -#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221 -msgid "View..." -msgstr "Nézet…" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9 +msgid "Show the Quote Timezone column" +msgstr "Árfolyam időzóna oszlop megjelenítése" -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236 -msgid "" -"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely " -"because the 'gnucash-docs' package is not installed." -msgstr "" -"GnuCash nem találta a súgó dokumentáció fájljait. Valószínűleg azért, mert " -"a „gnucash-docs” csomagot nem telepítették." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10 +msgid "Show the Unique Name column" +msgstr "Egyedi név oszlop megjelenítése" -#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:107 -msgid "Not found" -msgstr "Nincs" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11 +msgid "Show the fraction column" +msgstr "Egység oszlop megjelenítése" -#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:109 -msgid "The specified URL could not be loaded." -msgstr "A megadott URL betöltése sikertelen." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12 +msgid "Show the name column" +msgstr "Név oszlop megjelenítése" -#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:115 -msgid "There was an error loading the specified URL." -msgstr "A megadott URL betöltésekor hiba történt." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13 +msgid "Show the symbol column" +msgstr "Jelkép oszlop megjelenítése" -#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:116 -msgid "Error message" -msgstr "Hibaüzenet" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8 +msgid "This setting contains a list of name which control the order in which the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from this list to control which columns appear in the dialog and in what order." +msgstr "E beállítás nevek listáját tartalmazza, ami a dialógusban felsorolt oszlopok sorrendjét vezérlik. A nevek átrendezésével vagy eltávolításával e listából a dialógusban megjelenő oszlopokat, illetve azok sorrendjét határozzák meg." -#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:605 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1064 -msgid "" -"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " -"the Preferences dialog." -msgstr "" -"A biztonságos HTTP hozzáférés tiltott. Engedélyezheti a Beállítások dialógus " -"Hálózatok szakaszában." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1 +msgid "Columns used for sorting" +msgstr "A rendezéshez használt oszlopok" -#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:614 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1074 -msgid "" -"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " -"the Preferences dialog." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2 +msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" msgstr "" -"A hálózati HTTP hozzáférés tiltott. Engedélyezheti a Beállítások dialógus " -"Hálózatok szakaszában." -#. %s is a URL (some location somewhere). -#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1005 -#, c-format -msgid "There was an error accessing %s." -msgstr "A %s URL elérése során hiba történt." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4 +msgid "If active, the new hierarchy dialog will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." +msgstr "Ha aktív, megjelenik az Új Számlakészlet párbeszédablak. Különben nem jelenik meg." -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17 -msgid "_Delete Account" -msgstr "Számla _törlése" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5 +msgid "If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." +msgstr "Ha aktív, megjelenik az új felhasználó párbeszédablak. Különben nem jelenik meg." -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 -msgid "_New Account" -msgstr "Ú_j számla" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6 +msgid "Last pathname used" +msgstr "Utolsó használt elérési út" -#. Account menu -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile.c:2008 -msgid "_Open Account" -msgstr "Számla meg_nyitása" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7 +msgid "New hierarchy dialog on \"New File\"" +msgstr "" -#. Toplevel -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:211 -msgid "_File" -msgstr "_Fájl" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9 +msgid "Show the new user dialog" +msgstr "Az új felhasználó párbeszédablak megjelenítése" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:215 -msgid "Tra_nsaction" -msgstr "Tra_nzakciók" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10 +msgid "Sort column ascending or descending" +msgstr "Oszlop növekvő vagy csökkenő rendezése" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:216 -msgid "_Reports" -msgstr "_Jelentések" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11 +#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6 +#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10 +msgid "The X,Y coordinates of the top left corner of the dialog when it was last closed." +msgstr "Az párbeszédablak bal felső sarkának X,Y koordinátái az utolsó bezáráskor." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217 -msgid "_Tools" -msgstr "_Eszközök" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12 +#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7 +#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11 +msgid "The width and size of the dialog when it was last closed." +msgstr "Az párbeszédablak szélessége és mérete az utolsó bezáráskor." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218 -msgid "E_xtensions" -msgstr "_Kiterjesztések" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13 +msgid "This field contains the last pathname used by this dialog. It will be used as the initial filename/pathname the next time this dialog is opened." +msgstr "Ezen mező tartalmazza az utolsó elérési utat, amit a párbeszédablak használt. Ezt használják kezdő fájlnévként/elérési útként a párbeszédablak következő megnyitásakor." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219 -msgid "_Windows" -msgstr "_Ablakok" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14 +msgid "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for this setting are 'ascending' and 'descending'." +msgstr "" -#. Help menu -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1988 ../src/gnome/window-reconcile.c:2036 -msgid "_Help" -msgstr "_Súgó" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15 +msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class." +msgstr "Itt lehet beállítani, hogy csak az aktuális kategória minden tétele között keressen, vagy csak az 'aktív' tételek között." -#. File menu -#. Transaction menu -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:224 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2024 -msgid "_New" -msgstr "Ú_j" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16 +msgid "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. Possible values for this setting are the name of any column in this dialog (see the column_order key) or the keyword 'none'." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:225 -msgid "_Open" -msgstr "_Megnyitás" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:228 -msgid "_Print..." -msgstr "_Nyomtatás…" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17 +#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9 +#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17 +msgid "Window geometry" +msgstr "Ablakgeometria" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:229 -msgid "Print the currently active page" -msgstr "A jelenleg aktív lap nyomtatása" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:18 +#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10 +#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18 +msgid "Window position" +msgstr "Ablakpozíció" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230 -msgid "Proper_ties" -msgstr "_Tulajdonságok…" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2 +msgid "Show the Price column" +msgstr "Az ár oszlop feltüntetése" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231 -msgid "Edit the properties of the current file" -msgstr "A jelenlegi fájl tulajdonságainak szerkesztése" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3 +msgid "Show the Source column" +msgstr "A forrás oszlop feltüntetése" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233 -msgid "_Close" -msgstr "_Bezárás" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4 +msgid "Show the Type column" +msgstr "A típus oszlop feltüntetése" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234 -msgid "Close the currently active page" -msgstr "A jelenleg aktív lap bezárása" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5 +msgid "Show the commodity column" +msgstr "Az áru oszlop feltüntetése" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236 -msgid "_Quit" -msgstr "_Kilépés" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6 +msgid "Show the currency column" +msgstr "A pénznem oszlop feltüntetése" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237 -msgid "Quit this application" -msgstr "Kilépés az alkalmazásból" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7 +msgid "Show the date column" +msgstr "A dátum oszlop feltüntetése" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251 -msgid "Pr_eferences" -msgstr "_Beállítások" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9 +msgid "This setting enables the Price column." +msgstr "E beállítás engedélyezi az ár oszlopot." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:252 -msgid "Edit the global preferences of GnuCash" -msgstr "GnuCash globális beállításainak szerkesztése" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10 +msgid "This setting enables the Source column." +msgstr "E beállítás engedélyezi a forrás oszlopot." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258 -msgid "Select sorting criteria for this page view" -msgstr "Rendezési feltétel kiválasztása e lapnézethez" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11 +msgid "This setting enables the Type column." +msgstr "E beállítás engedélyezi a típus oszlopot." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 -msgid "Select the account types that should be displayed." -msgstr "Megjelenítendő számlatípusok kiválasztása" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12 +msgid "This setting enables the commodity column." +msgstr "E beállítás engedélyezi a áru oszlopot." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Frissítés" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13 +msgid "This setting enables the currency column." +msgstr "E beállítás engedélyezi a pénznem oszlopot." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262 -msgid "Refresh this window" -msgstr "Ezen ablak frissítése" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14 +msgid "This setting enables the date column." +msgstr "E beállítás engedélyezi a dátum oszlopot." -#. Actions menu -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2017 -msgid "_Check & Repair" -msgstr "_Ellenőrzés és javítás" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1 +msgid "Custom date format" +msgstr "Egyedi dátumalak" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 -msgid "Reset _Warnings..." -msgstr "_Figyelmeztetések törlése…" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2 +msgid "Date format to use" +msgstr "Használandó dátumalak" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269 -msgid "Reset the state of all warning message so they will be shown again." -msgstr "Minden figyelmeztető üzenet törlése; úgyhogy újra meg fognak jelenni." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3 +msgid "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:271 -msgid "Re_name Page" -msgstr "Lap át_nevezése" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4 +msgid "Index of predefined check format to use" +msgstr "Az előre meghatározott használandó csekkformátum" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 -msgid "Rename this page." -msgstr "E lap átnevezése." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5 +msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." +msgstr "Az előre nyomtatott csekkek több csekket tartalmaznak egy lapon. E beállítás határozza meg, melyik csekkpozíció legyen nyomtatva. A lehetséges értékek 0, 1 és 2; a felső, a középső illetve az alsó pozíciónak megfelelően." -#. Windows menu -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 -msgid "_New Window" -msgstr "_Új ablak" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6 +msgid "Position of check amount in numbers" +msgstr "A csekk összege számmal pozíciója" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 -msgid "Open a new top-level GnuCash window." -msgstr "Új legfelső GnuCash-ablak nyitása." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7 +msgid "Position of check amount in words" +msgstr "A csekk összege szöveggel pozíciója" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:280 -msgid "New Window with _Page" -msgstr "Új ablak _lappal" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8 +msgid "Position of check on page" +msgstr "A csekk pozíciója a lapon" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:281 -msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." -msgstr "A jelenlegi lap mozgatása új legfelső GnuCash ablakba." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9 +msgid "Position of date line" +msgstr "A dátumvonal pozíciója" -#. Help menu -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286 -msgid "Tutorial and Concepts _Guide" -msgstr "_Oktató és fogalomtár" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10 +msgid "Position of memo line" +msgstr "A megjegyzés pozíciója" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 -msgid "Open the GnuCash Tutorial" -msgstr "A GnuCash-oktató megnyitása" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11 +msgid "Position of payee name" +msgstr "A kedvezményezett pozíciója" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289 -msgid "_Contents" -msgstr "_Tartalom" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12 +msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." +msgstr "A használandó előre definiált dátumalak azonosítószáma." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290 -msgid "Open the GnuCash Help" -msgstr "A GnuCash-súgó megnyitása" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "Ez az érték tartalmazza a dátumsor kezdetének X,Y koordinátáit a csekken. A koordinátákat a csekk bal felső sarkától számítják." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 -msgid "_About" -msgstr "_Névjegy" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "Ez az érték tartalmazza a megjegyzéssor kezdetének X,Y koordinátáit a csekken. A koordinátákat a csekk bal felső sarkától számítják." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 -msgid "About GnuCash" -msgstr "GnuCash névjegye" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "Ez az érték tartalmazza az összeg számmal sorának kezdetének X,Y koordinátáit a csekken. A koordinátákat a csekk bal felső sarkától számítják." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:303 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Eszköztár" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check." +msgstr "Ez az érték tartalmazza a kedvezményezett sorának kezdetének X,Y koordinátáit a csekken. A koordinátákat a csekk bal felső sarkától számítják." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304 -msgid "Show/hide the toolbar on this window" -msgstr "Eszköztár megjelenítése/elrejtése ebben az ablakban" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "Ez az érték tartalmazza az összeg szöveggel sorának kezdetének X,Y koordinátáit a csekken. A koordinátákat a csekk bal felső sarkától számítják." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 -msgid "Su_mmary Bar" -msgstr "Ö_sszegzősor" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18 +msgid "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper." +msgstr "Ez az érték tartalmazza a csekk alsó szélének Y koordinátáját. Ezt a koordinátát a lap alsó szélétől számítják." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307 -msgid "Show/hide the summary bar on this window" -msgstr "Összegzősor megjelenítése/elrejtése ebben az ablakban" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19 +msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-based index into the list of known check formats." +msgstr "Ez az érték határozza meg a használandó előre definiált csekkformátumot. A szám az ismert csekkformátumok listájának 0-alapú indexe." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309 -msgid "Stat_us Bar" -msgstr "Á_llapotsor" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20 +msgid "Which check position to print" +msgstr "Nyomtatás csekkpozíciója" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 -msgid "Show/hide the status bar on this window" -msgstr "Állapotsor megjelenítése/elrejtése ez ablakban" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1 +msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." +msgstr "Ha aktív, a hitelkártya-számlakivonat egyeztetése után figyelmeztetés a felhasználónak,a hitelkártyás törlesztés bevitelére. Különben nincs figyelmeztetés." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 -msgid "Window _1" -msgstr "_1. ablak" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2 +msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected." +msgstr "Ha aktív, minden igazoltként megjelölt tranzakció kiválasztottként jelenik meg az egyeztetés ablakban. Különben nincs kezdetben kiválasztott tranzakció." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 -msgid "Window _2" -msgstr "_2. ablak" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3 +msgid "Pre-select cleared transactions" +msgstr "Igazolt tranzakciók kipipálása" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322 -msgid "Window _3" -msgstr "_3. ablak" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5 +msgid "Prompt for credit card payment" +msgstr "Figyelmeztetés hitelkártya-fizetésre" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323 -msgid "Window _4" -msgstr "_4. ablak" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6 +msgid "Prompt for interest charges" +msgstr "Figyelmeztetés kamatfizetésre" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:324 -msgid "Window _5" -msgstr "_5. ablak" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1 +msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." +msgstr "Ha aktív, megjelenik a \"Nap Tippje\" indításkor. Különben nem jelenik meg." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:325 -msgid "Window _6" -msgstr "_6. ablak" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2 +msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:326 -msgid "Window _7" -msgstr "_7. ablak" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3 +msgid "The next tip to show." +msgstr "A következő megjelenítendő tipp." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:327 -msgid "Window _8" -msgstr "_8. ablak" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1 +msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328 -msgid "Window _9" -msgstr "_9. ablak" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2 +msgid "Accounts to reverse the balance" +msgstr "Számlák az egyenleg megfordításához" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329 -msgid "Window _0" -msgstr "_0. ablak" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3 +msgid "Automatically insert a decimal point" +msgstr "Automatikus tizedesvessző" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:889 -#, c-format -msgid "Save changes to file %s before closing?" -msgstr "Változások rögzítése %s fájlba bezárás előtt?" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4 +msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" +msgstr "Bevitel során automatikusan jön fel a számlák vagy műveletek listája" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:900 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5 +msgid "Character to use as separator between account names" +msgstr "Számlanevek közti elválasztójel" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:916 -msgid "Close _Without Saving" -msgstr "Bezárás rögzítés _nélkül" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6 +msgid "Color all lines of a transaction the same" +msgstr "A tranzakció minden sora azonos színű" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:987 -msgid "Quit GnuCash?" -msgstr "Kilépés GnuCash-ből?" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7 +msgid "Color the register as specified by the system theme" +msgstr "A regiszter színezése a rendszertéma szerint" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:988 -msgid "" -"You are attempting to close the last GnuCash window. Doing so will quit the " -"application. Are you sure that this is what you want to do?" -msgstr "" -"Ön megpróbálja bezárni az utolsó GnuCash ablakot. Így téve kilép az " -"alkalmazásból. Biztosan így akar tenni?" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8 +msgid "Compress the data file" +msgstr "Az adatfájl tömörítése" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1123 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9 +msgid "Create a new window for each new register" +msgstr "Új ablak nyitása minden új regiszter számára" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3219 -msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" -msgstr "GnuCash személyi pénzirányítás. Pénzügyek GNU-módra!" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10 +msgid "Create a new window for each new report" +msgstr "Új ablak nyitása minden új jelentés számára" -#. Development version -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3232 -#, c-format -msgid "%s This copy was built from svn r%s on %s." -msgstr "%s E példány az r%s sorszámú svn-változatból épült %s gépen." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11 +msgid "Date format choice" +msgstr "Dátumformátum választás" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3235 -#, c-format -msgid "%s This copy was built from r%s on %s." -msgstr "%s E példány az r%s változatból épült %s gépen." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12 +msgid "Default currency for new accounts" +msgstr "Új számlák alapértelmezett pénzneme" -#. Translators: Insert your translator's credits here so that -#. they will be shown in the "About" dialog. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3247 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3286 -msgid "translator_credits" -msgstr "fordítók" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13 +msgid "Default currency for new reports" +msgstr "Új jelentések alapértelmezett pénzneme" -#. Translators: This is the "About" message. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3264 -msgid "" -"The GnuCash personal finance manager.\n" -"The GNU way to manage your money!\n" -"http://www.gnucash.org/" -msgstr "" -"GnuCash személyi pénzirányító.\n" -"Pénzirányítás GNU-módra!\n" -"http://www.gnucash.org/" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14 +msgid "Default view style for new register" +msgstr "A regiszter alapértelmezett stílusa" -#. CY Strings -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:170 -msgid "Today" -msgstr "Ma" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15 +msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" +msgstr "Régi napló/mentés fájlok törlése ennyi nap után (0 = soha)" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:138 -msgid "Start of this month" -msgstr "E hónap kezdete" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17 +msgid "Enables Euro support" +msgstr "Euró támogatás engedélyezése" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:146 -msgid "Start of previous month" -msgstr "Előző hónap kezdete" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18 +msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." +msgstr "Engedélyezi az EU pénzének (EUR) a használatát." -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69 -msgid "Start of this quarter" -msgstr "Jelen negyedév kezdete" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19 +msgid "Enables file compression when writing the data file." +msgstr "Fájltömörítés engedélyezése az adatfájl írásakor." -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:162 -msgid "Start of previous quarter" -msgstr "Előző negyedév kezdete" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20 +msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line." +msgstr "Aktiválva egy tranzakció minden egyes sora azonos színt használ hátteréül. Különben a háttérszínek váltakoznak minden egyes sorban." -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -msgid "Start of this year" -msgstr "Jelen év kezdete" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21 +msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers." +msgstr "Tizedesvessző automatikus beillesztése azon értékekbe, melyeket anélkül adtak meg. Különben GnuCash nem változtat a bevitt számokon." -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -msgid "Start of previous year" -msgstr "Előző év kezdete" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22 +msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar." +msgstr "" -#. FY Strings -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -msgid "Start of this fiscal year" -msgstr "Jelen pénzügyi év kezdete" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23 +msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window." +msgstr "Aktiválva minden új regiszter új ablakban nyílik meg. Különben minden új regiszter fülként nyílik a főablakban." -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -msgid "Start of previous fiscal year" -msgstr "Előző pénzügyi év kezdete" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24 +msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window." +msgstr "Aktiválva minden új jelentés saját ablakban nyílik meg. Különben minden új jelentés fülként nyílik a főablakban." -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:142 -msgid "End of this month" -msgstr "Jelen hónap vége" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25 +msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." +msgstr "" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:150 -msgid "End of previous month" -msgstr "Előző hónap vége" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26 +msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." +msgstr "Aktiválva az enter billentyű a regiszter aljára visz. Különben az enter billentyű megnyomása a következő tranzakció sorára visz." -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84 -msgid "End of this quarter" -msgstr "Jelen negyedév vége" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27 +msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used." +msgstr "Aktiválva a regiszter a rendszer témájának színeit veszi fel. Ezt felülírhatják egyedi színekkel a felhasználó saját könyvtárában levő gtkrc fájl szerkesztésével. Különben a szabványos regiszterszíneket használják, amiket GnuCash mindig is használt." -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:166 -msgid "End of previous quarter" -msgstr "Előző negyedév vége" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28 +msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." +msgstr "Aktiválva minden dialógus ablak helye és mérete rögzül bezáráskor. A tartalomablakokméretei és helyei szintén megmaradnak GnuCash-ből történő kilépés után. Különben a méretek nem maradnak meg." -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -msgid "End of this year" -msgstr "Jelen naptári év vége" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29 +msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." +msgstr "Aktiválva 24 órás időalak használata. Különben 12 órás." -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -msgid "End of previous year" -msgstr "Előző naptári év vége" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30 +msgid "Labels on toolbar buttons" +msgstr "Címkék az eszköztár gombjain" -#. FY Strings -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -msgid "End of this fiscal year" -msgstr "Jelen pénzügyi év vége" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31 +msgid "Number of automatic decimal places" +msgstr "Az automatikus tizedes helyek száma" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -msgid "End of previous fiscal year" -msgstr "Előző pénzügyi év vége" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32 +msgid "Save window sizes and locations" +msgstr "Ablakméret és hely elmentése" -#. Development version -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:88 -#, c-format -msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)" -msgstr "Változat: Gnucash-%s svn (r%s kelt: %s)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33 +msgid "Show close buttons on notebook tabs" +msgstr "Bezárás gombok feltüntetése a füleken" -#. Dist Tarball -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:92 -#, c-format -msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)" -msgstr "Változat: Gnucash-%s svn (r%s kelt: %s)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34 +msgid "Show horizontal borders between cells in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." +msgstr "Vízszintes keretek megjelenítése cellák között a regiszterben. Aktiválva a cellák közötti kereteket vastag vonallal jelölik. Különben a cellák közötti keretek nem lesznek jelölve." -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104 -msgid "Loading..." -msgstr "Betöltés…" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35 +msgid "Show horizontal borders in a register" +msgstr "Vízszintes keretek megjelenítése a regiszterben" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:656 -msgid "New top level account" -msgstr "Új legfelső számla" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37 +msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." +msgstr "" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:514 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 ../intl-scm/guile-strings.c:1484 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 ../intl-scm/guile-strings.c:2326 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446 ../intl-scm/guile-strings.c:2956 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046 -msgid "Account Name" -msgstr "Számlanév" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38 +msgid "Show vertical borders between cells in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." +msgstr "Függőleges keretek megjelenítése cellák között a regiszterben. Aktiválva a cellák közötti keretek vastag vonallal lesznek jelölve. Különben a cellák közötti keretek nem lesznek jelölve." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:523 -msgid "Commodity" -msgstr "Jószág" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39 +msgid "Show vertical borders in a register" +msgstr "Függőleges keretek megjelenítése" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:529 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:770 ../intl-scm/guile-strings.c:1488 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1898 ../intl-scm/guile-strings.c:2220 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 ../intl-scm/guile-strings.c:2454 -msgid "Account Code" -msgstr "Számlakód" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40 +msgid "Source of default account currency" +msgstr "Folyószámla alapértelmezett pénznemének forrása" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:540 -msgid "Last Num" -msgstr "Utolsó szám" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41 +msgid "Source of default report currency" +msgstr "Jelentés alapértelmezett pénznemének forrása" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:545 -msgid "Present" -msgstr "Bemutatás" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43 +msgid "This field sets the number of rows to show in a register. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened." +msgstr "E mező határozza meg a regiszterben megjelenítendő sorok számát. Ténylegesen nem befolyásolja az ablak tartalmának megjelenítését. Csak az első megnyitáskoriméret meghatározásához használják." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:552 -msgid "Present (Report)" -msgstr "Bemutatás (jelentés)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44 +msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:565 -msgid "Balance (Report)" -msgstr "Egyenleg (jelentés)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45 +msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in." +msgstr "E mező határozza meg az automatikusan kitöltött tizedes helyek számát." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:572 -msgid "Balance (Period)" -msgstr "Egyenleg (időszak)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46 +msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:585 -msgid "Cleared (Report)" -msgstr "Igazolt (jelentés)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47 +msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:598 -msgid "Reconciled (Report)" -msgstr "Egyeztetett (jelentés)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48 +msgid "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:604 -msgid "Future Minimum" -msgstr "Határidős minimum" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49 +msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:611 -msgid "Future Minimum (Report)" -msgstr "Határidős minimum (jelentés)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50 +msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key." +msgstr "" -#. src/report/report-system/html-acct-table.scm -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/aging.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:617 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:848 ../intl-scm/guile-strings.c:888 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740 ../intl-scm/guile-strings.c:2028 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 ../intl-scm/guile-strings.c:3048 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 ../intl-scm/guile-strings.c:3262 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524 ../intl-scm/guile-strings.c:3580 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 ../intl-scm/guile-strings.c:3762 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784 ../intl-scm/guile-strings.c:3840 -msgid "Total" -msgstr "Összesen" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51 +msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:624 -msgid "Total (Report)" -msgstr "Összesen (jelentés)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52 +msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:630 -msgid "Total (Period)" -msgstr "Összesen (időszak)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53 +msgid "This setting specifies the default currency used for reports if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642 -msgid "Tax Info" -msgstr "Adóinformáció" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54 +msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)." +msgstr "E beállítás határozza meg a napok számát, ami után a régi napló/mentés fájlokat törlik (0 = soha)." -#. Translators: This string has a context prefix; the translation -#. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:650 -msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" -msgstr "T" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55 +msgid "Use 24 hour time format" +msgstr "24 órás időalak használata" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1409 -#, c-format -msgid "Present (%s)" -msgstr "Jelenleg (%s)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56 +msgid "Use formal account labels" +msgstr "Hivatalos számlacímkék használata" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1412 -#, c-format -msgid "Balance (%s)" -msgstr "Egyenleg (%s)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1 +msgid "Change contents of reconciled split" +msgstr "Egyeztetett kifejtések tartalmának megváltoztatása" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1415 -#, c-format -msgid "Cleared (%s)" -msgstr "Igazolt (%s)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2 +msgid "Commit changes to a invoice_entry" +msgstr "Változások jóváhagyása számlatét_elre" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1418 -#, c-format -msgid "Reconciled (%s)" -msgstr "Egyeztetett (%s)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3 +msgid "Commit changes to a transaction" +msgstr "Változások jóváhagyása tranzakcióra" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1421 -#, c-format -msgid "Future Minimum (%s)" -msgstr "Határidős minimum (%s)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4 +msgid "Delete a commodity" +msgstr "Áru törlése" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1424 -#, c-format -msgid "Total (%s)" -msgstr "Össz (%s)" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5 +msgid "Delete a commodity and prices" +msgstr "Áru és árak törlése" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:394 -msgid "Namespace" -msgstr "Névtér" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6 +msgid "Delete a transaction" +msgstr "Tranzakció törlése" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:411 -msgid "Print Name" -msgstr "Nyomtatási név" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7 +msgid "Delete multiple price quotes" +msgstr "Több árfolyamadat törlése" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:417 -msgid "Unique Name" -msgstr "Egyedi név" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8 +msgid "Duplicating a changed invoice_entry" +msgstr "Megváltozott számlatét_el duplikálása" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:422 -msgid "CUSIP code" -msgstr "CUSIP kód" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9 +msgid "Duplicating a changed transaction" +msgstr "Megváltozott tranzakció duplikálása" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:428 -msgid "Fraction" -msgstr "Egység" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10 +msgid "Mark transaction split as unreconciled" +msgstr "Tranzakciókifejtés megjelölése nem egyeztettként" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:435 -msgid "Get Quotes" -msgstr "Adatszerzés" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11 +msgid "Read only register" +msgstr "Csak olvasható regiszter" -#. Translators: This string has a context prefix; the translation -#. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438 -msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" -msgstr "A" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12 +msgid "Remove a splits from a transaction" +msgstr "Kifejtés törlése tranzakcióból" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:444 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:453 -msgid "Source" -msgstr "Forrás" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13 +msgid "Remove all the splits from a transaction" +msgstr "Az összes kifejtés törlése a tranzakcióból" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:449 -msgid "Timezone" -msgstr "Időzóna" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14 +msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt egyeztetett kifejtés megváltoztatását engedélyeznék. A változások engedélyezése megnehezítheti a jövőbeli egyeztetések elvégzését." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:435 -msgid "Security" -msgstr "Értékpapír" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." +msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik olyan áru törlését, amihez kapcsoltak áradatokat. Ilyen áru törlése törli az áradatokat is." -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:465 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2058 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:228 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 ../intl-scm/guile-strings.c:1198 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284 ../intl-scm/guile-strings.c:1498 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736 ../intl-scm/guile-strings.c:2036 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 ../intl-scm/guile-strings.c:2254 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474 ../intl-scm/guile-strings.c:2564 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2614 ../intl-scm/guile-strings.c:3238 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 ../intl-scm/guile-strings.c:3816 -msgid "Price" -msgstr "Ár" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." +msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik egy áru törlését." -#: ../src/gnome-utils/print-session.c:45 -msgid "Print GnuCash Document" -msgstr "GnuCash-dokumentum kinyomtatása" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik olyan tranzakció törlését, ami egyeztetett kifejtéseket tartalmaz. Ha így tesznek, eldobják a regiszter egyeztetett értékét, és megnehezítik a jövőbeli egyeztetéseket." -#. ********************* END OF FILE *********************************\******************************************************************* -#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1 -msgid "Most recently opened file" -msgstr "Legutóbb megnyitott fájl" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." +msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik egy tranzakció törlését." -#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2 -msgid "Next most recently opened file" -msgstr "Következő legutóbb megnyitott fájl" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time." +msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik egyszerre több áradat törlését." -#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3 -msgid "Number of files in history" -msgstr "Fájlok száma a történetben" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20 +msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik tranzakciókifejtés megjelölését nem egyeztetettként. Ha így tesznek, akkor eldobják a regiszter egyeztetett értékét, és megnehezítik a jövőbeli egyeztetéseket." -#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4 -msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." -msgstr "E mező tartalmazza a legutóbb megnyitott fájl teljes útját." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21 +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled splits from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik kifejtés törlését tranzakcióból. Ha így tesznek, akkor eldobják a regiszter egyeztetett értékét, és megnehezítik a jövőbeli egyeztetéseket." -#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5 -msgid "" -"This field contains the full path of the next most recently opened file." -msgstr "E mező tartalmazza a következő legutóbb megnyitott fájl teljes útját." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22 +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a splits from a transaction." +msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik kifejtés törlését tranzakcióból." -#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6 -msgid "" -"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened " -"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " -"number has a maximum value of 10." +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23 +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik minden kifejtés törlését egy tranzakcióból (benne egyeztetett kifejtésekkel). Ha így tesznek, akkor eldobják a regiszter egyeztetett értékét, és megnehezítik a jövőbeli egyeztetéseket." + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24 +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction." +msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik minden kifejtés törlését egy tranzakcióból." + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25 +msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." +msgstr "E dialógus megjelenik, mikor megnyitnak egy csak olvasható regisztert." + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26 +msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." +msgstr "E dialógus megjelenik, mikor megpróbálnak duplikálni egy megváltozott számlabevitelt. A megváltozott adatokat rögzíteni kell, vagy meg kell szakítani a duplikálást." + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27 +msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." +msgstr "E dialógus megjelenik, mikor megpróbálnak duplikálni egy megváltozott tranzakciót. A megváltozott adatokat rögzíteni kell, vagy meg kell szakítani a duplikálást." + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28 +msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded." +msgstr "E dialógus megjelenik, mikor megpróbálnak duplikálni egy megváltozott számlatételt. A megváltozott adatokat rögzíteni kell, vagy meg kell szakítani a duplikálást." + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29 +msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded." +msgstr "E dialógus megjelenik, mikor megpróbálnak kilépni egy megváltozott tranzakcióból. A megváltozott adatokat rögzíteni kell vagy eldobni." + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1 +msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" +msgstr "Záró dátum (másodpercben 1970. jan. 1-től)" + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2 +msgid "Ending time period identifier" +msgstr "Záró időszak azonosítója" + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3 +msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden." +msgstr "Aktiválva a nem pénzügyi eszközök (részvények) megjelennek. Különben rejtve maradnak." + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4 +msgid "Profit/loss ending date type" +msgstr "Nyereség/veszteség záró dátum típus" + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5 +msgid "Profit/loss starting date type" +msgstr "Nyereség/veszteség kezdő dátum típus" + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6 +msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" +msgstr "Főösszeg megjelenítése minden számlán az alapértelmezett pénznemben" + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7 +msgid "Show non currency commodities" +msgstr "Nem pénzjavak megjelenítése" + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8 +msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" +msgstr "Kezdő dátum (másodpercben 1970. jan. 1-től)" + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9 +msgid "Starting time period identifier" +msgstr "Kezdő időszak azonosító" + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10 +msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" -"E beállítás tartalmazza a Legutóbb megnyitott fájlok menüben tartott fájlok " -"számát. Ez az érték lehet 0 a fájltörténet tiltásaképpen. Értéke legfeljebb " -"10 lehet." -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316 -#, c-format -msgid "%s, total:" -msgstr "%s, össz:" +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11 +msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12 +msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." +msgstr "" + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13 +msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." +msgstr "" + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14 +msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_period key." +msgstr "" + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15 +msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_period key." +msgstr "" + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1 +msgid "This setting contains the width of the named column in the most recently closed register window. Changing these values will change the sizes of the columns in the next opened register" +msgstr "E beállítás tartalmazza a megnevezett oszlop szélességét a legutóbb bezárt regiszterablakban. Az értékek megváltoztatása a következő megnyitott regiszterben megjelenő oszlopokra lesz hatással" + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2 +msgid "Width of a column in the dialog" +msgstr "Oszlop szélessége a dialógusban" + +#: ../src/gnome/top-level.c:96 #, c-format -msgid "%s, non currency commodities total:" -msgstr "%s, nem pénzjószágok összesen:" +msgid "Entity Not Found: %s" +msgstr "%s alany nem található" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:322 +#: ../src/gnome/top-level.c:143 #, c-format -msgid "%s, grand total:" -msgstr "%s, főösszeg:" +msgid "Transaction with no Accounts: %s" +msgstr "Tranzakció folyószámla nélkül: %s" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:326 +#: ../src/gnome/top-level.c:154 #, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" +msgid "Unsupported entity type: %s" +msgstr "Ismeretlen típus: %s" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:429 -msgid "Assets:" -msgstr "Eszközök:" +#: ../src/gnome/top-level.c:184 +#, c-format +msgid "No such price: %s" +msgstr "Nincs ilyen ár: %s" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:431 -msgid "Profits:" -msgstr "Haszon:" +#: ../src/gnome/top-level.c:369 +#, c-format +msgid "" +"Error: Failure saving state file.\n" +" %s" +msgstr "" +"Hiba: Nem sikerült az állapotfájl mentése.\n" +" %s" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:432 msgid "Interest Payment" -msgstr "Jóváírt betétkamat" +msgstr "Jóváírt kamat" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:435 msgid "Interest Charge" -msgstr "Terhelt betétamat" +msgstr "Terhelt kamat" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:453 msgid "Payment From" @@ -11960,22 +10642,22 @@ msgstr "Kifizetés ide" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:483 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" -msgstr "Nincs autojóváírt betétkamat e bankszámlán" +msgstr "Nincs auto-jóváírt betétkamat e bankszámlán" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:484 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" -msgstr "Nincs autoterhelt betétkamat e bankszámlán" +msgstr "Nincs auto-terhelt betétkamat e bankszámlán" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:723 msgid "Enter _Interest Charge..." -msgstr "Terhelt kamat bevitele…" +msgstr "Enter _Interest Charge..." #: ../src/gnome/window-reconcile.c:981 msgid "Debits" msgstr "Terhelések" #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:991 ../intl-scm/guile-strings.c:854 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:991 ../intl-scm/guile-strings.c:2896 msgid "Credits" msgstr "Jóváírások" @@ -11984,120 +10666,109 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "Biztosan törölni kívánja a kiválasztott tranzakciót?" #. ending balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1675 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1673 msgid "Ending Balance:" msgstr "Záróegyenleg:" #. reconciled balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1685 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1683 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "Egyeztetett egyenleg:" #. difference title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1695 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1693 msgid "Difference:" msgstr "Eltérés:" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1877 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1875 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "A bankszámlán eltérés van. Biztosan be kívánja fejezni?" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1934 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1932 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "Kívánja elhalasztani ezt az egyeztetést és később befejezni?" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1968 -msgid "" -"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " -"cancel?" +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1966 +msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" msgstr "Ezen egyeztetési ablak a tartalma megváltozott. Biztosan elhagyja?" #. Toplevel -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1985 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1983 msgid "_Reconcile" -msgstr "_Egyeztetés" +msgstr "Egyeztetés" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1986 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1984 msgid "_Account" -msgstr "_Számla" +msgstr "Fiók" #. Reconcile menu -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1992 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1990 msgid "_Reconcile Information..." -msgstr "Egyeztetési info_rmáció…" +msgstr "_Információ egyeztetése..." -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1993 -msgid "" -"Change the reconcile information including statement date and ending balance." -msgstr "" -"Az egyeztetési információ változtatása beleértve a bankszámlakivonat dátumát " -"és a záróegyenleget is." +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1991 +msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." +msgstr "Az egyeztetési információ változtatása beleértve a bankszámlakivonat dátumát és a záróegyenleget is." -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1996 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1994 msgid "_Finish" msgstr "Be_fejezés" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1997 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1995 msgid "Finish the reconciliation of this account" -msgstr "E számlaegyeztetés befejezése" +msgstr "A számlaegyeztetés befejezése" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1999 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1997 msgid "_Postpone" -msgstr "_Halaszt" +msgstr "Halaszt" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2000 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1998 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "A jelenlegi számla egyeztetésének elhalasztása" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2003 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2001 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "E számlaegyeztetés félbehagyása" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2009 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2007 msgid "Open the account" -msgstr "Számla megnyitása" +msgstr "Folyószámla megnyitása" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2012 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2010 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "E regiszter főszámlájának szerkesztése" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2025 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2023 msgid "Add a new transaction to the account" -msgstr "Új tranzakció felvétele a számlára" +msgstr "Új tranzakció felvétele a folyószámlára" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2028 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2026 msgid "Edit the current transaction" msgstr "A jelenlegi tranzakció szerkesztése" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2031 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2029 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "A kiválasztott tranzakció törlése" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2037 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2035 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "A GnuCash-súgó megnyitása" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1 msgid "\"A\"" -msgstr "„A”" +msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:2 msgid "\"R\"" -msgstr "„R”" +msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3 -msgid "" -"\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to " -"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if " -"required)." +msgid "\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)." msgstr "" -"„Import akció kiválasztása” lehetővé teszi az egyeztetett tranzakciópár, " -"vagy az auto-egyenleg kifejtés célszámlájának megváltoztatását (ha " -"szükséges)." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4 msgid "(none)" -msgstr "(nincs)" +msgstr "(semmi)" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:6 msgid "Colors" @@ -12112,27 +10783,16 @@ msgid "A" msgstr "A" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:9 -msgid "" -"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " -"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." -msgstr "" -"A tranzakció, amelynek a legjobb egyezés-pontszáma a zöld sávba esik (a " -"belépő auto-egyezés küszöb felett, vagy azzal szintben) felvétele " -"alapértelmezésént." +msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." +msgstr "A tranzakció, amelynek a legjobb egyezés-pontszáma a zöld sávba esik (a belépő auto-egyezés küszöb felett, vagy azzal szintben) felvétele alapértelmezésént." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10 -msgid "" -"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " -"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " -"default." -msgstr "" -"A tranzakció, amelynek a legjobb egyezés-pontszáma a vörös sávba esik (a " -"belépő egyezés felett, de a belépő auto-felvétel küszöb alatt, vagy azzal " -"szintben) felvétele alapértelmezésént." +msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." +msgstr "A tranzakció, amelynek a legjobb egyezés-pontszáma a vörös sávba esik (a belépő egyezés felett, de a belépő auto-felvétel küszöb alatt, vagy azzal szintben) felvétele alapértelmezésént." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13 msgid "Auto-_add threshold" -msgstr "Auto-_bővítés küszöb" +msgstr "_Auto-bővítés küszöb" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:14 msgid "Auto-c_lear threshold" @@ -12144,7 +10804,7 @@ msgstr "Formátum kiválasztása" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:16 msgid "Commercial ATM _fees threshold" -msgstr "Kereskedelmi bankomat _díj küszöb" +msgstr "Kereskedelmi bankomat díj küszöb" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17 msgid "Confidence" @@ -12167,37 +10827,24 @@ msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED" msgstr "SZERKESZTÉS engedélyezése a tranzakció-illesztő. MÉG NEM TÁMOGATOTT" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:25 -msgid "" -"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a " -"transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-" -"ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default." -msgstr "" -"KIHAGYÁS tranzakció engedélyezése a tranzakció-illesztő. Engedélyezve a " -"tranzakció, amelynek a legjobb egyezés-pontszáma a sárga sávba esik (az auto-" -"bővítés küszöb felett, de az auto-egyezés küszöb alatt, vagy azzal szintben) " -"kihagyása alapértelmezésben." +msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default." +msgstr "KIHAGYÁS tranzakció engedélyezése a tranzakció-illesztőben. Ha engedélyezve,akkor azon tranzakció, melynek legjobb egyezési pontszáma a sárga sávba esik (az auto-bővítés küszöb felett, de az auto-törlés küszöb alatt),alapértelmezésként kihagyva." