From 1fcd05dfd65be9baf59296fdffe3ad59758cd75b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: milotype <43657314+milotype@users.noreply.github.com> Date: Sat, 6 Apr 2019 19:16:53 +0200 Subject: [PATCH] Update hr.po with pot 3.5 --- po/hr.po | 8679 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 4570 insertions(+), 4109 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 2152c25c02..46f1634e90 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -5,20 +5,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GnuCash 3.4\n" +"Project-Id-Version: GnuCash 3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-29 16:40-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-24 13:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-30 14:44-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-03 20:53+0200\n" +"Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: \n" +"Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 " -"&& (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -"Last-Translator: Milo Ivir \n" -"Language: hr\n" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 msgid "Arabic" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Zapadnoeuropski" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1038 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:827 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:529 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:589 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:595 msgid "Other" msgstr "Ostalo" @@ -436,69 +436,73 @@ msgstr "Izbornik opcija" #: doc/tip_of_the_day.list.c:1 msgid "" -"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the " -"manual under the Help menu." +"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access " +"the manual under the Help menu." msgstr "" -"GnuCashov internetski priručnik sadrži mnoge korisne podatke. Možeš ih naći u " -"izborniku pod „Pomoć”." +"GnuCashov internetski priručnik sadrži mnoge korisne podatke. Možeš ih naći " +"u izborniku pod „Pomoć”." #: doc/tip_of_the_day.list.c:4 msgid "" -"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, " -"you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org" +"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " +"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." +"org" msgstr "" -"S GnuCash programerima možeš lako stupiti u kontakt. Kako putem pretplatničkih " -"lista, tako i putem razgovora uživo na IRC-u! Pridruži im se na „#gnucash” u " -"„irc.gnome.org“" +"S GnuCash programerima možeš lako stupiti u kontakt. Kako putem " +"pretplatničkih lista, tako i putem razgovora uživo na IRC-u! Pridruži im se " +"na „#gnucash” u „irc.gnome.org“" #: doc/tip_of_the_day.list.c:8 msgid "" "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " -"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on " -"the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the " -"instructions provided." +"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " +"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " +"follow the instructions provided." msgstr "" -"Bez problema možeš uvesti postojeće financijske podatke iz Quicken, MS Money ili " -"drugih programa koji izvoze QIF ili OFX datoteke. U izborniku „Datoteka“, klikni " -"na pod-izbornik „Uvezi“ i klikni na QIF ili OFX datoteku. Zatim slijedi upute." +"Bez problema možeš uvesti postojeće financijske podatke iz Quicken, MS Money " +"ili drugih programa koji izvoze QIF ili OFX datoteke. U izborniku " +"„Datoteka“, klikni na pod-izbornik „Uvezi“ i klikni na QIF ili OFX datoteku. " +"Zatim slijedi upute." #: doc/tip_of_the_day.list.c:13 msgid "" "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " -"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For " -"more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online " -"manual." +"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " +"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " +"online manual." msgstr "" -"Ako su ti poznati drugi financijski programi kao što su Quicken, obrati pažnju, " -"da GnuCash koristi konta umjesto kategorija za praćenje prihoda i rashoda. Za " -"daljnje informacije o kontima prihoda i rashoda, pogledaj GnuCashov internetski " -"priručnik." +"Ako su ti poznati drugi financijski programi kao što su Quicken, obrati " +"pažnju, da GnuCash koristi konta umjesto kategorija za praćenje prihoda i " +"rashoda. Za daljnje informacije o kontima prihoda i rashoda, pogledaj " +"GnuCashov internetski priručnik." #: doc/tip_of_the_day.list.c:18 msgid "" -"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. Just " -"locate the triangle at the far right of the column headings, and click it to see " -"the different columns available." +"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. " +"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click " +"it to see the different columns available." msgstr "" -"Moguće je odrediti stupce, koji se prikazuju u kontnom planu. Na krajnjoj desnoj " -"strani zaglavnog reda klikni strelicu/trokutić i odaberi željene stupce." +"Moguće je odrediti stupce, koji se prikazuju u kontnom planu. Na krajnjoj " +"desnoj strani zaglavnog reda klikni strelicu/trokutić i odaberi željene " +"stupce." #: doc/tip_of_the_day.list.c:22 msgid "" -"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of " -"the main window to bring up the account menu options. Within each register, " -"clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." +"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab " +"of the main window to bring up the account menu options. Within each " +"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu " +"options." msgstr "" -"Klikni desni gumb miša (kontrol-klik na Mac OS X) u glavnom prozoru za prikaz " -"izbornika opcija konta. U svakom registru se pritiskom na desni gumb miša " -"prikazuje izbornik opcija za transakcije." +"Klikni desni gumb miša (kontrol-klik na Mac OS X) u glavnom prozoru za " +"prikaz izbornika opcija konta. U svakom registru se pritiskom na desni gumb " +"miša prikazuje izbornik opcija za transakcije." #: doc/tip_of_the_day.list.c:27 msgid "" -"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This " -"will bring up a dialog box where you can enter account details. For more " -"information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, " -"please see the GnuCash online manual." +"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " +"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " +"more information on choosing an account type or setting up a chart of " +"accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "" "Stvori nova konta pritiskom na gumb „Novi“ u traci alata glavnog prozora. " "Otvorit će se dijalog, u koji možeš unijeti detalje o kontu. Za daljnje " @@ -508,91 +512,96 @@ msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:33 msgid "" "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " -"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View " -"menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." +"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " +"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " +"Transaction Journal." msgstr "" -"Za unos višedjelne transakcije poput plaće s višestrukim odbicima, klikni gumb " -"„Podjela“ na traci alata. Alternativno, u izborniku „Pogled“, možeš odabrati " -"stil registra „Podjela aktivne transakcije“ ili „Dnevnik transakcija“." +"Za unos višedjelne transakcije poput plaće s višestrukim odbicima, klikni " +"gumb „Podjela“ na traci alata. Alternativno, u izborniku „Pogled“, možeš " +"odabrati stil registra „Podjela aktivne transakcije“ ili „Dnevnik " +"transakcija“." #: doc/tip_of_the_day.list.c:38 msgid "" -"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, " -"subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', " -"'-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated " -"amount." +"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " +"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select " +"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the " +"calculated amount." msgstr "" -"Čim uneseš iznose u registar, možeš koristiti GnuCash kalkulator za zbrajanje, " -"oduzimanje, množenje i dijeljenje. Jednostavno utipkaj prvu vrijednost, a zatim " -"odaberi +, -, * ili /. Utipkaj drugu vrijednost i pritisni tipku „Enter“, za " -"izračunavanje iznosa." +"Čim uneseš iznose u registar, možeš koristiti GnuCash kalkulator za " +"zbrajanje, oduzimanje, množenje i dijeljenje. Jednostavno utipkaj prvu " +"vrijednost, a zatim odaberi +, -, * ili /. Utipkaj drugu vrijednost i " +"pritisni tipku „Enter“, za izračunavanje iznosa." #: doc/tip_of_the_day.list.c:43 msgid "" -"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first " -"letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash " -"will automatically complete the remainder of the transaction as it was last " -"entered." +"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " +"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " +"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it " +"was last entered." msgstr "" -"Brzo-popunjavanje olakšava unos uobičajenih transakcija. Nakon tipkanja prvih " -"par slova za uobičajenu transakciju, pritisni tabulatorsku tipku, a GnuCash će " -"automatski dovršiti ostatak naziva transakcije, kako je posljednji put unijet." +"Brzo-popunjavanje olakšava unos uobičajenih transakcija. Nakon tipkanja " +"prvih par slova za uobičajenu transakciju, pritisni tabulatorsku tipku, a " +"GnuCash će automatski dovršiti ostatak naziva transakcije, kako je " +"posljednji put unijet." #: doc/tip_of_the_day.list.c:48 msgid "" -"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register " -"column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For " -"subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and " -"the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" +"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " +"register column, and GnuCash will complete the name from your list of " +"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, " +"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " +"Assets:Cash.)" msgstr "" "Utipkaj prvo slovo(a) imena postojećeg konta u stupcu registra prijenosa, a " "GnuCash će dovršiti ime s popisa tvojih konta. Za podkonta, utipkaj prvo " -"slovo(a) matičnog konta, zatim „:”, i onda prvo slovo(a) podkonta (npr. I:G za " -"Imovina:Gotovina.)" +"slovo(a) matičnog konta, zatim „:”, i onda prvo slovo(a) podkonta (npr. I:G " +"za Imovina:Gotovina.)" #: doc/tip_of_the_day.list.c:54 msgid "" -"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts " -"tab in the main window, highlight the parent account and select Edit -> Open " -"Subaccounts from the menu." +"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the " +"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select " +"Edit -> Open Subaccounts from the menu." msgstr "" -"Želiš vidjeti sve tvoje transakcije podkonta u jednom registru? U kartici konta " -"u glavnom prozoru, označi matični konto i odaberi „Uredi → Otvori podkonta“ iz " -"izbornika." +"Želiš vidjeti sve tvoje transakcije podkonta u jednom registru? U kartici " +"konta u glavnom prozoru, označi matični konto i odaberi „Uredi → Otvori " +"podkonta“ iz izbornika." #: doc/tip_of_the_day.list.c:58 msgid "" "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " -"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers " -"as well." +"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " +"numbers as well." msgstr "" "Prilikom unosa datuma, možeš utipkati + ili - za povećavanje ili smanjivanje " -"odabranog datuma. Isto tako možeš koristiti + i - za povećavanje i smanjivanje " -"brojeva čeka." +"odabranog datuma. Isto tako možeš koristiti + i - za povećavanje i " +"smanjivanje brojeva čeka." #: doc/tip_of_the_day.list.c:62 msgid "" -"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down." +"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" +"Down." msgstr "" -"Za prebacivanje između više kartica u glavnom prozoru, pritisni tipke „Ctrl+Page " -"gore/dolje“." +"Za prebacivanje između više kartica u glavnom prozoru, pritisni tipke „Ctrl" +"+Page gore/dolje“." #: doc/tip_of_the_day.list.c:65 msgid "" "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " -"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and " -"withdrawals." +"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " +"and withdrawals." msgstr "" -"U prozoru usklađivanja možeš pritisnuti razmaknicu, za obilježavanje transakcije " -"kao usklađene. Također možeš pritisnuti Tab i Shift-Tab za kretanje između " -"uplata i isplata." +"U prozoru usklađivanja možeš pritisnuti razmaknicu, za obilježavanje " +"transakcije kao usklađene. Također možeš pritisnuti Tab i Shift-Tab za " +"kretanje između uplata i isplata." #: doc/tip_of_the_day.list.c:69 msgid "" "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " -"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency " -"Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount " -"will be available." +"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " +"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other " +"currency's amount will be available." msgstr "" "Za prijenos sredstva između konta s različitim valutama, klikni na gumb " "„Prenesi“ na traci alata registra, zatim odaberi konta i opcije za prijenos " @@ -601,19 +610,20 @@ msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:74 msgid "" "You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a " -"security, which makes it easy to see which online sources your securities use. " -"Click the triangle at the far right of the column headings to change the display." +"security, which makes it easy to see which online sources your securities " +"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change " +"the display." msgstr "" -"Uređivački prozor vrijednosnih papira možeš postaviti tako, da prikazuje izvor " -"tečajeva. Time lako vidiš, koje internetske izvore koristiš za tvoje vrijednosne " -"papire. Na krajnjoj desnoj strani zaglavnog reda klikni strelicu/trokutić i " -"promijeni prikaz." +"Uređivački prozor vrijednosnih papira možeš postaviti tako, da prikazuje " +"izvor tečajeva. Time lako vidiš, koje internetske izvore koristiš za tvoje " +"vrijednosne papire. Na krajnjoj desnoj strani zaglavnog reda klikni strelicu/" +"trokutić i promijeni prikaz." #: doc/tip_of_the_day.list.c:79 msgid "" -"You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial " -"information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom " -"Multicolumn Report\" report." +"You can pack multiple reports into a single window, providing all the " +"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " +"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." msgstr "" "Možeš prikazati višestruke izvještaje u jednom prozoru, prikazujući sve " "financijske podatke koje želiš najednom. Za to koristi izvještaj „Uzorak i " @@ -622,32 +632,33 @@ msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:84 msgid "" "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your " -"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize " -"style sheets." +"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to " +"customize style sheets." msgstr "" "Stilski predložak utječe na način prikazivanja izvještaja. Odaberi stilski " -"predložak za tvoj izvještaj kao opciju za izvještaj, te koristi izbornik „Uredi " -"→ Stilski predlošci“ za prilagođivanje stilskih predložaka." +"predložak za tvoj izvještaj kao opciju za izvještaj, te koristi izbornik " +"„Uredi → Stilski predlošci“ za prilagođivanje stilskih predložaka." #: doc/tip_of_the_day.list.c:88 msgid "" -"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the " -"Menu key or the Ctrl-Down key combination." +"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " +"the Menu key or the Ctrl-Down key combination." msgstr "" -"Za izdizanje izbornika konta u polju prijenosa na stranici registra, pritisni " -"tipku „Menu” ili kombinaciju „Ctrl-Dolje“." +"Za izdizanje izbornika konta u polju prijenosa na stranici registra, " +"pritisni tipku „Menu” ili kombinaciju „Ctrl-Dolje“." #: doc/tip_of_the_day.list.c:91 msgid "" "The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency " -"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly " -"and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n" +"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, " +"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some " +"examples:\n" "\n" "To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic " "frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" "\n" -"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency " -"and then set 'Every 12 months'." +"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic " +"frequency and then set 'Every 12 months'." msgstr "" "Uređivač terminirane transakcije dolazi s vrlo prilagodljivim podešavačem " "učestalosti. Osnovna učestalost terminiranih transakcija može biti dnevna, " @@ -657,14 +668,14 @@ msgstr "" "Za terminiranje transakcije svakog trećeg tjedna, možeš odabrati tjednu " "učestalost i onda postaviti „Svakih 3 tjedna“.\n" "\n" -"Za terminiranje transakcije svake godine, možeš odabrati mjesečnu učestalost i " -"onda postaviti „Svakih 12 mjeseci“." +"Za terminiranje transakcije svake godine, možeš odabrati mjesečnu učestalost " +"i onda postaviti „Svakih 12 mjeseci“." #: doc/tip_of_the_day.list.c:100 msgid "" -"If you work overnight, you should close and reopen your working registers after " -"midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not " -"necessary to restart GnuCash." +"If you work overnight, you should close and reopen your working registers " +"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " +"not necessary to restart GnuCash." msgstr "" "Ako radiš preko noći, moraš zatvoriti i ponovo otvoriti tvoj radni registar " "poslije ponoći, kako bi se dobio novi datum kao standardni datum za nove " @@ -672,29 +683,29 @@ msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:104 msgid "" -"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from " -"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, " -"start the search from that account's register." +"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) " +"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single " +"account, start the search from that account's register." msgstr "" -"Za pretraživanje svih tvojih transakcija, započni pretragu (Uredi → Nađi …) na " -"glavnoj stranici kontnog plana. Za ograničavanje tvoje pretrage na jedan konto, " -"započni pretragu u registru tog konta." +"Za pretraživanje svih tvojih transakcija, započni pretragu (Uredi → Nađi …) " +"na glavnoj stranici kontnog plana. Za ograničavanje tvoje pretrage na jedan " +"konto, započni pretragu u registru tog konta." #: doc/tip_of_the_day.list.c:108 msgid "" -"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select " -"Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new " -"window." +"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, " +"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in " +"a new window." msgstr "" -"Kako bi se na ekranu usporedio sadržaj dviju kartica, u jednoj od tih kartica " -"odaberi iz izbornika „Prozor → Novi prozor sa stranicom“, za dupliciranje te " -"kartice u novom prozoru." +"Kako bi se na ekranu usporedio sadržaj dviju kartica, u jednoj od tih " +"kartica odaberi iz izbornika „Prozor → Novi prozor sa stranicom“, za " +"dupliciranje te kartice u novom prozoru." #: doc/tip_of_the_day.list.c:112 msgid "" -"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why " -"it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more " -"bizarre and inexplicable.\n" +"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " +"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " +"even more bizarre and inexplicable.\n" "There is another theory that this has already happened.\n" "\n" "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" @@ -716,11 +727,11 @@ msgstr "Knjiga je uspješno zaključana." #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313 #, c-format msgid "" -"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection " -"made above, this book will be split into %d book." +"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " +"selection made above, this book will be split into %d book." msgid_plural "" -"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection " -"made above, this book will be split into %d books." +"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " +"selection made above, this book will be split into %d books." msgstr[0] "" "Najraniji datum transakcije pronađen u ovoj knjizi je %s. Na osnovi gornjeg " "izbora, ova knjiga će biti podijeljena u %d knjigu." @@ -734,14 +745,15 @@ msgstr[2] "" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:367 #, c-format msgid "" -"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions " -"up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n" +"You have asked for a book to be created. This book will contain all " +"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over " +"%d accounts).\n" "\n" " Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n" " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'." msgstr "" -"Pokušavaš stvoriti knjigu. Knjiga će sadržati sve transakcije sve do ponoći %s " -"(za ukupno %d transakcija iz %d konta).\n" +"Pokušavaš stvoriti knjigu. Knjiga će sadržati sve transakcije sve do ponoći " +"%s (za ukupno %d transakcija iz %d konta).\n" "\n" "Dopuni naslov i napomene ili klikni na „Sljedeće” za nastavak.\n" "Klikni „Natrag” za dopunjavanje datuma ili „Odustani”." @@ -754,8 +766,8 @@ msgstr "Razdoblje: %s – %s" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:402 #, c-format msgid "" -"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on " -"'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book." +"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click " +"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book." msgstr "" "Knjiga će biti stvorena s naslovom „%s“, kad klikneš „Primijeni“. Klikni " "„Natrag“ za podešavanje ili „Odustani“, kako se knjiga ne bi stvorila." @@ -788,7 +800,7 @@ msgid "Selected" msgstr "Odabrano" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:462 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2277 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2249 msgid "Account Types" msgstr "Vrste konta" @@ -814,24 +826,26 @@ msgstr "nula" msgid "existing account" msgstr "postojeći konto" -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:944 gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:944 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:947 gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:947 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566 msgid "No" msgstr "Ne" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1024 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:718 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:933 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:905 msgid "Placeholder" msgstr "Rezervirano mjesto" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1041 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:307 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1597 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:943 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1103 msgid "Opening Balance" msgstr "Početni saldo" @@ -855,73 +869,74 @@ msgstr "Odaberi valutu za nova konta." #. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent. #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1224 -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1243 gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:807 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1243 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:807 msgid "New Book Options" msgstr "Opcije za nove knjige" #. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:119 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126 msgid "Taxes" msgstr "Porez" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:119 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126 msgid "Tax Payment" msgstr "Plaćanje poreza" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:120 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127 msgid "Insurance" msgstr "Osiguranje" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:120 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127 msgid "Insurance Payment" msgstr "Plaćanje osiguranja" #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:122 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129 msgid "PMI" msgstr "Privatno hipotekarno osiguranje" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:122 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129 msgid "PMI Payment" msgstr "Plaćanje privatnog hipotekarnog kredita" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:123 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130 msgid "Other Expense" msgstr "Ostali rashod" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:123 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130 msgid "Miscellaneous Payment" msgstr "Razno plaćanje" #. Add payment checkbox. #. Translators: %s is "Taxes", #. * "Insurance", or similar. -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:760 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:767 #, c-format msgid "... pay \"%s\"?" msgstr "… platiti „%s“?" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:772 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:779 msgid "via Escrow account?" msgstr "putem založnog konta?" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:923 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:930 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590 msgid "Loan" msgstr "Kredit" #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1458 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1465 #, c-format msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" msgstr "Opcija za otplaćivanje kredita: „%s“" #. Translators: The following symbols will build the * #. * header line of exported CSV files: -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1860 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:600 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:602 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:285 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:417 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:126 @@ -937,7 +952,7 @@ msgstr "Opcija za otplaćivanje kredita: „%s“" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3573 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:224 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:226 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:89 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221 @@ -948,41 +963,38 @@ msgstr "Opcija za otplaćivanje kredita: „%s“" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:295 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:72 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:340 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:724 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:734 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:480 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:486 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:51 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:130 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:400 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:802 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:129 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:399 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:149 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:890 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1014 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1084 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1024 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1094 msgid "Date" msgstr "Datum" #. set per book option #. Mark the transaction as a payment -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1866 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2807 -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2869 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2882 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1873 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2852 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2914 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2927 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3021 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3107 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:479 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:218 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:219 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:358 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 libgnucash/app-utils/prefs.scm:74 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:791 @@ -991,11 +1003,11 @@ msgstr "Datum" msgid "Payment" msgstr "Plaćanje" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1872 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2902 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1879 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2947 msgid "Principal" msgstr "Glavnica" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1878 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2922 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1885 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2967 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904 @@ -1012,7 +1024,7 @@ msgstr "Glavnica" msgid "Interest" msgstr "Kamata" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2808 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2853 msgid "Escrow Payment" msgstr "Plaćanje zaloga" @@ -1034,28 +1046,28 @@ msgstr "Greška prilikom dodavanja cijene." #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109 -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:474 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:494 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:370 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:333 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:335 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:38 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:49 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1056 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:253 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:143 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:425 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:142 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:424 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1152 msgid "Account" msgstr "Konto" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" @@ -1063,16 +1075,16 @@ msgstr "Oznaka" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:411 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:113 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:146 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1023 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1160 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:145 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:429 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:913 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1033 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1174 msgid "Shares" msgstr "Dionice" @@ -1080,8 +1092,9 @@ msgstr "Dionice" msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "Nemaš nijedan konto dionica sa saldima!" -#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1353 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1431 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1353 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1431 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 msgid "Select..." msgstr "Odaberi …" @@ -1093,10 +1106,10 @@ msgstr "Uredi …" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2410 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2589 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2590 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3292 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1054 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3292 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1054 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:163 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:509 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:792 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:414 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1059 @@ -1110,17 +1123,17 @@ msgstr "Vaučer" #. page / name / orderkey / tooltip / default #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3306 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:385 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:357 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1070 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3101 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:183 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:151 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:837 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:851 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:505 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:199 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:798 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:406 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:410 @@ -1128,13 +1141,12 @@ msgstr "Vaučer" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:163 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:131 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1823 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:828 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1795 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1057 msgid "Invoice" msgstr "Račun" -#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:594 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:596 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:671 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:46 @@ -1144,7 +1156,7 @@ msgstr "Račun" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:260 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:302 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:393 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:969 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:979 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:495 libgnucash/engine/Recurrence.c:683 msgid "None" msgstr "Ništa" @@ -1209,7 +1221,8 @@ msgstr "" "Moraš zadati jedinstveno ime za ovaj uvjet plaćanja. Tvoj izbor „%s” se već " "upotrebljava." -#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:528 gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:528 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:208 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:792 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:986 @@ -1223,10 +1236,9 @@ msgstr "Dani" msgid "Proximo" msgstr "Sljedećeg mjeseca" -#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:371 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:656 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:431 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:627 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:220 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:243 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:354 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:359 @@ -1239,34 +1251,37 @@ msgstr "Nepoznato" msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "Uvjet „%s“ je u upotrebi. Ne možeš ga izbrisati." -#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:669 gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:572 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:669 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:572 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Sigurno želiš izbrisati „%s“?" #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78 msgid "" -"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer " -"below." +"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " +"Customer below." msgstr "Ova transakcija mora biti dodijeljena kupcu. Odaberi jednog ispod." #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85 msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " "below." -msgstr "Ova transakcija mora biti dodijeljena dobavljaču. Odaberi jednog ispod." +msgstr "" +"Ova transakcija mora biti dodijeljena dobavljaču. Odaberi jednog ispod." #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:156 msgid "" -"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not " -"delete it." +"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " +"not delete it." msgstr "" -"Tu robu trenutačno koristi barem jedan od tvojih konta. Ne možeš je izbrisati." +"Tu robu trenutačno koristi barem jedan od tvojih konta. Ne možeš je " +"izbrisati." #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:170 msgid "" -"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected " -"commodity and its price quotes?" +"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " +"selected commodity and its price quotes?" msgstr "" "Ova roba ima tečajeve cijena. Sigurno želiš izbrisati odabranu robu i njene " "tečajeve cijena?" @@ -1280,25 +1295,27 @@ msgid "Delete commodity?" msgstr "Izbrisati robu?" #. Add the Cancel button for the matcher -#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190 gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202 -#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1146 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:329 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1592 +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1166 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:303 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1571 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1143 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1626 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1723 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1006 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1050 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1121 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1392 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1432 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2195 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2279 -#: gnucash/gnome-search/search-account.c:266 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1114 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1598 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1695 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1008 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1052 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1174 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1488 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1528 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2195 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2279 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:237 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:657 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:131 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1283 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1284 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2383 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2355 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:196 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:176 @@ -1337,8 +1354,10 @@ msgstr "Izbrisati robu?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:455 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:739 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:24 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:66 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:174 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:781 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1477 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:66 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:174 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:781 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1477 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:327 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:23 @@ -1358,19 +1377,19 @@ msgstr "Izbrisati robu?" #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:420 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2000 -#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:386 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2013 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:384 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:930 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543 msgid "_Cancel" msgstr "_Odustani" -#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:127 +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:203 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1593 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1572 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1144 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1115 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:160 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:191 @@ -1391,8 +1410,8 @@ msgid "" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "" -"Moraš unijeti ime poduzeća. Ako je ovaj kupac pojedinac (a ne poduzeće), moraš " -"unijeti iste vrijednosti za:\n" +"Moraš unijeti ime poduzeća. Ako je ovaj kupac pojedinac (a ne poduzeće), " +"moraš unijeti iste vrijednosti za:\n" "Identifikacija – Ime poduzeća, i\n" "Adresa plaćanja – Ime." @@ -1403,7 +1422,8 @@ msgstr "Moraš unijeti adresu za račun." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:351 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "" -"Postotak popusta mora biti u rasponu od 0 – 100 ili ga moraš ostaviti praznim." +"Postotak popusta mora biti u rasponu od 0 – 100 ili ga moraš ostaviti " +"praznim." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:356 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." @@ -1419,7 +1439,8 @@ msgstr "" msgid "Edit Customer" msgstr "Uredi kupca" -#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:441 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1060 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:441 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1060 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31 msgid "New Customer" msgstr "Novi kupac" @@ -1458,10 +1479,10 @@ msgid "Customer ID" msgstr "Broj kupca" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:360 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:174 -#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:306 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:293 msgid "Company Name" msgstr "Ime poduzeća" @@ -1479,9 +1500,9 @@ msgstr "Poduzeće" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-employee.c:714 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:594 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:742 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349 msgid "ID #" -msgstr "Identifikacijski broj" +msgstr "ID broj" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962 msgid "Find Customer" @@ -1511,7 +1532,8 @@ msgstr "Moraš unijeti adresu." msgid "Edit Employee" msgstr "Uredi radnika" -#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1064 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1064 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7 msgid "New Employee" msgstr "Novi radnik" @@ -1533,7 +1555,7 @@ msgid "Employee Username" msgstr "Korisničko ime radnika" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3183 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364 msgid "Employee Name" msgstr "Ime radnika" @@ -1543,12 +1565,12 @@ msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:716 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1753 -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1804 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1157 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1804 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1177 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:356 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:129 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367 msgid "Name" @@ -1560,16 +1582,16 @@ msgstr "Nađi radnika" #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:312 msgid "" -"This program can only calculate one value at a time. You must enter values for " -"all but one quantity." +"This program can only calculate one value at a time. You must enter values " +"for all but one quantity." msgstr "" -"Ovaj program može istovremeno izračunati samo jednu vrijednost. Moraš unijeti " -"vrijednosti za sve, osim jedne količine." +"Ovaj program može istovremeno izračunati samo jednu vrijednost. Moraš " +"unijeti vrijednosti za sve, osim jedne količine." #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:314 msgid "" -"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid " -"expression." +"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " +"valid expression." msgstr "" "GnuCash ne može odrediti vrijednost u jednom od polja. Moraš unijeti valjani " "izraz." @@ -1652,10 +1674,10 @@ msgstr "Cijena dionice" #. note the "Amount" multichoice option here #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:612 gnucash/gnome/reconcile-view.c:431 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2920 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2932 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1072 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:614 gnucash/gnome/reconcile-view.c:431 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2892 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2904 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1071 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:496 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394 @@ -1667,16 +1689,16 @@ msgstr "Cijena dionice" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:116 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:841 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:444 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:700 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:192 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:965 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1013 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1247 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1263 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2056 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:975 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1023 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1261 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1277 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1907 msgid "Amount" msgstr "Iznos" @@ -1684,19 +1706,20 @@ msgstr "Iznos" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:936 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2910 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2930 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:158 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:454 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:157 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:453 msgid "Value" msgstr "Vrijednost" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 -#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3103 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3137 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3171 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2748 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3103 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3137 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3171 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2720 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:86 msgid "Date Posted" msgstr "Datum uknjiženja" @@ -1707,8 +1730,8 @@ msgstr "Datum uknjiženja" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:130 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:175 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2243 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3841 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2215 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3813 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:866 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:872 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 @@ -1722,17 +1745,17 @@ msgstr "Broj/Radnja" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:168 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2248 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:621 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2220 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:623 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:873 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2777 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2779 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2797 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2799 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2749 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2751 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2769 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2771 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:319 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:321 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:93 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231 msgid "Action" @@ -1744,8 +1767,8 @@ msgstr "Radnja" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:134 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2242 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3840 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2214 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3812 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:868 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612 @@ -1760,10 +1783,10 @@ msgstr "Broj transakcije" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2247 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:609 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2219 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:611 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2793 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2765 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:95 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612 @@ -1778,37 +1801,39 @@ msgid "Description, Notes, or Memo" msgstr "Opis, napomene ili zabilješka" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 -#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:151 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:615 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2813 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2815 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2844 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:151 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:617 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2785 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2787 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2796 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2798 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2816 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:529 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:498 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:347 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:140 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:420 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:349 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:139 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:419 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:223 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:451 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:920 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1037 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1132 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1133 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:930 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1047 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1143 msgid "Memo" msgstr "Zabilješka" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 -#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:624 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:914 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2842 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:626 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:553 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:488 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1260 @@ -1817,27 +1842,27 @@ msgstr "Zabilješka" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:548 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:55 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:483 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:485 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82 -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:485 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:483 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:486 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:229 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:879 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:896 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1046 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1132 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:889 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:906 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1056 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142 msgid "Notes" msgstr "Napomene" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 -#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1353 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:618 gnucash/gnome/reconcile-view.c:435 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1373 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:620 gnucash/gnome/reconcile-view.c:435 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:785 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2840 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:757 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2812 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:101 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:159 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:139 @@ -1850,7 +1875,7 @@ msgstr "Napomene" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3544 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3581 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:289 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:91 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226 @@ -1859,15 +1884,15 @@ msgstr "Napomene" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:297 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:138 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:415 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:137 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:414 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:198 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:895 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1019 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1121 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:905 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1029 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1131 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -1877,35 +1902,31 @@ msgstr "Opis" msgid "Find Transaction" msgstr "Nađi transakciju" -#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:119 -msgid "Are you sure you want to delete the entries ?" -msgstr "Sigurno želiš izbrisati unose?" - -#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:406 +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:381 msgid "Map Account NOT found" msgstr "Mapirani konto NIJE nađen" -#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:505 +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:480 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:109 msgid "Bayesian" msgstr "Bajesovo" #. Description -#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:520 +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:495 msgid "Description Field" msgstr "Polje opisa" #. Memo -#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:523 +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:498 msgid "Memo Field" msgstr "Polje zabilješke" #. CSV Account Map -#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:526 +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:501 msgid "CSV Account Map" msgstr "Mapa CSV konta" -#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:563 +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:538 msgid "Online Id" msgstr "Internetski identifikacijski broj" @@ -1923,13 +1944,14 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "Sigurno želiš izbrisati odabrani unos?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:617 -msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" +msgid "" +"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "Ovaj je unos priložen narudžbi i bit će također izbrisan iz nje!" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:726 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3112 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3146 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3180 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2764 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:231 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2736 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:622 @@ -1941,7 +1963,8 @@ msgid "Due Date" msgstr "Datum dospijeća" #. Should be using standard label for due date? -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 gnucash/report/business-reports/aging.scm:408 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615 msgid "Post Date" msgstr "Datum knjiženja" @@ -1968,8 +1991,8 @@ msgid "" "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " "currency. You will be asked a conversion rate for each." msgstr "" -"Jedan ili više unosa su za konta, koji su drugačiji od valute izlaznih/ulaznih " -"računa. Za svaki ćeš morati odrediti tečaj." +"Jedan ili više unosa su za konta, koji su drugačiji od valute izlaznih/" +"ulaznih računa. Za svaki ćeš morati odrediti tečaj." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:992 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." @@ -2048,7 +2071,8 @@ msgstr "Uredi ulazni račun" msgid "View Bill" msgstr "Pogledaj ulazni račun" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1999 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1999 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068 msgid "New Expense Voucher" msgstr "Novi rashodni vaučer" @@ -2099,14 +2123,16 @@ msgid "View/Edit Invoice" msgstr "Pogledaj/uredi izlazni račun" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3059 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliciraj" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3060 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3069 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3080 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3080 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 msgid "Post" msgstr "Uknjiži" @@ -2167,7 +2193,8 @@ msgstr "Datum računa" msgid "Company Name " msgstr "Ime poduzeća " -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3119 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:58 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3119 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:58 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:793 msgid "Invoice ID" msgstr "Broj izlaznog računa" @@ -2189,15 +2216,15 @@ msgid "Voucher Notes" msgstr "Napomene za vaučer" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835 -#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1212 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:740 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2872 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:44 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:779 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:354 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:356 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54 @@ -2207,7 +2234,7 @@ msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:301 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:303 msgid "Paid" msgstr "Plaćeno" @@ -2226,17 +2253,18 @@ msgstr "Otvoreno" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3210 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:899 gnucash/gnome/reconcile-view.c:439 -#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:443 gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:516 +#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:443 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:516 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:267 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:249 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:136 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:410 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1018 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1105 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:96 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:135 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:409 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1028 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1115 msgid "Num" msgstr "Broj" @@ -2248,7 +2276,8 @@ msgstr "Nađi ulazni račun" msgid "Find Expense Voucher" msgstr "Nađi rashodni vaučer" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3299 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3299 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:794 msgid "Expense Voucher" msgstr "Rashodni vaučer" @@ -2325,19 +2354,19 @@ msgid "Only Active?" msgstr "Samo aktivne?" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:575 gnucash/gnome/dialog-job.c:588 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2954 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2926 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:252 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:361 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:363 msgid "Rate" msgstr "Tečaj" -#: gnucash/gnome/dialog-job.c:577 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:577 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:106 msgid "Job Number" msgstr "Broj naloga" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 gnucash/gnome/dialog-job.c:592 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:120 msgid "Job Name" msgstr "Ime naloga" @@ -2360,25 +2389,26 @@ msgid "Closed" msgstr "Zaključano" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:861 -#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:72 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:96 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:394 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:393 msgid "Title" msgstr "Naslov" +#. Balance line (do this here so it draws over the minimum line) #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:948 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3140 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:476 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:180 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:783 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:457 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:314 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:478 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:209 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:320 #: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:731 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:462 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:164 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:240 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:163 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:463 msgid "Balance" msgstr "Saldo" @@ -2410,11 +2440,11 @@ msgstr "Naudžba mora imati barem jedan unos." #. #: gnucash/gnome/dialog-order.c:301 msgid "" -"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want " -"to close it out before you invoice all the entries?" +"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " +"want to close it out before you invoice all the entries?" msgstr "" -"Ova narudžba sadrži unose, koji nisu uknjiženi. Sigurno želiš zatvoriti prije " -"knjiženja svih unosa?" +"Ova narudžba sadrži unose, koji nisu uknjiženi. Sigurno želiš zatvoriti " +"prije knjiženja svih unosa?" #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date #: gnucash/gnome/dialog-order.c:310 @@ -2472,45 +2502,45 @@ msgstr "Predplata" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:951 msgid "" -"The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please " -"specify the conversion rate." +"The transfer and post accounts are associated with different currencies. " +"Please specify the conversion rate." msgstr "" "Konti prijenosa i uknjiženja su povezani s različitim valutama. Odredi tečaj." -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1197 gnucash/gnome/search-owner.c:241 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1197 gnucash/gnome/search-owner.c:213 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1058 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2811 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2783 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:569 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:163 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1143 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:283 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:722 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:832 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:352 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:462 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:73 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:114 msgid "Customer" msgstr "Kupac" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1201 gnucash/gnome/search-owner.c:242 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1201 gnucash/gnome/search-owner.c:214 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2794 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:564 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:724 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:354 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:557 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:118 msgid "Vendor" msgstr "Dobavljač" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1205 gnucash/gnome/search-owner.c:243 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1205 gnucash/gnome/search-owner.c:215 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1062 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:600 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:726 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:356 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:560 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115 @@ -2520,9 +2550,9 @@ msgstr "Radnik" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1344 #, c-format msgid "" -"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" " -"before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an " -"Invoice or Bill first?" +"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s" +"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " +"an Invoice or Bill first?" msgstr "" "Nemaš valjana konta za „Uknjiži u“. Stvori konto vrste „%s“ prije nego što " "nastaviš s obradom ovog plaćanja. Možda najprije želiš stvoriti izlazni ili " @@ -2530,8 +2560,10 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1497 msgid "" -"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment" -msgstr "Odabrane transakcije nemaju stavke, koje bi se mogle odretiti kao plaćanje" +"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a " +"payment" +msgstr "" +"Odabrane transakcije nemaju stavke, koje bi se mogle odretiti kao plaćanje" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1511 msgid "" @@ -2553,7 +2585,8 @@ msgstr "Upozorenje" msgid "Continue" msgstr "Nastavi" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1518 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1518 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:159 @@ -2563,15 +2596,15 @@ msgstr "Odustani" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630 #, c-format msgid "" -"The transaction has at least one split in a business account that is not part of " -"a business transaction.\n" +"The transaction has at least one split in a business account that is not " +"part of a business transaction.\n" "If you continue these splits will be ignored:\n" "\n" "%s\n" "Do you wish to continue and ignore these splits ?" msgstr "" -"Ova transakcija ima barem jednu stavku u poslovnom kontu, koja nije dio poslovne " -"transakcije.\n" +"Ova transakcija ima barem jednu stavku u poslovnom kontu, koja nije dio " +"poslovne transakcije.\n" "Ako nastaviš, ove će stavke biti zanemarene:\n" "\n" "%s\n" @@ -2640,8 +2673,8 @@ msgid "" "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " "match." msgstr "" -"GUID-brojevi formata čeka %s u datoteci „%s“ i formata čeka %s u datoteci „%s“ " -"se poklapaju." +"GUID-brojevi formata čeka %s u datoteci „%s“ i formata čeka %s u datoteci " +"„%s“ se poklapaju." #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the @@ -2657,7 +2690,8 @@ msgstr "program" msgid "user" msgstr "korisnik" -#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1592 gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2605 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1592 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2605 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:186 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:375 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:372 @@ -2685,7 +2719,7 @@ msgstr "Završeno" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2316 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:734 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:58 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907 @@ -2701,17 +2735,18 @@ msgid "_Transaction" msgstr "_Transakcija" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 msgid "_View" msgstr "_Pogled" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 msgid "_Actions" msgstr "_Radnje" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201 -msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" +msgid "" +"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "Ova je terminirana transakcija promijenjena. Zaista želiš odustati?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635 @@ -2727,11 +2762,11 @@ msgstr "Nije moguće obraditi formulu za dugovanje za stavku „%s“." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:872 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 msgid "" -"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. " -"Should it still be entered?" +"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " +"transaction. Should it still be entered?" msgstr "" -"Uređivač terminirane transakcije ne može automatski saldirati ovu transakciju. " -"Da li je ipak želiš unijeti?" +"Uređivač terminirane transakcije ne može automatski saldirati ovu " +"transakciju. Da li je ipak želiš unijeti?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492 msgid "Please name the Scheduled Transaction." @@ -2740,21 +2775,23 @@ msgstr "Imenuj terminiranu transakciju." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518 #, c-format msgid "" -"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you " -"want to name this one the same?" +"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " +"you want to name this one the same?" msgstr "" -"Već postoji terminirana transakcija pod nazivom „%s“. Sigurno želiš i ovu tako " -"nazvati?" +"Već postoji terminirana transakcija pod nazivom „%s“. Sigurno želiš i ovu " +"tako nazvati?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:766 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." -msgstr "Terminirane transakcije s varijablama ne mogu biti automatski stvorene." +msgstr "" +"Terminirane transakcije s varijablama ne mogu biti automatski stvorene." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627 msgid "" -"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically " -"created." -msgstr "Terminirane transakcije bez predloška ne mogu biti automatski stvorene." +"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " +"automatically created." +msgstr "" +"Terminirane transakcije bez predloška ne mogu biti automatski stvorene." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542 msgid "Please provide a valid end selection." @@ -2773,8 +2810,8 @@ msgstr "Broj preostalih događaja (%d) je veći od broja ukupnih događaja (%d). #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594 msgid "" -"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do " -"you really want to do this?" +"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " +"Do you really want to do this?" msgstr "" "Pokušavaš stvoriti terminiranu transakciju, koja se nikada neće pokrenuti. " "Stvarno to želiš učiniti?" @@ -2793,14 +2830,15 @@ msgstr "(nikada)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1513 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1551 msgid "" -"The current template transaction has been changed. Would you like to record the " -"changes?" +"The current template transaction has been changed. Would you like to record " +"the changes?" msgstr "" -"Trenutačni predložak za transakcije je promijenjen. Želiš li spremiti promjene?" +"Trenutačni predložak za transakcije je promijenjen. Želiš li spremiti " +"promjene?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1780 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1831 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:288 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:294 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:257 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:263 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "Terminirane transakcije" @@ -2809,8 +2847,8 @@ msgid "" "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity " "cannot be automatically created." msgstr "" -"Terminirane transakcije s varijablama ili koje obuhvaćaju više od jedne dionice " -"ne mogu biti automatski stvorene." +"Terminirane transakcije s varijablama ili koje obuhvaćaju više od jedne " +"dionice ne mogu biti automatski stvorene." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674 #, c-format @@ -2842,14 +2880,15 @@ msgstr "Stavka sa zabilješkom „%s“ ima neobradivu formulu za dugovanje." #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 msgid "" -"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct " -"this situation." -msgstr "Terminirana transakcija nije saldirana. Savjetujemo ti, da to ispraviš." +"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " +"correct this situation." +msgstr "" +"Terminirana transakcija nije saldirana. Savjetujemo ti, da to ispraviš." #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:788 msgid "" -"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. " -"Please Enter the Transaction before Scheduling." +"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " +"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." msgstr "" "Nije moguće stvoriti terminiranu transakciju iz transakcije koja se upravo " "uređuje. Unesi transakciju prije terminiranja." @@ -2891,20 +2930,20 @@ msgstr "Nevaljane transakcije" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864 #, c-format msgid "" -"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction " -"automatically created)" +"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One " +"transaction automatically created)" msgid_plural "" -"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions " -"automatically created)" +"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " +"transactions automatically created)" msgstr[0] "" -"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je stvorena " -"%d transakcija)" +"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je " +"stvorena %d transakcija)" msgstr[1] "" -"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski su stvorene " -"%d transakcije)" +"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski su " +"stvorene %d transakcije)" msgstr[2] "" -"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je stvoreno " -"%d transakcija)" +"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je " +"stvoreno %d transakcija)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082 @@ -2939,61 +2978,67 @@ msgstr "Šifra" msgid "now" msgstr "sad" -#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1142 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1162 msgid "Income Tax Identity" msgstr "Osobni identifikacijski broj (OIB)" -#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1148 gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1168 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:39 msgid "_Apply" msgstr "_Primijeni" -#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1197 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1217 msgid "" -"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to " -"manually reset those categories one at a time" +"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need " +"to manually reset those categories one at a time" msgstr "" -"OPREZ: Ako podesiš TXF kategorije, i kasnije promijeniš „vrstu“, morat ćeš ručno " -"povratiti te kategorije jednu po jednu" +"OPREZ: Ako podesiš TXF kategorije, i kasnije promijeniš „vrstu“, morat ćeš " +"ručno povratiti te kategorije jednu po jednu" -#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1349 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1369 msgid "Form" msgstr "Obrazac" -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:206 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:214 msgid "File Found" msgstr "Datoteka je nađena" -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:208 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:216 msgid "File Not Found" msgstr "Datoteka nije nađena" -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:218 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:227 msgid "Address Found" msgstr "Adresa je nađena" -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:220 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:229 msgid "Address Not Found" msgstr "Adresa nije nađena" -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:281 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1279 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:311 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1375 msgid "This transaction is not associated with a valid URI." msgstr "Ova transakcija nije povezana s valjanom URI adresom." -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:416 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:477 msgid "Transaction Associations" msgstr "Poveznice transakcija" -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:436 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:494 msgid "Path head for files is, " msgstr "Početak staze za datoteke je, " -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:438 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:496 msgid "Path head does not exist, " msgstr "Početak staze ne postoji, " -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:450 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:514 +#, c-format +msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths" +msgstr "Početak staze nije postavljen. Za relativne staze se koristi „%s”" + +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:526 msgid "Relative" msgstr "Relativno" @@ -3047,9 +3092,9 @@ msgstr "Broj dobavljača" msgid "Find Vendor" msgstr "Nađi dobavljača" -#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:450 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:448 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2976 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48 @@ -3059,14 +3104,14 @@ msgstr "Nađi dobavljača" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1092 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:403 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:483 -#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4101 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4099 #: libgnucash/engine/Scrub.c:422 msgid "Income" msgstr "Prihod" -#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:452 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:450 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117 @@ -3075,21 +3120,16 @@ msgstr "Prihod" msgid "Expenses" msgstr "Rashod" -#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:454 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:452 msgid "Transfers" msgstr "Prijenosi" -#. (if (gnc-numeric-negative-p total) -#. (_ "Total Credit") -#. (_ "Total Due"))) -#. Display Grand Total -#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:456 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1292 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:880 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:454 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1315 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:852 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:847 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:306 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:949 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:579 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:105 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:304 @@ -3097,10 +3137,10 @@ msgstr "Prijenosi" #: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:623 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1057 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:169 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:251 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:560 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:248 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:462 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1787 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1799 msgid "Total" msgstr "Ukupno" @@ -3128,8 +3168,9 @@ msgstr "_Otvori …" msgid "Open an existing GnuCash file" msgstr "Otvori postojeću GnuCash datoteku" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:113 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:614 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1284 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:113 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:614 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1285 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198 msgid "_Save" msgstr "_Spremi" @@ -3153,7 +3194,8 @@ msgstr "_Vrati" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" msgstr "" -"Ponovo učitaj trenutačnu bazu podataka, poništavajući sve nespremljene promjene" +"Ponovo učitaj trenutačnu bazu podataka, poništavajući sve nespremljene " +"promjene" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137 msgid "Export _Accounts" @@ -3208,7 +3250,8 @@ msgstr "Od _posljednjeg pokretanja …" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" -msgstr "Stvori terminirane transakcije, počevši s vremenom posljednjeg pokretanja" +msgstr "" +"Stvori terminirane transakcije, počevši s vremenom posljednjeg pokretanja" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." @@ -3219,7 +3262,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Postavi terminirane transakcije za otplaćivanje kredita" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-system/report.scm:64 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:63 msgid "B_udget" msgstr "_Proračun" @@ -3287,29 +3330,29 @@ msgstr "Savjeti _dana" msgid "View the Tips of the Day" msgstr "Pogledaj „Savjet dana”" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:528 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgstr "U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos." #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:590 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559 #, c-format msgid "" -"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction " -"automatically created)" +"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " +"transaction automatically created)" msgid_plural "" -"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions " -"automatically created)" +"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " +"transactions automatically created)" msgstr[0] "" -"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je stvorena " -"%d transakcija)" +"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je " +"stvorena %d transakcija)" msgstr[1] "" -"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski su stvorene " -"%d transakcije)" +"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski su " +"stvorene %d transakcije)" msgstr[2] "" -"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je stvoreno " -"%d transakcija)" +"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je " +"stvoreno %d transakcija)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:61 msgid "New Budget" @@ -3335,13 +3378,14 @@ msgstr "Kopiraj proračun" msgid "Copy an existing Budget" msgstr "Kopiraj postojeći proračun" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:327 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:301 msgid "Select a Budget" msgstr "Odaberi proračun" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1051 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1122 gnucash/gnome-search/search-account.c:267 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:302 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1053 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1178 gnucash/gnome-search/search-account.c:238 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:211 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:188 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:53 @@ -3375,7 +3419,8 @@ msgstr "Odaberi proračun" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:754 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:54 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:189 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1493 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1493 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:342 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:38 @@ -3395,15 +3440,16 @@ msgstr "Odaberi proračun" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:419 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:477 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377 -#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:385 -#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:442 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:383 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:440 msgid "_OK" msgstr "_U redu" #. Toplevel #. Extensions Menu -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297 -#: gnucash/report/report-system/report.scm:73 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:72 msgid "_Business" msgstr "_Poduzeće" @@ -3437,12 +3483,14 @@ msgstr "_Nađi kupca …" msgid "Open the Find Customer dialog" msgstr "Otvori dijalog „Nađi kupca”" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192 msgid "New _Invoice..." msgstr "Novi _izlazni račun …" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:173 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:173 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312 msgid "Open the New Invoice dialog" msgstr "Otvori dijalog „Novi izlazni račun”" @@ -3454,28 +3502,34 @@ msgstr "_Nađi izlazni račun …" msgid "Open the Find Invoice dialog" msgstr "Otvori dijalog „Nađi izlazni račun”" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:182 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:225 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:182 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:225 msgid "New _Job..." msgstr "Novi _nalog …" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:183 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:226 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:183 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:226 msgid "Open the New Job dialog" msgstr "Otvori dijalog „Novi nalog”" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:187 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:230 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:187 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:230 msgid "Find Jo_b..." msgstr "Nađi _nalog …" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:188 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:231 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:188 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:231 msgid "Open the Find Job dialog" msgstr "Otvori dijalog „Nađi nalog”" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:192 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:235 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:192 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:235 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:268 msgid "_Process Payment..." msgstr "_Obradi plaćanje …" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:193 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:236 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:193 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:236 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:269 msgid "Open the Process Payment dialog" msgstr "Otvori dijalog „Obradi plaćanje”" @@ -3607,11 +3661,13 @@ msgstr "Otvori dijalog podsjetnika o dospijeću izlaznih računa" msgid "E_xport" msgstr "_Izvezi" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:300 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:300 msgid "Test Search Dialog" msgstr "Dijalog probne pretrage" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:304 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:304 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 msgid "Initialize Test Data" msgstr "Pokreni probne podatke" @@ -3646,7 +3702,8 @@ msgstr "Novi _kontni plan …" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" -msgstr "Proširi trenutačnu knjigu, stapajući je s novim kategorijama vrsta konta" +msgstr "" +"Proširi trenutačnu knjigu, stapajući je s novim kategorijama vrsta konta" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 @@ -3746,7 +3803,7 @@ msgstr "Ponovi numeriranje podređenih stavaka u odabranom računu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338 msgid "_Filter By..." msgstr "_Filtriraj …" @@ -3770,7 +3827,8 @@ msgstr "Potvrdi _automatski …" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" -msgstr "Automatski potvrdi pojedinačne transakcije, ako je zadan potvrđeni iznos" +msgstr "" +"Automatski potvrdi pojedinačne transakcije, ako je zadan potvrđeni iznos" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338 @@ -3817,7 +3875,8 @@ msgstr "Provjeri i popravi _konto" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2303 msgid "" -"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" +"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " +"account" msgstr "" "Provjeri i popravi nesaldirane transakcije i nepovezane stavke u ovom kontu" @@ -3827,11 +3886,11 @@ msgstr "Provjeri i popravi _podkonta" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290 msgid "" -"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account " -"and its subaccounts" +"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " +"account and its subaccounts" msgstr "" -"Provjeri i popravi nesaldirane transakcije i nepovezane stavke u ovom kontu i u " -"njegovim podkontima" +"Provjeri i popravi nesaldirane transakcije i nepovezane stavke u ovom kontu " +"i u njegovim podkontima" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295 msgid "Check & Repair A_ll" @@ -3839,7 +3898,8 @@ msgstr "Provjeri i popravi _sve" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296 msgid "" -"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" +"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " +"accounts" msgstr "" "Provjeri i popravi nesaldirane transakcije i nepovezane stavke u svim kontima" @@ -3890,28 +3950,29 @@ msgstr "Izbriši" #. * The translated string appears as the tab name and as the #. * text associated with the option selector on the tab #. -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:458 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:464 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2857 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2859 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2861 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2863 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2874 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2878 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:429 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:435 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2829 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2831 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2833 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2835 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:864 -#: gnucash/report/report-system/report.scm:69 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:68 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:162 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90 -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:336 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:178 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:76 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:72 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:57 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:80 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86 @@ -3925,61 +3986,61 @@ msgstr "Izbriši" msgid "Accounts" msgstr "Konti" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1376 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1355 msgid "" "The list below shows objects which make use of the account which you want to " "delete.\n" -"Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify " -"them so they make use\n" +"Before you can delete it, you must either delete those objects or else " +"modify them so they make use\n" "of another account" msgstr "" "Popis ispod prikazuje objekte, koji koriste konto, koji želiš izbrisati.\n" -"Prije brisanja, moraš ili obrisati objekte ili ih promijeniti, tako da koriste " -"neki drugi konto" +"Prije brisanja, moraš ili obrisati objekte ili ih promijeniti, tako da " +"koriste neki drugi konto" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1387 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1126 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1366 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1097 msgid "(no name)" msgstr "(bez imena)" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1411 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1390 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "Brisanje konta „%s“" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1526 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1505 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "Konto „%s“ će biti izbrisan." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1539 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1518 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "Sve transakcije u ovom kontu će biti premještene u konto „%s“." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1545 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1524 msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "Sve transakcije u ovom kontu će biti izbrisane." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1554 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1533 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "Svi njegovi podkonti će biti premješteni u konto „%s“." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1560 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1539 msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgstr "Svi njegovi podkonti će biti izbrisani." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1565 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1544 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "Sve transakcije podkonta će biti premještene u konto „%s“." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1571 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1550 msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "Sve transakcije podkonta će biti izbrisane." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1576 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1555 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Sigurno želiš to uraditi?" @@ -4010,14 +4071,15 @@ msgid "Estimate Budget" msgstr "Procijeni proračun" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 -msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" +msgid "" +"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" msgstr "" "Procijeni vrijednosti proračuna za odabrana konta iz prijašnjih transakcija" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:105 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:617 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1125 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1097 msgid "Options" msgstr "Opcije" @@ -4025,29 +4087,29 @@ msgstr "Opcije" msgid "Estimate" msgstr "Procijeni" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:274 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:316 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:822 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:246 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:286 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:796 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:40 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:58 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:99 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:97 msgid "Budget" msgstr "Proračun" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:859 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:833 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94 msgid "Unnamed Budget" msgstr "Neimenovani proračun" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:861 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:835 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Izbrisati „%s“?" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:932 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:906 msgid "You must select at least one account to estimate." msgstr "Moraš odabrati barem jedan konto za procjenu." @@ -4078,8 +4140,8 @@ msgstr "Kopiraj" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1213 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1185 msgid "_Paste" msgstr "_Zalijepi" @@ -4334,7 +4396,7 @@ msgstr "Stvori novi vaučer" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:960 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:931 msgid "Vendor Listing" msgstr "Popis dobavljača" @@ -4344,7 +4406,7 @@ msgstr "Prikaži pregled razvoja dobavljača za sve dobavljače" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:966 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:937 msgid "Customer Listing" msgstr "Popis kupaca" @@ -4386,27 +4448,27 @@ msgstr "Prikaži izvještaj o radnicima" msgid "New Voucher" msgstr "Novi vaučer" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:478 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:449 msgid "Owners" msgstr "Vlasnici" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:660 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:631 msgid "Customers" msgstr "Kupci" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:665 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:636 msgid "Jobs" msgstr "Nalozi" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:670 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:641 msgid "Vendors" msgstr "Dobavljači" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:675 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:646 msgid "Employees" msgstr "Radnici" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1134 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1105 #, c-format msgid "" "The owner %s will be deleted.\n" @@ -4439,7 +4501,8 @@ msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "Dup_liciraj transakciju" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1433 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1529 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064 msgid "_Delete Transaction" msgstr "_Izbriši transakciju" @@ -4465,7 +4528,8 @@ msgid "Dup_licate Split" msgstr "Dup_liciraj stavku" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1393 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1489 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024 msgid "_Delete Split" msgstr "_Izbriši stavku" @@ -4527,36 +4591,36 @@ msgstr "_Ispiši čekove …" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1175 msgid "Cu_t" msgstr "_Izreži" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1176 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "Izreži trenutačni odabir i kopiraj ga u međuspremnik" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1180 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1209 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:317 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1181 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "Kopiraj trenutačni odabir u međuspremnik" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1214 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:322 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1186 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "Zalijepi sadržaj spremnika na mjesto kursora" @@ -4613,8 +4677,9 @@ msgid "" "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and " "number of both rows are identical and the register window is sorted by date." msgstr "" -"Premjesti trenutačnu transakciju jedan redak prema gore. Dostupno je samo, ako " -"su datumi i brojevi oba retka isti, a prozor registra razvrstan prema datumu." +"Premjesti trenutačnu transakciju jedan redak prema gore. Dostupno je samo, " +"ako su datumi i brojevi oba retka isti, a prozor registra razvrstan prema " +"datumu." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318 msgid "Move Transaction Do_wn" @@ -4622,32 +4687,34 @@ msgstr "Premjesti transakciju _dolje" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 msgid "" -"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and " -"number of both rows are identical and the register window is sorted by date." +"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date " +"and number of both rows are identical and the register window is sorted by " +"date." msgstr "" -"Premjesti trenutačnu transakciju jedan redak prema dolje. Dostupno je samo, ako " -"su datumi i brojevi oba retka isti, a prozor registra razvrstan prema datumu." +"Premjesti trenutačnu transakciju jedan redak prema dolje. Dostupno je samo, " +"ako su datumi i brojevi oba retka isti, a prozor registra razvrstan prema " +"datumu." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:341 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1218 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1190 msgid "_Refresh" msgstr "_Osvježi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1219 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1191 msgid "Refresh this window" msgstr "Osvježi ovaj prozor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367 msgid "" -"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared " -"amount" +"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " +"cleared amount" msgstr "" -"Automatski potvrdi pojedinačne transakcije, tako da dostigne određen potvrđeni " -"iznos" +"Automatski potvrdi pojedinačne transakcije, tako da dostigne određen " +"potvrđeni iznos" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381 @@ -4686,8 +4753,10 @@ msgstr "_Terminiranje …" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397 -msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" -msgstr "Stvori terminiranu transakciju s trenutačnom transakcijom, kao predložkom" +msgid "" +"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" +msgstr "" +"Stvori terminiranu transakciju s trenutačnom transakcijom, kao predložkom" #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383 @@ -4766,7 +4835,8 @@ msgstr "Podjela _aktivne transakcije" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454 -msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" +msgid "" +"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "" "Prikaži transakcije u jednom ili dva retka i proširi trenutačnu transakciju" @@ -4786,8 +4856,8 @@ msgstr "Prikaži transakcije prošireno sa svim stavkama" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2564 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:340 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:144 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:143 msgid "Transfer" msgstr "Prijenos" @@ -4803,187 +4873,192 @@ msgid "Schedule" msgstr "Terminiranje" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506 gnucash/gnome/window-autoclear.c:92 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506 +#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:92 msgid "Auto-clear" msgstr "Automatska potvrda" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:683 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:655 msgid "" -"You have tried to open an account in the new register while it is open in the " -"old register." +"You have tried to open an account in the new register while it is open in " +"the old register." msgstr "Pokušavaš otvoriti konto u novom registru, dok je on otvoren u starom." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:756 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:728 msgid "General Journal2" msgstr "Opći dnevnik2" #. Translators: %s is the name #. of the tab page -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1616 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1713 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1588 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1685 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Spremiti izmjene u „%s“?" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1717 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1592 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1689 msgid "" -"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the " -"changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" +"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " +"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " +"operation?" msgstr "" "Ovaj registar ima neostvarene promjene za transakciju. Želiš li: spremiti " "promjene u ovoj transakciji, odbaciti transakciju ili odustati od radnje?" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1623 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1720 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1595 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1692 msgid "_Discard Transaction" msgstr "_Odbaci transakciju" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1724 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1599 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1696 msgid "_Save Transaction" msgstr "_Spremi transakciju" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1656 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1691 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1703 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1726 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1774 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1756 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1791 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1803 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1853 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1970 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2142 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1628 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1663 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1675 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1698 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1746 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1728 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1763 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1775 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1825 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1942 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2114 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1677 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2412 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:784 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1777 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3240 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:717 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1649 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2384 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:756 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1749 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3212 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:719 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37 msgid "General Journal" msgstr "Opći dnevnik" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1679 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1779 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3246 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1651 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2390 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3218 msgid "Portfolio" msgstr "Portfelj" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1781 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3252 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2396 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1753 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3224 msgid "Search Results" msgstr "Traži u rezultatima" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2414 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2386 msgid "General Journal Report" msgstr "Izvještaj o općem dnevniku" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3248 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2392 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3220 msgid "Portfolio Report" msgstr "Izvještaj o portfelju" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2426 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3254 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2398 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3226 msgid "Search Results Report" msgstr "Izvještaj o rezultatima pretrage" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3258 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2402 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3230 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2342 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:884 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:718 msgid "Register" msgstr "Registar" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2432 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2404 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:395 msgid "Register Report" msgstr "Izvještaj o registru" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2448 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3276 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3248 msgid "and subaccounts" msgstr "i podkonti" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2480 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3304 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3276 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3046 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3051 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3023 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:344 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2465 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2599 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:390 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1256 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1273 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:702 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:389 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1270 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1287 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:753 #: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850 msgid "Credit" msgstr "Potražuje" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2483 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3308 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3127 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2455 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3280 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3099 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3104 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:328 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2442 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:88 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:388 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1253 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1270 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:699 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:387 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1267 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1284 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:750 #: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819 msgid "Debit" msgstr "Duguje" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2649 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3441 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2621 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3413 msgid "Print checks from multiple accounts?" msgstr "Ispiši čekove iz višestrukih konta?" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2651 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2623 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3415 msgid "" -"This search result contains splits from more than one account. Do you want to " -"print the checks even though they are not all from the same account?" +"This search result contains splits from more than one account. Do you want " +"to print the checks even though they are not all from the same account?" msgstr "" -"Rezultat ove pretrage sadrži stavke iz više od jednog konta. Želiš li ispisati " -"čekove, čak i ako nisu sve iz istog konta?" +"Rezultat ove pretrage sadrži stavke iz više od jednog konta. Želiš li " +"ispisati čekove, čak i ako nisu sve iz istog konta?" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2661 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3453 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2633 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3425 msgid "_Print checks" msgstr "_Ispiši čekove" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2680 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3472 -msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2652 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3444 +msgid "" +"You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "" -"Čekove možeš ispisati samo iz registra bankovnog konta ili iz rezultata pretrage." +"Čekove možeš ispisati samo iz registra bankovnog konta ili iz rezultata " +"pretrage." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2873 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3650 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2845 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3622 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "Ne možeš stornirati transakciju s usklađenim ili potvrđenim stavkama." #. Translators: The %s is the name of the plugin page -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3016 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3890 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2238 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2988 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3862 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2210 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1177 #, c-format msgid "Filter %s by..." msgstr "Filtriraj „%s“ …" @@ -5017,7 +5092,7 @@ msgid "Remo_ve Other Splits" msgstr "Ukloni _ostale stavke" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334 msgid "_Sort By..." msgstr "_Razvrstaj prema …" @@ -5033,17 +5108,17 @@ msgstr "Poveži URL-adresu" msgid "Open File/Location" msgstr "Otvori datoteku/stazu" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:711 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685 msgid "" -"You have tried to open an account in the old register while it is open in the " -"new register." +"You have tried to open an account in the old register while it is open in " +"the new register." msgstr "Pokušavaš otvoriti konto u starom registru, dok je on otvoren u novom." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3114 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3086 msgid "Filter By:" msgstr "Filtriraj:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3128 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3100 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:161 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:257 @@ -5052,33 +5127,33 @@ msgstr "Filtriraj:" msgid "Start Date:" msgstr "Datum početka:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3134 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3106 msgid "Show previous number of days:" msgstr "Prikaži prethodni broj dana:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3140 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3112 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1260 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:329 msgid "End Date:" msgstr "Datum završetka:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3150 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3122 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:167 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:358 msgid "Unreconciled" msgstr "Neusklađeno" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3151 -#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:246 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:832 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3123 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:218 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:804 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:166 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:364 msgid "Cleared" msgstr "Potvrđeno" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3152 -#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:249 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:846 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3124 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:818 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:165 @@ -5086,52 +5161,54 @@ msgstr "Potvrđeno" msgid "Reconciled" msgstr "Usklađeno" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153 -#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:252 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3125 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:168 msgid "Frozen" msgstr "Zamrznuto" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3154 -#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:255 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3126 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:169 msgid "Voided" msgstr "Stornirano" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3157 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3159 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3129 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3131 msgid "Hide:" msgstr "Sakrij:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3159 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3131 msgid "Show:" msgstr "Prikaži:" #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3242 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3260 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3214 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3232 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:55 msgid "Transaction Report" msgstr "Izvještaj o transakcijama" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3656 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:931 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3628 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:933 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "Ova je transakcija obilježena samo-za-čitanje, s napomenom: „%s“" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3729 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:902 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3701 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:904 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "Obratni unos je već napravljen za ovu transakciju." #. Translations: The %s is the name of the plugin page -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3807 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3779 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "Razvrstaj „%s“ prema …" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4515 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4487 #, c-format msgid "Checking splits in current register: %u of %u" msgstr "Provjera stavaka u trenutačnom registru: %u od %u" @@ -5178,12 +5255,12 @@ msgstr "Uredi odabranu terminiranu transakciju 2" msgid "Delete the selected scheduled transaction" msgstr "Izbriši odabranu terminiranu transakciju" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:429 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:398 #, c-format msgid "Transactions" msgstr "Transakcije" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:492 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:461 #, c-format msgid "Upcoming Transactions" msgstr "Nadolazeće transakcije" @@ -5192,11 +5269,12 @@ msgstr "Nadolazeće transakcije" #. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of #. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see #. dialog-sx-since-last-run.c:807 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:836 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:805 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" msgstr "Stvarno želiš izbrisati ovu terminiranu transakciju?" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58 msgid "_General Journal" msgstr "_Opći dnevnik" @@ -5204,7 +5282,8 @@ msgstr "_Opći dnevnik" msgid "Open a general journal window" msgstr "Otvori jedan prozor općeg dnevnika" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 msgid "Register2 Open GL Account" msgstr "Registar2 otvoreni GL konto" @@ -5220,35 +5299,35 @@ msgstr "Otvori prozor općeg dnevnika u starom stilu" msgid "Open general journal window" msgstr "Otvori prozor općeg dnevnika" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1721 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1817 msgid "Balancing entry from reconciliation" msgstr "Saldirani unos iz usklađivanja" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2195 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2291 msgid "Present:" msgstr "Trenutačno:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2196 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2292 msgid "Future:" msgstr "Buduće:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2197 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2293 msgid "Cleared:" msgstr "Potvrđeno:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2198 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2294 msgid "Reconciled:" msgstr "Usklađeno:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2199 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2295 msgid "Projected Minimum:" msgstr "Projicirani minimum:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2203 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2299 msgid "Shares:" msgstr "Dionice:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2204 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2300 msgid "Current Value:" msgstr "Trenutačna vrijednost:" @@ -5258,104 +5337,105 @@ msgstr "Registar konta dugovanja/potraživanja" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888 msgid "" -"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing " -"the entries may cause harm, please use the business options to change the " -"entries." +"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. " +"Changing the entries may cause harm, please use the business options to " +"change the entries." msgstr "" -"Prikazani registar je za konto dugovanja ili konto potraživanja. Promjena stavke " -"može izazvati štetu. Koristi opcije za poduzeća, za promjenu unosa." +"Prikazani registar je za konto dugovanja ili konto potraživanja. Promjena " +"stavke može izazvati štetu. Koristi opcije za poduzeća, za promjenu unosa." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2286 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2382 msgid "This account register is read-only." msgstr "Ovaj je registar konta samo-za-čitanje." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2329 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2425 msgid "" "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " -"register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." +"register, please open the account options and turn off the placeholder " +"checkbox." msgstr "" -"Ovaj se konto ne može uređivati. Ako želiš urediti transakcije u ovom registru, " -"otvori opcije konta i isključi potvrdu za rezervirano." +"Ovaj se konto ne može uređivati. Ako želiš urediti transakcije u ovom " +"registru, otvori opcije konta i isključi potvrdu za rezervirano." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2336 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2432 msgid "" "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " -"transactions in this register, please open the sub-account options and turn off " -"the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a " -"set of accounts." +"transactions in this register, please open the sub-account options and turn " +"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " +"instead of a set of accounts." msgstr "" -"Jedan od odabranih podkonta se ne može urediti. Ako želiš urediti transakcije u " -"ovom registru, otvori opcije podkonta i isključi potvrdu za rezervirano. Također " -"možeš otvoriti jedan konto, umjesto skupine konta." +"Jedan od odabranih podkonta se ne može urediti. Ako želiš urediti " +"transakcije u ovom registru, otvori opcije podkonta i isključi potvrdu za " +"rezervirano. Također možeš otvoriti jedan konto, umjesto skupine konta." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:597 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:599 msgid "Standard Order" msgstr "Standardni redoslijed" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:603 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:605 msgid "Date of Entry" msgstr "Datum unosa" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:606 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:608 msgid "Statement Date" msgstr "Datum stanja" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:629 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:471 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:631 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:170 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:381 msgid "Descending" msgstr "Silazno" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:631 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:468 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:633 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:167 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378 msgid "Ascending" msgstr "Uzlazno" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:657 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:659 msgid "Filtered" msgstr "Filtrirano" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:929 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:931 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 msgid "Cannot modify or delete this transaction." msgstr "Nije moguće promijeniti ili izbrisati ovu transakciju." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:943 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:945 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 msgid "" -"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for " -"this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." +"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " +"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." msgstr "" -"Datum ove transakcije je stariji od „Prag samo-za-čitanje“ postavljenog za ovu " -"knjigu. Možeš izmijeniti ovo podešavanje u izborniku „Datoteka → Svojstva → " -"Konti“." +"Datum ove transakcije je stariji od „Prag samo-za-čitanje“ postavljenog za " +"ovu knjigu. Možeš izmijeniti ovo podešavanje u izborniku „Datoteka → " +"Svojstva → Konti“." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:979 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:981 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 msgid "Remove the splits from this transaction?" msgstr "Ukloniti stavke iz ove transakcije?" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:980 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:982 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 msgid "" "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " "because that will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" -"Ova transakcija sadrži usklađene stavke. To baš i nije dobra ideja, jer će na " -"taj način tvoj usklađeni saldo postati neusklađen." +"Ova transakcija sadrži usklađene stavke. To baš i nije dobra ideja, jer će " +"na taj način tvoj usklađeni saldo postati neusklađen." #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1009 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1011 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887 msgid "_Remove Splits" msgstr "_Ukloni stavke" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1046 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1048 msgid "Associate File with Transaction" msgstr "Poveži datoteku s transakcijom" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1049 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1120 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1051 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1173 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:693 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:41 @@ -5363,84 +5443,84 @@ msgstr "Poveži datoteku s transakcijom" msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1076 -msgid "Existing Association is " -msgstr "Postojeća poveznica je " +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1086 +msgid "Existing Association is '" +msgstr "Postojeća veza je „" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1117 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1170 msgid "Associate Location with Transaction" msgstr "Poveži URL-adresu s transakcijom" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1135 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1194 msgid "Amend URL:" msgstr "Nadodaj URL:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1139 -msgid "Enter URL:" -msgstr "Unesi URL:" +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1198 +msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:" +msgstr "Unesi URL, npr. http://www.gnucash.org:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1253 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1344 msgid "This transaction is not associated with a URI." msgstr "Ova transakcija nije povezana s URI adresom." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1332 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1428 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 #, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "Izbrisati stavku „%s“ iz transakcije „%s“?" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1333 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1429 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 msgid "" "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " "cause your reconciled balance to be off." msgstr "" -"Izbrisat ćeš usklađenu stavku! To baš i nije dobra ideja, jer će na taj način " -"tvoj usklađeni saldo postati neusklađen." +"Izbrisat ćeš usklađenu stavku! To baš i nije dobra ideja, jer će na taj " +"način tvoj usklađeni saldo postati neusklađen." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1336 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1432 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967 msgid "You cannot delete this split." msgstr "Ne možeš izbrisati ovu stavku." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1337 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1433 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 msgid "" -"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete " -"it from this register window. You may delete the entire transaction from this " -"window, or you may navigate to a register that shows another side of this same " -"transaction and delete the split from that register." +"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " +"delete it from this register window. You may delete the entire transaction " +"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " +"of this same transaction and delete the split from that register." msgstr "" -"Ovo je stavka, koja spaja ovu transakciju u registar. Ne možeš je izbrisati iz " -"ovog prozora registra. Možeš izbrisati čitavu transakciju iz ovog prozora, ili " -"možeš ići do registra, koji pokazuje drugu stranu ove iste transakcije i " -"izbrisati stavku iz tog registra." +"Ovo je stavka, koja spaja ovu transakciju u registar. Ne možeš je izbrisati " +"iz ovog prozora registra. Možeš izbrisati čitavu transakciju iz ovog " +"prozora, ili možeš ići do registra, koji pokazuje drugu stranu ove iste " +"transakcije i izbrisati stavku iz tog registra." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1365 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1461 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 msgid "(no memo)" msgstr "(bez zabilješke)" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1368 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1464 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999 msgid "(no description)" msgstr "(bez opisa)" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1409 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1505 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 msgid "Delete the current transaction?" msgstr "Izbrisati trenutačnu transakciju?" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1410 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1506 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 msgid "" -"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good " -"idea as it will cause your reconciled balance to be off." +"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " +"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" -"Izbrisat ćeš transakciju s usklađenim stavkama! To baš i nije dobra ideja, jer " -"će na taj način tvoj usklađeni saldo postati neusklađen." +"Izbrisat ćeš transakciju s usklađenim stavkama! To baš i nije dobra ideja, " +"jer će na taj način tvoj usklađeni saldo postati neusklađen." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2210 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2306 msgid "Sort By: " msgstr "Razvrstaj prema: " @@ -5453,21 +5533,24 @@ msgid "Manage your finances, accounts, and investments" msgstr "Upravljaj tvojim novčanim sredstvima, kontima i ulaganjima" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:10 -msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." +msgid "" +"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." msgstr "" -"GnuCash je računovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim poduzećima." +"GnuCash je računovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim " +"poduzećima." #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:13 msgid "" "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to " -"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use " -"as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like " -"double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports." +"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to " +"use as a checkbook register, it is based on professional accounting " +"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and " +"accurate reports." msgstr "" "Osmišljen da bude jednostavan u upotrebi, istovremeno moćan i prilagodljiv, " "GnuCash ti omogućava praćenje bankovnih računa, dionica, prihoda i rashoda. " -"GnuCash se zasniva na profesionalnim računovodstvenim načelima kao što je dvojno " -"knjigovodstvo, te osigurava bilancirane knjige i točne izvještaje." +"GnuCash se zasniva na profesionalnim računovodstvenim načelima kao što je " +"dvojno knjigovodstvo, te osigurava bilancirane knjige i točne izvještaje." #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:17 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" @@ -5480,7 +5563,8 @@ msgstr "Prati tvoje dnevne prihode i rashode" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:20 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" msgstr "" -"Upravljaj s lakoćom tvojim kontima dionica, obveznica i investicijskih fondova" +"Upravljaj s lakoćom tvojim kontima dionica, obveznica i investicijskih " +"fondova" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:21 msgid "Keep your small business' accounting up to date" @@ -5488,15 +5572,20 @@ msgstr "Održi računovodstvo tvojeg malog poduzeća aktualnim" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:22 msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" -msgstr "Stvori točne izvještaje i dijagrame pomoću tvojih financijskih podataka" +msgstr "" +"Stvori točne izvještaje i dijagrame pomoću tvojih financijskih podataka" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:23 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" msgstr "Postavi terminirane transakcije i izbjegni višestruko unositi datume" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:24 -msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching" -msgstr "QIF/OFX/HBCI uvoz, uspoređivanje transakcija" +msgid "" +"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data " +"including Transaction Matching" +msgstr "" +"Razmjenjuj pomoću CSV/FinTS (prijašnji HBCI) ili uvozi SWIFT-MT9xx/QIF/OFX " +"podatke, uključujući uspoređivanje transakcija" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:25 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" @@ -5518,15 +5607,15 @@ msgstr "gnucash-icon" #. leave the rest ("Reconciled:") as is. #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:425 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:304 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:306 msgid "Reconciled:R" msgstr "Reconciled:Uskl" -#: gnucash/gnome/search-owner.c:166 +#: gnucash/gnome/search-owner.c:138 msgid "You have not selected an owner" msgstr "Vlasnik nije odabran" -#: gnucash/gnome/search-owner.c:244 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074 +#: gnucash/gnome/search-owner.c:216 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:304 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:987 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1157 @@ -5535,11 +5624,13 @@ msgstr "Vlasnik nije odabran" msgid "Job" msgstr "Nalog" -#: gnucash/gnome/search-owner.c:261 gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:205 +#: gnucash/gnome/search-owner.c:233 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:177 msgid "is" msgstr "je" -#: gnucash/gnome/search-owner.c:262 gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:206 +#: gnucash/gnome/search-owner.c:234 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:178 msgid "is not" msgstr "nije" @@ -5564,7 +5655,7 @@ msgid "No such price: %s" msgstr "Nema takve cijene: %s" #. Business options -#: gnucash/gnome/top-level.c:429 libgnucash/app-utils/app-utils.scm:305 +#: gnucash/gnome/top-level.c:429 libgnucash/app-utils/app-utils.scm:292 msgid "Business" msgstr "Poduzeće" @@ -5667,7 +5758,8 @@ msgstr "Razlika:" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1958 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2042 msgid "" -"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" +"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " +"cancel?" msgstr "" "Učinjene su promjene u ovom prozoru za usklađivanje. Zaista želiš odustati?" @@ -5689,9 +5781,10 @@ msgid "_Account" msgstr "_Konto" #. Add the help button for the matcher -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:940 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:23 @@ -5708,9 +5801,10 @@ msgstr "_Konto" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:546 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:120 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:297 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:766 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:766 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2036 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2049 msgid "_Help" msgstr "Po_moć" @@ -5722,7 +5816,8 @@ msgstr "_Informacije o usklađivanju …" msgid "" "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "" -"Promijeni informacije o usklađivanju, uključujući datum stanja i zaključni saldo." +"Promijeni informacije o usklađivanju, uključujući datum stanja i zaključni " +"saldo." #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269 msgid "_Finish" @@ -5762,7 +5857,7 @@ msgstr "Unesi glavni konto za ovaj registar" #. Actions menu #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2218 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2302 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:349 msgid "_Check & Repair" msgstr "_Provjeri i popravi" @@ -5831,8 +5926,8 @@ msgstr "Nova podjela" #. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|' #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098 msgid "" -"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, " -"transaction, split,...)|New item" +"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " +"invoice, transaction, split,...)