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:26 msgid "" -"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the " -"other (destination) account of this transaction.\n" -"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the " -"\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n" +"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n" +"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n" "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n" -"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the " -"\"New\" column.\n" -"When all new transactions have the correct destination account and all " -"duplicates are matched with the right existing transaction, \n" +"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n" +"When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n" "click \"Ok\"." msgstr "" -"Új tranzakcióhoz kattintson az „Más számla” tételre, hogy másik célszámlát " -"válasszon e tranzakcióhoz.\n" -"Olyan tranzakcióra, amely egy létező duplikáltja, kattintson a „Más számla” " -"vagy a „Magyarázat” tételre, hogy GnuCash leelenőrizze, hogy a jó létező " -"tranzakciót választotta. \n" -"A kettő közötti váltáshoz kattintson az „Új” oszlopban levő dobozra.\n" -"Amikor minden új tranzakció célszámlája jó és minden duplikáltat egyeztetett " -"a jó létező tranzakcióval kattintson az „OK”-ra." +"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n" +"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n" +"check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n" +"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n" +"When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n" +"click \"Ok\"." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:33 msgid "Generic import transaction matcher" @@ -12212,22 +10859,8 @@ msgid "Imported transaction's first split:" msgstr "Importált tranzakciók első kifejtése:" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:37 -msgid "" -"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " -"are installed in places like convienience store. These ATM add its fee " -"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in " -"your monthly banking fees. For example, you withdraw 100$, and you are " -"charged 101,50$ plus Interac fees. If you manually entered that 100$, the " -"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such " -"fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will " -"be recognised as a match." -msgstr "" -"Néhol kereskedelmi bankomatok (nem bankhoz tartozó) vannak felállítva, " -"amelyek a díjaikat hozzáadják az összeghez, ahelyett, hogy külön " -"tranzakcióként, vagy a havi bankszámladíjként jelenne meg. Például 1000Ft " -"felvételekor 1150Ft-ot számláz. Ha kézzel beviszi az 1000Ft-ot, az összegek " -"nem fognak egyezni. Ezt az összeget be kell állítani a szokásos díj " -"összegére, ezzel a tranzakció egyezik." +msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convienience store. These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees. If you manually entered that 100$, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." +msgstr "Néhol kereskedelmi bankomatok (nem bankhoz tartozó) vannak felállítva, amelyek a díjaikat hozzáadják az összeghez, ahelyett, hogy külön tranzakcióként, vagy a havi bankszámladíjként jelenne meg. Például 1000Ft felvételekor 1150Ft-ot számláz. Ha kézzel beviszi az 1000Ft-ot, az összegek nem fognak egyezni. Ezt az összeget be kell állítani a szokásos díj összegére, ezzel a tranzakció egyezik." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:38 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" @@ -12235,17 +10868,17 @@ msgstr "Letöltött tranzakciólista (forrásosztás megjelenítve):" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:39 msgid "Match _display threshold" -msgstr "Illesztő _kijelzés küszöb" +msgstr "Illesztő kijelzés küszöb" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:41 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:35 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:38 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:53 msgid "New?" msgstr "Új?" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:42 msgid "Online account ID here..." -msgstr "Online számla-azonosító ide…" +msgstr "(Online folyószámla azonosító... " #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43 msgid "Other Account" @@ -12253,27 +10886,27 @@ msgstr "Más számla" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" -msgstr "Válasszon vagy teremtsen GnuCash-számlát ehhez:" +msgstr "Válasszon vagy hozzon létre GnuCash-számlát ehhez:" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45 msgid "Potential splits matching the selected transaction: " -msgstr "A kijelölttel egyező lehetséges osztások:" +msgstr "A kijelölttel egyező lehetséges osztások: " #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:47 msgid "R" -msgstr "E" +msgstr "R" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48 msgid "Red" -msgstr "Piros" +msgstr "Vörös" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." -msgstr "Válassza „A”-t új tranzakció felvételéhez." +msgstr "Válaszd az \"A\" a tranzakció létrehozásához." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." -msgstr "Válassza „R”-t illeszkedő tranzakció egyeztetéséhez." +msgstr "Válaszd az \"R\" illeszkedő tranzakció egyeztetéséhez." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:52 msgid "Select Import Action" @@ -12288,30 +10921,20 @@ msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." msgstr "Minden tranzakció kihagyása (egyáltalán nem importálják)." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:55 -msgid "" -"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " -"list." -msgstr "" -"A legkisebb pontszám, amelyel egy lehetséges egyezést meg kell jeleníteni az " -"egyezéslistában." +msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list." +msgstr "A legkisebb pontszám, amelyel egy lehetséges egyezést meg kell jeleníteni az egyezéslistában." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:56 -msgid "" -"This transaction probably requires your intervention or it will be imported " -"unbalanced." -msgstr "E tranzakció talán beavatkozást igényel, vagy eltéréssel importálják." +msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced." +msgstr "E tranzakció talán beavatkozást igényel, vagy eltéréssel importálódik." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:57 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." -msgstr "E tranzakció beavatkozást igényel, vagy nem importálják." +msgstr "E tranzakció beavatkozást igényel, vagy nem importálódik." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:58 -msgid "" -"This transaction will be imported balanced (you may still want to double " -"check the match or destination account)." -msgstr "" -"E tranzakciót kiegyenlítve importálják (még mindig érdemes újra ellenőrizni " -"az illeszkedést vagy a célszámlát)." +msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)." +msgstr "E tranzakciót kiegyenlítve importálja (még mindig érdemes újra ellenőrizni az illeszkedést vagy a célszámlát)." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:59 msgid "Transaction List Help" @@ -12322,10 +10945,8 @@ msgid "Use _bayesian matching" msgstr "Bayes-i illesztés" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:61 -msgid "" -"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." -msgstr "" -"Bayes-i illesztés használata új tranzakciók meglévő számlákra illesztéséhez." +msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." +msgstr "Bayes-i illesztés használata új tranzakciók meglévő számlákra illesztéséhez." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:62 msgid "Yellow" @@ -12333,7 +10954,7 @@ msgstr "Sárga" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:63 msgid "do not translate" -msgstr "átalakítás nélkül" +msgstr "fordítás nélkül" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:64 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:97 @@ -12343,11 +10964,11 @@ msgstr "gnc-new-account" #. Numeric formats #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:91 msgid "Period-as-decimal (1,000.00)" -msgstr "Tizedespont (1,000.00)" +msgstr "Pont,tizedesként (1,000.00)" #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:92 msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)" -msgstr "Tizedesvessző (1.000,00)" +msgstr "Vessző,tizedesként (1.000,00)" #. Date formats #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:95 @@ -12370,60 +10991,53 @@ msgstr "é-n-h" #. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere #. * else). You may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory in other countries. -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:373 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:372 msgid "Enter an Online Direct Debit Note" -msgstr "Online direkt kifizetés intézése" +msgstr "Online terhelés bevitele" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:376 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375 msgid "Debited Account Owner" msgstr "Terhelt számla tulajdonosa" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:378 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:377 msgid "Debited Account Number" msgstr "Terhelt számlaszám" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:380 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:379 msgid "Debited Account Bank Code" msgstr "Terhelt számla bankkódja" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:383 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:382 msgid "Credited Account Owner" msgstr "Jóváírt számla tulajdonosa" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:385 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:384 msgid "Credited Account Number" msgstr "Jóváírt számla száma" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:387 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:386 msgid "Credited Account Bank Code" msgstr "Jóváírt számla bankkódja" -#. Conversion was erroneous, so don't use the string -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:413 -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:898 -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:902 -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:912 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:405 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:879 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:889 msgid "(unknown)" msgstr "(ismeretlen)" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:546 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:536 msgid "" -"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " -"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " -"settings. This does not result in a valid online transfer job. \n" +"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job. \n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" -"Az összeg nulla vagy az összeg mező nem értelmezhető. Talán összekeverte a " -"tizedesvesszőt és ezrespontot. Ez nem eredményez érvényes online átutalás " -"feladatot. \n" +"Az összeg nulla vagy az összeg mező nem értelmezhető. Talán összekeverte a tizedesvesszőt és pontot. Ez nem eredményez érvényes online átutalást. \n" "\n" "Kívánja újra bevinni a feladatot?" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:568 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:558 msgid "" -"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " -"online transfer.\n" +"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" @@ -12431,98 +11045,74 @@ msgstr "" "\n" "Újra be akarja vinni a feladatot?" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:703 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:693 #, c-format -msgid "" -"The internal check of the destination account number '%s' at the specified " -"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain " -"an error. Should the online transfer job be sent with this account number " -"anyway?" -msgstr "" -"A célszámla „%s” számának belső ellenőrzése a megadott „%s” bankkóddal " -"sikertelen. Ez azt jelenti, hogy a számlaszám talán hibás. Mégis elküldi az " -"online átutalás feladatot ezzel a számlaszámmal?" +msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error. Should the online transfer job be sent with this account number anyway?" +msgstr "A célszámla '%s' számának belső ellenőrzése a megadott '%s' bankkóddal sikertelen. Ez azt jelenti, hogy a számlaszám talán hibás. Mégis elküldi az online átutalás feladatot ezzel a számlaszámmal?" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:809 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:799 msgid "" -"The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to " -"execute the job. Please check the log window for the exact error message of " -"the bank. The line with the error message contains a code number that is " -"greater than 9000.\n" +"The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to execute the job. Please check the log window for the exact error message of the bank. The line with the error message contains a code number that is greater than 9000.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" -"A feladatot sikerült elküldeni a bankba, de a bank elutasította a feladat " -"végrehajtását. Ellenőrizze a napló ablakot a bank pontos hibaüzenetéért! A " -"hibaüzenet sora 9000-nél nagyobb kódszámot tartalmaz.\n" +"A feladatot sikerült elküldeni a bankba, de a bank elutasította a feladat végrehajtását. Ellenőrizze a napló ablakot a bank pontos hibaüzenetéért! A hibaüzenet sora 9000-nél nagyobb kódszámot tartalmaz.\n" "\n" "Akarja újból bevinni a feladatot?" #: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:145 msgid "The two passwords didn't match. Please try again." -msgstr "A két jelszó nem egyezik. Próbálja újra!" +msgstr "A két jelszó nem egyezik. Próbálja újra." -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:138 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:145 #, c-format msgid "%s at %s (code %s)" -msgstr "%s itt: %s (kód %s)" +msgstr "%s at %s (code %s)" -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:143 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:150 #, c-format msgid "%s at bank code %s" msgstr "%s bankkódja %s" -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:476 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:522 msgid "Choose AqBanking Backend" -msgstr "Válasszon AqBank háttért" +msgstr "Válasszon AqBanking Modul-t" -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:477 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:523 msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured" -msgstr "Válasszon AqBank háttért a beállításhoz" +msgstr "Válasszon AqBanking Modult a beállításhoz" -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:478 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:524 msgid "Co_nfigure" -msgstr "_Beállítás" +msgstr "Beállítás" #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci". -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:602 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:642 #, c-format -msgid "" -"The external program \"%s Setup Wizard\" returned a nonzero exit code which " -"means it has not been finished successfully. The further HBCI setup can only " -"be finished if the %s Setup Wizard is run successfully. Please try to start " -"and successfully finish the %s Setup Wizard program again." -msgstr "" -"Az „%s beállító tündér” külső program nem nulla értékkel lépett ki, tehát " -"nem sikerült befejezni. A további HBCI beállítás csak akkor végezhető el, ha " -"%s beállító tündér sikeresen lefutott. Próbálja ismét elindítani és " -"sikeresen befejezni az %s beállító tündér programot!" +msgid "The external program \"%s Setup Wizard\" returned a nonzero exit code which means it has not been finished successfully. The further HBCI setup can only be finished if the %s Setup Wizard is run successfully. Please try to start and successfully finish the %s Setup Wizard program again." +msgstr "Az \"%s beállító tündér\" külső program nem nulla értékkel lépett ki, tehát nem sikerült befejezni. A további HBCI beállítás csak akkor végezhető el, ha %s beállító tündér sikeresen lefutott. Próbálja ismét elindítani és sikeresen befejezni az %s beállító tündér programot." #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci". -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:615 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:655 #, c-format msgid "" "The external program \"%s Setup Wizard\" has not been found. \n" "\n" -"The package aqbanking is supposed to install the program \"%s-qt3-wizard\". " -"Please check your installation of aqbanking." +"The package aqbanking is supposed to install the program \"%s-qt3-wizard\". Please check your installation of aqbanking." msgstr "" -"Az „%s beállító tündér” külső program nem található. \n" +"Az \"%s beállító tündér\" külső program nem található. \n" "\n" -"Az aqbanking csomagnak kellene telepítenie a „%s-qt3-wizard” programot. " -"Ellenőrizze az aqbanking csomag telepítését!" +"Az aqbanking csomagnak kellene telepítenie a \"%s-qt3-wizard\" programot. Ellenőrizze az aqbanking csomag telepítését." #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:158 #, c-format msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?" -msgstr "A %s fájl nem létezik. Akar teremtetni?" +msgstr "A %s fájl nem létezik. Akarja létrehozni?" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:171 #, c-format -msgid "" -"The directory for file %s does not exist. Please choose another place for " -"this file." -msgstr "%s fájl mappája nem létezik. Válasszon egy másik helyet a fájlnak!" +msgid "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for this file." +msgstr "%s fájl mappája nem létezik. Válasszon egy másik helyet a fájlnak." #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1 msgid "(filled in automatically)" @@ -12538,7 +11128,7 @@ msgstr "Napló üzenetek" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:4 msgid "Progress" -msgstr "Haladás" +msgstr "Folyamat" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:5 msgid "To" @@ -12550,266 +11140,265 @@ msgstr "Jelenlegi felvétele" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:7 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" -msgstr "A jelenlegi tranzakció felvétele sablonként" +msgstr "A jelenlegi online-tranzakció felvétele sablonként" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:9 +msgid "" +"AqHBCI \n" +"Setup" +msgstr "" +"AqHBCI \n" +"beállítása" + +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:11 msgid "Bank Code" msgstr "Bankkód" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:10 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12 msgid "Choose a HBCI Version to use with the selected bank:" msgstr "Válassza ki a banknál használni kívánt HBCI változatot:" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:11 -msgid "" -"Click on the line of a HBCI account name if you want to match it to a " -"GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching." +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13 +msgid "Click on the line of a HBCI account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching." msgstr "" -"Kattintson a HBCI számlanév sorára, ha akarja GnuCash számlával egyeztetni. " -"Kattintson „Tovább”-ra, amikor a kívánt számlák egyeznek." -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14 msgid "Close when finished" msgstr "Bezárás amikor vége" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:15 msgid "Current Action" -msgstr "Jelen akció" +msgstr "Jelenlegi akció" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:16 msgid "Current Job" -msgstr "Jelen feladat" +msgstr "Jelenlegi feladat" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:15 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:17 msgid "Date range of transactions to retrieve:" msgstr "Időintervallum tranzakciók lehívásához:" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:16 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:18 msgid "Delete the currently selected transaction template" msgstr "A kiválasztott tranzakciósablon törlése" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:17 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:19 msgid "E_nter date:" -msgstr "Dátum be_vitele:" +msgstr "Dátum bevitele:" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:18 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:20 msgid "Ente_r date:" -msgstr "Dátum bevi_tele:" +msgstr "Dátum bevitele:" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:19 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:21 msgid "Enter an Online Transaction" msgstr "Online tranzakció bevitele" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:20 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:22 msgid "Enter name for new template:" msgstr "Adjon meg egy új sablonnevet:" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:21 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:23 msgid "Execute Now" msgstr "Végrehajtás most" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:22 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:24 msgid "Execute later (unimpl.)" msgstr "Végrehajtás később (nincs)" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:23 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:25 msgid "Execute this online transaction now" msgstr "Online tranzakció végrehajtása most" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:24 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:26 msgid "Get Transactions Online" msgstr "Online tranzakciók lehívása" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:25 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:22 msgid "GnuCash account name" msgstr "GnuCash-számla neve" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:26 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28 msgid "HBCI Connection Window" msgstr "HBCI kapcsolat ablak" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:29 +msgid "HBCI Setup" +msgstr "HBCI beállítása" + +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:30 msgid "HBCI Setup Finished" msgstr "HBCI beállítása kész" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:31 msgid "HBCI Version" msgstr "HBCI változat" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:29 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:32 msgid "HBCI account name" msgstr "HBCI számla neve" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:30 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:33 msgid "Initial HBCI Setup" msgstr "HBCI kezdő beállítása" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:31 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:34 msgid "Match HBCI accounts with GnuCash accounts" msgstr "HBCI és GnuCash számlák összevetése" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:32 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:35 msgid "Move the selected transaction template one row down" msgstr "A kiválasztott tranzakciósablonok mozgatása egy sort le" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:33 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:36 msgid "Move the selected transaction template one row up" msgstr "A kiválasztott tranzakciósablonok mozgatása egy sort fel" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:34 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:37 msgid "Name for new template" msgstr "Új sablon neve" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:36 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:39 msgid "" -"Now the setup for all HBCI accounts that are matching to a GnuCash account " -"is finished. You can now invoke HBCI actions on those accounts.\n" +"Now the setup for all HBCI accounts that are matching to a GnuCash account is finished. You can now invoke HBCI actions on those accounts.\n" "\n" -"If you want to add another HBCI bank, user, or account, you can start this " -"druid again anytime.\n" +"If you want to add another HBCI bank, user, or account, you can start this druid again anytime.\n" "\n" "Press \"Apply\" now." msgstr "" -"Most minden HBCI számla, ami egyezik egy GnuCash számlával, kész. " -"Végrehajthatnak HBCI akciókat azokon a számlákon.\n" +"Most minden HBCI számla, ami egyezik egy GnuCash számlával, kész. Végrehajthat HBCI akciókat azokon a számlákon.\n" "\n" -"Ha akarnak újabb HBCI bankot, használót vagy számlát felvenni, bármikor újra " -"elindíthatják e tündért.\n" +"Ha akarnak újabb HBCI bankot, használót vagy számlát felvenni, bármikor újra elindíthatják e tündért.\n" "\n" -"Nyomjon „Alkalmazás”-t most." +"Kattintsona az 'Alkalmazás' -ra." -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:41 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:44 msgid "Online Transaction" msgstr "Online tranzakció" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:42 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:45 msgid "Originator Account Number" -msgstr "Indító számla száma" +msgstr "Megbízó számla száma" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:43 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:46 msgid "Originator Name" -msgstr "Indító neve" +msgstr "Megbízó neve" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:44 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:47 msgid "Payment Purpose (only for recipient)" msgstr "Fizetés célja (csak a kedvezményezettnek)" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:45 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:48 msgid "Payment Purpose continued" msgstr "Fizetés célja folytatása" -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:46 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 ../intl-scm/guile-strings.c:3122 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 +#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:49 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:26 ../intl-scm/guile-strings.c:34 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:38 msgid "Progress" -msgstr "Haladás" +msgstr "Folyamat" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:47 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:50 msgid "Recipient Account Number" msgstr "Kedvezményezett számla száma" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:48 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:51 msgid "Recipient Bank Code" -msgstr "Kedvezményezett számla kódja" +msgstr "Kedvezményezett Bankkódja" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:49 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:52 msgid "Recipient Name" msgstr "Kedvezményezett neve" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:50 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:53 msgid "Sort" msgstr "Rendezés" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:51 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:54 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" msgstr "Tranzakciósablonok listájának ábécébe rendezése" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:52 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:55 msgid "Start AqHBCI Setup Wizard" msgstr "AqHBCI beállító tündér elindítása" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:53 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:56 msgid "Start AqHBCI Wizard" msgstr "AqHBCI tündér indítása" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:54 -msgid "" -"The Setup of your HBCI connection is handled by the external program " -"\"AqHBCI Setup Wizard\". Please press the button below to start this program." -"\t" +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:57 +msgid "The Setup of your HBCI connection is handled by the external program \"AqHBCI Setup Wizard\". Please press the button below to start this program.\t" msgstr "" -"A HBCI kapcsolat beállítását az „AqHBCI beállító tündér” nevű külső program " -"végzi. Nyomja meg a gombot alul a program elindításához!\t" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:55 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:58 msgid "" "This druid helps you setting up your HBCI connection with your bank.\n" "\n" -"You first need to apply for HBCI access at your bank. If your bank decides " -"to grant you HBCI access, the bank will send you a letter, containing \n" +"You first need to apply for HBCI access at your bank. If your bank decides to grant you HBCI access, the bank will send you a letter, containing \n" "\n" "* The bank code of your bank\n" "* The user ID that identifies you to your bank\n" "* The Internet address of your bank's HBCI server\n" -"* Information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter" -"\").\n" +"* Information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n" "\n" "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" "\n" -"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks are running a poorly " -"implemented HBCI. You should not rely on time-critical transfers through " -"HBCI, since sometimes your bank does not give you correct feedback when a " -"transfer has been rejected.\n" +"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks are running a poorly implemented HBCI. You should not rely on time-critical transfers through HBCI, since sometimes your bank does not give you correct feedback when a transfer has been rejected.\n" "\n" "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any HBCI connection now." msgstr "" "E tündér segít beállítani a HBCI kapcsolatot a bankkal.\n" "\n" -"Először kérni kell egy HBCI hozzáférést a banktól. Ha a bank megadja, küld " -"egy levelet, ami tartalmazza:\n" +"Először kérni kell egy HBCI hozzáférést a banktól. Ha a bank megadja, küld egy levelet, ami tartalmazza:\n" "\n" "* a bank kódját\n" -"* a használó azonosítóját, amit a bank használ\n" +"* a felhasználó azonosítóját, amivel a bank azonosítja a felhasználót\n" "* bank HBCI kiszolgálójának az internetes címét\n" -"* információt a bank titkosításának nyilvános kulcsához („Ini-Letter”)\n" +"* információt a bank nyilvános kulcsának kriptográfiájáról (\"Ini-Letter\").\n" "\n" -"Ez az információ a következőkben lesz szükséges: Nyomjon „Tovább”-ot most!\n" +"Ez az információ a következőkben lesz szükséges.Kattintson az \"Előre\" -re most.\n" "\n" -"MEGJEGYZÉS: SEMMI SEM GARANTÁLT. Néhány bank rosszul megvalósított HBCI-t " -"használ.Ne bízzon idő-kritikus átutalásokat HBCI-re, mert időnként a bank " -"pozitív visszaigazolást ad, amikor az átutalást elutasították!\n" +"MEGJEGYZÉS: SEMMI SEM GARANTÁLT. Néhány bank szegényesen megvalósított HBCI-t használ.Ne bízzon idő-kritikus átutalásokat HBCI-re, mert időnként a bank pozitív visszaigazolást ad, amikor az átutalást elutasították!\n" "\n" -"Nyomjon „Mégsem”-et, ha nem akar most HBCI kapcsolatot beállítani." +"Nyomjon 'Megszkítás' -t,ha mégsem akarja beállítani a HBCI kapcsolatot most." + +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:72 +msgid "" +"Update \n" +"account list" +msgstr "" +"GnuCash\n" +"számlalista frissítése" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:69 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:74 msgid "Use Transaction Template" msgstr "Tranzakciósablon használata" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:70 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:75 msgid "Version" -msgstr "Változat" +msgstr "Verzió" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:71 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:76 msgid "_Earliest possible date" -msgstr "Lehetséges leg_korábbi dátum" +msgstr "L_ehetséges legkorábbi dátum" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:72 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:77 msgid "_Last retrieval date" -msgstr "Leg_utolsó lehívás dátuma" +msgstr "_Legutolsó lehívás dátuma" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:73 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:78 msgid "_Now" -msgstr "_Most" +msgstr "Most" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:74 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:79 msgid "at Bank" msgstr "Banknál" -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:75 +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:80 msgid "something" msgstr "valami" @@ -12819,11 +11408,11 @@ msgstr "Jelszó megerősítése:" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:2 msgid "Enter Password" -msgstr "Jelszó bevitele" +msgstr "Adja meg a jelszót" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:3 msgid "Enter and confirm your new password" -msgstr "Adja meg az új jelszavát" +msgstr "Adja meg és erősítse meg az új jelszavát" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:4 msgid "Enter new Password" @@ -12851,34 +11440,28 @@ msgstr "_PIN megőrzése" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:5 msgid "Remember the PIN for HBCI in memory during a session." -msgstr "PIN megőrzése a memóriában HBCI számára a futás idején" +msgstr "PIN megőrzése a memóriában HBCI számára a futás idején." #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:6 msgid "_Verbose debug messages" -msgstr "_Bőbeszédű hibakereső üzenetek" +msgstr "Bőbeszédű hibakereső üzenetek" #. Translators: Strings from this file are really only #. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere #. * else). You may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory in other countries. #. -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:269 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:265 msgid "" "The downloaded HBCI Balance was zero.\n" "\n" -"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance " -"download in this HBCI version. In the latter case you should choose a higher " -"HBCI version number in the HBCI Setup. After that, try again to download the " -"HBCI Balance." +"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this HBCI version. In the latter case you should choose a higher HBCI version number in the HBCI Setup. After that, try again to download the HBCI Balance." msgstr "" "A letöltött HBCI egyenleg nulla.\n" "\n" -"Vagy ez a helyes egyenleg, vagy a bank nem támogatja az egyenleg-letöltést " -"ebben a HBCI változatban. A második esetén önnek magasabb számot HBCI " -"változatot kell választania a HBCI beállításában. Azután próbálja újra " -"letölteni a HBCI-egyenleget!" +"Vagy ez a helyes egyenleg, vagy a bank nem támogatja az egyenleg-letöltést ebben a HBCI változatban. A második esetén önnek magasabb számú HBCI változatot kell választania a HBCI beállításában. Azután próbálja újra letölteni a HBCI-egyenleget." -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:285 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:281 #, c-format msgid "" "Result of HBCI job: \n" @@ -12887,21 +11470,18 @@ msgstr "" "HBCI-feladat eredménye: \n" "Számla elkönyvelt egyenlege %s" -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:292 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:288 #, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" msgstr "Tájékoztatásul: e számlának a jegyzett egyenlege %s\n" -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:297 -msgid "" -"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " -"account." -msgstr "" -"A könyvelt egyenleg megegyezik a számla jelenlegi egyeztetett egyenlegével." +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:293 +msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account." +msgstr "A könyvelt egyenleg megegyezik a számla jelenlegi egyeztetett egyenlegével." -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:311 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:307 msgid "Reconcile account now?" -msgstr "Egyeztetés most?" +msgstr "Folyószámla egyeztetése most ?" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:207 msgid "The HBCI import returned no transactions for the selected time period." @@ -12909,32 +11489,21 @@ msgstr "A HBCI-importálás nem adott vissza átutalást a kiválasztott idősza #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:133 msgid "" -"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " -"possible to execute this job. \n" +"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" "\n" -"Most probable the bank does not support your chosen job or your HBCI account " -"does not have the permission to execute this job. More error messages might " -"be visible on your console log.\n" +"Most probable the bank does not support your chosen job or your HBCI account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" -"A háttér hibát talált a feladat előkészítésekor. Nem lehetséges e feladat " -"végrehajtása. \n" +"A Modul hibát talált a feladat előkészítésekor. Nem lehetséges a feladat végrehajtása. \n" "\n" -"Legvalószínűbb, hogy a bank nem támogatja a kiválasztott feladatot, vagy a " -"HBCI számlán nincs engedélyezve e feladat végrehajtása. További hibaüzenet " -"feltűnhet a konzol-naplóban.\n" +"Legvalószínűbb, hogy a bank nem támogatja a kiválasztott feladatot, vagy a HBCI számlán nincs engedélyezve e feladat végrehajtása. További hibaüzenet feltűnhet a konzol-naplóban.\n" "\n" "Újra be akarja vinni a feladatot?" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:216 -msgid "" -"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " -"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" -msgstr "" -"Ön megváltoztatta az online átutalássablonok listáját, de \n" -"elvetette az átutalás dialógust. Akarja ennek ellenére \n" -"rögzíteni a változtatásokat?" +msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" +msgstr "Ön megváltoztatta az online átutalássablonok listáját, de elvetette az átutalás dialógust. Akarja ennek ellenére rögzíteni a változtatásokat?" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:247 msgid "Online HBCI Direct Debit Note" @@ -12946,7 +11515,7 @@ msgstr "Online HBCI bankon belüli átutalás" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:252 msgid "Online HBCI Transaction" -msgstr "Online HBCI átutalás" +msgstr "Online HBCI tranzakció" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:291 msgid "" @@ -12963,42 +11532,29 @@ msgid "" "Do you want to try again?" msgstr "" "Rossz a megadott PIN-kód.\n" -"FIGYELEM: nulla további újrapróbálás maradt! Akarja újrapróbálni?" +"FIGYELEM: nulla újrapróbálás maradt!\n" +" Akarja újrapróbálni?" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:304 -msgid "" -"Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is " -"therefore destroyed. Aborting." -msgstr "" -"Sajnos túl sokszor adott meg rossz PIN-kódot. Ezért a chipkártya " -"megsemmisítve. Kilépés." +msgid "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is therefore destroyed. Aborting." +msgstr "Sajnos túl sokszor adott meg rossz PIN-kódot. Ezért a chipkártya használhatatlanná vált. Kilépés." #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:313 -msgid "" -"No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try " -"again?" -msgstr "Nincs chipkártya a chipkártyaolvasóban. Akarja újrapróbálni?" +msgid "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try again?" +msgstr "Nincs chipkártya a chipkártya-olvasóban. Akarja újrapróbálni?" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:319 -msgid "" -"Unfortunately this HBCI job is not supported by your bank or for your " -"account. Aborting." -msgstr "" -"Sajnos e HBCI elérés nem biztosított az ön számlájához vagy bankjában. " -"Kilépés." +msgid "Unfortunately this HBCI job is not supported by your bank or for your account. Aborting." +msgstr "Sajnos ezen HBCI elérés nem biztosított az ön számlájához vagy bankjában. Kilépés." #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:327 -msgid "" -"The server of your bank refused the HBCI connection. Please try again later. " -"Aborting." -msgstr "" -"A bank kiszolgálója elutasította a HBCI kapcsolatot. Próbálja újra később. " -"Kilépés." +msgid "The server of your bank refused the HBCI connection. Please try again later. Aborting." +msgstr "A bank kiszolgálója elutasította a HBCI kapcsolatot. Próbálja újra később. Kilépés." -#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm +#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:533 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092 ../intl-scm/guile-strings.c:3114 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:22 ../intl-scm/guile-strings.c:62 msgid "Unspecified" msgstr "Meghatározatlan" @@ -13010,7 +11566,7 @@ msgstr "_Online műveletek" #. Menu Items #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:88 msgid "_HBCI Setup..." -msgstr "_HBCI beállítása…" +msgstr "HBCI beállítása" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:89 msgid "Initial setup of HBCI/AqBanking access" @@ -13026,7 +11582,7 @@ msgstr "Számlaegyenleg online lekérdezése HBCI/AqBanking útján" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:94 msgid "Get _Transactions..." -msgstr "_Tranzakciók lehívása…" +msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:95 msgid "Get the transactions online through HBCI/AqBanking" @@ -13034,7 +11590,7 @@ msgstr "Az átutalások online lekérdezése HBCI/AqBanking útján" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:97 msgid "_Issue Transaction..." -msgstr "HBCI-átutalások _intézése…" +msgstr "Tranzakc_ió intézése" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:98 msgid "Issue a new transaction online through HBCI" @@ -13042,7 +11598,7 @@ msgstr "Új online átutalás intézése HBCI-vel" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:106 msgid "I_nternal Transaction..." -msgstr "_Belső átutalás…" +msgstr "Belső tranzakc_ió " #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:107 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through HBCI/AqBanking" @@ -13050,39 +11606,31 @@ msgstr "Belső átutalás intézése HBCI/AqBanking útján" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:110 msgid "_Direct Debit..." -msgstr "_Direkt kifizetés…" +msgstr "Direkt terhelés" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:111 msgid "Issue a new direct debit note online through HBCI/AqBanking" -msgstr "Új online direkt kifizetés intézése HBCI/AqBanking útján" +msgstr "Új online direkt terhelés intézése HBCI/AqBanking útján" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:358 #, c-format -msgid "" -"The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" +msgid "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" msgstr "A PIN-kód legalább %d karakter kell legyen. Akarja újrapróbálni?" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:371 #, c-format -msgid "" -"You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d " -"characters. Do you want to try again?" -msgstr "" -"%ld betűt adtak meg, de a PIN legfeljebb %d betű lehet. Akarja újrapróbálni?" +msgid "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?" +msgstr "%ld betűt adtak meg, de a PIN legfeljebb %d betű lehet. Akarja újrapróbálni?" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:439 #, c-format -msgid "" -"This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" +msgid "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" msgstr "A TAN legalább %d karakter kell legyen. Akarja újrapróbálni?" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:452 #, c-format -msgid "" -"You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d " -"characters. Do you want to try again?" -msgstr "" -"%ld betűt adtak meg, de a TAN legfeljebb %d betű lehet. Akarja újrapróbálni?" +msgid "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?" +msgstr "%ld betűt adtak meg, de a TAN legfeljebb %d betű lehet. Akarja újrapróbálni?" #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1 msgid "Close dialog when finished" @@ -13093,21 +11641,12 @@ msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." msgstr "Bőbeszédű hibaüzenetek aktiválása a HBCI/AqBanking online bankoláshoz." #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3 -msgid "" -"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " -"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " -"during a session when it is needed." -msgstr "" -"Aktíválva a HBCI/AqBanking PIN-je megmarad a memóriában kilépésig. Különben " -"minden egyes alkalommal be kell gépelni amikor szükség van rá." +msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed." +msgstr "Aktiválva a HBCI/AqBanking PIN megmarad a memóriában kilépésig. Különben minden egyes alkalommal be kell gépelni amikor szükség van rá." #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4 -msgid "" -"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" -"AqBanking import process. Otherwise it will stay open." -msgstr "" -"Aktíválva az ablak magától bezárul a HBCI/AqBanking import folyamat " -"végeztével. Különben nyitva marad." +msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open." +msgstr "Aktiválva az ablak magától bezárul a HBCI/AqBanking import folyamat végeztével. Különben nyitva marad." #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5 msgid "Remember the PIN in memory" @@ -13119,29 +11658,20 @@ msgstr "HBCI bőbeszédű hibakereső üzenetek" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:80 msgid "Account ID" -msgstr "Számla-azonosító" +msgstr "Folyószámla-azonosító" -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:198 +#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:197 msgid "(Full account ID: " -msgstr "(Teljes számlaazonosító:" +msgstr "(Teljes folyószámla azonosító: " -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:221 +#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:220 #, c-format -msgid "" -"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " -"Please choose a different account." -msgstr "" -"%s számla egy töltelék számla, és enged átutalásokat. Válasszon másik " -"számlát!" +msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account." +msgstr "%s számla egy helykitöltő számla, és nem enged átutalásokat. Válasszon másik számlát." #: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:112 -msgid "" -"Please select a commodity to match the following exchange specific code. " -"Please note that the exchange code of the commodity you select will be " -"overwritten." -msgstr "" -"Válasszon jószágot a következő tözsdekódhoz! Vegye észre, hogy a " -"kiválasztott jószág tőzsdekódját felülírja! " +msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten." +msgstr "Válasszon árut a következő tőzsdekódhoz! Vegye figyelembe, hogy a kiválasztott áru tőzsdekódját felülírja." #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:59 msgid "Period: 123,456.78" @@ -13169,35 +11699,35 @@ msgstr "é/n/h" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:304 msgid "Destination account for the auto-balance split." -msgstr "Auto-kiegyenlítő osztás célszámlája." +msgstr "Auto-kiegyenlítés kifejtés célszámlája." #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:651 msgid "New, already balanced" -msgstr "Új, már egyensúlyban" +msgstr "Új, már kiegyenlített" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:677 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" -msgstr "Új, %s (kézi) átutalása „%s” számlára" +msgstr "Új, %s (kézi) átutalása ?%s? számlára" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:685 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" -msgstr "Új, %s (auto) átutalása „%s” számlára" +msgstr "Új, %s (auto) átutalása ?%s? számlára" #. Translators: %s is the amount to be transferred. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:697 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" -msgstr "Új, kegyenlítetlen (szükséges %s átutalásához)!" +msgstr "Új, kiegyenlítetlen (szükséges %s átutalásához)!" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:711 msgid "Reconcile (manual) match" -msgstr "(kézi) egyezés:" +msgstr "Reconcile (manual) match" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:716 msgid "Reconcile (auto) match" @@ -13209,7 +11739,7 @@ msgstr "Nincs egyező!" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:732 msgid "Do not import (no action selected)" -msgstr "Nem importálja (nincs kiválasztott művelet)" +msgstr "Nincs import (nincs kiválasztott művelet)" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:1 msgid "(no)" @@ -13219,8 +11749,6 @@ msgstr "(nem)" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." msgstr "" -"E fájl betöltésének megszakításához nyomjon a „Vissza”-t, és válasszon egy " -"másikat!" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3 msgid "Sample data:" @@ -13229,29 +11757,19 @@ msgstr "Minta adatok:" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:4 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:78 msgid "Set a date format for this QIF file" -msgstr "Dátumformátum kiválasztása e QIF fájlhoz" +msgstr "Dátumformátum kiválasztása ehhez a QIF fájlhoz" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:5 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81 +#, fuzzy msgid "" -"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " -"components of a date are printed. In most cases, it is possible to " -"automatically determine which format is in use in a particular file. " -"However, in the file you have just imported there exist more than one " -"possible format that fits the data. \n" +"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n" "\n" -"Please select a date format for the file. QIF files created by European " -"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " -"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" +"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day. \n" msgstr "" -"A QIF formátum nem határozza meg, milyen formában kell egy dátum évét, " -"hónapját és napját nyomtatni. Legtöbb esetben automatikusan meg lehet " -"állapítani, hogy egy adott fájl milyen formátumot használ. A most importált " -"fájlban azonban több formátum is alkalmazható a dátumokra. \n" +"A QIF formátum nem határozza meg, milyen formában kell egy dátum évét, hónapját és napját nyomtatni. Legtöbb esetben automatikusan meg lehet állapítani, hogy egy adott fájl milyen formátumot használ.A most importált fájlban azonban több formátum is alkalmazható az adatokra. \n" "\n" -"Válasszon egy dátumformátumot a fájl számára! Európai programok által " -"készített QIF-fájlok dátumformátuma feltehetően „nap-hó-év”, míg az USA-ban " -"készült QIF-fájlok dátumformátuma „hó-nap-év”. \n" +"Válasszon egy egy dátumformátumot a fájlnak. Az európai szoftverek által készített QIF fájlok \"n-h-é\" vagy nap-hónap-év formátumban vannak. Az US szoftverek által készítettek pedig \"h-n-é\" hónap-nap-év formátumban.\n" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:525 msgid "Select a .log file to replay" @@ -13261,7 +11779,7 @@ msgstr "Visszajátszandó .log-fájl kiválasztása" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:542 #, c-format msgid "Cannot open the current log file: %s" -msgstr "A jelenlegi, %s, naplófájlt nem lehet megnyitni." +msgstr "A jelenlegi, %s, naplófájlt nem lehet megnyitni" #. Translation note: #. * First argument is the filename, @@ -13277,19 +11795,16 @@ msgid "The log file you selected was empty." msgstr "A kiválasztott naplófájl üres." #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:568 -msgid "" -"The log file you selected cannot be read. The file header was not " -"recognized." -msgstr "A kiválasztott naplófájl nem olvasható. A fájl fejléce ismeretlen." +msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." +msgstr "A kiválasztott naplófájl nem olvasható. A fájl fejléce hibás." #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:45 msgid "_Replay GnuCash .log file..." -msgstr "GnuCash .log file _visszajátszása…" +msgstr "GnuCash .log naplófájlok visszajátszása..." #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:46 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." -msgstr "" -"Egy gnucash naplófájl visszajátszása összeomlás után. Vissza nem vonható." +msgstr "Egy GnuCash naplófájl visszajátszása összeomlás után. Vissza nem vonható." #: ../src/import-export/mt940/gnc-mt940-import.c:143 msgid "Select an MT940 file to process" @@ -13310,7 +11825,7 @@ msgstr "MT940 válaszfájl feldolgozása" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:354 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" -msgstr "Készletszámla „%s” bizonylathoz" +msgstr "Készletszámla \"%s\" értékpapírhoz" #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the @@ -13319,7 +11834,7 @@ msgstr "Készletszámla „%s” bizonylathoz" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:420 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" -msgstr "Bevételszámla „%s” bizonylathoz" +msgstr "Bevételszámla \"%s\" értékpapírhoz" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:575 msgid "Unknown OFX checking account" @@ -13355,15 +11870,15 @@ msgstr "Válassza ki a feldolgozandó OFX/QFX-fájlt" #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:44 msgid "Import _OFX/QFX..." -msgstr "_OFX/QFX importálása…" +msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:45 msgid "Process an OFX/QFX response file" -msgstr "OFX/QFX fálaszfájl feldolgozása" +msgstr "OFX/QFX válaszfájl feldolgozása" #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:164 msgid "Enter a name for the account" -msgstr "Adjon meg egy számlanevet" +msgstr "Adjon meg egy folyószámlanevet" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:363 msgid "Select QIF File" @@ -13372,15 +11887,15 @@ msgstr "QIF-fájl kiválasztása" #. stay here if no file specified #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:457 msgid "Please select a file to load." -msgstr "Válassza ki a betöltendő fájlt!" +msgstr "Válassza ki a betöltendő fájlt." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:463 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." -msgstr "A fájl nem található, vagy nem olvasható. Válasszon ki egy másikat!" +msgstr "A fájl nem található, vagy nem olvasható. Válasszon ki egy másikat." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:475 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." -msgstr "Ez a QIF fájl már be van töltve. Válasszon ki egy másikat!" +msgstr "Ez a QIF fájl már be van töltve. Válasszon ki egy másikat." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:505 #, c-format @@ -13410,12 +11925,8 @@ msgid "You must enter an account name." msgstr "Meg kell adni egy számlanevet." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1183 -msgid "" -"An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your " -"accounts are unchanged." -msgstr "" -"A QIF-tranzakciók GnuCash-be való importálása során hiba történt. A számláik " -"nem változtak." +msgid "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your accounts are unchanged." +msgstr "A QIF-tranzakciók GnuCash-be való importálása során hiba történt. A számlái nem változtak." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1230 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1674 @@ -13424,15 +11935,15 @@ msgstr "(kifejtés)" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1394 msgid "You must enter a Type for the commodity." -msgstr "Meg kell adni a jószág típusát." +msgstr "Meg kell adni az áru típusát." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1399 msgid "You must enter a name for the commodity." -msgstr "Meg kell adni a jószág nevét." +msgstr "Meg kell adni az áru nevét." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1404 msgid "You must enter an abbreviation for the commodity." -msgstr "Meg kell adni az jószág rövidítését." +msgstr "Meg kell adni az áru rövidítését." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1413 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." @@ -13441,31 +11952,27 @@ msgstr "Adjon meg egy létező nemzeti valutát vagy egy másik típust." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1547 #, c-format msgid "Enter information about \"%s\"" -msgstr "Adja meg az információt „%s”-ról." +msgstr "Adja meg az információt \"%s\"-ról" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1559 msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)." -msgstr "" -"Válassza ki az jószág tőzsdéjét vagy besorolását (BUX, NASDAQ, NYSE stb.)." +msgstr "Válassza ki az áru tőzsdéjét vagy besorolását (BUX, NASDAQ, NYSE stb.)." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1583 msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\"" -msgstr "Adja meg a jószág teljes nevét, például „Red Hat részvény”" +msgstr "Adja meg az áru teljes nevét. Pl. \"OTP Bank Részvény\" " #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1605 -msgid "" -"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for " -"the name." +msgid "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for the name." msgstr "" -"Adjon meg a jelölést a név helyett (pl. „RHAT”) vagy egyértelmű rövidítést." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1626 msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on." -msgstr "Nyomjon „Következő”-t az információ elfogadásához és továbblépéshez." +msgstr "Kattintson a fájlnév és hely kiválasztásához." #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:48 msgid "Import _QIF..." -msgstr "QIF-importálás…" +msgstr "QIF-fájl importálása" #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:49 msgid "Import a Quicken QIF file" @@ -13477,67 +11984,47 @@ msgstr "QIF-importálás" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3 msgid "Account name:" -msgstr "Számlanév:" +msgstr "Folyószámla neve:" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4 msgid "Accounts and stock holdings" -msgstr "Számlák és birtokolt részvények" +msgstr "Folyószámlák és birtokolt részvények" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:6 msgid "" -"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " -"accounts. The account and category matching information you have entered " -"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import " -"facility. \n" +"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n" "\n" -"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change " -"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the " -"staging area.\n" +"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n" "\n" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." msgstr "" -"Nyomjon „Alkalmazás”-t az adatok importálásához a munkaterületről, valamint " -"a GnuCash számlák időszerűsítéséhez! A számlákat és kategóriákat megadott " -"megfeleltető információt a program elmenti, és a legközelebbi QIF-" -"importálásnál alapértelmezésnek tekinti.\n" +"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n" "\n" -"Nyomjon „Vissza”-t a számlák és kategóriák megfeleltetésének kijavításához, " -"továbbá az új számlák pénznemének és értékpapírjainak beállításához, illetve " -"további fájlok hozzáadásához!