|New item" msgstr "Nova stavka" #. Set the 'add criterion' button @@ -5851,141 +5946,147 @@ msgstr "zadovoljeni su svi kriteriji" msgid "any criteria are met" msgstr "zadovoljen je bilo koji kriterij" -#: gnucash/gnome-search/search-account.c:180 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:151 msgid "You have not selected any accounts" msgstr "Nijedan konto nije odabran" -#: gnucash/gnome-search/search-account.c:201 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:172 msgid "matches all accounts" msgstr "poklapa se sa svim kontima" -#: gnucash/gnome-search/search-account.c:206 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:177 msgid "matches any account" msgstr "poklapa se s bilo kojim kontom" -#: gnucash/gnome-search/search-account.c:207 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:178 msgid "matches no accounts" msgstr "ne poklapa se s nijednim kontom" -#: gnucash/gnome-search/search-account.c:224 -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:259 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:195 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:263 msgid "Selected Accounts" msgstr "Odabrani konti" -#: gnucash/gnome-search/search-account.c:225 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:196 msgid "Choose Accounts" msgstr "Odaberi konta" #. Create the label -#: gnucash/gnome-search/search-account.c:259 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:230 msgid "Select Accounts to Match" msgstr "Odaberi konta za poklapanje" -#: gnucash/gnome-search/search-account.c:263 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:234 msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "Odaberi konta za uspoređivanje" -#: gnucash/gnome-search/search-date.c:224 +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:196 msgid "is before" msgstr "je prije" -#: gnucash/gnome-search/search-date.c:225 +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:197 msgid "is before or on" msgstr "je prije ili na" -#: gnucash/gnome-search/search-date.c:226 +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:198 msgid "is on" msgstr "je na" -#: gnucash/gnome-search/search-date.c:227 +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:199 msgid "is not on" msgstr "nije na" -#: gnucash/gnome-search/search-date.c:228 +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:200 msgid "is after" msgstr "je nakon" -#: gnucash/gnome-search/search-date.c:229 +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:201 msgid "is on or after" msgstr "je na ili nakon" -#: gnucash/gnome-search/search-double.c:203 gnucash/gnome-search/search-int64.c:205 -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:175 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:177 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:208 msgid "is less than" msgstr "je manje od" -#: gnucash/gnome-search/search-double.c:204 gnucash/gnome-search/search-int64.c:206 -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:240 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:176 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:178 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:212 msgid "is less than or equal to" msgstr "je manje od ili jednako sa" -#: gnucash/gnome-search/search-double.c:205 gnucash/gnome-search/search-int64.c:207 -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:243 -#: gnucash/gnome-search/search-string.c:271 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:177 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:179 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:215 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:243 msgid "equals" msgstr "jednako" -#: gnucash/gnome-search/search-double.c:206 gnucash/gnome-search/search-int64.c:208 -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:246 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:178 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:180 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:218 msgid "does not equal" msgstr "nije jednako" -#: gnucash/gnome-search/search-double.c:207 gnucash/gnome-search/search-int64.c:209 -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:249 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:179 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:181 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221 msgid "is greater than" msgstr "je veće od" -#: gnucash/gnome-search/search-double.c:208 gnucash/gnome-search/search-int64.c:210 -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:253 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:180 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:182 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:225 msgid "is greater than or equal to" msgstr "je veće od ili jednako sa" -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:208 msgid "less than" msgstr "manje od" -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:239 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:211 msgid "less than or equal to" msgstr "manje ili jednako od" -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:243 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:215 msgid "equal to" msgstr "jednako sa" -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:246 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:218 msgid "not equal to" msgstr "nije jednako" -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:249 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221 msgid "greater than" msgstr "veće od" -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224 msgid "greater than or equal to" msgstr "veće od ili jednako kao" -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:269 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:241 msgid "has credits or debits" msgstr "ima potraživanja ili dugovanja" -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:270 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:242 msgid "has debits" msgstr "ima dugovanja" -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:271 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:243 msgid "has credits" msgstr "ima potraživanja" #. Build and connect the toggles -#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:243 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:215 msgid "Not Cleared" msgstr "Nepotvrđeno" -#: gnucash/gnome-search/search-string.c:197 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:169 msgid "You need to enter some search text." msgstr "Moraš unijeti neki tekst za pretragu." -#: gnucash/gnome-search/search-string.c:226 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:198 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:118 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:113 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102 @@ -5997,40 +6098,41 @@ msgstr "" "Greška u regularnom izrazu „%s“:\n" "%s" -#: gnucash/gnome-search/search-string.c:270 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:242 msgid "contains" msgstr "sadrži" -#: gnucash/gnome-search/search-string.c:272 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:244 msgid "matches regex" msgstr "poklapa se s regularnim izrazom" -#: gnucash/gnome-search/search-string.c:274 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:246 msgid "does not match regex" msgstr "ne poklapa se s regularnim izrazom" #. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off -#: gnucash/gnome-search/search-string.c:350 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:322 msgid "Match case" msgstr "Usporedi velika/mala slova" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178 msgid "" "\n" -"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file " -"format in the older versions was missing the detailed specification of the " -"character encoding being used. This means the text in your data file could be " -"read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved " -"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary " -"specifications so that you do not have to go through this step again.\n" +"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " +"file format in the older versions was missing the detailed specification of " +"the character encoding being used. This means the text in your data file " +"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved " +"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all " +"necessary specifications so that you do not have to go through this step " +"again.\n" "\n" -"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On " -"the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You " -"have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine " -"and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, " -"in which case you should select different character encodings to see different " -"results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the " -"respective button.\n" +"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. " +"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this " +"guess. You have to check whether the words look as expected. Either " +"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words " +"contain unexpected characters, in which case you should select different " +"character encodings to see different results. You may have to edit the list " +"of character encodings by clicking on the respective button.\n" "\n" "Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data " "file.\n" @@ -6038,17 +6140,19 @@ msgstr "" "\n" "Datoteku koju pokušavaš učitati je iz starijeg izdanja GnuCasha. Formatu " "datoteka stvorenih starijim izdanjima, nedostaje detaljna specifikacija o " -"korištenom kodiranju slovnih znakova. To znači da tekst u datoteci nije moguće " -"učitati na jednozačan način. Ova se dvoznačnost ne može riješiti automatski, ali " -"će novi format datoteka za GnuCash 2.0.0 obuhvatiti sve potrebne specifikacije, " -"tako da nećeš morati ponovo prolaziti kroz ovaj korak.\n" +"korištenom kodiranju slovnih znakova. To znači da tekst u datoteci nije " +"moguće učitati na jednozačan način. Ova se dvoznačnost ne može riješiti " +"automatski, ali će novi format datoteka za GnuCash 2.0.0 obuhvatiti sve " +"potrebne specifikacije, tako da nećeš morati ponovo prolaziti kroz ovaj " +"korak.\n" "\n" "GnuCash će pokušati pogoditi ispravno kodiranje slovnih znakova za tvoju " -"datoteku podataka. Na sljedećoj stranici će vam pokazati rezultirajući tekst, " -"kad pogađa kodiranje. Moraš provjeriti ispravnost riječi. Ako sve izgleda kako " -"treba, jednostavno klikni „Sljedeće“. Ako riječi sadrže neočekivane znakove, " -"moraš odabrati druga kodiranja slovnih znakova, za drugačije rezultate. Možda " -"ćeš morati promijeniti popis kodiranja, pritiskom na odgovarajuće gumbe.\n" +"datoteku podataka. Na sljedećoj stranici će vam pokazati rezultirajući " +"tekst, kad pogađa kodiranje. Moraš provjeriti ispravnost riječi. Ako sve " +"izgleda kako treba, jednostavno klikni „Sljedeće“. Ako riječi sadrže " +"neočekivane znakove, moraš odabrati druga kodiranja slovnih znakova, za " +"drugačije rezultate. Možda ćeš morati promijeniti popis kodiranja, pritiskom " +"na odgovarajuće gumbe.\n" "\n" "Sad klikni „Sljedeće“, za odabir ispravnog kodiranja za tvoju datoteku " "podataka.\n" @@ -6059,9 +6163,9 @@ msgstr "Kodiranje slovnih znakova nije jednoznačno" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201 msgid "" -"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and " -"reloaded into the main application. That way you will have a working file as " -"backup in the same directory.\n" +"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved " +"and reloaded into the main application. That way you will have a working " +"file as backup in the same directory.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." msgstr "" @@ -6146,7 +6250,8 @@ msgstr "KOI8‑U (ukrajinski)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." -msgstr "Ima (%d) nedodijeljenih i (%d) nedekodirajućih riječi. Dodaj kodiranja." +msgstr "" +"Ima (%d) nedodijeljenih i (%d) nedekodirajućih riječi. Dodaj kodiranja." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688 #, c-format @@ -6240,8 +6345,10 @@ msgstr "Moraš odabrati vrstu konta." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:819 msgid "" -"The selected account type is incompatible with the one of the selected parent." -msgstr "Vrsta odabranog konta nije kompatibilna s vrstom odabranog matičnog konta." +"The selected account type is incompatible with the one of the selected " +"parent." +msgstr "" +"Vrsta odabranog konta nije kompatibilna s vrstom odabranog matičnog konta." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831 msgid "You must choose a commodity." @@ -6253,7 +6360,8 @@ msgstr "Moraš unijeti valjan početni saldo ili ga ostavi praznim." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:911 msgid "" -"You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." +"You must select a transfer account or choose the opening balances equity " +"account." msgstr "" "Moraš odabrati konto prijenosa ili odaberi konto kapitala za početni saldo." @@ -6283,11 +6391,11 @@ msgstr "Novi konto" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2073 #, c-format msgid "" -"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code " -"field of each child account with a newly generated code." +"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " +"code field of each child account with a newly generated code." msgstr "" -"Želiš li ponovo numerirati podređena podkonta od „%s“? Ovime će se promijeniti " -"polje šifre svakog podređenog konta novostvorenom šifrom." +"Želiš li ponovo numerirati podređena podkonta od „%s“? Ovime će se " +"promijeniti polje šifre svakog podređenog konta novostvorenom šifrom." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2155 #, c-format @@ -6370,8 +6478,9 @@ msgstr "_Valuta:" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:772 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:702 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 libgnucash/engine/Account.cpp:4100 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4098 msgid "Currency" msgstr "Valuta" @@ -6414,8 +6523,8 @@ msgstr "Ta roba već postoji." #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1360 msgid "" -"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" " -"for the commodity." +"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" +"\" for the commodity." msgstr "" "Moraš unijeti neprazno „Cjelokupno ime“, „Oznaka/kratica” i „Vrsta“ za robu." @@ -6428,7 +6537,8 @@ msgstr "Radnja/broj:" msgid "Open..." msgstr "Otvori …" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:101 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:101 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:112 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:504 msgid "_Open" @@ -6444,21 +6554,21 @@ msgstr "Spremi kao …" msgid "_Save As" msgstr "_Spremi kao" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:122 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1124 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:122 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1096 msgid "Export" msgstr "Izvezi" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:642 msgid "" -"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this dialog " -"(via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/" -"loss account." +"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this " +"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a " +"default gain/loss account." msgstr "" -"Budući da do sad nije postavljen niti jedan konto, morat ćeš se vratiti na ovaj " -"dijalog (putem Datoteka → Postavke), nakon postavljanja konta, ako želiš " -"postaviti standardni konto za dobit/gubitak." +"Budući da do sad nije postavljen niti jedan konto, morat ćeš se vratiti na " +"ovaj dijalog (putem Datoteka → Postavke), nakon postavljanja konta, ako " +"želiš postaviti standardni konto za dobit/gubitak." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:686 msgid "Select no account" @@ -6471,7 +6581,7 @@ msgstr "Nemoj odabrati nijedan konto" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:722 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:936 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:908 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" msgstr "R" @@ -6489,13 +6599,14 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:858 msgid "" -"You have selected a placeholder account, which is shown so that child accounts " -"are displayed, but is invalid. Please select another account. (You can expand " -"the tree below the placeholder account by clicking on the arrow to the left.)" +"You have selected a placeholder account, which is shown so that child " +"accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You " +"can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow " +"to the left.)" msgstr "" -"Odabran je rezervirani konto, koji se pokazuje kako bi se prikazala podređena " -"konta, ali nije valjan. Odaberi neki drugi konto. (Možeš proširiti stablo ispod " -"rezerviranog konta pritiskom na strelicu, na lijevoj strani.)" +"Odabran je rezervirani konto, koji se pokazuje kako bi se prikazala " +"podređena konta, ali nije valjan. Odaberi neki drugi konto. (Možeš proširiti " +"stablo ispod rezerviranog konta pritiskom na strelicu, na lijevoj strani.)" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1294 msgid "Book currency:" @@ -6578,7 +6689,7 @@ msgid "Page" msgstr "Stranica" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2913 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1343 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1352 msgid "Clear" msgstr "Ukloni" @@ -6613,12 +6724,12 @@ msgstr "Postotak" msgid "Income%sSalary%sTaxable" msgstr "Prihod%sPlaća%sPorez" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:811 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:820 msgid "Path does not exist, " msgstr "Staza ne postoji, " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:861 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1340 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:870 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1349 msgid "Select a folder" msgstr "Odaberi mapu" @@ -6629,8 +6740,8 @@ msgstr "Moraš zadati ime za ovu poreznu tablicu." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123 #, c-format msgid "" -"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already " -"in use." +"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " +"already in use." msgstr "" "Moraš zadati jedinstveno ime za ovu poreznu tablicu. Tvoj izbor „%s” se već " "upotrebljava." @@ -6650,11 +6761,11 @@ msgstr "Porezna tablica „%s“ je u upotrebi. Ne možeš je izbrisati." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:612 msgid "" -"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table " -"if you want to do that." +"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " +"table if you want to do that." msgstr "" -"Ne možeš ukloniti posljednji unos iz porezne tablice. Pokušaj obrisati poreznu " -"tablicu, ako to želiš uraditi." +"Ne možeš ukloniti posljednji unos iz porezne tablice. Pokušaj obrisati " +"poreznu tablicu, ako to želiš uraditi." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:619 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" @@ -6670,8 +6781,8 @@ msgstr "Greška" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1319 msgid "" -"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created " -"price for today." +"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-" +"created price for today." msgstr "" "Dohvati trenutačni tečaj s interneta. Ovo neće uspjeti, ako postoji ručno " "određena cijena za danas." @@ -6685,8 +6796,8 @@ msgid "" "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " "transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "" -"Moraš navesti konto, iz kojeg ili u koji ili iz i u koji ćeš prebaciti, za ovu " -"transakciju. U protivnom, neće biti zabilježeno." +"Moraš navesti konto, iz kojeg ili u koji ili iz i u koji ćeš prebaciti, za " +"ovu transakciju. U protivnom, neće biti zabilježeno." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1435 msgid "You can't transfer from and to the same account!" @@ -6702,11 +6813,11 @@ msgstr "Konto „%s“ ne dozvoljava transakcije." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1462 msgid "" -"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and " -"\"to\" accounts and making the \"amount\" negative." +"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " +"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." msgstr "" -"Ne možeš prenijeti s ne-valutnog konta. Pokušaj obrnuti konta „od“ i „prema“ i " -"učini „iznos“ negativnim." +"Ne možeš prenijeti s ne-valutnog konta. Pokušaj obrnuti konta „od“ i „prema“ " +"i učini „iznos“ negativnim." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1480 msgid "You must enter a valid price." @@ -6748,11 +6859,11 @@ msgstr "Do iznosa:" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:433 msgid "" -"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to this " -"year" +"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to " +"this year" msgstr "" -"Unešeni datum se nalazi izvan raspona 01/01/1400 - 31/12/9999, datum se vraća na " -"ovu godinu" +"Unešeni datum se nalazi izvan raspona 01/01/1400 - 31/12/9999, datum se " +"vraća na ovu godinu" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435 msgid "Date out of range" @@ -6786,18 +6897,18 @@ msgstr "Spremiti datoteku automatski?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106 #, c-format msgid "" -"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash " -"has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had " -"pressed the \"Save\" button each time. \n" +"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " +"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just " +"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" "\n" "You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> " "Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgid_plural "" -"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash " -"has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you " -"had pressed the \"Save\" button each time. \n" +"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " +"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just " +"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" "\n" "You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> " "Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" @@ -6805,8 +6916,8 @@ msgid_plural "" "Should your file be saved automatically?" msgstr[0] "" "Tvoja datoteka podataka treba biti spremljena na čvrstom disku, kako bi se " -"spremile promjene. GnuCash ima funkciju za samostalno spremanje datoteke svake " -"%d minute, baš kao da svaki put klikneš gumb „Spremi“.\n" +"spremile promjene. GnuCash ima funkciju za samostalno spremanje datoteke " +"svake %d minute, baš kao da svaki put klikneš gumb „Spremi“.\n" "\n" "Možeš promijeniti vremenski interval ili isključiti ovu funkciju u izborniku " "„Uredi → Postavke → Općenito → Interval za automatsko spremanje“.\n" @@ -6814,8 +6925,8 @@ msgstr[0] "" "Da li želiš automatski spremati tvoju datoteku?" msgstr[1] "" "Tvoja datoteka podataka treba biti spremljena na čvrstom disku, kako bi se " -"spremile promjene. GnuCash ima funkciju za samostalno spremanje datoteke svake " -"%d minute, baš kao da svaki put klikneš gumb „Spremi“.\n" +"spremile promjene. GnuCash ima funkciju za samostalno spremanje datoteke " +"svake %d minute, baš kao da svaki put klikneš gumb „Spremi“.\n" "\n" "Možeš promijeniti vremenski interval ili isključiti ovu funkciju u izborniku " "„Uredi → Postavke → Opće → Interval za automatsko spremanje“.\n" @@ -6823,8 +6934,8 @@ msgstr[1] "" "Da li želiš automatski spremati tvoju datoteku?" msgstr[2] "" "Tvoja datoteka podataka treba biti spremljena na čvrstom disku, kako bi se " -"spremile promjene. GnuCash ima funkciju za samostalno spremanje datoteke svakih " -"%d minuta, baš kao da svaki put klikneš gumb „Spremi“.\n" +"spremile promjene. GnuCash ima funkciju za samostalno spremanje datoteke " +"svakih %d minuta, baš kao da svaki put klikneš gumb „Spremi“.\n" "\n" "Možeš promijeniti vremenski interval ili isključiti ovu funkciju u izborniku " "„Uredi → Postavke → Opće → Interval za automatsko spremanje“.\n" @@ -6851,7 +6962,7 @@ msgstr "Ne, ne ovaj _put" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:165 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:888 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:959 msgid "Today" msgstr "Danas" @@ -6921,7 +7032,7 @@ msgid "Date: " msgstr "Datum: " #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:149 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1403 msgid "Frequency" msgstr "Učestalost" @@ -6932,7 +7043,7 @@ msgstr "(neimenovano)" #. File menu #. Menu Items -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:107 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:107 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56 #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56 msgid "_Import" @@ -6947,7 +7058,7 @@ msgstr "Uvezi" msgid "Save" msgstr "Spremi" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:119 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:119 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279 msgid "_Export" msgstr "_Izvezi" @@ -6985,12 +7096,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "" -"Nije moguće povezivanje sa „%s“. Veza je izgubljena, nije moguće poslati podatke." +"Nije moguće povezivanje sa „%s“. Veza je izgubljena, nije moguće poslati " +"podatke." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:255 msgid "" -"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade " -"your version of GnuCash to work with this data." +"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " +"upgrade your version of GnuCash to work with this data." msgstr "" "Izgleda da je ova datoteka/URL-adresa novijeg izdanja GnuCasha. Moraš " "nadograditi GnuCash na novije izdanje za rad s ovim podacima." @@ -7003,70 +7115,71 @@ msgstr "Čini se da baza podataka „%s“ ne postoji. Da li želiš je stvoriti #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:276 #, c-format msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another " -"user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed " -"with opening the database?" +"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " +"another user, in which case you should not open the database. Do you want to " +"proceed with opening the database?" msgstr "" -"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke „%s“. Možda tu bazu podataka " -"koristi neki drugi korisnik. U tom slučaju je nemoj otvarati. Želiš li nastaviti " -"s otvaranjem baze podataka?" +"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke „%s“. Možda tu bazu " +"podataka koristi neki drugi korisnik. U tom slučaju je nemoj otvarati. Želiš " +"li nastaviti s otvaranjem baze podataka?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:284 #, c-format msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another " -"user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed " -"with importing the database?" +"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " +"another user, in which case you should not import the database. Do you want " +"to proceed with importing the database?" msgstr "" -"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke „%s“. Možda tu bazu podataka " -"koristi neki drugi korisnik. U tom slučaju je nemoj uvoziti. Želiš li nastaviti " -"s uvozom baze podataka?" +"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke „%s“. Možda tu bazu " +"podataka koristi neki drugi korisnik. U tom slučaju je nemoj uvoziti. Želiš " +"li nastaviti s uvozom baze podataka?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:292 #, c-format msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another " -"user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed " -"with saving the database?" +"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " +"another user, in which case you should not save the database. Do you want to " +"proceed with saving the database?" msgstr "" -"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke „%s“. Možda tu bazu podataka " -"koristi neki drugi korisnik. U tom slučaju je nemoj spremiti. Želiš li nastaviti " -"sa spremanjem baze podataka?" +"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke „%s“. Možda tu bazu " +"podataka koristi neki drugi korisnik. U tom slučaju je nemoj spremiti. Želiš " +"li nastaviti sa spremanjem baze podataka?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:300 #, c-format msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another " -"user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed " -"with exporting the database?" +"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " +"another user, in which case you should not export the database. Do you want " +"to proceed with exporting the database?" msgstr "" -"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke „%s“. Možda tu bazu podataka " -"koristi neki drugi korisnik. U tom slučaju je nemoj izvoziti. Želiš li nastaviti " -"s izvozom baze podataka?" +"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke „%s“. Možda tu bazu " +"podataka koristi neki drugi korisnik. U tom slučaju je nemoj izvoziti. Želiš " +"li nastaviti s izvozom baze podataka?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:325 #, c-format msgid "" -"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, " -"you may not have write permission for the directory or your anti-virus software " -"is preventing this action." +"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " +"system, you may not have write permission for the directory or your anti-" +"virus software is preventing this action." msgstr "" -"GnuCash nije mogao pisati po „%s”. Baza podataka se možda nalazi na datotečnom " -"sustavu koji je samo-za-čitanje ili nemaš korisničkih prava za taj direktorij " -"ili tvoj protuvirusni program onamogućava ovu radnju." +"GnuCash nije mogao pisati po „%s”. Baza podataka se možda nalazi na " +"datotečnom sustavu koji je samo-za-čitanje ili nemaš korisničkih prava za " +"taj direktorij ili tvoj protuvirusni program onamogućava ovu radnju." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:333 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." -msgstr "Datoteka/URL-adresa „%s“ ne sadrži GnuCash podatke ili su podaci oštećeni." +msgstr "" +"Datoteka/URL-adresa „%s“ ne sadrži GnuCash podatke ili su podaci oštećeni." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:339 #, c-format msgid "" "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "" -"Server na URL-adresi „%s“ je doživjeo grešku ili je naišao na loše ili oštećene " -"podatke." +"Server na URL-adresi „%s“ je doživjeo grešku ili je naišao na loše ili " +"oštećene podatke." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:345 #, c-format @@ -7127,8 +7240,8 @@ msgstr "Nije moguće stvoriti sigurnosnu kopiju za datoteku „%s“" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:414 #, c-format msgid "" -"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file " -"and that there is sufficient space to create it." +"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " +"file and that there is sufficient space to create it." msgstr "" "Nije moguće pisati u datoteku „%s“. Provjeri, da li imaš korisnička prava za " "pisanje u tu datoteku i da li ima dovoljno mjesta." @@ -7146,84 +7259,85 @@ msgstr "Nemaš korisnička prava za čitanje iz datoteke „%s“." msgid "" "You attempted to save in\n" "%s\n" -"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for " -"internal use.\n" +"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory " +"for internal use.\n" "\n" "Please try again in a different directory." msgstr "" "Pokušavaš spremiti u\n" "%s\n" -"ili u njegov poddirektoriju. Ovo nije dopušteno, jer „%s“ čuva ovaj direktorij " -"za unutrašnju upotrebu.\n" +"ili u njegov poddirektoriju. Ovo nije dopušteno, jer „%s“ čuva ovaj " +"direktorij za unutrašnju upotrebu.\n" "\n" "Pokušaj ponovo u nekom drugom direktoriju." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:436 msgid "" -"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to " -"the current version, Cancel to mark it read-only." +"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it " +"to the current version, Cancel to mark it read-only." msgstr "" "Ova je baza podataka starijeg izdanja GnuCasha. Odaberi „U redu“ za " -"aktualiziranje na trenutačno izdanje, „Odustani“, za označavanje, da je samo-za-" -"čitanje." +"aktualiziranje na trenutačno izdanje, „Odustani“, za označavanje, da je samo-" +"za-čitanje." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:445 msgid "" -"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but " -"cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, " -"but data may be lost in writing to the old version." +"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, " +"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do " +"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." msgstr "" -"Ova je baza podataka novijeg izdanja GnuCasha. Ovo izdanje ju može pročitati, " -"ali ne i sigurno spremiti u nju. Bit će označena samo-za-čitanje, sve dok je ne " -"spremiš „Datoteka → Spremi kao“. Međutim, podaci se mogu izgubiti prilikom " -"zapisivanja u staro izdanje." +"Ova je baza podataka novijeg izdanja GnuCasha. Ovo izdanje ju može " +"pročitati, ali ne i sigurno spremiti u nju. Bit će označena samo-za-čitanje, " +"sve dok je ne spremiš „Datoteka → Spremi kao“. Međutim, podaci se mogu " +"izgubiti prilikom zapisivanja u staro izdanje." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:454 msgid "" -"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed " -"until they logoff. If there are currently no other users, consult the " -"documentation to learn how to clear out dangling login sessions." +"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " +"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " +"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." msgstr "" -"SQL bazu podataka koriste drugi korisnici, a nadogradnja se ne može izvršiti dok " -"se oni ne odjave. Ako trenutačno nema drugih korisnika, pogledaj dokumentaciju i " -"saznaj, kako izbrisati nesvršene sesije prijavljivanja." +"SQL bazu podataka koriste drugi korisnici, a nadogradnja se ne može izvršiti " +"dok se oni ne odjave. Ako trenutačno nema drugih korisnika, pogledaj " +"dokumentaciju i saznaj, kako izbrisati nesvršene sesije prijavljivanja." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:464 msgid "" -"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large " -"numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not " -"open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different " -"version of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?" -"id=611936 for more information." +"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store " +"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. " +"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by " +"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs." +"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." msgstr "" "Biblioteka „libdbi“ instalirana na tvom sustavu ne sprema pravilno velike " "brojeve. To znači, da GnuCash ne može pravilno koristiti SQL bazu podataka. " "GnuCash neće otvarati ili spremati u SQL bazame podataka, sve dok se ovo ne " -"popravi ugradnjom drugačijeg izdanja biblioteke „libdbi“. Za daljnje informacije " -"pogledaj „https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936“." +"popravi ugradnjom drugačijeg izdanja biblioteke „libdbi“. Za daljnje " +"informacije pogledaj „https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936“." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:476 msgid "" "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the " -"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your " -"SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 for " -"more information." +"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of " +"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?" +"id=645216 for more information." msgstr "" -"GnuCash nije mogao dovršiti kritični test zbog greške u biblioteci „libdbi“. Ovo " -"može biti uzrokovano neispravnim korisničkim pravima tvoje SQL baze podataka. Za " -"daljnje informacije pogledaj „https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216“." +"GnuCash nije mogao dovršiti kritični test zbog greške u biblioteci „libdbi“. " +"Ovo može biti uzrokovano neispravnim korisničkim pravima tvoje SQL baze " +"podataka. Za daljnje informacije pogledaj „https://bugs.gnucash.org/show_bug." +"cgi?id=645216“." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:486 msgid "" -"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by " -"this version. You will not be able to read the saved file from the older version " -"of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to " -"preserve the old version, exit without saving." +"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when " +"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the " +"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If " +"you wish to preserve the old version, exit without saving." msgstr "" "Ova je datoteka starijeg izdanja GnuCasha i će biti nadograđena prilikom " -"spremanja ovim izdanjem. Nećeš moći čitati spremljenu datoteku starijeg izdanja " -"GnuCasha (prijavit će „grešku u obradi datoteke”). Ako želiš spremiti staro " -"izdanje, izađi bez spremanja." +"spremanja ovim izdanjem. Nećeš moći čitati spremljenu datoteku starijeg " +"izdanja GnuCasha (prijavit će „grešku u obradi datoteke”). Ako želiš " +"spremiti staro izdanje, izađi bez spremanja." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:497 #, c-format @@ -7234,14 +7348,18 @@ msgstr "Došlo je do nepoznate U/I greške (%d)." msgid "Save changes to the file?" msgstr "Spremiti izmjene u datoteku?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:604 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1277 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:604 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1278 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." -msgstr[0] "Ako ne spremiš, učinjene promjene zadnje %d minute će biti odbačene." -msgstr[1] "Ako ne spremiš, učinjene promjene zadnje %d minute će biti odbačene." -msgstr[2] "Ako ne spremiš, učinjene promjene zadnjih %d minuta će biti odbačene." +msgstr[0] "" +"Ako ne spremiš, učinjene promjene zadnje %d minute će biti odbačene." +msgstr[1] "" +"Ako ne spremiš, učinjene promjene zadnje %d minute će biti odbačene." +msgstr[2] "" +"Ako ne spremiš, učinjene promjene zadnjih %d minuta će biti odbačene." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:608 msgid "Continue _Without Saving" @@ -7254,8 +7372,8 @@ msgstr "GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke „%s“." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:768 msgid "" -"That database may be in use by another user, in which case you should not open " -"the database. What would you like to do?" +"That database may be in use by another user, in which case you should not " +"open the database. What would you like to do?" msgstr "" "Možda tu bazu podataka koristi neki drugi korisnik. U tom slučaju je nemoj " "otvarati. Što želiš uraditi?" @@ -7264,13 +7382,13 @@ msgstr "" msgid "" "That database may be on a read-only file system, you may not have write " "permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this " -"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you " -"like to do?" +"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would " +"you like to do?" msgstr "" -"Baza podataka se možda nalazi na datotečnom sustavu, koji je samo-za-čitanje ili " -"nemaš korisničkih prava za tu mapu ili tvoj program protiv virusa onamogućuje " -"ovu radnju. Ako nastaviš, možda nećeš biti u stanju spremiti promjene. Što želiš " -"napraviti?" +"Baza podataka se možda nalazi na datotečnom sustavu, koji je samo-za-čitanje " +"ili nemaš korisničkih prava za tu mapu ili tvoj program protiv virusa " +"onamogućuje ovu radnju. Ako nastaviš, možda nećeš biti u stanju spremiti " +"promjene. Što želiš napraviti?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:794 msgid "_Open Read-Only" @@ -7284,7 +7402,7 @@ msgstr "_Stvori novu datoteku" msgid "Open _Anyway" msgstr "_Svejedno otvori" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:802 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:802 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303 msgid "_Quit" msgstr "_Zatvori" @@ -7299,7 +7417,7 @@ msgstr "Ponovo spremanje korisničkih podataka …" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1241 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1479 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:711 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1597 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1569 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Datoteka „%s“ već postoji. Sigurno je želiš prepisati?" @@ -7322,10 +7440,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1315 msgid "" -"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?" +"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different " +"place?" msgstr "" -"Baza podataka je otvorena u zastićenom modusu (samo-za-čitanje). Da li je želiš " -"spremiti na drugom mjestu?" +"Baza podataka je otvorena u zastićenom modusu (samo-za-čitanje). Da li je " +"želiš spremiti na drugom mjestu?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1604 #, c-format @@ -7333,9 +7452,11 @@ msgid "" "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to " "proceed ?" msgstr "" -"Vraćanje će odbaciti sve nespremljene promjene u „%s“. Sigurno želiš nastaviti?" +"Vraćanje će odbaciti sve nespremljene promjene u „%s“. Sigurno želiš " +"nastaviti?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1612 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1245 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1612 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1246 msgid "" msgstr "" @@ -7343,7 +7464,7 @@ msgstr "" msgid "View..." msgstr "Pogledaj …" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:283 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:284 msgid "" "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely " "because the 'gnucash-docs' package is not installed" @@ -7351,8 +7472,8 @@ msgstr "" "GnuCash nije mogao pronaći datoteke pomoćne dokumentacije. Vjerojatno paket " "„gnucash-docs“ nije instaliran" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:376 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:442 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:377 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:443 msgid "" "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely " "because the 'gnucash-docs' package is not installed." @@ -7360,19 +7481,19 @@ msgstr "" "GnuCash nije mogao pronaći datoteke pomoćne dokumentacije. Vjerojatno paket " "„gnucash-docs“ nije instaliran." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:407 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:408 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." msgstr "GnuCash nije mogao pronaći datoteke pomoćne dokumentacije." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:466 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:467 msgid "GnuCash could not find the associated file." msgstr "GnuCash nije mogao pronaći povezanu datoteku." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:504 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:507 msgid "GnuCash could not find the associated file" msgstr "GnuCash nije mogao pronaći povezanu datoteku" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:535 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:537 msgid "GnuCash could not open the associated URI:" msgstr "GnuCash nije mogao otvoriti povezanu stazu:" @@ -7389,55 +7510,55 @@ msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" msgstr "Izmjene će biti automatski spremljene za %u sekunde" #. Toplevel -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:269 msgid "Tra_nsaction" msgstr "_Transakcija" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:269 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270 msgid "_Reports" msgstr "_Izvještaji" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:271 msgid "_Tools" msgstr "_Alati" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:271 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 msgid "E_xtensions" msgstr "Pro_širenja" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 msgid "_Windows" msgstr "Pro_zori" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281 msgid "_Print..." msgstr "_Ispiši …" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282 msgid "Print the currently active page" msgstr "Ispiši trenutačno aktivnu stranicu" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 msgid "Pa_ge Setup..." msgstr "Postavke _stranice …" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:289 msgid "Specify the page size and orientation for printing" msgstr "Odredi veličinu i položaj stranice za ispis" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 msgid "Proper_ties" msgstr "_Svojstva" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:294 msgid "Edit the properties of the current file" msgstr "Uredi svojstva trenutačne datoteke" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:460 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:75 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:44 @@ -7458,156 +7579,156 @@ msgstr "Uredi svojstva trenutačne datoteke" msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:299 msgid "Close the currently active page" msgstr "Zatvori trenutačnu aktivnu stranicu" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:304 msgid "Quit this application" msgstr "Zatvori program" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326 msgid "Pr_eferences" msgstr "_Postavke" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:327 msgid "Edit the global preferences of GnuCash" msgstr "Uredi opće postavke za GnuCash" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:335 msgid "Select sorting criteria for this page view" msgstr "Odaberi kriterij razvrstavanja za ovaj pogled stranice" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:339 msgid "Select the account types that should be displayed." msgstr "Odaberi vrste konta koji će biti prikazani." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:350 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 msgid "Reset _Warnings..." msgstr "Vrati _upozorenja …" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:352 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." msgstr "Vrati stanje svih poruka upozorenja, tako da se opet prikazuju." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:355 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356 msgid "Re_name Page" msgstr "_Preimenuj stranicu" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:357 msgid "Rename this page." msgstr "Preimenuj ovu stranicu." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:363 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 msgid "_New Window" msgstr "_Novi prozor" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:365 msgid "Open a new top-level GnuCash window." msgstr "Otvori novi GnuCash prozor najviše razine." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:368 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:369 msgid "New Window with _Page" msgstr "Novi prozor sa _stranicom" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:369 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:370 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." msgstr "Premjesti trenutačnu stranicu na novi GnuCash prozor najviše razine." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" msgstr "_Upute i koncepti za GnuCash" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:378 msgid "Open the GnuCash Tutorial" msgstr "Otvori GnuCash upute" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:381 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:382 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:382 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:383 msgid "Open the GnuCash Help" msgstr "Otvori GnuCash pomoć" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:388 msgid "About GnuCash" msgstr "O programu GnuCash" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:399 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:400 msgid "_Toolbar" msgstr "Traka _alata" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:400 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:401 msgid "Show/hide the toolbar on this window" msgstr "Prikaži/sakrij traku alata na ovom prozoru" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:404 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:405 msgid "Su_mmary Bar" msgstr "Traka _sažetka" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:405 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:406 msgid "Show/hide the summary bar on this window" msgstr "Prikaži/sakrij traku sažetka na ovom prozoru" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410 msgid "Stat_us Bar" msgstr "Traka s_tanja" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:411 msgid "Show/hide the status bar on this window" msgstr "Prikaži/sakrij traku stanja za ovaj prozor" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:422 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:423 msgid "Window _1" msgstr "Prozor _1" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:423 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:424 msgid "Window _2" msgstr "Prozor _2" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:424 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:425 msgid "Window _3" msgstr "Prozor _3" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:425 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:426 msgid "Window _4" msgstr "Prozor _4" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:426 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:427 msgid "Window _5" msgstr "Prozor _5" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:427 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:428 msgid "Window _6" msgstr "Prozor _6" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:428 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:429 msgid "Window _7" msgstr "Prozor _7" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:429 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430 msgid "Window _8" msgstr "Prozor _8" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431 msgid "Window _9" msgstr "Prozor _9" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:432 msgid "Window _0" msgstr "Prozor _0" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1229 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1230 #, c-format msgid "Save changes to file %s before closing?" msgstr "Spremiti izmjene u datoteci „%s“ prije zatvaranja?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1232 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1233 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be " @@ -7616,71 +7737,70 @@ msgstr "" "Ako ne spremiš, promjene načinjene u posljednja %d sata i %d minuta će biti " "odbačene." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1234 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1235 #, c-format msgid "" -"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded." +"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be " +"discarded." msgstr "" "Ako ne spremiš, promjene načinjene u posljednja %d dana i %d sata će biti " "odbačene." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1282 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1283 msgid "Close _Without Saving" msgstr "Zatvori _bez spremanja" #. Translators: This string is shown in the window title if this #. document is, well, read-only. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1510 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1511 msgid "(read-only)" msgstr "(samo-za-čitanje)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1518 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1519 msgid "Unsaved Book" msgstr "Nespremljena knjiga" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1678 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1679 msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "Zadnja promjena: %A, %e. %B %Y. u %k:%M" #. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string); #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1681 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1682 #, c-format msgid "File %s opened. %s" msgstr "Otvorena je datoteka „%s“. %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2751 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2709 msgid "Unable to save to database." msgstr "Nije moguće spremanje u bazu podataka." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2753 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2711 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." -msgstr "Nije moguće spremanje u bazu podataka: Knjiga je označena samo-za-čitanje." +msgstr "" +"Nije moguće spremanje u bazu podataka: Knjiga je označena samo-za-čitanje." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4145 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4084 msgid "Book Options" msgstr "Opcije za knjigu" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4533 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4466 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "Copyright © 1997. - %s. GnuCash doprinositelji." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4556 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4560 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:106 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:109 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4478 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "Verzija" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4557 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4561 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:107 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:110 gnucash/gnucash-bin.c:461 -#: gnucash/gnucash-bin.c:464 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4479 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-bin.c:455 msgid "Build ID" msgstr "Broj gradnje" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4567 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4487 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "Računovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim poduzećima." @@ -7688,21 +7808,21 @@ msgstr "Računovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim poduzećima." #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4576 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4496 msgid "translator-credits" msgstr "Milo Ivir " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4579 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4499 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "Posjeti GnuCash web stranicu." #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:804 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:875 msgid "Start of this month" msgstr "Početak ovog mjeseca" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:818 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:889 msgid "Start of previous month" msgstr "Početak prethodnog mjeseca" @@ -7711,17 +7831,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "Početak ovog kvartala" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:860 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:931 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Početak prethodnog kvartala" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:748 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:819 msgid "Start of this year" msgstr "Početak ove godine" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:762 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:833 msgid "Start of previous year" msgstr "Početak prethodne godine" @@ -7735,12 +7855,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "Početak prethodnog obračunskog razdoblja" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:811 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:882 msgid "End of this month" msgstr "Kraj ovog mjeseca" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:825 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:896 msgid "End of previous month" msgstr "Kraj prethodnog mjeseca" @@ -7749,17 +7869,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "Kraj ovog kvartala" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:867 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:938 msgid "End of previous quarter" msgstr "Kraj prethodnog kvartala" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:755 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:826 msgid "End of this year" msgstr "Kraj ove godine" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:769 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:840 msgid "End of previous year" msgstr "Kraj prethodne godine" @@ -7772,7 +7892,7 @@ msgstr "Kraj ovog obračunskog razdoblja" msgid "End of previous accounting period" msgstr "Kraj prethodnog obračunskog razdoblja" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:126 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:112 msgid "Loading..." msgstr "Učitavanje …" @@ -7782,10 +7902,11 @@ msgstr "nikad" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 msgid "" -"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only." +"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read " +"Only." msgstr "" -"Ne možeš promijeniti ovu transakciju, knjiga ili registar su postavljeni na samo " -"za čitanje." +"Ne možeš promijeniti ovu transakciju, knjiga ili registar su postavljeni na " +"samo za čitanje." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 msgid "Save Transaction before proceeding?" @@ -7793,8 +7914,8 @@ msgstr "Spremiti transakciju prije nastavljanja?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 msgid "" -"The current transaction has been changed. Would you like to record the changes " -"before proceeding, or cancel?" +"The current transaction has been changed. Would you like to record the " +"changes before proceeding, or cancel?" msgstr "" "Trenutačna transakcija je promijenjena. Želiš li spremiti promjene ili ih " "odbaciti?" @@ -7855,7 +7976,8 @@ msgstr "Ovaj registar ne podržava uređivanje tečajeva." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1367 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1442 -msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." +msgid "" +"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "Moraš proširiti transakciju, za promjenu njenih tečajeva." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 @@ -7874,8 +7996,8 @@ msgid "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not " "duplicate it from this register window." msgstr "" -"Ovo je stavka, koja spaja ovu transakciju u registar. Ne možeš je duplicirati iz " -"ovog prozora registra." +"Ovo je stavka, koja spaja ovu transakciju u registar. Ne možeš je " +"duplicirati iz ovog prozora registra." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477 @@ -7888,12 +8010,12 @@ msgstr "Nije moguće stvoriti transakciju na ovaj datum" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:615 msgid "" "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only " -"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties " -"-> Accounts." +"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> " +"Properties -> Accounts." msgstr "" "Uneseni datum duplicirane transakcije je stariji od „Prag samo-za-čitanje“, " -"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku „Datoteka " -"→ Svojstva → Konti“." +"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku " +"„Datoteka → Svojstva → Konti“." #. Translators: This message will be presented when a user * #. * attempts to record a transaction without splits @@ -7906,8 +8028,8 @@ msgid "" "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you " "like to return to the transaction to update, or cancel the save?" msgstr "" -"Prazna transakcija nema dovoljno podataka za spremanje. Želiš li se vratiti na " -"transakciju i aktualizirati je ili želiš odustati od spremanja?" +"Prazna transakcija nema dovoljno podataka za spremanje. Želiš li se vratiti " +"na transakciju i aktualizirati je ili želiš odustati od spremanja?" #. Translators: Return to the transaction to update #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737 @@ -7922,8 +8044,8 @@ msgstr "Označiti stavku kao neusklađenu?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1833 msgid "" -"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make " -"future reconciliation difficult! Continue with this change?" +"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " +"make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" "Ovime ćeš označiti usklađenu stavku kao neusklađenu. Time ćeš možda otežati " "buduća usklađivanja! Želiš li nastaviti s ovom promjenom?" @@ -7934,7 +8056,7 @@ msgid "_Unreconcile" msgstr "Poništi _usklađenost" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2167 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2187 msgid "Change reconciled split?" msgstr "Promijeniti usklađenu stavku?" @@ -7952,14 +8074,14 @@ msgstr "Promijeniti stavku, koja je povezana s usklađenom stavkom?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920 msgid "" -"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so " -"might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing " +"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" -"Ovime ćeš promijeniti stavku, koja je povezana s usklađenom stavkom. Time ćeš " -"možda otežati buduća usklađivanja! Želiš li nastaviti s ovom promjenom?" +"Ovime ćeš promijeniti stavku, koja je povezana s usklađenom stavkom. Time " +"ćeš možda otežati buduća usklađivanja! Želiš li nastaviti s ovom promjenom?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2191 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2211 msgid "Chan_ge Split" msgstr "_Promijeni stavku" @@ -7974,7 +8096,7 @@ msgstr "Ne postoji konto „%s“. Želiš li ga stvoriti?" msgid "You can not paste from the general journal to a register." msgstr "Ne možeš zalijepiti iz općeg dnevnika u registar." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:629 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:593 msgid "New top level account" msgstr "Novi konto najviše razine" @@ -8014,13 +8136,12 @@ msgid "Teller" msgstr "Bankovni šalter" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3084 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2970 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3056 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:135 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:841 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 libgnucash/app-utils/prefs.scm:83 msgid "Charge" msgstr "Terećenje" @@ -8039,8 +8160,8 @@ msgstr "Priznanica" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3071 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2965 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3043 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603 @@ -8056,8 +8177,8 @@ msgstr "Povećanje" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2986 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3078 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2958 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3050 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2554 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604 @@ -8075,7 +8196,7 @@ msgid "POS" msgstr "Prodajno mjesto" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:200 @@ -8115,7 +8236,7 @@ msgstr "Izravno terećenje" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3068 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580 @@ -8138,7 +8259,7 @@ msgstr "Kupovina" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2988 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585 @@ -8166,7 +8287,7 @@ msgid "ATM Withdraw" msgstr "Bankomat, isplata" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3009 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2981 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90 msgid "Rebate" @@ -8183,29 +8304,29 @@ msgstr "Isplatnica" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2623 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:888 libgnucash/engine/Account.cpp:4103 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1048 libgnucash/engine/Account.cpp:4101 msgid "Equity" msgstr "Kapital" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2964 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2936 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:394 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1080 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:114 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:39 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:150 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1024 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1167 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:149 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:439 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:914 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1034 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1181 msgid "Price" msgstr "Cijena" @@ -8234,8 +8355,8 @@ msgid "Dist" msgstr "Rasp" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:241 libgnucash/engine/Split.c:1579 -#: libgnucash/engine/Split.c:1596 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:240 +#: libgnucash/engine/Split.c:1579 libgnucash/engine/Split.c:1596 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- višedjelna transakcija --" @@ -8245,27 +8366,27 @@ msgstr "-- podjela dionice --" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:576 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:980 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1000 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479 msgid "" -"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold" -"\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> " -"Accounts." +"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only " +"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> " +"Properties -> Accounts." msgstr "" "Uneseni datum nove transakcije je stariji od „Prag samo-za-čitanje“, " -"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku „Datoteka " -"→ Svojstva → Konti“." +"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku " +"„Datoteka → Svojstva → Konti“." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861 msgid "" -"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a " -"new transaction." +"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this " +"is a new transaction." msgstr "" -"Odustano je od unosa tečaja. Koristi se postojeći tečaj ili standardni tečaj 1 " -"prema 1, ako je ovo nova transakcija." +"Odustano je od unosa tečaja. Koristi se postojeći tečaj ili standardni tečaj " +"1 prema 1, ako je ovo nova transakcija." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2002 @@ -8275,11 +8396,11 @@ msgstr "Ponovo izračunaj transakciju" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2003 msgid "" -"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you " -"like to have recalculated?" +"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " +"you like to have recalculated?" msgstr "" -"Vrijednosti unesene za u ovu transakciju su nedosljedne. Koju vrijednost želiš " -"izračunati?" +"Vrijednosti unesene za u ovu transakciju su nedosljedne. Koju vrijednost " +"želiš izračunati?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132 @@ -8309,236 +8430,236 @@ msgstr "_Vrijednost" msgid "_Recalculate" msgstr "_Ponovo izračunaj" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:762 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:734 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1010 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:301 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:137 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:930 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1020 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:705 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:940 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1030 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:756 msgid "Account Name" msgstr "Ime konta" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:773 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2944 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:745 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:571 msgid "Commodity" msgstr "Roba" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:779 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:751 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:143 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:899 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1038 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:909 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1048 msgid "Account Code" msgstr "Šifra konta" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:791 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:763 msgid "Last Num" msgstr "Posljednji broj" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:797 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:769 msgid "Present" msgstr "Trenutačno" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:804 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:776 msgid "Present (Report)" msgstr "Trenutačno (izvještaj)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:818 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:790 msgid "Balance (Report)" msgstr "Saldo (izvještaj)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:825 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:797 msgid "Balance (Period)" msgstr "Saldo (razdoblje)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:839 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811 msgid "Cleared (Report)" msgstr "Potvrđeno (izvještaj)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:853 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:825 msgid "Reconciled (Report)" msgstr "Usklađeno (izvještaj)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:860 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:832 msgid "Last Reconcile Date" msgstr "Datum zadnjeg usklađivanja" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:866 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:838 msgid "Future Minimum" msgstr "Budući minimum" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:873 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:845 msgid "Future Minimum (Report)" msgstr "Budući minimum (izvještaj)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:887 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:859 msgid "Total (Report)" msgstr "Ukupno (izvještaj)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:894 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:866 msgid "Total (Period)" msgstr "Ukupno (razdoblje)" # B = Boja -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:903 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:875 msgid "C" msgstr "B" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:911 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883 msgid "Account Color" msgstr "Boja konta" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:920 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:892 msgid "Tax Info" msgstr "Porezne informacije" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1746 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1718 #, c-format msgid "Present (%s)" msgstr "Trenutačno (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1749 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1721 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:926 #, c-format msgid "Balance (%s)" msgstr "Saldo (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1752 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1724 #, c-format msgid "Cleared (%s)" msgstr "Potvrđeno (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1755 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1727 #, c-format msgid "Reconciled (%s)" msgstr "Usklađeno (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1758 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1730 #, c-format msgid "Future Minimum (%s)" msgstr "Budući minimum (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1761 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1733 #, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "Ukupno (%s)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:357 msgid "Namespace" msgstr "Imenski prostor" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:374 msgid "Print Name" msgstr "Ispiši ime" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380 msgid "Display symbol" msgstr "Prikaži oznaku" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386 msgid "Unique Name" msgstr "Jedinstveno ime" #. Translators: Again replace CUSIP by the name of your #. National Securities Identifying Number. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:393 msgid "ISIN/CUSIP" msgstr "ISIN/CUSIP" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399 msgid "Fraction" msgstr "Apoeni" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406 msgid "Get Quotes" msgstr "Preuzmi tečajeve" # T = Tečajevi #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:409 msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" msgstr "T" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:415 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414 msgid "Source" msgstr "Izvor" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:420 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353 msgid "Customer Number" msgstr "Broj kupca" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361 msgid "Vendor Number" msgstr "Broj dobavljača" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365 msgid "Employee Number" msgstr "Broj radnika" #. Billing or Shipping addresses -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:49 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:698 msgid "Address Name" msgstr "Ime adrese" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:50 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:700 msgid "Address 1" msgstr "Adresa 1" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:51 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:702 msgid "Address 2" msgstr "Adresa 2" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:52 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:704 msgid "Address 3" msgstr "Adresa 3" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:53 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:706 msgid "Address 4" msgstr "Adresa 4" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:710 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:206 msgid "Fax" msgstr "Faks" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:452 msgid "E-mail" msgstr "E-pošta" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:162 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:138 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:217 @@ -8553,64 +8674,64 @@ msgstr "Aktivno" # A = Aktivno #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:481 msgid "Column letter for 'Active'|A" msgstr "A" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396 msgid "Security" msgstr "Vrijednosni papir" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:790 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:762 msgid "Status Bar" msgstr "Traka stanja" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1275 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:499 #: libgnucash/engine/Scrub.c:365 msgid "Imbalance" msgstr "Debalans" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1515 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1487 msgid " Scheduled " msgstr " Terminirano " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2342 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2314 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1527 msgid "Save the changed transaction?" msgstr "Spremiti izmjenjenu transakciju?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2344 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2316 msgid "" -"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or " -"discard the changes?" +"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, " +"or discard the changes?" msgstr "" "Trenutačna transakcija se promijenila. Želiš li spremiti promjene ili ih " "odbaciti?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2382 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2354 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Odbaci promjene" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2384 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2356 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1544 msgid "_Record Changes" msgstr "_Zabilježi promjene" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2750 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2722 msgid "Date Entered" msgstr "Datum unosa" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2752 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2724 msgid "Date Reconciled" msgstr "Datum usklađivanja" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2754 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2726 msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" msgstr "Datum uknjiženja / unosa / usklađivanja" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2775 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2747 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:308 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:756 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71 @@ -8619,225 +8740,225 @@ msgstr "Datum uknjiženja / unosa / usklađivanja" msgid "Reference" msgstr "Referenca" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2781 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2753 msgid "Reference / Action" msgstr "Referenca / radnja" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2795 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2767 msgid "T-Number" msgstr "T-broj" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2801 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2773 msgid "Number / Action" msgstr "Broj / radnja" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2817 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2789 msgid "Customer / Memo" msgstr "Kupac / zabilješka" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2828 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2800 msgid "Vendor / Memo" msgstr "Dobavljač / zabilješka" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2818 msgid "Description / Notes / Memo" msgstr "Opis / napomene / zabilješka" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2876 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2848 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:57 msgid "Void Reason" msgstr "Razlog storniranja" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2880 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2852 msgid "Accounts / Void Reason" msgstr "Konti / Razlog storniranja" -# Uskl = Usklađeno +# U = Usklađeno #. toggle column: mark existing transaction reconciled -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2890 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2862 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:510 msgid "R" -msgstr "Uskl" +msgstr "U" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2934 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2906 msgid "Amount / Value" msgstr "Iznos / vrijednost" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2976 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:81 msgid "Withdrawal" msgstr "Isplata" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2981 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2953 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:82 msgid "Spend" msgstr "Trošak" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3031 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3038 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3003 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3010 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:485 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:80 msgid "Funds Out" msgstr "Izlazna sredstva" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3040 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:497 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3012 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:499 msgid "Credit Formula" msgstr "Formula potraživanja" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3061 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3033 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:64 msgid "Deposit" msgstr "Uplata" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3066 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3038 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:65 msgid "Receive" msgstr "Primi" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3089 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:458 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:842 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:403 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:483 -#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4102 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3061 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:157 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:472 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4100 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1061 msgid "Expense" msgstr "Rashod" #. similar to default-calculated-cells but disable dual-subtotals. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3119 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3084 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3091 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:482 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:63 msgid "Funds In" msgstr "Ulazna sredstva" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3121 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:490 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:492 msgid "Debit Formula" msgstr "Formula dugovanja" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3163 msgid "Enter Due Date" msgstr "Unesi datum dospijeća" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3202 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3174 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" msgstr "Unesi referencu transakcije, npr. broj izlaznog računa ili broj čeka" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3176 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3183 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" msgstr "Unesi vrstu transakcije ili odaberi jednu iz popisa" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3181 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "Unesi broj transakcije, npr. broj čeka" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3221 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1112 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1132 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "Unesi ime kupca" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3223 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3241 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1149 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3195 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3213 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1169 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "Unesi napomenu za transakciju" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3225 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3234 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3243 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3197 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3206 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3215 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1329 msgid "Enter a description of the split" msgstr "Unesi opis stavke" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1115 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3202 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1135 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "Unesi ime dobavljača" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3239 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1118 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1138 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "Unesi opis transakcije" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3253 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3257 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1471 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1538 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3225 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3229 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1491 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1558 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "Unesi konto s kojeg se prenosi, ili odaberi jedan iz popisa" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3255 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1182 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3227 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1202 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "Razlog, zbog kojeg je transakcija stornirana" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3267 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3239 msgid "Enter the reconcile type" msgstr "Unesi vrstu usklađivanja" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3277 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3249 msgid "Enter the type of transaction" msgstr "Unesi vrstu transakcije" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3287 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3307 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3259 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3279 msgid "Enter the value of shares bought or sold" msgstr "Unesi vrijednost kupljenih ili prodanih dionica" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3309 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1419 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3269 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1439 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "Unesi broj kupljenih ili prodanih dionica" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3319 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3291 msgid "* Indicates the transaction Commodity." msgstr "* Naznačuje dionicu transakcije." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3301 msgid "Enter the rate" msgstr "Unesi stopu" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1383 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1403 msgid "Enter the effective share price" msgstr "Unesi efektivnu cijenu dionica" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2332 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3321 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2352 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "Unesi formulu potraživanja za stvarnu transakciju" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2298 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2318 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "Unesi formulu dugovanja za stvarnu transakciju" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1075 -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:833 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:802 msgid "Enabled" msgstr "Uključeno" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:143 msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" msgstr "U" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:154 msgid "Last Occur" msgstr "Posljednji događaj" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:159 msgid "Next Occur" msgstr "Sljedeće nastupanje" @@ -8869,11 +8990,11 @@ msgstr "Neto imovina:" msgid "Profits:" msgstr "Dobici:" -#: gnucash/gnucash-bin.c:100 +#: gnucash/gnucash-bin.c:104 msgid "Show GnuCash version" msgstr "Prikaži GnuCash verziju" -#: gnucash/gnucash-bin.c:105 +#: gnucash/gnucash-bin.c:109 msgid "" "Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n" "This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" @@ -8882,13 +9003,14 @@ msgstr "" "podataka.\n" "Ovo je jednako kao: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" -#: gnucash/gnucash-bin.c:110 +#: gnucash/gnucash-bin.c:114 msgid "Enable extra/development/debugging features." msgstr "Uključi dodatne/razvojne/probne funkcije." -#: gnucash/gnucash-bin.c:115 +#: gnucash/gnucash-bin.c:119 msgid "" -"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n" +"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit," +"error}\"\n" "Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" "This can be invoked multiple times." msgstr "" @@ -8897,121 +9019,121 @@ msgstr "" "Primjeri: \"--log qof=debug\" ili \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" "Ovo je moguće pozvati višestruko." -#: gnucash/gnucash-bin.c:121 +#: gnucash/gnucash-bin.c:125 msgid "" "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " "\"stdout\"." msgstr "" -"Datoteka za log-podatke; standardna datoteka je „/tmp/gnucash.trace“; može biti " -"„stderr“ ili „stdout“." +"Datoteka za log-podatke; standardna datoteka je „/tmp/gnucash.trace“; može " +"biti „stderr“ ili „stdout“." -#: gnucash/gnucash-bin.c:127 +#: gnucash/gnucash-bin.c:131 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "Nemoj ponovo učitati posljednju otvorenu datoteku" -#: gnucash/gnucash-bin.c:131 +#: gnucash/gnucash-bin.c:135 msgid "" -"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful " -"to have a different settings tree while debugging." +"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be " +"useful to have a different settings tree while debugging." msgstr "" -"Postavi prefiks za gsettings sheme za gsettings upite. Ovo može biti korisno za " -"dobivanje drugačijeg stabla podešavanja prilikom ispravljanja." +"Postavi prefiks za gsettings sheme za gsettings upite. Ovo može biti korisno " +"za dobivanje drugačijeg stabla podešavanja prilikom ispravljanja." #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: gnucash/gnucash-bin.c:134 +#: gnucash/gnucash-bin.c:138 msgid "GSETTINGSPREFIX" msgstr "GSETTINGSPREFIX" -#: gnucash/gnucash-bin.c:138 +#: gnucash/gnucash-bin.c:142 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" msgstr "Dodaj tečaj cijena zadanoj GnuCash datoteci" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: gnucash/gnucash-bin.c:141 +#: gnucash/gnucash-bin.c:145 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: gnucash/gnucash-bin.c:145 +#: gnucash/gnucash-bin.c:149 msgid "" "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" msgstr "Regularni izraz, koji određuje nazivni prostor dohvaćene robe" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: gnucash/gnucash-bin.c:148 +#: gnucash/gnucash-bin.c:152 msgid "REGEXP" msgstr "REGEXP" -#: gnucash/gnucash-bin.c:151 +#: gnucash/gnucash-bin.c:155 msgid "[datafile]" msgstr "[datoteka podataka]" -#: gnucash/gnucash-bin.c:163 +#: gnucash/gnucash-bin.c:167 msgid "This is a development version. It may or may not work." msgstr "Ovo je razvojno izdanje. Možda radi, a možda i ne." -#: gnucash/gnucash-bin.c:164 +#: gnucash/gnucash-bin.c:168 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" msgstr "Prijavi greške i druge probleme na „gnucash-devel@gnucash.org“" #. Translators: An URLs follows -#: gnucash/gnucash-bin.c:166 +#: gnucash/gnucash-bin.c:170 msgid "You can also lookup and file bug reports at" msgstr "Također možeš pregledati i prijaviti greške na" #. Translators: An URLs follows -#: gnucash/gnucash-bin.c:168 +#: gnucash/gnucash-bin.c:172 msgid "To find the last stable version, please refer to" msgstr "Za nalaženje poslijednje stabline verzije, pregledaj" -#: gnucash/gnucash-bin.c:430 +#: gnucash/gnucash-bin.c:434 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" msgstr "" "– GnuCash, računovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim poduzećima" -#: gnucash/gnucash-bin.c:436 gnucash/gnucash-bin.c:838 +#: gnucash/gnucash-bin.c:440 gnucash/gnucash-bin.c:880 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Pokreni „%s --help“ za prikaz cjelokupnog popisa dostupnih opcija u naredbenom " -"retku.\n" +"Pokreni „%s --help“ za prikaz cjelokupnog popisa dostupnih opcija u " +"naredbenom retku.\n" -#: gnucash/gnucash-bin.c:447 +#: gnucash/gnucash-bin.c:450 #, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "GnuCash %s razvojno izdanje" -#: gnucash/gnucash-bin.c:449 +#: gnucash/gnucash-bin.c:452 #, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "GnuCash %s" -#: gnucash/gnucash-bin.c:559 +#: gnucash/gnucash-bin.c:550 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" msgstr "Tečajevi nisu dohvaćeni. Finance::Quote nije ispravno instalirano.\n" #. Install Price Quote Sources -#: gnucash/gnucash-bin.c:646 +#: gnucash/gnucash-bin.c:653 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "Provjera Finance::Quote …" -#: gnucash/gnucash-bin.c:654 +#: gnucash/gnucash-bin.c:661 msgid "Loading data..." msgstr "Učitavanje podataka …" -#: gnucash/gnucash-bin.c:839 +#: gnucash/gnucash-bin.c:881 msgid "" -"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes " -"was not set.\n" +"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-" +"quotes was not set.\n" " Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?" msgstr "" -"Greška: nije moguće pokrenuti grafičko korisničko sučelje i opcija „dodaj-cijenu-" -"tečajeva“ nije postavljena.\n" +"Greška: nije moguće pokrenuti grafičko korisničko sučelje i opcija „dodaj-" +"cijenu-tečajeva“ nije postavljena.\n" " Možda moraš podesiti varijablu okruženja „$DISPLAY“ ?" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17 @@ -9091,8 +9213,8 @@ msgstr "Posljednji položaj i veličina prozora" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65 msgid "" "This setting describes the size and position of the window when it was last " -"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the " -"window followed by the width and height of the window." +"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " +"the window followed by the width and height of the window." msgstr "" "Ova postavka opisuje veličinu i položaj prozora u trenutku posljednjeg " "zatvaranja. Brojevi su X i Y koordinate gornjeg lijevog ugla prozora, zatim " @@ -9118,8 +9240,8 @@ msgid "" "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " "Otherwise all items in the current class will be searched." msgstr "" -"Ako je aktivirano, samo „aktivne“ stavke u trenutačnom razredu će biti tražene. " -"U protivnom će biti tražene sve stavke u trenutačnom razredu." +"Ako je aktivirano, samo „aktivne“ stavke u trenutačnom razredu će biti " +"tražene. U protivnom će biti tražene sve stavke u trenutačnom razredu." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149 @@ -9129,11 +9251,11 @@ msgstr "Da li je porez uključen u ovu vrstu poslovnog unosa?" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150 msgid "" -"If set to active then tax is included by default in entries of this type. This " -"setting is inherited by new customers and vendors." +"If set to active then tax is included by default in entries of this type. " +"This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" -"Ako je aktivirano, onda je porez standardno uključen u unosima ove vrste. Ova se " -"postavka koristi za nove kupce i dobavljače." +"Ako je aktivirano, onda je porez standardno uključen u unosima ove vrste. " +"Ova se postavka koristi za nove kupce i dobavljače." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154 @@ -9143,28 +9265,29 @@ msgstr "Automatski plati prilikom uknjiženja." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:295 msgid "" -"At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding " -"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously " -"have to be against the same customer. Counter documents are documents with " -"opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative " -"invoices are considered counter documents." +"At post time, automatically attempt to pay customer documents with " +"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and " +"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents " +"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer " +"credit notes and negative invoices are considered counter documents." msgstr "" -"Prilikom uknjiženja, automatski pokušaj platiti uplatnice kupca s neotplaćenim " -"pretplatama i nalozima blagajni. Pretplate i uplatnice očigledno moraju biti " -"namijenjene istom potrošaču. Konti blagajne su dokumenti sa suprotnim znakom. Na " -"primjer za izlazni račun, knjižno odobrenje kupca i negativni izlazni računi se " -"smatraju nalozima blagajni." +"Prilikom uknjiženja, automatski pokušaj platiti uplatnice kupca s " +"neotplaćenim pretplatama i nalozima blagajni. Pretplate i uplatnice " +"očigledno moraju biti namijenjene istom potrošaču. Konti blagajne su " +"dokumenti sa suprotnim znakom. Na primjer za izlazni račun, knjižno " +"odobrenje kupca i negativni izlazni računi se smatraju nalozima blagajni." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117 msgid "Show invoices due reminder at startup" -msgstr "Prikaži podsjetnika o dospijeću izlaznih računa nakon pokretanja programa" +msgstr "" +"Prikaži podsjetnika o dospijeću izlaznih računa nakon pokretanja programa" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118 msgid "" -"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will become " -"due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition " -"of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash " -"does not check for due invoices." +"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will " +"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " +"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " +"Otherwise GnuCash does not check for due invoices." msgstr "" "Ako je aktivirano, GnuCash će prilikom pokretanja provjeriti, da li će neki " "izlazni računi uskoro dospjeti. Ako je tako, prikazat će korisniku prozor " @@ -9177,12 +9300,13 @@ msgstr "Prikaži ulazne račune, koji dospijevaju za ovoliko dana" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123 msgid "" -"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due " -"invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." +"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " +"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " +"active." msgstr "" -"Ovo polje određuje broj dana unaprijed, za koje će GnuCash provjeriti dospijeća " -"izaznih računa. Njegova vrijednost se koristi samo, ako je odabrana postavka " -"„Obavijesti o dospijeću“." +"Ovo polje određuje broj dana unaprijed, za koje će GnuCash provjeriti " +"dospijeća izaznih računa. Njegova vrijednost se koristi samo, ako je " +"odabrana postavka „Obavijesti o dospijeću“." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127 msgid "Enable extra toolbar buttons for business" @@ -9215,8 +9339,8 @@ msgid "" "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " "invoice will be opened as a tab in the main window." msgstr "" -"Ako je aktivirano, svaki novi izlazni račun će biti otvoren u novom prozoru. U " -"protivnom, nov izlazni račun će biti otvoren kao kartica u glavnom prozoru." +"Ako je aktivirano, svaki novi izlazni račun će biti otvoren u novom prozoru. " +"U protivnom, nov izlazni račun će biti otvoren kao kartica u glavnom prozoru." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142 msgid "Accumulate multiple splits into one" @@ -9224,39 +9348,40 @@ msgstr "Kumuliraj više stavaka u jednu" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143 msgid "" -"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the " -"same account will be accumulated into a single split. This field can be " +"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to " +"the same account will be accumulated into a single split. This field can be " "overridden per invoice in the Posting dialog." msgstr "" -"Ako je ovo polje aktivno, tada će više unosa u jednom izlaznom računu, koji se " -"prenose na isti konto, biti združeni u jednu stavku. Ovo polje može biti " +"Ako je ovo polje aktivno, tada će više unosa u jednom izlaznom računu, koji " +"se prenose na isti konto, biti združeni u jednu stavku. Ovo polje može biti " "prepisano za izlazne račune u prozoru uknjiženja." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:312 msgid "" -"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-" -"payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to " -"be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. " -"For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered " -"counter documents." +"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding " +"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously " +"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with " +"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative " +"bills are considered counter documents." msgstr "" "Prilikom uknjiženja, automatski pokušaj platiti uplatnice dobavljača s " -"neotplaćenim pretplatama i nalozima blagajni. Pretplate i uplatnice očigledno " -"moraju biti namijenjene istom dobavljaču. Konti blagajne su dokumenti sa " -"suprotnim znakom. Na primjer za ulazni račun, knjižno odobrenje dobavljača i " -"negativni ulazni računi se smatraju nalozima blagajni." +"neotplaćenim pretplatama i nalozima blagajni. Pretplate i uplatnice " +"očigledno moraju biti namijenjene istom dobavljaču. Konti blagajne su " +"dokumenti sa suprotnim znakom. Na primjer za ulazni račun, knjižno odobrenje " +"dobavljača i negativni ulazni računi se smatraju nalozima blagajni." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159 msgid "Show bills due reminder at startup" -msgstr "Prikaži podsjetnika o dospijeću ulaznih računa nakon pokretanja programa" +msgstr "" +"Prikaži podsjetnika o dospijeću ulaznih računa nakon pokretanja programa" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160 msgid "" -"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become " -"due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition " -"of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash " -"does not check for due bills." +"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will " +"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " +"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " +"Otherwise GnuCash does not check for due bills." msgstr "" "Ako je aktivirano, GnuCash će prilikom pokretanja provjeriti, da li će neki " "ulazni računi uskoro dospjeti. Ako je tako, prikazat će korisniku prozor " @@ -9269,26 +9394,27 @@ msgstr "Prikaži izlazne račune, koji dospijevaju za ovoliko dana" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165 msgid "" -"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due " -"bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." +"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " +"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " +"active." msgstr "" -"Ovo polje određuje broj dana unaprijed, za koje će GnuCash provjeriti dospijeća " -"ulaznih računa. Njegova vrijednost se koristi samo, ako je odabrana postavka " -"„Obavijesti o dospijeću“." +"Ovo polje određuje broj dana unaprijed, za koje će GnuCash provjeriti " +"dospijeća ulaznih računa. Njegova vrijednost se koristi samo, ako je " +"odabrana postavka „Obavijesti o dospijeću“." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5 msgid "GUID of predefined check format to use" msgstr "" -"Globalan jedinstveni identifikacijski broj (GUID) predodređenog formata čeka, " -"koji će se koristiti" +"Globalan jedinstveni identifikacijski broj (GUID) predodređenog formata " +"čeka, koji će se koristiti" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6 msgid "" -"This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid " -"of a known check format." +"This value specifies the predefined check format to use. The number is the " +"guid of a known check format." msgstr "" -"Ova vrijednost određuje format za preddefiniranu provjeru. Broj je guid poznatog " -"ček formata." +"Ova vrijednost određuje format za preddefiniranu provjeru. Broj je guid " +"poznatog ček formata." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10 msgid "Which check position to print" @@ -9296,13 +9422,13 @@ msgstr "Koji se dio čeka treba ispisati" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11 msgid "" -"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies " -"which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding " -"to the top, middle and bottom checks on the page." +"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting " +"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, " +"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." msgstr "" "Na unaprijed tiskanim čekovima koji sadrže više čekova po stranici, ovo " -"podešavanje navodi, na kojem čeku će se izvršiti ispis. Moguće vrijednosti su 0, " -"1 i 2, što odgovara čekovima na vrhu, u sredini i na dnu stranice." +"podešavanje navodi, na kojem čeku će se izvršiti ispis. Moguće vrijednosti " +"su 0, 1 i 2, što odgovara čekovima na vrhu, u sredini i na dnu stranice." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16 @@ -9323,15 +9449,15 @@ msgstr "Proizvoljni format datuma" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26 msgid "" -"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used " -"as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any " -"valid strftime string; for more information about this format, read the manual " -"page of strftime by \"man 3 strftime\"." +"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is " +"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be " +"any valid strftime string; for more information about this format, read the " +"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." msgstr "" -"Ako je format datuma postavljen na proizvoljni format datuma, ova vrijednost se " -"koristi kao argument funkcije „strftime“ za izradu datuma za ispis. Može biti " -"bilo koji ispravni znakovni niz „strftime“-a. Za daljnje informacije o ovom " -"zapisu, pročitaj stranicu priručnika „strftime“-a iz „man 3 strftime“." +"Ako je format datuma postavljen na proizvoljni format datuma, ova vrijednost " +"se koristi kao argument funkcije „strftime“ za izradu datuma za ispis. Može " +"biti bilo koji ispravni znakovni niz „strftime“-a. Za daljnje informacije o " +"ovom zapisu, pročitaj stranicu priručnika „strftime“-a iz „man 3 strftime“." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" @@ -9347,9 +9473,10 @@ msgstr "Položaj imena primaoca" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36 msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the " -"check." -msgstr "Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za početni redak primaoca na čeku." +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " +"the check." +msgstr "" +"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za početni redak primaoca na čeku." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40 msgid "Position of date line" @@ -9357,12 +9484,12 @@ msgstr "Položaj retka s datumom" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41 msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the " -"check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " +"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " "position." msgstr "" -"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za početni redak datuma na čeku. Koordinate " -"se računaju od donjeg lijevog ugla određenog čeka." +"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za početni redak datuma na čeku. " +"Koordinate se računaju od donjeg lijevog ugla određenog čeka." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45 msgid "Position of check amount in words" @@ -9370,12 +9497,13 @@ msgstr "Položaj iznosa čeka ispisan slovima" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46 msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line " -"on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " -"position." +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " +"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " +"specified check position." msgstr "" -"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za početni redak iznosa, ispisan slovima na " -"čeku. Koordinate se računaju od donjeg lijevog ugla određenog čeka." +"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za početni redak iznosa, ispisan " +"slovima na čeku. Koordinate se računaju od donjeg lijevog ugla određenog " +"čeka." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50 msgid "Position of check amount in numbers" @@ -9383,12 +9511,13 @@ msgstr "Položaj iznosa čeka ispisan brojkama" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51 msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount " -"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified " -"check position." +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical " +"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " +"specified check position." msgstr "" -"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za početni redak iznosa, ispisan brojkama " -"na čeku. Koordinate se računaju od donjeg lijevog ugla određenog čeka." +"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za početni redak iznosa, ispisan " +"brojkama na čeku. Koordinate se računaju od donjeg lijevog ugla određenog " +"čeka." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55 msgid "Position of payee address" @@ -9396,12 +9525,12 @@ msgstr "Položaj adrese primaoca" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56 msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line " -"on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " -"position." +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address " +"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " +"specified check position." msgstr "" -"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za početni redak adrese primaoca na čeku. " -"Koordinate se računaju od donjeg lijevog ugla određenog čeka." +"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za početni redak adrese primaoca na " +"čeku. Koordinate se računaju od donjeg lijevog ugla određenog čeka." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60 msgid "Position of notes line" @@ -9409,8 +9538,8 @@ msgstr "Položaj retka za napomene" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61 msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the " -"check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on " +"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " "position." msgstr "" "Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za početni redak napomena na čeku. " @@ -9422,8 +9551,8 @@ msgstr "Položaj retka za zabilješke" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66 msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the " -"check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " +"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " "position." msgstr "" "Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za početni redak zabilješke na čeku. " @@ -9435,8 +9564,8 @@ msgstr "Odmak za ispunjeni ček" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71 msgid "" -"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from " -"the lower left corner of the specified check position." +"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are " +"from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" "Ova vrijednost sadrži X,Y odmak za popunjeni ček. Koordinate se računaju od " "donjeg lijevog ugla određenog čeka." @@ -9455,9 +9584,9 @@ msgstr "Položaj iznosa stavke ispisan brojkama" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81 msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line " -"on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " -"position." +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount " +"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " +"specified check position." msgstr "" "Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za početni redak iznosa stavke na čeku. " "Koordinate se računaju od donjeg lijevog ugla određenog čeka." @@ -9468,12 +9597,12 @@ msgstr "Položaj retka za zabilješke stavke" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86 msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line " -"on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " -"position." +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo " +"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " +"specified check position." msgstr "" -"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za početni redak zabilješke za stavku na " -"čeku. Koordinate se računaju od donjeg lijevog ugla određenog čeka." +"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za početni redak zabilješke za stavku " +"na čeku. Koordinate se računaju od donjeg lijevog ugla određenog čeka." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90 msgid "Position of split's account line" @@ -9482,8 +9611,8 @@ msgstr "Položaj retka za konto stavke" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account " -"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified " -"check position." +"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " +"specified check position." msgstr "" "Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za početni redak konta stavke na čeku. " "Koordinate se računaju od donjeg lijevog ugla određenog čeka." @@ -9497,8 +9626,8 @@ msgid "" "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 " "point type using the characters Y, M, and D." msgstr "" -"Prilikom ispisa datuma, ispiši datum veličinom od 8 točaka, koristeći slova G, M " -"i D." +"Prilikom ispisa datuma, ispiši datum veličinom od 8 točaka, koristeći slova " +"G, M i D." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100 msgid "The default check printing font" @@ -9506,8 +9635,8 @@ msgstr "Standardni font za ispis čeka" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101 msgid "" -"The default font to use when printing checks. This value will be overridden by " -"any font specified in a check description file." +"The default font to use when printing checks. This value will be overridden " +"by any font specified in a check description file." msgstr "" "Standardni font za ispis čekova. Ova vrijednost će biti prepisana bilo kojim " "fontom, navedenim u opisnoj datoteci čeka." @@ -9544,11 +9673,11 @@ msgstr "Posljednja korištena staza" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56 #: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6 msgid "" -"This field contains the last pathname used by this window. It will be used as " -"the initial filename/pathname the next time this window is opened." +"This field contains the last pathname used by this window. It will be used " +"as the initial filename/pathname the next time this window is opened." msgstr "" -"Ovo polje sadrži posljednju stazu, koju je koristio ovaj prozor. Koristit će se " -"kao početno ime datoteke/staze, prilikom sljedećeg otvaranja ovog prozora." +"Ovo polje sadrži posljednju stazu, koju je koristio ovaj prozor. Koristit će " +"se kao početno ime datoteke/staze, prilikom sljedećeg otvaranja ovog prozora." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17 msgid "Window geometry" @@ -9567,11 +9696,11 @@ msgstr "Položaj vodoravnog razdjelnika radne površine." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:133 msgid "" -"This setting indicates whether to search in all items in the current class, or " -"only in 'active' items in the current class." +"This setting indicates whether to search in all items in the current class, " +"or only in 'active' items in the current class." msgstr "" -"Ova postavka ukazuje na to, da li će se tražiti u svim stavkama u trenutačnom " -"razredu, ili samo u „aktivnim“ stavkama u trenutačnom razredu." +"Ova postavka ukazuje na to, da li će se tražiti u svim stavkama u " +"trenutačnom razredu, ili samo u „aktivnim“ stavkama u trenutačnom razredu." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:187 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:188 @@ -9594,16 +9723,18 @@ msgstr "Novi prozor kontnog plana, prilikom pokretanja „Nova datoteka“" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:218 msgid "" -"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" " -"menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." +"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File" +"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." msgstr "" -"Ako je aktivirano, prikazat će se prozor „Postavke za novi kontni plan“, kad god " -"odabereš stavku izbornika „Nova datoteka“. U protivnom neće biti prikazan." +"Ako je aktivirano, prikazat će se prozor „Postavke za novi kontni plan“, kad " +"god odabereš stavku izbornika „Nova datoteka“. U protivnom neće biti " +"prikazan." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:225 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:226 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" -msgstr "Vraća se na „Nova pretraga“, ako je dobijeno manje stavaka od ovog broja" +msgstr "" +"Vraća se na „Nova pretraga“, ako je dobijeno manje stavaka od ovog broja" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5 msgid "Enable SKIP transaction action" @@ -9613,8 +9744,8 @@ msgstr "Uključi radnju PRESKOČI transakciju" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:316 msgid "" "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " -"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but " -"below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." +"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " +"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." msgstr "" "Uključi radnju „PRESKOČI“ u upoređivaču transakcija. Ako je uključeno, " "transakcija, čije se najbolje poklapanje nalazi u žutoj zoni (iznad praga za " @@ -9628,10 +9759,11 @@ msgstr "Uključi radnju AKTUALIZIRAJ poklapanja" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:336 msgid "" -"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a " -"transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a " -"different date or amount than the matching existing transaction will cause the " -"existing transaction to be updated and cleared by default." +"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " +"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " +"threshold and has a different date or amount than the matching existing " +"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by " +"default." msgstr "" "Uključi radnju „AKTUALIZIRAJ I USKLADI“ u upoređivaču transakcije. Ako je " "uključeno, transakcija, čije se najbolje poklapanje nalazi iznad praga za " @@ -9645,13 +9777,13 @@ msgstr "Koristi Bayesov aloritam" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16 msgid "" -"Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing " -"transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will " -"be used." +"Enables bayesian matching when matching imported transaction against " +"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " +"mechanism will be used." msgstr "" -"Uključuje Bayesov algoritam, za uspoređivanje uvezene transakcije s postojećim " -"transakcijama. U protivnom će se koristiti mehanizam poklapanja na osnovi manje " -"osjetljivih pravila." +"Uključuje Bayesov algoritam, za uspoređivanje uvezene transakcije s " +"postojećim transakcijama. U protivnom će se koristiti mehanizam poklapanja " +"na osnovi manje osjetljivih pravila." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20 msgid "Minimum score to be displayed" @@ -9659,8 +9791,8 @@ msgstr "Najmanji rezultat koji se prikazuje" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21 msgid "" -"This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction " -"must have to be displayed in the match list." +"This field specifies the minimum matching score a potential matching " +"transaction must have to be displayed in the match list." msgstr "" "Ovo polje određuje najmanji rezultat poklapanja, koji moguća poklapajuća " "transakcija mora imati, da bi bila prikazana u popisu poklapanja." @@ -9671,15 +9803,16 @@ msgstr "Dodaj poklapajuće transakcije ispod ovog rezultata" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26 msgid "" -"This field specifies the threshold below which a matching transaction will be " -"added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone " -"(above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will " -"be added to the GnuCash file by default." +"This field specifies the threshold below which a matching transaction will " +"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red " +"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " +"score) will be added to the GnuCash file by default." msgstr "" -"Ovo polje određuje prag, ispod kojeg će transakcija poklapanja biti automatski " -"dodana. Transakcija, čiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u crvenoj " -"zoni (iznad najmanjeg rezultata prikazivanja, ali ispod ili je jednak rezultatu " -"poklapanja „Dodaj“), će standardno biti dodana u GnuCash datoteku." +"Ovo polje određuje prag, ispod kojeg će transakcija poklapanja biti " +"automatski dodana. Transakcija, čiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi " +"je u crvenoj zoni (iznad najmanjeg rezultata prikazivanja, ali ispod ili je " +"jednak rezultatu poklapanja „Dodaj“), će standardno biti dodana u GnuCash " +"datoteku." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30 msgid "Clear matching transactions above this score" @@ -9687,13 +9820,15 @@ msgstr "Ukloni poklapajuće transakcije iznad ovog rezultata" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31 msgid "" -"This field specifies the threshold above which a matching transaction will be " -"cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone " -"(above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default." +"This field specifies the threshold above which a matching transaction will " +"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the " +"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " +"default." msgstr "" -"Ovo polje određuje prag, iznad kojeg će poklapajuća transakcija standardno biti " -"potvrđena. Transakcija, čiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u zelenoj " -"zoni (iznad ili jednak ovom pragu „Očisti“), će biti potvrđena po osnovi." +"Ovo polje određuje prag, iznad kojeg će poklapajuća transakcija standardno " +"biti potvrđena. Transakcija, čiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je " +"u zelenoj zoni (iznad ili jednak ovom pragu „Očisti“), će biti potvrđena po " +"osnovi." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" @@ -9703,23 +9838,24 @@ msgstr "Najviša bankomatna naknada u tvojem području" msgid "" "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching " "imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a " -"financial institution) are installed in places like convenience stores. These " -"ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate " -"transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and " -"you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, " -"the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee " -"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be " -"recognised as a match." -msgstr "" -"U ovom polju se navodi dodatna naknada, koja se uračunava prilikom poklapanja " -"uvezenih transakcija. U nekim mjestima, komercijalni bankomati (koji ne " -"pripadaju financijskoj instituciji) su instalirani na mjestima, kao što su " -"dućani. Ovi bankomati dodaju svoju naknadu direktno na iznos, umjesto da je " -"prikažu kao zasebnu transakciju ili u tvojim mjesečnim bankovnim naknadama. Na " -"primjer, podigneš 100 kn, a naplaćeno ti je 101,50 kn, plus naknada za " -"interakciju. Ako tih 100 kn uneseš ručno, iznosi se neće poklopiti. Postavi ovo " -"na najveću takvu naknadu u tvom području (u jedinicama tvoje lokalne valute), " -"kako bi se transakcija prepoznala kao poklapajuća." +"financial institution) are installed in places like convenience stores. " +"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a " +"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you " +"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you " +"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to " +"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local " +"currency), so the transaction will be recognised as a match." +msgstr "" +"U ovom polju se navodi dodatna naknada, koja se uračunava prilikom " +"poklapanja uvezenih transakcija. U nekim mjestima, komercijalni bankomati " +"(koji ne pripadaju financijskoj instituciji) su instalirani na mjestima, kao " +"što su dućani. Ovi bankomati dodaju svoju naknadu direktno na iznos, umjesto " +"da je prikažu kao zasebnu transakciju ili u tvojim mjesečnim bankovnim " +"naknadama. Na primjer, podigneš 100 kn, a naplaćeno ti je 101,50 kn, plus " +"naknada za interakciju. Ako tih 100 kn uneseš ručno, iznosi se neće " +"poklopiti. Postavi ovo na najveću takvu naknadu u tvom području (u " +"jedinicama tvoje lokalne valute), kako bi se transakcija prepoznala kao " +"poklapajuća." #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 @@ -9730,12 +9866,13 @@ msgstr "Automatski stvori novu robu" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:531 msgid "" -"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is " -"encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each " -"unknown commodity." +"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity " +"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do " +"with each unknown commodity." msgstr "" -"Uključuje automatsko stvaranje nove robe, ako se naiđe na nepoznatu robu tijekom " -"uvoza. U protivnom će pitati korisnika što raditi sa svakom nepoznatom robom." +"Uključuje automatsko stvaranje nove robe, ako se naiđe na nepoznatu robu " +"tijekom uvoza. U protivnom će pitati korisnika što raditi sa svakom " +"nepoznatom robom." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:57 msgid "Display or hide reconciled matches" @@ -9758,15 +9895,17 @@ msgstr "Standardno stanje QIF transakcije" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." -msgstr "Standardno stanje za QIF transakciju, kad nije određeno u QIF datoteci." +msgstr "" +"Standardno stanje za QIF transakciju, kad nije određeno u QIF datoteci." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:54 msgid "" -"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as " -"reconciled." +"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " +"as reconciled." msgstr "" -"Kad stanje nije navedeno u QIF datoteci, transakcije se označavaju kao usklađene." +"Kad stanje nije navedeno u QIF datoteci, transakcije se označavaju kao " +"usklađene." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32 msgid "Show documentation" @@ -9799,15 +9938,15 @@ msgstr "Upitaj za kamatne naknade" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2122 msgid "" -"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user " -"to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only " -"enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability " -"accounts." +"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " +"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " +"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and " +"Liability accounts." msgstr "" -"Prije usklađivanja konta koji naplaćuje ili plaća kamatu, zatraži od korisnika " -"da unese transakciju za naplaćivanje kamate ili plaćanje. Trenutačno je " -"uključeno samo za konta banke, kredita, investicijske fondove, imovine, " -"potraživanja, dugovanja i obveza." +"Prije usklađivanja konta koji naplaćuje ili plaća kamatu, zatraži od " +"korisnika da unese transakciju za naplaćivanje kamate ili plaćanje. " +"Trenutačno je uključeno samo za konta banke, kredita, investicijske fondove, " +"imovine, potraživanja, dugovanja i obveza." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15 msgid "Prompt for credit card payment" @@ -9815,8 +9954,8 @@ msgstr "Upitaj za plaćanje kreditnom karticom" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16 msgid "" -"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a " -"credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." +"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " +"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." msgstr "" "Ako je aktivirano, nakon usklađivanja konta kreditne kartice, zatraži od " "korisnika da unese plaćanje kreditnom karticom. U protivnom ga nemoj tražiti." @@ -9827,8 +9966,8 @@ msgstr "Uvijek uskladi na danas" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21 msgid "" -"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement " -"date, regardless of previous reconciliations." +"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the " +"statement date, regardless of previous reconciliations." msgstr "" "Ako je aktivirano, uvijek otvori prozor za usklađivanje, koristeći današnji " "datum za datum stanja, bez obzira na prethodna usklađivanja." @@ -9840,14 +9979,15 @@ msgstr "Pokreni prozor „od posljednjeg pokretanja“, kad se otvori datoteka." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18 msgid "" "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" " -"processing is run automatically when a data file is opened. This includes the " -"initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, " -"run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." +"processing is run automatically when a data file is opened. This includes " +"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " +"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." msgstr "" "Ova postavka odlučuje, da li će terminirane transakcije „od posljednjeg " -"pokretanja“ obrade biti samostalno pokrenute prilikom otvaranja datoteke. Ovo " -"uključuje početno otvaranje datoteke prilikom pokretanja GnuCasha. Ako je ovo " -"podešavanje uključeno, pokreće proces „od posljednjeg pokretanja“, inače ne." +"pokretanja“ obrade biti samostalno pokrenute prilikom otvaranja datoteke. " +"Ovo uključuje početno otvaranje datoteke prilikom pokretanja GnuCasha. Ako " +"je ovo podešavanje uključeno, pokreće proces „od posljednjeg pokretanja“, " +"inače ne." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." @@ -9856,16 +9996,16 @@ msgstr "Prikaži obavijest „od posljednjeg pokretanja“, kad se otvori datote #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23 msgid "" "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only " -"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last " -"run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of " -"the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, " -"otherwise it is not shown." +"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since " +"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial " +"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, " +"show the dialog, otherwise it is not shown." msgstr "" "Ova postavka određuje, da li se prozor samo-obavještenja terminiranih " -"transakcija „od posljednjeg pokretanja“ prikazuje kad se otvori datoteka (ako je " -"obrađivanje „od posljednjeg pokretanja“ uključeno na otvorenoj datoteci). U ovo " -"spada početno otvaranje datoteke podataka kad se pokreće GnuCash. Ako je ovo " -"podešavanje uključeno, prikazuje prozor, u protivnom ne." +"transakcija „od posljednjeg pokretanja“ prikazuje kad se otvori datoteka " +"(ako je obrađivanje „od posljednjeg pokretanja“ uključeno na otvorenoj " +"datoteci). U ovo spada početno otvaranje datoteke podataka kad se pokreće " +"GnuCash. Ako je ovo podešavanje uključeno, prikazuje prozor, u protivnom ne." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" @@ -9873,14 +10013,15 @@ msgstr "Standardno postavi oznaku „automatski stvori“" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:31 msgid "" -"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' " -"flag set active by default. The user can change this flag during transaction " -"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction." +"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto " +"create' flag set active by default. The user can change this flag during " +"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled " +"transaction." msgstr "" -"Ako je aktivirano, bilo koja novostvorena terminirana transakcija će standardno " -"imati svoju podešavajuću oznaku „automatski stvori“ uključenu. Korisnik može " -"promijeniti ovu oznaku prilikom stvaranja transakcije, ili u bilo koje kasnije " -"vrijeme u uređivaču za terminirane transakcije." +"Ako je aktivirano, bilo koja novostvorena terminirana transakcija će " +"standardno imati svoju podešavajuću oznaku „automatski stvori“ uključenu. " +"Korisnik može promijeniti ovu oznaku prilikom stvaranja transakcije, ili u " +"bilo koje kasnije vrijeme u uređivaču za terminirane transakcije." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36 @@ -9893,16 +10034,16 @@ msgstr "Standardno postavi oznaku „obavijesti“" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:48 msgid "" -"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag " -"set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at " -"any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has " -"meaning if the create-auto setting is active." +"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' " +"flag set by default. The user can change this flag during transaction " +"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This " +"setting only has meaning if the create-auto setting is active." msgstr "" -"Ako je aktivirano, bilo koja novostvorena terminirana transakcija će standardno " -"imati svoju podešavajuću oznaku „obavijesti“ uključenu. Korisnik može " -"promijeniti ovu oznaku prilikom stvaranja transakcije, ili u bilo koje kasnije " -"vrijeme u uređivaču za terminirane transakcije. Ovo podešavanje ima smisla samo, " -"ako je uključeno podešavanje „automatski stvori“." +"Ako je aktivirano, bilo koja novostvorena terminirana transakcija će " +"standardno imati svoju podešavajuću oznaku „obavijesti“ uključenu. Korisnik " +"može promijeniti ovu oznaku prilikom stvaranja transakcije, ili u bilo koje " +"kasnije vrijeme u uređivaču za terminirane transakcije. Ovo podešavanje ima " +"smisla samo, ako je uključeno podešavanje „automatski stvori“." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53 @@ -9935,8 +10076,8 @@ msgstr "Alpha Vantage API ključ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3291 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3303 msgid "" -"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can " -"be retrieved from the Alpha Vantage website." +"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key " +"can be retrieved from the Alpha Vantage website." msgstr "" "Za dohvaćanje Alphavantage internetskih tečajeva, potrebno je postaviti ovaj " "ključ. Ključ je moguće pronaći na Alpha Vantage web-stranici." @@ -9959,13 +10100,13 @@ msgstr "Spremi veličinu i položaj prozora" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16 msgid "" -"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is " -"closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you " -"quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." +"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it " +"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " +"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." msgstr "" -"Ako je aktivirano, veličina i položaj svakog prozorta će biti spremljeni kad se " -"zatvori. Veličine i položaji trenutačnih prozora će biti zapamćeni kad izađeš iz " -"GnuCasha. U protivnom veličine neće biti spremljene." +"Ako je aktivirano, veličina i položaj svakog prozorta će biti spremljeni kad " +"se zatvori. Veličine i položaji trenutačnih prozora će biti zapamćeni kad " +"izađeš iz GnuCasha. U protivnom veličine neće biti spremljene." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20 msgid "Character to use as separator between account names" @@ -9973,15 +10114,15 @@ msgstr "Slovni znak za razdvajanje imena konta" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21 msgid "" -"This setting determines the character that will be used between components of an " -"account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, " -"or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" " -"and \"period\"." +"This setting determines the character that will be used between components " +"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " +"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash" +"\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "" -"Ova postavka određuje slovni znak, koji će se koristiti između dijelova imena " -"konta. Moguće vrijednosti su svi ne-alfanumerički unikodni slovni znakovi ili " -"bilo koji od sljedećih znakovnih nizova: „dvotočka“, „kosa crta“, „kontra kosa " -"crta“, „crtica“ i „točka“." +"Ova postavka određuje slovni znak, koji će se koristiti između dijelova " +"imena konta. Moguće vrijednosti su svi ne-alfanumerički unikodni slovni " +"znakovi ili bilo koji od sljedećih znakovnih nizova: „dvotočka“, „kosa " +"crta“, „kontra kosa crta“, „crtica“ i „točka“." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25 msgid "Transaction Associations head path" @@ -10005,12 +10146,12 @@ msgstr "Prikaži objašnjenje za automatskog spremanja" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36 msgid "" -"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time " -"that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." +"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first " +"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" -"Ako je aktivirano, GnuCash pokazuje objašnjenje funkcije automatskog spremanja " -"prilikom prvog pokretanja te funkcije. U protivnom ne prikazuje dodatna " -"objašnjenja." +"Ako je aktivirano, GnuCash pokazuje objašnjenje funkcije automatskog " +"spremanja prilikom prvog pokretanja te funkcije. U protivnom ne prikazuje " +"dodatna objašnjenja." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40 msgid "Auto-save time interval" @@ -10019,11 +10160,11 @@ msgstr "Interval za automatsko spremanje" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500 msgid "" -"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started " -"automatically. If zero, no saving will be started automatically." +"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " +"started automatically. If zero, no saving will be started automatically." msgstr "" -"Nakon koliko se minuta datoteke automatski spremaju. Ako je nula, datoteke se " -"neće spremati automatski." +"Nakon koliko se minuta datoteke automatski spremaju. Ako je nula, datoteke " +"se neće spremati automatski." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1619 @@ -10035,13 +10176,14 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1623 msgid "" -"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited " -"number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the " -"changes will be saved automatically and the question window closed." +"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a " +"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within " +"that time, the changes will be saved automatically and the question window " +"closed." msgstr "" -"Ako je uključeno, pitanje „Spremi promjene prilikom zatvaranja“ će čekati samo " -"ograničeni broj sekundi na odgovor. Ako korisnik ne odgovori u tom vremenu, " -"promjene će se automatski spremiti, a prozor zatvoriti." +"Ako je uključeno, pitanje „Spremi promjene prilikom zatvaranja“ će čekati " +"samo ograničeni broj sekundi na odgovor. Ako korisnik ne odgovori u tom " +"vremenu, promjene će se automatski spremiti, a prozor zatvoriti." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50 msgid "Time to wait for answer" @@ -10050,8 +10192,8 @@ msgstr "Vrijeme za čekanje na odgovor" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1659 msgid "" -"The number of seconds to wait before the question window will be closed and the " -"changes saved automatically." +"The number of seconds to wait before the question window will be closed and " +"the changes saved automatically." msgstr "Nakon koliko se sekunda prozor zatvara i spremaju promjene automatski." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55 @@ -10065,12 +10207,13 @@ msgstr "Automatski umetni decimalni zarez" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61 msgid "" -"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that " -"are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers." +"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values " +"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " +"numbers." msgstr "" "Ako je aktivirano, GnuCash će automatski ubaciti decimalni zarez u " -"vrijednostima, koje su unešene bez zareza. U protivnom neće promijeniti unijete " -"brojeve." +"vrijednostima, koje su unešene bez zareza. U protivnom neće promijeniti " +"unijete brojeve." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65 msgid "Number of automatic decimal places" @@ -10078,49 +10221,50 @@ msgstr "Broj automatskih decimalnih mjesta" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66 msgid "" -"This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled " -"in." +"This field specifies the number of automatic decimal places that will be " +"filled in." msgstr "" -"Ovo polje određuje broj automatskih decimalnih mjesta, kojim će se nadopuniti " -"iznos." +"Ovo polje određuje broj automatskih decimalnih mjesta, kojim će se " +"nadopuniti iznos." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70 msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded." msgstr "" -"Prisili prikaz cijena s decimalnim mjestima, čak i ako moraju biti zaokružene " -"vrijednosti." +"Prisili prikaz cijena s decimalnim mjestima, čak i ako moraju biti " +"zaokružene vrijednosti." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1375 msgid "" -"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as decimals " -"instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be " -"exactly represented as a decimal." +"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as " +"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part " +"cannot be exactly represented as a decimal." msgstr "" -"Ako je aktivirano, GnuCash će zaokružiti cijene po potrebi, kako bi ih prikazao " -"kao decimalne brojeve, umjesto točnog prikazivanja djeličaka, ako ih nije moguće " -"prikazati kao decimalni broj." +"Ako je aktivirano, GnuCash će zaokružiti cijene po potrebi, kako bi ih " +"prikazao kao decimalne brojeve, umjesto točnog prikazivanja djeličaka, ako " +"ih nije moguće prikazati kao decimalni broj." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75 msgid "" -"Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) has " -"run successfully." +"Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) " +"has run successfully." msgstr "" "Alat za migraciju postavaka iz starog pozadinskog sustava (GConf) u novi " "(GSettings) je uspješno obavljena." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76 msgid "" -"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and " -"2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time " -"a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This " -"preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully." +"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 " +"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the " +"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run " +"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run " +"successfully." msgstr "" "GnuCash se prebacio na jedan drugi pozadinski sustav, kako bi se očuvale " "korisničke postavke između izdanja 2.4 i 2.6. Za bezbolniji prelazak, većina " -"postavaka će biti preseljena prilikom prvog pokretanja izdanja GnuCash 2.6. Ovo " -"preseljavanje treba odraditi samo jednom. Ova postavka vodi računa o tome, da li " -"je ovaj alat za preseljavanje uspješno odradio posao." +"postavaka će biti preseljena prilikom prvog pokretanja izdanja GnuCash 2.6. " +"Ovo preseljavanje treba odraditi samo jednom. Ova postavka vodi računa o " +"tome, da li je ovaj alat za preseljavanje uspješno odradio posao." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1568 @@ -10131,17 +10275,18 @@ msgstr "Ne stvaraj log-datoteke/sigurnosne kopije." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91 msgid "" -"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means " -"keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time " -"you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files " -"for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'" +"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" " +"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. " +"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means " +"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-" +"days'" msgstr "" "Ova postavka određuje što će se raditi sa starim log-datotekama/sigurnosnim " -"kopijama. „Zauvijek“ znači zadržavanje svih starih datoteka. „Nikada“ znači da " -"nijedna stara log-datoteka/sigurnosna kopija neće biti zadržana. Svaki put kad " -"spremaš, stara izdanja datoteke se uklanjaju. „Dani“ znači zadržavanje starih " -"datoteka za određeni broj dana. Broj dana se određuje u ključu „dani-" -"zadržavanja“." +"kopijama. „Zauvijek“ znači zadržavanje svih starih datoteka. „Nikada“ znači " +"da nijedna stara log-datoteka/sigurnosna kopija neće biti zadržana. Svaki " +"put kad spremaš, stara izdanja datoteke se uklanjaju. „Dani“ znači " +"zadržavanje starih datoteka za određeni broj dana. Broj dana se određuje u " +"ključu „dani-zadržavanja“." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1587 @@ -10161,11 +10306,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96 msgid "" -"This setting specifies the number of days after which old log/backup files will " -"be deleted (0 = never)." +"This setting specifies the number of days after which old log/backup files " +"will be deleted (0 = never)." msgstr "" -"Ova postavka određuje broj dana, nakon kojih će stare log-datoteke/sigurnosne " -"kopije biti izbrisane (0 = nikada)." +"Ova postavka određuje broj dana, nakon kojih će stare log-datoteke/" +"sigurnosne kopije biti izbrisane (0 = nikada)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:500 @@ -10177,25 +10322,27 @@ msgstr "Ne mijenjaj predznak u kontima." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111 msgid "" "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " -"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for " -"users who like to see negative expenses and positive income. The setting of " -"\"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status " -"of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances." -msgstr "" -"Ova postavka omogućava određenim kontima mijenjanje predznaka svojih salda iz " -"pozitivnog u negativno ili obrnuto. Postavka „prihod-rashod“ je za korisnike, " -"koji vole vidjeti negativne rashode i pozitvne prihode. Postavka „Potražuje“ je " -"za one korisnike, koji žele vidjeti da salda odražavaju duguje/potražuje stanja " -"konta. Postavka „ništa“ ne preokreće znak nijednog salda." +"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is " +"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting " +"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit " +"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " +"balances." +msgstr "" +"Ova postavka omogućava određenim kontima mijenjanje predznaka svojih salda " +"iz pozitivnog u negativno ili obrnuto. Postavka „prihod-rashod“ je za " +"korisnike, koji vole vidjeti negativne rashode i pozitvne prihode. Postavka " +"„Potražuje“ je za one korisnike, koji žele vidjeti da salda odražavaju " +"duguje/potražuje stanja konta. Postavka „ništa“ ne preokreće znak nijednog " +"salda." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:520 msgid "" -"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, " -"and Income." +"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " +"Equity, and Income." msgstr "" -"Označi salda suprotnim predznakom u kontima kreditne kartice, dugovanja, obveze, " -"kapital i prihode." +"Označi salda suprotnim predznakom u kontima kreditne kartice, dugovanja, " +"obveze, kapital i prihode." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:540 @@ -10208,11 +10355,13 @@ msgstr "Koristi boje konta u kontnom planu" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116 msgid "" -"If active the account hierarchy will colorize the account using the account's " -"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." +"If active the account hierarchy will colorize the account using the " +"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly " +"identify accounts." msgstr "" -"Ako je aktivirano, kontni plan će obojiti konto prilagođenom bojom konta, ako je " -"postavljena. To može poslužiti kao vizualna pomoć za brzo prepoznavanje konta." +"Ako je aktivirano, kontni plan će obojiti konto prilagođenom bojom konta, " +"ako je postavljena. To može poslužiti kao vizualna pomoć za brzo " +"prepoznavanje konta." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" @@ -10220,8 +10369,9 @@ msgstr "Koristi boje konta u karticama otvorenih registara konta" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121 msgid "" -"If active the account register tabs will be colored using the account's custom " -"color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." +"If active the account register tabs will be colored using the account's " +"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify " +"accounts." msgstr "" "Ako je aktivirano, kartice registra konta će biti obojene prilagođenom bojom " "konta, ako je postavljena. To može poslužiti kao vizualna pomoć za brzo " @@ -10233,14 +10383,14 @@ msgstr "Koristi službene računovodstvene natpise" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126 msgid "" -"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when " -"designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/" -"Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." +"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used " +"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " +"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." msgstr "" "Ako je aktivirano, prilikom prikazivanja polja na ekranu će se koristiti " "službeni natpisi računovodstva „Potražuje“ i „Duguje“. U protivnom će se " -"koristiti neslužbeni natpisi, kao što su Povećanje/Smanjenje, „Ulazna sredstva“/" -"„Izlazna sredstva“, itd." +"koristiti neslužbeni natpisi, kao što su Povećanje/Smanjenje, „Ulazna " +"sredstva“/„Izlazna sredstva“, itd." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130 msgid "Show close buttons on notebook tabs" @@ -10248,15 +10398,15 @@ msgstr "Na karticama prikaži gumbe za zatvaranje" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131 msgid "" -"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be " -"closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this " -"setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" " -"button on toolbar." +"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may " +"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of " +"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " +"\"close\" button on toolbar." msgstr "" -"Ako je aktivirano, gumb za zatvaranje će biti prikazan na svakoj kartici koji se " -"može zatvoriti. U protivnom, takav gumb neće biti prikazan na kartici. Bez " -"obzira na ovu postavku, stranice se uvijek mogu zatvoriti putem izbornika, " -"stavkom „Zatvori” ili odgovarajućim gumbom na traci alata." +"Ako je aktivirano, gumb za zatvaranje će biti prikazan na svakoj kartici " +"koji se može zatvoriti. U protivnom, takav gumb neće biti prikazan na " +"kartici. Bez obzira na ovu postavku, stranice se uvijek mogu zatvoriti putem " +"izbornika, stavkom „Zatvori” ili odgovarajućim gumbom na traci alata." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135 msgid "Width of notebook tabs" @@ -10264,13 +10414,13 @@ msgstr "Širina kartica" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136 msgid "" -"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is " -"longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have " -"the middle cut and replaced with an ellipsis." +"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the " +"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label " +"will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "" -"Ovaj ključ određuje najveću širinu kartice. Ako je tekst u kartici duži od ove " -"vrijednosti (test je približan), onda će natpis biti odrezan po sredini i " -"zamijenjen trotočkom." +"Ovaj ključ određuje najveću širinu kartice. Ako je tekst u kartici duži od " +"ove vrijednosti (test je približan), onda će natpis biti odrezan po sredini " +"i zamijenjen trotočkom." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:759 @@ -10281,15 +10431,15 @@ msgstr "Koristi valutu određenu u sustavu računala za sva novostvorena konta." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359 msgid "" -"This setting controls the source of the default currency for new accounts. If " -"set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the " -"user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " +"This setting controls the source of the default currency for new accounts. " +"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from " +"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " "specified by the currency-other key." msgstr "" "Ova postavka upravlja izvorom standardne valute za nova konta. Ako je " -"postavljeno na „jezik“, onda će GnuCash dohvatiti osnovnu valutu iz korisničkog " -"podešavanja jezika. Ako je postavljeno na „drugo“, GnuCash će koristiti " -"postavku, određenu ključem „valuta-druga“." +"postavljeno na „jezik“, onda će GnuCash dohvatiti osnovnu valutu iz " +"korisničkog podešavanja jezika. Ako je postavljeno na „drugo“, GnuCash će " +"koristiti postavku, određenu ključem „valuta-druga“." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:622 @@ -10303,19 +10453,20 @@ msgstr "Standardna valuta za nova konta" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151 msgid "" "This setting specifies the default currency used for new accounts if the " -"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three " -"letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." +"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the " +"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." msgstr "" "Ova postavka navodi standardnu valutu za nova konta, ako je postavka „odabir-" -"valute“ postavljeno na „druga“. Ovo polje mora sadržati troslovnu ISO-4217 šifru " -"za valutu (npr. HRK, GBP, EUR)." +"valute“ postavljeno na „druga“. Ovo polje mora sadržati troslovnu ISO-4217 " +"šifru za valutu (npr. HRK, GBP, EUR)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155 msgid "Use 24 hour time format" msgstr "Koristi 24-satni vremenski format" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156 -msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." +msgid "" +"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." msgstr "" "Ako je aktivirano, koristit će format vremena od 24 sata. U protivnom će " "koristii format vremena od 12 sata." @@ -10326,15 +10477,16 @@ msgstr "Izbor formata datuma" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161 msgid "" -"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for " -"this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " -"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for " -"United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." +"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " +"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " +"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " +"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." msgstr "" -"Ova postavka bira način prikazivanja datuma u GnuCashu. Moguće vrijednosti za " -"ovo podešavanje su „lokalno“ za korištenje jezičnih postavaka sustava, „ce“ za " -"datume kontinentalne Europe, „iso“ za datume ISO-8601 standarda, „uk“ za datume " -"Velike Britanije, i „us“ za datume Sjedinjenih Američkih Država." +"Ova postavka bira način prikazivanja datuma u GnuCashu. Moguće vrijednosti " +"za ovo podešavanje su „lokalno“ za korištenje jezičnih postavaka sustava, " +"„ce“ za datume kontinentalne Europe, „iso“ za datume ISO-8601 standarda, " +"„uk“ za datume Velike Britanije, i „us“ za datume Sjedinjenih Američkih " +"Država." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:982 @@ -10345,8 +10497,8 @@ msgstr "U tekućoj kalendarskoj godini" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171 msgid "" "When a date is entered without year it can be completed so that it will be " -"within the current calendar year or close to the current date based on a sliding " -"window starting a set number of months backwards in time." +"within the current calendar year or close to the current date based on a " +"sliding window starting a set number of months backwards in time." msgstr "" "Kad se unese datum bez godine, može biti upotpunjen, tako da bude u okviru " "tekuće kalendarske godine ili blizu trenutačnog datuma, na osnovi kliznog " @@ -10354,11 +10506,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170 msgid "" -"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the " -"current month" +"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before " +"the current month" msgstr "" -"U kliznom 12-mjesečnom razdoblju, koji započinje ovoliko mjeseci prije tekućeg " -"mjeseca" +"U kliznom 12-mjesečnom razdoblju, koji započinje ovoliko mjeseci prije " +"tekućeg mjeseca" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175 msgid "Maximum number of months to go back." @@ -10367,8 +10519,8 @@ msgstr "Najveći broj mjeseci unatrag." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1009 msgid "" -"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the " -"maximum number of months to go backwards in time when completing dates." +"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter " +"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." msgstr "" "Datumi će biti dovršeni tako da budu blizu trenutačnom datumu. Unesi najveći " "broj mjeseci za kretanje unatrag, prilikom dovršavanja datuma." @@ -10379,8 +10531,8 @@ msgstr "Prikaži vodoravne linije mreže" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181 msgid "" -"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no " -"horizontal grid lines will be shown." +"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise " +"no horizontal grid lines will be shown." msgstr "" "Ako je aktivirano, vodoravne linije mreže će biti prikazane u tablicama. U " "protivnom, vodoravne linije mreže neće biti prikazane." @@ -10403,8 +10555,8 @@ msgstr "Prikaži uvodni ekran" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191 msgid "" -"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen " -"will be shown." +"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash " +"screen will be shown." msgstr "" "Ako je aktivirano, bit će prikazan pozdravni ekran prilikom pokretanja. U " "protivnom neće." @@ -10424,8 +10576,8 @@ msgid "" "\"right\". It defaults to \"top\"." msgstr "" "Ova postavka određuje rub, na kojem se iscrtavaju kartice za prebacivanje " -"stranica. Moguće vrijednosti su „gore“, „lijevo“, „dolje“ i „desno“. Standardna " -"vrijednost je „gore“." +"stranica. Moguće vrijednosti su „gore“, „lijevo“, „dolje“ i „desno“. " +"Standardna vrijednost je „gore“." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3034 @@ -10450,11 +10602,13 @@ msgstr "Prikaži traku sažetka na vrhu stranice." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221 msgid "" -"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is " -"drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"." +"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages " +"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom" +"\"." msgstr "" -"Ova postavka određuje rub, na kojem se iscrtava traka sažetka za razne stranice. " -"Moguće vrijednosti su „gore“ i „dolje“. Standardna vrijednost je „dolje“." +"Ova postavka određuje rub, na kojem se iscrtava traka sažetka za razne " +"stranice. Moguće vrijednosti su „gore“ i „dolje“. Standardna vrijednost je " +"„dolje“." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3127 @@ -10478,8 +10632,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1160 msgid "" -"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on " -"registers/reports" +"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field " +"on registers/reports" msgstr "" "Za nove datoteke, postavi ovu opciju knjige tako, da se polje „Radnja“ u " "registrima/izvještajima koristi za polje „Broj“" @@ -10487,18 +10641,19 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1166 msgid "" -"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell " -"on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' " -"field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in " -"single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so " -"that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field." +"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " +"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " +"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not " +"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new " +"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the " +"transaction 'num' field." msgstr "" -"Ako je odabrano, standardna opcija knjige za nove datoteke je postavljena tako, " -"da polje „Broj“ za registre pokazuje/aktualizira polje stavke „Radnja“ i polje " -"transakcije „Broj“ se prikazuje u drugom redu u dvorednom pogledu (a nije " -"vidljivo u jednorednom pogledu). U protivnom je standardna opcija knjige za nove " -"datoteke postavljena tako, da polje „Broj“ za registre pokazuje/aktualizira " -"polje transakcije „Broj“." +"Ako je odabrano, standardna opcija knjige za nove datoteke je postavljena " +"tako, da polje „Broj“ za registre pokazuje/aktualizira polje stavke „Radnja“ " +"i polje transakcije „Broj“ se prikazuje u drugom redu u dvorednom pogledu (a " +"nije vidljivo u jednorednom pogledu). U protivnom je standardna opcija " +"knjige za nove datoteke postavljena tako, da polje „Broj“ za registre " +"pokazuje/aktualizira polje transakcije „Broj“." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240 msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" @@ -10508,14 +10663,14 @@ msgstr "Oboji registar, koristeći GnuCash specifične boje" msgid "" "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/" "yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this " -"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css " -"file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be " -"found in the gnucash FAQ." +"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific " +"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information " +"can be found in the gnucash FAQ." msgstr "" "Kad je uključeno, u registru će se koristiti GnuCash-specifične boje sučelja " "(zelena/žuta). U protivnom će se koristiti boje sučelja određene sustavom. " -"Neovisno o ovim postavkama, korisnik uvijek može promijenie boju sučelja putem " -"GnuCash-specifičnih CSS datoteka, koje trebaju biti spremljene u " +"Neovisno o ovim postavkama, korisnik uvijek može promijenie boju sučelja " +"putem GnuCash-specifičnih CSS datoteka, koje trebaju biti spremljene u " "konfiguracijskom direktoriju GnuCasha. Daljnje informacije možeš naći u FAQ " "stranicama GnuCasha." @@ -10525,11 +10680,11 @@ msgstr "Zamijenjeno s „Koristi GnuCash-ugrađene boje sučelja”" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246 msgid "" -"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be " -"removed in a future version." +"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will " +"be removed in a future version." msgstr "" -"Ova se opcija privremeno zadržava, zbog kompatibilnosti sa starijim verzijama. " -"Bit će uklonjena u budućoj verziji." +"Ova se opcija privremeno zadržava, zbog kompatibilnosti sa starijim " +"verzijama. Bit će uklonjena u budućoj verziji." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" @@ -10540,8 +10695,8 @@ msgid "" "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " "Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." msgstr "" -"Ako je aktivirano, pritiskom tipke „Enter” premjestit će se na dno registra. U " -"protivnom, pritiskom na tipku „Enter” premjestit će se na sljedeći redak " +"Ako je aktivirano, pritiskom tipke „Enter” premjestit će se na dno registra. " +"U protivnom, pritiskom na tipku „Enter” premjestit će se na sljedeći redak " "transakcije." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255 @@ -10552,17 +10707,18 @@ msgstr "Automatski izdiže popis konta ili radnji za vrijeme unosa" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" msgstr "" -"Premjesti se u polje prijenosa, kad je upamćena transakcija automatski popunjena" +"Premjesti se u polje prijenosa, kad je upamćena transakcija automatski " +"popunjena" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261 msgid "" "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the " -"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value " -"field." +"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the " +"value field." msgstr "" -"Ako je aktivirano, onda će nakon automatskog popunjavanja upamćene transakcije, " -"kursor prijeći u polje prijenosa. Ako nije uključeno, onda preskače u polje " -"vrijednosti." +"Ako je aktivirano, onda će nakon automatskog popunjavanja upamćene " +"transakcije, kursor prijeći u polje prijenosa. Ako nije uključeno, onda " +"preskače u polje vrijednosti." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265 msgid "Create a new window for each new register" @@ -10570,8 +10726,8 @@ msgstr "Stvori novi prozor za svaki novi registar" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266 msgid "" -"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new " -"register will be opened as a tab in the main window." +"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " +"new register will be opened as a tab in the main window." msgstr "" "Ako je aktivirano, svaki novi registar će biti otvoren u novom prozoru. U " "protivnom, svaki novi registar će biti otvoren kao kartica u glavnom prozoru." @@ -10582,9 +10738,9 @@ msgstr "Oboji sve retke jedne transakcije istom bojom" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271 msgid "" -"If active all lines that make up a single transaction will use the same color " -"for their background. Otherwise the background colors are alternated on each " -"line." +"If active all lines that make up a single transaction will use the same " +"color for their background. Otherwise the background colors are alternated " +"on each line." msgstr "" "Ako je aktivirano, svi redci koji čine jednu transakciju, koristit će istu " "pozadinsku boju. U protivnom, pozadinske boje se naizmjenično smjenjuju." @@ -10595,13 +10751,13 @@ msgstr "Prikaži vodoravne rubove u registru" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276 msgid "" -"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between " -"cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells " -"will not be marked." +"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border " +"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " +"between cells will not be marked." msgstr "" "Prikaži vodoravne rubove između redaka u registru. Ako je aktivirano, rubovi " -"između polja će biti označeni debelom linijom. U protivnom, rubovi između polja " -"neće biti označeni." +"između polja će biti označeni debelom linijom. U protivnom, rubovi između " +"polja neće biti označeni." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280 msgid "Show vertical borders in a register" @@ -10610,12 +10766,12 @@ msgstr "Prikaži uspravne rubove u registru" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281 msgid "" "Show vertical borders between columns in a register. If active the border " -"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between " -"cells will not be marked." +"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " +"between cells will not be marked." msgstr "" "Prikaži uspravne rubove između stupaca u registru. Ako je aktivirano, rubovi " -"između polja će biti označeni debelom linijom. U protivnom, rubovi između polja " -"neće biti označeni." +"između polja će biti označeni debelom linijom. U protivnom, rubovi između " +"polja neće biti označeni." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285 msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register" @@ -10623,37 +10779,39 @@ msgstr "Prikaži buduće tranksakcije ispod prazne transakcije u registru" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286 msgid "" -"Show future transactions after the blank transaction in a register. If active " -"then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of " -"the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will " -"be at the bottom of the register after all transactions." +"Show future transactions after the blank transaction in a register. If " +"active then transactions with a date in the future will be displayed at the " +"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank " +"transaction will be at the bottom of the register after all transactions." msgstr "" "Prikaži buduće tranksakcije ispod prazne transakcije u registru. Ako je " -"aktivirano, transakcije u budućnosti će biti prikazane na dnu registra, ispod " -"prazne transakcije. U protivnom će prazna transakcija biti na dnu registra, " -"ispod svih transakcija." +"aktivirano, transakcije u budućnosti će biti prikazane na dnu registra, " +"ispod prazne transakcije. U protivnom će prazna transakcija biti na dnu " +"registra, ispod svih transakcija." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2398 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" -msgstr "Prikaži sve transakcije u jednom redu. (U dva, u modusu dvostrukog reda.)" +msgstr "" +"Prikaži sve transakcije u jednom redu. (U dva, u modusu dvostrukog reda.)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301 msgid "" -"This field specifies the default view style when opening a new register window. " -"Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" " -"setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" " -"setting does the same, but also expands only the current transaction to show all " -"splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form." +"This field specifies the default view style when opening a new register " +"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The " +"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The " +"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current " +"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " +"transactions in expanded form." msgstr "" "Ovo polje navodi standardni stil pogleda prilikom otvaranja prozora novog " "registra. Moguće vrijednosti su „Glavna knjiga“, „Raširi aktivnu stavku“ i " -"„Dnevnik“. „Glavna knjiga“ pokazuje svaku transakciju u jednom ili u dva retka. " -"„Raširi aktivnu stavku“ radi isto, ali uz to širi samo trenutačnu transakciju za " -"prikaz svih njenih stavaka. „Dnevnik transakcija“ pokazuje sve transakcije u " -"raširenom obliku." +"„Dnevnik“. „Glavna knjiga“ pokazuje svaku transakciju u jednom ili u dva " +"retka. „Raširi aktivnu stavku“ radi isto, ali uz to širi samo trenutačnu " +"transakciju za prikaz svih njenih stavaka. „Dnevnik transakcija“ pokazuje " +"sve transakcije u raširenom obliku." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2418 @@ -10671,9 +10829,9 @@ msgstr "Sve transakcije su raširene, kako bi prikazale sve stavke." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306 msgid "" -"Show two lines of information for each transaction in a register. This is the " -"default setting for when a register is first opened. The setting can be changed " -"at any time via the \"View->Double Line\" menu item." +"Show two lines of information for each transaction in a register. This is " +"the default setting for when a register is first opened. The setting can be " +"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." msgstr "" "Pokaži dva reda s informacijama za svaku transakciju u registru. Ovo je " "standardna postavka, kad se registar po prvi puta otvara. Postavku možeš " @@ -10686,13 +10844,13 @@ msgstr "Prikaži samo imena konta." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311 msgid "" "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account " -"selection popup. The default behaviour is to display the full name, including " -"the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique " -"leaf names." +"selection popup. The default behaviour is to display the full name, " +"including the path in the account tree. Activating this option implies that " +"you use unique leaf names." msgstr "" -"Prikaži samo imena konta u registru i u oblačiću odabira konta. Standardni način " -"je prikazivanje cjelokupnog imena, uključujući i stazu u kontnom planu. " -"Aktiviranje ove opcije implicira, da koristiš jedinstvena imena konta." +"Prikaži samo imena konta u registru i u oblačiću odabira konta. Standardni " +"način je prikazivanje cjelokupnog imena, uključujući i stazu u kontnom " +"planu. Aktiviranje ove opcije implicira, da koristiš jedinstvena imena konta." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315 msgid "Show the entered and reconcile dates" @@ -10704,8 +10862,8 @@ msgid "" "Show the date when the transaction was entered below the posted date and " "reconciled date on split row." msgstr "" -"Prikaži datum unošenja transakcije ispod datuma uknjiženja i datuma usklađivanja " -"za redak stavke." +"Prikaži datum unošenja transakcije ispod datuma uknjiženja i datuma " +"usklađivanja za redak stavke." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320 msgid "Show entered and reconciled dates on selection" @@ -10732,8 +10890,10 @@ msgstr "Premjesti odabir na praznu stavku prilikom širenja" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2619 msgid "" -"This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded." -msgstr "Ovo će premjestiti odabir na praznu stavku, kad se transakcija proširi." +"This will move the selection to the blank split when the transaction is " +"expanded." +msgstr "" +"Ovo će premjestiti odabir na praznu stavku, kad se transakcija proširi." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335 msgid "Number of transactions to show in a register." @@ -10756,8 +10916,8 @@ msgstr "Broj slovnih znakova za automatsko dovršavanje." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2564 msgid "" -"This sets the number of characters before auto complete starts for description, " -"notes and memo fields." +"This sets the number of characters before auto complete starts for " +"description, notes and memo fields." msgstr "" "Ovo određuje broj slovnih znakova, nakon kojih počinje samodovršavanje polja " "opisa, napomena i zabilježaka." @@ -10772,25 +10932,27 @@ msgid "" "reports will be opened as tabs in the main window." msgstr "" "Ako je aktivirano, svaki novi izvještaj će biti otvoren u novom prozoru. U " -"protivnom, svaki novi izvještaj će biti otvoren kao kartica u glavnom prozoru." +"protivnom, svaki novi izvještaj će biti otvoren kao kartica u glavnom " +"prozoru." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2759 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." -msgstr "Koristi valutu određenu u sustavu računala za sve novostvorene izvještaje." +msgstr "" +"Koristi valutu određenu u sustavu računala za sve novostvorene izvještaje." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364 msgid "" -"This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale" -"\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale " -"setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the " -"currency-other key." +"This setting controls the default currency used for reports. If set to " +"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " +"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " +"by the currency-other key." msgstr "" -"Ova postavka upravlja standardnom valutom za izvještaje. Ako je postavljeno na " -"„jezik“, onda će GnuCash dohvatiti osnovnu valutu iz korisničkog podešavanja " -"jezika. Ako je postavljeno na „drugo“, GnuCash će koristiti postavku, određenu u " -"ključu „valuta-druga“." +"Ova postavka upravlja standardnom valutom za izvještaje. Ako je postavljeno " +"na „jezik“, onda će GnuCash dohvatiti osnovnu valutu iz korisničkog " +"podešavanja jezika. Ako je postavljeno na „drugo“, GnuCash će koristiti " +"postavku, određenu u ključu „valuta-druga“." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2733 @@ -10808,13 +10970,14 @@ msgstr "Standardno zumiranje za izvještaje." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2862 msgid "" -"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows " -"you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will " -"display reports at twice their typical size." +"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option " +"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this " +"to 2.0 will display reports at twice their typical size." msgstr "" -"Na ekranima s visokom rezolucijom čitanje izvještaja postaje otežano. Ova opcija " -"omogućava skaliranje izvještaja postavljenim faktorom. Npr., postavljanjem na " -"2.0, prikazat će izvještaje u veličini dva puta većoj od uobičajene." +"Na ekranima s visokom rezolucijom čitanje izvještaja postaje otežano. Ova " +"opcija omogućava skaliranje izvještaja postavljenim faktorom. Npr., " +"postavljanjem na 2.0, prikazat će izvještaje u veličini dva puta većoj od " +"uobičajene." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378 msgid "PDF export file name format" @@ -10823,19 +10986,20 @@ msgstr "Format imena datoteke PDF izvoza" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379 #, c-format msgid "" -"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string " -"with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" " -"is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. " -"\"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-" -"format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as " -"'/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)" -msgstr "" -"Ova postavka bira ime datoteke za PDF izvoz. Ovo je „sprintf(3)“ znakovni niz s " -"tri argumenta: „%1$s“ je ime izvještaja, kao što je „Račun“. „%2$s“ je broj " -"izvještaja, koji je za izvještaj izlaznog računa, broj izlaznog računa. „%3$s“ " -"je datum izvještaja, prema postavci „ime datoteke-datum-format“. (Napomena: " -"svaki nedozvoljeni znak u imenu datoteke, kao što je „/”, će biti zamijenjen " -"podvlakom „_” u rezultirajućem imenu datoteke.)" +"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) " +"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice" +"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the " +"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to " +"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed " +"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the " +"resulting file name.)" +msgstr "" +"Ova postavka bira ime datoteke za PDF izvoz. Ovo je „sprintf(3)“ znakovni " +"niz s tri argumenta: „%1$s“ je ime izvještaja, kao što je „Račun“. „%2$s“ je " +"broj izvještaja, koji je za izvještaj izlaznog računa, broj izlaznog računa. " +"„%3$s“ je datum izvještaja, prema postavci „ime datoteke-datum-format“. " +"(Napomena: svaki nedozvoljeni znak u imenu datoteke, kao što je „/”, će biti " +"zamijenjen podvlakom „_” u rezultirajućem imenu datoteke.)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:383 msgid "PDF export file name date format choice" @@ -10846,14 +11010,14 @@ msgid "" "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. " "Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale " "setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 " -"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United " -"States style dates." +"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for " +"United States style dates." msgstr "" -"Ova postavka bira način za korištenje datuma u imenu datoteke PDF izvoza. Moguće " -"vrijednosti za ovo podešavanje su „lokalno“ za korištenje jezičnih postavaka " -"sustava, „ce“ za datume kontinentalne Europe, „iso“ za datume ISO-8601 " -"standarda, „uk“ za datume Velike Britanije, i „us“ za datume Sjedinjenih " -"Američkih Država." +"Ova postavka bira način za korištenje datuma u imenu datoteke PDF izvoza. " +"Moguće vrijednosti za ovo podešavanje su „lokalno“ za korištenje jezičnih " +"postavaka sustava, „ce“ za datume kontinentalne Europe, „iso“ za datume " +"ISO-8601 standarda, „uk“ za datume Velike Britanije, i „us“ za datume " +"Sjedinjenih Američkih Država." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:390 msgid "Allow file incompatibility with older versions." @@ -10862,14 +11026,14 @@ msgstr "Dopusti nekompatibilnost s datotekama starijih izdanja." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:391 msgid "" "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility " -"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by " -"an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats " -"that can be read by older versions as well." +"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be " +"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only " +"in formats that can be read by older versions as well." msgstr "" -"Ako je aktivirano, GnuCashu će biti dopušteno da namjerno ošteti kompatibilnost " -"datoteke sa starijim izdanjima, tako da datoteka spremljena ovim izdanjem, ne " -"može biti čitana starijim izdanjem. U protivnom, zapisat će datoteke samo u " -"formatu, koji mogu biti pročitani i starijim izdanjima." +"Ako je aktivirano, GnuCashu će biti dopušteno da namjerno ošteti " +"kompatibilnost datoteke sa starijim izdanjima, tako da datoteka spremljena " +"ovim izdanjem, ne može biti čitana starijim izdanjem. U protivnom, zapisat " +"će datoteke samo u formatu, koji mogu biti pročitani i starijim izdanjima." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5 msgid "Number of files in history" @@ -10877,13 +11041,13 @@ msgstr "Broj datoteka u popisu prethodnih" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6 msgid "" -"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files " -"menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has " -"a maximum value of 10." +"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened " +"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " +"number has a maximum value of 10." msgstr "" -"Ova postavka sadrži broj datoteka u izborniku nedavno otvaranih datoteka. Ova se " -"vrijednost može podesiti na nulu, za isključivanje popisa nedavnih datoteka. " -"Najveći broj je 10." +"Ova postavka sadrži broj datoteka u izborniku nedavno otvaranih datoteka. " +"Ova se vrijednost može podesiti na nulu, za isključivanje popisa nedavnih " +"datoteka. Najveći broj je 10." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10 msgid "Most recently opened file" @@ -10914,7 +11078,8 @@ msgstr "Sljedeća, zadnja otvorena datoteka" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56 -msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file." +msgid "" +"This field contains the full path of the next most recently opened file." msgstr "Ovo polje sadrži cjelokupnu stazu predzadnje otvorene datoteke." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9 @@ -10925,10 +11090,11 @@ msgstr "Ispiši čekove iz višestrukih konta" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:103 msgid "" -"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at " -"the same time." +"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts " +"at the same time." msgstr "" -"Ovaj se prozor prikazuje ako pokušaš ispisati čekove s više konta u isto vreme." +"Ovaj se prozor prikazuje ako pokušaš ispisati čekove s više konta u isto " +"vreme." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:107 @@ -10952,8 +11118,8 @@ msgstr "Dupliciranje promijenjenog unosa u izlaznom računu" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113 msgid "" -"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. " -"The changed data must be saved or the duplication canceled." +"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " +"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" "Ovaj se prozor prikazuje kad pokušaš duplicirati promijenjeni unos izlaznog " "računa. Promijenjeni podaci moraju biti spremljeni ili moraš odustati od " @@ -10991,10 +11157,11 @@ msgstr "Izbriši višestruke cijena tečajeva" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128 msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at " -"one time." +"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " +"at one time." msgstr "" -"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za istodobno brisanje mnogostrukih cijena." +"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za istodobno brisanje mnogostrukih " +"cijena." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132 @@ -11005,12 +11172,12 @@ msgstr "Uredi registar konta dugovanja/konta potraživanja" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/" -"accounts receivable account. These account types are reserved for the business " -"features and should rarely be manipulated manually." +"accounts receivable account. These account types are reserved for the " +"business features and should rarely be manipulated manually." msgstr "" "Ovaj se prozor prikazuje prije mogućnosti za uređivanjem dugovnih konta/" -"potražnih konta. Ove vrste konta su rezervirane za poslovne funkcije i samo ih " -"je rijetko potrebno ručno mijenjati." +"potražnih konta. Ove vrste konta su rezervirane za poslovne funkcije i samo " +"ih je rijetko potrebno ručno mijenjati." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137 @@ -11020,7 +11187,8 @@ msgstr "Učitaj samo registar" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." -msgstr "Ovaj se prozor prikazuje kad se otvori registar, koji je samo-za-čitanje." +msgstr "" +"Ovaj se prozor prikazuje kad se otvori registar, koji je samo-za-čitanje." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142 @@ -11046,12 +11214,12 @@ msgstr "Označi stavku transakcije kao neusklađenu" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " -"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and " -"can make it hard to perform future reconciliations." +"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " +"and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -"Ovaj se prozor prikazuje prije mogućnosti za obilježavanje stavke transakcije " -"neusklađenom. Ovime se odbacuje usklađena vrijednost u registru i može otežati " -"buduća usklađivanja." +"Ovaj se prozor prikazuje prije mogućnosti za obilježavanje stavke " +"transakcije neusklađenom. Ovime se odbacuje usklađena vrijednost u registru " +"i može otežati buduća usklađivanja." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152 @@ -11074,13 +11242,13 @@ msgstr "Ukloni usklađenu stavku iz transakcije" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158 msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a " -"transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and " -"can make it hard to perform future reconciliations." +"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " +"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " +"register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" "Ovaj se prozor prikazuje prije mogućnosti za uklanjanjem usklađene stavke iz " -"transakcije. Ovime se odbacuje usklađena vrijednost u registru i može otežati " -"buduća usklađivanja." +"transakcije. Ovime se odbacuje usklađena vrijednost u registru i može " +"otežati buduća usklađivanja." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74 @@ -11095,7 +11263,8 @@ msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " "transaction." msgstr "" -"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za uklanjanje svih stavaka iz transkacije." +"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za uklanjanje svih stavaka iz " +"transkacije." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168 @@ -11105,9 +11274,9 @@ msgid "" "reconciled value of the register and can make it hard to perform future " "reconciliations." msgstr "" -"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za uklanjanjem svih stavaka (uključujući " -"i neke usklađene stavke) iz transakcije. Ovime se odbacuje usklađena vrijednost " -"u registru i može otežati buduća usklađivanja." +"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za uklanjanjem svih stavaka " +"(uključujući i neke usklađene stavke) iz transakcije. Ovime se odbacuje " +"usklađena vrijednost u registru i može otežati buduća usklađivanja." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172 @@ -11128,8 +11297,8 @@ msgstr "Izbriši transakciju s usklađenim stavkama" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " -"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the " -"register and can make it hard to perform future reconciliations." +"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " +"the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" "Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za brisanje transakcije, koja sadrži " "usklađene stavke. Ovime se odbacuje usklađena vrijednost u registru i može " @@ -11143,11 +11312,12 @@ msgstr "Dupliciranje promijenjene transakcije" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183 msgid "" -"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. " -"The changed data must be saved or the duplication canceled." +"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " +"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" "Ovaj se prozor prikazuje kad pokušaš duplicirati promijenjenu transakciju. " -"Promijenjeni podaci moraju biti spremljeni ili moraš odustati od dupliciranja." +"Promijenjeni podaci moraju biti spremljeni ili moraš odustati od " +"dupliciranja." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187 @@ -11157,15 +11327,16 @@ msgstr "Spremi promjene u transakciji" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188 msgid "" -"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. " -"The changed data must be either saved or discarded." +"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " +"transaction. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" "Ovaj se prozor prikazuje kad pokušaš izaći iz promijenjene transakcije. " "Promijenjeni podaci moraju biti ili spremljeni ili odbačeni." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6 -msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" +msgid "" +"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" msgstr "" "Prikaži sveukupni iznos svih konta, pretvorenih standardnu valutu izvještaja" @@ -11175,11 +11346,11 @@ msgstr "Prikaži bezvalutnu robu" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11 msgid "" -"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will " -"be hidden." +"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " +"will be hidden." msgstr "" -"Ako je aktivirano, ne valutne robe (dionice) će biti prikazane. U protivnome će " -"biti skrivene." +"Ako je aktivirano, ne valutne robe (dionice) će biti prikazane. U protivnome " +"će biti skrivene." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15 msgid "Use relative profit/loss starting date" @@ -11195,8 +11366,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ova postavka upravlja vrstom početnog datuma koji se koristi u kalkulacijama " "dobiti/gubitka. Ako je postavljeno na „absolutno“, onda će GnuCash dohvatiti " -"početni datum, naveden ključem za početni datum. Ako je postavljeno na bilo što " -"drugo, GnuCash će dohvatiti početni datum, naveden ključem za početak razdoblja." +"početni datum, naveden ključem za početni datum. Ako je postavljeno na bilo " +"što drugo, GnuCash će dohvatiti početni datum, naveden ključem za početak " +"razdoblja." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20 msgid "Use absolute profit/loss starting date" @@ -11208,13 +11380,13 @@ msgstr "Početni datum (u sekundama, od 1. siječnja 1970.)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26 msgid "" -"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the " -"start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as " -"represented in seconds from January 1st, 1970." +"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " +"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a " +"date as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" -"Ova postavka upravlja početnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako je " -"podešavanje izbora početka postavljeno na „apsolutno“. Ovo polje mora sadržati " -"datum, prikazan u sekundama od 1. siječnja 1970. godine." +"Ova postavka upravlja početnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako " +"je podešavanje izbora početka postavljeno na „apsolutno“. Ovo polje mora " +"sadržati datum, prikazan u sekundama od 1. siječnja 1970. godine." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30 msgid "Starting time period identifier" @@ -11222,13 +11394,13 @@ msgstr "Identifikator početka razdoblja" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31 msgid "" -"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the " -"start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " -"should contain a value between 0 and 8." +"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " +"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This " +"field should contain a value between 0 and 8." msgstr "" -"Ova postavka upravlja početnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako je " -"postavka za izbora početka postavljena na bilo što drugo od „absolutno“. Ovo " -"polje mora sadržati vrijednost između 0 i 8." +"Ova postavka upravlja početnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako " +"je postavka za izbora početka postavljena na bilo što drugo od „absolutno“. " +"Ovo polje mora sadržati vrijednost između 0 i 8." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35 msgid "Use relative profit/loss ending date" @@ -11237,15 +11409,16 @@ msgstr "Koristi relativan završni datum za dobit/gubitak" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41 msgid "" -"This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. " -"If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by " -"the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date " -"specified by the end-period key." +"This setting controls the type of ending date used in profit/loss " +"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending " +"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will " +"retrieve the ending date specified by the end-period key." msgstr "" "Ova postavka upravlja vrstom završnog datuma koji se koristi u kalkulacijama " "dobiti/gubitka. Ako je postavljeno na „absolutno“, onda će GnuCash dohvatiti " -"završni datum, naveden ključem za završni datum. Ako je postavljeno na bilo što " -"drugo, GnuCash će dohvatiti završni datum, naveden ključem za završni razdoblja." +"završni datum, naveden ključem za završni datum. Ako je postavljeno na bilo " +"što drugo, GnuCash će dohvatiti završni datum, naveden ključem za završni " +"razdoblja." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40 msgid "Use absolute profit/loss ending date" @@ -11257,13 +11430,13 @@ msgstr "Krajnji datum (u sekundama od 1. siječnja 1970.)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46 msgid "" -"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-" -"choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as " -"represented in seconds from January 1st, 1970." +"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " +"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date " +"as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" -"Ova postavka upravlja završnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako je " -"postavka za izbora završetka postavljena na „apsolutno“. Ovo polje mora sadržati " -"datum, prikazan u sekundama od 1. siječnja 1970. godine." +"Ova postavka upravlja završnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako " +"je postavka za izbora završetka postavljena na „apsolutno“. Ovo polje mora " +"sadržati datum, prikazan u sekundama od 1. siječnja 1970. godine." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50 msgid "Ending time period identifier" @@ -11271,13 +11444,13 @@ msgstr "Identifikator kraja razdoblja" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51 msgid "" -"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-" -"choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should " -"contain a value between 0 and 8." +"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " +"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " +"should contain a value between 0 and 8." msgstr "" -"Ova postavka upravlja završnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako je " -"postavka za izbora završetka postavljena na bilo što drugo od „absolutno“. Ovo " -"polje mora sadržati vrijednost između 0 i 8." +"Ova postavka upravlja završnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako " +"je postavka za izbora završetka postavljena na bilo što drugo od " +"„absolutno“. Ovo polje mora sadržati vrijednost između 0 i 8." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5 msgid "Display this column" @@ -11285,11 +11458,11 @@ msgstr "Prikaži ovaj stupac" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6 msgid "" -"This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE " -"means visible, FALSE means hidden." +"This setting controls whether the given column will be visible in the view. " +"TRUE means visible, FALSE means hidden." msgstr "" -"Ova postavka upravlja vidljivost stupca u pogledu. TRUE znači vidljivo, FALSE " -"znači skriveno." +"Ova postavka upravlja vidljivost stupca u pogledu. TRUE znači vidljivo, " +"FALSE znači skriveno." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10 msgid "Width of this column" @@ -11304,8 +11477,8 @@ msgid "" "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" " \n" "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under " -"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be " -"repaired!" +"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot " +"be repaired!" msgstr "" "Ovaj će ti pomoćnik pomoći podesiti i koristiti obračunska razdoblja.\n" " \n" @@ -11319,8 +11492,8 @@ msgstr "Postavi razdoblje konta" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38 msgid "" "\n" -"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future " -"and is greater than the closing date of the previous book.\n" +"Select an accounting period and the closing date which must not be in the " +"future and is greater than the closing date of the previous book.\n" "\n" "Books will be closed at midnight on the selected date." msgstr "" @@ -11377,26 +11550,27 @@ msgid "" "\n" "This assistant will help you import Accounts from a file.\n" "\n" -"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format " -"import which can be seen by looking at a file created by using the 'Export " -"Account Tree to CSV' export menu option.\n" +"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed " +"format import which can be seen by looking at a file created by using the " +"'Export Account Tree to CSV' export menu option.\n" "\n" -"If the account is missing, based on the full account name, it will be added as " -"long as the security / currency specified exists. If the account exists, then " -"four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n" +"If the account is missing, based on the full account name, it will be added " +"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, " +"then four fields will be updated. These are code, description, notes and " +"color.\n" "\n" "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n" msgstr "" "\n" "Ovaj pomoćnik će ti pomoći uvesti konta iz datoteke.\n" "\n" -"Datoteka mora biti istog formata kao izvezena, budući da je ovo uvoz fiksiranog " -"formata. To možeš vidjeti, ako pogledaš stvorenu datoteku, putem opcije za izvoz " -"iz izbornika „Izvezi kontni plan u CSV datoteku”.\n" +"Datoteka mora biti istog formata kao izvezena, budući da je ovo uvoz " +"fiksiranog formata. To možeš vidjeti, ako pogledaš stvorenu datoteku, putem " +"opcije za izvoz iz izbornika „Izvezi kontni plan u CSV datoteku”.\n" "\n" -"Ako konto nedostaje, bit će – na osnovi cjelokupnog imena konta – dodan, ukoliko " -"postoji određeni vrijednosni papir/valuta. Ako konto postoji, četiri polja će " -"biti aktualizirana – šifra, opis, napomene i boja.\n" +"Ako konto nedostaje, bit će – na osnovi cjelokupnog imena konta – dodan, " +"ukoliko postoji određeni vrijednosni papir/valuta. Ako konto postoji, četiri " +"polja će biti aktualizirana – šifra, opis, napomene i boja.\n" "\n" "Klikni „Sljedeće“ za nastavljanje ili „Odustani“ za prekid uvoza.\n" @@ -11641,28 +11815,28 @@ msgstr "Uvoz CSV cijena" msgid "" "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n" "\n" -"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful " -"import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. If all entries " -"are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the " -"columns will be Date and Amount.\n" +"There is a minimum number of columns that have to be present for a " +"successful import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. " +"If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select " +"them and then the columns will be Date and Amount.\n" "\n" "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width " -"option. With the fixed width option, double click on the table of rows displayed " -"to set a column width, then right mouse to change if required.\n" +"option. With the fixed width option, double click on the table of rows " +"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n" "\n" "Examples are \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and \"USD\"," "\"2016-11-21\",1.56,\"GBP\"\n" "\n" -"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip " -"alternate rows beginning from the start row which can be used if you have some " -"header text. Also there is an option to over write existing prices for that day " -"if required.\n" +"There is an option for specifying the start row, end row and an option to " +"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you " +"have some header text. Also there is an option to over write existing prices " +"for that day if required.\n" "\n" -"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the " -"settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences " +"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " +"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences " "(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the " -"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-" -"in presets.\n" +"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to " +"built-in presets.\n" "\n" "This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n" "\n" @@ -11670,24 +11844,26 @@ msgid "" msgstr "" "Ovaj će ti pomoćnik pomoći uvesti cijene iz CSV datoteke.\n" "\n" -"Za uspješan uvoz su potrebni barem ovi stupci: „Datum”, „Količina”, „Roba iz” i " -"„Valuta u”.\n" +"Za uspješan uvoz su potrebni barem ovi stupci: „Datum”, „Količina”, „Roba " +"iz” i „Valuta u”.\n" "\n" -"Postoje razne opcije za određivanje razdvojnog znaka i fiksne širine. Za željenu " -"fiksnu širinu, klikni dvaput na prikazanu tablicu i ako treba, podesi širinu " -"desnim gumbom miša.\n" +"Postoje razne opcije za određivanje razdvojnog znaka i fiksne širine. Za " +"željenu fiksnu širinu, klikni dvaput na prikazanu tablicu i ako treba, " +"podesi širinu desnim gumbom miša.\n" "\n" -"Npr. \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"HRK\" and \"EUR\",\"2016-11-21\",1.56,\"HRK" -"\"\n" +"Npr. \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"HRK\" and \"EUR\",\"2016-11-21\",1.56," +"\"HRK\"\n" "\n" -"Postoji opcija za određivanje početnog reda, kao i opcija za preskakanje redaka, " -"počevši od početnog reda. To se može koristiti, ako imaš tekstove u zaglavlju " -"tablice. Moguće je i prepisati postojeće cijene za taj dan, ako treba.\n" +"Postoji opcija za određivanje početnog reda, kao i opcija za preskakanje " +"redaka, počevši od početnog reda. To se može koristiti, ako imaš tekstove u " +"zaglavlju tablice. Moguće je i prepisati postojeće cijene za taj dan, ako " +"treba.\n" "\n" "I na kraju, za ponavljanje uvoza, pregled stranice ima gumbe za učitavanje i " "spremanje postavaka. Za spremanje postavaka, namjesti postavke kako želiš " -"(počevši sa zadanim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni ime postavke i " -"klikni „Spremi postavke”. Napomena: Spremati možeš čak i u ugrađene postavke.\n" +"(počevši sa zadanim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni ime postavke " +"i klikni „Spremi postavke”. Napomena: Spremati možeš čak i u ugrađene " +"postavke.\n" "\n" "Ovo je nepovratna radnja, stoga imaj sigurnosnu kopiju pri ruci.\n" "\n" @@ -11771,11 +11947,11 @@ msgstr "Dozvoli prepisivanje postojećih cijena." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:528 msgid "" -"Normally prices are not over written, select this to change that. This setting " -"is not saved." +"Normally prices are not over written, select this to change that. This " +"setting is not saved." msgstr "" -"Uobičajeno se cijene ne isprepisuju. Odaberi ovo, kako bi se to promijenilo. Ova " -"postavka se ne sprema." +"Uobičajeno se cijene ne isprepisuju. Odaberi ovo, kako bi se to promijenilo. " +"Ova postavka se ne sprema." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:554 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564 @@ -11816,21 +11992,22 @@ msgstr "Preskoči retke naizmjenično" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:760 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:776 msgid "" -"Starting from the first line that is actually imported every second line will be " -"skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n" +"Starting from the first line that is actually imported every second line " +"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " +"account as well.\n" "For example\n" -"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line " -"4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" -"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line " -"5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." +"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be " +"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" +"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be " +"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." msgstr "" "Počevši od prvog retka uvoza, svaki drugi redak se preskače. Ovom opcijom se " "preskaču i svi početni redci.\n" "Na primjer:\n" -"* ako je „Preskakanje početnih redaka” postavljeno na 3, prvi redak koji će se " -"uvesti je 4. redak. Redci 5, 7, 9, … se preskaču.\n" -"* ako je „Preskakanje početnih redaka” postavljeno na 4, prvi redak koji će se " -"uvesti je 5. redak. Redci 6, 8, 10, … se preskaču." +"* ako je „Preskakanje početnih redaka” postavljeno na 3, prvi redak koji će " +"se uvesti je 4. redak. Redci 5, 7, 9, … se preskaču.\n" +"* ako je „Preskakanje početnih redaka” postavljeno na 4, prvi redak koji će " +"se uvesti je 5. redak. Redci 6, 8, 10, … se preskaču." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:783 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:801 @@ -11879,34 +12056,35 @@ msgstr "Uvoz CSV transakcije" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:42 msgid "" "This assistant will help you import a delimited file containing a list of " -"transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or " -"semi-colon separated) and fixed width data.\n" +"transactions. It supports both token separated files (such as comma " +"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n" "\n" -"For a successful import three columns have to be available in the import data:\n" +"For a successful import three columns have to be available in the import " +"data:\n" "• a Date column\n" "• a Description column\n" "• a Deposit or Withdrawal column\n" "\n" -"If there is no Account data available, a base account can be selected to which " -"all data will be imported.\n" +"If there is no Account data available, a base account can be selected to " +"which all data will be imported.\n" "\n" "Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the " -"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the end " -"of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are supported. " -"The file encoding can be defined.\n" +"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the " +"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are " +"supported. The file encoding can be defined.\n" "\n" -"The importer can handle files where transactions are split over multiple lines, " -"with each line representing one split.\n" +"The importer can handle files where transactions are split over multiple " +"lines, with each line representing one split.\n" "\n" -"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the " -"settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences " +"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " +"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences " "(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the " -"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-" -"in presets." +"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to " +"built-in presets." msgstr "" -"Ovaj će ti pomoćnik pomoći uvesti datoteku s popisom transakcija, čiji podaci su " -"razdvojeni. Podržava razdvajanja pomoću oderđenih znakova (npr. zarez ili točku-" -"zarez), kao i razdvajanje fiksnom širinom.\n" +"Ovaj će ti pomoćnik pomoći uvesti datoteku s popisom transakcija, čiji " +"podaci su razdvojeni. Podržava razdvajanja pomoću oderđenih znakova (npr. " +"zarez ili točku-zarez), kao i razdvajanje fiksnom širinom.\n" "\n" "Za uspješan uvoz su potrebna tri stupca u uvoznoj datoteci:\n" "• stupac datuma\n" @@ -11917,17 +12095,18 @@ msgstr "" "uvesti svi podaci.\n" "\n" "Pored odabira razdvojnog znaka, ima daljnjih opcija za podešavanje uvoznika. " -"Npr. moguće je preskočiti određeni broj redaka na početku ili kraju podataka, " -"kao i neparne retke. Podržani su i višestruki formati datuma i vremena. Može se " -"odrediti i kodiranje.\n" +"Npr. moguće je preskočiti određeni broj redaka na početku ili kraju " +"podataka, kao i neparne retke. Podržani su i višestruki formati datuma i " +"vremena. Može se odrediti i kodiranje.\n" "\n" -"Uvoznik podržava datoteke s transakcijama, čije se stavke prostiru preko više " -"redaka, pri čemu svaki radak prikazuje jednu stavku.\n" +"Uvoznik podržava datoteke s transakcijama, čije se stavke prostiru preko " +"više redaka, pri čemu svaki radak prikazuje jednu stavku.\n" "\n" "I na kraju, za ponavljanje uvoza, pregled stranice ima gumbe za učitavanje i " "spremanje postavaka. Za spremanje postavaka, namjesti postavke kako želiš " -"(počevši sa ugrađenim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni ime postavke i " -"klikni „Spremi postavke”. Napomena: Spremati možeš čak i u zadane postavke." +"(počevši sa ugrađenim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni ime " +"postavke i klikni „Spremi postavke”. Napomena: Spremati možeš čak i u zadane " +"postavke." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:60 msgid "Transaction Import Assistant" @@ -11939,31 +12118,31 @@ msgstr "Višedjelno" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:529 msgid "" -"Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to " -"one transaction. Each line can have information for one transaction and one or " -"two splits.\n" +"Normally the importer will assume each line in the input file will " +"correspond to one transaction. Each line can have information for one " +"transaction and one or two splits.\n" "\n" -"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive lines " -"together hold the information for one transaction. Each line provides " +"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive " +"lines together hold the information for one transaction. Each line provides " "information for exactly one split. The first line should also provide the " "information for the transaction.\n" -"To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare " -"the provided transaction information in each line. If that information is empty " -"or the same as the first transaction line the importer will consider this line " -"part of the same transaction." -msgstr "" -"Uvoznik uobičajeno pretpostavlja, da svaki redak uvozne datoteke, predstavlja " -"jednu transakciju. Svaki redak može sadržati informacije jedne transakcije i " -"jednu ili dvije stavke.\n" -"\n" -"Ako je višedjelno uključeno, uvoznik će pretpostaviti, da višestruko uzastopni " -"reci sadrže informaciju za jednu transakciju. Svaki redak sadrži informaciju za " -"samo jednu stavku. Prvi redak bi također morao sadržati informaciju za " -"transakciju.\n" +"To know which lines belong to the same transaction, the importer will " +"compare the provided transaction information in each line. If that " +"information is empty or the same as the first transaction line the importer " +"will consider this line part of the same transaction." +msgstr "" +"Uvoznik uobičajeno pretpostavlja, da svaki redak uvozne datoteke, " +"predstavlja jednu transakciju. Svaki redak može sadržati informacije jedne " +"transakcije i jednu ili dvije stavke.\n" +"\n" +"Ako je višedjelno uključeno, uvoznik će pretpostaviti, da višestruko " +"uzastopni reci sadrže informaciju za jednu transakciju. Svaki redak sadrži " +"informaciju za samo jednu stavku. Prvi redak bi također morao sadržati " +"informaciju za transakciju.\n" "Za pogađanje redaka, koji se odnose na zajedničku transakciju, uvoznik će " -"usporediti informacije transakcije u svakom retku. Ako je informacija prazna ili " -"jednaka prethodnom retku transakcije, uvoznik će pretpostaviti da taj redak " -"spada u istu transakciju." +"usporediti informacije transakcije u svakom retku. Ako je informacija prazna " +"ili jednaka prethodnom retku transakcije, uvoznik će pretpostaviti da taj " +"redak spada u istu transakciju." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:839 msgid "Account" @@ -11998,30 +12177,31 @@ msgid "" "On the following page you will be able to associate each transaction to a " "category.\n" "\n" -"If there were problems with the import settings, pressing forward will take you " -"back to the preview page to try and correct.\n" +"If there were problems with the import settings, pressing forward will take " +"you back to the preview page to try and correct.\n" "\n" -"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be " -"associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the " -"transactions based on previous imports.\n" +"If this is the first time importing, you will find that all lines may need " +"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate " +"the transactions based on previous imports.\n" "\n" -"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for " -"setting book options, since these can affect how imported data are converted to " -"GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be " -"shown.\n" +"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " +"for setting book options, since these can affect how imported data are " +"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog " +"will not be shown.\n" "\n" "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" "\n" "More information can be displayed by using the help button." msgstr "" -"Na sljedećoj stranici ćeš moći povezati svaku transakciju s jednom kategorijom.\n" +"Na sljedećoj stranici ćeš moći povezati svaku transakciju s jednom " +"kategorijom.\n" "\n" -"Ako je bilo problema s postavkama uvoza, pritiskom na „Naprijed” će te vratiti " -"na stranicu pregleda, te pokušaj učiniti ispravke.\n" +"Ako je bilo problema s postavkama uvoza, pritiskom na „Naprijed” će te " +"vratiti na stranicu pregleda, te pokušaj učiniti ispravke.\n" "\n" "Ako je ovo tvoj prvi uvoz, primijetit ćeš, da se svi redci možda moraju " -"povezati. Prilikom sljedećih uvoza će uvoznik pokušati povezati transakcije na " -"osnovi prijašnjih uvoza.\n" +"povezati. Prilikom sljedećih uvoza će uvoznik pokušati povezati transakcije " +"na osnovi prijašnjih uvoza.\n" "\n" "Ako je ovo tvoj prvi uvoz u novu datoteku, najprije češ vidjeti dijalog za " "postavljanje opcija knjige, jer ove utječu na način uvoza podataka u GnuCash " @@ -12045,14 +12225,14 @@ msgstr "Usporedi transakcije" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:20 msgid "" -"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets " -"(such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) " -"and different kinds of income and expenses you might have.\n" +"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " +"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities " +"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" "\n" "You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the " "assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove " -"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, as " -"well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to " +"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, " +"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to " "another.\n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." @@ -12061,10 +12241,10 @@ msgstr "" "(investicije, kreditne račune ili štedne račune), obveze (kredite/zajmove) i " "razne vrste prihoda i rashoda.\n" "\n" -"Ovdje možeš odabrati skupinu konta, koja odgovara tvojim potrebama. Nakon što " -"pomoćnik završi, moći ćeš dodati, preimenovati, promijeniti i ukloniti konta, " -"kad god želiš. Također ćeš moći dodavati podkonta i premještati konta (zajedno s " -"njihovim podkontima) iz jednog matičnog konta u drugi.\n" +"Ovdje možeš odabrati skupinu konta, koja odgovara tvojim potrebama. Nakon " +"što pomoćnik završi, moći ćeš dodati, preimenovati, promijeniti i ukloniti " +"konta, kad god želiš. Također ćeš moći dodavati podkonta i premještati konta " +"(zajedno s njihovim podkontima) iz jednog matičnog konta u drugi.\n" "\n" "Klikni „Odustani”, ako sad ne želiš stvoriti nova konta." @@ -12088,19 +12268,20 @@ msgstr "Odaberi valutu" msgid "" "\n" "Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use " -"GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created.\n" +"GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be " +"created.\n" "\n" "Note: the selection you make here is only the starting point for your " "personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or " "deleted by hand later at any time." msgstr "" "\n" -"Odaberi kategorije, za koje smatraš, da ćeš ubuduće koristiti u GnuCashu. Svaka " -"odabrana kategorija će stvoriti nekolicinu konta.\n" +"Odaberi kategorije, za koje smatraš, da ćeš ubuduće koristiti u GnuCashu. " +"Svaka odabrana kategorija će stvoriti nekolicinu konta.\n" "\n" -"Napomena: tvoj odabir ovdje je samo početak za tvoj osobni kontni plan. " -"Konta možeš kasnije u bilo koje doba ručno dodavati, preimenovati, premještati " -"ili brisati." +"Napomena: tvoj odabir ovdje je samo početak za tvoj osobni kontni " +"plan. Konta možeš kasnije u bilo koje doba ručno dodavati, preimenovati, " +"premještati ili brisati." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:158 msgid "Categories" @@ -12128,35 +12309,35 @@ msgstr "Odaberi konta, koje želiš stvoriti" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:356 msgid "" "\n" -"If you would like to change an account's name, click on the row containing the " -"account, then click on the account name and change it.\n" +"If you would like to change an account's name, click on the row containing " +"the account, then click on the account name and change it.\n" "\n" -"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to " -"create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening " -"balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the " -"checkbox for that account.\n" +"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used " +"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or " +"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, " +"click the checkbox for that account.\n" "\n" "If you would like an account to have an opening balance, click on the row " -"containing the account, then click on the opening balance field and enter the " -"starting balance.\n" +"containing the account, then click on the opening balance field and enter " +"the starting balance.\n" "\n" "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " "opening balance.\n" msgstr "" "\n" -"Ako želiš promijeniti ime konta, klikni na redak koji sadrži konto, zatim klikni " -"na ime konta, te ga promijeni.\n" +"Ako želiš promijeniti ime konta, klikni na redak koji sadrži konto, zatim " +"klikni na ime konta, te ga promijeni.\n" "\n" "Neki konti su označeni kao „Rezervirani”. Rezervirani konti se koriste za " -"stvaranje hijerarhije konta u kontnom planu i nemaju transakcije, niti početni " -"saldo. Ako želiš promijeniti konto u rezervirani konto, uključi odgovarajuću " -"potvrdu za taj konto.\n" +"stvaranje hijerarhije konta u kontnom planu i nemaju transakcije, niti " +"početni saldo. Ako želiš promijeniti konto u rezervirani konto, uključi " +"odgovarajuću potvrdu za taj konto.\n" "\n" -"Ako želiš da konto sadrži početni saldo, klikni na redak željenog konto, zatim " -"klikni na polje za početni saldo i unesi početni saldo.\n" +"Ako želiš da konto sadrži početni saldo, klikni na redak željenog konto, " +"zatim klikni na polje za početni saldo i unesi početni saldo.\n" "\n" -"Napomena: svi konti, osim konta kapitala i rezervirana konta, mogu imati " -"početni saldo.\n" +"Napomena: svi konti, osim konta kapitala i rezervirana konta, mogu " +"imati početni saldo.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:394 msgid "Setup selected accounts" @@ -12164,15 +12345,15 @@ msgstr "Postavi odabrana konta" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:404 msgid "" -"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to " -"a file or database.