\n" +"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n" "\n" -"Nyomjon „Mégsem”-et a QIF importálás elhagyásához!" +"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:12 msgid "Click \"Forward\" to check matchings for QIF categories. " -msgstr "Nyomjon „Következő”-t a QIF kategóriák összevetéséhez!" +msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:13 -msgid "" -"Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the " -"imported data." +msgid "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the imported data." msgstr "" -"Nyomjon „Tovább”-ot az adatok megadásához az importált fájlban lévő " -"részvényekről és befektetési alapokról." #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:14 -msgid "" -"Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF " -"files." -msgstr "Nyomjon „Tovább”-ot a QIF fájlban használt pénznemének megadásához!" +msgid "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF files." +msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:15 msgid "" -"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " -"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" +"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" -"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the " -"QIF import process. " +"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. " msgstr "" -"Nyomjon „Másik fájl betöltése”-t, ha van még importálandó adat. Ez akkor " -"szükséges, ha a számlák külön QIF-fájlokban vannak.\n" +"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" -"Nyomjon „Tovább”-ot a fájlok betöltésének befejezéséhez és a továbblépéshez " -"importálási eljárásban. " +"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. " #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:20 msgid "Dup?" @@ -13545,87 +12032,50 @@ msgstr "Dup?" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:21 msgid "Enter the currency used for new accounts" -msgstr "Új számla pénznemének megadása" +msgstr "Új folyószámlák pénznemének megadása" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:23 msgid "" -"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " -"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " -"programs. \n" +"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" "\n" -"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " -"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" +"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" "\n" -"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " -"process. " +"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. " msgstr "" -"GnuCash képes pénzügyi adatokat importálni QIF (Quicken Interchange Format) " -"típusú fájlokból, valamint Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance és sok " -"más program által írtakból. \n" +"GnuCash képes pénzügyi adatokat importálni QIF (Quicken Interchange Format) típusú fájlokból, Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance és sok más program által írtakból. \n" "\n" -"Az átvétel több számos áll. A GnuCash-számlák addig nem változnak, amíg ön a " -"végén a „Alkalmazás”-t nem nyom. \n" +"Az importálási folyamatnak több lépése van.A GnuCash számlái nem változnak mialatt ön az 'Alkalmazás'-ra kattint a folyamat végén.\n" "\n" -"Nyomjon „Tovább”-ot a QIF adatok betöltéséhez, vagy a „Mégsem”-et a betöltés " -"megszakításához." +"Kattintson az \"Következő\" -re a QIF fájl betöltéséhez,vagy a \"Megszakítás\" -ra a kilépéshez. " #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:28 msgid "" -"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to " -"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " -"converted to a GnuCash account. \n" +"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n" "\n" -"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested " -"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches " -"that you do not like by clicking on the line containing the category name.\n" +"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by clicking on the line containing the category name.\n" "\n" -"If you change your mind later, you can reorganize the account structure " -"safely within GnuCash." +"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash." msgstr "" -"A GnuCash külön bevételi és kiadási számlákat használ, ahelyett, hogy " -"kategóriákba sorolná a tranzakciókat. A QIF fájl mindegyik kategóriája egy " -"GnuCash-számlára kerül.\n" +"A GnuCash külön bevételi és kiadási számlákat használ, ahelyett, hogy kategóriákba sorolná a tranzakciókat. A QIF fájl mindegyik kategóriája egy GnuCash-számlára kerül.\n" "\n" -"A következő oldalon látható a QIF kategóriák és a GnuCash-számlák " -"megfeleltetése. Egy megfeleltetést meg lehet változtatni. Ehhez a kategória " -"nevét tartalmazó sorra kell kattintani.\n" +"A következő oldalon látható a QIF kategóriák és a GnuCash-számlák megfelelője. Ezeket meg lehet változtatni. Ehhez a kategória nevét tartalmazó sorra kell kattintani.\n" "\n" -"Ha később meggondolja magát, akkor a GnuCash-en belül a számlastruktúra " -"biztonsággal átszervezhető." +"Ha később meggondolja magát, akkor a GnuCash-el a számlastruktúra biztonsággal átszervezhető." #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:33 +#, fuzzy msgid "" -"If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial " -"institution, some of the information in the QIF file may duplicate " -"information already in your GnuCash accounts. GnuCash will try to detect " -"duplicates of existing transactions. \n" +"If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial institution, some of the information in the QIF file may duplicate information already in your GnuCash accounts. GnuCash will try to detect duplicates of existing transactions. \n" "\n" -"On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction " -"matches an imported transaction. Imported transactions are shown on the " -"left side of the page, and possible matches for the selected left-hand " -"transaction are shown to the right. There may be several old transactions " -"that could match an imported transaction; you will be able to select the " -"correct one by clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n" +"On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction matches an imported transaction. Imported transactions are shown on the left side of the page, and possible matches for the selected left-hand transaction are shown to the right. There may be several old transactions that could match an imported transaction; you will be able to select the correct one by clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n" "\n" -"You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions in " -"the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n" +"You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n" "\n" "Click \"Forward\" to find duplicate transactions. " msgstr "" -"Egy bank vagy más pénzintézet QIF fájljának betöltésekor a QIF fájlban " -"duplikált információ fordulhat elő, ami már a GnuCash-fájlban szerepel. A " -"GnuCash megkísérli a létező tranzakciók duplikált információit felderíteni.\n" +"Egy bank vagy más pénzintézet QIF fájljának betöltésekor a QIF fájlban duplikált információ előfordulhat, ami már a GnuCash-fájlban szerepel. A GnuCash megkísérli a létező tranzakciók duplikált információit felderíteni.\n" "\n" -"A következő oldalon határozhatja meg, hogy egy létező tranzakció melyik " -"importált tranzakciónak felel meg. Az importált tranzakciók a lap bal " -"oldalán vannak, a kiválasztott bal oldali tranzakció lehetséges megfelelői a " -"jobb oldalon láthatók. Több meglévő tranzakció is megfelehet egy importált " -"tranzakciónak; a megfelelőt a „Dup?” oszlopra kattintással választhatja ki.\n" -"\n" -"A Gnucash szabályait, amelyekkel a duplikált tranzakciókat megtalálja, " -"megadhatja a „GnuCash Beállítások” dialógus „QIF Import” szakaszában.\n" -"\n" -"Nyomjon a „Tovább”-ot a duplikált tranzakciók kereséséhez! " +"A következő oldalon válaszhat,hogy egy létező tranzakció megfelel -e egy importált tranzakciónak.Bal oldalon láthatóak az importáltak,jobb oldalon a meglévő,lehetséges megfelelő tranzakciók.Több régi tranzakció is megfelelhet az importáltnak,válassza ki a megfelelőt.Kattintson a megfelelő tranzakció \"Dup\" oszlopára." #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:40 msgid "Import QIF files" @@ -13637,33 +12087,17 @@ msgstr "Importált duplikált tranzakciók" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42 msgid "" -"In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, " -"mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s) " -"you are importing. GnuCash requires more information about tradable " -"commodities than the QIF format can represent. \n" +"In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash requires more information about tradable commodities than the QIF format can represent. \n" "\n" -"Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the " -"exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, " -"etc), a full name, and an abbreviation.\n" +"Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, etc), a full name, and an abbreviation.\n" "\n" -"Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you " -"can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the " -"abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity on " -"the exchange or listing for its type." +"Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity on the exchange or listing for its type." msgstr "" -"A következő oldalakon az importálandó QIF-fájl(ok)ban előforduló " -"részvényekkel, befektetési alapokkal és egyeb forgalmazható " -"jószágokkalkapcsolatos kérdések következnek. A GnuCash-nek több információra " -"van szüksége a forgalmazható javakról, mint amennyi a QIF-formátumban " -"megjeleníthető.\n" +"A következő oldalakon az importálandó QIF-fájl(ok)ban előforduló részvényekkel, befektetési alapokkal és egyeb forgalmazható jószágokkalkapcsolatos kérdések következnek. A GnuCash-nek több információra van szüksége a forgalmazható javakról, mint amennyi a QIF-formátumban megjeleníthető.\n" "\n" -"Minden részvénynek, befektetési alapnak és egyéb árunak kell legyen típusa, " -"neve és rövidítése. A típus az a tőzsde vagy lista, ahol a részvény " -"található (BUX, NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds stb.)\n" +"Minden részvénynek, befektetési alapnak és egyéb árunak kell legyen típusa, neve és rövidítése. A típus az a tőzsde vagy lista, ahol a részvény található (BUX, NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds stb.)\n" "\n" -"Vizsgálja meg, hogy van-e megfelelő típus. Ha nincs, újat is megadhat az " -"input mezőben. Nézze meg, hogy a megadott rövidítés megegyezik-e a jószág " -"típusánál a tőzsdén vagy listán használt jelöléssel." +"Vizsgálja meg, hogy van-e megfelelő típus. Ha nincs, újat is megadhat az input mezőben. Nézze meg, hogy a megadott rövidítés megegyezik-e a jószág típusánál a tőzsdén vagy listán használt jelöléssel." #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:47 msgid "Income and Expense categories" @@ -13687,34 +12121,10 @@ msgstr "Kedvezményezettek/közlemények összevetése a GnuCash számlákkal" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:54 msgid "" -"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " -"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " -"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, " -"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new " -"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like " -"the suggested GnuCash account, click to change it.\n" -"\n" -"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your " -"other personal finance program, including a separate account for each stock " -"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" " -"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source " -"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " -"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " -"alone.\n" -msgstr "" -"A következő oldalon a program összeveti a QIF fájlokban lévő számlákat, " -"részvényeket és befektetési alapokat a GnuCash-számlákkal. Ha már létezik " -"azonos, vagy hasonló nevű és kompatíbilis típusú GnuCash-számla, akkor a " -"program azzal veti össze. Különben a GnuCash létrehoz egy új számlát " -"ugyanazzal a névvel és típussal, mint amilyen a QIF fájlban van. Ha a " -"javasolt GnuCash-számla nem tetszik, az megváltoztatható.\n" +"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, click to change it.\n" "\n" -"Megjegyzendő, hogy a GnuCash sok olyan új számlát hoz majd létre, ami nem " -"létezett a másik pénzügyi programban, például külön számla jön létre minden " -"részvény, jutalék számára, speciális „Saját tőke” számlák (céltartalék-" -"alszámlák) is keletkeznek, melyek a nyitó egyenleg forrásai stb.Mindezek a " -"számlák a következő oldalon láthatók, akár meg is változtathatók, de " -"biztonságosabb őket úgy hagyni.\n" +"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" +msgstr "A következő oldalon a program összeveti a QIF fájlokban lévő számlákat, részvényeket és befektetési alapokat a GnuCash-számlákkal. Ha már létezik azonos, vagy hasonló nevű és kompatibilis típusú GnuCash-számla, akkor a program azzal veti össze. Különben a GnuCash létrehoz egy új számlát ugyanazzal a névvel és típussal, mint amilyen a QIF fájlban van. Ha a javasolt GnuCash-számla nem tetszik, az megváltoztatható.\n" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58 msgid "Payees and memos" @@ -13722,19 +12132,13 @@ msgstr "Kedvezményezettek és közlemények" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59 msgid "" -"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be " -"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account" -"(s) in the file.\n" +"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n" "\n" -"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " -"worry if your data is in multiple files. \n" +"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n" msgstr "" -"Válassza ki a betöltendő fájlt! Ha a „Tovább”-ot nyom, a program betölti a " -"fájlt és elemzi. Lehet, hogy néhány, a fájlban lévő számlákkal kapcsolatos " -"kérdésre válaszolni kell.\n" +"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n" "\n" -"Lehetőség van tetszőlegesen sok fájl betöltésére, tehát nincs gond, ha az " -"adatok több fájlban vannak. \n" +"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63 msgid "Possible duplicates for selected new transaction" @@ -13754,28 +12158,14 @@ msgstr "QIF-kategória neve" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:68 msgid "" -"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " -"have information about Accounts and Categories which would allow them to be " -"correctly assigned to GnuCash accounts. \n" +"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n" "\n" -"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and " -"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default " -"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " -"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " -msgstr "" -"Bankoktól és más pénzügyi intézetektől letöltött QIF fájlok nem mindig " -"tartalmaznak számláról és kategóriáról információt, amelyek alapján GnuCash " -"számlákhoz lehetne rendelni azokat.\n" -"\n" -"A következő oldalon látható a QIF számla- vagy kategória-információ nélküli " -"tranzakciók kedvezményezett és közlemények mezeiben lévő szöveg. " -"Alapértelmezés szerint ezek a tranzakciók a GnuCash-ben a „nem megadott” " -"számlára kerülnek. Ha egy másik számlát választ ki, a kiválasztás a további " -"QIF-fájlok esetén is érvényes lesz. " +"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " +msgstr "Bankoktól és más pénzügyi intézetektől letöltött QIF fájlok nem mindig tartalmaznak a számlákról és kategóriákról megfelelő információt, amelyek alapján GnuCash számlákhoz lehetne rendelni azokat." #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:71 msgid "QIF files you have loaded" -msgstr "Betöltött QIF-fájlok:" +msgstr "Betöltött QIF-fájlok" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:72 msgid "QIF payee/memo" @@ -13795,35 +12185,25 @@ msgstr "QIF számla alapértelmezett nevének beállítása" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid." -msgstr "" -"QIF Importálása tündér néhány csak dokumentációs lapjának megjelenítése" +msgstr "A QIF Importálása tündér néhány,csak dokumentációs lapjának megjelenítése." #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:85 msgid "" -"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " -"one account, but the file does not specify a name for that account. \n" +"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n" "\n" -"Please enter a name for the account. If the file was exported from another " -"accounting program, you should use the same account name that was used in " -"that program.\n" +"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n" msgstr "" -"Az éppen most betöltött QIF-fájl egyetlen számla tranzakcióit tartalmazza, " -"de nem tartalmazza e számlának a nevét. \n" +"Az éppen most betöltött QIF-fájl egyetlen számla tranzakcióit tartalmazza, de nem tartalmazza e számlának a nevét. \n" "\n" -"Adjon nevet a számlának! Ha a fájlt egy másik számlázó program exportálta, " -"akkor ugyanazt a nevet kell megadni, amit az exportáló program használt.\n" +"Adjon nevet a számlának! Ha a fájlt egy másik számlázó program exportálta, akkor ugyanazt a nevet kell megadni, amit az exportáló program használt.\n" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:89 msgid "" -"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " -"accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the " -"same currency. This limitation should be removed soon.\n" +"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the same currency. This limitation should be removed soon.\n" "\n" "Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n" msgstr "" -"A QIF-et importáló program jelenleg nem tud több pénznemű QIF fájlokat " -"kezelni. A QIF fájl(ok) összes importált számlája ugyanarra a pénznemre kell " -"vonatkozzon. Ezt a korlátozást a jövőben feloldjuk.\n" +"A QIF-et importáló program jelenleg nem tud több pénznemű QIF fájlokat kezelni. A QIF fájl(ok) összes importált számlája ugyanarra a pénznemre kell vonatkozzon. Ezt a korlátozást a jövőben feloldjuk.\n" "\n" "Az importálandó tranzakciók valutájának kiválasztása:\n" @@ -13833,58 +12213,58 @@ msgstr "Forgalmazható javak" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:95 msgid "Update your GnuCash accounts" -msgstr "GnuCash-számlák időszerűsítése" +msgstr "GnuCash-számlák frissítése" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:96 msgid "_Show documentation" -msgstr "Dokumentáció meg_jelenítése" +msgstr "Dokumentáció megjeleníté_se" -#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3090 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112 +#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm +#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:20 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:60 msgid "Margin Interest" -msgstr "Árrés" +msgstr "Kamatrés" -#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:3088 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110 +#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm +#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:18 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:58 msgid "Commissions" msgstr "Jutalékok" -#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:3078 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100 +#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm +#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:8 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:48 msgid "Cap. gain (long)" -msgstr "Tőkejöv. (hossz)" +msgstr "Tőkegyarapodás (hosszú)" -#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:100 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 ../intl-scm/guile-strings.c:3102 +#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm +#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:100 ../intl-scm/guile-strings.c:10 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:50 msgid "Cap. gain (mid)" msgstr "Tőkejöv. (köz)" -#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:110 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082 ../intl-scm/guile-strings.c:3104 +#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm +#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:110 ../intl-scm/guile-strings.c:12 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:52 msgid "Cap. gain (short)" msgstr "Tőkejöv. (rövid)" -#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:120 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072 ../intl-scm/guile-strings.c:3094 +#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm +#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:120 ../intl-scm/guile-strings.c:2 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:42 msgid "Dividends" msgstr "Osztalékok" -#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:140 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 ../intl-scm/guile-strings.c:3098 +#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm +#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:140 ../intl-scm/guile-strings.c:6 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:46 msgid "Cap Return" msgstr "Megtérülő tőke" @@ -13932,7 +12312,7 @@ msgstr "type:security" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:112 msgid "account" -msgstr "account" +msgstr "folyószámla " #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:113 msgid "option:autoswitch" @@ -13944,11 +12324,11 @@ msgstr "clear:autoswitch" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:660 msgid "The Date format is ambiguous. Please choose the correct format." -msgstr "A dátumalak bizonytalan. Kérem válassza ki a jó alakot!" +msgstr "A dátumformátum bizonytalan. Válassza ki a jó formátumot." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1 msgid "Add matching transactions below this score" -msgstr "E pontszám alatti tranzakciók felvétele" +msgstr "E pontszám alatti tranzakciók hozzáadása" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2 msgid "Clear matching transactions above this score" @@ -13964,347 +12344,104 @@ msgstr "Tranzakció kihagyásának engedélyezése" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5 msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED." -msgstr "" -"Tranzakció szerkesztésének engedélyezése a tranzakció-illesztőben. MÉG NEM " -"TÁMOGATOTT." +msgstr "Tranzakció szerkesztésének engedélyezése a tranzakció-illesztőben. MÉG NEM TÁMOGATOTT." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " -"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " -"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." -msgstr "" -"Tranzakció kihagyásának engedélyezése a tranzakció-illesztőben. Engedélyezve " -"alapértelmezésben kihagyják a tranzakciót, aminek legjobb egyezés-pontszáma " -"a sárga sávba esik (az auto-felvétel küszöb felett, de az auto-igazolás " -"küszöb alatt), alapértelmezésben kihagyják." +msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." +msgstr "Tranzakció kihagyásának engedélyezése a tranzakció-egyeztetőben. Ha engedélyezve van, akkor alapértelmezésként ki lesz hagyva az a tranzakció, amelynek a legjobb egyezés-pontszáma a sárga sávba esik (az auto-felvétel küszöb felett, de az auto-igazolás küszöb alatt)." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Enables bayesian matching when matching imported transaction against " -"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " -"mechanism will be used." -msgstr "" -"Bayes-i illesztés engedélyezése importált tranzakciók meglévőkkel történő " -"összevetésekor. Különben kevésbé kifinomult szabályalapú illesztést " -"használnak." +msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used." +msgstr "Bayes-i egyeztetés engedélyezése importált tranzakciók meglévőkkel történő összevetésekor. Különben kevésbé kifinomult szabályalapú egyeztetést lesz használva." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" -msgstr "Lenagyobb ATM díj" +msgstr "Legnagyobb ATM díj az ön körzetében." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9 msgid "Minimum score to be displayed" msgstr "Legkisebb megjelenítendő pontszám" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12 -msgid "" -"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching " -"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a " -"financial institution) are installed in places like convienience store. " -"These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a " -"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you " -"withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees. If you " -"manually entered that 100$, the amounts won't match. You should set this to " -"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local " -"currency), so the transaction will be recognised as a match." -msgstr "" -"Ez a mező adja meg a plusz összeget, amit felszámítanak importált " -"tranzakciók illesztésekor. Néhol kereskedelmi bankomatok (nem bankhoz " -"tartozó) vannak felállítva, amelyek a díjaikat hozzáadják az összeghez, " -"ahelyett, hogy külön tranzakcióként, vagy a havi bankszámladíjként jelenne " -"meg. Például 1000Ft felvételekor 1150Ft-ot számláz. Ha kézzel beviszi az " -"1000Ft-ot, az összegek nem fognak egyezni. Ezt az összeget be kell állítani " -"a szokásos díj legnagyobb összegére, ezzel a tranzakciót egyezésként " -"azonosítják." +#, fuzzy +msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convienience store. These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees. If you manually entered that 100$, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." +msgstr "Ez a mező adja meg a plusz összeget, amit felszámítanak importált tranzakciók egyezésekor. Néhány kereskedelmi ATM (nem bankhoz tartozó), a díjaikat hozzáadják az összeghez, ahelyett, hogy külön tranzakcióként, vagy a havi bankszámladíjként jelenne meg. Például 1000Ft felvételekor 1150Ft-ot számláz. Ha kézzel rögzíti az 1000Ft-ot, az összegek nem fognak egyezni. Ezt az összeget be kell állítani a szokásos díj legnagyobb összegére, ezzel a tranzakciót egyezésként azonosítják." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13 -msgid "" -"This field specifies the minimum matching score a potential matching " -"transaction must have to be displayed in the match list." -msgstr "" -"A legkisebb pontszám, amelyel egy lehetséges egyezést meg kell jeleníteni az " -"egyezéslistában." +msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list." +msgstr "A legkisebb pontszám, amelyel egy lehetséges egyezést meg kell jeleníteni az egyezéslistában." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14 -msgid "" -"This field specifies the threshold above which a matching transaction will " -"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the " -"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " -"default." -msgstr "" -"E mező adja meg a küszöböt, ami felett az illeszkedő tranzakciót egyezésnek " -"tekintik. A tranzakció igazolása alapértelmezésben, amelynek a legjobb " -"egyezés-pontszáma a zöld sávba esik (az auto-igazolt küszöb felett, vagy " -"azzal szintben)." +msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default." +msgstr "E mező adja meg azt a küszöböt, ami felett az illeszkedő tranzakciót egyezésnek tekintik. A tranzakció igazolása alapértelmezésben, amelynek a legjobb egyezés-pontszáma a zöld sávba esik (az auto-igazolt küszöb felett, vagy azzal szintben)." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15 -msgid "" -"This field specifies the threshold below which a matching transaction will " -"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red " -"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " -"score) will be added to the GnuCash file by default." -msgstr "" -"E mező adja meg a küszöbértéket, ami alatt az illeszkedő tranzakciót " -"automatikusan felveszik. A tranzakció felvétele alapértelmezésben, amelynek " -"a legjobb egyezés-pontszáma a vörös sávba esik (a megjelenési küszöb felett, " -"de az auto-igazolt küszöb alatt, vagy azzal szintben)." +msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default." +msgstr "E mező adja meg azt a küszöbértéket, ami alatt az illeszkedő tranzakciót automatikusan hozzáadódik. A tranzakció felvétele alapértelmezésben, amelynek a legjobb egyezés-pontszáma a vörös sávba esik (a megjelenési küszöb felett, de az auto-igazolt küszöb alatt, vagy azzal szintben)." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16 msgid "Use bayesian matching" -msgstr "Bayes-i illesztés használata" +msgstr "Bayes-i egyeztetés használata" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:159 -msgid "" -"This transaction is already being edited in another register. Please finish " -"editing it there first." -msgstr "" -"E tranzakciót már szerkeszti egy másik regiszterben. Kérem először fejezze be azt!" +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57 +msgid "Rebalance Transaction" +msgstr "Tranzakció kiegyenlítése újból" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:408 -msgid "Save transaction before duplicating?" -msgstr "Tranzakció mentése duplikálás előtt?" +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 +msgid "The current transaction is not balanced." +msgstr "A jelenlegi tranzakció nincs kiegyenlítve." -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:410 -msgid "" -"The current transaction has been changed. Would you like to record the " -"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" -msgstr "" -"A jelenlegi tranzakciós megváltozott. Akarja menteni a változásokat, mielőtt " -"duplikálják vagy elvetik a tranzakciót?" +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:106 +msgid "Balance it _manually" +msgstr "Kiegyenlítés kézi úton" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:717 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " -"that?" -msgstr "Létező kifejtést készül felülírni. Biztosan ezt akarja tenni?" +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:108 +msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" +msgstr "Bővítse GnuC_ash kiegyenlítő kifejtéssel" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:746 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " -"do that?" -msgstr "Egy létező tranzakciót készül felülírni. Biztosan ezt akarja tenni?" +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:113 +msgid "Adjust current account _split total" +msgstr "Jelenlegi számlakifejté_s végösszegének kiigazítása" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1700 -msgid "Recalculate Transaction" -msgstr "Tranzakció újraszámolása" +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:119 +msgid "Adjust _other account split total" +msgstr "_Más számlakifejtés végösszegének kiigazítása" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1701 -msgid "" -"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " -"you like to have recalculated?" -msgstr "" -"Az ebben a tranzakcióban szereplő értékek nem stimmelnek. Melyik értéket " -"szeretné újraszámoltatni?" +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:130 +msgid "_Rebalance" +msgstr "Új_rakiegyenlítés" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1708 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1710 -msgid "_Shares" -msgstr "_Részvények" +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1036 +msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." +msgstr "A tranzakciók kibontása szükséges az árfolyamok változtatásához." -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1708 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1715 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1722 -msgid "Changed" -msgstr "Megváltozott" +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1159 +msgid "Save the changed transaction?" +msgstr "A megváltozott tranzakció rögzítése?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1722 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1724 -msgid "_Value" -msgstr "Érté_k" +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1161 +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" +msgstr "A jelen tranzakció megváltozott. Szeretné rögzíteni a változásokat, mielőtt továbblép egy új tranzakcióra; elvetni a változásokat, vagy visszatérni a megváltozott tranzakcióra?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1733 -msgid "_Recalculate" -msgstr "Újra_számítás" +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1174 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "Változások elvetése" -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1986 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:60 -msgid "Deposit" -msgstr "Betét" +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1176 +msgid "_Record Changes" +msgstr "Változások _rögzítése" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1987 -msgid "Withdraw" -msgstr "Kivét" +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1457 +msgid "Mark split as unreconciled?" +msgstr "Kifejtés megjelölése nem egyeztetettként?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1988 -msgid "Check" -msgstr "Csekk" +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1459 +msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "Biztosan nem-egyeztetettnek kívánja minősíteni e kifejtést? Ezzel megnehezítheti a későbbi egyeztetést! Folytatás e változással?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1989 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2017 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2025 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2062 -msgid "Int" -msgstr "Bel" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1990 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2013 -msgid "ATM" -msgstr "Bankomat" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1991 -msgid "Teller" -msgstr "Pénztár" - -#. Action: Point Of Sale -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1993 -msgid "POS" -msgstr "POS" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1994 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1995 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2018 -msgid "Online" -msgstr "Online" - -#. Action: Automatic Deposit ?!? -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1997 -msgid "AutoDep" -msgstr "AutoBet" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1998 -msgid "Wire" -msgstr "Zsiró" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2000 -msgid "Direct Debit" -msgstr "Direkt kifizetés" - -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2004 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2008 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2014 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2022 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2037 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2049 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2074 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:72 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:74 -msgid "Buy" -msgstr "Vétel" - -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2005 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2009 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2019 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2023 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2038 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2050 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2075 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:98 ../intl-scm/guile-strings.c:100 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:102 -msgid "Sell" -msgstr "Eladás" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2010 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2016 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2059 -msgid "Fee" -msgstr "Díj" - -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2041 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:106 -msgid "Rebate" -msgstr "Visszaigénylés" - -#. Action: Dividend -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2061 -msgid "Div" -msgstr "Oszt" - -#. Action: Long Term Capital Gains -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2064 -msgid "LTCG" -msgstr "HTTJ" - -#. Action: Short Term Capital Gains -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2066 -msgid "STCG" -msgstr "RTTJ" - -#. Action: Distribution -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2069 -msgid "Dist" -msgstr "Dist" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57 -msgid "Rebalance Transaction" -msgstr "Tranzakció kiegyenlítése újból" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 -msgid "The current transaction is not balanced." -msgstr "A jelenlegi tranzakció nincs kiegyenlítve." - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:106 -msgid "Balance it _manually" -msgstr "Kiegyenlítés _kézi úton" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:108 -msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" -msgstr "_Bővítse GnuCash kiegyenlítő kifejtéssel" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:113 -msgid "Adjust current account _split total" -msgstr "Jelenlegi számla_kifejtés végösszegének kiigazítása" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:119 -msgid "Adjust _other account split total" -msgstr "_Más számlakifejtés végösszegének kiigazítása" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:130 -msgid "_Rebalance" -msgstr "_Újraegyenlítés" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1043 -msgid "" -"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." -msgstr "A tranzakciók bővítése szükséges az árfolyamok változtatásához." - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1166 -msgid "Save the changed transaction?" -msgstr "A megváltozott tranzakció rögzítése?" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1168 -msgid "" -"The current transaction has been changed. Would you like to record the " -"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " -"to the changed transaction?" -msgstr "" -"A jelen tranzakció megváltozott. Szeretné rögzíteni a változásokat, mielőtt " -"továbblép egy új tranzakcióra; elvetni a változásokat, vagy visszatérni a " -"megváltozott tranzakcióra?" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1181 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "Változások el_vetése" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1183 -msgid "_Record Changes" -msgstr "Változások _rögzítése" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1464 -msgid "Mark split as unreconciled?" -msgstr "Kifejtés megjelölése nem egyeztetettként?" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1466 -msgid "" -"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " -"make future reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "" -"Biztosan nem-egyeztetettnek kívánja minősíteni e kifejtést? Ezzel " -"megnehezítheti a későbbi egyeztetést! Folytatás e változással?" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1483 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1476 msgid "_Unreconcile" -msgstr "_Nem egyeztetett" +msgstr "Nem egyeztet" #. Translators: The 'sample:' items are #. strings which are not displayed, but only @@ -14313,11 +12450,11 @@ msgstr "_Nem egyeztetett" #. leave the rest ("sample:") as is. #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:531 msgid "sample:99999" -msgstr "sample:99999" +msgstr "példa:99999" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:539 msgid "sample:Description of a transaction" -msgstr "sample:Egy tranzakció leírása" +msgstr "példa:Egy tranzakció leírása" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:563 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:603 @@ -14329,11 +12466,11 @@ msgstr "sample:Egy tranzakció leírása" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:653 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:661 msgid "sample:999,999.000" -msgstr "sample:999.999,000" +msgstr "példa:999.999,000" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:595 msgid "sample:Memo field sample text string" -msgstr "sample:Közlemény mező mintaszövege" +msgstr "példa:Közlemény mező mintaszövege" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:669 msgid "Type:T" @@ -14341,16 +12478,16 @@ msgstr "Type:T" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:677 msgid "sample:Notes field sample text string" -msgstr "sample:Közlemény mező mintaszövege" +msgstr "példa:Megjegyzés mező mintaszövege" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:685 msgid "sample:No Particular Reason" -msgstr "sample:Semmi különös ok" +msgstr "példa:Semmi különös ok" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:693 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:701 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" -msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" +msgstr "példa:(x + 0.33 * y + (x+y) )" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:121 msgid "Ref" @@ -14364,29 +12501,29 @@ msgstr "Össz %s" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:263 msgid "Tot Credit" -msgstr "Köv össz" +msgstr "Össz. követelés" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:287 msgid "Tot Debit" -msgstr "Tart össz" +msgstr "Össz. tartozás" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:296 msgid "Tot Shares" -msgstr "Részv össz" +msgstr "Rész össz" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:317 msgid "Debit Formula" -msgstr "Tartozik-képlet" +msgstr "Tartozás-képlet" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:324 msgid "Credit Formula" -msgstr "Követel-képlet" +msgstr "Követelés-képlet" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:806 msgid "Scheduled" -msgstr "Időzített" +msgstr "Ütemezett" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:837 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" @@ -14402,15 +12539,15 @@ msgstr "Ügyfélnév bevitele" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:878 msgid "Enter the name of the Vendor" -msgstr "Eladónév bevitele" +msgstr "Eladó nevének megadása" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:881 msgid "Enter a description of the transaction" -msgstr "Tranzakció-magyarázat bevitele" +msgstr "Tranzakció-magyarázat megadása" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:911 msgid "Enter notes for the transaction" -msgstr "Tranzakció-közlemények bevitele" +msgstr "Tranzakció-közlemények megadása" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:941 msgid "Reason the transaction was voided" @@ -14418,75 +12555,225 @@ msgstr "Tranzakció érvénytelenítésének oka" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1033 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" -msgstr "Tranzakciótípus bevitele, vagy kiválasztása listából" +msgstr "Tranzakciótípus megadása, vagy kiválasztása listából" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1061 msgid "Enter a description of the split" -msgstr "Osztásmagyarázat bevitele" +msgstr "Kifejtés magyarázatának megadása" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1136 msgid "Enter the effective share price" -msgstr "Hatályos részvény ár bevitele" +msgstr "Hatályos részvény ár megadása" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1172 msgid "Enter the number of shares bought or sold" -msgstr "Eladott vagy vásárolt részvények számának bevitele" +msgstr "Eladott vagy vásárolt részvények számának megadása" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1223 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" -msgstr "Forrás-számla bevitele vagy kiválasztása listából" +msgstr "Forrás-számla megadása vagy kiválasztása listából" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1299 -msgid "" -"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" -msgstr "" -"E tranzakciónak több osztása van. Nyomja meg az Osztás gombot hogy mindent " -"lássa" +msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" +msgstr "E tranzakciónak több kifejtése van. Nyomja meg a 'Kibontás' gombot hogy mindent lássa" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1302 -msgid "" -"This transaction is a stock split; press the Split button to see details" -msgstr "" -"E tranzakció egy készletosztás. Nyomja meg az Osztás gombot a részletek " -"megtekintéséhez " +msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" +msgstr "E tranzakció egy készlet-kifejtés. Nyomja meg a 'Kibontás' gombot a részletek megtekintéséhez " #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1619 #, c-format msgid "" -"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" -"only because:\n" +"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n" "\n" "'%s'" msgstr "" -"Nem lehet változtatni vagy törölni e tranzakciót. E tranzakció csak " -"olvasható, mert:\n" +"Nem lehet változtatni vagy törölni e tranzakciót. E tranzakció csak olvasható, mert:\n" "\n" -"„%s”" +"'%s'" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1671 msgid "Change reconciled split?" msgstr "Egyeztetett kifejtés megváltoztatása?" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1673 -msgid "" -"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " -"reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "" -"Egyeztetett kifejtés megváltoztatására készül. Ezzel megnehezítheti a " -"későbbi egyeztetést! Folytatás e változtatással?" +msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "Egyeztetett kifejtés megváltoztatására készül. Ezzel megnehezítheti a későbbi egyeztetést! Folytatás e változtatással?" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1686 msgid "Chan_ge Split" -msgstr "Kifejtés meg_változtatása" +msgstr "Kifejtés me_gváltoztatása" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1773 msgid "Enter debit formula for real transaction" -msgstr "Tartozik-képlet bevitele valós tranzakcióhoz" +msgstr "Tartozás-képlet megadása valós tranzakcióhoz" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1803 msgid "Enter credit formula for real transaction" -msgstr "Követel-képlet bevitele valós tranzakcióhoz" +msgstr "Követelés-képlet megadása valós tranzakcióhoz" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:390 +msgid "Save transaction before duplicating?" +msgstr "Tranzakció mentése duplikálás előtt?" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:392 +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" +msgstr "A jelenlegi tranzakció megváltozott. Menti a változásokat, mielőtt duplikálja vagy elveti a tranzakciót?" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:699 +msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" +msgstr "Létező kifejtést készül felülírni. Biztosan ezt akarja tenni?" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:728 +msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" +msgstr "Egy létező tranzakciót készül felülírni. Biztosan ezt akarja tenni?" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1678 +msgid "Recalculate Transaction" +msgstr "Tranzakció újraszámolása" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1679 +msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?" +msgstr "Az ebben a tranzakcióban szereplő értékek nem stimmelnek. Melyik értéket szeretné újraszámoltatni?" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1686 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1688 +msgid "_Shares" +msgstr "Ré_szvények" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1686 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1693 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1700 +msgid "Changed" +msgstr "Módosítva" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1700 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1702 +msgid "_Value" +msgstr "Érték" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1711 +msgid "_Recalculate" +msgstr "Új_ra számítás" + +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1964 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806 +msgid "Deposit" +msgstr "Betét" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1965 +msgid "Withdraw" +msgstr "Kivét" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1966 +msgid "Check" +msgstr "Ellenőrzés" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1967 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1995 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2003 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2017 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2040 +msgid "Int" +msgstr "Belső" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1968 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1991 +msgid "ATM" +msgstr "ATM" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1969 +msgid "Teller" +msgstr "Pénztáros" + +#. Action: Point Of Sale +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1971 +msgid "POS" +msgstr "POS" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1972 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1973 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1996 +msgid "Online" +msgstr "Online" + +#. Action: Automatic Deposit ?!? +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1975 +msgid "AutoDep" +msgstr "AutoBetét" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1976 +msgid "Wire" +msgstr "Wire" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1978 +msgid "Direct Debit" +msgstr "Direkt kifizetés" + +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1982 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1986 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1992 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2000 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2015 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2022 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2027 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2052 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:3818 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 +msgid "Buy" +msgstr "Vétel" + +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1983 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1987 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1997 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2001 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2016 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2023 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2028 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2053 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844 ../intl-scm/guile-strings.c:3846 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 +msgid "Sell" +msgstr "Eladás" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1988 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1994 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2037 +msgid "Fee" +msgstr "Díj" + +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2019 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852 +msgid "Rebate" +msgstr "Visszaigénylés" + +#. Action: Dividend +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039 +msgid "Div" +msgstr "Div" + +#. Action: Long Term Capital Gains +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2042 +msgid "LTCG" +msgstr "HTTJ" + +#. Action: Short Term Capital Gains +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044 +msgid "STCG" +msgstr "RTTJ" + +#. Action: Distribution +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2047 +msgid "Dist" +msgstr "Dist" #: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:474 msgid "List" @@ -14512,7 +12799,7 @@ msgstr "A jelentés azonosítószáma." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:932 msgid "_Print Report..." -msgstr "Jelentés _nyomtatása…" +msgstr "Jelentés nyomtatása" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:933 msgid "Print the current report" @@ -14520,21 +12807,15 @@ msgstr "A jelen jelentés nyomtatása" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:944 msgid "Add _Report" -msgstr "_Jelentés felvétele" +msgstr "Jelentés felvétele" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:945 -msgid "" -"Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will " -"be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as " -"menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash." +msgid "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash." msgstr "" -"A jelen jelentés felvétele a „Saját” menübe későbbi felhasználásra. A " -"jelentés a ~/.gnucash/saved-reports-2.0 fájlba kerül. A gnucash következő " -"elindításakor egy menüpontként lesz elérhető a jelentés menüben." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:950 msgid "Export _Report" -msgstr "Export _jelentés" +msgstr "Expo_rt jelentés" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:951 msgid "Export HTML-formatted report to file" @@ -14542,14 +12823,14 @@ msgstr "HTML-formátumú jelentés exportálása fájlba" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:953 msgid "_Report Options" -msgstr "_Jelentés extrák" +msgstr "Jelentés opciók" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:954 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:900 ../intl-scm/guile-strings.c:906 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:912 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878 ../intl-scm/guile-strings.c:2884 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 msgid "Edit report options" -msgstr "Jelentés extrák szerkesztése" +msgstr "Jelentés opciók szerkesztése" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:957 msgid "Back" @@ -14577,7 +12858,7 @@ msgstr "A jelen lap újratöltése" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:966 msgid "Stop" -msgstr "Állj" +msgstr "Leállítás" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:967 msgid "Cancel outstanding HTML requests" @@ -14598,7 +12879,7 @@ msgstr "Exportformátum kiválasztása" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1253 msgid "Choose the export format for this report:" -msgstr "Válasszon e jelentéshez exportformátumot:" +msgstr "Válasszon exportformátumot a jelentéshez :" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1293 @@ -14629,21 +12910,19 @@ msgstr "%s fájlt nem lehet megnyitni. A hiba: %s" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1430 msgid "There are no options for this report." -msgstr "Nincsenek beállítások e jelentéshez." +msgstr "Nincsenek opciók a jelentéshez." -#. * @} -#. * @} #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:1 msgid "<< _Remove" -msgstr "« _Törlés" +msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:2 msgid "A_vailable reports" -msgstr "E_lérhető jelentések" +msgstr "Elérhető jelentések" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3 msgid "Available style sheets" -msgstr "Elérhető stíluslapok" +msgstr "uElérhető stíluslapok" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4 msgid "New style sheet info" @@ -14651,15 +12930,15 @@ msgstr "Új stíluslap-infó" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5 msgid "Style sheet options" -msgstr "Stíluslap extrák" +msgstr "Stíluslap opciók" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6 msgid "_Selected Reports" -msgstr "_Kiválasztott jelentések" +msgstr "Kivála_sztott jelentések" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7 msgid "A_dd >>" -msgstr "Fel_vétel »" +msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8 msgid "Cols" @@ -14675,11 +12954,11 @@ msgstr "HTML stíluslapok" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:11 msgid "Move _up" -msgstr "_Fel" +msgstr "Fel" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12 msgid "Move dow_n" -msgstr "_Le" +msgstr "Le" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:13 msgid "New Style Sheet" @@ -14688,7 +12967,7 @@ msgstr "Új stíluslap" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:920 ../intl-scm/guile-strings.c:3480 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 ../intl-scm/guile-strings.c:3074 msgid "Report" msgstr "Jelentés" @@ -14706,19 +12985,19 @@ msgstr "HTML stíluslap kiválasztása" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18 msgid "Si_ze..." -msgstr "_Méret…" +msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19 msgid "_Column span:" -msgstr "_Oszlopméret" +msgstr "_Oszlopméret:" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:22 msgid "_Row span:" -msgstr "_Sorméret:" +msgstr "So_rméret:" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:23 msgid "_Template:" -msgstr "Sa_blon:" +msgstr "Sablon:" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:122 msgid "Set the report options you want using this dialog." @@ -14726,21 +13005,21 @@ msgstr "Jelentés-beállítások igény szerinti változtatása." #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:217 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:938 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:82 msgid "Report error" -msgstr "A jelentés neve" +msgstr "Jelentés hiba" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:218 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:940 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:84 msgid "An error occurred while running the report." -msgstr "A jelentés készétésekor hiba történt." +msgstr "A jelentés készítésekor hiba történt." #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:250 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:272 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" -msgstr "Rosszul kialakított beállítások URL: %s." +msgstr "Rosszul kialakított beállítások URL: %s" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:260 #, c-format @@ -14750,7 +13029,7 @@ msgstr "Rosszul jelentés id: %s" #. Menu Items #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:49 msgid "St_yle Sheets" -msgstr "Stíl_uslapok" +msgstr "Stíluslapok" #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:50 msgid "Edit report style sheets." @@ -14761,5511 +13040,5141 @@ msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest." msgstr "Használt tömörítési foka: 0 nincs, 9 legnagyobb." #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:103 -msgid "" -"QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used " -"when outputting to STDOUT." -msgstr "" -"QOF tömöríthet QSF XML fájlokat gzip használatával. Vegye észre, hogy STDOUT " -"kimenetnél nincs tömörítés." +msgid "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used when outputting to STDOUT." +msgstr "QOF tömöríthet QSF XML fájlokat gzip használatával. STDOUT kimenetnél nincs tömörítés." #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:111 msgid "List of QSF map files to use for this session." msgstr "E munkamenetben használt QSF térképfájlok listája." #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:112 -msgid "" -"QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes " -"required." -msgstr "" -"QOF átalakíthat objektumokat QSF XML fájlokban a szükséges változástérkép " -"szerint." +msgid "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes required." +msgstr "QOF átalakíthat objektumokat QSF XML fájlokban a szükséges változástérkép szerint." #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:120 -msgid "String encoding to use when writing the XML file." -msgstr "Kódolás szöveg használata XML fájl írásakor." +msgid "Encoding string to use when writing the XML file." +msgstr "Szövegkódolás használata XML fájl írásakor." #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:121 -msgid "" -"QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the string " -"encoding in this option." -msgstr "" -"QSF alapértelmezése UTF-8. Más kódolások támogatásához meg kell adni a " -"kódolás szöveget e mezőben." +msgid "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the encoding string in this option." +msgstr "QSF alapértelmezése UTF-8. Más kódolások támogatásához meg kell adni a kód-ot ebben az opcióban." -#. src/scm/main-window.