\n" +"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save " +"them to a file or database.\n" "\n" "Press `Back' to review your selections.\n" "\n" "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" -"Klikni „Primijeni“ za stvaranje tvojeg novog konta. Nakon toga ih možeš spremiti " -"u datoteku ili bazu podataka.\n" +"Klikni „Primijeni“ za stvaranje tvojeg novog konta. Nakon toga ih možeš " +"spremiti u datoteku ili bazu podataka.\n" "\n" "Klikni „Natrag“ za pregled tvojeg odabira.\n" "\n" @@ -12240,21 +12421,21 @@ msgstr "10/1 godina hip. s promj. kam. stopom" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:101 msgid "" -"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In " -"this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along " -"with the details of its payback. Using that information, the appropriate " -"Scheduled Transactions will be created.\n" +"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. " +"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment " +"along with the details of its payback. Using that information, the " +"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" "\n" -"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created " -"Scheduled Transactions directly." +"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the " +"created Scheduled Transactions directly." msgstr "" "Ovo je metoda korak-po-korak za stvaranje otplaćivanja kredita u GnuCashu. U " "ovom pomoćniku možeš unijeti detalje o tvojem kreditu/zajmu i njegovim " "otplaćivanjima, kao i detalje o njegovom povratu. Upotrebom tih podataka, " "stvorit će se odgovarajuće terminirane transakcije.\n" "\n" -"Ako pogriješiš ili kasnije želiš unijeti promjene, možeš neposredno izmijeniti " -"stvorene terminirane transakcije." +"Ako pogriješiš ili kasnije želiš unijeti promjene, možeš neposredno " +"izmijeniti stvorene terminirane transakcije." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:109 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" @@ -12294,11 +12475,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:313 msgid "" -"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The " -"Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." +"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. " +"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." msgstr "" -"Unesi godišnju kamatnu stopu u postocima. Prihvaća vrijednosti od 0.001 do 100. " -"Pomoćnik hipoteke ne podržava kredite s nultom kamatom." +"Unesi godišnju kamatnu stopu u postocima. Prihvaća vrijednosti od 0.001 do " +"100. Pomoćnik hipoteke ne podržava kredite s nultom kamatom." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:332 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:57 @@ -12471,24 +12652,25 @@ msgstr "Pomoćnik za QIF uvoz" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:39 msgid "" -"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files " -"written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" +"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " +"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " +"programs. \n" "\n" -"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed " -"until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" +"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " +"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" "\n" "Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " "process. " msgstr "" "GnuCash može uvesti financijske podatke iz QIF (Quickenov format razmjene) " -"datoteka zapisanih programima Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance i mnogim " -"drugima. \n" +"datoteka zapisanih programima Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance i " +"mnogim drugima. \n" "\n" "Proces uvoza se sastoji od nekoliko koraka. Tvoji se GnuCash konti neće " "promijeniti, sve dok ne klikneš „Primijeni“ na kraju procesa. \n" "\n" -"Klikni „Sljedeće“ za pokretanje učitavanja tvojih QIF podataka ili „Odustani“ za " -"prekid procesa. " +"Klikni „Sljedeće“ za pokretanje učitavanja tvojih QIF podataka ili " +"„Odustani“ za prekid procesa. " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:48 msgid "Import QIF files" @@ -12497,18 +12679,18 @@ msgstr "Uvezi QIF datoteke" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63 msgid "" "Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be " -"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) " -"in the file.\n" +"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the " +"account(s) in the file.\n" "\n" -"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry " -"if your data is in multiple files. \n" +"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " +"worry if your data is in multiple files. \n" msgstr "" -"Odaberi datoteku za učitavanje. Kad klikneš „Sljedeće“, datoteka će biti učitana " -"i analizirana. Možda ćeš morati odgovoriti na neka pitanja o komtima u " -"datoteci.\n" +"Odaberi datoteku za učitavanje. Kad klikneš „Sljedeće“, datoteka će biti " +"učitana i analizirana. Možda ćeš morati odgovoriti na neka pitanja o komtima " +"u datoteci.\n" "\n" -"Imat ćeš priliku učitati onoliko datoteka koliko želiš, stoga ne brini, ako se " -"tvoji podaci nalaze u više datoteka. \n" +"Imat ćeš priliku učitati onoliko datoteka koliko želiš, stoga ne brini, ako " +"se tvoji podaci nalaze u više datoteka. \n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:99 msgid "_Select..." @@ -12529,24 +12711,25 @@ msgstr "Učitaj QIF datoteke" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:280 msgid "" "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " -"components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically " -"determine which format is in use in a particular file. However, in the file you " -"have just imported there exist more than one possible format that fits the " -"data. \n" +"components of a date are printed. In most cases, it is possible to " +"automatically determine which format is in use in a particular file. " +"However, in the file you have just imported there exist more than one " +"possible format that fits the data. \n" "\n" -"Please select a date format for the file. QIF files created by European software " -"are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are " -"likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" +"Please select a date format for the file. QIF files created by European " +"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " +"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" msgstr "" "Format QIF datoteke ne precizira kojim se redoslijedom ispisuju komponente " "datuma, kao što su: dan, mjesec i godina. U većini slučajeva, moguće je " -"automatski odrediti koji format je u upotrebi u određenoj datoteci. Međutim, u " -"upravo uvezenoj datoteci postoji više od jednog mogućeg formata, koji odgovara " -"podacima. \n" +"automatski odrediti koji format je u upotrebi u određenoj datoteci. Međutim, " +"u upravo uvezenoj datoteci postoji više od jednog mogućeg formata, koji " +"odgovara podacima. \n" "\n" -"Odaberi format datuma za datoteku. QIF datoteke napravljene europskim programima " -"će vjerojatno biti u formatu „d-m-g“ ili „dan-mjesec-godina“, dok će QIF " -"datoteke iz SAD-a vjerojatno biti u formatu „m-d-g\" ili „mjesec-dan-godina“. \n" +"Odaberi format datuma za datoteku. QIF datoteke napravljene europskim " +"programima će vjerojatno biti u formatu „d-m-g“ ili „dan-mjesec-godina“, dok " +"će QIF datoteke iz SAD-a vjerojatno biti u formatu „m-d-g\" ili „mjesec-dan-" +"godina“. \n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:315 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:399 @@ -12560,15 +12743,15 @@ msgstr "Postavi format datuma za ovu QIF datoteku" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:342 msgid "" -"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one " -"account, but the file does not specify a name for that account. \n" +"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " +"one account, but the file does not specify a name for that account. \n" "\n" "Please enter a name for the account. If the file was exported from another " -"accounting program, you should use the same account name that was used in that " -"program.\n" +"accounting program, you should use the same account name that was used in " +"that program.\n" msgstr "" -"Čini se, da upravo učitana QIF datoteka sadrži transakcije za samo jedan konto, " -"ali datoteka ne navodi ime tog konta. \n" +"Čini se, da upravo učitana QIF datoteka sadrži transakcije za samo jedan " +"konto, ali datoteka ne navodi ime tog konta. \n" "\n" "Unesi ime za konto. Ako je datoteka izvezena iz jednog drugog obračunskog " "programa, onda moraš koristiti isto ime konta, koje je korišteno u tom " @@ -12587,14 +12770,15 @@ msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " "this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" -"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF " -"import process. " +"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the " +"QIF import process. " msgstr "" -"Klikni „Učitaj drugu datoteku“, ako imaš više podataka za uvoz u ovom trenutku. " -"Koristi ovo, ako su tvoji konti spremljeni u odvojene QIF datoteke.\n" +"Klikni „Učitaj drugu datoteku“, ako imaš više podataka za uvoz u ovom " +"trenutku. Koristi ovo, ako su tvoji konti spremljeni u odvojene QIF " +"datoteke.\n" "\n" -"Klikni „Sljedeće“ za završavanje učitavanja datoteka i za prelazak na sljedeći " -"korak u procesu QIF uvoza. " +"Klikni „Sljedeće“ za završavanje učitavanja datoteka i za prelazak na " +"sljedeći korak u procesu QIF uvoza. " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:469 msgid "_Unload selected file" @@ -12610,33 +12794,35 @@ msgstr "Učitane QIF datoteke" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:521 msgid "" -"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds " -"you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already " -"exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account " -"will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the " -"same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash " -"account, double-click to change it.\n" +"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " +"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " +"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, " +"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new " +"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like " +"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" "\n" "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your " -"other personal finance program, including a separate account for each stock you " -"own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" " -"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of " -"your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page " -"so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" +"other personal finance program, including a separate account for each stock " +"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" " +"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source " +"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " +"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " +"alone.\n" msgstr "" "Na sljedećoj stranici, konti u tvojim QIF datotekama i bilo koje dionice ili " -"investicijski fondovi koje poseduješ, bit će uspoređeni s GnuCash kontima. Ako " -"GnuCash konto već postoji s istim imenom ili sa sličnim imenom i kompatibilnom " -"vrstom, taj konto će biti korišten za poklapanje; u protivnom, GnuCash će " -"stvoriti novi konto istog imena i vrste kao QIF konto. Ako ti ne odgovara " -"predloženi GnuCash konto, klikni dva puta da ga promijeniš.\n" +"investicijski fondovi koje poseduješ, bit će uspoređeni s GnuCash kontima. " +"Ako GnuCash konto već postoji s istim imenom ili sa sličnim imenom i " +"kompatibilnom vrstom, taj konto će biti korišten za poklapanje; u protivnom, " +"GnuCash će stvoriti novi konto istog imena i vrste kao QIF konto. Ako ti ne " +"odgovara predloženi GnuCash konto, klikni dva puta da ga promijeniš.\n" "\n" "Napominjemo, da će GnuCash napraviti mnoga konta, koji ne postoje na tvojim " -"ostalim programima osobnih financija, uključujući zaseban konto za svaku dionicu " -"koju poseduješ, zaseban konto za brokerske nadoknade, posebna konta za " -"„Kapital“ (podkonta zadržane dobiti, standardno), koji su izvor tvojih početnih " -"salda, itd. Svi ovi konti će se pojaviti na sljedećoj stranici, tako da ćeš ih " -"moći promijeniti ako želiš, ali ih isto tako možeš ostaviti kakvi jesu.\n" +"ostalim programima osobnih financija, uključujući zaseban konto za svaku " +"dionicu koju poseduješ, zaseban konto za brokerske nadoknade, posebna konta " +"za „Kapital“ (podkonta zadržane dobiti, standardno), koji su izvor tvojih " +"početnih salda, itd. Svi ovi konti će se pojaviti na sljedećoj stranici, " +"tako da ćeš ih moći promijeniti ako želiš, ali ih isto tako možeš ostaviti " +"kakvi jesu.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:535 msgid "Accounts and stock holdings" @@ -12664,20 +12850,21 @@ msgid "" "classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " "converted to a GnuCash account. \n" "\n" -"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches " -"between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do " -"not like by double-clicking on the line containing the category name.\n" +"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested " +"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches " +"that you do not like by double-clicking on the line containing the category " +"name.\n" "\n" -"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely " -"within GnuCash." +"If you change your mind later, you can reorganize the account structure " +"safely within GnuCash." msgstr "" "GnuCash koristi odvojena konta za prihod i rashod umjesto kategorija, za " -"razvrstavanje tvojih transakcija. Svaka od kategorija u tvojoj QIF datoteci će " -"biti pretvorena u GnuCash konto.\n" +"razvrstavanje tvojih transakcija. Svaka od kategorija u tvojoj QIF datoteci " +"će biti pretvorena u GnuCash konto.\n" "\n" -"Na sljedećoj stranici ćeš imati priliku pogledati predložena poklapanja između " -"QIF kategorija i GnuCash konta. Poklapanja koja ti se ne sviđaju možeš " -"promijeniti. Klikni dvaput na redak, koji sadrži ime kategorije.\n" +"Na sljedećoj stranici ćeš imati priliku pogledati predložena poklapanja " +"između QIF kategorija i GnuCash konta. Poklapanja koja ti se ne sviđaju " +"možeš promijeniti. Klikni dvaput na redak, koji sadrži ime kategorije.\n" "\n" "Ako se kasnije predomisliš, možeš prerasporediti strukturu konta u GnuCashu." @@ -12691,23 +12878,23 @@ msgstr "Usporedi QIF kategorije s GnuCash kontima" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784 msgid "" -"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have " -"information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly " -"assigned to GnuCash accounts. \n" +"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " +"have information about Accounts and Categories which would allow them to be " +"correctly assigned to GnuCash accounts. \n" "\n" -"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo " -"fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these " -"transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select " -"a different account, it will be remembered for future QIF files. " +"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and " +"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default " +"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " +"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " msgstr "" -"QIF datoteke preuzete od banaka i drugih financijskih institucija, ne mogu imati " -"informacije o kontima i kategorijama, koje bi im omogućile pravilno dodeljivanje " -"GnuCash kontima.\n" +"QIF datoteke preuzete od banaka i drugih financijskih institucija, ne mogu " +"imati informacije o kontima i kategorijama, koje bi im omogućile pravilno " +"dodeljivanje GnuCash kontima.\n" "\n" -"Na sljedećoj stranici ćeš vidjeti tekst, koji se pojavljuje u poljima primaoca i " -"zabilježaka transakcija bez QIF konta ili kategorije. Ove se transakcije " -"standardno dodeljuju kontu „Neodređeno” u GnuCashu. Ako odabereš drugi konto, " -"bit će upamćen za buduće QIF datoteke. " +"Na sljedećoj stranici ćeš vidjeti tekst, koji se pojavljuje u poljima " +"primaoca i zabilježaka transakcija bez QIF konta ili kategorije. Ove se " +"transakcije standardno dodeljuju kontu „Neodređeno” u GnuCashu. Ako odabereš " +"drugi konto, bit će upamćen za buduće QIF datoteke. " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:797 msgid "Payees and memos" @@ -12722,8 +12909,8 @@ msgid "" "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " "accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" msgstr "" -"QIF uvoznik trenutačno ne zna baratati s viševalutnim QIF datotekama. Svi konti " -"koje uvoziš, moraju imati istu valutu.\n" +"QIF uvoznik trenutačno ne zna baratati s viševalutnim QIF datotekama. Svi " +"konti koje uvoziš, moraju imati istu valutu.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:929 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" @@ -12735,17 +12922,18 @@ msgstr "Opcije za knjigu" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:970 msgid "" -"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book " -"options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to " -"this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book " -"options will not be shown a second time when you go forward. You can access it " -"directly from the menu via File->Properties." +"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting " +"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come " +"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for " +"setting book options will not be shown a second time when you go forward. " +"You can access it directly from the menu via File->Properties." msgstr "" -"Budući da stvaraš novu datoteku, kao sljedeće ćeš vidjeti prozor za podešavanje " -"opcija knjige. One mogu utjecati na GnuCashov način uvoza transakcija. Ako se " -"vratiš na ovu stranicu bez odustajanja i ponovnog započinjanja, prozor za " -"podešavanje opcija knjige neće biti ponovo prikazan, kad odeš naprijed. Možeš " -"joj pristupiti direktno iz izbornika „Datoteka → Svojstva“." +"Budući da stvaraš novu datoteku, kao sljedeće ćeš vidjeti prozor za " +"podešavanje opcija knjige. One mogu utjecati na GnuCashov način uvoza " +"transakcija. Ako se vratiš na ovu stranicu bez odustajanja i ponovnog " +"započinjanja, prozor za podešavanje opcija knjige neće biti ponovo prikazan, " +"kad odeš naprijed. Možeš joj pristupiti direktno iz izbornika „Datoteka → " +"Svojstva“." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:981 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2559 @@ -12754,30 +12942,31 @@ msgstr "Odaberi valutu QIF datoteke i odaberi opcije za knjigu" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:995 msgid "" -"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, " -"mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are " -"importing. GnuCash needs some additional details about these investments that " -"the QIF format does not provide. \n" +"In the following pages you will be asked to provide information about " +"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) " +"you are importing. GnuCash needs some additional details about these " +"investments that the QIF format does not provide. \n" "\n" "Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an " -"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have " -"the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you " -"have entered. For example, you could select the exchange that assigned the " -"symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n" +"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments " +"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of " +"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange " +"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment " +"type.\n" "\n" "If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are " "appropriate, you can enter a new one." msgstr "" "Na sljedećim će stranicama biti potrebno dostaviti podatke o dionicama, " -"investicijskim fondovima i drugim ulaganjima, koja se javljaju u QIF datoteci, " -"koju uvoziš. GnuCash treba neke dodatne detalje o ovim ulaganjima, koje QIF " -"format ne pruža.\n" +"investicijskim fondovima i drugim ulaganjima, koja se javljaju u QIF " +"datoteci, koju uvoziš. GnuCash treba neke dodatne detalje o ovim ulaganjima, " +"koje QIF format ne pruža.\n" "\n" -"Svaka dionica, investicijski fond ili drugo ulaganje mora imati ime i kraticu, " -"kao što je burzovna oznaka. Budući da neke nepovezane investicije imaju isti " -"kraticu, također moraš ukazati na vrstu unsesene kratice. Na primjer, možeš " -"odabrati burzu koja je dodijeliia oznaku (NASDAQ, NYSE, itd.) ili odaberi vrstu " -"ulaganja.\n" +"Svaka dionica, investicijski fond ili drugo ulaganje mora imati ime i " +"kraticu, kao što je burzovna oznaka. Budući da neke nepovezane investicije " +"imaju isti kraticu, također moraš ukazati na vrstu unsesene kratice. Na " +"primjer, možeš odabrati burzu koja je dodijeliia oznaku (NASDAQ, NYSE, itd.) " +"ili odaberi vrstu ulaganja.\n" "\n" "Ako na spisku ne vidiš tvoju burzu, ili nijedan od dostupnih izbora nije " "odgovarajući, možeš unijeti novu." @@ -12797,23 +12986,23 @@ msgstr "QIF uvoz" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1168 msgid "" "\n" -"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some " -"of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid " -"duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review " -"them.\n" +"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " +"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " +"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help " +"to review them.\n" "\n" "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you " -"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find " -"a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark " -"in the \"Match?\" column.\n" +"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you " +"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a " +"check mark in the \"Match?\" column.\n" "\n" "Click \"Forward\" to review the possible matches." msgstr "" "\n" "Ako uvoziš QIF datoteku iz banke ili druge financijske institucije, neke " "transakcije možda već postoje u tvojim GnuCash kontima. Kako bi se izbjeglo " -"dupliciranje, GnuCash je pokušao prepoznati poklapanja i potrebna mu je tvoja " -"pomoć za pregled.\n" +"dupliciranje, GnuCash je pokušao prepoznati poklapanja i potrebna mu je " +"tvoja pomoć za pregled.\n" "\n" "Na sljedećoj će stranici biti prikazan popis uvezenih transakcija. Prilikom " "odabira transakcije, popis mogućih poklapanja bit će prikazan ispod nje. Ako " @@ -12841,22 +13030,24 @@ msgstr "Odaberi moguće duplikate" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1295 msgid "" "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " -"accounts. The account and category matching information you have entered will be " -"saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n" +"accounts. The account and category matching information you have entered " +"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import " +"facility. \n" "\n" -"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency " -"and security settings for new accounts, or to add more files to the staging " -"area.\n" +"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change " +"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the " +"staging area.\n" "\n" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." msgstr "" -"Klikni „Primijeni“ za uvoz podataka i za aktualiziranje tvojih GnuCash konta. " -"Informacije o poklapanju unešenih konta i kategorija će biti spremljene i " -"korištene kao standardne vrijednosti prilikom sljedećeg QIF uvoza.\n" +"Klikni „Primijeni“ za uvoz podataka i za aktualiziranje tvojih GnuCash " +"konta. Informacije o poklapanju unešenih konta i kategorija će biti " +"spremljene i korištene kao standardne vrijednosti prilikom sljedećeg QIF " +"uvoza.\n" "\n" "Klikni „Natrag“ za pregledavanje poklapanja tvojih konta i kategorija, za " -"promjenu postavaka za valute i vrijednosne papire novih konta, ili za dodavanje " -"još datoteka na polazno mesto.\n" +"promjenu postavaka za valute i vrijednosne papire novih konta, ili za " +"dodavanje još datoteka na polazno mesto.\n" "\n" "Klikni „Odustani“ za prekid procesa QIF uvoza." @@ -12882,7 +13073,8 @@ msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" msgstr "Ovaj će ti pomoćnik pomoći spremiti podjelu ili združivanje dionica.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:39 -msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." +msgid "" +"Select the account for which you want to record a stock split or merger." msgstr "Odaberi konto, za koji želiš spremiti podjelu ili združivanje dionica." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:72 @@ -12891,10 +13083,10 @@ msgstr "Konto podjele dionice" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:85 msgid "" -"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split " -"or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the " -"share distribution. You can also enter a description of the transaction, or " -"accept the default one." +"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " +"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " +"for the share distribution. You can also enter a description of the " +"transaction, or accept the default one." msgstr "" "Unesi datum i broj dionica, koji su zarađeni ili izgubljeni od podjele ili " "združivanja dionica. Za združivanja dionica (negativne podjele) koristi " @@ -12944,11 +13136,11 @@ msgstr "Detalji podjele dionice" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:247 msgid "" -"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the " -"details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." +"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " +"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." msgstr "" -"Ako dobiješ novčanu isplatu kao rezultat podjele dionica, ovdje unesi detalje " -"tog plaćanja. U protivnom, klikni „Naprijed“." +"Ako dobiješ novčanu isplatu kao rezultat podjele dionica, ovdje unesi " +"detalje tog plaćanja. U protivnom, klikni „Naprijed“." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:267 msgid "_Amount:" @@ -12977,13 +13169,13 @@ msgstr "Novac u zamjenu" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:420 msgid "" -"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may " -"also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any " -"changes." +"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You " +"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without " +"making any changes." msgstr "" "Ako završiš stvaranje podjele dionica ili njihovog združivanje, klikni " -"„Primijeni“. Također možeš pritisnuti „Natrag“, za pregled tvojih odabira, ili " -"„Odustani“ za izlaz bez unošenja promjena." +"„Primijeni“. Također možeš pritisnuti „Natrag“, za pregled tvojih odabira, " +"ili „Odustani“ za izlaz bez unošenja promjena." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:425 msgid "Stock Split Finish" @@ -13035,7 +13227,7 @@ msgstr "_Odabrano kodiranje" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:906 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1815 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1787 msgid "Printable Invoice" msgstr "Ispisiv izlazni račun" @@ -13044,19 +13236,19 @@ msgstr "Ispisiv izlazni račun" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:322 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:324 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:336 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1816 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1788 msgid "Tax Invoice" msgstr "Izlazni račun s porezom" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:915 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1817 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1789 msgid "Easy Invoice" msgstr "Izlazni račun (jednostavni)" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:924 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1818 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1790 msgid "Fancy Invoice" msgstr "Izlazni račun (složeni)" @@ -13086,7 +13278,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:97 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:344 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." -msgstr "Broj dana u budućnosti, kad se upozorava o nadolazećem dospijeću računa." +msgstr "" +"Broj dana u budućnosti, kad se upozorava o nadolazećem dospijeću računa." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:115 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:357 @@ -13115,8 +13308,8 @@ msgid "" "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " "inherited by new customers and vendors." msgstr "" -"Da li je porez standardno uključen u unosima izlaznih računa. Ova se postavka " -"koristi za nove kupce i dobavljače." +"Da li je porez standardno uključen u unosima izlaznih računa. Ova se " +"postavka koristi za nove kupce i dobavljače." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:187 msgid "_Accumulate splits on post" @@ -13124,13 +13317,13 @@ msgstr "_Kumuliraj stavke prilikom uknjiženja" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:193 msgid "" -"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should " -"be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in " -"the Post dialog." +"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " +"should be accumulated into a single split by default. This setting can be " +"changed in the Post dialog." msgstr "" -"Da li standardno združiti višestruke unose u izlaznom računu, koji se prenose na " -"isti konto, u jednu stavku. Ova se postavka može promijeniti u dijalogu za " -"uknjiženje." +"Da li standardno združiti višestruke unose u izlaznom računu, koji se " +"prenose na isti konto, u jednu stavku. Ova se postavka može promijeniti u " +"dijalogu za uknjiženje." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:206 msgid "_Open in new window" @@ -13138,11 +13331,12 @@ msgstr "_Otvori u novom prozoru" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:212 msgid "" -"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, " -"the invoice will be opened in the current window." +"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " +"clear, the invoice will be opened in the current window." msgstr "" -"Ako je odabrano, svaka izlazni račun će biti otvoren u vlastitom prozoru najviše " -"razine. Ako nije, izlazni računi će biti otvoreni u trenutačnom prozoru." +"Ako je odabrano, svaka izlazni račun će biti otvoren u vlastitom prozoru " +"najviše razine. Ako nije, izlazni računi će biti otvoreni u trenutačnom " +"prozoru." #. Preferences Dialog, General Tab #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:228 @@ -13185,7 +13379,7 @@ msgstr "Preuzimanje boje konta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:92 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1123 #: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291 -#: gnucash/report/report-system/report.scm:261 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:264 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:243 msgid "Default" msgstr "Standardno" @@ -13195,8 +13389,8 @@ msgid "" "If any account has an existing color it will not be replaced unless the " "following is ticked." msgstr "" -"Ako ikoji konto ima postojeću boju, neće biti zamijenjena, ukoliko sljedeće nije " -"označeno." +"Ako ikoji konto ima postojeću boju, neće biti zamijenjena, ukoliko sljedeće " +"nije označeno." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:125 msgid "Replace any existing account colors" @@ -13255,16 +13449,17 @@ msgstr "Transakcije podkonta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:527 msgid "" -"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with " -"these transactions?" +"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do " +"with these transactions?" msgstr "Jedan ili više podkonta sadrže transakcije. Što želiš s njima uraditi?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:542 msgid "" -"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted." +"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " +"deleted." msgstr "" -"Jedan ili više podkonta sadrže transakcije samo-za-čitanje, koje ne mogu biti " -"izbrisane." +"Jedan ili više podkonta sadrže transakcije samo-za-čitanje, koje ne mogu " +"biti izbrisane." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:597 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:9 @@ -13386,11 +13581,11 @@ msgstr "Odnosi se na _porez" #. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1164 msgid "" -"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code " -"to this account." +"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " +"code to this account." msgstr "" -"Koristi „Uredi → Opcije za izvještaj o porezu“ za podešavanje oznake, koja se " -"odnosi na porez i za dodijeljivanje šifre poreza ovom kontu." +"Koristi „Uredi → Opcije za izvještaj o porezu“ za podešavanje oznake, koja " +"se odnosi na porez i za dodijeljivanje šifre poreza ovom kontu." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1177 msgid "Placeholde_r" @@ -13398,12 +13593,13 @@ msgstr "_Rezervirano mjesto" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1181 msgid "" -"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions " -"may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." +"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " +"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " +"account." msgstr "" "Ovaj se konto upotrebljava samo kao rezervirano mjesto u hijerarhiji kontnog " -"plana. Transakcije se ne mogu uknjižiti u ovaj konto, vać samo u podkonta ovog " -"konta." +"plana. Transakcije se ne mogu uknjižiti u ovaj konto, vać samo u podkonta " +"ovog konta." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1194 msgid "H_idden" @@ -13411,17 +13607,17 @@ msgstr "_Skriveno" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1198 msgid "" -"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will " -"not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you " -"will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and " -"check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the " -"account and reopen this dialog." +"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " +"will not appear in the popup account list in the register. To reset this " +"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the " +"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " +"allow you to select the account and reopen this dialog." msgstr "" "Ovaj konto (i bilo koji podkonto) će biti skriven u kontnom planu i neće se " -"pojaviti na skočnom popisu konta u registru. Za povrat ove opciju, prvo moraš " -"otvoriti prozor „Filtriraj …“ za kontni plan i provjeriti opciju „prikaži " -"skrivena konta“. Na taj način možeš odabrati konto i ponovo otvoriti ovaj " -"dijalog." +"pojaviti na skočnom popisu konta u registru. Za povrat ove opciju, prvo " +"moraš otvoriti prozor „Filtriraj …“ za kontni plan i provjeriti opciju " +"„prikaži skrivena konta“. Na taj način možeš odabrati konto i ponovo " +"otvoriti ovaj dijalog." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1269 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." @@ -13437,10 +13633,10 @@ msgstr "_Matični konto" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1420 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1865 -#: gnucash/report/report-system/report.scm:68 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:67 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:394 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:393 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:188 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:192 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46 @@ -13565,10 +13761,11 @@ msgstr "_Potvrđeno" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:74 msgid "" -"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as " -"cleared." +"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " +"as cleared." msgstr "" -"Kad stanje nije navedeno u QIF datoteci, transakcije se označavaju kao potvrđene." +"Kad stanje nije navedeno u QIF datoteci, transakcije se označavaju kao " +"potvrđene." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:88 msgid "_Not cleared" @@ -13576,16 +13773,18 @@ msgstr "_Nepotvrđeno" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:94 msgid "" -"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as " -"not cleared." +"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " +"as not cleared." msgstr "" "Kad stanje nije navedeno u QIF datoteci, transakcije se označavaju kao " "nepotvrđene." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112 -msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" +msgid "" +"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" msgstr "" -"Standardno stanje transakcije (prepisuje se stanjem, koje zadaje QIF datoteka)" +"Standardno stanje transakcije (prepisuje se stanjem, koje zadaje QIF " +"datoteka)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12 @@ -13689,8 +13888,8 @@ msgstr "Broj dana za plaćanje ulaznih računa nakon datuma uknjiženja." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:152 msgid "" -"The number of days after the post date during which a discount will be applied " -"for early payment." +"The number of days after the post date during which a discount will be " +"applied for early payment." msgstr "" "Broj dana nakon datuma uknjiženja, u kojima će popust biti primijenjen za " "uranjena plaćanja." @@ -13725,13 +13924,13 @@ msgstr "Primijenjeni postotak popusta, ako je plaćeno prerano." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:367 msgid "" -"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are " -"applied to the following month. Negative values count backwards from the end of " -"the month." +"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills " +"are applied to the following month. Negative values count backwards from the " +"end of the month." msgstr "" -"Dan prekida za primjenu ulaznih računa na sljedeći mjesec. Nakon prekida, ulazni " -"računi se primijenjuju u narednom mjesecu. Negativnim vrijednostima se računa " -"unatrag od kraja mjeseca." +"Dan prekida za primjenu ulaznih računa na sljedeći mjesec. Nakon prekida, " +"ulazni računi se primijenjuju u narednom mjesecu. Negativnim vrijednostima " +"se računa unatrag od kraja mjeseca." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:431 msgid "Table" @@ -13875,20 +14074,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:146 msgid "" "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " -"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used " -"by the quote source (including case). " +"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " +"used by the quote source (including case). " msgstr "" -"Unesi burzovnu oznaku za robu (npr. „CSCO“ ili „AAPL“). Ako dohvačaš tečajeva s " -"interneta, ovo polje mora u potpunosti odgovarati burzovnoj oznaci, koju izvor " -"tečaja koristi (uključujući pisanje velikim/malim slovima). " +"Unesi burzovnu oznaku za robu (npr. „CSCO“ ili „AAPL“). Ako dohvačaš " +"tečajeva s interneta, ovo polje mora u potpunosti odgovarati burzovnoj " +"oznaci, koju izvor tečaja koristi (uključujući pisanje velikim/malim " +"slovima). " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:164 msgid "" "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " "this field blank." msgstr "" -"Unesi jedinstvenu šifru, koja se koristi za prepoznavanje robe. Ili, ostavi ovo " -"polje praznim." +"Unesi jedinstvenu šifru, koja se koristi za prepoznavanje robe. Ili, ostavi " +"ovo polje praznim." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:183 msgid "1 /" @@ -13940,11 +14140,13 @@ msgstr "Pojedinač_no:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:515 msgid "" -"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the " -"internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes." +"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " +"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " +"quotes." msgstr "" -"Ovo su izvori tečajeva za „F::Q“, koji dohvaćaju podatke s jedne web stranice. " -"Ako ta web stranica nije dostupna, nećeš biti u mogućnosti dohvatiti tečajeve." +"Ovo su izvori tečajeva za „F::Q“, koji dohvaćaju podatke s jedne web " +"stranice. Ako ta web stranica nije dostupna, nećeš biti u mogućnosti " +"dohvatiti tečajeve." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:536 msgid "_Multiple:" @@ -13952,9 +14154,9 @@ msgstr "_Višestruko:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:542 msgid "" -"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on " -"the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve " -"the information from another site." +"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " +"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " +"retrieve the information from another site." msgstr "" "Ovo su izvori tečajeva za „F::Q“, koji dohvaćaju podatke s višestrukih web " "stranica. Ako jedna od tih web stranica nije dostupna, „F::Q“ će pokušati da " @@ -13966,12 +14168,12 @@ msgstr "_Nepoznato:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:569 msgid "" -"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know " -"if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites " -"on the internet." +"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " +"know if these sources retrieve information from a single site or from " +"multiple sites on the internet." msgstr "" -"Ovo su izvori tečajeva, koji su nedavno dodani u „F::Q“. GnuCash ne zna, da li " -"ti izvori dohvaćaju podatke s jedne ili s više web stranica." +"Ovo su izvori tečajeva, koji su nedavno dodani u „F::Q“. GnuCash ne zna, da " +"li ti izvori dohvaćaju podatke s jedne ili s više web stranica." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:593 msgid "Time_zone:" @@ -13979,8 +14181,8 @@ msgstr "Vremenska _zona:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:630 msgid "" -"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker " -"symbol or the currency ISO code will be used." +"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the " +"ticker symbol or the currency ISO code will be used." msgstr "" "Unesi oznaku. Ovo možeš ostaviti i praznim. U tom slučaju će se koristiti " "burzovna oznaka ili ISO šifra valute." @@ -14008,7 +14210,8 @@ msgstr "Ime poduzeća: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:194 msgid "" -"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " +"you" msgstr "Broj kupca. Ako ostaviš praznim, jedan razuman broj će biti odabran" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243 @@ -14161,10 +14364,10 @@ msgid "" "Configuration\" from\n" "the Reports menu or tool bar." msgstr "" -"Konfiguracije spremljenih izvještaja se stvaraju prvim otvaranjem izvještaja iz " -"izbornika izvještaja.\n" -"Promijeni opcije izvještaja po želji, a zatim odaberi „Spremi konfiguraciju za " -"izvještaj“ u\n" +"Konfiguracije spremljenih izvještaja se stvaraju prvim otvaranjem izvještaja " +"iz izbornika izvještaja.\n" +"Promijeni opcije izvještaja po želji, a zatim odaberi „Spremi konfiguraciju " +"za izvještaj“ u\n" "izborniku za izvještaje ili u traci alata." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:8 @@ -14182,8 +14385,10 @@ msgstr "Korisničko ime: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:172 msgid "" -"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "Broj radnika. Ako polje ostaviš praznim, odabrat će se jedan razuman broj" +"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " +"you" +msgstr "" +"Broj radnika. Ako polje ostaviš praznim, odabrat će se jedan razuman broj" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:511 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:505 @@ -14282,7 +14487,8 @@ msgid "Monthly" msgstr "Mjesečno" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71 libgnucash/engine/Recurrence.c:704 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:704 msgid "Semi-monthly" msgstr "Polumjesečno" @@ -14443,7 +14649,8 @@ msgstr "Cjelokupno ime konta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:184 msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'." msgstr "" -"Pretraga s razlikovanjem veličine slova je dostupna za „Cjelokupno ime konta”." +"Pretraga s razlikovanjem veličine slova je dostupna za „Cjelokupno ime " +"konta”." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:224 msgid "_Search" @@ -14451,7 +14658,8 @@ msgstr "_Traži" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258 msgid "" -"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account Tree,\n" +"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account " +"Tree,\n" "if account should not be shown, this will be temporarily overridden." msgstr "" "Odaberi redak i klikni „Prijeđi na”, za prijelaz na konto u kontnom planu.\n" @@ -14495,11 +14703,11 @@ msgstr "Količina korištenja „Usporedi znakovni niz”" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:260 msgid "" -"Case sensitive filtering is available on 'Match String' and 'Mapped to Account " -"Name'." +"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' " +"fields, case sensitive." msgstr "" -"Filtar će biti primijenjen na polja „Usporedi znakovni niz” i „Mapirano na ime " -"konta”, razlikuje velika/mala slova." +"Filtar će biti primijenjen na polja „Usporedi znakovni niz” i „Mapirano na " +"ime konta”, razlikuje velika/mala slova." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:299 msgid "_Filter" @@ -14515,9 +14723,10 @@ msgstr "_Sklopi sve" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363 msgid "" -"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button..." +"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button." msgstr "" -"Moguće je odabrati mnogostruke retke, te ih izbrisati pomoću gumba za brisanje …" +"Moguće je odabrati više redova istovremeno, te ih potom izbrisati pomoću " +"gumba za brisanje." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:110 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" @@ -14553,27 +14762,28 @@ msgstr "Opći uvoznik" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:368 msgid "" -"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are " -"installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly " -"to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly " -"banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus " -"Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You " -"should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of " -"your local currency), so the transaction will be recognised as a match." +"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " +"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " +"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in " +"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are " +"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the " +"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee " +"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be " +"recognised as a match." msgstr "" "U nekim mjestima, komercijalni bankomati (koji ne pripadaju financijskoj " -"instituciji) su instalirani na mjestima, kao što su dućani. Ovi bankomati dodaju " -"svoju naknadu direktno na iznos, umjesto da je prikažu kao zasebnu transakciju " -"ili u tvojim mjesečnim bankovnim naknadama. Na primjer, podigneš 100 kn, a " -"naplaćeno ti je 101,50 kn, plus naknada za interakciju. Ako tih 100 kn uneseš " -"ručno, iznosi se neće poklopiti. Postavi ovo na najveću takvu naknadu u tvom " -"području (u jedinicama tvoje lokalne valute), kako bi se transakcija prepoznala " -"kao poklapajuća." +"instituciji) su instalirani na mjestima, kao što su dućani. Ovi bankomati " +"dodaju svoju naknadu direktno na iznos, umjesto da je prikažu kao zasebnu " +"transakciju ili u tvojim mjesečnim bankovnim naknadama. Na primjer, podigneš " +"100 kn, a naplaćeno ti je 101,50 kn, plus naknada za interakciju. Ako tih " +"100 kn uneseš ručno, iznosi se neće poklopiti. Postavi ovo na najveću takvu " +"naknadu u tvom području (u jedinicama tvoje lokalne valute), kako bi se " +"transakcija prepoznala kao poklapajuća." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:389 msgid "" -"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to " -"the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." +"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " +"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" "Transakcija, čiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u zelenoj zoni " "(iznad ili jednak pragu za „Automatsko usklađivanje“), će standardno biti " @@ -14582,15 +14792,17 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:409 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " -"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." +"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " +"default." msgstr "" "Transakcija, čiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u crvenoj zoni " -"(iznad praga prikaza, ali ispod ili jednako pragu za „automatsko dodavanje“), će " -"standardno biti dodana." +"(iznad praga prikaza, ali ispod ili jednako pragu za „automatsko " +"dodavanje“), će standardno biti dodana." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:429 msgid "" -"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list." +"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " +"list." msgstr "" "Najmanji rezultat, koji moguće poklapanje mora imati, da bi bilo prikazano u " "popisu poklapanja." @@ -14621,9 +14833,11 @@ msgid "Use _bayesian matching" msgstr "Koristi _Bayesov aloritam" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:511 -msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." +msgid "" +"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." msgstr "" -"Koristi Bayesov algoritam za poklapanje novih transakcija s postojećim kontima." +"Koristi Bayesov algoritam za poklapanje novih transakcija s postojećim " +"kontima." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:553 msgid "Select matching existing transaction" @@ -14649,13 +14863,13 @@ msgid "" "This transaction probably requires your intervention or it will be imported " "unbalanced." msgstr "" -"Ova transakcija vjerovatno zahtijeva tvoju intervenciju. Inače će biti uvezena " -"nebilancirano." +"Ova transakcija vjerovatno zahtijeva tvoju intervenciju. Inače će biti " +"uvezena nebilancirano." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714 msgid "" -"This transaction will be imported balanced (you may still want to double check " -"the match or destination account)." +"This transaction will be imported balanced (you may still want to double " +"check the match or destination account)." msgstr "" "Ova će transakcija biti uvezena bilancirano (ako želiš, možeš provjeriti " "podudarna konta ili konta odredišta)." @@ -14666,11 +14880,12 @@ msgstr "Ova transakcija zahtijeva tvoju intervenciju. Inače NEĆE biti uvezena. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:720 msgid "" -"Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, " -"or the destination account of the auto-balance split (if required)." +"Double click on the transaction to change the matching transaction to " +"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if " +"required)." msgstr "" -"Dvoklik na transakciju za promjenu poklapajuće transakcije koju želiš uskladiti " -"ili odredišnog konta automatski usklađene stavke (ako je potrebno)." +"Dvoklik na transakciju za promjenu poklapajuće transakcije koju želiš " +"uskladiti ili odredišnog konta automatski usklađene stavke (ako je potrebno)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:725 msgid "Transaction List Help" @@ -14716,8 +14931,8 @@ msgstr "Za usklađivanje poklopljene transakciju, odaberi „Uskl“." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." msgstr "" -"Za preskakanje transakcije (neće uopće biti uvezena), nemoj odabrati ni jedno ni " -"drugo." +"Za preskakanje transakcije (neće uopće biti uvezena), nemoj odabrati ni " +"jedno ni drugo." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:974 msgid "(none)" @@ -14788,8 +15003,10 @@ msgstr "Unosi za izlazni račun" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:902 msgid "" -"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you." -msgstr "Broj računa. Ako ga ostaviš praznim, bit će odabran jedan razuman broj." +"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " +"you." +msgstr "" +"Broj računa. Ako ga ostaviš praznim, bit će odabran jedan razuman broj." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1365 msgid "" @@ -14816,7 +15033,8 @@ msgid "Job Dialog" msgstr "Dijalog za nalog" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:149 -msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgid "" +"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "Broj naloga. Ako ga ostaviš praznim, bit će odabran jedan razuman broj" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:191 @@ -14904,16 +15122,17 @@ msgid "_Yes" msgstr "_Da" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86 -msgid "Display Welcome Dialog Again?" +msgid "" +"Display Welcome Dialog Again?" msgstr "" -"Ponovo prikazati dijalog s dobrodošlicom?" +"Ponovo prikazati dijalog s " +"dobrodošlicom?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100 msgid "" -"If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog will be " -"displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, " -"it will not be displayed again." +"If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog " +"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." msgstr "" "Ako klikneš Da, prozor Dobro došli u GnuCash će se ponovo " "prikazati, kad sljedeći put pokreneš GnuCash. Ako klikneš Ne, neće se " @@ -14925,14 +15144,15 @@ msgstr "GnuCash dobrodošlica!" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231 msgid "" -"There are some predefined actions available that most new users prefer to get " -"started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the " -"OK button or press the Cancel button if you don't want to perform " -"any of them." +"There are some predefined actions available that most new users prefer to " +"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click " +"the OK button or press the Cancel button if you don't want to " +"perform any of them." msgstr "" "Dostupne se neke unaprijed određene radnje, koje većina novih korisnika želi " -"koristiti prilikom pokretanja GnuCasha. Odaberi jednu od ovih radnji i klikni " -"U redu ili klikni Odustani, ako ne želiš obaviti nijednu od njih." +"koristiti prilikom pokretanja GnuCasha. Odaberi jednu od ovih radnji i " +"klikni U redu ili klikni Odustani, ako ne želiš obaviti " +"nijednu od njih." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245 msgid "C_reate a new set of accounts" @@ -14990,7 +15210,8 @@ msgstr "Unosi za narudžbu" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:671 msgid "" "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "Broj narudžbe. Ako ga ostaviš praznim bit će odabran jedan razuman broj" +msgstr "" +"Broj narudžbe. Ako ga ostaviš praznim bit će odabran jedan razuman broj" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:151 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:185 @@ -15019,17 +15240,19 @@ msgstr "Dokumenti" msgid "" "The amount to pay for this invoice.\n" "\n" -"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for " -"it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n" +"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due " +"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-" +"payment.\n" "\n" "In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will " -"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this " -"company." +"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for " +"this company." msgstr "" "Iznos ovog izlaznog računa, koji treba platiti.\n" "\n" -"Ako je izlazni račun odabran, GnuCash će predložiti još nepodmireni iznos. Možeš " -"promijeniti taj iznos za stvaranje djelimičnog plaćanja ili preplaćivanja.\n" +"Ako je izlazni račun odabran, GnuCash će predložiti još nepodmireni iznos. " +"Možeš promijeniti taj iznos za stvaranje djelimičnog plaćanja ili " +"preplaćivanja.\n" "\n" "U slučaju preplaćivanja ili ako nije odabran izlazni račun, GnuCash će " "samostalno dodijelit preostali iznos prvom neplaćenom izlaznom računu za ovo " @@ -15116,7 +15339,8 @@ msgstr "Uključi _sveukupni iznos" msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "" -"Prikaži sveukupni iznos svih konta, pretvorenih u standardnu valutu izvještaja." +"Prikaži sveukupni iznos svih konta, pretvorenih u standardnu valutu " +"izvještaja." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:202 msgid "Include _non-currency totals" @@ -15124,11 +15348,11 @@ msgstr "Uključi _ne-valutne ukupne iznose" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:208 msgid "" -"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, " -"only currencies will be shown." +"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " +"clear, only currencies will be shown." msgstr "" -"Ukoliko je označeno, nevalutna roba će biti prikazana u traci sažetka. Ako nije, " -"bit će prikazane samo valute." +"Ukoliko je označeno, nevalutna roba će biti prikazana u traci sažetka. Ako " +"nije, bit će prikazane samo valute." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:224 msgid "Start Date" @@ -15144,7 +15368,8 @@ msgstr "_Relativno:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:253 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." -msgstr "Koristi navedeni relativni početni datum za izračunavanja dobiti/gubitka." +msgstr "" +"Koristi navedeni relativni početni datum za izračunavanja dobiti/gubitka." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:267 msgid "_Absolute:" @@ -15152,7 +15377,8 @@ msgstr "_Apsolutno:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:273 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." -msgstr "Koristi navedeni apsolutni početni datum za izračunavanja dobiti/gubitka." +msgstr "" +"Koristi navedeni apsolutni početni datum za izračunavanja dobiti/gubitka." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:287 msgid "Re_lative:" @@ -15160,8 +15386,8 @@ msgstr "_Relativno:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:293 msgid "" -"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use " -"this date for net assets calculations." +"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " +"use this date for net assets calculations." msgstr "" "Koristi navedeni relativni završni datum za izračunavanja dobiti/gubitka. " "Koristi ovaj datum i za izračunavanje neto imovine." @@ -15172,8 +15398,8 @@ msgstr "_Apsolutno:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:313 msgid "" -"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use " -"this date for net assets calculations." +"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " +"use this date for net assets calculations." msgstr "" "Koristi navedeni apsolutni završni datum za izračunavanja dobiti/gubitka. " "Koristi ovaj datum i za izračunavanje neto imovine." @@ -15265,13 +15491,14 @@ msgstr "J_ezik:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:796 msgid "" -"The character that will be used between components of an account name. A legal " -"value is any single character except letters and numbers, or any of the " -"following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." +"The character that will be used between components of an account name. A " +"legal value is any single character except letters and numbers, or any of " +"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " +"\"period\"." msgstr "" -"Znak koji će se koristiti između dijelova imena konta. Dozvoljena vrijednost je " -"svaki znak osim slova i brojeva, ili bilo koji od sljedećih znakovnih nizova: " -"„dvotočka” „kosa crta”, „obrnuta kosa crta”, „crtica” i „točka“." +"Znak koji će se koristiti između dijelova imena konta. Dozvoljena vrijednost " +"je svaki znak osim slova i brojeva, ili bilo koji od sljedećih znakovnih " +"nizova: „dvotočka” „kosa crta”, „obrnuta kosa crta”, „crtica” i „točka“." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:880 msgid "Fancy Date Format" @@ -15302,8 +15529,10 @@ msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" msgstr "Kad se unese datum bez godine, koristit će se:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:988 -msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." -msgstr "Datumi će biti dovršeni, tako da budu unutar tekuće kalendarske godine." +msgid "" +"Dates will be completed so that they are within the current calendar year." +msgstr "" +"Datumi će biti dovršeni, tako da budu unutar tekuće kalendarske godine." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1002 msgid "" @@ -15328,7 +15557,8 @@ msgstr "Datum/vrijeme" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141 msgid "Perform account list _setup on new file" msgstr "" -"Otvori dijalog za po_stavljanje kontnog plana prilikom otvaranja nove datoteke" +"Otvori dijalog za po_stavljanje kontnog plana prilikom otvaranja nove " +"datoteke" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1147 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File." @@ -15348,7 +15578,8 @@ msgid "How many days to keep old log/backup files." msgstr "Broj dana čuvanja log-datoteke/sigurnosne kopije." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1225 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:655 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:694 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:655 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:694 msgid "days" msgstr "dana" @@ -15382,7 +15613,8 @@ msgstr "_Automatski decimalni zarez" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1337 msgid "" -"Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." +"Automatically insert a decimal point into values that are entered without " +"one." msgstr "" "Automatski umetni decimalni zarez u vrijednosti, koje su unesene bez zareza." @@ -15412,7 +15644,8 @@ msgstr "Ograničenje za novu _pretragu:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1443 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." -msgstr "Vraća se na „Nova pretraga“, ako je dobijeno manje stavaka od ovog broja." +msgstr "" +"Vraća se na „Nova pretraga“, ako je dobijeno manje stavaka od ovog broja." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1457 msgid "Show splash scree_n" @@ -15436,11 +15669,11 @@ msgstr "Prikaži _potvrdu za automatsko spremanje" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1539 msgid "" -"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature " -"is started. Otherwise no extra explanation is shown." +"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " +"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" -"Ako je aktivirano, GnuCash prikazuje pitanje za potvrđivanje, svaki put kad se " -"pokrene funkcija automatskog spremanja. U protivnom ne prikazuje dodatna " +"Ako je aktivirano, GnuCash prikazuje pitanje za potvrđivanje, svaki put kad " +"se pokrene funkcija automatskog spremanja. U protivnom ne prikazuje dodatna " "objašnjenja." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1581 @@ -15475,11 +15708,11 @@ msgstr "Uključi prikaz vodoravnih mrežnih linija u tablici" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1756 msgid "" -"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views " -"like the Accounts page." +"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree " +"views like the Accounts page." msgstr "" -"Uključi prikaz vodoravnih mrežnih linija u tablici. Ove se uglavnom koriste u " -"stablastom pogledu stranica konta/kontnog plana." +"Uključi prikaz vodoravnih mrežnih linija u tablici. Ove se uglavnom koriste " +"u stablastom pogledu stranica konta/kontnog plana." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1770 msgid "Enable vertical grid lines on table displays" @@ -15487,11 +15720,11 @@ msgstr "Uključi prikaz uspravnih mrežnih linija u tablicama" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1774 msgid "" -"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views " -"like the Accounts page." +"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree " +"views like the Accounts page." msgstr "" -"Uključi prikaz uspravnih mrežnih linija u tablicama. Ove se uglavnom koriste u " -"stablastom pogledu stranica konta/kontnog plana." +"Uključi prikaz uspravnih mrežnih linija u tablicama. Ove se uglavnom koriste " +"u stablastom pogledu stranica konta/kontnog plana." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1883 msgid "Checks" @@ -15532,12 +15765,12 @@ msgstr "„_Enter“ te premješta na praznu transakciju" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2031 msgid "" "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank " -"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down " -"one row." +"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " +"down one row." msgstr "" -"Ako je postavljeno, pritiskom na „Enter”, premješta se na praznu transakciju u " -"registru. Ako nije postavljeno, pritiskom na „Enter”, premješta se za jedan " -"redak naniže." +"Ako je postavljeno, pritiskom na „Enter”, premješta se na praznu transakciju " +"u registru. Ako nije postavljeno, pritiskom na „Enter”, premješta se za " +"jedan redak naniže." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2054 msgid "_Auto-raise lists" @@ -15572,8 +15805,8 @@ msgid "" "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " "card payment." msgstr "" -"Nakon usklađivanja stanja kreditne kartice, traži od korisnika da unese uplatu s " -"kreditnom karticom." +"Nakon usklađivanja stanja kreditne kartice, traži od korisnika da unese " +"uplatu s kreditnom karticom." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2154 msgid "Always reconcile to t_oday" @@ -15584,8 +15817,8 @@ msgid "" "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " "regardless of previous reconciliations." msgstr "" -"Uvijek otvori prozor za usklađivanje, koristeći današnji datum za datum stanja, " -"bez obzira na prethodna usklađivanja." +"Uvijek otvori prozor za usklađivanje, koristeći današnji datum za datum " +"stanja, bez obzira na prethodna usklađivanja." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2173 msgid "Draw _vertical lines between columns" @@ -15609,9 +15842,9 @@ msgid "" "bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank " "transaction will be at the bottom of the register after all transactions." msgstr "" -"Ako je aktivirano, transakcije u budućnosti će biti prikazane na dnu registra, " -"ispod prazne transakcije. U protivnom će prazna transakcija biti na dnu " -"registra, ispod svih transakcija." +"Ako je aktivirano, transakcije u budućnosti će biti prikazane na dnu " +"registra, ispod prazne transakcije. U protivnom će prazna transakcija biti " +"na dnu registra, ispod svih transakcija." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2234 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" @@ -15630,8 +15863,8 @@ msgid "" "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " "alternating by row." msgstr "" -"Naizmjenično oboji polja tablice primarnom i sekundarnom bojom po transakcijama, " -"umjesto po redcima." +"Naizmjenično oboji polja tablice primarnom i sekundarnom bojom po " +"transakcijama, umjesto po redcima." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2272 msgid "_Use GnuCash built-in color theme" @@ -15639,8 +15872,8 @@ msgstr "_Koristi GnuCash-ugrađene boje sučelja" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2278 msgid "" -"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this " -"if you want to use the system color theme instead." +"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " +"this if you want to use the system color theme instead." msgstr "" "GnuCash standardno koristi zelenu/žutu boju za prikaz u prozorima registra. " "Ukloni oznaku, ako umjesto toga želiš koristiti prikazne boje sustava." @@ -15656,7 +15889,8 @@ msgstr "Redoslijed kartica _uključuje prijenos na zapamćene transakcije" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2310 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." msgstr "" -"Premjesti u polje prijenosa, kad je upamćena transakcija automatski popunjena." +"Premjesti u polje prijenosa, kad je upamćena transakcija automatski " +"popunjena." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2359 msgid "Default Style" @@ -15696,8 +15930,8 @@ msgstr "Otvori registar u novom _prozoru" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513 msgid "" -"If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, " -"the register will be opened in the current window." +"If checked, each register will be opened in its own top level window. If " +"clear, the register will be opened in the current window." msgstr "" "Ako je odabrano, svaki registar će biti otvoren u vlastitom prozoru najviše " "razine. Ako nije, registar će biti otvoren u trenutačnom prozoru." @@ -15708,15 +15942,15 @@ msgstr "_Prikaži samo imena konta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2532 msgid "" -"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register " -"and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full " -"name, including the path in the account tree. Checking this option implies that " -"you use unique leaf names." +"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " +"register and in the account selection popup. The default behaviour is to " +"display the full name, including the path in the account tree. Checking this " +"option implies that you use unique leaf names." msgstr "" -"Ako je odabrano, prikazat će se samo imena konta u registru i u oblačiću izbora " -"konta. Standardni način je prikazivanje cjelokupnog imena, uključujući i stazu u " -"kontnom planu. Aktiviranje ove opcije implicira, da koristiš jedinstvena imena " -"konta." +"Ako je odabrano, prikazat će se samo imena konta u registru i u oblačiću " +"izbora konta. Standardni način je prikazivanje cjelokupnog imena, " +"uključujući i stazu u kontnom planu. Aktiviranje ove opcije implicira, da " +"koristiš jedinstvena imena konta." #. Register2 feature #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549 @@ -15761,8 +15995,8 @@ msgstr "Izvještaj se otvara u novom _prozoru" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2816 msgid "" -"If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, " -"the report will be opened in the current window." +"If checked, each report will be opened in its own top level window. If " +"clear, the report will be opened in the current window." msgstr "" "Ako je odabrano, svaki izvještaj će biti otvoren u vlastitom prozoru najviše " "razine. Ako nije, izvještaj će biti otvoren u trenutačnom prozoru." @@ -15833,8 +16067,8 @@ msgid "" "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " "'Close' menu item." msgstr "" -"Prikaži gumb za zatvaranje na svakoj kartici. Ovi gumbovi rade ne isti način, " -"kao stavka izbornika „Zatvori“." +"Prikaži gumb za zatvaranje na svakoj kartici. Ovi gumbovi rade ne isti " +"način, kao stavka izbornika „Zatvori“." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3192 msgid "_Width:" @@ -15842,8 +16076,8 @@ msgstr "_Širina:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3213 msgid "" -"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then " -"the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." +"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) " +"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "" "Ako je tekst u kartici duži od ove vrijednosti (test je približan), onda će " "oznaka kartice biti odrezana po sredini i zamenjena elipsom." @@ -15869,7 +16103,7 @@ msgid "Ask" msgstr "Ponuđena cijena u prodaji" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:134 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:128 msgid "Last" msgstr "Posljednje" @@ -15927,8 +16161,8 @@ msgstr "Zadnja u _kvartalu" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:500 msgid "" -"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The fiscal " -"quarter is derived from the accounting period end date." +"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The " +"fiscal quarter is derived from the accounting period end date." msgstr "" "Zadrži zadnju cijenu svakog fiskalnog kvartala, ako postoji, prije datuma. " "Fiskalni kvartal se izvodi iz završnog datuma obračunavanja." @@ -15951,13 +16185,13 @@ msgstr "_Skalirano" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:534 msgid "" -"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. 