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2 -msgid "Book Options" -msgstr "Könyv beállításai" +#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:24 +msgid "QIF import: Name conflict with another account." +msgstr "QIF import: Névütközés másik számlával." -#. src/scm/command-line.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4 -msgid "" -"A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-" -"html files. Each element must be a string representing a directory or a " -"symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to " -"the current value of the path." -msgstr "" -"Mappalista a (feldolgozott) html fájlok kereséséhez. Minden elem egy szöveg " -"kell legyen, ami egy mappát jelöl, vagy egy jelölés ahol „default” jelöli az " -"alapértelmezett elérési utat, és „jelenlegi” jelenti az elérési út jelenlegi " -"értékét." +#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:28 +msgid "Importing transactions..." +msgstr "Tranzakció Importálása" -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8 ../intl-scm/guile-strings.c:10 -msgid "No commodities marked for quote retrieval." -msgstr "Nincs adatlekérésre kijelölt jószág." +#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:30 +#, c-format +msgid "The file contains an unknown Action '%s'." +msgstr "A fájl '%s' ismeretlen műveletet tartalmazza." -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:12 ../intl-scm/guile-strings.c:14 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:30 ../intl-scm/guile-strings.c:32 -msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." -msgstr "Adatkérés sikertelen vagy a probléma nem diagnosztizálható." +#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:32 +msgid "Some transactions may be discarded." +msgstr "Néhány tranzakció eldobható." -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:19 -msgid "" -"You are missing some needed Perl libraries.\n" -"Run 'gnc-fq-update' as root to install them." -msgstr "" -"Néhány Perl-könyvtár hiányzik.\n" -"Futtassa le root-ként az „gnc-fq-update”-et, hogy azokat telepítse." +#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:36 +msgid "Finding duplicate transactions..." +msgstr "Finding duplicate transactions..." -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:22 ../intl-scm/guile-strings.c:24 -msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." -msgstr "Áradatlekérés során rendszerhiba történt." +#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:40 +msgid "Loading QIF file..." +msgstr "QIF fájl betöltése..." -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:26 ../intl-scm/guile-strings.c:28 -msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." -msgstr "Áradatlekérés során ismeretlen hiba történt." +#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:70 +msgid "Welcome to GnuCash" +msgstr "Üdvözli a GnuCash" -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:34 ../intl-scm/guile-strings.c:38 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:40 -msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" -msgstr "A következő tételek adatait nem lehet lekérni:" +#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:66 +msgid "Welcome to GnuCash 2.0!" +msgstr "Üdvözli a GnuCash 2.0!" -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:36 -msgid "Continue using only the good quotes?" -msgstr "Folytatás csak a jó adatokkal?" +#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:68 +msgid "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few." +msgstr "A GnuCash 2.0 sok szép dolgot tud. Íme néhány." -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:42 -msgid "Continuing with good quotes." -msgstr "Folytatás a jó adatokkal." +#. src/report/utility-reports/view-column.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:80 +msgid "Number of columns" +msgstr "Oszlopok száma" -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:44 ../intl-scm/guile-strings.c:48 -msgid "Unable to create prices for these items:" -msgstr "A következő tételek számára nem lehet az árat megállapítani:" +#. src/report/utility-reports/view-column.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:76 +msgid "Number of columns before wrapping to a new row" +msgstr "Az oszlopok száma mielőtt új sort kezdünk" -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:46 -msgid "Add remaining good quotes?" -msgstr "A maradék jó adat felvétele?" +#. src/report/utility-reports/view-column.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:86 +msgid "Edit Options" +msgstr "Javítási opciók" -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:50 -msgid "Adding remaining good quotes." -msgstr "A maradék jó adat felvétele." +#. src/report/utility-reports/view-column.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:88 +msgid "Single Report" +msgstr "Egyetlen report" -#. src/tax/us/de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:54 -msgid "Tax Number" -msgstr "Adószám" +#. src/report/utility-reports/view-column.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:90 +msgid "Multicolumn View" +msgstr "Többoszlopos nézet" -#. src/tax/us/txf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:56 -msgid "The electronic tax number of your business" -msgstr "Az ön vállalkozásának elektronikus adószáma" +#. src/report/utility-reports/view-column.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:92 +msgid "Custom Multicolumn Report" +msgstr "Egyedi többoszlopos jelentés" -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:58 -msgid "Funds In" -msgstr "Bejövő" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:94 ../intl-scm/guile-strings.c:100 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:122 ../intl-scm/guile-strings.c:130 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:136 ../intl-scm/guile-strings.c:142 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:148 ../intl-scm/guile-strings.c:154 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:160 ../intl-scm/guile-strings.c:166 +msgid "Hello, World!" +msgstr "Szia világ!" -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:62 -msgid "Receive" -msgstr "Bevétel" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:96 +msgid "Boolean Option" +msgstr "Boolean-opció" -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:96 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:112 -msgid "Increase" -msgstr "Növekedés" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:98 +msgid "This is a boolean option." +msgstr "Ez egy boolean-opció." -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:84 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:94 -msgid "Decrease" -msgstr "Csökkenés" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:102 +msgid "Multi Choice Option" +msgstr "Többesélyes opció" -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:86 -msgid "Funds Out" -msgstr "Kimenő" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:104 +msgid "This is a multi choice option." +msgstr "Ez egy többesélyes opció." -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:88 -msgid "Withdrawal" -msgstr "Kivét" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:106 +msgid "First Option" +msgstr "Első opció" -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:90 -msgid "Spend" -msgstr "Kiadás" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:108 +msgid "Help for first option" +msgstr "Segítség az első opcióhoz" -#. src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:110 +msgid "Second Option" +msgstr "Második opció" + +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:112 +msgid "Help for second option" +msgstr "Segítség a második opcióhoz" + +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:114 -msgid "Current Year Start" -msgstr "Idei év kezdete" +msgid "Third Option" +msgstr "Harmadik opció" -#. src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:116 -msgid "Start of the current calendar year" -msgstr "Idei naptári év kezdete" +msgid "Help for third option" +msgstr "Segítség a harmadik opcióhoz" -#. src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:118 -msgid "Current Year End" -msgstr "Idei év vége" +msgid "Fourth Options" +msgstr "Negyedik opció" -#. src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:120 -msgid "End of the current calendar year" -msgstr "Idei naptári év vége" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:122 -msgid "Previous Year Start" -msgstr "Tavalyi év kezdete" +msgid "The fourth option rules!" +msgstr "A negyedik opció a nyerő!" -#. src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:124 -msgid "Beginning of the previous calendar year" -msgstr "Tavalyi naptári év vége" +msgid "String Option" +msgstr "String opció" -#. src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:126 -msgid "Previous Year End" -msgstr "Tavalyi év vége" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:128 -msgid "End of the Previous Year" -msgstr "Tavalyi naptári év vége" +msgid "This is a string option" +msgstr "Ez egy string opció" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:130 -msgid "Start of Financial Period" -msgstr "Pénzügyi időszak kezdete" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:128 ../intl-scm/guile-strings.c:202 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:248 +msgid "Hello, World" +msgstr "Hello, világ" -#. src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:132 -msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences" -msgstr "Számviteli időszak kezdete a globális beállításoknak megfelelően" +msgid "Just a Date Option" +msgstr "Csak egy dátum-opció" -#. src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:134 -msgid "End of Financial Period" -msgstr "Pénzügyi időszak vége" +msgid "This is a date option" +msgstr "Ez egy dátum-opció" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:136 -msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences" -msgstr "Számviteli időszak vége a globális beállításoknak megfelelően" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:138 +msgid "Time and Date Option" +msgstr "Idő- és dátum-opció" -#. src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:140 -msgid "Start of the current month" -msgstr "A jelen hónap kezdete" +msgid "This is a date option with time" +msgstr "Ez egy dátum-opció idővel" -#. src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:144 -msgid "End of the current month" -msgstr "A jelen hónap vége" +msgid "Combo Date Option" +msgstr "Kombi dátum extra" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:148 -msgid "The beginning of the previous month" -msgstr "Az előző hónap kezdete" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:146 +msgid "This is a combination date option" +msgstr "Ez egy kombinációs dátum extra" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:152 -msgid "Last day of previous month" -msgstr "Az előző hónap utolsó napja" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:150 +msgid "Relative Date Option" +msgstr "Relatív dátum extra" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:154 -msgid "Start of current quarter" -msgstr "Jelen negyedév kezdete" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:152 +msgid "This is a relative date option" +msgstr "Ez egy relatív dátum extra" -#. src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:156 -msgid "The start of the latest quarterly accounting period" -msgstr "Az utolsó negyedéves könyvelési időszak kezdete" +msgid "Number Option" +msgstr "Szám beállítások" -#. src/app-utils/date-utilities.scm +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:158 -msgid "End of current quarter" -msgstr "Jelen negyedév vége" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:160 -msgid "The end of the latest quarterly accounting period" -msgstr "Az utolsó negyedéves könyvelési időszak vége" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:164 -msgid "The start of the previous quarterly accounting period" -msgstr "Az előző negyedéves könyvelési időszak kezdete" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:168 -msgid "End of previous quarterly accounting period" -msgstr "Az előző negyedéves könyvelési időszak vége" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:172 -msgid "The current date" -msgstr "Mai dátum" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:174 ../intl-scm/guile-strings.c:176 -msgid "One Month Ago" -msgstr "Egy hónapja" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:178 ../intl-scm/guile-strings.c:180 -msgid "One Week Ago" -msgstr "Egy hete" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:182 ../intl-scm/guile-strings.c:184 -msgid "Three Months Ago" -msgstr "Három hónapja" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:186 ../intl-scm/guile-strings.c:188 -msgid "Six Months Ago" -msgstr "Hat hónapja" - -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:190 ../intl-scm/guile-strings.c:192 -msgid "One Year Ago" -msgstr "Egy éve" +msgid "This is a number option." +msgstr "Ez egy szám opció." +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:196 ../intl-scm/guile-strings.c:322 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:408 ../intl-scm/guile-strings.c:534 -msgid "Preparer" -msgstr "Készítő" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:162 ../intl-scm/guile-strings.c:2268 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 ../intl-scm/guile-strings.c:2480 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562 ../intl-scm/guile-strings.c:2632 +msgid "Background Color" +msgstr "Háttérszín" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:198 ../intl-scm/guile-strings.c:410 -msgid "Name of person preparing the report" -msgstr "A jelentéskészítő neve" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:164 ../intl-scm/guile-strings.c:170 +msgid "This is a color option" +msgstr "Ez egy szín extra" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:202 ../intl-scm/guile-strings.c:326 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:414 ../intl-scm/guile-strings.c:538 -msgid "Prepared for" -msgstr "Készült" +#: ../intl-scm/guile-strings.c:168 ../intl-scm/guile-strings.c:2274 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 ../intl-scm/guile-strings.c:2486 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566 +msgid "Text Color" +msgstr "Szövegszín" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:204 ../intl-scm/guile-strings.c:416 -msgid "Name of organization or company prepared for" -msgstr "A szervezet vagy cég neve, akinek a report készült" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:172 ../intl-scm/guile-strings.c:178 +msgid "Hello Again" +msgstr "Helló Ismét" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:208 ../intl-scm/guile-strings.c:330 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:420 ../intl-scm/guile-strings.c:542 -msgid "Show preparer info" -msgstr "Lássuk a készítői információt" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:174 +msgid "An account list option" +msgstr "Egy számlalista extra" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:210 ../intl-scm/guile-strings.c:422 -msgid "Name of organization or company" -msgstr "Szervezet vagy cég neve" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:176 +msgid "This is an account list option" +msgstr "Ez egy számlalista extra" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:214 ../intl-scm/guile-strings.c:334 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:426 ../intl-scm/guile-strings.c:546 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:632 -msgid "Enable Links" -msgstr "Kötések engedélyezése" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:180 +msgid "A list option" +msgstr "Egy lista extra" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:428 -msgid "Enable hyperlinks in reports" -msgstr "Hiperkötések engedélyezése a reportokban" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:182 +msgid "This is a list option" +msgstr "Ez egy lista extra" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:224 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:230 ../intl-scm/guile-strings.c:248 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:368 ../intl-scm/guile-strings.c:372 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:376 ../intl-scm/guile-strings.c:380 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:430 ../intl-scm/guile-strings.c:436 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:442 ../intl-scm/guile-strings.c:460 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:580 ../intl-scm/guile-strings.c:584 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:588 ../intl-scm/guile-strings.c:592 -msgid "Images" -msgstr "Képek" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:184 +msgid "The Good" +msgstr "A jó" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:370 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:432 ../intl-scm/guile-strings.c:582 -msgid "Background Tile" -msgstr "Háttér-minta" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:186 +msgid "Good option" +msgstr "Jó extra" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:434 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:628 -msgid "Background tile for reports." -msgstr "A háttér mintázata a reportokban." +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:188 +msgid "The Bad" +msgstr "A rossz" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:226 ../intl-scm/guile-strings.c:374 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:438 ../intl-scm/guile-strings.c:586 -msgid "Heading Banner" -msgstr "Fejléc-sáv" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:190 +msgid "Bad option" +msgstr "Rossz extra" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:228 ../intl-scm/guile-strings.c:234 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:440 ../intl-scm/guile-strings.c:446 -msgid "Banner for top of report." -msgstr "A report tetején lévő sáv" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:192 +msgid "The Ugly" +msgstr "A csúf" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:232 ../intl-scm/guile-strings.c:382 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:444 ../intl-scm/guile-strings.c:594 -msgid "Heading Alignment" -msgstr "Fejléc igazítása" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:194 +msgid "Ugly option" +msgstr "Csúf extra" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:448 -msgid "Left" -msgstr "Balra" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:196 +msgid "Testing" +msgstr "Tesztelés" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:238 ../intl-scm/guile-strings.c:450 -msgid "Align the banner to the left" -msgstr "A címsort balra igazítjuk" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:198 +msgid "Crash the report" +msgstr "A report összeomlasztása" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:240 ../intl-scm/guile-strings.c:452 -msgid "Center" -msgstr "Középre" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:200 +msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this." +msgstr "Ez csak tesztelésre való. A Te reportodnak feltehetően nem kell ilyen opciója legyen." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:242 ../intl-scm/guile-strings.c:454 -msgid "Align the banner in the center" -msgstr "A címsort középre igazítjuk" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:204 +msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports." +msgstr "Ez egy GnuCash-jelentés mintája. A részletekhez, saját jelentések írásához, vagy a meglévő jelentések bővítéséhez lásd a guile (scheme) forráskódját az scm/report mappában." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:456 -msgid "Right" -msgstr "Jobbra" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:206 +#, c-format +msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s." +msgstr "Új jelentések reportok írásához segítséget kaphatsz, vadonatúj remek jelentésedet közkincssé teheted a következő levelező-listán: %s." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:246 ../intl-scm/guile-strings.c:458 -msgid "Align the banner to the right" -msgstr "A címsort középre igazítjuk" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:208 +#, c-format +msgid "For details on subscribing to that list, see %s." +msgstr "A listára való feliratkozáshoz lásd: %s." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:250 ../intl-scm/guile-strings.c:378 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:462 ../intl-scm/guile-strings.c:590 -msgid "Logo" -msgstr "Logó" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:210 +#, c-format +msgid "You can learn more about writing scheme using this %s." +msgstr "Többet tudhatsz meg a témák írásáról ezzel: %s." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:252 ../intl-scm/guile-strings.c:464 -msgid "Company logo image." -msgstr "A cég logóképe." +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:212 +msgid "online book" +msgstr "online könyv" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:260 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:272 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:278 ../intl-scm/guile-strings.c:284 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:296 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:336 ../intl-scm/guile-strings.c:340 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:344 ../intl-scm/guile-strings.c:348 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:352 ../intl-scm/guile-strings.c:356 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:360 ../intl-scm/guile-strings.c:364 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:466 ../intl-scm/guile-strings.c:472 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:478 ../intl-scm/guile-strings.c:484 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:490 ../intl-scm/guile-strings.c:496 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:502 ../intl-scm/guile-strings.c:508 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:552 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:556 ../intl-scm/guile-strings.c:560 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:564 ../intl-scm/guile-strings.c:568 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:572 ../intl-scm/guile-strings.c:576 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 ../intl-scm/guile-strings.c:2524 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 ../intl-scm/guile-strings.c:2532 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 -msgid "Colors" -msgstr "Színek" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:214 +#, c-format +msgid "The current time is %s." +msgstr "A jelenlegi idő %s." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:338 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:468 ../intl-scm/guile-strings.c:550 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:620 ../intl-scm/guile-strings.c:1018 -msgid "Background Color" -msgstr "Háttérszín" +#: ../intl-scm/guile-strings.c:216 +#, c-format +msgid "The boolean option is %s." +msgstr "A boole-opció %s." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:470 -msgid "General background color for report." -msgstr "A reportok általános háttérszíne" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:218 +msgid "true" +msgstr "igaz" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:262 ../intl-scm/guile-strings.c:342 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:474 ../intl-scm/guile-strings.c:554 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1024 -msgid "Text Color" -msgstr "Szövegszín" +#: ../intl-scm/guile-strings.c:220 +msgid "false" +msgstr "hamis" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:264 ../intl-scm/guile-strings.c:476 -msgid "Normal body text color." -msgstr "Normális szövegszín." +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:222 +#, c-format +msgid "The multi-choice option is %s." +msgstr "A többesélyes opció %s." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:346 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:480 ../intl-scm/guile-strings.c:558 -msgid "Link Color" -msgstr "Hivatkozás színe" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:224 +#, c-format +msgid "The string option is %s." +msgstr "A string-opció %s." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:270 ../intl-scm/guile-strings.c:482 -msgid "Link text color." -msgstr "Hivatkozás szövegszíne" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:226 +#, c-format +msgid "The date option is %s." +msgstr "A dátum-opció %s." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:274 ../intl-scm/guile-strings.c:350 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:486 ../intl-scm/guile-strings.c:562 -msgid "Table Cell Color" -msgstr "Táblázat cellájának a színe" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:228 +#, c-format +msgid "The date and time option is %s." +msgstr "A dátum- és idő-opció %s." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:488 -msgid "Default background for table cells." -msgstr "Tálázat celláiban a háttérszín alapértelmezés." +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:230 +#, c-format +msgid "The relative date option is %s." +msgstr "A relatív dátum-opció %s." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:280 ../intl-scm/guile-strings.c:354 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:492 ../intl-scm/guile-strings.c:566 -msgid "Alternate Table Cell Color" -msgstr "Alternatív cellaszín a táblázatban" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:232 +#, c-format +msgid "The combination date option is %s." +msgstr "A kombinációs dátum-opció %s." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:282 ../intl-scm/guile-strings.c:494 -msgid "Default alternate background for table cells." -msgstr "A táblázatcellák alternatív háttérszín-alapértéke." +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:234 +#, c-format +msgid "The number option is %s." +msgstr "A szám-opció %s." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:358 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:498 ../intl-scm/guile-strings.c:570 -msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" -msgstr "A cellák al-fejléc/alösszeg színe" - -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:500 -msgid "Default color for subtotal rows." -msgstr "A alösszeg sorok színének alapértéke." +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:236 +#, c-format +msgid "The number option formatted as currency is %s." +msgstr "Valutaként formattált szám-opció %s." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:292 ../intl-scm/guile-strings.c:362 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:504 ../intl-scm/guile-strings.c:574 -msgid "Sub-subheading/total Cell Color" -msgstr "A cellák al-al-fejléc/összeg színe" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:238 +msgid "Items you selected:" +msgstr "A kiválasztott tételek:" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:294 ../intl-scm/guile-strings.c:506 -msgid "Color for subsubtotals" -msgstr "A alösszegek színe" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:240 +msgid "List items selected" +msgstr "A kiválasztott lista-tételek" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:298 ../intl-scm/guile-strings.c:366 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:510 ../intl-scm/guile-strings.c:578 -msgid "Grand Total Cell Color" -msgstr "A főösszeg cella színe" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:242 +msgid "(You selected no list items.)" +msgstr "(Nincs kiválasztott lista-tétel.)" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:512 -msgid "Color for grand totals" -msgstr "A főösszegek színe" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:244 +msgid "You have selected no accounts." +msgstr "Nem választott számlát." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:308 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:314 ../intl-scm/guile-strings.c:384 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:388 ../intl-scm/guile-strings.c:392 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:514 ../intl-scm/guile-strings.c:520 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:526 ../intl-scm/guile-strings.c:596 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:600 ../intl-scm/guile-strings.c:604 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:636 ../intl-scm/guile-strings.c:642 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:648 -msgid "Tables" -msgstr "Táblázatok" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:246 +msgid "Have a nice day!" +msgstr "Legyen szép napja!" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:386 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:516 ../intl-scm/guile-strings.c:598 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:638 -msgid "Table cell spacing" -msgstr "Táblázat cellaköz" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:250 +msgid "Sample Report with Examples" +msgstr "Mintajelentés példákkal" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:306 ../intl-scm/guile-strings.c:312 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:518 ../intl-scm/guile-strings.c:524 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:640 ../intl-scm/guile-strings.c:646 -msgid "Space between table cells" -msgstr "Két cella közti hely" +#. src/report/utility-reports/hello-world.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:252 +msgid "A sample report with examples." +msgstr "Mintajelentés példákkal." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:310 ../intl-scm/guile-strings.c:390 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:522 ../intl-scm/guile-strings.c:602 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:644 -msgid "Table cell padding" -msgstr "Cellakitöltés" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:344 +msgid "Tax Report / TXF Export" +msgstr "Adójelentés / TXF exportálás" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:394 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:528 ../intl-scm/guile-strings.c:606 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:650 -msgid "Table border width" -msgstr "Táblakeret szélessége" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:346 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:458 ../intl-scm/guile-strings.c:514 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:696 ../intl-scm/guile-strings.c:782 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:998 ../intl-scm/guile-strings.c:1328 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632 ../intl-scm/guile-strings.c:2132 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3028 ../intl-scm/guile-strings.c:3064 +msgid "From" +msgstr "Feladó" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:318 ../intl-scm/guile-strings.c:530 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:652 -msgid "Bevel depth on tables" -msgstr "Letörés mérete a táblázatoknál" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:348 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:460 ../intl-scm/guile-strings.c:516 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:698 ../intl-scm/guile-strings.c:784 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 ../intl-scm/guile-strings.c:1330 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634 ../intl-scm/guile-strings.c:2134 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030 ../intl-scm/guile-strings.c:3066 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 ../intl-scm/guile-strings.c:3174 +msgid "To" +msgstr "Címzett" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:396 ../intl-scm/guile-strings.c:608 -msgid "Prepared by: " -msgstr "Készítette: " +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:260 ../intl-scm/guile-strings.c:350 +msgid "Alternate Period" +msgstr "Más időszak" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:398 ../intl-scm/guile-strings.c:610 -msgid "Prepared for: " -msgstr "Megrendelő: " +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:262 ../intl-scm/guile-strings.c:352 +msgid "Override or modify From: & To:" +msgstr "A innen & idáig értékek felülbírálata vagy módosítása:" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:402 -msgid "Fancy" -msgstr "Csinos" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:264 ../intl-scm/guile-strings.c:354 +msgid "Use From - To" +msgstr "Innen - idáig értékek használata" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:404 -msgid "Technicolor" -msgstr "Technicolor" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:356 +msgid "Use From - To period" +msgstr "Innen - idáig időszakértékek" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:614 ../intl-scm/guile-strings.c:616 -msgid "Easy" -msgstr "Könnyű" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:358 +msgid "1st Est Tax Quarter" +msgstr "Első negyedévi becsült adó" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:622 -msgid "Background color for reports." -msgstr "A jelentés háttérszíne." +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:270 ../intl-scm/guile-strings.c:360 +msgid "Jan 1 - Mar 31" +msgstr "jan. 1. - márc. 31." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:626 -msgid "Background Pixmap" -msgstr "Háttérkép" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:272 ../intl-scm/guile-strings.c:362 +msgid "2nd Est Tax Quarter" +msgstr "Második negyedévi becsült adó" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:634 -msgid "Enable hyperlinks in reports." -msgstr "Engedélyezzük a hiperkötéseket a jelentésekben." +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:274 ../intl-scm/guile-strings.c:364 +msgid "Apr 1 - May 31" +msgstr "Ápr. 1. - máj. 31." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:654 -msgid "Plain" -msgstr "Egyszerű" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:366 +msgid "3rd Est Tax Quarter" +msgstr "Harmadik negyedévi becsült adó" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#. src/report/report-system/report.scm -#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:656 ../intl-scm/guile-strings.c:836 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:916 -msgid "Default" -msgstr "Alapértelmezés" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:278 ../intl-scm/guile-strings.c:368 +msgid "Jun 1 - Aug 31" +msgstr "jún. 1. - aug. 31." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:658 -msgid "Select a date to report on" -msgstr "Jelentés dátumának kiválasztása" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:280 ../intl-scm/guile-strings.c:370 +msgid "4th Est Tax Quarter" +msgstr "Negyedik negyedévi becsült adó" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:660 -msgid "Start of reporting period" -msgstr "Jelentés időszakának kezdete" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:282 ../intl-scm/guile-strings.c:372 +msgid "Sep 1 - Dec 31" +msgstr "szept. 1. - dec. 31." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:662 -msgid "End of reporting period" -msgstr "Jelentés időszakának vége" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:284 ../intl-scm/guile-strings.c:286 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:374 ../intl-scm/guile-strings.c:376 +msgid "Last Year" +msgstr "Utolsó év" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:664 -msgid "The amount of time between data points" -msgstr "Adatpontok közti idő" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:378 +msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" +msgstr "Tavalyi első becsült negyedévi adó" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:670 ../intl-scm/guile-strings.c:672 -msgid "Week" -msgstr "Hét" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:380 +msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year" +msgstr "tavaly jan. 1. - márc. 31." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:674 -msgid "2Week" -msgstr "2hét" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:292 ../intl-scm/guile-strings.c:382 +msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" +msgstr "Tavalyi második negyedévi becsült adó" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:676 -msgid "Two Weeks" -msgstr "Kettő hét" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:294 ../intl-scm/guile-strings.c:384 +msgid "Apr 1 - May 31, Last year" +msgstr "tavaly, ápr. 1. - máj. 31." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:684 -msgid "Quarter" -msgstr "Negyedév" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:296 ../intl-scm/guile-strings.c:386 +msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" +msgstr "Tavalyi harmadik negyedévi becsült adó" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:688 -msgid "Half Year" -msgstr "Félév" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:298 ../intl-scm/guile-strings.c:388 +msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year" +msgstr "tavaly jún. 1. - aug. 31." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:692 -msgid "Year" -msgstr "Év" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:390 +msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" +msgstr "Tavalyi negyedik negyedévi becsült adó" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:694 -msgid "All" -msgstr "Minden" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:392 +msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year" +msgstr "tavaly szept. 1. - dec. 31." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:696 -msgid "All accounts" -msgstr "Minden számla" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:698 -msgid "Top-level" -msgstr "Legfelső szint" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:700 -msgid "Second-level" -msgstr "Második szint" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:702 -msgid "Third-level" -msgstr "Harmadik szint" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:394 +msgid "Select Accounts (none = all)" +msgstr "Számlák kiválasztása (egyik sem = minden)" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:706 -msgid "Fourth-level" -msgstr "Negyedik szint" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:306 ../intl-scm/guile-strings.c:396 +msgid "Select accounts" +msgstr "Számlakiválasztás" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:708 -msgid "Sixth-level" -msgstr "Hatodik szint" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:308 ../intl-scm/guile-strings.c:398 +msgid "Suppress $0.00 values" +msgstr "A 0Ft értékek elnyomása" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:710 -msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." -msgstr "Számlák megjelenítése e mélységig, a többi beállítás felülbírálásával." +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:310 ../intl-scm/guile-strings.c:400 +msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." +msgstr "A 0Ft értékű számlákat nem nyomtatjuk." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:712 -msgid "" -"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" -msgstr "" -"Eltekintés a számlakiválasztástól, és minden kiválasztott számla " -"alszámláinak megjelenítése?" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:312 ../intl-scm/guile-strings.c:402 +msgid "Print Full account names" +msgstr "Teljes számlanevek nyomtatása" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:1546 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 ../intl-scm/guile-strings.c:1864 -msgid "Report on these accounts, if display depth allows." -msgstr "Jelentés e számlákról, ha a kijelzési mélység ezt megengedi." +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:314 ../intl-scm/guile-strings.c:404 +msgid "Print all Parent account names" +msgstr "Összes szülő számla név nyomtatása" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:716 -msgid "Include sub-account balances in printed balance?" -msgstr "Szerepeljen a kinyomtatott egyenlegben az alszámlák egyenlege is?" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:406 +msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated." +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: néhány számlához duplikált TXF-kód van rendelve. Csak kifizetőtől származó TXF-kód ismételhető." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:718 -msgid "Group the accounts in main categories?" -msgstr "Számlák csoportosítása a fő kategóriák szerint?" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:322 ../intl-scm/guile-strings.c:412 +msgid "Sub-" +msgstr "Al-" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:720 -msgid "Select the currency to display the values of this report in." -msgstr "Pénznem kiválasztása, amelyben jelentés értékei megjelennek." +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:324 ../intl-scm/guile-strings.c:414 +#, c-format +msgid "Period from %s to %s" +msgstr "%s és %s közötti időszak" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:722 -msgid "Display the account's foreign currency amount?" -msgstr "A számla pénznem összegeinek megjelenítése?" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:326 +msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them." +msgstr "A kék tételek exportálhatók egy német adó XML fájlba. Nyomjon Exportot a tényleges exportáláshoz." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:1150 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978 -msgid "The source of price information" -msgstr "Az árinformáció forrása" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:418 +msgid "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts." +msgstr "Nincs adóvonatkozású számla. Nyissa meg a Számlák->Adóinformáció dialógust, és készítsen adóvonatkozású számlákat." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:726 ../intl-scm/guile-strings.c:1152 -msgid "Weighted Average" -msgstr "Súlyozott átlag" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:330 +msgid "Tax Report & XML Export" +msgstr "Adójelentés és XML exportálás" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:1154 -msgid "The weighted average of all currency transactions of the past" -msgstr "Az összes múltbeli valutatranzakció súlyozott átlaga" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:332 +msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" +msgstr "Adóköteles jövedelem / Levonható költségek / Exportálás .XML fájlba" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:1980 -msgid "Most recent" -msgstr "Legutóbbi" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:334 ../intl-scm/guile-strings.c:340 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:424 ../intl-scm/guile-strings.c:430 +msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" +msgstr "Adóköteles jövedelem / Levonható költségek" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:1982 -msgid "The most recent recorded price" -msgstr "A legutóbbi rögzített ár" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:336 ../intl-scm/guile-strings.c:426 +msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." +msgstr "E jelentés az adóköteles jövedelemet és a levonható költségeket mutatja." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:734 ../intl-scm/guile-strings.c:1984 -msgid "Nearest in time" -msgstr "Időben a legközelebbi" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:338 +msgid "XML" +msgstr "XML" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:736 ../intl-scm/guile-strings.c:1986 -msgid "The price recorded nearest in time to the report date" -msgstr "A report dátumához időben legközelebb eső rögzített ár" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:342 ../intl-scm/guile-strings.c:432 +msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." +msgstr "Ez az oldal az adóköteles jövedelemet és a levonható költségeket mutatja." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:738 -msgid "Width of plot in pixels." -msgstr "A rajz szélessége képpontban." +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:416 +msgid "Blue items are exportable to a .TXF file." +msgstr "A kék tételek exportálhatók egy .TXF-fájlba." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:740 -msgid "Height of plot in pixels." -msgstr "A rajz magassága képpontban." +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:420 +msgid "Tax Report & TXF Export" +msgstr "Adójelentés és TXF exportálás" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:742 -msgid "Choose the marker for each data point." -msgstr "Válasszon jelet minden adatpont számára!" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:422 +msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file" +msgstr "Adóköteles jövedelem / Levonható költségek / Export .TXF fájlba" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:744 ../intl-scm/guile-strings.c:746 -msgid "Circle" -msgstr "Kör" +#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:428 +msgid "TXF" +msgstr "TXF" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:748 ../intl-scm/guile-strings.c:750 -msgid "Cross" -msgstr "Kereszt" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:434 +msgid "Income Barchart" +msgstr "Bevétel-oszlopdiagram" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:752 ../intl-scm/guile-strings.c:754 -msgid "Square" -msgstr "Négyzet" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:436 +msgid "Expense Barchart" +msgstr "Költség-oszlopdiagram" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:756 ../intl-scm/guile-strings.c:758 -msgid "Asterisk" -msgstr "Csillag" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:438 +msgid "Asset Barchart" +msgstr "Eszköz-oszlopdiagram" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:760 -msgid "Filled circle" -msgstr "Telekör" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:440 +msgid "Liability Barchart" +msgstr "Kötelezettség-oszlopdiagram" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:762 -msgid "Circle filled with color" -msgstr "Színeskör" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:442 +msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" +msgstr "Oszlopdiagram megjelenítése az időszakonkénti bevétel időbeli alakulásával" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:764 -msgid "Filled square" -msgstr "Telenégyzet" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:444 +msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" +msgstr "Oszlopdiagram megjelenítése az időszakonkénti költségek időbeli alakulásával" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:766 -msgid "Square filled with color" -msgstr "Színes négyzet" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:446 +msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" +msgstr "Oszlopdiagram megjelenítése az eszközök időbeli alakulásával" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:768 -msgid "Choose the method for sorting accounts." -msgstr "Válassza ki az új számlák valutáját!" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:448 +msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" +msgstr "Oszlopdiagram megjelenítése az eszközök időbeli alakulásával" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:772 -msgid "Alphabetical by account code" -msgstr "Ábécérend számlakód szerint" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:450 +msgid "Income Over Time" +msgstr "Bevétel időbeli alakulása" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:774 -msgid "Alphabetical" -msgstr "Ábécérend" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:452 +msgid "Expense Over Time" +msgstr "Kiadás időbeli alakulása" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:776 -msgid "Alphabetical by account name" -msgstr "Ábécérend számlanév szerint" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:454 +msgid "Assets Over Time" +msgstr "Eszközök időbeli alakulása" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:780 -msgid "By amount, largest to smallest" -msgstr "Összeg szerint, csökkenő" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:456 +msgid "Liabilities Over Time" +msgstr "Kötelezettségek időbeli alakulása" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:782 -msgid "How to show the balances of parent accounts" -msgstr "Hogyan tűnjenek fel a szülő számlákon az egyenlegek" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:462 ../intl-scm/guile-strings.c:700 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:786 ../intl-scm/guile-strings.c:2136 +msgid "Step Size" +msgstr "Lépés méret" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:784 ../intl-scm/guile-strings.c:1894 -msgid "Account Balance" -msgstr "Számlaegyenleg" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:464 ../intl-scm/guile-strings.c:518 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:636 ../intl-scm/guile-strings.c:704 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:928 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002 ../intl-scm/guile-strings.c:1268 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 ../intl-scm/guile-strings.c:1986 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096 ../intl-scm/guile-strings.c:2138 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 +msgid "Report's currency" +msgstr "Jelentés pénzneme" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:786 -msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts" -msgstr "Csak a szülő számla egyenlegét mutassuk, kihagyva az alszámlákat" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/budget.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:466 ../intl-scm/guile-strings.c:520 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:638 ../intl-scm/guile-strings.c:708 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:790 ../intl-scm/guile-strings.c:850 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:930 ../intl-scm/guile-strings.c:1004 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 ../intl-scm/guile-strings.c:1140 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270 ../intl-scm/guile-strings.c:1340 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988 ../intl-scm/guile-strings.c:2098 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 ../intl-scm/guile-strings.c:3126 +msgid "Price Source" +msgstr "Árak forrása" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:790 -msgid "" -"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " -"and show this as the parent account balance" -msgstr "" -"E szülő számla alösszegeinek kiszámítása minden alszámlájára, és azok " -"megjelenítése a szülő egyenlegében." +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:470 ../intl-scm/guile-strings.c:524 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1008 +msgid "Show Accounts until level" +msgstr "Számlák megjelenítésének mélysége" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:802 -msgid "Do not show" -msgstr "Elrejtés" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:472 ../intl-scm/guile-strings.c:528 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1010 +msgid "Show long account names" +msgstr "Hosszú számlanevek megjelenítése" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:794 -msgid "Do not show any balances of parent accounts" -msgstr "Szülő számlák egyenlegeinek elrejtése" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:474 +msgid "Use Stacked Bars" +msgstr "Halmozott oszlopok használata" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:796 -msgid "How to show account subtotals for parent accounts" -msgstr "Hogyan jelenjenek meg a szülő számlák alösszegei" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:476 +msgid "Maximum Bars" +msgstr "Oszlopok maximuma" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:798 -msgid "Show subtotals" -msgstr "Alösszegek megjelenítése" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:478 ../intl-scm/guile-strings.c:534 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:722 ../intl-scm/guile-strings.c:802 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1016 ../intl-scm/guile-strings.c:2174 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 +msgid "Plot Width" +msgstr "Rajzszélesség" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:800 -msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts" -msgstr "" -"Alösszegek feltüntetése a kiválasztott alszámlákkal rendelkező szülő " -"számlákon" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:480 ../intl-scm/guile-strings.c:536 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:804 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1018 ../intl-scm/guile-strings.c:2176 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 +msgid "Plot Height" +msgstr "Rajzmagasság" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:804 -msgid "Do not show any subtotals for parent accounts" -msgstr "Minden szülő számla alösszegeinek elrejtése" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:482 ../intl-scm/guile-strings.c:538 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1020 +msgid "Sort Method" +msgstr "Rendezési mód" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:806 -msgid "Text book style (experimental)" -msgstr "Tankönyvi stílus (kísérleti)" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:484 ../intl-scm/guile-strings.c:542 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:1022 +msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." +msgstr "Jelentés készítése e számlákról, ha a választott számlaszint engedi." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:808 -msgid "" -"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice " -"(experimental)" -msgstr "" -"Szülő számlák alösszegeinek feltüntetése behúzva a tankönyvi gyakorlat " -"szerint (kísérleti)" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:486 ../intl-scm/guile-strings.c:544 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1024 +msgid "Show accounts to this depth and not further" +msgstr "Számlák megjelenítése e mélységig és nem tovább" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:810 -msgid "_Assets & Liabilities" -msgstr "_Eszközök és források" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:488 ../intl-scm/guile-strings.c:1026 +msgid "Show the full account name in legend?" +msgstr "Teljes számlanév megjelenítése a magyarázatban?" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:812 -msgid "_Income & Expense" -msgstr "_Bevétel és költség" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:490 +msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)" +msgstr "Halmozott oszlopdiagram megjelenítése? (Guppi>=0.35.4 szükséges)" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:814 -msgid "_Taxes" -msgstr "_Adók" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:492 +msgid "Maximum number of bars in the chart" +msgstr "Az oszlopok maximális száma a diagramban" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:816 -msgid "_Sample & Custom" -msgstr "_Minta és egyedi" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:494 ../intl-scm/guile-strings.c:562 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:670 ../intl-scm/guile-strings.c:744 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:816 ../intl-scm/guile-strings.c:960 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034 ../intl-scm/guile-strings.c:1304 +#, c-format +msgid "%s to %s" +msgstr "%s és %s között" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:818 -msgid "_Custom" -msgstr "_Egyedi" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:496 +#, c-format +msgid "Balances %s to %s" +msgstr "Egyenlegek %s és %s között" -#. src/report/report-system/report.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:824 ../intl-scm/guile-strings.c:2170 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174 ../intl-scm/guile-strings.c:2178 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182 ../intl-scm/guile-strings.c:2186 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190 ../intl-scm/guile-strings.c:2194 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198 ../intl-scm/guile-strings.c:2202 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:2210 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 ../intl-scm/guile-strings.c:2218 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 ../intl-scm/guile-strings.c:2226 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540 ../intl-scm/guile-strings.c:2582 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588 ../intl-scm/guile-strings.c:2594 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 ../intl-scm/guile-strings.c:2606 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612 ../intl-scm/guile-strings.c:2618 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632 ../intl-scm/guile-strings.c:2638 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 ../intl-scm/guile-strings.c:3272 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 ../intl-scm/guile-strings.c:3284 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 ../intl-scm/guile-strings.c:3296 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 ../intl-scm/guile-strings.c:3308 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 ../intl-scm/guile-strings.c:3320 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326 ../intl-scm/guile-strings.c:3334 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 ../intl-scm/guile-strings.c:3584 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 ../intl-scm/guile-strings.c:3596 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3602 ../intl-scm/guile-strings.c:3608 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:3620 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626 ../intl-scm/guile-strings.c:3632 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 ../intl-scm/guile-strings.c:3644 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650 ../intl-scm/guile-strings.c:3844 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850 ../intl-scm/guile-strings.c:3856 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862 ../intl-scm/guile-strings.c:3868 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874 ../intl-scm/guile-strings.c:3880 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886 ../intl-scm/guile-strings.c:3894 -msgid "Display" -msgstr "Kijelzés" +#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:500 ../intl-scm/guile-strings.c:1038 +msgid "and" +msgstr "és" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:826 -msgid "Report name" -msgstr "Jelentés neve" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:502 ../intl-scm/guile-strings.c:510 +msgid "Income vs. Day of Week" +msgstr "Bevétel a hét napjain" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:828 -msgid "" -"A custom report with this name already exists. Either rename the report to " -"store it with a different name, or edit your saved-reports file and delete " -"the section with the following name: " -msgstr "" -"Már van ilyen nevű egyedi jelentés. Vagy nevezze át a jelentést, hogy más " -"néven tárolják, vagy szerkessze a rögzített jelentések fájlt és törölje a " -"következő nevű szakaszt: " +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:504 ../intl-scm/guile-strings.c:512 +msgid "Expenses vs. Day of Week" +msgstr "Költségek a hét napjain" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:830 -msgid "Enter a descriptive name for this report" -msgstr "Adjon egy beszédes nevet e jelentésnek" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:506 +msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" +msgstr "Bevétel-tortadiagram a hét napjai szerinti bontásban" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:832 ../intl-scm/guile-strings.c:840 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:842 -msgid "Stylesheet" -msgstr "Stíluslap" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:508 +msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" +msgstr "Költség-tortadiagram a hét napjai szerinti bontásban" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:834 -msgid "Select a stylesheet for the report." -msgstr "Válasszon ki egy stíluslapot a jelentés számára" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:526 ../intl-scm/guile-strings.c:2142 +msgid "Include Sub-Accounts" +msgstr "Alszámlák beleértve" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:838 -msgid " Stylesheet" -msgstr " Stíluslap" +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:530 ../intl-scm/guile-strings.c:1012 +msgid "Show Totals" +msgstr "Összegek megjelenítése" + +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:532 ../intl-scm/guile-strings.c:1014 +msgid "Maximum Slices" +msgstr "Legtöbb szelet" + +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:540 ../intl-scm/guile-strings.c:2144 +msgid "Include sub-accounts of all selected accounts" +msgstr "Minden kiválasztott számla alszámláját beleértve" + +#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:546 ../intl-scm/guile-strings.c:1028 +msgid "Show the total balance in legend?" +msgstr "Összesítés-egyenleg megjelenítése a magyarázatban?" + +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:564 ../intl-scm/guile-strings.c:674 +msgid "Trial Balance" +msgstr "Próbaegyenleg" -#. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:844 ../intl-scm/guile-strings.c:1436 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620 ../intl-scm/guile-strings.c:2112 -msgid "Closing Entries" -msgstr "Záró tételek" +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:566 ../intl-scm/guile-strings.c:866 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 ../intl-scm/guile-strings.c:1922 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024 +msgid "Report Title" +msgstr "Jelentés címe" -#. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:846 ../intl-scm/guile-strings.c:1434 -msgid "Adjusting Entries" -msgstr "Korrigáló tételek" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:568 ../intl-scm/guile-strings.c:868 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248 ../intl-scm/guile-strings.c:1924 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2026 +msgid "Title for this report" +msgstr "A jelentés címe" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:856 ../intl-scm/guile-strings.c:1244 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828 ../intl-scm/guile-strings.c:2846 -msgid "Assets" -msgstr "Eszközök" +#: ../intl-scm/guile-strings.c:570 ../intl-scm/guile-strings.c:870 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250 ../intl-scm/guile-strings.c:1926 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028 +msgid "Company name" +msgstr "Munkahely" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:858 ../intl-scm/guile-strings.c:1246 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1832 ../intl-scm/guile-strings.c:2848 -msgid "Liabilities" -msgstr "Kötelezettségek" +#: ../intl-scm/guile-strings.c:572 ../intl-scm/guile-strings.c:872 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252 ../intl-scm/guile-strings.c:1928 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030 +msgid "Name of company/individual" +msgstr "A cég/egyén neve" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:860 -msgid "Stocks" -msgstr "Részvények" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:574 +msgid "Start of Adjusting/Closing" +msgstr "Zárás/igazítás kezdete" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:862 -msgid "Mutual Funds" -msgstr "Befektetési alapok" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:576 +msgid "Date of Report" +msgstr "Jelentés kelt" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:864 -msgid "Currencies" -msgstr "Pénznemek" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:868 ../intl-scm/guile-strings.c:1632 -msgid "Expenses" -msgstr "Költségek" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:870 -msgid "Equities" -msgstr "Saját tőke" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:872 -msgid "Checking" -msgstr "Folyó" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:874 -msgid "Savings" -msgstr "Takarék" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:876 -msgid "Money Market" -msgstr "Pénzpiaci" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:878 -msgid "Accounts Receivable" -msgstr "Követelések" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:880 -msgid "Accounts Payable" -msgstr "Fizethető számlák" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:882 -msgid "Credit Lines" -msgstr "Hitelek" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:578 +msgid "Report variation" +msgstr "Jelentés változtatása" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:884 -#, c-format -msgid "Building '%s' report ..." -msgstr "„%s” jelentés készítése…" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:580 +msgid "Kind of trial balance to generate" +msgstr "Készítendő próbaegyenleg fajtája" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:886 -#, c-format -msgid "Rendering '%s' report ..." -msgstr "„%s” jelentés megjelenítése…" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:582 ../intl-scm/guile-strings.c:878 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258 ../intl-scm/guile-strings.c:1932 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038 +msgid "Accounts to include" +msgstr "Felhasználandó számlák" -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:890 -msgid "Account name" -msgstr "Számlanév" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:584 ../intl-scm/guile-strings.c:1654 +msgid "Report on these accounts" +msgstr "Jelentés e számlákról" -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:894 -msgid "Exchange rate" -msgstr "Árfolyam" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:586 ../intl-scm/guile-strings.c:882 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936 ../intl-scm/guile-strings.c:2042 +msgid "Levels of Subaccounts" +msgstr "Alszámlák szintjeinek száma" -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:896 -msgid "Exchange rates" -msgstr "Árfolyamok" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:588 ../intl-scm/guile-strings.c:884 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938 ../intl-scm/guile-strings.c:2044 +msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed" +msgstr "A számlafában megjelenített szintek legnagyobb száma" -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:898 -msgid "This report requires you to specify certain report options." -msgstr "E jelentés igényli néhány extra kiválasztását." +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:590 +msgid "Merchandising" +msgstr "" -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:902 -msgid "No accounts selected" -msgstr "Nincs kiválasztott számla" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:592 +msgid "Gross adjustment accounts" +msgstr "Bruttó kiigazító számlák" -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:904 -msgid "This report requires accounts to be selected." -msgstr "E jelentéshez ki kell választani számlákat." +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:594 +msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." +msgstr "Nem nettó, hanem bruttó tartozik/követel korrekciók feltüntetése ezen számlákon.Kereskedelmi vállalatok rendszerint a leltárszámláikat választják ki itt." -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:908 ../intl-scm/guile-strings.c:1190 -msgid "No data" -msgstr "Nincs adat" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:596 +msgid "Income summary accounts" +msgstr "Bevétel összesítő számlái" -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:910 -msgid "" -"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " -"selected time period" -msgstr "" -"A kiválasztott számlák nem tartalmaznak adatokat/tranzakciókat (vagy azok " -"értéke csupa zérus) a kiválasztott időszakban." +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:598 +msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses." +msgstr "A korrekciók ezen számlákon bruttók (lásd fent) a Korrekciók, Korrigált próbaegyenleg és a Bevételi kimutatás oszlopokban. Leginkább kereskedelmi vállalatoknak hasznos." -#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:914 -msgid "Can't save style sheet" -msgstr "A stíluslapot nem lehet elmenteni" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:600 ../intl-scm/guile-strings.c:940 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 +msgid "Entries" +msgstr "Tételek" -#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:918 -msgid "This report has no options." -msgstr "E jelentésnek nincsenek beállításai" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:602 +msgid "Adjusting Entries pattern" +msgstr "Korrigáló tételek mintája" -#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:922 -#, c-format -msgid "Display the %s report" -msgstr "%s jelentés megjelenítése" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:604 +msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries" +msgstr "Bármilyen szöveg a Leírás oszlopban, ami azonosítja a korrigáló tételeket" -#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:924 -msgid "Welcome Sample Report" -msgstr "Üdvözlő mintajelentés" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:606 +msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" +msgstr "A korrigáló tételek mintája nagybetű-érzékeny" -#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:926 -msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" -msgstr "„Üdvözli a GnuCash jelentés képe" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:608 +msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive" +msgstr "A korrigáló tételek mintáját nagybetű-érzékennyé teszi" -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:930 ../intl-scm/guile-strings.c:936 -msgid "Number of columns" -msgstr "Oszlopok száma" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:610 +msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" +msgstr "A korrigáló tételek mintája reguláris kifejezés" -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:932 -msgid "Number of columns before wrapping to a new row" -msgstr "Az oszlopok száma mielőtt új sort kezdünk" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:612 +msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression" +msgstr "A korrigáló tételek mintáját reguláris kifejezésként kezelik" -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:942 -msgid "Edit Options" -msgstr "Javítási opciók" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:614 ../intl-scm/guile-strings.c:942 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282 +msgid "Closing Entries pattern" +msgstr "Záró tételek mintája" -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:944 -msgid "Single Report" -msgstr "Egyetlen report" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:616 ../intl-scm/guile-strings.c:944 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284 +msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries" +msgstr "Bármilyen szöveg a Leírás oszlopban, ami azonosítja a záró tételeket" -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:946 -msgid "Multicolumn View" -msgstr "Többoszlopos nézet" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:618 ../intl-scm/guile-strings.c:946 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1286 +msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" +msgstr "A záró tételek mintája nagybetű-érzékeny" -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:948 -msgid "Custom Multicolumn Report" -msgstr "Egyedi többoszlopos jelentés" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:620 ../intl-scm/guile-strings.c:948 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1288 +msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive" +msgstr "A záró tételek mintáját nagybetű-érzékennyé teszi" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:950 ../intl-scm/guile-strings.c:956 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:978 ../intl-scm/guile-strings.c:986 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:992 ../intl-scm/guile-strings.c:998 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1004 ../intl-scm/guile-strings.c:1010 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1016 ../intl-scm/guile-strings.c:1022 -msgid "Hello, World!" -msgstr "Haló világ!" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:622 ../intl-scm/guile-strings.c:950 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290 +msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" +msgstr "A záró tételek mintája reguláris kifejezés" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:952 -msgid "Boolean Option" -msgstr "Boole-opció" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:624 ../intl-scm/guile-strings.c:952 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 +msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression" +msgstr "A záró tételek mintáját reguláris kifejezésként kezelik" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:954 -msgid "This is a boolean option." -msgstr "Ez egy boole-opció." +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:626 ../intl-scm/guile-strings.c:894 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948 ../intl-scm/guile-strings.c:2054 +msgid "Include accounts with zero total balances" +msgstr "Nulla egyenlegű számlák feltüntetése" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:958 -msgid "Multi Choice Option" -msgstr "Többesélyes opció" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:628 ../intl-scm/guile-strings.c:896 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950 ../intl-scm/guile-strings.c:2056 +msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report" +msgstr "Nulla (rekurzív) egyenlegű számlák feltüntetése e jelentésben" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:960 -msgid "This is a multi choice option." -msgstr "Ez egy többesélyes opció." +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:630 ../intl-scm/guile-strings.c:906 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960 ../intl-scm/guile-strings.c:2066 +msgid "Display accounts as hyperlinks" +msgstr "Számlanév megjelenítése hiperhivatkozásként" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:962 -msgid "First Option" -msgstr "Első opció" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:632 ../intl-scm/guile-strings.c:908 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 ../intl-scm/guile-strings.c:2068 +msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window" +msgstr "Minden számla a főkönyvi ablakára mutató hiperhivatkozásként jelenik meg" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:964 -msgid "Help for first option" -msgstr "Segítség az első opcióhoz" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:634 ../intl-scm/guile-strings.c:926 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 ../intl-scm/guile-strings.c:1984 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094 +msgid "Commodities" +msgstr "Áruk" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:966 -msgid "Second Option" -msgstr "Második opció" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:640 ../intl-scm/guile-strings.c:932 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1272 ../intl-scm/guile-strings.c:1990 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100 +msgid "Show Foreign Currencies" +msgstr "Valuták megjelenítése" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:968 -msgid "Help for second option" -msgstr "Segítség a második opcióhoz" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:642 ../intl-scm/guile-strings.c:934 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274 ../intl-scm/guile-strings.c:1992 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102 +msgid "Display any foreign currency amount in an account" +msgstr "A számla külföldi pénznemben levő összegeinek megjelenítése" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:970 -msgid "Third Option" -msgstr "Harmadik opció" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/budget.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:852 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:936 ../intl-scm/guile-strings.c:1276 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342 ../intl-scm/guile-strings.c:1994 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104 +msgid "Show Exchange Rates" +msgstr "Árfolyamok megjelenítése" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:972 -msgid "Help for third option" -msgstr "Segítség a harmadik opcióhoz" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:646 ../intl-scm/guile-strings.c:938 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 ../intl-scm/guile-strings.c:1346 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 ../intl-scm/guile-strings.c:2106 +msgid "Show the exchange rates used" +msgstr "Alkalmazott árfolyamok megjelenítése" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:974 -msgid "Fourth Options" -msgstr "Negyedik opció" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:652 +msgid "Current Trial Balance" +msgstr "Jelenlegi próbaegyenleg" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:976 -msgid "The fourth option rules!" -msgstr "A negyedik opció a nyerő!" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:654 +msgid "Uses the exact balances in the general ledger" +msgstr "Pontos egyenlegek használata a főkönyvben" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:980 -msgid "String Option" -msgstr "String opció" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:656 +msgid "Pre-adjustment Trial Balance" +msgstr "Korrigálás előtti próbaegyenleg" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:982 -msgid "This is a string option" -msgstr "Ez egy string opció" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:658 +msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" +msgstr "Korrigáló/záró tételek figyelmen kívül hagyása" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:984 ../intl-scm/guile-strings.c:1058 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 -msgid "Hello, World" -msgstr "Haló világ!" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:660 +msgid "Work Sheet" +msgstr "Munkalap" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:988 -msgid "Just a Date Option" -msgstr "Csak egy dátum-opció" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:662 +msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" +msgstr "Teljes időszak végi munkalapot készít" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:990 -msgid "This is a date option" -msgstr "Ez egy dátum-opció" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/report-system/html-acct-table.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:664 ../intl-scm/guile-strings.c:2672 +msgid "Adjusting Entries" +msgstr "Korrigáló tételek" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:994 -msgid "Time and Date Option" -msgstr "Idő- és dátum-opció" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/report-system/html-acct-table.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:666 ../intl-scm/guile-strings.c:954 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298 ../intl-scm/guile-strings.c:2670 +msgid "Closing Entries" +msgstr "Záró tételek" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:996 -msgid "This is a date option with time" -msgstr "Ez egy dátum-opció idővel" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:668 ../intl-scm/guile-strings.c:958 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302 +msgid "for Period" +msgstr "időszak" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 -msgid "Combo Date Option" -msgstr "Kombi dátum extra" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:672 ../intl-scm/guile-strings.c:956 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300 +#, c-format +msgid "For Period Covering %s to %s" +msgstr "%s és %s közötti időszakra" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002 -msgid "This is a combination date option" -msgstr "Ez egy kombinációs dátum extra" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:676 +msgid "Adjustments" +msgstr "Korrekciók" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1006 -msgid "Relative Date Option" -msgstr "Relatív dátum extra" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:678 +msgid "Adjusted Trial Balance" +msgstr "Korrigált próbaegyenleg" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1008 -msgid "This is a relative date option" -msgstr "Ez egy relatív dátum extra" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:680 ../intl-scm/guile-strings.c:864 +msgid "Income Statement" +msgstr "Bevételi kimutatás" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1012 -msgid "Number Option" -msgstr "Szám extra" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:2022 +msgid "Balance Sheet" +msgstr "Mérleg" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1014 -msgid "This is a number option." -msgstr "Ez egy szám extra" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:1316 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122 +msgid "Unrealized Gains" +msgstr "Nem realizált nyereségek" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1020 ../intl-scm/guile-strings.c:1026 -msgid "This is a color option" -msgstr "Ez egy szín extra" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:692 +msgid "Net Income" +msgstr "Nettó bevétel" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1028 ../intl-scm/guile-strings.c:1034 -msgid "Hello Again" -msgstr "Újra haló" +#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:694 +msgid "Net Loss" +msgstr "Nettó veszteség" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1030 -msgid "An account list option" -msgstr "Egy számlalista extra" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:706 +msgid "Price of Commodity" +msgstr "Az áru ára" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1032 -msgid "This is an account list option" -msgstr "Ez egy számlalista extra" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:712 ../intl-scm/guile-strings.c:796 +msgid "Show Net Profit" +msgstr "Nettó nyereség megjelenítése" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036 -msgid "A list option" -msgstr "Egy lista extra" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:798 +msgid "Show Asset & Liability bars" +msgstr "Eszköz és forrás oszlopok megjelenítése" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1038 -msgid "This is a list option" -msgstr "Ez egy lista extra" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:800 +msgid "Show Net Worth bars" +msgstr "Nettó érték oszlopok megjelenítése" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040 -msgid "The Good" -msgstr "A jó" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:718 +msgid "Marker" +msgstr "Jelző" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042 -msgid "Good option" -msgstr "Jó extra" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:720 +msgid "Marker Color" +msgstr "Jelző színe" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1044 -msgid "The Bad" -msgstr "A rossz" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:726 +msgid "Calculate the price of this commodity." +msgstr "Az áru árának kiszámítása." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1046 -msgid "Bad option" -msgstr "Rossz extra" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:1164 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742 +msgid "The source of price information" +msgstr "Az árinformáció forrása" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1048 -msgid "The Ugly" -msgstr "A csúf" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:2744 +msgid "Weighted Average" +msgstr "Súlyozott átlag" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050 -msgid "Ugly option" -msgstr "Csúf extra" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:2746 +msgid "The weighted average of all currency transactions of the past" +msgstr "Az összes múltbeli valutatranzakció súlyozott átlaga" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052 -msgid "Testing" -msgstr "Teszt" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:734 +msgid "Actual Transactions" +msgstr "Aktuális tranzakciók" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1054 -msgid "Crash the report" -msgstr "A report összeomlasztása" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:736 +msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past" +msgstr "A tényleges múltbeli valuta-tranzakciók pillanatnyi ára" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1056 -msgid "" -"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " -"this." -msgstr "" -"Ez csak tesztelésre való. A Te reportodnak feltehetően nem kell ilyen " -"opciója legyen." +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:738 +msgid "Price Database" +msgstr "Ár adatbázis" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1060 -msgid "" -"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " -"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " -"existing reports." -msgstr "" -"Ez egy GnuCash-jelentés mintája. A részletekhez, saját jelentések írásához, " -"vagy a meglévő jelentések bővítéséhez lásd a guile (scheme) forráskódját az " -"scm/report mappában." +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:740 +msgid "The recorded prices" +msgstr "A rögzített árak" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062 -#, c-format -msgid "" -"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " -"report, consult the mailing list %s." -msgstr "" -"Új reportok írásához segítséget kaphatsz, vadonatúj remek reportodat " -"közkincssé teheted a következő levelező-listán: %s." +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:742 +msgid "Color of the marker" +msgstr "A jelző színe" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064 -#, c-format -msgid "For details on subscribing to that list, see %s." -msgstr "A listára való feliratkozáshoz lásd: %s." +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:750 +msgid "Double-Weeks" +msgstr "Kettős-hetek" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066 -#, c-format -msgid "You can learn more about writing scheme using this %s." -msgstr "Többet tudhatsz meg „scheme” írásáról ezzel: %s." +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:756 +msgid "All Prices equal" +msgstr "Minden ár egyforma" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1068 -msgid "online book" -msgstr "online könyv" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:758 +msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." +msgstr "Minden ár egyforma. Ez egy olyan rajzot eredményezne, ami egyetlen egyenesből állna. Sajnos a kirajzoló eszköz ezt nem tudja kezelni." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070 -#, c-format -msgid "The current time is %s." -msgstr "A jelenlegi idő %s." +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:760 +msgid "All Prices at the same date" +msgstr "Minden ár dátuma azonos" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1072 -#, c-format -msgid "The boolean option is %s." -msgstr "A boole-opció %s." +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:762 +msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." +msgstr "Minden ár dátuma ugyanaz. Ez egy olyan rajzot eredményezne, ami egyetlen egyenesből állna. Sajnos a kirajzoló eszköz ezt nem tudja kezelni." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074 -msgid "true" -msgstr "igaz" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:764 +msgid "Only one price" +msgstr "Csak egyetlen ár van" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076 -msgid "false" -msgstr "hamis" +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:766 +msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot." +msgstr "A kiválasztott javakhoz a kiválasztott időszakban csak egyetlen ár található. Ez nem eredményez használható rajzot." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1078 -#, c-format -msgid "The multi-choice option is %s." -msgstr "A többesélyes opció %s." +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#. src/report/report-system/html-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:768 ../intl-scm/guile-strings.c:2886 +msgid "No data" +msgstr "Nincs adat" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080 -#, c-format -msgid "The string option is %s." -msgstr "A string-opció %s." +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:770 +msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period." +msgstr "A kiválasztott javakhoz a kiválasztott időszakban nem található ár." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082 -#, c-format -msgid "The date option is %s." -msgstr "A dátum-opció %s." +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:772 +msgid "Identical commodities" +msgstr "Azonos javak" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084 -#, c-format -msgid "The date and time option is %s." -msgstr "A dátum- és idő-opció %s." +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:774 +msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities." +msgstr "A kiválasztott áru és a pénznem azonos. Nincs értelme azonos cikkárak feltüntetésének." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086 -#, c-format -msgid "The relative date option is %s." -msgstr "A relatív dátum-opció %s." +#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:778 +msgid "Price Scatterplot" +msgstr "Ár-pontábra" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 -#, c-format -msgid "The combination date option is %s." -msgstr "A kombinációs dátum-opció %s." +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:780 +msgid "Income/Expense Chart" +msgstr "Bevétel/költség ábra" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090 -#, c-format -msgid "The number option is %s." -msgstr "A szám-opció %s." +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:808 +msgid "Show Income and Expenses?" +msgstr "Bevételek és költségek megjelenítése?" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 -#, c-format -msgid "The number option formatted as currency is %s." -msgstr "Valutaként formattált szám-opció %s." +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:810 +msgid "Show the Asset and the Liability bars?" +msgstr "Eszköz és forrás oszlopok megjelenítése?" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094 -msgid "Items you selected:" -msgstr "A kiválasztott tételek:" +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:812 +msgid "Show the net profit?" +msgstr "Nettó profit megjelenítése?" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096 -msgid "List items selected" -msgstr "A kiválasztott lista-tételek" +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:814 +msgid "Show a Net Worth bar?" +msgstr "Nettó érték oszlop megjelenítése?" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 -msgid "(You selected no list items.)" -msgstr "(Nincs kiválasztott lista-tétel.)" +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:822 ../intl-scm/guile-strings.c:994 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108 ../intl-scm/guile-strings.c:2898 +msgid "Assets" +msgstr "Eszközök" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 -msgid "You have selected no accounts." -msgstr "Nem választott számlát." +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:824 ../intl-scm/guile-strings.c:996 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112 ../intl-scm/guile-strings.c:2900 +msgid "Liabilities" +msgstr "Kötelezettségek" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 -msgid "Have a nice day!" -msgstr "Legyen szép a napja!" +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:826 +msgid "Net Profit" +msgstr "Nettó nyereség" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 -msgid "Sample Report with Examples" -msgstr "Mintajelentés példákkal." +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:828 +msgid "Net Worth" +msgstr "Nettó érték" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 -msgid "A sample report with examples." -msgstr "Mintajelentés példákkal." +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:830 +msgid "Income Chart" +msgstr "Bevétel-ábra" -#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 ../intl-scm/guile-strings.c:1116 -msgid "Welcome to GnuCash" -msgstr "Üdvözli a GnuCash" +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:832 +msgid "Asset Chart" +msgstr "Eszköz-ábra" -#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112 -msgid "Welcome to GnuCash 2.0!" -msgstr "Üdvözli a GnuCash 2.0!" +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:834 +msgid "Expense Chart" +msgstr "Költség-ábra" -#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114 -msgid "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few." -msgstr "A GnuCash 2.0 sok szép dolgot tud. Íme néhány." +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:836 +msgid "Liability Chart" +msgstr "Kötelezettség-ábra" + +#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:838 +msgid "Net Worth Barchart" +msgstr "Nettó érték oszlopdiagramja" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:840 +msgid "Income & Expense Chart" +msgstr "Bevétel és költség ábrája" + +#. src/report/standard-reports/budget.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:842 +msgid "Budget Report" +msgstr "Kosár jelentés" + +#. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 ../intl-scm/guile-strings.c:1204 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294 ../intl-scm/guile-strings.c:1664 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 ../intl-scm/guile-strings.c:2690 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776 ../intl-scm/guile-strings.c:2850 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 ../intl-scm/guile-strings.c:2984 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434 ../intl-scm/guile-strings.c:3470 -msgid "From" -msgstr "Ettől" +#: ../intl-scm/guile-strings.c:844 ../intl-scm/guile-strings.c:1332 +msgid "Account Display Depth" +msgstr "Számla-megjelenítés mélysége" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 ../intl-scm/guile-strings.c:1206 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 ../intl-scm/guile-strings.c:1666 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266 ../intl-scm/guile-strings.c:2692 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778 ../intl-scm/guile-strings.c:2852 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 ../intl-scm/guile-strings.c:2986 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3436 ../intl-scm/guile-strings.c:3472 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 ../intl-scm/guile-strings.c:3760 -msgid "To" -msgstr "Eddig" +#: ../intl-scm/guile-strings.c:846 ../intl-scm/guile-strings.c:1334 +msgid "Always show sub-accounts" +msgstr "Alszámlák megjelenítése mindig" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 ../intl-scm/guile-strings.c:1208 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668 ../intl-scm/guile-strings.c:2694 -msgid "Step Size" -msgstr "Lépésméret" +#. src/report/standard-reports/budget.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:854 ../intl-scm/guile-strings.c:1344 +msgid "Show Full Account Names" +msgstr "Teljes számlanevek megjelenítése" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm +#. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:860 ../intl-scm/guile-strings.c:1348 +msgid "Show full account names (including parent accounts)" +msgstr "Teljes számlanevek megjelenítése (szülő számlákat beleértve)" + +#. src/report/standard-reports/budget.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:862 +#, c-format +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126 ../intl-scm/guile-strings.c:1210 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304 ../intl-scm/guile-strings.c:1406 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1594 ../intl-scm/guile-strings.c:1670 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816 ../intl-scm/guile-strings.c:1916 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082 ../intl-scm/guile-strings.c:2696 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780 ../intl-scm/guile-strings.c:2854 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710 -msgid "Report's currency" -msgstr "Jelentés pénzneme" +#: ../intl-scm/guile-strings.c:874 ../intl-scm/guile-strings.c:1254 +msgid "Start Date" +msgstr "A kezdés dátuma" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128 -msgid "Price of Commodity" -msgstr "A jószág ára" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:876 ../intl-scm/guile-strings.c:1256 +msgid "End Date" +msgstr "Befejezési dátum" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130 ../intl-scm/guile-strings.c:1212 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1408 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596 ../intl-scm/guile-strings.c:1672 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710 ../intl-scm/guile-strings.c:1818 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1918 ../intl-scm/guile-strings.c:1954 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 ../intl-scm/guile-strings.c:2670 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 ../intl-scm/guile-strings.c:2782 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856 ../intl-scm/guile-strings.c:3712 -msgid "Price Source" -msgstr "Árak forrása" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:880 ../intl-scm/guile-strings.c:1934 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040 ../intl-scm/guile-strings.c:2732 +msgid "Report on these accounts, if display depth allows." +msgstr "Jelentés ezen számlákról, ha a kijelzési mélység ezt megengedi." -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1134 ../intl-scm/guile-strings.c:1218 -msgid "Show Net Profit" -msgstr "Nettó nyereség megjelenítése" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:886 ../intl-scm/guile-strings.c:2046 +msgid "Flatten list to depth limit" +msgstr "Lista lapítása mélységi korlát szerint" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 ../intl-scm/guile-strings.c:1220 -msgid "Show Asset & Liability bars" -msgstr "Eszköz és forrás oszlopok megjelenítése" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:888 ../intl-scm/guile-strings.c:2048 +msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit" +msgstr "A mélységi korlátot túllépő számlák feltüntetése a mélységi korlátnál" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138 ../intl-scm/guile-strings.c:1222 -msgid "Show Net Worth bars" -msgstr "Nettó érték oszlopok megjelenítése" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:1944 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050 +msgid "Parent account balances" +msgstr "Forrás számlák egyenlegei" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1140 -msgid "Marker" -msgstr "Jel" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:892 ../intl-scm/guile-strings.c:1946 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052 +msgid "Parent account subtotals" +msgstr "Forrás számlák részletösszegei" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1142 -msgid "Marker Color" -msgstr "Jelszín" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:898 ../intl-scm/guile-strings.c:1952 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058 +msgid "Omit zero balance figures" +msgstr "Nulla egyenlegű összegek mellőzése" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1144 ../intl-scm/guile-strings.c:1224 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684 ../intl-scm/guile-strings.c:2732 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760 ../intl-scm/guile-strings.c:2796 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868 -msgid "Plot Width" -msgstr "Rajzszélesség" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:900 ../intl-scm/guile-strings.c:1954 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060 +msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown" +msgstr "Üres helyek nulla egyenlegek helyett" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146 ../intl-scm/guile-strings.c:1226 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686 ../intl-scm/guile-strings.c:2734 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 ../intl-scm/guile-strings.c:2798 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870 -msgid "Plot Height" -msgstr "Rajzmagasság" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:902 ../intl-scm/guile-strings.c:1262 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956 ../intl-scm/guile-strings.c:2062 +msgid "Show accounting-style rules" +msgstr "Számlázási stílusszabályok megjelenítése" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148 -msgid "Calculate the price of this commodity." -msgstr "E jószág árának kiszámítása." +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:904 ../intl-scm/guile-strings.c:1264 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1958 ../intl-scm/guile-strings.c:2064 +msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do" +msgstr "A felvitt számok oszlopa alatt szabályok használata, ahogy a könyvelők csinálják" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156 -msgid "Actual Transactions" -msgstr "Aktuális tranzakciók" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:910 +msgid "Label the revenue section" +msgstr "A jövedelemszakasz megcímkézése" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158 -msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past" -msgstr "A tényleges múltbeli valuta-tranzakciók pillanatnyi ára" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:912 +msgid "Whether or not to include a label for the revenue section" +msgstr "Tartalmazzon-e a jövedelemszakasz címkét" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160 -msgid "Price Database" -msgstr "Ár-adatbázis" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:914 +msgid "Include revenue total" +msgstr "Jövedelemösszeg feltüntetése" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1162 -msgid "The recorded prices" -msgstr "A rögzített árak" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:916 +msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue" +msgstr "Feltüntessük-e az összes jövedelem összegének sorát" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1164 -msgid "Color of the marker" -msgstr "A jel színe" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:918 +msgid "Label the expense section" +msgstr "A költségszakasz megcímkézése" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1166 ../intl-scm/guile-strings.c:1238 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 ../intl-scm/guile-strings.c:1626 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700 ../intl-scm/guile-strings.c:2118 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824 ../intl-scm/guile-strings.c:2886 -#, c-format -msgid "%s to %s" -msgstr "%s és %s között" +#: ../intl-scm/guile-strings.c:920 +msgid "Whether or not to include a label for the expense section" +msgstr "Tartalmazzon-e a költségszakasz címkét" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1172 -msgid "Double-Weeks" -msgstr "Kettős-hetek" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:922 +msgid "Include expense total" +msgstr "Költségösszeg feltüntetése" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178 -msgid "All Prices equal" -msgstr "Minden ár egyforma" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:924 +msgid "Whether or not to include a line indicating total expense" +msgstr "Feltüntessük-e az összes költség összegének sorát" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180 -msgid "" -"All the prices found are equal. This would result in a plot with one " -"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." -msgstr "" -"Minden ár ugyanakkora. Ez egy olyan rajzot eredményezne, ami egyetlen " -"egyenesből állna. Sajnos a kirajzoló eszköz ezt nem tudja lekezelni." +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:962 +msgid "Revenues" +msgstr "Jövedelmek" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182 -msgid "All Prices at the same date" -msgstr "Minden ár dátuma azonos" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:964 +msgid "Total Revenue" +msgstr "Jövedelem összesen" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184 -msgid "" -"All the prices found are from the same date. This would result in a plot " -"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." -msgstr "" -"Minden ár dátuma ugyanaz. Ez egy olyan rajzot eredményezne, ami egyetlen " -"egyenesből állna. Sajnos a kirajzoló eszköz ezt nem tudja lekezelni." +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:966 ../intl-scm/guile-strings.c:2910 +msgid "Expenses" +msgstr "Kiadások" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186 -msgid "Only one price" -msgstr "Csak egyetlen ár van" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:968 +msgid "Total Expenses" +msgstr "Költségek összesen" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188 -msgid "" -"There was only one single price found for the selected commodities in the " -"selected time period. This doesn't give a useful plot." -msgstr "" -"A kiválasztott javakhoz a kiválasztott időszakban csak egyetlen ár " -"található. Ez nem eredményez használható rajzot." +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:970 ../intl-scm/guile-strings.c:1308 +msgid "Net income" +msgstr "Nettó bevétel" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192 -msgid "" -"There is no price information available for the selected commodities in the " -"selected time period." -msgstr "A kiválasztott javakhoz a kiválasztott időszakban nem található ár." +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:972 ../intl-scm/guile-strings.c:1310 +msgid "Net loss" +msgstr "Nettó veszteség" + +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:974 +msgid "Income Piechart" +msgstr "Bevétel-tortadiagram" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194 -msgid "Identical commodities" -msgstr "Azonos javak" +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:976 +msgid "Expense Piechart" +msgstr "Költség-tortadiagram" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196 -msgid "" -"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " -"doesn't make sense to show prices for identical commodities." -msgstr "" -"A kiválasztott áru és a report valutája azonos. Nincs értelme azonos " -"cikkárak feltüntetésének." +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:978 +msgid "Asset Piechart" +msgstr "Eszköz-tortadiagram" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200 -msgid "Price Scatterplot" -msgstr "Ár-pontábra" +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:980 +msgid "Liability Piechart" +msgstr "Kötelezettség-tortadiagram" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202 -msgid "Income/Expense Chart" -msgstr "Bevétel/költség ábra" +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:982 +msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" +msgstr "Bevétel-tortadiagram a megadott időszak szerinti bontásban" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228 ../intl-scm/guile-strings.c:1690 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2804 ../intl-scm/guile-strings.c:2874 -msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." -msgstr "Jelentés készítése e számlákról, ha a választott számlaszint engedi." +#: ../intl-scm/guile-strings.c:984 +msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" +msgstr "Költség-tortadiagram a megadott időszak szerinti bontásban" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230 -msgid "Show Income and Expenses?" -msgstr "Bevételek és költségek megjelenítése?" +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:986 +msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" +msgstr "Eszköz-tortadiagram egy adott időpontban" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232 -msgid "Show the Asset and the Liability bars?" -msgstr "Eszköz és forrás oszlopok megjelenítése" +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:988 +msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" +msgstr "Kötelezettség-tortadiagram egy adott időpontban" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234 -msgid "Show the net profit?" -msgstr "Nettó profitot megjelenítése?" +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:990 +msgid "Income Accounts" +msgstr "Bevétel-számlák" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236 -msgid "Show a Net Worth bar?" -msgstr "Nettó érték oszlop megjelenítése" +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:992 +msgid "Expense Accounts" +msgstr "Költség-számlák" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248 -msgid "Net Profit" -msgstr "Nettó nyereség" +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1030 +msgid "Maximum number of slices in pie" +msgstr "A tortadiagram szeleteinek maximális száma" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250 -msgid "Net Worth" -msgstr "Nettó érték" +#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036 +#, c-format +msgid "Balance at %s" +msgstr "Egyenleg %s" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252 -msgid "Income Chart" -msgstr "Bevétel-ábra" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042 ../intl-scm/guile-strings.c:1510 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1598 ../intl-scm/guile-strings.c:1602 +msgid "Sorting" +msgstr "Rendezés" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1254 -msgid "Asset Chart" -msgstr "Eszköz-ábra" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1044 ../intl-scm/guile-strings.c:1660 +msgid "Filter Type" +msgstr "Szűrőtípus" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1256 -msgid "Expense Chart" -msgstr "Költség-ábra" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1046 ../intl-scm/guile-strings.c:1524 +msgid "Void Transactions?" +msgstr "Tranzakciók érvénytelenítése?" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258 -msgid "Liability Chart" -msgstr "Kötelezettség-ábra" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050 ../intl-scm/guile-strings.c:1544 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 ../intl-scm/guile-strings.c:1710 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798 +msgid "Reconciled Date" +msgstr "Egyeztetett dátum" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 -msgid "Net Worth Barchart" -msgstr "Nettó érték oszlopdiagramja" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1060 ../intl-scm/guile-strings.c:1580 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818 +msgid "Use Full Account Name?" +msgstr "Teljes számlanév használata?" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1262 -msgid "Income & Expense Chart" -msgstr "Bevétel és költség ábrája" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064 ../intl-scm/guile-strings.c:1560 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 ../intl-scm/guile-strings.c:1826 +msgid "Other Account Name" +msgstr "Másik számlanév" -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1264 -msgid "General Journal" -msgstr "Általános naplófőkönyv" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066 ../intl-scm/guile-strings.c:1596 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 +msgid "Use Full Other Account Name?" +msgstr "Másik számla teljes nevének használata?" -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1068 ../intl-scm/guile-strings.c:1592 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:1834 +msgid "Other Account Code" +msgstr "Másik számlakód" + +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1288 ../intl-scm/guile-strings.c:1502 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2478 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634 +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076 ../intl-scm/guile-strings.c:1450 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504 ../intl-scm/guile-strings.c:1576 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 msgid "Running Balance" msgstr "Futó egyenleg" -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290 ../intl-scm/guile-strings.c:1504 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:2640 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 ../intl-scm/guile-strings.c:3610 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1078 ../intl-scm/guile-strings.c:1456 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506 ../intl-scm/guile-strings.c:1850 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 ../intl-scm/guile-strings.c:3462 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668 msgid "Totals" -msgstr "Összesítések" - -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 -msgid "Cash Flow" -msgstr "Készpénz" - -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298 ../intl-scm/guile-strings.c:2664 -msgid "Account Display Depth" -msgstr "Számla-megjelenítés mélysége" - -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300 ../intl-scm/guile-strings.c:2666 -msgid "Always show sub-accounts" -msgstr "Alszámlák megjelenítése mindig" +msgstr "Összegzési mód" -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308 ../intl-scm/guile-strings.c:1414 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1602 ../intl-scm/guile-strings.c:1824 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924 ../intl-scm/guile-strings.c:2090 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672 -msgid "Show Exchange Rates" -msgstr "Árfolyamok megjelenítése" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080 ../intl-scm/guile-strings.c:1870 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910 +msgid "Sign Reverses?" +msgstr "Inverz-előjel?" -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310 ../intl-scm/guile-strings.c:2674 -msgid "Show Full Account Names" -msgstr "Teljes számlanevek megjelenítése" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082 ../intl-scm/guile-strings.c:1636 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912 +msgid "Style" +msgstr "Stílus" -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 ../intl-scm/guile-strings.c:1416 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1604 ../intl-scm/guile-strings.c:1826 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926 ../intl-scm/guile-strings.c:2092 -msgid "Show the exchange rates used" -msgstr "Alkalmazott árfolyamok megjelenítése" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084 ../intl-scm/guile-strings.c:1512 +msgid "Primary Key" +msgstr "Elsődleges kulcs" -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 ../intl-scm/guile-strings.c:2680 -msgid "Show full account names (including parent accounts)" -msgstr "Teljes számlanevek megjelenítése (szülő számlákat beleértve)" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086 ../intl-scm/guile-strings.c:1604 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768 +msgid "Show Full Account Name?" +msgstr "Teljes számlanév megjelenítése?" -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316 -#, c-format -msgid "%s - %s to %s for" -msgstr "%s – %s és %s között" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 ../intl-scm/guile-strings.c:1600 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772 +msgid "Show Account Code?" +msgstr "Számlakód megjelenítése?" -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 -#, c-format -msgid "%s and subaccounts" -msgstr "%s és alszámlák" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090 ../intl-scm/guile-strings.c:1514 +msgid "Primary Subtotal" +msgstr "Elsődleges alösszeg" -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320 -#, c-format -msgid "%s and selected subaccounts" -msgstr "%s és a kiválasztott alszámlák" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 ../intl-scm/guile-strings.c:1516 +msgid "Primary Subtotal for Date Key" +msgstr "Elsődleges alösszeg a dátum-kulcshoz" -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324 -msgid "Money into selected accounts comes from" -msgstr "A kiválasztott számlára érkező pénz forrása" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094 ../intl-scm/guile-strings.c:1780 +msgid "Primary Sort Order" +msgstr "Elsődleges sorrend" -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 ../intl-scm/guile-strings.c:2042 -msgid "Money In" -msgstr "Pénz be" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096 ../intl-scm/guile-strings.c:1518 +msgid "Secondary Key" +msgstr "Másodlagos kulcs" -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328 -msgid "Money out of selected accounts goes to" -msgstr "A kiválasztott számlára terhelt pénz megy" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 ../intl-scm/guile-strings.c:1520 +msgid "Secondary Subtotal" +msgstr "Másodlagos alösszeg" -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330 ../intl-scm/guile-strings.c:2044 -msgid "Money Out" -msgstr "Pénz ki" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 ../intl-scm/guile-strings.c:1522 +msgid "Secondary Subtotal for Date Key" +msgstr "Másodlagos alösszeg a dátum-kulcshoz" -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 -msgid "Difference" -msgstr "Különbség" +#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 ../intl-scm/guile-strings.c:1790 +msgid "Secondary Sort Order" +msgstr "Másodlagos sorrend" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334 ../intl-scm/guile-strings.c:1444 -msgid "Trial Balance" -msgstr "Próbaegyenleg" +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 +msgid "Investment Portfolio" +msgstr "Beruházási portfólió" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336 ../intl-scm/guile-strings.c:1532 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744 ../intl-scm/guile-strings.c:1852 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060 -msgid "Report Title" -msgstr "Jelentés címe" +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 ../intl-scm/guile-strings.c:1142 +msgid "Share decimal places" +msgstr "Részvény-tizedeshelyek" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 ../intl-scm/guile-strings.c:1534 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 ../intl-scm/guile-strings.c:1854 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062 -msgid "Title for this report" -msgstr "A jelentés címe" +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 ../intl-scm/guile-strings.c:1144 +msgid "Include accounts with no shares" +msgstr "Részvény nélküli számlákat beleértve" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1340 ../intl-scm/guile-strings.c:1536 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 ../intl-scm/guile-strings.c:1856 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064 -msgid "Company name" -msgstr "Cégnév" +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114 ../intl-scm/guile-strings.c:1162 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530 +msgid "Report Currency" +msgstr "Jelentés pénzneme" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342 ../intl-scm/guile-strings.c:1538 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 ../intl-scm/guile-strings.c:1858 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2066 -msgid "Name of company/individual" -msgstr "A cég/egyén neve" +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116 ../intl-scm/guile-strings.c:1202 +msgid "The number of decimal places to use for share numbers" +msgstr "A részvényszámok tizedeshelyeinek száma" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 -msgid "Start of Adjusting/Closing" -msgstr "Zárás/igazítás kezdete" +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 ../intl-scm/guile-strings.c:1208 +msgid "Stock Accounts to report on" +msgstr "Jelentendő részvényszámlák" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346 -msgid "Date of Report" -msgstr "Jelentés kelt" +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 ../intl-scm/guile-strings.c:1210 +msgid "Include accounts that have a zero share balances." +msgstr "Nulla részvényszám-egyenlegű számlákat beleértve." -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348 -msgid "Report variation" -msgstr "Jelentés változtatása" +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128 ../intl-scm/guile-strings.c:1218 +msgid "Listing" +msgstr "Felsorolás" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350 -msgid "Kind of trial balance to generate" -msgstr "Készítendő próbaegyenleg fajtája" +#. src/report/standard-reports/portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130 +msgid "Units" +msgstr "Mértékegységek" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352 ../intl-scm/guile-strings.c:1544 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 ../intl-scm/guile-strings.c:1862 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072 -msgid "Accounts to include" -msgstr "Felhasználandó számlák" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138 +msgid "Advanced Portfolio" +msgstr "Haladó portfólió" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354 ../intl-scm/guile-strings.c:2286 -msgid "Report on these accounts" -msgstr "Jelentés e számlákról" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146 +msgid "Include gains and losses" +msgstr "Nyereségek és veszteségek feltüntetése" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 ../intl-scm/guile-strings.c:1548 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 ../intl-scm/guile-strings.c:1866 -msgid "Levels of Subaccounts" -msgstr "Alszámlák szintjeinek száma" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148 +msgid "Show ticker symbols" +msgstr "Rövid jelölések feltüntetése" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 ../intl-scm/guile-strings.c:1550 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 ../intl-scm/guile-strings.c:1868 -msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed" -msgstr "A számlafában megjelenített szintek legnagyobb száma" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1150 +msgid "Show listings" +msgstr "Listázások megjelenítése" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1360 -msgid "Merchandising" -msgstr "Kereskedő" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152 +msgid "Show prices" +msgstr "Árak feltüntetése" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362 -msgid "Gross adjustment accounts" -msgstr "Bruttó igazító számlák" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154 +msgid "Show number of shares" +msgstr "Részvények számának megjelenítése" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1364 -msgid "" -"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " -"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." -msgstr "" -"Nem nettó, hanem bruttó tartozik/követel korrekciók feltüntetése ezen " -"számlákon.Kereskedelmi vállalatok rendszerint a leltárszámláikat választják " -"ki itt." +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156 ../intl-scm/guile-strings.c:1178 +msgid "Basis calculation method" +msgstr "Alap számítási eljárás" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366 -msgid "Income summary accounts" -msgstr "Bevétel összesítő számlái" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158 +msgid "Set preference for price list data" +msgstr "Árlista adatok beállítása" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1368 -msgid "" -"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " -"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " -"useful for merchandising businesses." -msgstr "" -"A korrekciók ezen számlákon bruttók (lásd fent) a Korrekciók, Korrigált " -"próbaegyenleg és a Bevételi kimutatás oszlopokban. Leginkább kereskedelmi " -"vállalatoknak hasznos." +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1166 ../intl-scm/guile-strings.c:2748 +msgid "Most recent" +msgstr "Legutóbbi" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1370 ../intl-scm/guile-strings.c:1606 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094 -msgid "Entries" -msgstr "Tételek" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168 ../intl-scm/guile-strings.c:2750 +msgid "The most recent recorded price" +msgstr "A legutóbbi rögzített ár" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1372 -msgid "Adjusting Entries pattern" -msgstr "Korrigáló tételek mintája" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 ../intl-scm/guile-strings.c:2752 +msgid "Nearest in time" +msgstr "Időben a legközelebbi" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374 -msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries" -msgstr "" -"Bármilyen szöveg a Leírás oszlopban, ami azonosítja a korrigáló tételeket" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1172 ../intl-scm/guile-strings.c:2754 +msgid "The price recorded nearest in time to the report date" +msgstr "A jelentés dátumához időben legközelebb eső rögzített ár" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376 -msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" -msgstr "A korrigáló tételek mintája nagybetű-érzékeny" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1174 +msgid "Most recent to report" +msgstr "Legutóbbi jelentenivaló" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378 -msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive" -msgstr "A korrigáló tételek mintáját nagybetű-érzékennyé teszi" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176 +msgid "The most recent recorded price before report date" +msgstr "A jelentés dátuma előtti legutóbb rögzített ár" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1380 -msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" -msgstr "A korrigáló tételek mintája reguláris kifejezés" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180 ../intl-scm/guile-strings.c:2162 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182 +msgid "Average" +msgstr "közepes" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382 -msgid "" -"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression" -msgstr "A korrigáló tételek mintáját reguláris kifejezésként kezelik" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182 +msgid "Use average cost of all shares for basis" +msgstr "Átlagos költség használata minden részre alapként" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 ../intl-scm/guile-strings.c:1608 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096 -msgid "Closing Entries pattern" -msgstr "Záró tételek mintája" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184 +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 ../intl-scm/guile-strings.c:1610 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098 -msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries" -msgstr "Bármilyen szöveg a Leírás oszlopban, ami azonosítja a záró tételeket" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186 +msgid "Use first-in first-out method for basis" +msgstr "Első-be és első-ki eljárás használata alapként" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 ../intl-scm/guile-strings.c:1612 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100 -msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" -msgstr "A záró tételek mintája nagybetű-érzékeny" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188 +msgid "FILO" +msgstr "FILO" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390 ../intl-scm/guile-strings.c:1614 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102 -msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive" -msgstr "A záró tételek mintáját nagybetű-érzékennyé teszi" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190 +msgid "Use first-in last-out method for basis" +msgstr "Első be utolsó ki eljárás használata alapként" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 ../intl-scm/guile-strings.c:1616 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104 -msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" -msgstr "A záró tételek mintája reguláris kifejezés" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192 +msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." +msgstr "Árszerkesztő használata tranzakciókra, ahol kell." -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394 ../intl-scm/guile-strings.c:1618 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106 -msgid "" -"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression" -msgstr "A záró tételek mintáját reguláris kifejezésként kezelik" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194 +msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out" +msgstr "Részek nélküli osztások feltüntetése pénz-be és pénz-ki számításához" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 ../intl-scm/guile-strings.c:1560 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774 ../intl-scm/guile-strings.c:1878 -msgid "Include accounts with zero total balances" -msgstr "Nulla egyenlegű számlák feltüntetése" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196 +msgid "Display the ticker symbols" +msgstr "Rövid jelölések megjelenítése" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 ../intl-scm/guile-strings.c:1562 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 ../intl-scm/guile-strings.c:1880 -msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report" -msgstr "Nulla (rekurzív) egyenlegű számlák feltüntetése e jelentésben" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1198 +msgid "Display exchange listings" +msgstr "Tőzsdei listázások megjelenítése" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:1572 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786 ../intl-scm/guile-strings.c:1890 -msgid "Display accounts as hyperlinks" -msgstr "Számlanév megjelenítése hiperhivatkozásként" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200 +msgid "Display numbers of shares in accounts" +msgstr "Részvények számának megjelenítése a számlákon" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402 ../intl-scm/guile-strings.c:1574 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788 ../intl-scm/guile-strings.c:1892 -msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window" -msgstr "" -"Minden számla a főkönyvi ablakára mutató hiperhivatkozásként jelenik meg" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1204 +msgid "Display share prices" +msgstr "Részvények árának megjelenítése" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404 ../intl-scm/guile-strings.c:1592 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 ../intl-scm/guile-strings.c:1914 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080 -msgid "Commodities" -msgstr "Jószágok" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224 +msgid "Basis" +msgstr "Alap" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410 ../intl-scm/guile-strings.c:1598 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:1920 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 -msgid "Show Foreign Currencies" -msgstr "Valuták megjelenítése" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228 ../intl-scm/guile-strings.c:1360 +msgid "Money In" +msgstr "Pénz be" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 ../intl-scm/guile-strings.c:1600 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 ../intl-scm/guile-strings.c:1922 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088 -msgid "Display any foreign currency amount in an account" -msgstr "A számla külföldi pénznemben levő összegeinek megjelenítése" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230 ../intl-scm/guile-strings.c:1364 +msgid "Money Out" +msgstr "Pénz ki" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 -msgid "Current Trial Balance" -msgstr "Jelenlegi próbaegyenleg" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232 +msgid "Realized Gain" +msgstr "Tényleges nyereség" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424 -msgid "Uses the exact balances in the general ledger" -msgstr "Pontos egyenlegek használata a főlapon" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234 +msgid "Unrealized Gain" +msgstr "Nem tényleges nyereségek" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426 -msgid "Pre-adjustment Trial Balance" -msgstr "Korrigálás előtti próbaegyenleg" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236 +msgid "Total Gain" +msgstr "Összes nyereség" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428 -msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" -msgstr "Korrigáló/záró tételek figyelmen kívül hagyása" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1238 +msgid "Total Return" +msgstr "Összes eredmény" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430 -msgid "Work Sheet" -msgstr "Munkalap" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240 +msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list." +msgstr "* az árucikkadat,tranzakcióárat használva készült az árlista helyett." -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432 -msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" -msgstr "Teljes időszak végi munkalapot készít" +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1242 +msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." +msgstr "Ha ön egy több pénznemű helyzetben van, az átváltások talán nem pontosak." -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 ../intl-scm/guile-strings.c:1624 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116 -msgid "for Period" -msgstr "időszak" +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244 +msgid "Equity Statement" +msgstr "Saját tőke kimutatás" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442 ../intl-scm/guile-strings.c:1622 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114 -#, c-format -msgid "For Period Covering %s to %s" -msgstr "%s és %s közötti időszakra" +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 +msgid "Report only on these accounts" +msgstr "Jelentés csak ezekről a számlákról" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446 -msgid "Adjustments" -msgstr "Korrekciók" +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1324 +msgid "Capital" +msgstr "Tőke" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448 -msgid "Adjusted Trial Balance" -msgstr "Korrigált próbaegyenleg" +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 +msgid "Investments" +msgstr "Befektetések" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450 ../intl-scm/guile-strings.c:1530 -msgid "Income Statement" -msgstr "Bevételi kimutatás" +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 +msgid "Withdrawals" +msgstr "Kivétek" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452 ../intl-scm/guile-strings.c:1742 -msgid "Balance Sheet" -msgstr "Mérleg" +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 ../intl-scm/guile-strings.c:2124 +msgid "Unrealized Losses" +msgstr "Nem realizált veszteségek" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460 ../intl-scm/guile-strings.c:1842 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130 -msgid "Unrealized Gains" -msgstr "Nem tényleges nyereségek" +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320 +msgid "Increase in capital" +msgstr "Tőkenövekedés" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462 -msgid "Net Income" -msgstr "Nettó bevétel" +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322 +msgid "Decrease in capital" +msgstr "Tőkecsökkenés" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464 -msgid "Net Loss" -msgstr "Nettó veszteség" +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 +msgid "Cash Flow" +msgstr "Készpénz" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468 ../intl-scm/guile-strings.c:2142 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230 ../intl-scm/guile-strings.c:2234 -msgid "Sorting" -msgstr "Rendezés" +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350 +#, c-format +msgid "%s - %s to %s for" +msgstr "%s - %s és %s között" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 ../intl-scm/guile-strings.c:2292 -msgid "Filter Type" -msgstr "Szűrőtípus" +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352 +#, c-format +msgid "%s and subaccounts" +msgstr "%s és alszámlák" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:2156 -msgid "Void Transactions?" -msgstr "Tranzakciók érvénytelenítése?" +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354 +#, c-format +msgid "%s and selected subaccounts" +msgstr "%s és a kiválasztott alszámlák" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 ../intl-scm/guile-strings.c:2176 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240 ../intl-scm/guile-strings.c:2342 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 -msgid "Reconciled Date" -msgstr "Egyeztetett dátum" +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 +msgid "Money into selected accounts comes from" +msgstr "A kiválasztott számlára érkező pénz forrása" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 ../intl-scm/guile-strings.c:2212 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 -msgid "Use Full Account Name?" -msgstr "Teljes számlanév használata?" +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362 +msgid "Money out of selected accounts goes to" +msgstr "A kiválasztott számlára terhelt pénz célja" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 ../intl-scm/guile-strings.c:2192 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 ../intl-scm/guile-strings.c:2458 -msgid "Other Account Name" -msgstr "Másik számlanév" +#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366 +msgid "Difference" +msgstr "Eltérés" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 ../intl-scm/guile-strings.c:2228 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 -msgid "Use Full Other Account Name?" -msgstr "Másik számla teljes nevének használata?" +#. src/report/standard-reports/register.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394 +msgid "The title of the report" +msgstr "A jelentés címe" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 ../intl-scm/guile-strings.c:2224 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 ../intl-scm/guile-strings.c:2466 -msgid "Other Account Code" -msgstr "Másik számlakód" +#. src/report/report-system/report.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 ../intl-scm/guile-strings.c:1404 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410 ../intl-scm/guile-strings.c:1416 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 ../intl-scm/guile-strings.c:1428 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 ../intl-scm/guile-strings.c:1448 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1454 ../intl-scm/guile-strings.c:1538 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:1546 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550 ../intl-scm/guile-strings.c:1554 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558 ../intl-scm/guile-strings.c:1562 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 ../intl-scm/guile-strings.c:1570 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1574 ../intl-scm/guile-strings.c:1578 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1582 ../intl-scm/guile-strings.c:1586 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590 ../intl-scm/guile-strings.c:1594 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908 ../intl-scm/guile-strings.c:2846 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256 ../intl-scm/guile-strings.c:3262 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 ../intl-scm/guile-strings.c:3274 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280 ../intl-scm/guile-strings.c:3286 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292 ../intl-scm/guile-strings.c:3298 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 ../intl-scm/guile-strings.c:3310 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 ../intl-scm/guile-strings.c:3322 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454 ../intl-scm/guile-strings.c:3460 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 ../intl-scm/guile-strings.c:3472 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478 ../intl-scm/guile-strings.c:3484 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 ../intl-scm/guile-strings.c:3496 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502 ../intl-scm/guile-strings.c:3508 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 ../intl-scm/guile-strings.c:3522 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528 ../intl-scm/guile-strings.c:3660 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 ../intl-scm/guile-strings.c:3672 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:3684 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690 ../intl-scm/guile-strings.c:3696 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:3710 +msgid "Display" +msgstr "Megjelenítés" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506 ../intl-scm/guile-strings.c:2502 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542 -msgid "Sign Reverses?" -msgstr "Inverz-előjel?" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402 ../intl-scm/guile-strings.c:1796 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 ../intl-scm/guile-strings.c:3404 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 +msgid "Display the date?" +msgstr "Dátum megjelenítése?" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 ../intl-scm/guile-strings.c:2268 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544 -msgid "Style" -msgstr "Stílus" +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 ../intl-scm/guile-strings.c:1804 +msgid "Display the check number?" +msgstr "Csekkszám megjelenítése?" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 ../intl-scm/guile-strings.c:2144 -msgid "Primary Key" -msgstr "Elsődleges kulcs" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 ../intl-scm/guile-strings.c:1808 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212 ../intl-scm/guile-strings.c:3410 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 +msgid "Display the description?" +msgstr "Leírás megjelenítése?" + +#. src/report/standard-reports/register.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 +msgid "Display the account?" +msgstr "Számla megjelenítése?" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 ../intl-scm/guile-strings.c:2236 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400 -msgid "Show Full Account Name?" -msgstr "Teljes számlanév megjelenítése?" +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426 ../intl-scm/guile-strings.c:1840 +msgid "Display the number of shares?" +msgstr "Részvények számának megjelenítése?" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514 ../intl-scm/guile-strings.c:2232 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404 -msgid "Show Account Code?" -msgstr "Számlakód megjelenítése?" +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432 ../intl-scm/guile-strings.c:1844 +msgid "Display the shares price?" +msgstr "Részvények árának megjelenítése?" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516 ../intl-scm/guile-strings.c:2146 -msgid "Primary Subtotal" -msgstr "Elsődleges alösszeg" +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 ../intl-scm/guile-strings.c:1856 +msgid "Display the amount?" +msgstr "Összeg megjelenítése?" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518 ../intl-scm/guile-strings.c:2148 -msgid "Primary Subtotal for Date Key" -msgstr "Elsődleges alösszeg a dátum-kulcshoz" +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 ../intl-scm/guile-strings.c:1644 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1862 +msgid "Single" +msgstr "Egyedülálló" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 ../intl-scm/guile-strings.c:2412 -msgid "Primary Sort Order" -msgstr "Elsődleges sorrend" +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442 ../intl-scm/guile-strings.c:1864 +msgid "Single Column Display" +msgstr "Egyoszlopos ábrázolás" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 ../intl-scm/guile-strings.c:2150 -msgid "Secondary Key" -msgstr "Másodlagos kulcs" +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 ../intl-scm/guile-strings.c:1866 +msgid "Double" +msgstr "Dupla" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 ../intl-scm/guile-strings.c:2152 -msgid "Secondary Subtotal" -msgstr "Másodlagos alösszeg" +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446 ../intl-scm/guile-strings.c:1868 +msgid "Two Column Display" +msgstr "Kétoszlopos ábrázolás" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 ../intl-scm/guile-strings.c:2154 -msgid "Secondary Subtotal for Date Key" -msgstr "Másodlagos alösszeg a dátum-kulcshoz" +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452 ../intl-scm/guile-strings.c:1848 +msgid "Display a running balance" +msgstr "Futó egyenleg megjelenítése" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm +#. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 ../intl-scm/guile-strings.c:2422 -msgid "Secondary Sort Order" -msgstr "Másodlagos sorrend" +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 ../intl-scm/guile-strings.c:1852 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284 ../intl-scm/guile-strings.c:3464 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 +msgid "Display the totals?" +msgstr "Összesítések megjelenítése?" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540 ../intl-scm/guile-strings.c:2068 -msgid "Start Date" -msgstr "Kezdő dátum" +#. src/report/standard-reports/register.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460 +msgid "Total Debits" +msgstr "Terhelés összesen" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:2070 -msgid "End Date" -msgstr "Végző dátum" +#. src/report/standard-reports/register.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462 +msgid "Total Credits" +msgstr "Jóváírás összesen" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1552 ../intl-scm/guile-strings.c:1766 -msgid "Flatten list to depth limit" -msgstr "Lista lapítása mélységi korlát szerint" +#. src/report/standard-reports/register.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464 +msgid "Net Change" +msgstr "Nettó változás" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1554 ../intl-scm/guile-strings.c:1768 -msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit" -msgstr "A mélységi korlátot túllépő számlák feltüntetése a mélységi korlátnál" +#. src/report/standard-reports/register.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466 +msgid "Client" +msgstr "Ügyfél" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 ../intl-scm/guile-strings.c:1770 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 -msgid "Parent account balances" -msgstr "Szülő számlák egyenlegei" +#. src/report/standard-reports/general-journal.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:1488 +msgid "General Journal" +msgstr "Általános naplófőkönyv" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558 ../intl-scm/guile-strings.c:1772 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 -msgid "Parent account subtotals" -msgstr "Szülő számlák részletösszegei" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 +msgid "Transaction Report" +msgstr "Tranzakció-jelentés" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 ../intl-scm/guile-strings.c:1778 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882 -msgid "Omit zero balance figures" -msgstr "Nulla egyenlegű összegek mellőzése" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 +msgid "Table for Exporting" +msgstr "Tábla az exportáláshoz" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 ../intl-scm/guile-strings.c:1780 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884 -msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown" -msgstr "Üres helyek nulla egyenlegek helyett" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 +msgid "Common Currency" +msgstr "Közös pénznem" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 ../intl-scm/guile-strings.c:1782 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886 ../intl-scm/guile-strings.c:2076 -msgid "Show accounting-style rules" -msgstr "Számlázási stílusszabályok megjelenítése" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534 +msgid "Total For " +msgstr "Összes " -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1570 ../intl-scm/guile-strings.c:1784 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 ../intl-scm/guile-strings.c:2078 -msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do" -msgstr "" -"A felvitt számok oszlopa alatt szabályok használata ahogy a könyvelők " -"csinálják" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1536 ../intl-scm/guile-strings.c:1898 +msgid "Grand Total" +msgstr "Főösszeg" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1576 -msgid "Label the revenue section" -msgstr "A jövedelemszakasz megcímkézése" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618 +msgid "Transfer from/to" +msgstr "Átvitel innen/ide" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578 -msgid "Whether or not to include a label for the revenue section" -msgstr "Tartalmazzon-e a jövedelemszakasz címkét" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638 +msgid "Report style" +msgstr "Jelentésstílus" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580 -msgid "Include revenue total" -msgstr "Jövedelemösszeg feltüntetése" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 +msgid "Multi-Line" +msgstr "Többsoros" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1582 -msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue" -msgstr "Feltüntessük-e az összes jövedelem összegének sorát" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642 +msgid "Display N lines" +msgstr "N sor megjelenítése" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584 -msgid "Label the expense section" -msgstr "A költségszakasz megcímkézése" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646 +msgid "Display 1 line" +msgstr "1 sor megjelenítése" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1586 -msgid "Whether or not to include a label for the expense section" -msgstr "Tartalmazzon-e a költségszakasz címkét" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648 +msgid "Convert all transactions into a common currency" +msgstr "Minden tranzakció átalakítása egy közös pénznembe" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1588 -msgid "Include expense total" -msgstr "Költségösszeg feltüntetése" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650 +msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells" +msgstr "Extra cellákkal alkalmassá tesszük a táblát a kivágás és a beillesztés műveletekre" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590 -msgid "Whether or not to include a line indicating total expense" -msgstr "Feltüntessük-e az összes költség összegének sorát" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652 +msgid "Report Accounts" +msgstr "Jelentésszámlák" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628 -msgid "Revenues" -msgstr "Jövedelmek" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656 +msgid "Filter Accounts" +msgstr "Számlák szűrése" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630 -msgid "Total Revenue" -msgstr "Jövedelem összesen" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658 +msgid "Filter on these accounts" +msgstr "E számlák szűrése" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634 -msgid "Total Expenses" -msgstr "Költségek összesen" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662 +msgid "Filter account" +msgstr "Számla szűrése" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636 ../intl-scm/guile-strings.c:2122 -msgid "Net income" -msgstr "Nettó bevétel" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666 +msgid "Do not do any filtering" +msgstr "Ne szűrjön" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638 ../intl-scm/guile-strings.c:2124 -msgid "Net loss" -msgstr "Nettó veszteség" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668 +msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" +msgstr "Include Transactions to/from Filter Accounts" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 -msgid "Income Barchart" -msgstr "Bevétel-oszlopdiagram" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670 +msgid "Include transactions to/from filter accounts only" +msgstr "Include transactions to/from filter accounts only" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642 -msgid "Expense Barchart" -msgstr "Költség-oszlopdiagram" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672 +msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" +msgstr "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644 -msgid "Asset Barchart" -msgstr "Eszköz-oszlopdiagram" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674 +msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts" +msgstr "Exclude transactions to/from all filter accounts" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646 -msgid "Liability Barchart" -msgstr "Kötelezettség-oszlopdiagram" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676 +msgid "How to handle void transactions" +msgstr "Hogyan kezelje az érvénytelen tranzakciókat" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648 -msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" -msgstr "" -"Oszlopdiagram megjelenítése az időszakonkénti bevétel időbeli alakulásával" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678 +msgid "Non-void only" +msgstr "Csak a nem érvénytelen" + +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680 +msgid "Show only non-voided transactions" +msgstr "Csak a nem érvénytelen tranzakciók megjelenítése" + +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682 +msgid "Void only" +msgstr "Csak érvénytelen" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650 -msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" -msgstr "" -"Oszlopdiagram megjelenítése az időszakonkénti költségek időbeli alakulásával" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684 +msgid "Show only voided transactions" +msgstr "Csak az érvénytelen tranzakciók megjelenítése" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652 -msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" -msgstr "Oszlopdiagram megjelenítése az eszközök időbeli alakulásával" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686 +msgid "Both" +msgstr "Mindkettő" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654 -msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" -msgstr "Oszlopdiagram megjelenítése az eszközök időbeli alakulásával" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688 +msgid "Show both (and include void transactions in totals)" +msgstr "Mindkettő megjelenítése (és az érvénytelen tranzakciók belevétele az összesítésekbe)" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656 -msgid "Income Over Time" -msgstr "Bevétel időbeli alakulása" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 +msgid "Do not sort" +msgstr "Ne legyen rendezés" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658 -msgid "Expense Over Time" -msgstr "Kiadás időbeli alakulása" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 +msgid "Sort & subtotal by account name" +msgstr "Rendezés és alösszeg számlanév szerint" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660 -msgid "Assets Over Time" -msgstr "Eszközök időbeli alakulása" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700 +msgid "Sort & subtotal by account code" +msgstr "Rendezés és alösszeg számlakód szerint" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662 -msgid "Liabilities Over Time" -msgstr "Kötelezettésgek időbeli alakulása" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706 +msgid "Exact Time" +msgstr "Pontos idő" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676 ../intl-scm/guile-strings.c:2786 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 -msgid "Show Accounts until level" -msgstr "Számlák megjelenítésének mélysége" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708 +msgid "Sort by exact time" +msgstr "Rendezés pontos idő szerint" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678 ../intl-scm/guile-strings.c:2790 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 -msgid "Show long account names" -msgstr "Hosszú számlanevek megjelenítése" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712 +msgid "Sort by the Reconciled Date" +msgstr "Rendezés az egyeztetés dátuma szerint" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680 -msgid "Use Stacked Bars" -msgstr "Halmozott oszlopok használata" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 +msgid "Register Order" +msgstr "Főkönyvi sorrend" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682 -msgid "Maximum Bars" -msgstr "Oszlopok maximuma" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 +msgid "Sort as with the register" +msgstr "Rendezés mint a főkönyvvel együtt" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688 ../intl-scm/guile-strings.c:2800 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2872 -msgid "Sort Method" -msgstr "Rendezési mód" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 +msgid "Sort by account transferred from/to's name" +msgstr "Rendezés az átvitel forrás/cél-számlájának neve szerint" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 ../intl-scm/guile-strings.c:2806 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876 -msgid "Show accounts to this depth and not further" -msgstr "Számlák megjelenítése e mélységig és nem tovább" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 +msgid "Sort by account transferred from/to's code" +msgstr "Rendezés az átvitel forrás/cél-számlájának kódja szerint" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 ../intl-scm/guile-strings.c:2878 -msgid "Show the full account name in legend?" -msgstr "Teljes számlanév megjelenítése a magyarázatban?" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736 +msgid "Sort by check/transaction number" +msgstr "Rendezés a csekk/átvitel száma szerint" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 -msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)" -msgstr "Halmozott oszlopdiagram megjelenítése? (Guppi>=0.35.4 szükséges)" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742 +msgid "Ascending" +msgstr "Növekvő" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 -msgid "Maximum number of bars in the chart" -msgstr "Az oszlopok maximális száma a diagramban" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744 +msgid "smallest to largest, earliest to latest" +msgstr "kisebbtől a nagyobb, korábbitól a későbbi felé" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702 -#, c-format -msgid "Balances %s to %s" -msgstr "Egyenlegek %s és %s között" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 +msgid "Descending" +msgstr "Csökkenő" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706 ../intl-scm/guile-strings.c:2890 -msgid "and" -msgstr "és" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 +msgid "largest to smallest, latest to earliest" +msgstr "nagyobbtól a kisebb, legutóbbitól a korábbi felé" -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708 -msgid "Investment Portfolio" -msgstr "Beruházási portfolió" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766 +msgid "Sort by this criterion first" +msgstr "Rendezzük először ezen kritérium szerint" -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712 ../intl-scm/guile-strings.c:1956 -msgid "Share decimal places" -msgstr "Részvény-tizedeshelyek" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770 +msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" +msgstr "Teljes számlanév megjelenítése alösszegekhez és alcímekhez?" -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 ../intl-scm/guile-strings.c:1958 -msgid "Include accounts with no shares" -msgstr "Részvény nélküli számlákat beleértves" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774 +msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" +msgstr "Számlakód megjelenítése alösszegekhez és alcímekhez?" -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 ../intl-scm/guile-strings.c:1976 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162 -msgid "Report Currency" -msgstr "Jelentés pénzneme" +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 +msgid "Subtotal according to the primary key?" +msgstr "Alösszeg az elsődleges kulcs szerint?" -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 ../intl-scm/guile-strings.c:2016 -msgid "The number of decimal places to use for share numbers" -msgstr "A részvényszámok tizedeshelyeinek száma" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778 ../intl-scm/guile-strings.c:1788 +msgid "Do a date subtotal" +msgstr "Dátum alösszeg készítése" -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 ../intl-scm/guile-strings.c:2022 -msgid "Stock Accounts to report on" -msgstr "Jelentendő részvényszámlák" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1782 +msgid "Order of primary sorting" +msgstr "A rendezés elsődleges rendje" -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 ../intl-scm/guile-strings.c:2024 -msgid "Include accounts that have a zero share balances." -msgstr "Nulla részvényszám-egyenlegű számlákat beleértve." +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1784 +msgid "Sort by this criterion second" +msgstr "Rendezzük másodszor ezen kritérium szerint" -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 ../intl-scm/guile-strings.c:2032 -msgid "Listing" -msgstr "Felsorolás" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786 +msgid "Subtotal according to the secondary key?" +msgstr "Alösszeg a másodlagos kulcs szerint?" -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734 -msgid "Units" -msgstr "Egységek" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792 +msgid "Order of Secondary sorting" +msgstr "A rendezés másodlagos rendje" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752 -msgid "Balance Sheet Date" -msgstr "Mérleg kelt" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800 +msgid "Display the reconciled date?" +msgstr "Egyeztetés dátumának megjelenítése?" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754 -msgid "Single column Balance Sheet" -msgstr "Egyoszlopos mérleg" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812 +msgid "Display the memo?" +msgstr "Megjegyzés megjelenítése?" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756 -msgid "" -"Print liability/equity section in the same column under the assets section " -"as opposed to a second column right of the assets section" -msgstr "" -"Kötelezettség/saját tőke fejezet nyomtatása ugyanabban az oszlopban, mint az " -"eszközök, ellentétben egy második oszloppal az eszközök fejezettől jobbra." +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816 +msgid "Display the account name?" +msgstr "Számlanév megjelenítése?" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790 -msgid "Label the assets section" -msgstr "Eszközök szakasz megcímkézése" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:1832 +msgid "Display the full account name" +msgstr "Teljes számlanév megjelenítése" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792 -msgid "Whether or not to include a label for the assets section" -msgstr "Tegyen-e bele címkét az eszközök szakaszba" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824 +msgid "Display the account code" +msgstr "Számlakód megjelenítése" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794 -msgid "Include assets total" -msgstr "Eszközök összege feltüntetve" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828 +msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)." +msgstr "A másik számla megjelenítése? (ha ez egy osztott tranzakció, akkor ezt a paramétert kitaláljuk)." -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1796 -msgid "Whether or not to include a line indicating total assets" -msgstr "Feltüntessük-e az összes eszköz sorát" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836 +msgid "Display the other account code" +msgstr "A másik számla kódjának megjelenítése" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798 -msgid "Label the liabilities section" -msgstr "A kötelezettségek szakasz megcímkézése" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1860 +msgid "No amount display" +msgstr "Nincs összeg-megjelenítés" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800 -msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section" -msgstr "Tegyen-e bele címkét a kötelezettségek szakaszba" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 +msgid "Reverse amount display for certain account types" +msgstr "Bizonyos számlatípusoknál inverz összegek megjelenítése" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802 -msgid "Include liabilities total" -msgstr "Kötelezettségek összege feltüntetve" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 +msgid "Don't change any displayed amounts" +msgstr "Ne változzanak a mutatott összegek" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804 -msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities" -msgstr "Feltüntessük-e az összes kötelezettség sorát" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878 +msgid "Income and Expense" +msgstr "Bevétel és költség" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806 -msgid "Label the equity section" -msgstr "A saját tőke szakasz megcímkézése" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880 +msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts" +msgstr "Inverz összeg megjelenítése a bevételi és költségszámlákon" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808 -msgid "Whether or not to include a label for the equity section" -msgstr "Tegyen-e bele címkét a saját tőke szakaszba" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882 +msgid "Credit Accounts" +msgstr "Követelés számlák" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810 -msgid "Include equity total" -msgstr "Saját tőke összege feltüntetve" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884 +msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts" +msgstr "Inverz összeg megjelenítése a Kötelezettség, Saját tőke, Hitelkártya és bevételi számlákon" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812 -msgid "Whether or not to include a line indicating total equity" -msgstr "Feltüntessük-e az összes saját tőke sorát" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886 +#, c-format +msgid "From %s To %s" +msgstr "%s és %s között" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 -msgid "Total Assets" -msgstr "Eszközök összesen" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 ../intl-scm/guile-strings.c:1892 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896 ../intl-scm/guile-strings.c:1900 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 ../intl-scm/guile-strings.c:2266 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 ../intl-scm/guile-strings.c:2278 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 ../intl-scm/guile-strings.c:2290 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 ../intl-scm/guile-strings.c:2302 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 ../intl-scm/guile-strings.c:2348 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 ../intl-scm/guile-strings.c:2356 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 ../intl-scm/guile-strings.c:2364 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368 ../intl-scm/guile-strings.c:2372 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376 ../intl-scm/guile-strings.c:2478 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 ../intl-scm/guile-strings.c:2490 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:2502 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 ../intl-scm/guile-strings.c:2514 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 ../intl-scm/guile-strings.c:2560 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2564 ../intl-scm/guile-strings.c:2568 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 ../intl-scm/guile-strings.c:2576 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580 ../intl-scm/guile-strings.c:2584 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588 +msgid "Colors" +msgstr "Színek" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 -msgid "Total Liabilities" -msgstr "Kötelezettségek összesen" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 +msgid "Primary Subtotals/headings" +msgstr "Elsődleges alösszegek/fejlécek" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840 -msgid "Retained Losses" -msgstr "Áthozott veszteségek" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1894 +msgid "Secondary Subtotals/headings" +msgstr "Másodlagos alösszegek/fejlécek" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844 ../intl-scm/guile-strings.c:2132 -msgid "Unrealized Losses" -msgstr "Nem tényleges veszteségek" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 +msgid "Split Odd" +msgstr "Páratlan megosztás" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 -msgid "Total Equity" -msgstr "Saját tőke összesen" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906 +msgid "Split Even" +msgstr "Páros megosztás" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 -msgid "Total Liabilities & Equity" -msgstr "Források összesen" +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1916 +msgid "No matching transactions found" +msgstr "Nincs megfelelő tranzakció" + +#. src/report/standard-reports/transaction.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1918 +msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel." +msgstr "Nincs olyan tranzakció, amely a Beállítások panelen megadott időszaknak és számlakiválasztásnak megfelel." #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1920 msgid "Account Summary" msgstr "Számla-összefoglaló" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 msgid "Depth limit behavior" msgstr "Mélységkorlát-viselkedés" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)" msgstr "Hogyan kezelik a mélységi korlátot túllépő számlákat (ha van)" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896 +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964 ../intl-scm/guile-strings.c:2802 +msgid "Account Balance" +msgstr "Számlaegyenleg" + +#. src/report/standard-reports/account-summary.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966 msgid "Show an account's balance" -msgstr "Számla egyenlegének feltüntetése" +msgstr "Mutass egy számla egyenleget" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970 msgid "Show an account's account code" -msgstr "Számla számának feltüntetése" +msgstr "Mutass egy számlaszámot" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974 msgid "Show an account's account type" -msgstr "Számla típusának feltüntetése" +msgstr "Mutass egy számla típust" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976 msgid "Account Description" msgstr "Számla leírása" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978 msgid "Show an account's description" -msgstr "Számla leírásának feltüntetése" +msgstr "Mutass egy számla leírást" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980 msgid "Account Notes" msgstr "Számla megjegyzései" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982 msgid "Show an account's notes" -msgstr "Számla megjegyzéseinek feltüntetése" +msgstr "Mutass egy számla megjegyzést" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 msgid "Recursive Balance" msgstr "Rekurzív egyenleg" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1930 -msgid "" -"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " -"the depth limit" -msgstr "" -"A teljes egyenleg feltüntetése, beleértve minden alszámla egyenlegét a " -"mélységi korlátig." +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000 +msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit" +msgstr "A teljes egyenleg feltüntetése, beleértve minden alszámla egyenlegét a mélységi korlátig" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002 msgid "Raise Accounts" msgstr "Számlák kiemelése" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit" msgstr "A mélységi korlátot túllépő számlák feltüntetése a mélységi korláton" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006 msgid "Omit Accounts" msgstr "Számlák kihagyása" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit" msgstr "Eltekintés a mélységi korlátot túllépő számláktól" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 msgid "Code" msgstr "Kód" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016 msgid "Account title" msgstr "Számla címe" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1952 -msgid "Advanced Portfolio" -msgstr "Haladó portfolió" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032 +msgid "Balance Sheet Date" +msgstr "Mérleg dátuma" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960 -msgid "Include gains and losses" -msgstr "Nyereségek és veszteségek feltüntetése" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034 +msgid "Single column Balance Sheet" +msgstr "Egyoszlopos mérleg" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 -msgid "Show ticker symbols" -msgstr "Rövid jelölések feltüntetése" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036 +msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section" +msgstr "Kötelezettség/saját tőke fejezet nyomtatása ugyanabban az oszlopban, mint az eszközök, ellentétben egy második oszloppal az eszközök fejezettől jobbra" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964 -msgid "Show listings" -msgstr "Listázások megjelenítése" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070 +msgid "Label the assets section" +msgstr "Eszközök szakasz megcímkézése" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966 -msgid "Show prices" -msgstr "Árak feltüntetése" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072 +msgid "Whether or not to include a label for the assets section" +msgstr "Tegyen-e bele címkét az eszközök szakaszba" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968 -msgid "Show number of shares" -msgstr "Részvények számának megjelenítése" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074 +msgid "Include assets total" +msgstr "Eszközök összege feltüntetve" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970 ../intl-scm/guile-strings.c:1992 -msgid "Basis calculation method" -msgstr "Alap számítási eljárás" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076 +msgid "Whether or not to include a line indicating total assets" +msgstr "Feltüntessük-e az összes eszköz sorát" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 -msgid "Set preference for price list data" -msgstr "Árlista adatok beállítása" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078 +msgid "Label the liabilities section" +msgstr "A kötelezettségek szakasz megcímkézése" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988 -msgid "Most recent to report" -msgstr "Legutóbbi jelentenivaló" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080 +msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section" +msgstr "Tegyen-e címkét a kötelezettségek szakaszba" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990 -msgid "The most recent recorded price before report date" -msgstr "A jelentés dátuma előtti legutóbb rögzített ár" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082 +msgid "Include liabilities total" +msgstr "Kötelezettségek összege feltüntetve" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994 ../intl-scm/guile-strings.c:2720 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740 -msgid "Average" -msgstr "Átlag" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 +msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities" +msgstr "Feltüntessük-e az összes kötelezettség sorát" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 -msgid "Use average cost of all shares for basis" -msgstr "Átlagos költség használata minden részre alapként" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 +msgid "Label the equity section" +msgstr "A saját tőke szakasz megcímkézése" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 -msgid "FIFO" -msgstr "FIFO" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088 +msgid "Whether or not to include a label for the equity section" +msgstr "Tegyen-e címkét a saját tőke szakaszba" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000 -msgid "Use first-in first-out method for basis" -msgstr "Első be első ki eljárás használata alapként" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090 +msgid "Include equity total" +msgstr "Saját tőke összege feltüntetve" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002 -msgid "FILO" -msgstr "FILO" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092 +msgid "Whether or not to include a line indicating total equity" +msgstr "Feltüntessük-e az összes saját tőke sorát" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004 -msgid "Use first-in last-out method for basis" -msgstr "Első be utolsó ki eljárás használata alapként" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110 +msgid "Total Assets" +msgstr "Eszközök összesen" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006 -msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." -msgstr "Árszerkesztő használata tranzakciókra, ahol kell." +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114 +msgid "Total Liabilities" +msgstr "Kötelezettségek összesen" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008 -msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out" -msgstr "Részek nélküli osztások feltüntetése pénz-be és pénz-ki számításához" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120 +msgid "Retained Losses" +msgstr "Áthozott veszteségek" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 -msgid "Display the ticker symbols" -msgstr "Rövid jelölések megjelenítése" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 +msgid "Total Equity" +msgstr "Saját tőke összesen" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 -msgid "Display exchange listings" -msgstr "Tőzsdei listázások megjelenítése" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128 +msgid "Total Liabilities & Equity" +msgstr "Kötelezettségek és Saját tőke összesen" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014 -msgid "Display numbers of shares in accounts" -msgstr "Részvények számának megjelenítése a számlákon" +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130 ../intl-scm/guile-strings.c:2164 +msgid "Average Balance" +msgstr "Átlagos egyenleg" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 -msgid "Display share prices" -msgstr "Részvények árának megjelenítése?" +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148 +msgid "Do transaction report on this account" +msgstr "Tranzakció-jelentés készítése e számláról" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038 -msgid "Basis" -msgstr "Alap" +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150 ../intl-scm/guile-strings.c:2200 +msgid "Show table" +msgstr "Táblázat megjelenítése" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046 -msgid "Realized Gain" -msgstr "Tényleges nyereség" +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2152 +msgid "Display a table of the selected data." +msgstr "Kiválasztott adatok táblázatának megjelenítése." -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 -msgid "Unrealized Gain" -msgstr "Nem tényleges nyereségek" +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 ../intl-scm/guile-strings.c:2198 +msgid "Show plot" +msgstr "Rajz megjelenítése" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050 -msgid "Total Gain" -msgstr "Összes nyereség" +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156 +msgid "Display a graph of the selected data." +msgstr "Grafikon megjelenítése a kiválasztott adatokról." -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052 -msgid "Total Return" -msgstr "Összes eredmény" +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 ../intl-scm/guile-strings.c:2196 +msgid "Plot Type" +msgstr "Rajztípus" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054 -msgid "" -"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " -"price list." -msgstr "* e jószágadat tranzakcióárat használva készült az árlista helyett." +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 +msgid "The type of graph to generate" +msgstr "A készítendő rajz típusa" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056 -msgid "" -"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." -msgstr "" -"Ha ön egy több pénznemű helyzetben van, az átváltások talán nem pontosak." +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166 ../intl-scm/guile-strings.c:2192 +msgid "Profit" +msgstr "Nyereség" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058 -msgid "Equity Statement" -msgstr "Saját tőke kimutatás" +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168 +msgid "Profit (Gain minus Loss)" +msgstr "Nyereség (Nyereség - veszteség)" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074 -msgid "Report only on these accounts" -msgstr "Jelentés kizárólag e számlákról" +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172 +msgid "Gain And Loss" +msgstr "Nyereség és veszteség" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120 ../intl-scm/guile-strings.c:2138 -msgid "Capital" -msgstr "Tőke" +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178 +msgid "Period start" +msgstr "Időszak kezdete" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 -msgid "Investments" -msgstr "Befektetések" +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180 +msgid "Period end" +msgstr "Időszak vége" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128 -msgid "Withdrawals" -msgstr "Terhelések" +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184 +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134 -msgid "Increase in capital" -msgstr "Tőkenövekedés" +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136 -msgid "Decrease in capital" -msgstr "Tőkecsökkenés" +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 +msgid "Gain" +msgstr "Nyereség" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 -msgid "Transaction Report" -msgstr "Tranzakció-jelentés" +#. src/report/standard-reports/average-balance.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190 +msgid "Loss" +msgstr "Veszteség" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 -msgid "Table for Exporting" -msgstr "Tábla az exportáláshoz" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2334 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 ../intl-scm/guile-strings.c:2546 +msgid "Preparer" +msgstr "Készítő" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 -msgid "Common Currency" -msgstr "Közös pénznem" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:2422 +msgid "Name of person preparing the report" +msgstr "A jelentéskészítő neve" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166 -msgid "Total For " -msgstr "Összes " +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 ../intl-scm/guile-strings.c:2338 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 ../intl-scm/guile-strings.c:2550 +msgid "Prepared for" +msgstr "Készült" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168 ../intl-scm/guile-strings.c:2530 -msgid "Grand Total" -msgstr "Főösszeg" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216 ../intl-scm/guile-strings.c:2428 +msgid "Name of organization or company prepared for" +msgstr "A szervezet vagy cég neve, akinek készült" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 -msgid "Transfer from/to" -msgstr "Átvitel innen/ide" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 ../intl-scm/guile-strings.c:2342 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:2554 +msgid "Show preparer info" +msgstr "uLássuk a készítői információt" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 -msgid "Report style" -msgstr "Jelentésstílus" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 ../intl-scm/guile-strings.c:2434 +msgid "Name of organization or company" +msgstr "Szervezet vagy cég neve" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 -msgid "Multi-Line" -msgstr "Többsoros" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226 ../intl-scm/guile-strings.c:2346 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 ../intl-scm/guile-strings.c:2558 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 +msgid "Enable Links" +msgstr "Hivatkozások engedélyezése" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 -msgid "Display N lines" -msgstr "N sort megjelenítése" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 ../intl-scm/guile-strings.c:2440 +msgid "Enable hyperlinks in reports" +msgstr "Hiperhivatkozások engedélyezése a reportokban" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276 ../intl-scm/guile-strings.c:2494 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624 -msgid "Single" -msgstr "Egyetlen" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230 ../intl-scm/guile-strings.c:2236 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 ../intl-scm/guile-strings.c:2260 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380 ../intl-scm/guile-strings.c:2384 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388 ../intl-scm/guile-strings.c:2392 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:2448 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 ../intl-scm/guile-strings.c:2472 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592 ../intl-scm/guile-strings.c:2596 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 ../intl-scm/guile-strings.c:2604 +msgid "Images" +msgstr "Képek" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278 -msgid "Display 1 line" -msgstr "1 sort megjelenítése" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 ../intl-scm/guile-strings.c:2382 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 ../intl-scm/guile-strings.c:2594 +msgid "Background Tile" +msgstr "Háttér-minta" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 -msgid "Convert all transactions into a common currency" -msgstr "Minden tranzakció átalakítása egy közös pénznembe" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234 ../intl-scm/guile-strings.c:2446 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640 +msgid "Background tile for reports." +msgstr "A háttér mintázata a reportokban." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 -msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells" -msgstr "" -"Extra cellákkal alkalmassá tesszük a táblát a kivágás és a beillesztés " -"műveletekre" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238 ../intl-scm/guile-strings.c:2386 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 ../intl-scm/guile-strings.c:2598 +msgid "Heading Banner" +msgstr "Fejléc-sáv" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 -msgid "Report Accounts" -msgstr "Jelentésszámlák" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240 ../intl-scm/guile-strings.c:2246 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 ../intl-scm/guile-strings.c:2458 +msgid "Banner for top of report." +msgstr "A jelentés tetején lévő sáv." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 -msgid "Filter Accounts" -msgstr "Számlák szűrése" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244 ../intl-scm/guile-strings.c:2394 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456 ../intl-scm/guile-strings.c:2606 +msgid "Heading Alignment" +msgstr "Fejléc igazítása" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290 -msgid "Filter on these accounts" -msgstr "E számlák szűrése" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 ../intl-scm/guile-strings.c:2460 +msgid "Left" +msgstr "Bal" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 -msgid "Filter account" -msgstr "Számla szűrése" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 ../intl-scm/guile-strings.c:2462 +msgid "Align the banner to the left" +msgstr "A címsort balra igazítjuk" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 -msgid "Do not do any filtering" -msgstr "Ne szűrjön" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 ../intl-scm/guile-strings.c:2464 +msgid "Center" +msgstr "Középre" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 -msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" -msgstr "Tranzakciók figyelembe vétele a szűrő számlákra/ról" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 ../intl-scm/guile-strings.c:2466 +msgid "Align the banner in the center" +msgstr "A címsort középre igazítjuk" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302 -msgid "Include transactions to/from filter accounts only" -msgstr "Csak a szűrőszámlákra/ról történő tranzakciókat hozzávétele." +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 ../intl-scm/guile-strings.c:2468 +msgid "Right" +msgstr "Jobb" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 -msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" -msgstr "Szűrőszámlákra/ról történő tranzakciók kizárása" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:2470 +msgid "Align the banner to the right" +msgstr "A címsort középre igazítjuk" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 -msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts" -msgstr "Minden szűrőszámlákra/ról történő tranzakciók kizárása." +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2390 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474 ../intl-scm/guile-strings.c:2602 +msgid "Logo" +msgstr "Logó" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 -msgid "How to handle void transactions" -msgstr "Érvénytelen tranzakciók kezelésének mikéntje" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 ../intl-scm/guile-strings.c:2476 +msgid "Company logo image." +msgstr "A cég logója." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 -msgid "Non-void only" -msgstr "Csak nem érvénytelen" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 ../intl-scm/guile-strings.c:2482 +msgid "General background color for report." +msgstr "A reportok általános háttérszíne." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 -msgid "Show only non-voided transactions" -msgstr "Csak a nem érvénytelen tranzakciók megjelenítése" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276 ../intl-scm/guile-strings.c:2488 +msgid "Normal body text color." +msgstr "Normális szövegszín." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314 -msgid "Void only" -msgstr "Csak érvénytelen" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:2358 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492 ../intl-scm/guile-strings.c:2570 +msgid "Link Color" +msgstr "Hivatkozás színe" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316 -msgid "Show only voided transactions" -msgstr "Csak az érvénytelen tranzakciók megjelenítése" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 ../intl-scm/guile-strings.c:2494 +msgid "Link text color." +msgstr "Hivatkozás szövegszíne." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 -msgid "Both" -msgstr "Mind2" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 ../intl-scm/guile-strings.c:2362 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:2574 +msgid "Table Cell Color" +msgstr "Táblázat cellájának a színe" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320 -msgid "Show both (and include void transactions in totals)" -msgstr "" -"Mindkettő megjelenítése (és az érvénytelen tranzakciók belevétele az " -"összesítésekbe)" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 ../intl-scm/guile-strings.c:2500 +msgid "Default background for table cells." +msgstr "Táblázat celláiban a háttérszín alapértelmezés." + +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 ../intl-scm/guile-strings.c:2366 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 ../intl-scm/guile-strings.c:2578 +msgid "Alternate Table Cell Color" +msgstr "Alternatív cellaszín a táblázatban" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324 -msgid "Do not sort" -msgstr "Ne rendezzünk" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 ../intl-scm/guile-strings.c:2506 +msgid "Default alternate background for table cells." +msgstr "A táblázatcellák alternatív háttérszín-alapértéke." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 -msgid "Sort & subtotal by account name" -msgstr "Rendezés és alösszeg számlanév szerint" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 ../intl-scm/guile-strings.c:2370 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510 ../intl-scm/guile-strings.c:2582 +msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" +msgstr "A cellák al-fejléc/alösszeg színe" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332 -msgid "Sort & subtotal by account code" -msgstr "Rendezés és alösszeg számlakód szerint" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 ../intl-scm/guile-strings.c:2512 +msgid "Default color for subtotal rows." +msgstr "A alösszeg sorok színének alapértéke." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338 -msgid "Exact Time" -msgstr "Pontos idő" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 ../intl-scm/guile-strings.c:2374 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516 ../intl-scm/guile-strings.c:2586 +msgid "Sub-subheading/total Cell Color" +msgstr "A cellák al-al-fejléc/összeg színe" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340 -msgid "Sort by exact time" -msgstr "Rendezés pontos idő szerint" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 ../intl-scm/guile-strings.c:2518 +msgid "Color for subsubtotals" +msgstr "Az al-alösszegek színe" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344 -msgid "Sort by the Reconciled Date" -msgstr "A egyeztetés dátuma szerint" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 ../intl-scm/guile-strings.c:2378 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 ../intl-scm/guile-strings.c:2590 +msgid "Grand Total Cell Color" +msgstr "A főösszeg cella színe" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346 -msgid "Register Order" -msgstr "Főkönyvi sorrend" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 ../intl-scm/guile-strings.c:2524 +msgid "Color for grand totals" +msgstr "A főösszegek színe" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 -msgid "Sort as with the register" -msgstr "Rendezés főkönyvvel együtt" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314 ../intl-scm/guile-strings.c:2320 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326 ../intl-scm/guile-strings.c:2396 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400 ../intl-scm/guile-strings.c:2404 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 ../intl-scm/guile-strings.c:2532 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538 ../intl-scm/guile-strings.c:2608 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612 ../intl-scm/guile-strings.c:2616 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648 ../intl-scm/guile-strings.c:2654 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2660 +msgid "Tables" +msgstr "Táblázatok" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 -msgid "Sort by account transferred from/to's name" -msgstr "Rendezés az átvitel forrás/cél-számlájának neve szerint" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316 ../intl-scm/guile-strings.c:2398 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 ../intl-scm/guile-strings.c:2610 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 +msgid "Table cell spacing" +msgstr "Táblázat cellaköz" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356 -msgid "Sort by account transferred from/to's code" -msgstr "Rendezés az átvitel forrás/cél-számlájának kódja szerint" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 ../intl-scm/guile-strings.c:2324 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 ../intl-scm/guile-strings.c:2536 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652 ../intl-scm/guile-strings.c:2658 +msgid "Space between table cells" +msgstr "Két cella közti hely" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368 -msgid "Sort by check/transaction number" -msgstr "Rendezés a csekk/átvitel száma szerint" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 ../intl-scm/guile-strings.c:2402 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 ../intl-scm/guile-strings.c:2614 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656 +msgid "Table cell padding" +msgstr "Cellakitöltés" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374 -msgid "Ascending" -msgstr "Növekvő" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 ../intl-scm/guile-strings.c:2406 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540 ../intl-scm/guile-strings.c:2618 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662 +msgid "Table border width" +msgstr "Táblakeret szélessége" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376 -msgid "smallest to largest, earliest to latest" -msgstr "kisebbtől a nagyobb, korábbitól a későbbi felé" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 ../intl-scm/guile-strings.c:2542 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 +msgid "Bevel depth on tables" +msgstr "Keret vastagság a táblázatoknál" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378 -msgid "Descending" -msgstr "Csökkenő" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 ../intl-scm/guile-strings.c:2620 +msgid "Prepared by: " +msgstr "Készítette: " -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380 -msgid "largest to smallest, latest to earliest" -msgstr "nagyobbtól a kisebb, legutóbbitól a korábbi felé" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:2622 +msgid "Prepared for: " +msgstr "Megrendelő: " -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398 -msgid "Sort by this criterion first" -msgstr "Rendezzük először ezen kritérium szerint" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414 +msgid "Fancy" +msgstr "Különleges" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402 -msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" -msgstr "Teljes számlanév megjelenítése alösszegekhez és alcímekhez?" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416 +msgid "Technicolor" +msgstr "Technicolor" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406 -msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" -msgstr "Számlakód megjelenítése alösszegekhez és alcímekhez?" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626 ../intl-scm/guile-strings.c:2628 +msgid "Easy" +msgstr "könnyű" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 -msgid "Subtotal according to the primary key?" -msgstr "Alösszeg az elsődleges kulcs szerint?" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634 +msgid "Background color for reports." +msgstr "A jelentés háttérszíne." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:2420 -msgid "Do a date subtotal" -msgstr "Dátum alösszeg készítése." +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638 +msgid "Background Pixmap" +msgstr "Háttérkép" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414 -msgid "Order of primary sorting" -msgstr "A rendezés elsődleges rendje" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 +msgid "Enable hyperlinks in reports." +msgstr "Hiperhivatkozások engedélyezése a jelentésekben." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416 -msgid "Sort by this criterion second" -msgstr "Rendezzük másodszor ezen kritérium szerint" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666 +msgid "Plain" +msgstr "Egyszerű" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 -msgid "Subtotal according to the secondary key?" -msgstr "Alösszeg a másodlagos kulcs szerint?" +#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm +#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 ../intl-scm/guile-strings.c:2830 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856 +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424 -msgid "Order of Secondary sorting" -msgstr "A rendezés másodlagos rendje" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676 +msgid "Select a date to report on" +msgstr "Jelentés dátumának kiválasztása" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:2586 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216 ../intl-scm/guile-strings.c:3534 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794 -msgid "Display the date?" -msgstr "Dátum megjelenítése?" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 +msgid "Start of reporting period" +msgstr "Jelentés időszakának kezdete" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 -msgid "Display the reconciled date?" -msgstr "Egyeztetés a dátumának megjelenítése?" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680 +msgid "End of reporting period" +msgstr "Jelentés időszakának vége" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 ../intl-scm/guile-strings.c:2592 -msgid "Display the check number?" -msgstr "Csekkszám megjelenítése?" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 +msgid "The amount of time between data points" +msgstr "Adatpontok közti idő" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:2598 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222 ../intl-scm/guile-strings.c:3540 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800 -msgid "Display the description?" -msgstr "Magyarázat megjelenítése?" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 ../intl-scm/guile-strings.c:2690 +msgid "Week" +msgstr "Hét" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 -msgid "Display the memo?" -msgstr "Közlemény megjelenítése?" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 +msgid "2Week" +msgstr "2 hét" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448 -msgid "Display the account name?" -msgstr "Számlanév megjelenítése?" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694 +msgid "Two Weeks" +msgstr "Kettő hét" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 ../intl-scm/guile-strings.c:2464 -msgid "Display the full account name" -msgstr "Teljes számlanév megjelenítése" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:2702 +msgid "Quarter" +msgstr "Negyedév" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456 -msgid "Display the account code" -msgstr "Számlakód megjelenítése" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 ../intl-scm/guile-strings.c:2706 +msgid "Half Year" +msgstr "Félév" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460 -msgid "" -"Display the other account name? (if this is a split transaction, this " -"parameter is guessed)." -msgstr "" -"A másik számla megjelenítése? (ha ez egy osztott tranzakció, akkor ezt a " -"paramétert kitaláljuk)." +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 ../intl-scm/guile-strings.c:2710 +msgid "Year" +msgstr "Év" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2468 -msgid "Display the other account code" -msgstr "A másik számla kódjának megjelenítése" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 +msgid "All" +msgstr "Mind" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472 ../intl-scm/guile-strings.c:2610 -msgid "Display the number of shares?" -msgstr "Részvények számának megjelenítése?" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 +msgid "All accounts" +msgstr "Minden számla" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476 ../intl-scm/guile-strings.c:2616 -msgid "Display the shares price?" -msgstr "Részvények árának megjelenítése?" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 +msgid "Top-level" +msgstr "Legfelső szint" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 ../intl-scm/guile-strings.c:2636 -msgid "Display a running balance" -msgstr "Futó egyenleg megjelenítése" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718 +msgid "Second-level" +msgstr "Második szint" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 ../intl-scm/guile-strings.c:2642 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 ../intl-scm/guile-strings.c:3612 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854 -msgid "Display the totals?" -msgstr "Összesítések megjelenítése" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720 +msgid "Third-level" +msgstr "Harmadik szint" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2488 ../intl-scm/guile-strings.c:2622 -msgid "Display the amount?" -msgstr "Összeg megjelenítése?" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 ../intl-scm/guile-strings.c:2724 +msgid "Fourth-level" +msgstr "Negyedik szint" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492 -msgid "No amount display" -msgstr "Nincs összeg-megjelenítés" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726 +msgid "Sixth-level" +msgstr "Hatodik szint" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:2626 -msgid "Single Column Display" -msgstr "Egyoszlopos ábrázolás" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 +msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." +msgstr "Számlák megjelenítése e mélységig, a többi beállítás felülbírálásával." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:2628 -msgid "Double" -msgstr "Dupla" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730 +msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" +msgstr "A számlakiválasztás figyelmen kívül hagyása, és minden kiválasztott számla alszámláinak megjelenítése?" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500 ../intl-scm/guile-strings.c:2630 -msgid "Two Column Display" -msgstr "Kétoszlopos ábrázolás" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734 +msgid "Include sub-account balances in printed balance?" +msgstr "Szerepeljen a kinyomtatott egyenlegben az alszámlák egyenlege is?" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 -msgid "Reverse amount display for certain account types" -msgstr "Bizonyos számlatípusoknál inverz összegek megjelenítése." +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736 +msgid "Group the accounts in main categories?" +msgstr "Számlák csoportosítása a fő kategóriákban?" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 -msgid "Don't change any displayed amounts" -msgstr "Ne változzanak a mutatott összegek" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738 +msgid "Select the currency to display the values of this report in." +msgstr "Pénznem kiválasztása, amelyben jelentés értékei megjelennek." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510 -msgid "Income and Expense" -msgstr "Bevétel és költség" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740 +msgid "Display the account's foreign currency amount?" +msgstr "A számla idegen pénznembeli összegeinek megjelenítése?" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512 -msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts" -msgstr "Inverz összeg megjelenítése a bevételi és költségszámlákon" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2756 +msgid "Width of plot in pixels." +msgstr "A rajz szélessége képpontban." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514 -msgid "Credit Accounts" -msgstr "Hitelszámlák" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758 +msgid "Height of plot in pixels." +msgstr "A rajz magassága képpontban." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516 -msgid "" -"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " -"Income accounts" -msgstr "" -"Inverz összeg megjelenítése a Kötelezettség, Saját tőke, Hitelkártya és " -"bevételi számlákon" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760 +msgid "Choose the marker for each data point." +msgstr "Válasszon jelet minden adatpont számára." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 -#, c-format -msgid "From %s To %s" -msgstr "%s és %s között" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 ../intl-scm/guile-strings.c:2764 +msgid "Circle" +msgstr "Kör" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 -msgid "Primary Subtotals/headings" -msgstr "Elsődleges alösszegek/fejlécek" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 ../intl-scm/guile-strings.c:2768 +msgid "Cross" +msgstr "Kereszt" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 -msgid "Secondary Subtotals/headings" -msgstr "Másodlagos alösszegek/fejlécek" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 ../intl-scm/guile-strings.c:2772 +msgid "Square" +msgstr "Négyzet" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 -msgid "Split Odd" -msgstr "Páratlan megosztás" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774 ../intl-scm/guile-strings.c:2776 +msgid "Asterisk" +msgstr "Csillag" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538 -msgid "Split Even" -msgstr "Páros megosztás" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778 +msgid "Filled circle" +msgstr "Telekör" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 -msgid "No matching transactions found" -msgstr "Nincs megfelelő tranzakció" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780 +msgid "Circle filled with color" +msgstr "Színeskör" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 -msgid "" -"No transactions were found that match the time interval and account " -"selection specified in the Options panel." -msgstr "" -"Nincs olyan tranzakció, amely a Beállítások panelen megadott időszaknak és " -"számlakiválasztásnak megfelel." +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782 +msgid "Filled square" +msgstr "Telenégyzet" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 -msgid "The title of the report" -msgstr "A jelentés címe" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784 +msgid "Square filled with color" +msgstr "Színes négyzet" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604 -msgid "Display the account?" -msgstr "Számla megjelenítése?" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786 +msgid "Choose the method for sorting accounts." +msgstr "Válassza ki az új számlák valutáját." -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 -msgid "Total Debits" -msgstr "Tartozik összesen" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790 +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "Ábécérend számlakód szerint" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 -msgid "Total Credits" -msgstr "Követel összesen" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792 +msgid "Alphabetical" +msgstr "Ábécérend" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648 -msgid "Net Change" -msgstr "Nettó változás" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2794 +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "Ábécérend számlanév szerint" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 -msgid "Client" -msgstr "Ügyfél" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2798 +msgid "By amount, largest to smallest" +msgstr "Összeg szerint, csökkenő" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662 -msgid "Budget Report" -msgstr "Kosár jelentés" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2800 +msgid "How to show the balances of parent accounts" +msgstr "Hogyan tűnjenek fel a forrás számlákon az egyenlegek" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 -msgid "Bgt" -msgstr "Ksr" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2804 +msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts" +msgstr "Csak a forrás számla egyenlegét mutassuk, kihagyva az alszámlákat" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684 -msgid "Act" -msgstr "Műv" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808 +msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance" +msgstr "E forrás-számla alösszegeinek kiszámítása minden alszámlájára, és azok megjelenítése a forrás egyenlegében" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s - %s" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2810 ../intl-scm/guile-strings.c:2820 +msgid "Do not show" +msgstr "Elrejtés" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 ../intl-scm/guile-strings.c:2722 -msgid "Average Balance" -msgstr "Átlagos egyenleg" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2812 +msgid "Do not show any balances of parent accounts" +msgstr "Forrás számlák egyenlegeinek elrejtése" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:2788 -msgid "Include Sub-Accounts" -msgstr "Alszámlák beleértve" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814 +msgid "How to show account subtotals for parent accounts" +msgstr "Hogyan jelenjenek meg a forrás számlák alösszegei" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702 ../intl-scm/guile-strings.c:2802 -msgid "Include sub-accounts of all selected accounts" -msgstr "Minden kiválasztott számla alszámláját beleértve" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816 +msgid "Show subtotals" +msgstr "Alösszegek megjelenítése" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 -msgid "Do transaction report on this account" -msgstr "Tranzakció-jelentés készítése e számláról" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818 +msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts" +msgstr "Alösszegek feltüntetése a kiválasztott alszámlákkal rendelkező forrás számlákon" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 ../intl-scm/guile-strings.c:2758 -msgid "Show table" -msgstr "Táblázat megjelenítése" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 +msgid "Do not show any subtotals for parent accounts" +msgstr "Minden forrás számla alösszegeinek elrejtése" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 -msgid "Display a table of the selected data." -msgstr "Kiválasztott adatok táblázatának megjelenítése." +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824 +msgid "Text book style (experimental)" +msgstr "Tankönyvi stílus (kísérleti)" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 ../intl-scm/guile-strings.c:2756 -msgid "Show plot" -msgstr "Rajz megjelenítése" +#. src/report/report-system/options-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826 +msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)" +msgstr "Forrás számlák alösszegeinek feltüntetése behúzva a tankönyvi gyakorlat szerint (kísérleti)" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 -msgid "Display a graph of the selected data." -msgstr "Grafikon megjelenítése a kiválasztott adatokról." +#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828 +msgid "Can't save style sheet" +msgstr "uA stíluslapot nem lehet elmenteni" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 ../intl-scm/guile-strings.c:2754 -msgid "Plot Type" -msgstr "Rajztípus" +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832 +msgid "_Assets & Liabilities" +msgstr "Eszközök és források" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718 -msgid "The type of graph to generate" -msgstr "A készítendő rajz típusa" +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834 +msgid "_Income & Expense" +msgstr "Bevétel és költség" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724 ../intl-scm/guile-strings.c:2750 -msgid "Profit" -msgstr "Nyereség" +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836 +msgid "_Taxes" +msgstr "Adók" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726 -msgid "Profit (Gain minus Loss)" -msgstr "Nyereség (Nyereség-veszteség)" +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 +msgid "_Sample & Custom" +msgstr "Minta é_s egyedi" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730 -msgid "Gain And Loss" -msgstr "Nyereség és veszteség" +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840 +msgid "_Custom" +msgstr "Egyéb" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736 -msgid "Period start" -msgstr "Időszak kezdete" +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848 +msgid "Report name" +msgstr "Jelentés neve" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738 -msgid "Period end" -msgstr "Időszak vége" +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850 +msgid "Enter a descriptive name for this report" +msgstr "Adjon egy nevet e jelentésnek" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742 -msgid "Maximum" -msgstr "Maximum" +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852 ../intl-scm/guile-strings.c:2860 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Stíluslap" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854 +msgid "Select a stylesheet for the report." +msgstr "Válasszon ki egy stíluslapot a jelentés számára." -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746 -msgid "Gain" -msgstr "Haszon" +#. src/report/report-system/report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858 +msgid " Stylesheet" +msgstr " Stíluslap" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748 -msgid "Loss" -msgstr "Veszteség" +#. src/report/report-system/html-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 +msgid "Account name" +msgstr "Számlanév" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 ../intl-scm/guile-strings.c:2772 -msgid "Income vs. Day of Week" -msgstr "Bevétel a hét napjain" +#. src/report/report-system/html-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870 +msgid "Exchange rate" +msgstr "Árfolyam" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 ../intl-scm/guile-strings.c:2774 -msgid "Expenses vs. Day of Week" -msgstr "Költségek a hét napjain" +#. src/report/report-system/html-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2872 +msgid "Exchange rates" +msgstr "Árfolyamok" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 -msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" -msgstr "Bevétel-tortadiagram a hét napjai szerinti bontásban" +#. src/report/report-system/html-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876 +msgid "This report requires you to specify certain report options." +msgstr "E jelentés néhány opció kiválasztását igényli." -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 -msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" -msgstr "Költség-tortadiagram a hét napjai szerinti bontásban" +#. src/report/report-system/html-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 +msgid "No accounts selected" +msgstr "Nincs kiválasztott számla" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792 ../intl-scm/guile-strings.c:2864 -msgid "Show Totals" -msgstr "Összegek megjelenítése" +#. src/report/report-system/html-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 +msgid "This report requires accounts to be selected." +msgstr "E jelentéshez ki kell választani számlákat." -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2794 ../intl-scm/guile-strings.c:2866 -msgid "Maximum Slices" -msgstr "Legtöbb szelet" +#. src/report/report-system/html-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888 +msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period" +msgstr "A kiválasztott számlák nem tartalmaznak adatokat/tranzakciókat (vagy azok értéke csupa zérus) a kiválasztott időszakban" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808 ../intl-scm/guile-strings.c:2880 -msgid "Show the total balance in legend?" -msgstr "Összesítés-egyenleg megjelenítése a magyarázatban?" +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 +msgid "Stocks" +msgstr "Részvények" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826 -msgid "Income Piechart" -msgstr "Bevétel-tortadiagram" +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904 +msgid "Mutual Funds" +msgstr "Befektetési alapok" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828 -msgid "Expense Piechart" -msgstr "Költség-tortadiagram" +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 +msgid "Currencies" +msgstr "Pénznemek" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 -msgid "Asset Piechart" -msgstr "Eszköz-tortadiagram" +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 +msgid "Equities" +msgstr "Saját tőke" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832 -msgid "Liability Piechart" -msgstr "Kötelezettség-tortadiagram" +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 +msgid "Checking" +msgstr "Checking" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834 -msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" -msgstr "Bevétel-tortadiagram a megadott időszak szerinti bontásban" +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 +msgid "Savings" +msgstr "Takarék" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836 -msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" -msgstr "Költség-tortadiagram a megadott időszak szerinti bontásban" +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 +msgid "Money Market" +msgstr "Pénzpiaci" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 -msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" -msgstr "Eszköz-tortadiagram egy adott időpontban" +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 +msgid "Accounts Receivable" +msgstr "Kinttlévőség" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840 -msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" -msgstr "Kötelezettség-tortadiagram egy adott időpontban" +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 +msgid "Accounts Payable" +msgstr "Fizethető számlák" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842 -msgid "Income Accounts" -msgstr "Bevétel-számlák" +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 +msgid "Credit Lines" +msgstr "Hitelek" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844 -msgid "Expense Accounts" -msgstr "Költség-számlák" +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926 +#, c-format +msgid "Building '%s' report ..." +msgstr "'%s' jelentés készítése..." -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 -msgid "Maximum number of slices in pie" -msgstr "A tortadiagram szeleteinek maximális száma" +#. src/report/report-system/report-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928 +#, c-format +msgid "Rendering '%s' report ..." +msgstr "'%s' jelentés megjelenítése..." -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888 +#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 +msgid "This report has no options." +msgstr "E jelentésnek nincsenek beállításai." + +#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 #, c-format -msgid "Balance at %s" -msgstr "Egyenleg %s" +msgid "Display the %s report" +msgstr "%s jelentés megjelenítése" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 ../intl-scm/guile-strings.c:2982 -msgid "Tax Report / TXF Export" -msgstr "Adójelentés / TXF exportálás" +#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936 +msgid "Welcome Sample Report" +msgstr "Üdvözlő mintajelentés" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898 ../intl-scm/guile-strings.c:2988 -msgid "Alternate Period" -msgstr "Másik időszak" +#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938 +msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" +msgstr "Üdvözli a GnuCash Jelentés " -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 ../intl-scm/guile-strings.c:2990 -msgid "Override or modify From: & To:" -msgstr "A innen & idáig értékek felülbírálata vagy módosítása" +#. src/scm/command-line.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940 +msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path." +msgstr "" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 ../intl-scm/guile-strings.c:2992 -msgid "Use From - To" -msgstr "Innen - idáig értékek használata" +#. src/scm/price-quotes.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 ../intl-scm/guile-strings.c:2946 +msgid "No commodities marked for quote retrieval." +msgstr "Nincs adatlekérésre kijelölt árucikk." -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904 ../intl-scm/guile-strings.c:2994 -msgid "Use From - To period" -msgstr "Innen - idáig időszakértékek" +#. src/scm/price-quotes.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948 ../intl-scm/guile-strings.c:2950 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966 ../intl-scm/guile-strings.c:2968 +msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." +msgstr "Adatkérés sikertelen vagy a probléma nem diagnosztizálható." -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 ../intl-scm/guile-strings.c:2996 -msgid "1st Est Tax Quarter" -msgstr "Első negyedévi becsült adó" +#. src/scm/price-quotes.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 ../intl-scm/guile-strings.c:2955 +msgid "" +"You are missing some needed Perl libraries.\n" +"Run 'gnc-fq-update' as root to install them." +msgstr "" +"Néhány Perl-könyvtár hiányzik.\n" +"Adja ki a gnc-fq-update parancsot." -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:2998 -msgid "Jan 1 - Mar 31" -msgstr "jan. 1. - márc. 31." +#. src/scm/price-quotes.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 ../intl-scm/guile-strings.c:2960 +msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." +msgstr "Áradatlekérés során rendszerhiba történt." -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3000 -msgid "2nd Est Tax Quarter" -msgstr "Második negyedévi becsült adó" +#. src/scm/price-quotes.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2962 ../intl-scm/guile-strings.c:2964 +msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." +msgstr "Áradatlekérés során ismeretlen hiba történt." -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 ../intl-scm/guile-strings.c:3002 -msgid "Apr 1 - May 31" -msgstr "ápr. 1. - máj. 31." +#. src/scm/price-quotes.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 ../intl-scm/guile-strings.c:2974 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976 +msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" +msgstr "A következő tételek adatait nem lehet lekérni:" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:3004 -msgid "3rd Est Tax Quarter" -msgstr "Harmadik negyedévi becsült adó" +#. src/scm/price-quotes.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 +msgid "Continue using only the good quotes?" +msgstr "Folytatás csak a jó adatokkal?" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3006 -msgid "Jun 1 - Aug 31" -msgstr "jún. 1. - aug. 31." +#. src/scm/price-quotes.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978 +msgid "Continuing with good quotes." +msgstr "Folytatás a jó adatokkal." -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:3008 -msgid "4th Est Tax Quarter" -msgstr "Negyedik negyedévi becsült adó" +#. src/scm/price-quotes.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980 ../intl-scm/guile-strings.c:2984 +msgid "Unable to create prices for these items:" +msgstr "A következő tételek számára nem lehet az árat megállapítani:" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 ../intl-scm/guile-strings.c:3010 -msgid "Sep 1 - Dec 31" -msgstr "szept. 1. - dec. 31." +#. src/scm/price-quotes.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982 +msgid "Add remaining good quotes?" +msgstr "A maradék jó adat felvétele?" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 ../intl-scm/guile-strings.c:2924 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012 ../intl-scm/guile-strings.c:3014 -msgid "Last Year" -msgstr "Utolsó év" +#. src/scm/price-quotes.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2986 +msgid "Adding remaining good quotes." +msgstr "A maradék jó adat felvétele." -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926 ../intl-scm/guile-strings.c:3016 -msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" -msgstr "Tavalyi első becsült negyedévi adó" +#. src/scm/main-window.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2988 +msgid "Book Options" +msgstr "Könyv beállításai" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928 ../intl-scm/guile-strings.c:3018 -msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year" -msgstr "tavaly jan. 1. - márc. 31." +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006 ../intl-scm/guile-strings.c:3164 +msgid "0-30 days" +msgstr "0-30 nap" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 ../intl-scm/guile-strings.c:3020 -msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" -msgstr "Tavalyi második negyedévi becsült adó" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008 ../intl-scm/guile-strings.c:3166 +msgid "31-60 days" +msgstr "31-60 nap" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 ../intl-scm/guile-strings.c:3022 -msgid "Apr 1 - May 31, Last year" -msgstr "tavaly, ápr. 1. - máj. 31." +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010 ../intl-scm/guile-strings.c:3168 +msgid "61-90 days" +msgstr "61-90 nap" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 ../intl-scm/guile-strings.c:3024 -msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" -msgstr "Tavalyi harmadik negyedévi becsült adó" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012 ../intl-scm/guile-strings.c:3170 +msgid "91+ days" +msgstr "91+ nap" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936 ../intl-scm/guile-strings.c:3026 -msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year" -msgstr "tavaly jún. 1. - aug. 31." +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014 ../intl-scm/guile-strings.c:3342 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3536 ../intl-scm/guile-strings.c:3716 +msgid "Payment, thank you" +msgstr "Fizetés, köszönöm" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938 ../intl-scm/guile-strings.c:3028 -msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" -msgstr "Tavalyi negyedik negyedévi becsült adó" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3020 +msgid "Total Credit" +msgstr "Követel összesen" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940 ../intl-scm/guile-strings.c:3030 -msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year" -msgstr "tavaly szept. 1. - dec. 31." +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022 +msgid "Total Due" +msgstr "Esedékes összesen" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 ../intl-scm/guile-strings.c:3032 -msgid "Select Accounts (none = all)" -msgstr "Számlák kiválasztása (egyik sem = minden)" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3024 +msgid "The company for this report" +msgstr "A cég e jelentéshez" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 ../intl-scm/guile-strings.c:3034 -msgid "Select accounts" -msgstr "Számlakiválasztás" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 +msgid "The account to search for transactions" +msgstr "A keresett tranzakciók számlája" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946 ../intl-scm/guile-strings.c:3036 -msgid "Suppress $0.00 values" -msgstr "A 0Ft értékek elnyomása" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032 ../intl-scm/guile-strings.c:3036 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3040 ../intl-scm/guile-strings.c:3044 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 ../intl-scm/guile-strings.c:3052 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 ../intl-scm/guile-strings.c:3208 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3214 ../intl-scm/guile-strings.c:3220 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226 ../intl-scm/guile-strings.c:3232 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238 ../intl-scm/guile-strings.c:3244 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 ../intl-scm/guile-strings.c:3400 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3406 ../intl-scm/guile-strings.c:3412 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418 ../intl-scm/guile-strings.c:3424 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430 ../intl-scm/guile-strings.c:3436 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442 ../intl-scm/guile-strings.c:3448 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606 ../intl-scm/guile-strings.c:3612 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:3624 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:3636 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 ../intl-scm/guile-strings.c:3648 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 +msgid "Display Columns" +msgstr "Oszlopok megjelenítése" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948 ../intl-scm/guile-strings.c:3038 -msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." -msgstr "A 0Ft értékű számlákat nem nyomtatjuk" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 ../intl-scm/guile-strings.c:3038 +msgid "Display the transaction date?" +msgstr "Tranzakciódátum megjelenítése?" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950 ../intl-scm/guile-strings.c:3040 -msgid "Print Full account names" -msgstr "Teljes számlanevek nyomtatása" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042 +msgid "Display the transaction reference?" +msgstr "Tranzakció-hivatkozás megjelenítése?" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 ../intl-scm/guile-strings.c:3042 -msgid "Print all Parent account names" -msgstr "Összes szülő számla név nyomtatása" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046 +msgid "Display the transaction type?" +msgstr "Tranzakciótípus megjelenítése?" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2954 ../intl-scm/guile-strings.c:3044 -msgid "" -"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " -"codes with payer sources may be repeated." -msgstr "" -"FIGYELMEZTETÉS: néhány számlához duplikált TXF-kód van rendelve. Csak " -"kifizetőtől származó TXF-kód ismételhető." +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050 +msgid "Display the transaction description?" +msgstr "Tranzakció-magyarázat megjelenítése?" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 ../intl-scm/guile-strings.c:3050 -msgid "Sub-" -msgstr "Al-" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054 ../intl-scm/guile-strings.c:3082 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 ../intl-scm/guile-strings.c:3712 +msgid "Today Date Format" +msgstr "Mai dátum alakja" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2962 ../intl-scm/guile-strings.c:3052 -#, c-format -msgid "Period from %s to %s" -msgstr "%s és %s közötti időszak" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056 ../intl-scm/guile-strings.c:3340 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714 +msgid "The format for the date->string conversion for today's date." +msgstr "A dátum->szöveg átalakítás alakja a mai dátumra." -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2964 -msgid "Blue items are exportable to a .TXF file." -msgstr "A kék tételek exportálhatók egy .TXF-fájlba." +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062 +msgid "Expense Report" +msgstr "Költségjelentés" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966 ../intl-scm/guile-strings.c:3056 -msgid "" -"No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to " -"set up tax-related accounts." -msgstr "" -"Nincs adóvonatkozású számla. Nyissa meg a Számlák->Adóinformáció dialógust, " -"és készítsen adóvonatkozású számlákat." +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 ../intl-scm/guile-strings.c:3078 +msgid "Report:" +msgstr "Jelentés:" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968 -msgid "Tax Report & TXF Export" -msgstr "Adójelentés és TXF exportálás" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 +msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use." +msgstr "Nincs érvényes kiválasztott számla. Kattintson a Lehetőségek gombra és válassza ki a használandó számlát." -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 -msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file" -msgstr "Adóköteles jövedelem / Levonható költségek / Export .TXF fájlba" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3086 +#, c-format +msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." +msgstr "Nincs érvényes kiválasztott %s. Kattintson a Lehetőségek gombra kiválasztandó egy céget." -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 ../intl-scm/guile-strings.c:2978 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062 ../intl-scm/guile-strings.c:3068 -msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" -msgstr "Adóköteles jövedelem / Levonható költségek" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088 ../intl-scm/guile-strings.c:3094 +msgid "Customer Report" +msgstr "Vevőjelentés" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974 ../intl-scm/guile-strings.c:3064 -msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." -msgstr "" -"E jelentés az adóköteles jövedelemet és a levonható költségeket mutatja." +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 ../intl-scm/guile-strings.c:3096 +msgid "Vendor Report" +msgstr "Eladó jelentés" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976 -msgid "TXF" -msgstr "TXF" +#. src/business/business-reports/owner-report.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092 ../intl-scm/guile-strings.c:3098 +msgid "Employee Report" +msgstr "Alkalmazott-jelentés" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980 ../intl-scm/guile-strings.c:3070 -msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." -msgstr "" -"Ez az oldal az adóköteles jövedelemet és a levonható költségeket mutatja." +#. src/business/business-reports/payables.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100 +msgid "Payable Account" +msgstr "Fizethető számla" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054 -msgid "" -"Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually " -"export them." -msgstr "" -"A kék tételek exportálhatók egy német adó XML fájlba. Nyomjon Exportot a " -"tényleges exportáláshoz." +#. src/business/business-reports/payables.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102 +msgid "The payable account you wish to examine" +msgstr "A megvizsgálni kívánt fizethető számla" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3058 -msgid "Tax Report & XML Export" -msgstr "Adójelentés és XML exportálás" +#. src/business/business-reports/payables.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104 ../intl-scm/guile-strings.c:3106 +msgid "Payable Aging" +msgstr "Fizethető öregedés" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060 -msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" -msgstr "Adóköteles jövedelem / Levonható költségek / Exportálás .XML fájlba" +#. src/business/business-reports/receivables.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110 +msgid "Receivables Account" +msgstr "Követelések-számla" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066 -msgid "XML" -msgstr "XML" +#. src/business/business-reports/receivables.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112 +msgid "The receivables account you wish to examine" +msgstr "A megvizsgálni kívánt követelések-számla" -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 -msgid "Loading QIF file..." -msgstr "QIF-fájl betöltése…" +#. src/business/business-reports/receivables.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114 ../intl-scm/guile-strings.c:3116 +msgid "Receivable Aging" +msgstr "Követelések öregedés" -#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 -msgid "QIF import: Name conflict with another account." -msgstr "QIF import: Névütközés másik számlával." - -#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 -msgid "Importing transactions..." -msgstr "Tranzakciók importálása…" +msgid "Sort By" +msgstr "Rendezés" -#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 -#, c-format -msgid "The file contains an unknown Action '%s'." -msgstr "A fájl „%s” ismeretlen műveletet tartalmazza." +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 +msgid "Sort Order" +msgstr "Sorrend" -#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 -msgid "Some transactions may be discarded." -msgstr "Néhány tranzakció eldobható." +msgid "Show Multi-currency Totals?" +msgstr "Összegek megjelenítése több pénznemben?" -#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 +msgid "Show zero balance items?" +msgstr "Nulla egyenlegű elemek feltüntetése?" + +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3132 -msgid "Finding duplicate transactions..." -msgstr "Duplikált tranzakció keresése…" +#, c-format +msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility." +msgstr "'%s' tranzakciói egynél több pénznemet tartalmaznak. A jelentést nem tervezték ezzel a lehetőséggel." -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 -msgid "The name of your business" -msgstr "Az ön vállalkozásának neve" - -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136 -msgid "The address of your business" -msgstr "Az ön vállalkozásának címe" +msgid "Sort companys by" +msgstr "Cégek rendezése" -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3138 -msgid "The contact person to print on invoices" -msgstr "A számlára nyomtatandó kapcsolat személy" +msgid "Name of the company" +msgstr "Cégnév" -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3140 -msgid "The phone number of your business" -msgstr "Az ön vállalkozásának telefonszáma" +msgid "Total Owed" +msgstr "Összes tartozás" -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3142 -msgid "The fax number of your business" -msgstr "Az ön vállalkozásának faxszáma" +msgid "Total amount owed to/from Company" +msgstr "Összes tartozás a cég felé/-től" -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 -msgid "The email address of your business" -msgstr "Az ön vállalkozásának email címe" +msgid "Bracket Total Owed" +msgstr "Összes tartozás (bracket)" -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3146 -msgid "The URL address of your website" -msgstr "Az ön vállalkozása weblapjának URL-címe" +msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest" +msgstr "" -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3148 -msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)" -msgstr "Az ön cégének adószáma" +msgid "Sort order" +msgstr "Sorrend" -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3150 -msgid "Default Customer TaxTable" -msgstr "Alapértelmezett fogyasztói adótábla" +msgid "Increasing" +msgstr "Növekedő" -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3152 -msgid "The default tax table to apply to customers." -msgstr "Az alapértelmezett fogyasztókra vonatkozó adótábla." +msgid "0 -> $999,999.99, A->Z" +msgstr "0Ft -> 999.999Ft, A->Zs" -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3154 -msgid "Default Vendor TaxTable" -msgstr "Alapértelmezett eladói adótábla." +msgid "Decreasing" +msgstr "Csökkenő" -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3156 -msgid "The default tax table to apply to vendors." -msgstr "Az alapértelmezett eladókra vonatkozó adótábla." +msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A" +msgstr "999.999Ft -> 0Ft, Zs->A" -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3158 -msgid "Fancy Date Format" -msgstr "Csinos dátum-alak" +msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency" +msgstr "Összesítés több pénznemben. Ha nincs kiválasztva, átalakítás a jelentés pénznemére" -#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3160 -msgid "The default date format used for fancy printed dates" -msgstr "A csinos nyomtatott dátumokhoz használt alpértelmezett dátumalak" - -#. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166 -msgid "Company Address" -msgstr "Cég címe" - -#. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168 -msgid "Company ID" -msgstr "Cég azonosítója" - -#. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170 -msgid "Company Phone Number" -msgstr "Cég telefonszáma" - -#. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172 -msgid "Company Fax Number" -msgstr "Cég faxszáma" - -#. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174 -msgid "Company Website URL" -msgstr "Cégweblap URL" - -#. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176 -msgid "Company Email Address" -msgstr "Cég email címe" - -#. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178 -msgid "Company Contact Person" -msgstr "Cégkapcsolati személy" - -#. src/business/business-reports/payables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180 -msgid "Payable Account" -msgstr "Fizethető számla" - -#. src/business/business-reports/payables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 -msgid "The payable account you wish to examine" -msgstr "A megvizsgálni kívánt fizethető számla" - -#. src/business/business-reports/payables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 ../intl-scm/guile-strings.c:3186 -msgid "Payable Aging" -msgstr "Fizethető öregedés" +msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." +msgstr "Minden szállító/vevő feltüntetése nulla egyenleg esetén is." -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3506 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178 ../intl-scm/guile-strings.c:3376 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582 msgid "Invoice Number" msgstr "Számlaszám" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3512 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 ../intl-scm/guile-strings.c:3382 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 msgid "Charge Type" msgstr "Fizetési mód" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 ../intl-scm/guile-strings.c:3250 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:3568 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 ../intl-scm/guile-strings.c:3828 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3240 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 ../intl-scm/guile-strings.c:3438 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596 ../intl-scm/guile-strings.c:3644 msgid "Taxable" msgstr "Adóköteles" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204 ../intl-scm/guile-strings.c:3256 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3522 ../intl-scm/guile-strings.c:3574 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 ../intl-scm/guile-strings.c:3834 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3246 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392 ../intl-scm/guile-strings.c:3444 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 ../intl-scm/guile-strings.c:3650 msgid "Tax Amount" msgstr "Adó" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210 ../intl-scm/guile-strings.c:3528 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 ../intl-scm/guile-strings.c:3398 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604 msgid "T" msgstr "A" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212 ../intl-scm/guile-strings.c:3218 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 ../intl-scm/guile-strings.c:3230 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 ../intl-scm/guile-strings.c:3242 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 ../intl-scm/guile-strings.c:3254 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260 ../intl-scm/guile-strings.c:3438 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442 ../intl-scm/guile-strings.c:3446 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450 ../intl-scm/guile-strings.c:3454 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3458 ../intl-scm/guile-strings.c:3530 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3536 ../intl-scm/guile-strings.c:3542 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548 ../intl-scm/guile-strings.c:3554 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 ../intl-scm/guile-strings.c:3566 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572 ../intl-scm/guile-strings.c:3578 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 ../intl-scm/guile-strings.c:3796 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 ../intl-scm/guile-strings.c:3808 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:3820 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826 ../intl-scm/guile-strings.c:3832 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838 -msgid "Display Columns" -msgstr "Oszlopok megjelenítése?" - #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3228 ../intl-scm/guile-strings.c:3546 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 ../intl-scm/guile-strings.c:3416 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 msgid "Display the action?" msgstr "Művelet megjelenítése?" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234 ../intl-scm/guile-strings.c:3552 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 ../intl-scm/guile-strings.c:3422 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 msgid "Display the quantity of items?" msgstr "Mennyiség megjelenítése?" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240 ../intl-scm/guile-strings.c:3558 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230 ../intl-scm/guile-strings.c:3428 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 msgid "Display the price per item?" msgstr "Elemenkénti ár megjelenítése?" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 ../intl-scm/guile-strings.c:3564 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 ../intl-scm/guile-strings.c:3434 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 msgid "Display the entry's discount" msgstr "Tétel-kedvezmény megjelenítése" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252 ../intl-scm/guile-strings.c:3570 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242 ../intl-scm/guile-strings.c:3440 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646 msgid "Display the entry's taxable status" msgstr "Adókötelesség megjelenítése" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258 ../intl-scm/guile-strings.c:3576 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 ../intl-scm/guile-strings.c:3446 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652 msgid "Display each entry's total total tax" msgstr "Minden tételösszeg összesített adója" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264 ../intl-scm/guile-strings.c:3582 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254 ../intl-scm/guile-strings.c:3452 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 msgid "Display the entry's value" msgstr "Tétel értéke megjelenítése" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258 +msgid "My Company" +msgstr "Cégem" + +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260 +msgid "Display my company name and address?" +msgstr "Feltüntessem cégem nevét és címét?" + +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264 +msgid "My Company ID" +msgstr "Cégem azonosítója" + +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 +msgid "Display my company ID?" +msgstr "Feltüntessem a cégem azonosítóját?" + +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 +msgid "Display due date?" +msgstr "Feltüntessem a határidőt?" + +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 ../intl-scm/guile-strings.c:3604 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 ../intl-scm/guile-strings.c:3456 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 msgid "Individual Taxes" msgstr "Egyedi adók" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 ../intl-scm/guile-strings.c:3606 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 ../intl-scm/guile-strings.c:3458 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 msgid "Display all the individual taxes?" msgstr "Minden egyes adó megjelenítése?" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 +msgid "Display the subtotals?" +msgstr "Feltüntessem a részletösszegeket?" + +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280 ../intl-scm/guile-strings.c:3622 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294 ../intl-scm/guile-strings.c:3468 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674 msgid "References" msgstr "Hivatkozások" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 ../intl-scm/guile-strings.c:3624 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 ../intl-scm/guile-strings.c:3470 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676 msgid "Display the invoice references?" msgstr "Számlahivatkozások megjelenítése?" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286 ../intl-scm/guile-strings.c:3628 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 ../intl-scm/guile-strings.c:3474 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680 msgid "Billing Terms" msgstr "Számlázási időszakok" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288 ../intl-scm/guile-strings.c:3630 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 ../intl-scm/guile-strings.c:3476 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3682 msgid "Display the invoice billing terms?" msgstr "Számlázási időszakok megjelenítése?" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308 ../intl-scm/guile-strings.c:3482 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688 +msgid "Display the billing id?" +msgstr "Számlázási azonosító megjelenítése?" + +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 ../intl-scm/guile-strings.c:3488 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694 +msgid "Display the invoice notes?" +msgstr "Számlaközlemények megjelenítése?" + +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318 ../intl-scm/guile-strings.c:3492 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698 +msgid "Payments" +msgstr "Befizetések" + +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 ../intl-scm/guile-strings.c:3494 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 +msgid "Display the payments applied to this invoice?" +msgstr "E számlához tartozó befizetések megjelenítése?" + +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324 +msgid "Invoice Width" +msgstr "Számla szélessége" + +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326 +msgid "The minimum width of the invoice." +msgstr "A számla legkisebb szélessége." + +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 ../intl-scm/guile-strings.c:3336 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 ../intl-scm/guile-strings.c:3504 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 +msgid "Extra Notes" +msgstr "Extra közlemények" + +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332 +msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)" +msgstr "A számlára helyezendő extra közlemények (egyszerű HTML is lehet)" + +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334 ../intl-scm/guile-strings.c:3708 +msgid "Thank you for your patronage" +msgstr "Köszönjük a támogatását" + +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 ../intl-scm/guile-strings.c:3542 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722 +msgid "Amount Due" +msgstr "Esedékes összeg" + +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 ../intl-scm/guile-strings.c:3544 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724 +msgid "REF" +msgstr "HIV" + +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294 ../intl-scm/guile-strings.c:3636 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872 -msgid "Display the billing id?" -msgstr "Számlázási azonosító megjelenítése?" +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358 ../intl-scm/guile-strings.c:3560 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732 +#, c-format +msgid "%s #%d" +msgstr "%s #%d" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 ../intl-scm/guile-strings.c:3642 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878 -msgid "Display the invoice notes?" -msgstr "Számlaközlemények megjelenítése?" +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360 +#, c-format +msgid "Invoice #%d" +msgstr "Számla #%d" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 ../intl-scm/guile-strings.c:3646 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882 -msgid "Payments" -msgstr "Befizetések" +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362 +msgid "INVOICE NOT POSTED" +msgstr "NEM RÖGZÍTETT SZÁMLA" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306 ../intl-scm/guile-strings.c:3648 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884 -msgid "Display the payments applied to this invoice?" -msgstr "E számlához tartozó befizetések megjelenítése?" +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3574 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744 +msgid "No Valid Invoice Selected" +msgstr "Nincs érvényes kiválasztott számla" + +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3372 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 +msgid "Easy Invoice" +msgstr "Egyszerűsített számla" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498 msgid "Minimum # of entries" msgstr "Tételek legkisebb száma" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500 msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)" msgstr "Legkevesebb megjelenítendő számlatétel. (-1)" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 ../intl-scm/guile-strings.c:3658 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888 -msgid "Extra Notes" -msgstr "Extra közlemények" - #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318 ../intl-scm/guile-strings.c:3890 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506 ../intl-scm/guile-strings.c:3706 msgid "Extra notes to put on the invoice" msgstr "A számlára helyezendő extra közlemények" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510 msgid "Payable to" msgstr "Kedvezményezett" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512 msgid "Display the Payable to: information" msgstr "Kedvezményezett feltüntetése" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516 msgid "Payable to string" msgstr "Kedvezményezett szöveg" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made" msgstr "A szöveg meghatározandó, hogy kinek fizetnek" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 msgid "Make all cheques Payable to" msgstr "Minden csekk kedvezményezettes" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524 msgid "Company contact" msgstr "Cégkapcsolat" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526 msgid "Display the Company contact information" msgstr "Cégkapcsolat információ feltüntetése" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 msgid "Company contact string" msgstr "Cégkapcsolat szöveg" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532 msgid "The phrase used to introduce the company contact" msgstr "A cégkapcsolatot leíró kifejezés" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534 msgid "Direct all inquiries to" msgstr "Minden kérdést ide" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 ../intl-scm/guile-strings.c:3420 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 ../intl-scm/guile-strings.c:3900 -msgid "Payment, thank you" -msgstr "Fizetés, köszönöm" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 ../intl-scm/guile-strings.c:3676 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 -msgid "Amount Due" -msgstr "Esedékes összeg" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 ../intl-scm/guile-strings.c:3678 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 -msgid "REF" -msgstr "HIV" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 msgid "INVOICE" msgstr "SZÁMLA" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548 msgid "Phone:" -msgstr "Telefon: " +msgstr "Telefon:" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3550 msgid "Fax:" -msgstr "Fax: " +msgstr "Fax:" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552 msgid "Web:" msgstr "Web:" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372 ../intl-scm/guile-strings.c:3686 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916 -#, c-format -msgid "%s #%d" -msgstr "%s #%d" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 #, c-format msgid "Invoice # %d" msgstr "Számla # %d" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3564 msgid "Invoice Date" msgstr "Számladátum" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3566 msgid "Due Date" msgstr "Esedékesség dátuma" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568 msgid "
Invoice in progress...." -msgstr "
Számla folyamatban…." +msgstr "
Számla folyamatban...." #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576 ../intl-scm/guile-strings.c:3578 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580 +msgid "Fancy Invoice" +msgstr "Különleges számla" + #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386 ../intl-scm/guile-strings.c:3696 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928 -msgid "No Valid Invoice Selected" -msgstr "Nincs érvényes kiválasztott számla" +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 +msgid "Invoice Date" +msgstr "Számla kelte" -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:3390 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392 -msgid "Fancy Invoice" -msgstr "Csinos számla" +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738 +msgid "Invoice in progress...." +msgstr "Számla folyamatban..." -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 ../intl-scm/guile-strings.c:3750 -msgid "0-30 days" -msgstr "0-30 nap" +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746 ../intl-scm/guile-strings.c:3748 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750 +msgid "Printable Invoice" +msgstr "Nyomtatható számla" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 ../intl-scm/guile-strings.c:3752 -msgid "31-60 days" -msgstr "31-60 nap" +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3752 +msgid "The name of your business" +msgstr "Az ön vállalkozásának neve" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 ../intl-scm/guile-strings.c:3754 -msgid "61-90 days" -msgstr "61-90 nap" +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754 +msgid "The address of your business" +msgstr "Az ön vállalkozásának címe" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418 ../intl-scm/guile-strings.c:3756 -msgid "91+ days" -msgstr "91+ nap" +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 +msgid "The contact person to print on invoices" +msgstr "A számlára nyomtatandó kapcsolattartó személy" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 -msgid "Total Credit" -msgstr "Követel összesen" +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 +msgid "The phone number of your business" +msgstr "Az ön vállalkozásának telefonszáma" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 -msgid "Total Due" -msgstr "Esedékes összesen" +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760 +msgid "The fax number of your business" +msgstr "Az ön vállalkozásának faxszáma" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430 -msgid "The company for this report" -msgstr "A cég e jelentéshez" +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762 +msgid "The email address of your business" +msgstr "Az ön vállalkozásának email címe" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432 -msgid "The account to search for transactions" -msgstr "A keresett tranzakciók számlája" +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764 +msgid "The URL address of your website" +msgstr "Az ön vállalkozása weblapjának URL-címe" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440 ../intl-scm/guile-strings.c:3444 -msgid "Display the transaction date?" -msgstr "Tranzakciódátum megjelenítése?" +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766 +msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)" +msgstr "Az ön cégének adószáma" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 -msgid "Display the transaction reference?" -msgstr "Tranzakció-hivatkozás megjelenítése?" +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768 +msgid "Default Customer TaxTable" +msgstr "Alapértelmezett fogyasztói adótáblázat" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452 -msgid "Display the transaction type?" -msgstr "Tranzakciótípus megjelenítése?" +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770 +msgid "The default tax table to apply to customers." +msgstr "Az alapértelmezett fogyasztókra vonatkozó adótáblázat." -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456 -msgid "Display the transaction description?" -msgstr "Tranzakció-magyarázat megjelenítése?" +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772 +msgid "Default Vendor TaxTable" +msgstr "Alapértelmezett eladói adótáblázat" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460 ../intl-scm/guile-strings.c:3488 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 ../intl-scm/guile-strings.c:3896 -msgid "Today Date Format" -msgstr "Mai dátum alakja" +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774 +msgid "The default tax table to apply to vendors." +msgstr "Az alapértelmezett eladókra vonatkozó adótáblázat." -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3462 ../intl-scm/guile-strings.c:3668 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898 -msgid "The format for the date->string conversion for today's date." -msgstr "A dátum->szöveg átalakítás alakja a mai dátumra" +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 +msgid "Fancy Date Format" +msgstr "Különleges dátum-alak" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3468 -msgid "Expense Report" -msgstr "Költségjelentés" +#. src/business/business-utils/business-prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 +msgid "The default date format used for fancy printed dates" +msgstr "A Különleges nyomtatott dátumokhoz használt alapértelmezett dátumalak" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482 ../intl-scm/guile-strings.c:3484 -msgid "Report:" -msgstr "Jelentés:" +#. src/business/business-utils/business-utils.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784 +msgid "Company Address" +msgstr "Cég címe" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486 ../intl-scm/guile-strings.c:3764 -msgid "" -"No valid account selected. Click on the Options button and select the " -"account to use." -msgstr "" -"Nincs érvényes kiválasztott számla. Kattintson a Lehetőségek gombra és " -"válassza ki a használandó számlát!" +#. src/business/business-utils/business-utils.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786 +msgid "Company ID" +msgstr "Cég azonosítója" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3492 -#, c-format -msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." -msgstr "" -"Nincs érvényes kiválasztott %s. Kattintson a Lehetőségek gombra " -"kiválasztandó egy céget." +#. src/business/business-utils/business-utils.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788 +msgid "Company Phone Number" +msgstr "Cég telefonszáma" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:3500 -msgid "Customer Report" -msgstr "Vevőjelentés" +#. src/business/business-utils/business-utils.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 +msgid "Company Fax Number" +msgstr "Cég faxszáma" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:3502 -msgid "Vendor Report" -msgstr "Eladó jelentés" +#. src/business/business-utils/business-utils.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792 +msgid "Company Website URL" +msgstr "Cégweblap URL" -#. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498 ../intl-scm/guile-strings.c:3504 -msgid "Employee Report" -msgstr "Alkalmazott-jelentés" +#. src/business/business-utils/business-utils.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794 +msgid "Company Email Address" +msgstr "Cég email címe" -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 -msgid "My Company" -msgstr "Cégem" +#. src/business/business-utils/business-utils.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796 +msgid "Company Contact Person" +msgstr "Cég kapcsolattartó személy" -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 -msgid "Display my company name and address?" -msgstr "Feltüntessem cégem nevét és címét?" +#. src/tax/us/txf-de_DE.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 +msgid "The electronic tax number of your business" +msgstr "Az ön vállalkozásának elektronikus adószáma" -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 -msgid "My Company ID" -msgstr "Cégem azonosítója" +#. src/tax/us/de_DE.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 +msgid "Tax Number" +msgstr "Adószám" -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 -msgid "Display my company ID?" -msgstr "Feltüntessem a cégem azonosítóját?" +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804 +msgid "Funds In" +msgstr "Bejövő" -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 -msgid "Display due date?" -msgstr "Feltüntessem a határidőt?" +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808 +msgid "Receive" +msgstr "Fogadás" -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 -msgid "Display the subtotals?" -msgstr "Feltüntessem a részletösszegeket?" +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:3842 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 +msgid "Increase" +msgstr "Növelés" -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652 -msgid "Invoice Width" -msgstr "Számla szélessége" +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:3830 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840 +msgid "Decrease" +msgstr "Csökkentés" -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 -msgid "The minimum width of the invoice." -msgstr "A számla legkisebb szélessége." +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832 +msgid "Funds Out" +msgstr "Kimenő" -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:3664 -msgid "Text" -msgstr "Csak szöveg" +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834 +msgid "Withdrawal" +msgstr "Kivét" -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 -msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)" -msgstr "A számlára helyezendő extra közlemények (egyszerű HTML is lehet)" +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836 +msgid "Spend" +msgstr "Kiadás" -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 ../intl-scm/guile-strings.c:3892 -msgid "Thank you for your patronage" -msgstr "Köszönjük a támogatását" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860 +msgid "Current Year Start" +msgstr "Idei év kezdete" -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688 -#, c-format -msgid "Invoice #%d" -msgstr "Számla #%d" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862 +msgid "Start of the current calendar year" +msgstr "Idei naptári év kezdete" -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690 -msgid "INVOICE NOT POSTED" -msgstr "NEM RÖGZÍTETT SZÁMLA" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864 +msgid "Current Year End" +msgstr "Idei év vége" -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698 ../intl-scm/guile-strings.c:3700 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 -msgid "Easy Invoice" -msgstr "Könnyű számla" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866 +msgid "End of the current calendar year" +msgstr "Idei naptári év vége" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 -msgid "Sort By" -msgstr "Rendezés" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 +msgid "Previous Year Start" +msgstr "Tavalyi év kezdete" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 -msgid "Sort Order" -msgstr "Sorrend" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 +msgid "Beginning of the previous calendar year" +msgstr "Tavalyi naptári év vége" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714 -msgid "Show Multi-currency Totals?" -msgstr "Összegek megjelenítése több pénznemben?" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872 +msgid "Previous Year End" +msgstr "Tavalyi év vége" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716 -msgid "Show zero balance items?" -msgstr "Nulla egyenlegű elemek feltüntetése" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874 +msgid "End of the Previous Year" +msgstr "Tavalyi naptári év vége" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718 -#, c-format -msgid "" -"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report " -"is not designed to cope with this possibility." -msgstr "" -"„%s” tranzakciói egynélt több pénznemet tartalmaznak. E jelentést nem " -"tervezték e lehetőséggel dacolni." +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876 +msgid "Start of Financial Period" +msgstr "Pénzügyi időszak kezdete" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 -msgid "Sort companys by" -msgstr "Cégek rendezése" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878 +msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences" +msgstr "Számviteli időszak kezdete a globális beállításoknak megfelelően" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724 -msgid "Name of the company" -msgstr "Cégnév" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880 +msgid "End of Financial Period" +msgstr "Pénzügyi időszak vége" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726 -msgid "Total Owed" -msgstr "Összes tartozás" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882 +msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences" +msgstr "Számviteli időszak vége a globális beállításoknak megfelelően" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728 -msgid "Total amount owed to/from Company" -msgstr "Összes tartozás a cég felé/-től" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886 +msgid "Start of the current month" +msgstr "A jelen hónap kezdete" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730 -msgid "Bracket Total Owed" -msgstr "Összes tartozás (bracket)" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890 +msgid "End of the current month" +msgstr "A jelen hónap vége" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732 -msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest" -msgstr "" -"Összes tartozás a legrégibb bracketben ― ha unagyanaz, lépés a következőre" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894 +msgid "The beginning of the previous month" +msgstr "Az előző hónap kezdete" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 -msgid "Sort order" -msgstr "Sorrend" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898 +msgid "Last day of previous month" +msgstr "Az előző hónap utolsó napja" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736 -msgid "Increasing" -msgstr "Növekedő" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900 +msgid "Start of current quarter" +msgstr "Jelen negyedév kezdete" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738 -msgid "0 -> $999,999.99, A->Z" -msgstr "0Ft -> 999.999Ft, A->Zs" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902 +msgid "The start of the latest quarterly accounting period" +msgstr "Az utolsó negyedéves könyvelési időszak kezdete" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740 -msgid "Decreasing" -msgstr "Csökkenő" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904 +msgid "End of current quarter" +msgstr "Jelen negyedév vége" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742 -msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A" -msgstr "999.999Ft -> 0Ft, Zs->A" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 +msgid "The end of the latest quarterly accounting period" +msgstr "Az utolsó negyedéves könyvelési időszak vége" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744 -msgid "" -"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " -"currency" -msgstr "" -"Összesítés több pénznemben. Ha nincs kiválasztva, átalakítás a jelentés " -"pénznemévé" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 +msgid "The start of the previous quarterly accounting period" +msgstr "Az előző negyedéves könyvelési időszak kezdete" -#. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746 -msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." -msgstr "Minden szállító/vevő feltüntetése nulla egyenleg esetén is." +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914 +msgid "End of previous quarterly accounting period" +msgstr "Az előző negyedéves könyvelési időszak vége" -#. src/business/business-reports/invoice.scm +#. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3918 -msgid "Invoice Date" -msgstr "Számla kelte" +msgid "The current date" +msgstr "Mai dátum" -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922 -msgid "Invoice in progress...." -msgstr "Számla folyamatban…." +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 ../intl-scm/guile-strings.c:3922 +msgid "One Month Ago" +msgstr "Egy hónapja" -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3930 ../intl-scm/guile-strings.c:3932 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 -msgid "Printable Invoice" -msgstr "Nyomtatható számla" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924 ../intl-scm/guile-strings.c:3926 +msgid "One Week Ago" +msgstr "Egy hete" -#. src/business/business-reports/receivables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 -msgid "Receivables Account" -msgstr "Követelések-számla" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928 ../intl-scm/guile-strings.c:3930 +msgid "Three Months Ago" +msgstr "Három hónapja" -#. src/business/business-reports/receivables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938 -msgid "The receivables account you wish to examine" -msgstr "A megvizsgálni kívánt követelések-számla" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932 ../intl-scm/guile-strings.c:3934 +msgid "Six Months Ago" +msgstr "Hat hónapja" -#. src/business/business-reports/receivables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3940 ../intl-scm/guile-strings.c:3942 -msgid "Receivable Aging" -msgstr "Követelések öregedés" +#. src/app-utils/date-utilities.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 ../intl-scm/guile-strings.c:3938 +msgid "One Year Ago" +msgstr "Egy éve" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1 -msgid "" -"The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are " -"upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in " -"GnuCash 2.0\" is particularly interesting. You can access the manual under " -"the Help menu." -msgstr "" -"A GnuCash online kézikönyv sok hasznos tudnivalót tartalmaz. \n" -"Ha ön a GnuCash korábbi változatáról tér át, akkor a \n" -"„Mi újság a GnuCash 2.0-ban” különösen érdekes. \n" -"A kézikönyvet a Súgó menüből érheti el." +msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in GnuCash 2.0\" is particularly interesting. You can access the manual under the Help menu." +msgstr "A GnuCash online kézikönyv sok hasznos tudnivalót tartalmaz.Ha ön a GnuCash korábbi változatáról tér át, akkor aA kézikönyvet a Súgó menüből érheti el." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6 -msgid "" -"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " -"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " -"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " -"follow the instructions provided." -msgstr "" -"Meglévő pénzügyi adatait könnyedén importálhatja a Quicken-ből, MS Money-ból " -"vagy más programból, ami QIF vagy OFX-fájlt exportál. A fájl menüben " -"kattintson az Importálás almenüre és kattintson a QIF vagy OFX-fájl " -"menüpontra! Ezután kövesse az utasításokat!" +msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided." +msgstr "Meglévő pénzügyi adatait könnyedén importálhatja a Quicken-ből, MS Money-ból vagy más programból, ami QIF vagy OFX-fájlt exportál. A fájl menüben kattintson az Importálás almenüre és kattintson a QIF vagy OFX-fájl menüpontra! Ezután kövesse az utasításokat." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11 -msgid "" -"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " -"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " -"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " -"online manual." -msgstr "" -"Ha ismer más pénzügyi programokat mint a Quicken, vegye észre, hogy GnuCash " -"a bevételek és költségek nyomonkövetésére számlákat használ kategóriák " -"helyett. A bevételi és költségszámlákról további tájékoztatás a GnuCash " -"online kézikönyvben található." +msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual." +msgstr "Ha ismer más pénzügyi programokat mint a Quicken, figyelje meg, hogy GnuCash a bevételek és költségek nyomonkövetésére számlákat használ kategóriák helyett. A bevételi és költségszámlákról további tájékoztatás a GnuCash online kézikönyvben található." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16 -msgid "" -"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " -"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " -"more information on choosing an account type or setting up a chart of " -"accounts, please see the GnuCash online manual." -msgstr "" -"Hozzon létre új számlákat a főablak eszköztárában az Új gombra kattintással! " -"Ez előhoz egy dialógust, ahol megadhatja a számla részleteit. További " -"tájékoztatás a számlatípus kiválasztása, számlakészlet beállítása témakörben " -"a GnuCash online kézikönyvben található." +msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual." +msgstr "Hozzon létre új számlákat a főablak eszköztárában az Új gombra kattintással! Ez előhoz egy dialógust, ahol megadhatja a számla részleteit. További tájékoztatás a számlatípus kiválasztása, számlakészlet beállítása témakörben a GnuCash online kézikönyvben található." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:22 -msgid "" -"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu " -"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the " -"transaction menu options." -msgstr "" -"Kattintson a jobb egérgombbal a főablakba, hogy megnyissa a számlamenüt. " -"Minden regiszterben a jobb egérgombbal való kattintás a tranzakciómenüt " -"nyitja meg" +msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." +msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal a főablakba, hogy megnyissa a számlamenüt. Minden regiszterben a jobb egérgombbal való kattintás a tranzakciómenüt nyitja meg." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:26 -msgid "" -"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " -"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " -"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " -"Transaction Journal." -msgstr "" -"Többszörös kifejtett tranzakciók, mint a fizetés többszörös levonással, " -"beviteléhez kattintson a Kifejtés gombra az eszköztárban! Másik lehetőség a " -"Nézet menüben kiválaszthatja az Auto-kifejtés regisztert vagy a " -"Tranzakciónaplót." +msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View -> Style menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." +msgstr "Többszörös kifejtett tranzakciók, mint a fizetés többszörös levonással, beviteléhez kattintson a Kifejtés gombra az eszköztárban! Másik lehetőség a Nézet menüben kiválaszthatja az Auto-kifejtés regisztert vagy a Tranzakciónaplót." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31 -msgid "" -"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " -"add, subtract, multiply and divide . Simply type the first value, then " -"select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to " -"record the calculated amount." +msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide . Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount." msgstr "" -"A regiszterben az összegek bevitele során a GnuCash-kalkulátorthasználhatja " -"összeadásra, kivonásra, szorzásra és osztásra. Egyszerűen gépelje be az első " -"számot, majd válassza ki „+”, „-”, „*”, „/” jel valamelyikét! Gépelje be a " -"második értéket, és Enter-rel rögzítse az eredményt!" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36 -msgid "" -"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " -"first letter(s) of a common transaction description, GnuCash will " -"automatically complete the remainder of the transaction as it was last " -"entered." -msgstr "" -"A gyorskitöltő megkönnyíti a gyakori tranzakciók bevitelét. Ha beírja egy " -"gyakori tranzakció első néhány betűjét, a GnuCash kiegészíti a tranzakció " -"maradékát az utolsó bevitel szerint." +msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered." +msgstr "A gyorskitöltő megkönnyíti a gyakori tranzakciók bevitelét. Ha beírja egy gyakori tranzakció első néhány betűjét, a GnuCash kiegészíti a tranzakció maradékát az utolsó bevitel szerint." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41 -msgid "" -"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " -"register column, and GnuCash will complete the name from your list of " -"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, " -"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " -"Assets:Cash.)" +msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" msgstr "" -"Gépelje be egy meglévő számla első betűit az átvitel oszlopba és GnuCash " -"kiegészíti azt a számlák listája alapján a teljes névre! Alszámlák esetén " -"adja meg a szülő számla első betűit „:”-tal folytatva az alszámla első " -"betűivel! (pl. E:K az Eszközök:Készpénz helyett)" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:47 -msgid "" -"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main " -"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts " -"from the menu." -msgstr "" -"Egyetlen főkönyvben kívánja látni az összes alszámla tranzakcióit? A " -"főmenüben jelölje ki a szülő számlát, és a menüből válassza ki a Számlák-" -">Alszámlák megnyitása parancsot!" +msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu." +msgstr "Egyetlen főkönyvben kívánja látni az összes alszámla tranzakcióit? A főmenüben jelölje ki a szülő számlát, és a menüből válassza ki a Számlák->Alszámlák megnyitása parancsot." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:51 -msgid "" -"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " -"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " -"numbers as well." -msgstr "" -"Dátum bevitele során „+”-szal a következő, „-”-szal az előző dátum adható " -"meg. „+” és „-” a csekkszámok növelésére és csökkentésére is használható." +msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well." +msgstr "Dátumok megadásakor nyomhat '+' vagy '-' -t a megfelelő dátum kiválasztáshoz." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:55 -msgid "" -"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " -"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " -"and withdrawals." -msgstr "" -"A bankszámla-egyeztetés ablakában a szóköz-billentyű megnyomásával a " -"tranzakciók egyeztetettnek jelölhetők. Tab ill. Shift-tab megnyomásával a " -"jóváírások és a terhelések között mozoghat." +msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals." +msgstr "A bankszámla-egyeztetés ablakában a szóköz-billentyű megnyomásával a tranzakciók egyeztetettnek jelölhetők. Tab ill. Shift-tab megnyomásával a jóváírások és a terhelések között mozoghat." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:59 -msgid "" -"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " -"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " -"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other " -"currency's amount will be available." -msgstr "" -"Ha különböző pénznemben tartott számlák között kíván átutalást eszközölni, " -"akkor kattintson az Átutalás-gombra a regiszter eszköztárában, válassza ki a " -"számlákat, és a Pénznem lehetőséget az árfolyam vagy az átváltott összeg " -"beviteléhez." +msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available." +msgstr "Ha különböző pénznemben tartott számlák között kíván átutalást eszközölni, akkor kattintson az Átutalás-gombra a regiszter eszköztárában, válassza ki a számlákat, és a Pénznem lehetőséget az árfolyam vagy az átváltott összeg beviteléhez." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:64 -msgid "" -"You can pack multiple reports into a single window, providing all the " -"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " -"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." +msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." msgstr "" -"Több jelentést is megjeleníthet egyetlen ablakban, ahol az összes kívánt " -"pénzügyi információt egyszerre láthatja. Ehhez használja az „Egyedi " -"többoszlopos jelentés”-t!" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:69 -msgid "" -"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for " -"your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to " -"customize style sheets." -msgstr "" -"A stíluslapok határozzák meg, jelentések megjelenését. A jelentés " -"beállításakor válasszon ki a jelentés számára egy stíluslapot, és a " -"testreszabáshoz használja a Szerkesztés -> Stíluslapok menüt!" +msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets." +msgstr "A stíluslapok határozzák meg, jelentések megjelenését. A jelentés beállításakor válasszon ki a jelentés számára egy stíluslapot, és a testreszabáshoz használja a Szerkesztés -> Stíluslapok menüt." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:73 -msgid "" -"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " -"the Menu key or the Ctrl-Down key combination." -msgstr "" -"A számlák menü felhozásához a regiszterlap átvitel mezőjében nyomja meg " -"a Menü gombot vagy a Ctrl-Le billentyűkombinációt!" +msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org" +msgstr "Könnyű a GnuCash fejlesztőivel kapcsolatot teremteni. Számos levelezőlista létezik, és élőben is cseveghet velük IRC-n. Csatlakozzon hozzájuk a #gnucash csatornán az irc.gnome.org-on" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:76 -msgid "" -"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " -"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." -"org" -msgstr "" -"Könnyű a GnuCash fejlesztőivel kapcsolatot teremteni. Számos levelezőlista " -"létezik, és élőben is cseveghet velük IRC-n. Csatlakozzon hozzájuk a " -"#gnucash csatornán az irc.gnome.org-on." - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:80 -msgid "" -"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " -"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " -"even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has " -"already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe" -"\"" +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77 +msgid "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" msgstr "" -"Van egy elmélet, miszerint ha bárki is megfejtené a világegyetem létezésének " -"célját és mikéntjét, az azonnal eltűnne, és egy még bizarrabb és " -"megfejthetetlenebb mindenség támadna a helyébe. Egy másik elmélet szerint ez " -"már be is következett. Douglas Adams: „Vendéglő a világ végén.”" - -#~ msgid "Field" -#~ msgstr "Mező" - -#~ msgid "Old Value" -#~ msgstr "Régi érték" - -#~ msgid "New Value" -#~ msgstr "Új érték" - -#~ msgid "Verify Changes" -#~ msgstr "Változások ellenőrzése" - -#~ msgid "The following changes must be made. Continue?" -#~ msgstr "A következő változások szükségesek. Folytatja?" - -#~ msgid "" -#~ "The file you tried to load does not specify an encoding, so GnuCash is " -#~ "unable to unambiguously interpret it. This is typical for files created " -#~ "with GnuCash prior to 2.0.\n" -#~ "\n" -#~ "On the next page you will be asked to select the best looking decoded " -#~ "string for every ambiguous word GnuCash found while trying to open your " -#~ "file. Therefore GnuCash has guessed what encodings you might have used. " -#~ "So probably everything will look just fine and you can simply click " -#~ "'Forward'.\n" -#~ "\n" -#~ "If it does not work for you, try to change the default encoding at the " -#~ "top. Maybe you even have to edit the list of encodings by clicking on the " -#~ "button in the top right corner.\n" -#~ "\n" -#~ "The page is not overly complicated, just take the time until you feel " -#~ "comfortable with it. You can always come back and read this message again." -#~ msgstr "" -#~ "A fájl, amit betölteni próbált, nem definiált kódolást, így GnuCash nem " -#~ "tudja egyértelműen értelmezni. Ez jellemző a 2.0 előtti GnuCash-sel " -#~ "készített fájlokra.\n" -#~ "\n" -#~ "A következő lapon válassza ki a legjobbnak tűnő dekódolt szöveget minden " -#~ "egyes nem egyértelmű szóra, amit GnuCash talál, amikor megpróbálja " -#~ "megnyitni a fájlt! Ezáltal GnuCash kitalálja, hogy melyik kódolást " -#~ "használhatta. Így talán minden jól fog kinézni és egyszerűen csak " -#~ "kattinthat a „Tovább” gombra.\n" -#~ "\n" -#~ "Ha ez nem működik, próbálja megváltoztatni az alapértelmezett kódolást a " -#~ "tetején. Talán még szerkesztenie is kell a kódolások listáját a jobb " -#~ "felső sarokban levő gombra kattintva.\n" -#~ "\n" -#~ "A lap nem túl komplikált, csak időt vesz igénybe, amíg megszokja. Mindig " -#~ "visszajöhet ide és elolvashatja újra ezt az üzenetet." - -#~ msgid "Missing file encoding" -#~ msgstr "Fájl kódolása hiányzik" - -#~ msgid "" -#~ "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " -#~ "components of a date are printed. In most cases, it is possible to " -#~ "automatically determine which format is in use in a particular file. " -#~ "However, in the file you have just imported there exist more than one " -#~ "possible format that fits the data. \n" -#~ "\n" -#~ "Please select a date format for the file. QIF files created by European " -#~ "software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where " -#~ "US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day. \n" -#~ msgstr "" -#~ "A QIF formátum nem határozza meg, milyen formában kell egy dátum évét, " -#~ "hónapját és napját nyomtatni. Legtöbb esetben automatikusan meg lehet " -#~ "állapítani, hogy egy adott fájl milyen formátumot használ.A most " -#~ "importált fájlban azonban több formátum is alkalmazható a dátumokra. \n" -#~ "\n" -#~ "Válasszon egy dátumformátumot a fájl számára! Európai programok által " -#~ "készített QIF-fájlok dátumformátuma feltehetően „nap-hó-év”, míg az USA-" -#~ "ban készült QIF-fájlok dátumformátuma „hó-nap-év”. \n"