'One a " -"month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used for dates " -"older than six months to a year." +"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. " +"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used " +"for dates older than six months to a year." msgstr "" -"S ovom opcijom skaliranja, cijene se uklanjaju relativno u odnosu na odabrani " -"datum. „Jedna u mjesecu” se koristi za datume od prije godinu dana, a „Jedna u " -"tjednu”, za datume od prije šest mjeseci do godinu dana." +"S ovom opcijom skaliranja, cijene se uklanjaju relativno u odnosu na " +"odabrani datum. „Jedna u mjesecu” se koristi za datume od prije godinu dana, " +"a „Jedna u tjednu”, za datume od prije šest mjeseci do godinu dana." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:582 msgid "First Date" @@ -15999,15 +16233,17 @@ msgstr "_Uključeno programom" msgid "" "If activated, include application added prices.\n" "\n" -"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price for " -"every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports are able " -"to correctly report values so removing them may make this less reliable." +"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price " +"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports " +"are able to correctly report values so removing them may make this less " +"reliable." msgstr "" "Ako je aktivirano, uključi cijene dodane programom.\n" "\n" -"Ove su cijene dodane, kako bi uvijek postojala „najnovija” cijena za svaku mnogo-" -"robnu transakciju. Time se omogućava točno navođenje vrijednosti na stranicama " -"konta i u izvještajima. Uklanjanjem cijena se smanjuje ta sigurnost." +"Ove su cijene dodane, kako bi uvijek postojala „najnovija” cijena za svaku " +"mnogo-robnu transakciju. Time se omogućava točno navođenje vrijednosti na " +"stranicama konta i u izvještajima. Uklanjanjem cijena se smanjuje ta " +"sigurnost." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:744 msgid "Before _Date:" @@ -16057,8 +16293,8 @@ msgid "" "custom format will cause that format to be overwritten." msgstr "" "Unesi naslov za ovaj proizvoljni format. Ovaj naslov će se pojaviti u biraču " -"formata čeka u prozoru za ispis čeka. Korištenje naslova postojećeg proizvoljnog " -"formata, dovest će do prepisivanja tog formata." +"formata čeka u prozoru za ispis čeka. Korištenje naslova postojećeg " +"proizvoljnog formata, dovest će do prepisivanja tog formata." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:225 msgid "Inches" @@ -16284,9 +16520,9 @@ msgstr "Vrati upozorenja" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:85 msgid "" -"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-" -"enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click " -"OK." +"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To " +"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, " +"then click OK." msgstr "" "Postavljeno je, da se sljedeći dijalozi upozorenja ne prikazuju. Za ponovo " "prikazivanje ovih dijaloga, odaberi polje za potvrdu pored dijaloga, zatim " @@ -16357,10 +16593,11 @@ msgid "Search only active data" msgstr "Traži samo aktivne podatke" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:421 -msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." +msgid "" +"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." msgstr "" -"Odaberi, da li pretraživati sve tvoje podatke ili samo one, koji su označeni kao " -"„aktivni“." +"Odaberi, da li pretraživati sve tvoje podatke ili samo one, koji su označeni " +"kao „aktivni“." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:439 msgid "Type of search" @@ -16372,11 +16609,11 @@ msgstr "Brisanje konta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55 msgid "" -"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now " -"be corrected. Press OK to edit them." +"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must " +"now be corrected. Press OK to edit them." msgstr "" -"Sljedeće terminirane transakcije se pozivaju na izbrisani konto i sad se moraju " -"ispraviti. Za uređivanje, klikni „U redu“." +"Sljedeće terminirane transakcije se pozivaju na izbrisani konto i sad se " +"moraju ispraviti. Za uređivanje, klikni „U redu“." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:123 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171 @@ -16440,11 +16677,11 @@ msgstr "_Prikaži prozor s obavijestima" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:556 msgid "" -"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is " -"opened." +"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file " +"is opened." msgstr "" -"Prikaži obavještajni prozor za proces „od posljednjeg pokretanja“, kad se otvori " -"datoteka." +"Prikaži obavještajni prozor za proces „od posljednjeg pokretanja“, kad se " +"otvori datoteka." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:570 msgid "_Auto-create new transactions" @@ -16499,7 +16736,8 @@ msgstr "Stvori unaprijed:" msgid "Remind in advance:" msgstr "Podsjeti unaprijed:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:977 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1036 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:977 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1036 msgid " days" msgstr " dani" @@ -16699,11 +16937,11 @@ msgstr "_Pronađi poveznicu" msgid "Association" msgstr "Poveznica" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:165 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:167 msgid "Available ?" msgstr "Dostupno?" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:190 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:192 msgid "" " To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n" "Description column or Association column to open the Association" @@ -16785,8 +17023,10 @@ msgstr "Broj dobavljača: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:195 msgid "" -"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "Broj dobavljača. Ako ostaviš praznim, bit će odabran jedan razuman broj" +"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " +"you" +msgstr "" +"Broj dobavljača. Ako ostaviš praznim, bit će odabran jedan razuman broj" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:629 msgid "Tax Included:" @@ -16850,25 +17090,29 @@ msgstr "Format datuma:" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434 libgnucash/engine/Recurrence.c:659 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659 msgid "1st" msgstr "1." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437 libgnucash/engine/Recurrence.c:659 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659 msgid "2nd" msgstr "2." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440 libgnucash/engine/Recurrence.c:659 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659 msgid "3rd" msgstr "3." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443 libgnucash/engine/Recurrence.c:659 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659 msgid "4th" msgstr "4." @@ -17083,7 +17327,8 @@ msgid "Last Sunday" msgstr "Prošlu nedjelju" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:706 libgnucash/engine/Recurrence.c:731 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:706 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:731 msgid "Once" msgstr "Jednom" @@ -17251,22 +17496,22 @@ msgid "weeks." msgstr "tjedna." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:869 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:346 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195 msgid "Saturday" msgstr "Subota" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:884 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:346 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195 msgid "Friday" msgstr "Petak" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:899 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:345 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194 msgid "Wednesday" msgstr "Srijeda" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:914 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:346 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195 msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" @@ -17277,17 +17522,17 @@ msgstr "Četvrtak" #. the normal translations, which show up in the glade #. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway. #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:929 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:344 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193 msgid "Sunday" msgstr "Nedjelja" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:944 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:344 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193 msgid "Monday" msgstr "Ponedjeljak" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:959 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:345 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194 msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" @@ -17363,7 +17608,8 @@ msgstr "Razdoblje proračuna:" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:395 msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts." -msgstr "Napomena: Koristi „Pogled → Filtriraj” za upravljanje vidljivim kontima." +msgstr "" +"Napomena: Koristi „Pogled → Filtriraj” za upravljanje vidljivim kontima." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:413 msgid "Budget List" @@ -17652,8 +17898,8 @@ msgstr "Uključi _podkonta" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:145 msgid "" -"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same " -"commodity as this one." +"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the " +"same commodity as this one." msgstr "" "Uključi sva podređena konta prilikom usklađivanja. Svi moraju koristiti istu " "robu kao ovaj." @@ -17669,8 +17915,8 @@ msgstr "Nije moguće učitati navedenu URL-adresu." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:562 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:930 msgid "" -"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the " -"Preferences dialog." +"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " +"the Preferences dialog." msgstr "" "Sigurni HTTP pristup je isključen. Možeš ga uključiti u odeljku za mreže u " "postavkama." @@ -17678,11 +17924,11 @@ msgstr "" #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:572 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942 msgid "" -"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the " -"Preferences dialog." +"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " +"the Preferences dialog." msgstr "" -"Mrežni HTTP pristup je isključen. Možeš ga uključiti u odeljku mreže u dijalogu " -"za postavke." +"Mrežni HTTP pristup je isključen. Možeš ga uključiti u odeljku mreže u " +"dijalogu za postavke." #. %s is a URL (some location somewhere). #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:863 @@ -17697,71 +17943,22 @@ msgstr "Došlo je do greške prilikom dohvaćanja „%s“." msgid "Export to PDF File" msgstr "Izvezi u PDF datoteku" -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:381 -#, c-format -msgid "" -"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" -"\n" -"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your " -"installation to ensure this program is present. On some distributions this may " -"require installing additional packages." -msgstr "" -"Vanjski program „Čarobnjak za postavljanje AqBanking“ nije nađen. \n" -"\n" -"Program „qt3-wizard“ bi trebao biti uključen u „%s“. Provjeri prisutnost ovog " -"programa u tvojoj instalaciji. U nekim distribucijama ovo može zahtijevati " -"instalaciju dodatnih paketa." - -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:538 -msgid "" -"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully " -"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/" -"Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www." -"trolltech.com\n" -"\n" -"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of " -"your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further " -"assistance on how to install Qt correctly.\n" -"\n" -"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" " -"to cancel the Online Banking setup." -msgstr "" -"Vanjski program „Čarobnjak za postavljanje AqBanking“ nije uspješno pokrenut, " -"jer dodatni softver „Qt“ nije nađen. Instaliraj „Qt/Windows Open Source Edition“ " -"od Trolltech, preuzimajući ga s „www.trolltech.com“.\n" -"\n" -"Ako je Qt već instaliran, morat ćeš prilagoditi varijablu „PATH“ na tvom " -"sustavu. Obrati se GnuCash programerima, ako ti je potrebna dodatna pomoć o " -"tome, kako ispravno instalirati Qt.\n" -"Internet bankarstvo se ne može podesiti bez Qt-a. Sad klikni „Zatvori“, zatim " -"„Odustani“, za odustajanje od podešavanja internet bankarstva." - -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:559 -msgid "" -"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. " -"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try " -"running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." -msgstr "" -"Vanjski program „Čarobnjak za postavljanje AqBanking“ nije uspješno pokrenut. " -"Internet bankarstvo može biti postavljeno samo, ako se ovaj čarobnjak uspješno " -"pokrene. Pokušaj ponovo pokrenuti „Čarobnjak za postavljanje AqBanking“." - #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, #. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:591 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:408 #, c-format msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" msgstr "Šifra banke %s (%s), konto %s (%s)" -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:883 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:719 msgid "Online Banking Account Name" msgstr "Internet bankarstvo – ime konta" -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:888 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:724 msgid "GnuCash Account Name" msgstr "Ime GnuCash konta" -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:894 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:730 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:553 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:380 msgid "New?" @@ -17777,8 +17974,9 @@ msgid "" "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your " "bank.\n" "\n" -"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank " -"decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n" +"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your " +"bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter " +"containing \n" "\n" "* The bank code of your bank\n" "* The user ID that identifies you to your bank\n" @@ -17789,18 +17987,20 @@ msgid "" "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" "\n" "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online " -"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online " -"Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a " -"transfer is rejected.\n" +"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through " +"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " +"feedback when a transfer is rejected.\n" "\n" -"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n" +"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection " +"now.\n" msgstr "" "\n" "Ovaj ti pomoćnik pomaže u postavljanju veze s tvojom bankom za internet " "bankarstvo.\n" "\n" -"U tvojoj banci se najprije moraš prijaviti za pristup internet bankarstvu. Ako " -"ti banka odluči odobriti elektronski pristup, poslat će ti pismo, koje sadrži: \n" +"U tvojoj banci se najprije moraš prijaviti za pristup internet bankarstvu. " +"Ako ti banka odluči odobriti elektronski pristup, poslat će ti pismo, koje " +"sadrži: \n" "\n" "* Bankovnu šifru tvoje banke\n" "* Korisnički identifikacijski broj, s kojim te banka identificira\n" @@ -17810,9 +18010,10 @@ msgstr "" "\n" "Ove će informacije biti potrebne u nastavku. Sad klikni „Sljedeće“.\n" "\n" -"NAPOMENA: BEZ GARANCIJE. Neke banke pokreću slabo opremljeni server za internet " -"bankarstvo. Za vremenski kritične prijenose, ne oslanjaj se na internet " -"bankarstvo, jer banke ponekad ne daju točan odgovor o odbijenom prijenosu.\n" +"NAPOMENA: BEZ GARANCIJE. Neke banke pokreću slabo opremljeni server za " +"internet bankarstvo. Za vremenski kritične prijenose, ne oslanjaj se na " +"internet bankarstvo, jer banke ponekad ne daju točan odgovor o odbijenom " +"prijenosu.\n" "\n" "Klikni „Odustani“, ako sad ne želiš postaviti vezu za internet bankarstvo.\n" @@ -17822,11 +18023,13 @@ msgstr "Postavljanje internet bankarstva" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:55 msgid "" -"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program " -"\"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program." +"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " +"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start " +"this program." msgstr "" -"Postavkama veze tvojeg internet bankarstva upravlja vanjski program „Čarobnjak " -"za postavljanje AqBanking“. Klikni gumb ispod za pokretanje ovog programa." +"Postavkama veze tvojeg internet bankarstva upravlja vanjski program " +"„Čarobnjak za postavljanje AqBanking“. Klikni gumb ispod za pokretanje ovog " +"programa." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71 msgid "_Start AqBanking Wizard" @@ -17838,11 +18041,12 @@ msgstr "Pokreni čarobnjaka za internet bankarstvo" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:130 msgid "" -"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match " -"it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are matching." +"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to " +"match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are " +"matching." msgstr "" -"Dvoklik na redak s imenom konta internet bankarstva, ako ga želiš poklopiti s " -"GnuCash kontom. Klikni „Dalje”, kad su svi željeni konti poklopljeni." +"Dvoklik na redak s imenom konta internet bankarstva, ako ga želiš poklopiti " +"s GnuCash kontom. Klikni „Dalje”, kad su svi željeni konti poklopljeni." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:148 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" @@ -17853,16 +18057,16 @@ msgid "" "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now " "finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" "\n" -"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant " -"again anytime.\n" +"If you want to add another bank, user, or account, you can start this " +"assistant again anytime.\n" "\n" "Press \"Apply\" now." msgstr "" "Podešavanje za usklađivanje konta internet bankarstva s kontima GnuCasha je " "završeno. Sad možeš pokrenuti radnje internet bankarstva nad tim kontima.\n" "\n" -"Ako želiš dodati neku drugu banku, korisnika ili konto, pomoćnika možeš ponovo " -"pokrenuti u bilo kojem trenutku.\n" +"Ako želiš dodati neku drugu banku, korisnika ili konto, pomoćnika možeš " +"ponovo pokrenuti u bilo kojem trenutku.\n" "\n" "Sad klikni „Primijeni“." @@ -17960,12 +18164,12 @@ msgstr "Zapamti _PIN u memoriji" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21 msgid "" "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " -"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a " -"session when it is needed." +"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " +"during a session when it is needed." msgstr "" -"Ako je aktivirano, PIN za HBCI/AqBanking radnje će biti zapamćen u memoriji za " -"vrijeme sesije. U protivnom ćeš ga u tijeku sesije, svaki put morati ponovo " -"unijeti." +"Ako je aktivirano, PIN za HBCI/AqBanking radnje će biti zapamćen u memoriji " +"za vrijeme sesije. U protivnom ćeš ga u tijeku sesije, svaki put morati " +"ponovo unijeti." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:800 msgid "Name for new template" @@ -17987,90 +18191,91 @@ msgstr "Unesi internetsku transakciju" msgid "Recipient Account Number" msgstr "Broj bankovnog računa primatelja" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:993 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:992 msgid "Recipient Bank Code" msgstr "Šifra banke primatelja" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1027 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1026 msgid "Recipient Name" msgstr "Ime primatelja" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1041 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1150 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1040 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1149 msgid "at Bank" msgstr "u banci" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1056 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1055 msgid "(filled in automatically)" msgstr "(popunjava se automatski)" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1087 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1086 msgid "Payment Purpose (only for recipient)" msgstr "Svrha plaćanja (samo za primatelja)" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1103 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1102 msgid "Payment Purpose continued" msgstr "Svrha plaćanja, nastavak" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1119 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1118 msgid "Originator Name" msgstr "Ime platitelja" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1164 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1194 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1226 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1163 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1193 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1225 msgid "something" msgstr "nešto" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1178 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1177 msgid "Originator Account Number" msgstr "Broj bankovnog računa platitelja" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1210 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1209 msgid "Bank Code" msgstr "Šifra banke" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1450 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1449 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" -msgstr "Dodaj trenutačnu internetsku transakciju kao novi predložak za transakcije" +msgstr "" +"Dodaj trenutačnu internetsku transakciju kao novi predložak za transakcije" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1480 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1479 msgid "Add current" msgstr "Dodaj trenutačnu" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1508 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1507 msgid "Move the selected transaction template one row up" msgstr "Premjesti odabrani predložak transakcije jedan redak prema gore" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1527 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1526 msgid "Move the selected transaction template one row down" msgstr "Premjesti odabrani predložak transakcije jedan redak prema dolje" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1545 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1544 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" msgstr "Razvrstaj popis predložaka za transakcije abecednim redom" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1575 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1574 msgid "Sort" msgstr "Razvrstaj" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1603 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1602 msgid "Delete the currently selected transaction template" msgstr "Izbriši trenutačno odabrani predložak za transakcije" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1653 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1652 msgid "Templates" msgstr "Predlošci" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1688 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1687 msgid "Execute later (unimpl.)" msgstr "Izvrši kasnije (nije ugrađeno)" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1726 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1725 msgid "Execute this online transaction now" msgstr "Izvrši ovu internetsku transakciju sad" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1755 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1754 msgid "Execute Now" msgstr "Izvrši sad" @@ -18109,19 +18314,17 @@ msgstr "Koristi Ne-SWIFTni tekst _transakcije" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:90 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26 msgid "" -"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the " -"MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this " -"option, the transaction text is used for the transaction description too." +"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in " +"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating " +"this option, the transaction text is used for the transaction description " +"too." msgstr "" -"Neke banke stavljaju dio opisa transakcije kao „tekst transakcije“ u datoteku " -"MT940. Obično GnuCash zanemaruje ovaj tekst. Međutim, aktiviranjem ove opcije, " -"tekst transakcije se koristi također i za opis transakcije." +"Neke banke stavljaju dio opisa transakcije kao „tekst transakcije“ u " +"datoteku MT940. Obično GnuCash zanemaruje ovaj tekst. Međutim, aktiviranjem " +"ove opcije, tekst transakcije se koristi također i za opis transakcije." -#. Conversion was erroneous, so don't use the string -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1073 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1076 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1082 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:293 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:302 msgid "(unknown)" msgstr "(nepoznato)" @@ -18135,188 +18338,152 @@ msgstr "(nepoznato)" #. * country, you may safely ignore strings #. * from the import-export/hbci #. * subdirectory. -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:376 msgid "Enter a SEPA Online Transfer" msgstr "Unesi internetski SEPA prijenos" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" msgstr "IBAN primatelja (međunarodni broj bankovnog računa)" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380 msgid "Recipient BIC (Bank Code)" msgstr "BIC primatelja (šifra banke)" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:383 msgid "Originator IBAN (International Account Number)" msgstr "IBAN platitelja (međunarodni broj bankovnog računa)" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385 msgid "Originator BIC (Bank Code)" msgstr "BIC platitelja (šifra banke)" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385 -msgid "Enter an Online Direct Debit Note" -msgstr "Unesi internetsko izravno terećenje" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:394 +msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" +msgstr "Unesi internetsko SEPA izravno terećenje" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397 msgid "Debited Account Owner" msgstr "Vlasnik dužničkog računa" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390 -msgid "Debited Account Number" -msgstr "Broj dužničkog konta" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392 -msgid "Debited Account Bank Code" -msgstr "Šifra banke dužničkog konta" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414 -msgid "Credited Account Owner" -msgstr "Vlasnik vjerovničkog konta" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397 -msgid "Credited Account Number" -msgstr "Broj vjerovničkog konta" - #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399 -msgid "Credited Account Bank Code" -msgstr "Šifra banke vjerovničkog konta" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404 -msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" -msgstr "Unesi internetsko SEPA izravno terećenje" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 msgid "Debited IBAN (International Account Number)" msgstr "IBAN dužnika (Međunarodni broj bankovnog računa)" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:401 msgid "Debited BIC (Bank Code)" msgstr "BIC dužnika (Šifra banke)" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404 +msgid "Credited Account Owner" +msgstr "Vlasnik vjerovničkog konta" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:406 msgid "Credited IBAN (International Account Number)" msgstr "IBAN vjerovnika (Međunarodni broj bankovnog računa)" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:408 msgid "Credited BIC (Bank Code)" msgstr "BIC vjerovnika (Šifra banke)" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:493 #, c-format msgid "" -"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account " -"number might contain an error." +"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the " +"account number might contain an error." msgstr "" "Interna provjera odredišnog IBAN-a „%s“ nije uspela. To znači, da broj konta " "možda sadrži grešku." -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:548 #, c-format msgid "" -"The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank " -"with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error." +"Your local bank account does not yet have the SEPA account information " +"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is " +"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please " +"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as " +"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" msgstr "" -"Interna provjera broja konta odredišta „%s“ u navedenoj banci sa šifrom banke " -"„%s“ nije uspela. To znači, da broj konta možda sadrži grešku." - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610 -#, c-format -msgid "" -"Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. " -"We are sorry, but in this development version one additional step is necessary " -"which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the " -"command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 " +"Tvoj lokalni bankovni konto još uvijek nema spremljene informacije SEPA " +"konta. Žao nam je, ali u ovom razvojnom izdanju neophodan je dodatni korak, " +"koji još nije direktno primijenjen u GnuCashu. Izvrši program linijske " +"naredbe „aqhbci-tool“ za tvoj konto, kao što slijedi: aqhbci-tool4 " "getaccsepa -b %s -a %s" -msgstr "" -"Tvoj lokalni bankovni konto još uvijek nema spremljene informacije SEPA konta. " -"Žao nam je, ali u ovom razvojnom izdanju neophodan je dodatni korak, koji još " -"nije direktno primijenjen u GnuCashu. Izvrši program linijske naredbe „aqhbci-" -"tool“ za tvoj konto, kao što slijedi: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:563 msgid "" -"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online " -"transfer.\n" +"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " +"online transfer.\n" msgstr "" "Nije unijeto ime primatelja. Ime primatelja je potrebno za prijenos na " "internetu.\n" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:583 msgid "" -"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an " -"online transfer.\n" +"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for " +"an online transfer.\n" msgstr "" "Nije unijet konto primatelja. Konto primatelja je potreban za prijenos na " "internetu.\n" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:599 msgid "" -"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online " -"transfer.\n" +"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an " +"online transfer.\n" msgstr "" "Nije unijeta banka primatelja. Banka primatelja je potrebna za prijenos na " "internetu.\n" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:617 msgid "" -"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You " -"might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. " -"This does not result in a valid online transfer job." +"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " +"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " +"settings. This does not result in a valid online transfer job." msgstr "" -"Iznos je nula ili polje iznosa nije bilo moguće pravilno protumačiti. Možda su " -"pomiješani decimalni zarez i točka, u odnosu na tvoje jezične postavke. Rezultat " -"toga je nevaljani nalog za internetski prijenos." +"Iznos je nula ili polje iznosa nije bilo moguće pravilno protumačiti. Možda " +"su pomiješani decimalni zarez i točka, u odnosu na tvoje jezične postavke. " +"Rezultat toga je nevaljani nalog za internetski prijenos." -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:634 msgid "" -"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online " -"transfer.\n" +"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " +"online transfer.\n" msgstr "" "Nije unijeta svrha transakcije. Svrha je potrebna za internetski prijenos.\n" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1047 msgid "" -"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA " -"transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are " -"allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - " -"( + . ) / \n" -"\n" -"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the " -"recipient or sender name nor in any purpose line." -msgstr "" -"Unijeti tekst je sadržao barem jedan znak, koji nije valjan za SEPA transakciju. " -"U SEPA-i, su nažalost dozvoljeni samo sljedeći znakovi: a…z, A…Z, 0…9, ' : ? , - " -"( + . ) / \n" -"\n" -"Nikako nisu dozvoljene niti glasovne oznake (ä, ö, ü, ß, č, ć, đ, š, ž), niti " -"ampersand (&), kako u imenu primatelja i pošiljaoca, tako niti u bilo kojem " -"retku svrhe." - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1172 -msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name." +"A template with the given name already exists. Please enter another name." msgstr "Već postoji predložak s danim imenom. Koristi neko drugo ime." -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1307 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1182 #, c-format msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" msgstr "Zaista želiš izbrisati predložak s imenom „%s“?" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83 -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:136 -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:113 msgid "No valid online banking account assigned." msgstr "Nije dodijeljen valjani konto internet bankarstva." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:100 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." msgstr "Internetska radnja „Dobavi saldo“ nije dostupna za ovaj konto." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130 -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:194 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:146 +#, c-format +msgid "" +"Error on executing job.\n" +"\n" +"Status: %s" +msgstr "" +"Greška prilikom izvršavanja naloga.\n" +"\n" +"Stanje: %s" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234 #, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" @@ -18327,108 +18494,120 @@ msgstr "" "\n" "Stanje: %s – %s" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:159 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." msgstr "Internetska radnja „Dobavi transakcije“ nije dostupna za ovaj konto." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:212 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229 +#, c-format +msgid "" +"Error on executing job.\n" +"\n" +"Status: %s (%d)" +msgstr "" +"Greška prilikom izvršavanja naloga.\n" +"\n" +"Stanje: %s (%d)" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253 msgid "" -"The Online Banking import returned no transactions for the selected time period." +"The Online Banking import returned no transactions for the selected time " +"period." msgstr "" "Uvoz internet bankarstva nije dao nijednu transakciju za odabrano razdoblje." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 msgid "" -"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the " -"transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" +"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " +"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" msgstr "" "Promijenjen je popis predložaka za internetski prijenos, ali je odustano od " "dijaloga prijenosa. Da li ipak želiš spremiti promjene?" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:185 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:182 msgid "" -"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible " -"to execute this job. \n" +"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " +"possible to execute this job. \n" "\n" -"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking " -"account does not have the permission to execute this job. More error messages " -"might be visible on your console log.\n" +"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online " +"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " +"messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" -"Pozadinski sustav je pronašao grešku tijekom pripreme naloga. Izvršavanje ovog " -"naloga nije moguće. \n" +"Pozadinski sustav je pronašao grešku tijekom pripreme naloga. Izvršavanje " +"ovog naloga nije moguće. \n" "\n" -"Najverojatnije banka ne podržava tvoju odabrani nalog ili tvoj konto internet " -"bankarstva nema dozvolu za izvršavanje ovog naloga. Daljnje poruke o greškama " -"možeš naći u dnevniku tvoje konzole.\n" +"Najverojatnije banka ne podržava tvoju odabrani nalog ili tvoj konto " +"internet bankarstva nema dozvolu za izvršavanje ovog naloga. Daljnje poruke " +"o greškama možeš naći u dnevniku tvoje konzole.\n" "\n" "Želiš li ponovo unijeti nalog?" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:207 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208 msgid "Online Banking Direct Debit Note" msgstr "Internet bankarstvo – izravno terećenje" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:212 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" msgstr "Internet bankarstvo – bankovno-interni prijenos" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:217 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218 msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" msgstr "Internet bankarstvo – SEPA prijenos" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:222 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223 msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" msgstr "Internet bankarstvo – SEPA terećenje" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:228 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229 msgid "Online Banking Transaction" msgstr "Internet bankarstvo – transakcija" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:300 msgid "" -"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the " -"exact error message.\n" +"An error occurred while executing the job. Please check the log window for " +"the exact error message.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" -"Došlo je do greške prilikom izvršavanja naloga. Provjeri log-prozor za uvid u " -"točnu poruku greške.\n" +"Došlo je do greške prilikom izvršavanja naloga. Provjeri log-prozor za uvid " +"u točnu poruku greške.\n" "\n" "Želiš li ponovo unijeti nalog?" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:422 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:425 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:90 msgid "Unspecified" msgstr "Neodređeno" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:473 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:476 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:108 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4093 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4091 msgid "Bank" msgstr "Banka" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:721 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:738 msgid "" -"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible " -"to execute this job. \n" +"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " +"possible to execute this job. \n" "\n" -"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking " -"account does not have the permission to execute this job. More error messages " -"might be visible on your console log.\n" +"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online " +"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " +"messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" -"Pozadinski sustav je pronašao grešku tijekom pripreme naloga. Izvršavanje ovog " -"naloga nije moguće. \n" +"Pozadinski sustav je pronašao grešku tijekom pripreme naloga. Izvršavanje " +"ovog naloga nije moguće. \n" "\n" -"Najverojatnije banka ne podržava tvoju odabrani nalog ili tvoj konto internet " -"bankarstva nema dozvolu za izvršavanje ovog naloga. Daljnje poruke o greškama " -"možeš naći u dnevniku tvoje konzole.\n" +"Najverojatnije banka ne podržava tvoju odabrani nalog ili tvoj konto " +"internet bankarstva nema dozvolu za izvršavanje ovog naloga. Daljnje poruke " +"o greškama možeš naći u dnevniku tvoje konzole.\n" "\n" "Želiš li ponovo unijeti nalog?" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:814 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:852 msgid "" "The bank has sent transaction information in its response.\n" "Do you want to import it?" @@ -18436,7 +18615,7 @@ msgstr "" "Banka je poslala podatke o transakciji u svom odgovoru?\n" "Da li ih želiš uvesti?" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:841 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:879 msgid "" "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " "will not be executed by Online Banking." @@ -18444,7 +18623,7 @@ msgstr "" "Nije nađen internetski konto za ovaj GnuCash konto. Internet bankarstvo neće " "izvršiti ove transakcije." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:918 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:974 msgid "" "The bank has sent balance information in its response.\n" "Do you want to import it?" @@ -18459,14 +18638,15 @@ msgstr "" #. * (Switzerland). If none of these techniques are available #. * in your country, you may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory. -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1006 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1072 msgid "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" "Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance " -"download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a " -"different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or " -"HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance." +"download in this Online Banking version. In the latter case you should " +"choose a different Online Banking version number in the Online Banking " +"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online " +"Banking Balance." msgstr "" "Preuzeti saldo internet bankarstva je bio nula.\n" "\n" @@ -18475,7 +18655,7 @@ msgstr "" "izdanje internet bankarstva u postavkama (AqBanking ili HBCI). Nakon toga, " "pokušaj ponovo preuzeti saldo internet bankarstva." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1023 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1089 #, c-format msgid "" "Result of Online Banking job: \n" @@ -18484,51 +18664,57 @@ msgstr "" "Rezultat naloga internet bankarstva: \n" "Uknjiženi saldo konta je %s" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1029 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1095 #, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" msgstr "Samo da znaš: Ovaj konto ima još i bilježeni saldo od %s\n" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1036 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1102 msgid "" -"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account." +"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " +"account." msgstr "Ukžinjeni saldo je identičan trenutačno usklađenom saldu konta." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1051 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1117 msgid "Reconcile account now?" msgstr "Sad uskladiti konto?" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1117 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1204 msgid "The bank has sent a message in its response." msgstr "Banka je poslala poruku u svom odgovoru." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1118 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1205 msgid "Subject:" msgstr "Predmet:" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:100 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94 msgid "Select a file to import" msgstr "Odaberi datoteku za uvoz" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:146 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:138 msgid "Import module for DTAUS import not found." msgstr "Nije nađen modul za uvoz, za DTAUS uvoz." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:299 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:289 #, c-format -msgid "Job %d status %d - %s: %s \n" -msgstr "Nalog „%d“ stanje „%d“ – %s: %s \n" +msgid "Job %d status %d - %s\n" +msgstr "Nalog %d stanje %d – %s\n" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:291 +#, c-format +msgid "Job %d status %d - %s: %s\n" +msgstr "Nalog %d stanje %d – %s: %s \n" #. indicate that additional failures exist -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:310 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:311 msgid "...\n" msgstr "...\n" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:324 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:332 #, c-format msgid "" -"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log " -"window or gnucash.trace for the exact error message.\n" +"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the " +"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -18537,18 +18723,18 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:342 msgid "No jobs to be sent." msgstr "Nema naloga, koji bi se mogli poslati." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:340 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348 #, c-format msgid "" "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log " "window for potential errors." msgid_plural "" -"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log " -"window for potential errors." +"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the " +"log window for potential errors." msgstr[0] "" "%d nalog je uspješno izvršen, ali za svaki slučaj provjeri log-prozor zbog " "potencijalnih grešaka." @@ -18559,7 +18745,7 @@ msgstr[2] "" "Svih %d naloga je uspješno izvršeno, ali za svaki slučaj provjeri log-prozor " "zbog potencijalnih grešaka." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1089 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1087 #, c-format msgid "" "The PIN needs to be at least %d characters \n" @@ -18568,26 +18754,28 @@ msgstr "" "PIN mora imati barem %d znakova\n" "Želiš li ponovo pokušati?" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1591 -msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" -msgstr "Nalog internet bankarstva još uvijek radi; da li stvarno želiš odustati?" +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1589 +msgid "" +"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" +msgstr "" +"Nalog internet bankarstva još uvijek radi; da li stvarno želiš odustati?" #: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79 #: gnucash/import-export/gncmod-generic-import.c:79 -#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162 +#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:134 msgid "Online Banking" msgstr "Internet bankarstvo" #. Menus -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:92 msgid "_Online Actions" msgstr "_Internetske radnje" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:96 msgid "_Online Banking Setup..." msgstr "Postavljanje _internet bankarstva …" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97 msgid "" "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using " "AqBanking)" @@ -18595,111 +18783,98 @@ msgstr "" "Izvorne postavke za pristup internet bankarstvu (HBCI, ili OFX DirektKonekt, " "koristeći AqBanking)" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:101 msgid "Get _Balance" msgstr "Preuzmi _saldo" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:102 msgid "Get the account balance online through Online Banking" msgstr "Preuzmi saldo konta putem internet bankarstva" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:106 msgid "Get _Transactions..." msgstr "Preuzmi _transakcije …" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:107 msgid "Get the transactions online through Online Banking" msgstr "Preuzmi transakcije putem internet bankarstva" +#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113 -msgid "_Issue Transaction..." -msgstr "_Izdaj transakciju …" +msgid "Issue _SEPA Transaction..." +msgstr "Izdaj _SEPA transakciju …" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 -msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" -msgstr "Izdaj novu transakciju, putem internet bankarstva" - -#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120 -msgid "_Issue SEPA Transaction..." -msgstr "_Izdaj SEPA transakciju …" - -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121 msgid "" "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online " "Banking" msgstr "Izdaj novu međunarodnu SEPA transakciju, putem internet bankarstva" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125 -msgid "I_nternal Transaction..." +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118 +msgid "_Internal Transaction..." msgstr "_Interna transakcija …" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" msgstr "Izdaj novu bankovno-internu transakciju, putem internet bankarstva" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130 -msgid "_Direct Debit..." -msgstr "_Izravno terećenje …" - -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131 -msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" -msgstr "Izdaj novo izravno terećenje, putem internet bankarstva" +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123 +msgid "Issue SEPA Direct _Debit..." +msgstr "Izdaj izravno SEPA _terećenje …" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:135 -msgid "_Issue SEPA Direct Debit..." -msgstr "_Izdaj izravno SEPA terećenje …" - -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:136 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124 msgid "" "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through " "Online Banking" -msgstr "Izdaj novo međunarodno SEPA izravno terećenje, putem internet bankarstva" +msgstr "" +"Izdaj novo međunarodno SEPA izravno terećenje, putem internet bankarstva" #. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network #. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133 msgid "Import _MT940" msgstr "Uvezi _MT940" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 -msgid "Import a MT940 file into GnuCash" -msgstr "Uvezi datoteku MT940 u GnuCash" +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 +msgid "" +"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash." +msgstr "" +"Uvezi izvadak konta sa završnim stanjem u formatu SWIFT MT940 u GnuCash." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138 msgid "Import MT94_2" msgstr "Uvezi MT94_2" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151 -msgid "Import a MT942 file into GnuCash" -msgstr "Uvezi datoteku MT942 u GnuCash" +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139 +msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash." +msgstr "Uvezi privremeni izvadak konta u formatu SWIFT MT942 u GnuCash." #. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format. #. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:158 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 msgid "Import _DTAUS" msgstr "Uvezi _DTAUS" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159 -msgid "Import a DTAUS file into GnuCash" -msgstr "Uvezi datoteku DTAUS u GnuCash" +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:147 +msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash." +msgstr "Uvezi uobičajenu njemačku DTAUS datoteku u GnuCash." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:171 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159 msgid "Import DTAUS and _send..." msgstr "Uvezi DTAUS i _pošalji …" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:172 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160 msgid "" -"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online " -"Banking" +"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking." msgstr "" -"Uvezi DTAUS datoteku u GnuCash i pošalji prijenose putem internet bankarstva" +"Uvezi DTAUS datoteku u GnuCash i pošalji njene podatke putem internet " +"bankarstva." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:182 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:170 msgid "Show _log window" msgstr "Prikaži prozor _log-podataka" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:183 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:171 msgid "Show the online banking log window." msgstr "Prikaži log-prozor internet bankarstva." @@ -18717,7 +18892,7 @@ msgstr "Postavi tekst transakcije ispred svrhe transakcije." #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30 msgid "Verbose HBCI debug messages" -msgstr "Opširne HBCI poruke ispravljanja grešaka" +msgstr "Opširne HBCI poruke o ispravljanju grešaka" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35 msgid "DTAUS import data format" @@ -18725,9 +18900,9 @@ msgstr "Format podataka DTAUS uvoza" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36 msgid "" -"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking " -"library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can " -"choose one here." +"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The " +"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " +"which you can choose one here." msgstr "" "Ova postavka navodi format podataka prilikom uvoza DTAUS datoteka. AqBanking " "biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih „profili“) od kojih ovdje možeš " @@ -18739,9 +18914,9 @@ msgstr "Format podataka CSV uvoza" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41 msgid "" -"This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking " -"library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can " -"choose one here." +"This setting specifies the data format when importing CSV files. The " +"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " +"which you can choose one here." msgstr "" "Ova postavka navodi format podataka prilikom uvoza CSV datoteka. AqBanking " "biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih „profili“) od kojih ovdje možeš " @@ -18754,12 +18929,12 @@ msgstr "SWIFT MT940 uvozni format" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46 msgid "" "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The " -"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which " -"you can choose one here." +"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " +"which you can choose one here." msgstr "" "Ova postavka navodi format podataka prilikom uvoza SWIFT MT940 datoteka. " -"AqBanking biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih „profili“) od kojih ovdje " -"možeš jedan odabrati." +"AqBanking biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih „profili“) od kojih " +"ovdje možeš jedan odabrati." #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50 msgid "SWIFT MT942 import data format" @@ -18768,12 +18943,12 @@ msgstr "SWIFT MT942 uvozni format" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51 msgid "" "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The " -"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which " -"you can choose one here." +"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " +"which you can choose one here." msgstr "" "Ova postavka navodi format podataka prilikom uvoza SWIFT MT942 datoteka. " -"AqBanking biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih „profili“) od kojih ovdje " -"možeš jedan odabrati." +"AqBanking biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih „profili“) od kojih " +"ovdje možeš jedan odabrati." #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:282 #, c-format @@ -18827,7 +19002,8 @@ msgstr "Izlazni račun %s NIJE uknjižen, jer se valute ne poklapaju.\n" #, c-format msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n" msgstr "" -"Nije moguće uknjižiti izlazni račun „%s“, jer je konto s imenom „%s“ nevaljan!\n" +"Nije moguće uknjižiti izlazni račun „%s“, jer je konto s imenom „%s“ " +"nevaljan!\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:827 #, c-format @@ -18872,22 +19048,22 @@ msgstr "Nije moguće otvoriti ulaznu datoteku." #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304 -#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:325 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323 msgid "Adjust regular expression used for import" msgstr "Podesi regularni izraz, korišten za uvoz" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305 -#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:325 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323 msgid "" -"This regular expression is used to parse the import file. Modify according to " -"your needs.\n" +"This regular expression is used to parse the import file. Modify according " +"to your needs.\n" msgstr "" "Ovaj se regularni izraz koristi za obradu uvozne datoteke. Izmijeni ga prema " "potrebama.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 -msgid "Import Bills & Invoices..." +msgid "Import Bills & _Invoices..." msgstr "Uvezi ulazne i izlazne račune …" #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 @@ -18900,8 +19076,8 @@ msgstr "Uvezi ulazne i izlazne račune iz tekstualne CSV datoteke" msgid "" "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" -"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " -"Export.\n" +"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to " +"Abort Export.\n" msgstr "" "Pritiskom na „Primijeni”, ovaj kontni plan će se izvesti u datoteku „%s”.\n" "\n" @@ -18912,11 +19088,11 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86 #, c-format msgid "" -"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and " -"the number of accounts exported will be %u.\n" +"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' " +"and the number of accounts exported will be %u.\n" "\n" -"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " -"Export.\n" +"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to " +"Abort Export.\n" msgstr "" "Pritiskom na „Primijeni”, transakcije će se izvesti u datoteku „%s”, a broj " "izvezenih konta će biti %u.\n" @@ -18930,8 +19106,8 @@ msgstr "" msgid "" "When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s'.\n" "\n" -"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " -"Export.\n" +"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to " +"Abort Export.\n" msgstr "" "Pritiskom na „Primijeni”, transakcije će se izvesti u datoteku „%s”.\n" "\n" @@ -18943,14 +19119,14 @@ msgid "" "This assistant will help you export the Account Tree to a file\n" " with the separator specified below.\n" "\n" -"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed " -"or 'Cancel' to Abort Export.\n" +"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " +"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" "Ovaj će ti pomoćnik pomoći izvesti kontni plan u datoteku\n" "s ispod određenim razdvojnim znakom.\n" "\n" -"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni „Sljedeće“ za nastavljanje " -"ili „Odustani“ za prekid izvoza.\n" +"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni „Sljedeće“ za " +"nastavljanje ili „Odustani“ za prekid izvoza.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:102 msgid "" @@ -18960,23 +19136,23 @@ msgid "" "There will be multiple rows for each transaction and may require further " "manipulation to get them in a format you can use.\n" "\n" -"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order " -"the accounts were processed\n" +"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the " +"order the accounts were processed\n" "\n" -"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed " -"or 'Cancel' to Abort Export.\n" +"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " +"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" "Ovaj će ti pomoćnik pomoći izvesti transakcije u datoteku\n" "s ispod određenim razdvojnim znakom.\n" "\n" -"Za svaku transakciju će se stvoriti višestruki redci, te će možda biti potrebna " -"njihova daljnja obrada u format, koji možeš koristiti.\n" +"Za svaku transakciju će se stvoriti višestruki redci, te će možda biti " +"potrebna njihova daljnja obrada u format, koji možeš koristiti.\n" "\n" "Svaka transakcija će se pojaviti jednom u izvještaju, poredano u popisu po " "redoslijedu obrade.\n" "\n" -"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni „Sljedeće“ za nastavljanje " -"ili „Odustani“ za prekid izvoza.\n" +"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni „Sljedeće“ za " +"nastavljanje ili „Odustani“ za prekid izvoza.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:112 msgid "" @@ -18984,27 +19160,29 @@ msgid "" " with the separator specified below.\n" "\n" "There will be multiple rows for each transaction and may require further " -"manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will appear " -"once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n" +"manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will " +"appear once in the export and will be listed in the order the accounts were " +"processed\n" "\n" -"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single row " -"register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n" +"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single " +"row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n" "\n" -"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed " -"or 'Cancel' to Abort Export.\n" +"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " +"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" "Ovaj će ti pomoćnik pomoći izvesti transakcije u datoteku\n" "s ispod određenim razdvojnim znakom.\n" "\n" -"Za svaku transakciju će se stvoriti višestruki redci, te će možda biti potrebna " -"njihova daljnja obrada u format, koji možeš koristiti. Svaka transakcija će se u " -"izvještaju pojaviti jednom, i bit će upisana u popis po redoslijedu obrade.\n" +"Za svaku transakciju će se stvoriti višestruki redci, te će možda biti " +"potrebna njihova daljnja obrada u format, koji možeš koristiti. Svaka " +"transakcija će se u izvještaju pojaviti jednom, i bit će upisana u popis po " +"redoslijedu obrade.\n" "\n" "Odabirom jednostavnog rasporeda, rezultat će biti jednak pogledu jednorednog " "registra, zbog čega će se neki detalji prijenosa možda izgubiti.\n" "\n" -"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni „Sljedeće“ za nastavljanje " -"ili „Odustani“ za prekid izvoza.\n" +"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni „Sljedeće“ za " +"nastavljanje ili „Odustani“ za prekid izvoza.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:732 msgid "" @@ -19014,8 +19192,8 @@ msgid "" "You may need to enable debugging.\n" msgstr "" "Došlo je do problema s izvozom. Možda se radi o nedostatku mjesta na tvrdom " -"disku, korisničkim pravima ili o nemogućnosti pristupa mapi. Provjeri datoteku " -"praćenja sa zabilješkama!\n" +"disku, korisničkim pravima ili o nemogućnosti pristupa mapi. Provjeri " +"datoteku praćenja sa zabilješkama!\n" "Možda ćeš morati uključiti ispravljanje grešaka.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:736 @@ -19126,10 +19304,11 @@ msgid "Export the Transactions to a CSV file" msgstr "Izvezi transakcije u CSV datoteku" #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64 -msgid "Export _Active Register to CSV..." +msgid "Export A_ctive Register to CSV..." msgstr "Izvezi _aktivni registar u CSV …" -#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:65 +#. _A is already used by Export Accounts +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66 msgid "Export the Active Register to a CSV file" msgstr "Izvezi aktivni registar u CSV datoteku" @@ -19154,11 +19333,11 @@ msgid "" "You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " "Import.\n" "\n" -"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for " -"setting book options, since these can affect how imported data is converted to " -"GnuCash transactions.\n" -"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option " -"and select to show unused Accounts.\n" +"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " +"for setting book options, since these can affect how imported data is " +"converted to GnuCash transactions.\n" +"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu " +"option and select to show unused Accounts.\n" msgstr "" "Kad klikneš „Primijeni”, konti će se uvesti iz datoteke „%s”.\n" "\n" @@ -19166,8 +19345,8 @@ msgstr "" "odustajanje od uvoza.\n" "\n" "AKo je ovo tvoj izvorni uvoz u datoteku, najprije ćeš vidjeti dijalog za " -"postavljanje opcija knjige, budući da one utječu na način konvertiranja uvoza u " -"GnuCash transakcije.\n" +"postavljanje opcija knjige, budući da one utječu na način konvertiranja " +"uvoza u GnuCash transakcije.\n" "Napomena: Nakon uvoza možda moraš primijeniti opciju u izborniku „Pogled → " "Filtriraj / Ostalo” i odabrati prikazivanje nekorištenih konta.\n" @@ -19198,7 +19377,7 @@ msgstr "" "Broj dodanih konta: %u. Broj aktualiziranih konta: %u.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:830 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:835 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:836 msgid "" "There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n" "Please review and save again." @@ -19207,53 +19386,53 @@ msgstr "" "Pregledaj i ponovo spremi." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:853 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:858 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:859 msgid "Delete the Import Settings." msgstr "Izbriši postavke za uvoz." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:887 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:892 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:893 msgid "Setting name already exists, over write?" msgstr "Ime postavke već postoji. Želiš li ga prepisati?" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:901 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:906 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:907 msgid "The settings have been saved." msgstr "Postavke su spremljene." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:926 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:931 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:932 msgid "There was a problem saving the settings, please try again." msgstr "Došlo je do problema prilikom spremanja postavaka. Pokušaj ponovo." #. If it fails, change back to the old encoding. #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1092 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1105 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1106 msgid "Invalid encoding selected" msgstr "Odabrano je nevaljano kodiranje" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1251 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1215 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1216 msgid "Merge with column on _left" msgstr "Spoji s _lijevim stupcem" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1255 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1219 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1220 msgid "Merge with column on _right" msgstr "Spoji s _desnim stupcem" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1260 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1224 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1225 msgid "_Split this column" msgstr "_Podijeli ovaj stupac" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1265 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1229 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1230 msgid "_Widen this column" msgstr "_Proširi ovaj stupac" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1269 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1233 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1234 msgid "_Narrow this column" msgstr "_Suzi ovu stupac" @@ -19304,49 +19483,50 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1877 #, c-format msgid "" -"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a " -"bug.\n" +"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this " +"as a bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" -"Došlo je do neočekivane greške prilikom stvaranja cijena. Molimo te, da prijaviš " -"ovu grešku.\n" +"Došlo je do neočekivane greške prilikom stvaranja cijena. Molimo te, da " +"prijaviš ovu grešku.\n" "\n" "Poruka o grešci:\n" "%s" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1722 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1735 msgid "No Linked Account" msgstr "Nema povezanih konta" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1944 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1957 msgid "" -"To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..." +"To change mapping, double click on a row or select a row and press the " +"button..." msgstr "" "Za promjenu mapiranja, upotrijebi dvoklik na redak ili odaberi redak i zatim " "klikni gumb …" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1988 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2001 #, c-format msgid "" -"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a " -"bug.\n" +"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this " +"as a bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" -"Došlo je do neočekivane greške prilikom mapiranja konta. Molimo te, da prijaviš " -"ovu grešku.\n" +"Došlo je do neočekivane greške prilikom mapiranja konta. Molimo te, da " +"prijaviš ovu grešku.\n" "\n" "Poruka o grešci:\n" "%s" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2022 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2035 #, c-format msgid "" -"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this " -"as a bug.\n" +"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report " +"this as a bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" @@ -19357,12 +19537,13 @@ msgstr "" "Poruka o grešci:\n" "%s" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2031 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2044 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" -msgstr "Dvoklik na retke koje želiš promijeniti, zatim klikni „Primijeni“ za uvoz" +msgstr "" +"Dvoklik na retke koje želiš promijeniti, zatim klikni „Primijeni“ za uvoz" #. Translators: {1} will be replaced with a filename -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2069 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2084 msgid "The transactions were imported from file '{1}'." msgstr "Transakcije su uvezene iz datoteke „{1}”." @@ -19416,6 +19597,7 @@ msgid "" msgstr "Odaberi stupac „Roba iz” ili postavi jednu robu u polje „Roba iz”." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:456 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:237 msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'." msgstr "„Roba iz” ne može biti ista, kao „Valuta u”." @@ -19431,17 +19613,18 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:484 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:522 msgid "" -"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip." +"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to " +"skip." msgstr "Nijedan redak nije odabran za uvoz. Smanji broj redaka za preskakanje." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:503 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:541 msgid "" -"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line " -"or adjust the lines to skip." +"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each " +"line or adjust the lines to skip." msgstr "" -"Nije bilo moguće obraditi sva polja. Izpravi greške u izvještaju za svaki redak " -"ili podesi retke, kako bi se preskočili." +"Nije bilo moguće obraditi sva polja. Izpravi greške u izvještaju za svaki " +"redak ili podesi retke, kako bi se preskočili." #. Oops - the user didn't select a 'currency to' column *and* we didn't get a selected value either! #. Note if you get here this suggests a bug in the code! @@ -19457,7 +19640,8 @@ msgstr "" #. Note if you get here this suggests a bug in the code! #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:571 msgid "" -"No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified either.\n" +"No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified " +"either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" "Nije odabran stupac „Roba iz”, kao ni roba.\n" @@ -19468,7 +19652,8 @@ msgid "Please select an account column." msgstr "Odaberi stupac konta." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472 -msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field." +msgid "" +"Please select an account column or set a base account in the Account field." msgstr "Odaberi stupac konta ili postavi osnovni konto u polje za konto." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:478 @@ -19483,7 +19668,8 @@ msgstr "Odaberi stupac uplate ili isplate." msgid "" "Please select a transfer account column or remove the other transfer related " "columns." -msgstr "Odaberi stupac konta prijenosa ili ukloni ostale stupce konta prijenosa." +msgstr "" +"Odaberi stupac konta prijenosa ili ukloni ostale stupce konta prijenosa." #. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either! #. Note if you get here this suggests a bug in the code! @@ -19565,10 +19751,6 @@ msgstr "Nema stupca za „Valuta u”." msgid "No 'Commodity from' column." msgstr "Nema stupca za „Roba iz”." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:237 -msgid "'Commodity from' can not be the same as 'Currency to'." -msgstr "„Roba iz” ne može biti ista, kao „Valuta u”." - #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:328 msgid "Failed to create price from selected columns." msgstr "Greška u stvaranju cijene iz odabranih stupaca." @@ -19621,12 +19803,13 @@ msgstr "Nema stupca dugovanja ili potraživanja." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:517 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." msgstr "" -"Podjela je usklađena, ali stupac datuma usklađivanja nedostaje ili je nevaljan." +"Podjela je usklađena, ali stupac datuma usklađivanja nedostaje ili je " +"nevaljan." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:524 msgid "" -"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or " -"invalid." +"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing " +"or invalid." msgstr "" "Podjela prijenosa je usklađena, ali sutpac za datum usklađivanja prijenosa " "nedostaje ili je nevaljan." @@ -19710,10 +19893,11 @@ msgstr "Uvezi kupce ili dobavljače iz CSV tekstualne datoteke." #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:378 #, c-format msgid "" -"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please " -"choose a different account." +"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " +"Please choose a different account." msgstr "" -"Konto „%s“ je rezervirani konto i ne dopušta transakcije. Odaberi drugi konto." +"Konto „%s“ je rezervirani konto i ne dopušta transakcije. Odaberi drugi " +"konto." #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:336 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:523 @@ -19727,11 +19911,12 @@ msgstr "_Novi konto" #: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113 msgid "" -"Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please " -"note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten." +"Please select a commodity to match the following exchange specific code. " +"Please note that the exchange code of the commodity you select will be " +"overwritten." msgstr "" -"Odaberi robu za poklapanje sa sljedećom specifičnom burzovnom šifrom. Zamijeti, " -"da će šifra tečaja robe koju izabereš biti prepisana." +"Odaberi robu za poklapanje sa sljedećom specifičnom burzovnom šifrom. " +"Zamijeti, da će šifra tečaja robe koju izabereš biti prepisana." #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78 msgid "m/d/y" @@ -19825,7 +20010,8 @@ msgstr "Poverljivost" msgid "Pending Action" msgstr "Radnja još traje" -#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 libgnucash/engine/policy.c:61 +#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 +#: libgnucash/engine/policy.c:61 msgid "Manual" msgstr "Ručno" @@ -19861,7 +20047,8 @@ msgstr "Odabrana log-datoteka je bila prazna." msgid "" "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." msgstr "" -"Nije moguće učitati odabranu log-datoteku. Zaglavlje datoteke nije prepoznato." +"Nije moguće učitati odabranu log-datoteku. Zaglavlje datoteke nije " +"prepoznato." #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 msgid "_Replay GnuCash .log file..." @@ -19944,27 +20131,28 @@ msgstr "Ime GnuCash konta" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:841 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2713 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." -msgstr "Unesi proizvoljno ime ili kratak opis, npr. „Dionice bakinog restorana“." +msgstr "" +"Unesi proizvoljno ime ili kratak opis, npr. „Dionice bakinog restorana“." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:843 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2720 msgid "" -"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If " -"there isn't one, or you don't know it, create your own." +"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " +"If there isn't one, or you don't know it, create your own." msgstr "" -"Unesi burzovnu oznaku ili drugu dobro poznatu kraticu, kao što je „ZSE“. Ako ne " -"postoj ili je ne znaš, stvori vlastitu." +"Unesi burzovnu oznaku ili drugu dobro poznatu kraticu, kao što je „ZSE“. Ako " +"ne postoj ili je ne znaš, stvori vlastitu." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:846 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2728 msgid "" "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " -"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an " -"appropriate investment type, you can enter a new one." +"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " +"or an appropriate investment type, you can enter a new one." msgstr "" -"Odaberi burzu na kojoj se trguje oznakom ili odaberi vrstu ulaganja (kao što je " -"„FOND“ za investicijske fondove.) Ako ne vidiš svoju burzu ili odgovarajuću " -"vrstu ulaganja, možeš unijeti novu." +"Odaberi burzu na kojoj se trguje oznakom ili odaberi vrstu ulaganja (kao što " +"je „FOND“ za investicijske fondove.) Ako ne vidiš svoju burzu ili " +"odgovarajuću vrstu ulaganja, možeš unijeti novu." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:872 msgid "Enter information about" @@ -19994,8 +20182,8 @@ msgstr "Odaberi datoteku za učitavanje." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1551 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." msgstr "" -"Datoteka nije nađena ili su odbijena korisnička prava za čitanje. Odaberi drugu " -"datoteku." +"Datoteka nije nađena ili su odbijena korisnička prava za čitanje. Odaberi " +"drugu datoteku." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1562 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." @@ -20066,13 +20254,13 @@ msgstr "Učitavanje je završeno" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1988 msgid "" -"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are " -"no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " +"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there " +"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " "Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "" "Kad klikneš gumb za početak, GnuCash će učitati tvoju QIF datoteku. Ako nema " -"grešaka ili upozorenja, nastavit će do sljedećeg koraka. U protivnom će ispod " -"biti prikazani detalji, koje možeš pregledati." +"grešaka ili upozorenja, nastavit će do sljedećeg koraka. U protivnom će " +"ispod biti prikazani detalji, koje možeš pregledati." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2566 msgid "Choose the QIF file currency" @@ -20103,13 +20291,13 @@ msgstr "Konverzija je završena" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3049 msgid "" -"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are " -"no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " +"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there " +"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " "Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "" "Kad klikneš gumb za početak, GnuCash će uvesti tvoju QIF datoteku. Ako nema " -"grešaka ili upozorenja, nastavit će do sljedećeg koraka. U protivnom će ispod " -"biti prikazani detalji, koje možeš pregledati." +"grešaka ili upozorenja, nastavit će do sljedećeg koraka. U protivnom će " +"ispod biti prikazani detalji, koje možeš pregledati." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3250 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." @@ -20180,7 +20368,7 @@ msgstr "Kapitalna dobit (kratkoročno)" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:195 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:816 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:976 msgid "Retained Earnings" msgstr "Zadržana dobit" @@ -20397,8 +20585,8 @@ msgstr "Spremiti trenutačni unos?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:916 msgid "" -"The current transaction has been changed. Would you like to record the changes " -"before duplicating this entry, or cancel the duplication?" +"The current transaction has been changed. Would you like to record the " +"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" msgstr "" "Trenutačna transakcija je promijenjena. Želiš li spremiti promjene prije " "dupliciranja ovog unosa ili odustati od dupliciranja?" @@ -20424,11 +20612,12 @@ msgstr "Ne postoji porezna tablica „%s“. Želiš li je stvoriti?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878 msgid "" -"The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing " -"order. Would you like to record the change and effectively change your order?" +"The current entry has been changed. However, this entry is part of an " +"existing order. Would you like to record the change and effectively change " +"your order?" msgstr "" -"Trenutačni unos je promijenjen. Međutim, ovaj unos je dio postojeće narudžbe. " -"Želiš li spremiti promjenu i time promijeniti narudžbu?" +"Trenutačni unos je promijenjen. Međutim, ovaj unos je dio postojeće " +"narudžbe. Želiš li spremiti promjenu i time promijeniti narudžbu?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896 msgid "_Don't Record" @@ -20533,7 +20722,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4094 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4092 msgid "Cash" msgstr "Gotovina" @@ -20608,7 +20797,8 @@ msgid "Billable?" msgstr "Naplativo?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:545 -msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" +msgid "" +"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "Unesi konto prihoda/rashoda za unos, ili odaberi jedan konto s popisa" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:558 @@ -20729,21 +20919,22 @@ msgstr "Spremiti transakciju prije dupliciranja?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:452 msgid "" -"The current transaction has been changed. Would you like to record the changes " -"before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" +"The current transaction has been changed. Would you like to record the " +"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" msgstr "" "Trenutačna transakcija je promijenjena. Želiš li spremiti promjene prije " "dupliciranja transakcije ili odustati od dupliciranja?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:922 msgid "" -"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" +"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " +"that?" msgstr "Ovime ćeš prepisati postojeću stavku. Sigurno to želiš učiniti?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:955 msgid "" -"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do " -"that?" +"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " +"do that?" msgstr "Ovime ćeš prepisati postojeću transakciju. Sigurno to želiš učiniti?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1352 @@ -20760,9 +20951,9 @@ msgstr "Iznos stavke je nula, tako da tečaj nije potreban." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1529 msgid "" -"The current transaction has been changed. Would you like to record the changes " -"before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the " -"changed transaction?" +"The current transaction has been changed. Would you like to record the " +"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " +"to the changed transaction?" msgstr "" "Trenutačna transakcija je promijenjena. Želiš li: spremiti promjene prije " "prelaska na novu transakciju, odbaciti ih ili se vratiti na izmijenjenu " @@ -20788,7 +20979,7 @@ msgstr "sample:Opis transakcije" #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("Associate:") as is. #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:326 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328 msgid "Associate:A" msgstr "Associate:P" @@ -20833,132 +21024,135 @@ msgstr "sample:(x + 0,33 * y + (x+y) )" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278 msgid "" -"Could not determine the account currency. Using the default currency provided by " -"your system." +"Could not determine the account currency. Using the default currency " +"provided by your system." msgstr "" -"Nije moguće utvrditi valutu konta. Korist se standardna valuta tvojeg sustava." +"Nije moguće utvrditi valutu konta. Korist se standardna valuta tvojeg " +"sustava." #. Column label for Invoice IDs in A/P & A/R accounts -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:245 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:261 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:263 msgid "T-Ref" msgstr "T-ref." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:272 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:133 msgid "T-Num" msgstr "T-broj" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:398 msgid "Exch. Rate" msgstr "Tečaj" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:415 msgid "Oth. Curr." msgstr "Dr. val." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:430 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:454 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:432 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:456 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "Ukupno %s" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:436 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:438 msgid "Tot Credit" msgstr "Ukupno potražuje" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:460 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:462 msgid "Tot Debit" msgstr "Ukupno duguje" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:469 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:471 msgid "Tot Shares" msgstr "Ukupno dionica" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:528 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:530 #, c-format msgid "Reconciled on %s" msgstr "Usklađeno %s" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:993 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1013 msgid "Scheduled" msgstr "Terminirano" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1042 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1062 msgid "" -"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines " -"(splits)" +"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " +"lines (splits)" msgstr "" "Unesi referencu, npr. izlazni račun ili broj čeka, koja je zajednička svim " "redcima (stavkama)" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1044 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1064 msgid "" -"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line " -"(split)" +"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " +"line (split)" msgstr "" "Unesi referencu, npr. izlazni račun ili broj čeka, jedinstvenu za sve redak " "(stavku)" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1049 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069 msgid "" "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "" -"Unesi referencu, npr. broj čeka, koja je zajednička za sve retke unosa (stavke)" +"Unesi referencu, npr. broj čeka, koja je zajednička za sve retke unosa " +"(stavke)" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1051 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071 msgid "" "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" msgstr "Unesi referencu, npr. broj čeka, jedinstvenu za sve redak (stavku)" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1072 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1092 msgid "" -"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all " -"entry lines (splits)" +"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " +"all entry lines (splits)" msgstr "" "Unesi referencu transakcije, kao što je izlazni račun ili broj čeka, koja je " "zajednička svim redcima (stavkama)" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096 msgid "" "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" msgstr "" "Unesi referencu transakcije, koja će biti zajednička svim redcima (stavkama)" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1280 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1300 msgid "Enter an action type, or choose one from the list" msgstr "Unesi vrstu radnje ili odaberi jednu is popisa" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1281 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1301 msgid "" "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " "type from the list" msgstr "" -"Unesi referencirajući broj, npr. broj sljedećeg broja čeka, ili odaberi vrstu " -"radnje is popisa" +"Unesi referencirajući broj, npr. broj sljedećeg broja čeka, ili odaberi " +"vrstu radnje is popisa" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1548 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1568 msgid "" "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" "Ova se transakcija sastoji od višestrukih stavaka; klikni gumb „Proširi” za " "prikaz svih" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1551 -msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1571 +msgid "" +"This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "" "Ova je transakcija podjela dionice; klikni gumb „Proširi” za prikaz detalja" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2038 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2058 #, c-format msgid "" -"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only " -"because:\n" +"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" +"only because:\n" "\n" "'%s'" msgstr "" @@ -20967,11 +21161,11 @@ msgstr "" "\n" "„%s“" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2155 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2175 msgid "Change transaction containing a reconciled split?" msgstr "Promijeniti transakciju, koja sadrži usklađenu stavku?" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2157 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2177 #, c-format msgid "" "The transaction you are about to change is protected because it contains " @@ -20982,36 +21176,36 @@ msgid "" "unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with " "this change?" msgstr "" -"Transakcija koju mijenjaš je zaštićena, jer sadrži usklađene stavke u sljedećim " -"kontima:\n" +"Transakcija koju mijenjaš je zaštićena, jer sadrži usklađene stavke u " +"sljedećim kontima:\n" "%s\n" "\n" -"Ako nastaviš uređivati ovu transakciju, sve stavke će postati neusklađene. To " -"može otežati buduće usklađivanje! Želiš li nastaviti s ovom promjenom?" +"Ako nastaviš uređivati ovu transakciju, sve stavke će postati neusklađene. " +"To može otežati buduće usklađivanje! Želiš li nastaviti s ovom promjenom?" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2169 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2189 msgid "" -"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue " -"editing this split it will be unreconciled. This might make future " +"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you " +"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future " "reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" -"Ovime ćeš promijeniti zaštićeno polje usklađene stavke. Ako nastaviš uređivati " -"ovu stavku, ona će postati neusklađena. To može otežati buduće usklađivanje! " -"Želiš li nastaviti s ovom promjenom?" +"Ovime ćeš promijeniti zaštićeno polje usklađene stavke. Ako nastaviš " +"uređivati ovu stavku, ona će postati neusklađena. To može otežati buduće " +"usklađivanje! Želiš li nastaviti s ovom promjenom?" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2194 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2214 msgid "Chan_ge Transaction" msgstr "_Promijeni transakciju" #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:103 msgid "" -"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" " -"set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> " +"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold" +"\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> " "Accounts, resetting to the threshold." msgstr "" -"Uneseni datum transakcije je stariji od „Prag samo-za-čitanje“, postavljenog za " -"ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku „Datoteka → Svojstva → " -"Konti“." +"Uneseni datum transakcije je stariji od „Prag samo-za-čitanje“, postavljenog " +"za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku „Datoteka → " +"Svojstva → Konti“." #: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:468 msgid "List" @@ -21023,7 +21217,7 @@ msgstr "Popis" #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:543 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:169 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "To" msgstr "Do" @@ -21032,7 +21226,7 @@ msgid "Sort By" msgstr "Razvrstaj prema" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:40 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:95 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:86 msgid "Sort Order" msgstr "Redoslijed razvrstavanja" @@ -21042,14 +21236,15 @@ msgstr "Redoslijed razvrstavanja" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:75 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:61 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:52 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:69 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:77 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:43 @@ -21067,15 +21262,16 @@ msgstr "Valuta izvještaja" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:55 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:78 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:44 @@ -21120,11 +21316,11 @@ msgstr "E-pošta adrese" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:225 #, scheme-format msgid "" -"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is not " -"designed to cope with this possibility." +"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " +"not designed to cope with this possibility." msgstr "" -"Transkacije, koje se odnose na „~a”, sadrže više od jedne valute. Ovaj izvještaj " -"nije izrađen za rad s takvom mogućnošću." +"Transkacije, koje se odnose na „~a”, sadrže više od jedne valute. Ovaj " +"izvještaj nije izrađen za rad s takvom mogućnošću." #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:364 msgid "Sort companies by." @@ -21149,7 +21345,8 @@ msgstr "Stavi ukupno dugovanje u zagrade" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest." msgstr "" -"Iznos dugovanja u najstarijoj zagradi; ako je isti, idi na sljedeću najstariju." +"Iznos dugovanja u najstarijoj zagradi; ako je isti, idi na sljedeću " +"najstariju." #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:376 msgid "Sort order." @@ -21240,7 +21437,7 @@ msgstr "Prikaži aktivno stanje." #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:558 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:260 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122 msgid "Current" msgstr "Trenutačno" @@ -21284,11 +21481,11 @@ msgstr "Ne" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:857 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:594 msgid "" -"No valid account selected. Click on the Options button and select the account to " -"use." +"No valid account selected. Click on the Options button and select the " +"account to use." msgstr "" -"Nije odabran valjani konto. Klikni gumb „Opcije” i odaberi konto, koji ćeš " -"koristiti." +"Nije odabran nijedan valjani konto. Klikni gumb „Opcije” i odaberi konto, " +"koji ćeš koristiti." #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:173 msgid "Assets Accounts" @@ -21367,11 +21564,11 @@ msgstr "Jednostupčani ili dvostupčani izvještaj" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:250 msgid "" -"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that " -"the layout will be adjusted to fit the width of the page." +"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means " +"that the layout will be adjusted to fit the width of the page." msgstr "" -"Bilanca se može prikazati jednstupčano ili dvostupčano. „Automatski“ znači, da " -"će raspored biti podešen, kako bi se ispunila širina stranice." +"Bilanca se može prikazati jednstupčano ili dvostupčano. „Automatski“ znači, " +"da će raspored biti podešen, kako bi se ispunila širina stranice." #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:252 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78 @@ -21401,7 +21598,7 @@ msgstr "Najveći broj razina kontnog plana, koje se prikazuju." #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69 msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "Rasklopi popis na ograničenu razinu" @@ -21410,7 +21607,7 @@ msgstr "Rasklopi popis na ograničenu razinu" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:84 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:71 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." msgstr "Prikazuje konta, koji se nalaze izvan zadane ograničene razine." @@ -21421,10 +21618,11 @@ msgstr "Isključi konta, čija su ukupna salda nula" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260 msgid "" -"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts." +"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-" +"accounts." msgstr "" -"Isključi konta podređenih razina, čija su salda nula, kao i podkonta, čija salda " -"nisu nula." +"Isključi konta podređenih razina, čija su salda nula, kao i podkonta, čija " +"salda nisu nula." #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99 @@ -21455,8 +21653,8 @@ msgstr "Format negativnih iznosa" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267 msgid "" -"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing " -"brackets." +"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or " +"enclosing brackets." msgstr "" "Formatiranje koje će se koristiti za negativne iznose: s predznakom ili " "zatvarajućim zagradama." @@ -21485,13 +21683,13 @@ msgstr "Datoteka predloška" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275 msgid "" -"The file name of the eguile template part of this report. This file must be in " -"your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " +"The file name of the eguile template part of this report. This file must be " +"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " "installation directories." msgstr "" -"Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova se datoteka mora nalaziti u " -"tvojem „.gnucash“ direktoriju, ili na svojem odgovarajućem mjestu u direktoriju " -"GnuCash instalacije." +"Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova se datoteka mora " +"nalaziti u tvojem „.gnucash“ direktoriju, ili na svojem odgovarajućem mjestu " +"u direktoriju GnuCash instalacije." #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83 @@ -21501,12 +21699,12 @@ msgstr "CSS stilski predložak" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278 msgid "" -"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this " -"file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within " -"the GnuCash installation directories." +"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, " +"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place " +"within the GnuCash installation directories." msgstr "" -"Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ako je određena, ova se " -"datoteka mora nalaziti u tvojem „.gnucash“ direktoriju ili na svojem " +"Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ako je određena, ova " +"se datoteka mora nalaziti u tvojem „.gnucash“ direktoriju ili na svojem " "odgovarajućem mjestu u direktoriju GnuCash instalacije." #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279 @@ -21593,13 +21791,15 @@ msgstr "Stavi negativne iznose u zagrade, npr. (100,00 kn)." #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:357 msgid "" -"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-" -"checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)" +"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without " +"double-checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this " +"message)" msgstr "" "(Razvojno izdanje – ne oslanjaj se na brojeve u ovom izvještaju bez provjere." "
Promijeni opciju „Dodatne napomene“ za neprikazivanje ove poruke)" -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:502 libgnucash/engine/Scrub.c:91 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:502 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:91 msgid "Orphan" msgstr "Nepovezano" @@ -21617,7 +21817,7 @@ msgstr "Prikaži bilancu (koristeći eguile predložak)" #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:540 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:40 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:169 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "From" msgstr "Od" @@ -21643,11 +21843,11 @@ msgstr "Konti rashoda" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:62 msgid "" -"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from " -"the sales to give the profit." +"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted " +"from the sales to give the profit." msgstr "" -"Konti rashoda u kojima su zabilježeni rashodi, koji su oduzeti od prometa, kako " -"bi se dobila dobit." +"Konti rashoda u kojima su zabilježeni rashodi, koji su oduzeti od prometa, " +"kako bi se dobila dobit." #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:64 msgid "Show Expense Column" @@ -21694,116 +21894,128 @@ msgstr "Prikaži adresu tvojeg poduzeća i datum ispisa." msgid "Display Columns" msgstr "Prikaži stupce" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:79 msgid "Show Lines with All Zeros" msgstr "Prikaži retke s vrijednostima od nula" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:89 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:80 msgid "" -"Show the table lines with customers which did not have any transactions in the " -"reporting period, hence would show all zeros in the columns." +"Show the table lines with customers which did not have any transactions in " +"the reporting period, hence would show all zeros in the columns." msgstr "" -"Prikaži retke tablice s kupcima, koji nisu imali nijednu transakciju u razdoblju " -"izvještavanja, pa bi se stoga u stupcima sve vrijednosti prikazale s nulama." +"Prikaži retke tablice s kupcima, koji nisu imali nijednu transakciju u " +"razdoblju izvještavanja, pa bi se stoga u stupcima sve vrijednosti prikazale " +"s nulama." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:90 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:81 msgid "Show Inactive Customers" msgstr "Prikaži neaktivne kupce" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:91 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82 msgid "Include customers that have been marked inactive." msgstr "Uključi kupce, koji su deaktivirani." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:93 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:84 msgid "Sort Column" msgstr "Stupac razvrstavanja" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:94 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:85 msgid "Choose the column by which the result table is sorted." msgstr "Odaberi stupac, prema kojem se razvrstava rezultirajuća tablica." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:96 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending." msgstr "Odaberi redoslijed razvrstavanja u stupcu: uzlazno ili silazno." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:445 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:144 msgid "Customer Name" msgstr "Ime kupca" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:446 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:145 msgid "Sort alphabetically by customer name." msgstr "Razvrstaj abecednim redom prema imenu kupca." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:448 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:832 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:147 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:462 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149 msgid "Profit" msgstr "Dobit" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:449 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:148 msgid "Sort by profit amount." msgstr "Razvrstaj prema iznosu dobiti." #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:452 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:834 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:151 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:464 msgid "Markup" msgstr "Marža" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:453 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:152 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)." msgstr "Razvrstaj prema marži (to je iznos dobiti, podijeljen s prometom)." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:455 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:834 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:154 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:464 msgid "Sales" msgstr "Promet" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:456 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:155 msgid "Sort by sales amount." msgstr "Razvrstaj prema iznosu prometa." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:459 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:158 msgid "Sort by expense amount." msgstr "Razvrstaj prema iznosu rashoda." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:469 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:168 msgid "A to Z, smallest to largest." msgstr "A do Z, od manjeg k većem." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:472 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:171 msgid "Z to A, largest to smallest." msgstr "Z do A, od većeg k manjem." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:513 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:418 -msgid "Expense Report" -msgstr "Izvještaj o rashodu" - -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:729 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:359 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:759 #: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:51 msgid "Report" msgstr "Izvještaj" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:918 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:548 msgid "No Customer" msgstr "Nema kupca" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:993 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:623 #, scheme-format msgid "~a ~a - ~a" msgstr "~a ~a – ~a" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1013 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:625 -#, scheme-format -msgid "No valid ~a selected. Click on the Options button to select a company." -msgstr "Nije odabran valjani ~a. Klikni gumb „Opcije” za odabir poduzeća." +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:645 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:627 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81 +msgid "No valid customer selected." +msgstr "Nije odabran nijedan valjani kupac." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1026 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:647 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:631 +msgid "No valid vendor selected." +msgstr "Nije odabran nijedan valjani dobavljač." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:649 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:633 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82 +msgid "No valid employee selected." +msgstr "Nije odabran nijedan valjani radnik." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:651 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:636 +msgid "Click on the \"Options\" button to select a company." +msgstr "Za odabir poduzeća, klikni gumb „Opcije”." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:663 msgid "Customer Summary" msgstr "Sažetak kupaca" @@ -21873,8 +22085,8 @@ msgstr "Proizvoljan naslov" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:205 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." msgstr "" -"Proizvoljni znakovni niz, koji zamijenjuje „Izlazni račun”, „Ulazni račun” ili " -"„Rashodni vaučer”." +"Proizvoljni znakovni niz, koji zamijenjuje „Izlazni račun”, „Ulazni račun” " +"ili „Rashodni vaučer”." #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216 @@ -21898,14 +22110,14 @@ msgstr "Mjesto za sliku" #. Elements page options #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:222 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:401 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:890 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:400 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900 msgid "Display the date?" msgstr "Prikazati datum?" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:227 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:895 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:415 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:905 msgid "Display the description?" msgstr "Prikazati opis?" @@ -21956,20 +22168,20 @@ msgstr "Prikazati vrijednost za unos?" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84 -#: gnucash/report/report-system/report.scm:70 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:400 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:410 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:415 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:420 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:425 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:454 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:459 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:399 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:405 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:409 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:414 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:419 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:424 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:429 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:434 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:439 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:444 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:453 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:458 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:463 msgid "Display" msgstr "Prikaz" @@ -22035,8 +22247,8 @@ msgstr "Koristi detaljizirani sažetak poreza" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:315 msgid "" -"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single tax " -"line.?" +"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single " +"tax line.?" msgstr "" "Prikaži sve porezne kategorije pojedinačno (jedan po retku), umjesto jednog " "retka s porezima?" @@ -22124,8 +22336,8 @@ msgstr "Treći redak desno" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:450 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242 -msgid "Payment, thank you" -msgstr "Zahvaljujemo Vam na plaćanju" +msgid "Payment, thank you!" +msgstr "Zahvaljujemo Vam na plaćanju!" # P = Porez #. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax @@ -22184,11 +22396,11 @@ msgstr "REF" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:783 msgid "" -"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to " -"use." +"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " +"invoice to use." msgstr "" -"Nije odabran valjan izlazni račun. Klikni gumb „Opcije” i odaberi račun, koji " -"ćeš koristiti." +"Nije odabran nijedan valjani izlazni račun. Klikni gumb „Opcije” i odaberi " +"račun, koji ćeš koristiti." #. Translators: This is the format of the invoice title. #. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number. @@ -22244,26 +22456,26 @@ msgstr "Prikazati opis transakcije?" msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Prikazati iznos transakcije?" +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:418 +msgid "Expense Report" +msgstr "Izvještaj o rashodu" + #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:555 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:667 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:677 msgid "Job Report" msgstr "Izvještaj o nalogu" +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:629 +msgid "No valid job selected." +msgstr "Nije odabran nijedan valjani nalog." + #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56 msgid "Sale" msgstr "Prodaja" -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81 -msgid "No valid customer selected." -msgstr "Nije odabran valjani kupac." - -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82 -msgid "No valid employee selected." -msgstr "Nije odabran ispravan radnik." - #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:85 msgid "No valid company selected." -msgstr "Nije odabrano valjano poduzeće." +msgstr "Nije odabrano nijedno valjano poduzeće." #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:88 msgid "This report requires a customer to be selected." @@ -22279,7 +22491,7 @@ msgstr "Za ovaj izvještaj je potrebno odabrati poduzeće." #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:108 msgid "No valid account selected" -msgstr "Nije odabran valjani konto" +msgstr "Nije odabran nijedan valjani konto" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109 msgid "This report requires a valid account to be selected." @@ -22335,7 +22547,8 @@ msgstr "Opis" #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:293 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:448 -msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." +msgid "" +"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." msgstr "" "Nije odabran nijedan izlazni račun. Za odabir računa, koristi „Opcije” u " "izborniku." @@ -22469,14 +22682,14 @@ msgid "" "GnuCash installation directories." msgstr "" "Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka morala " -"nalaziti u tvojem „.gnucash“ direktoriju ili na svojem odgovarajućem mjestu u " -"direktoriju GnuCash instalacije." +"nalaziti u tvojem „.gnucash“ direktoriju ili na svojem odgovarajućem mjestu " +"u direktoriju GnuCash instalacije." #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136 msgid "" -"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should " -"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " -"GnuCash installation directories." +"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " +"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " +"within the GnuCash installation directories." msgstr "" "Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka " "morala nalaziti u tvojem „.gnucash“ direktoriju ili na svojem odgovarajućem " @@ -22497,12 +22710,12 @@ msgstr "Ime datoteke logotipa, koji se koristi u zaglavlju izvještaja" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:149 msgid "" "Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " -"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " -"accordingly." +"display the logo at its natural width. The height of the logo will be " +"scaled accordingly." msgstr "" -"Širina logotipa u zaglavlju u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi prazno, " -"za prikaz logotipa u prirodnoj širini. Visina logotipa će se skalirati " -"proporcionalno." +"Širina logotipa u zaglavlju u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi " +"prazno, za prikaz logotipa u prirodnoj širini. Visina logotipa će se " +"skalirati proporcionalno." #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:152 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report" @@ -22511,20 +22724,21 @@ msgstr "Ime datoteke logotipa, koji se koristi u podnožju izvještaja" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:155 msgid "" "Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " -"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " -"accordingly." +"display the logo at its natural width. The height of the logo will be " +"scaled accordingly." msgstr "" -"Širina logotipa u podnožju u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi prazno, za " -"prikaz logotipa u prirodnoj širini. Visina logotipa će se skalirati " -"proporcionalno." +"Širina logotipa u podnožju u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi " +"prazno, za prikaz logotipa u prirodnoj širini. Visina logotipa će se " +"skalirati proporcionalno." #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:158 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "Format konverzije datuma u znakovni niz, za današnji datum." #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:188 -msgid "Payment received, thank you" -msgstr "Zahvaljujemo Vam na plaćanju" +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:224 +msgid "Payment received, thank you!" +msgstr "Zahvaljujemo Vam na plaćanju!" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" @@ -22718,18 +22932,18 @@ msgid "" "GnuCash installation directories." msgstr "" "Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka morala " -"nalaziti u tvojem „.gnucash“ direktoriju ili na svojem odgovarajućem mjestu u " -"direktoriju GnuCash instalacije." +"nalaziti u tvojem „.gnucash“ direktoriju ili na svojem odgovarajućem mjestu " +"u direktoriju GnuCash instalacije." #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178 msgid "" -"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should " -"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " -"GnuCash installation directories." +"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " +"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " +"within the GnuCash installation directories." msgstr "" -"Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka morala " -"nalaziti u tvojem „.gnucash“ direktoriju ili na svojem odgovarajućem mjestu u " -"direktoriju GnuCash instalacije." +"Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka " +"morala nalaziti u tvojem „.gnucash“ direktoriju ili na svojem odgovarajućem " +"mjestu u direktoriju GnuCash instalacije." #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 msgid "Font to use for the main heading." @@ -22745,12 +22959,13 @@ msgstr "Ime datoteke logotipa, koji će se koristiti u izvještajima." #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:191 msgid "" -"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the " -"logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." +"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " +"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " +"accordingly." msgstr "" -"Širina logotipa u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi polje prazno, kako bi " -"se logotip prikazao u svojoj prirodnoj širini. Visina logotipa će biti " -"proporcijonalno skalirana." +"Širina logotipa u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi polje prazno, " +"kako bi se logotip prikazao u svojoj prirodnoj širini. Visina logotipa će " +"biti proporcijonalno skalirana." #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 msgid "Border-collapse?" @@ -22761,10 +22976,6 @@ msgstr "Border-collapse?" msgid "CSS color." msgstr "CSS boja." -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:224 -msgid "Payment received, thank you." -msgstr "Zahvaljujemo Vam na plaćanju." - #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:226 msgid "Invoice number: " msgstr "Račun br.: " @@ -22792,7 +23003,8 @@ msgstr "Ugrađeni CSS." #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:325 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "" -"Prikaži izlazni račun za kupca s poreznim stupcima (koristeći eguile predložak)" +"Prikaži izlazni račun za kupca s poreznim stupcima (koristeći eguile " +"predložak)" #. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op)) #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:338 @@ -22831,52 +23043,53 @@ msgstr "Australski izlazni račun s poreznim podacima" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:354 msgid "" -"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile template)" +"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile " +"template)" msgstr "" -"Prikaži australski izlazni račun za kupca s poreznim stupcima (koristeći eguile " -"predložak)" +"Prikaži australski izlazni račun za kupca s poreznim stupcima (koristeći " +"eguile predložak)" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:80 msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Izvještaj o porezu / TXF izvoz" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:152 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:173 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Alternate Period" msgstr "Naizmjenično razdoblje" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:153 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:181 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Zanemari ili promijeni „od:“ i „do:“." #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Use From - To" msgstr "Koristi „od – do”" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Use From - To period." msgstr "Koristi razdoblje „od – do”." #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "Procijenjeni porez 1. kvartala" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1. siječnja – 31. ožujka." #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:181 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "Procijenjeni porez 2. kvartala" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:181 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "1. travnja – 31. svibnja." @@ -22884,57 +23097,57 @@ msgstr "1. travnja – 31. svibnja." #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "Procijenjeni porez 3. kvartala" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "1. lipnja – 31. kolovoza." #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "Procijenjeni porez 4. kvartala" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1. rujna – 31. prosinca." #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 msgid "Last Year" msgstr "Prošle godine" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 msgid "Last Year." msgstr "Prošle godine." #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Procijenjeni porez 1. kvartala prošle godine" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:172 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1. siječnja – 31. ožujka, prošle godine." #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Procijenjeni porez 2. kvartala prošle godine" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:175 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:203 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "1. travnja – 31. svibnja, prošle godine." #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Procijenjeni porez 3. kvartala prošle godine" @@ -22942,32 +23155,32 @@ msgstr "Procijenjeni porez 3. kvartala prošle godine" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:178 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:209 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "1. lipnja – 31. kolovoza, prošle godine." #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Procijenjeni porez 4. kvartala prošle godine" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "1. rujna – 31. prosinca, prošle godine." #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:185 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:209 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Odaberi konta (ništa = sve)" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:186 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Select accounts." msgstr "Odaberi konta." #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:192 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Ne prikazuj vrijednosti od 0,00 kn" @@ -22985,11 +23198,11 @@ msgstr "Ispiši sva imena matičnih konta." #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:276 msgid "" -"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes " -"with payer sources may be repeated." +"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " +"codes with payer sources may be repeated." msgstr "" -"UPOZORENJE: Postoje duple TXF šifre, dodijeljene nekim kontima. Ponavljati se " -"smiju samo TXF šifre s izvorima platilaca." +"UPOZORENJE: Postoje duple TXF šifre, dodijeljene nekim kontima. Ponavljati " +"se smiju samo TXF šifre s izvorima platilaca." #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:853 #, scheme-format @@ -23022,120 +23235,123 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "Ova stranica prikazuje tvoje oporezive prihode i umanjive rashode." -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:111 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:118 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Izvještaj o terminiranom porezu/TXF izvoz" -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:224 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "Porezna polja s vrijednosti od 0,00 kn se neće ispisivati." -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Do not print full account names" msgstr "Ne ispisuj cjelokupna imena konta" -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:229 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Ne ispisuj imena svih matičnih konta." -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Ispiši sva konta prijenosa u/iz" -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "Ispiši detalje svih stavaka za višedjelne transakcije." -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:231 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "Ispiši parametre TXF izvoza" -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:239 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "Prikaži parametre TXF izvoza za svaku TXF šifru/konto u izvještaju." -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "Do not print T-Num:Podaci zabilješke" -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:245 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "Do not print T-Num:Podaci zabilješke za transakcije." -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "Do not print Action:Podaci zabilješke" -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "Do not print Action:Podaci zabilješke za transakcije." -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "Ne ispisuj detalje transakcije" -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:254 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Ne ispisuj detalje transakcije za konta." -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Do not use special date processing" msgstr "Ne koristi specijalnu obradu datuma" -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:259 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "Ne ispisuj transakcije, koje se nalaze izvan određenih datuma." -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263 msgid "Currency conversion date" msgstr "Datum konvertiranja valute" -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:264 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Odaberi datum za pretraživanje baze podataka cijena." -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:260 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:267 msgid "Nearest transaction date" msgstr "Najbliži datum transakcije" -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:260 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:267 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Koristi najbliži datumu transakcije." -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:262 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:269 msgid "Nearest report date" msgstr "Najbliži datum izvještaja" -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:262 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:269 msgid "Use nearest to report date." msgstr "Koristi najbliži datumu izvještaja." -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3444 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3453 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Izvještaj o terminiranom porezu i TXF izvoz" #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3446 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3455 msgid "" -"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file" +"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " +"file" msgstr "" "Oporezivi prihod/umanjivi rashod s detaljem transakcije/izvoz u .TXF datoteku" -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3450 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3459 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3468 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Oporezivi prihod/Umanjivi rashod" -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3451 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3460 msgid "" -"This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes." +"This report shows transaction detail for your accounts related to Income " +"Taxes." msgstr "" -"Ovaj izvještaj prikazuje detalj transakcije za tvoja konta, koji se odnose na " -"porez na prihod." +"Ovaj izvještaj prikazuje detalj transakcije za tvoja konta, koji se odnose " +"na porez na prihod." -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3460 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3469 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." -msgstr "Ova stranica prikazuje detalj transakcije za bitna konta poreza na prihod." +msgstr "" +"Ova stranica prikazuje detalj transakcije za bitna konta poreza na prihod." #. we must confirm the user wants to delete their precious custom report! #: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:318 @@ -23160,8 +23376,8 @@ msgid "" "A saved report configuration with this name already exists, please choose " "another name." msgstr "" -"Sačuvano podešavanje izvještaja pod ovim imenom već postoji, odaberi neko drugo " -"ime." +"Sačuvano podešavanje izvještaja pod ovim imenom već postoji, odaberi neko " +"drugo ime." #: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:486 msgid "Load report configuration" @@ -23202,143 +23418,143 @@ msgstr "Moraš zadati ime za novi stilski predložak." msgid "Style Sheet Name" msgstr "Ime stilskog predloška" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:335 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:336 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:307 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:308 msgid "The numeric ID of the report." msgstr "Numerički broj izvještaja." -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1123 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1095 msgid "Print" msgstr "Ispiši" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration" #. * to be used as toolbar button label. -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1128 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1100 msgid "Save Config" msgstr "Spremi konfiguraciju" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..." #. * to be used as toolbar button label. -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1131 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1103 msgid "Save Config As..." msgstr "Spremi konfiguraciju kao …" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1132 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1104 msgid "Make Pdf" msgstr "Stvori PDF" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1184 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1156 #, c-format msgid "" -"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the " -"file %s. " +"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in " +"the file %s. " msgstr "" -"Aktualiziraj trenutačnu konfiguraciju spremljenog izvještaja. Izvještaj će biti " -"spremljen u datoteku %s. " +"Aktualiziraj trenutačnu konfiguraciju spremljenog izvještaja. Izvještaj će " +"biti spremljen u datoteku %s. " -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1187 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1159 #, c-format msgid "" "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' " "menu. The report will be saved in the file %s. " msgstr "" -"Dodaj trenutačnu konfiguraciju izvještaja u izbornik „Konfiguracije spremljenih " -"izvještaja”. Izvještaj će biti spremljen u datoteku %s. " +"Dodaj trenutačnu konfiguraciju izvještaja u izbornik „Konfiguracije " +"spremljenih izvještaja”. Izvještaj će biti spremljen u datoteku %s. " -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1193 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1165 msgid "_Print Report..." msgstr "_Ispiši izvještaj …" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1194 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1166 msgid "Print the current report" msgstr "Ispiši trenutačni izvještaj" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1198 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1170 msgid "Export as P_DF..." msgstr "Izvezi kao _PDF …" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1171 msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "Izvezi trenutačni izvještaj kao PDF dokument" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1223 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195 msgid "Save _Report Configuration" msgstr "Spremi _konfiguraciju za izvještaj" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199 msgid "Save Report Configuration As..." msgstr "Spremi _konfiguraciju za izvještaj kao …" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1231 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203 msgid "Export _Report" msgstr "Izvezi _izvještaj" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "Izvezi HTML-oblikovani izvještaj u datoteku" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208 msgid "_Report Options" msgstr "_Opcije za izvještaj" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1237 -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:817 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1209 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:786 msgid "Edit report options" msgstr "Uredi opcije izvještaja" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1242 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1214 msgid "Back" msgstr "Natrag" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1243 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1215 msgid "Move back one step in the history" msgstr "Idi jedan korak natrag u popisu prethodnih" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1247 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1219 msgid "Forward" msgstr "Naprijed" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1248 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1220 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "Idi jedan korak naprijed u popisu prethodnih" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1252 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1224 msgid "Reload" msgstr "Osvježi" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1253 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1225 msgid "Reload the current page" msgstr "Ponovo učitaj trenutačnu stranicu" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1257 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1229 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1258 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1230 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "Odustani od neispunjenih HTML zahtjeva" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1505 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1538 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1477 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1510 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1508 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1480 msgid "Choose export format" msgstr "Odaberi format za izvoz" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1509 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1481 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "Odaberi format izvoza za ovaj izvještaj:" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1549 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1521 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "Spremi „%s“ u datoteku" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1578 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1550 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" @@ -23349,16 +23565,16 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1588 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1560 msgid "You cannot save to that file." msgstr "Ne možeš spremiti u tu datoteku." -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1718 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku „%s“. Greška: %s" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1758 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1730 msgid "GnuCash-Report" msgstr "GnuCash izvještaj" @@ -23369,7 +23585,8 @@ msgstr "Prikaži ~a izvještaj" #: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116 msgid "Manage and run saved report configurations" -msgstr "Upravljaj spremljenim konfiguracijama izvještaja, te pokreni izvještaje" +msgstr "" +"Upravljaj spremljenim konfiguracijama izvještaja, te pokreni izvještaje" #: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:137 msgid "Welcome Sample Report" @@ -23422,83 +23639,83 @@ msgstr "Nije moguće učitati datoteku predloška „~a”" msgid "Adjusting Entries" msgstr "Podešavajući unosi" -#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:88 -#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:93 -#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:98 -#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:103 -#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:108 -#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:113 -#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:118 -#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:123 -#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:128 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:71 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:76 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:81 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:86 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:91 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:96 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:101 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:106 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:111 msgid "Fonts" msgstr "Fontovi" -#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:72 msgid "Font info for the report title." msgstr "Font informacije za naslov izvještaja." -#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:77 msgid "Account link" msgstr "Poveznica konta" -#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:77 msgid "Font info for account name." msgstr "Font informacije za ime konta." -#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:82 msgid "Number cell" msgstr "Polje iznosa" -#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:82 msgid "Font info for regular number cells." msgstr "Font informacije za polja iznosa." -#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:87 msgid "Negative Values in Red" msgstr "Negativne vrijednosti crvenom bojom" -#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:87 msgid "Display negative values in red." msgstr "Prikaži negativne vrijednosti crvenom bojom." -#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:92 msgid "Number header" msgstr "Zaglavlje iznosa" -#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:92 msgid "Font info for number headers." msgstr "Font informacije za zaglavlja." -#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:97 msgid "Text cell" msgstr "Polje teksta" -#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:97 msgid "Font info for regular text cells." msgstr "Font informacije za polja teksta." -#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:102 msgid "Total number cell" msgstr "Polje ukupnih iznosa" -#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:102 msgid "Font info for number cells containing a total." msgstr "Font informacije za polja ukupnih iznosa." -#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:107 msgid "Total label cell" msgstr "Polje sveukupnih iznosa" -#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:107 msgid "Font info for cells containing total labels." msgstr "Font informacije za polja sveukupnih iznosa." -#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:112 msgid "Centered label cell" msgstr "Centrirano polje" -#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:112 msgid "Font info for centered label cells." msgstr "Font informacije za centrirano polje." @@ -23510,46 +23727,46 @@ msgstr "Nije moguće spremiti stilski predložak" msgid "Account name" msgstr "Ime konta" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:788 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:758 msgid "Exchange rate" msgstr "Tečaj" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:789 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:759 msgid "Exchange rates" msgstr "Tečajevi" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:797 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:766 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." msgstr "Ne postoje proračuni. Moraš stvoriti barem jedan proračun." -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:833 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:802 msgid "Disabled" msgstr "Isključeno" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:896 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:865 msgid "This report requires you to specify certain report options." msgstr "Za ovaj izvještaj je potrebno odrediti određene opcije za izvještaj." -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:903 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:872 msgid "No accounts selected" msgstr "Nema odabranih konta" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:904 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:873 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "Za ovaj izvještaj je potrebno odabrati konta u opcijama za izvještaj." -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:911 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:880 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330 msgid "No data" msgstr "Nema podataka" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:912 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:881 msgid "" "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " "selected time period" msgstr "" -"Odabrani konti ne sadrže podatke/transakcije (ili sadrže samo nule) za odabrano " -"razdoblje" +"Odabrani konti ne sadrže podatke/transakcije (ili sadrže samo nule) za " +"odabrano razdoblje" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33 msgid "Select a date to report on." @@ -23661,7 +23878,8 @@ msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "Prikaži konta do ove dubine, zanemarujući sve druge opcije." #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:104 -msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" +msgid "" +"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "Zanemariti odabir konta i prikazati podkonta svih odabranih konta?" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117 @@ -23842,11 +24060,11 @@ msgstr "Prikaži samo salda u matičnom kontu, isključujući salda svih podkont #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:270 msgid "" -"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and " -"show this as the parent account balance." +"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " +"and show this as the parent account balance." msgstr "" -"Izračunaj podzbroj za ovaj matični konto i za sva njegova podkonta, i prikaži ga " -"kao saldo matičnog konta." +"Izračunaj podzbroj za ovaj matični konto i za sva njegova podkonta, i " +"prikaži ga kao saldo matičnog konta." #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:272 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:287 @@ -23883,42 +24101,42 @@ msgid "" "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice " "(experimental)." msgstr "" -"Prikaži podzbrojeve matičnog konta uvučeno, prema ustaljenom načinu prikaza za " -"tekstualne knjige u kjnigovodstvu (eksperimentalno)." +"Prikaži podzbrojeve matičnog konta uvučeno, prema ustaljenom načinu prikaza " +"za tekstualne knjige u kjnigovodstvu (eksperimentalno)." -#: gnucash/report/report-system/report.scm:62 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:61 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Imovina i obveze" -#: gnucash/report/report-system/report.scm:63 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:62 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Prihod i rashod" -#: gnucash/report/report-system/report.scm:65 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:64 msgid "_Taxes" msgstr "_Porezi" -#: gnucash/report/report-system/report.scm:66 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:65 msgid "_Sample & Custom" msgstr "_Uzorak i proizvoljno" -#: gnucash/report/report-system/report.scm:67 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:66 msgid "_Custom" msgstr "_Proizvoljno" -#: gnucash/report/report-system/report.scm:71 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:70 msgid "Report name" msgstr "Ime izvještaja" -#: gnucash/report/report-system/report.scm:72 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:71 msgid "Stylesheet" msgstr "Stilski predložak" -#: gnucash/report/report-system/report.scm:74 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:73 msgid "Invoice Number" msgstr "Broj izlaznog računa" -#: gnucash/report/report-system/report.scm:144 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:91 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -23928,50 +24146,50 @@ msgstr "" "sistemu izvještaja, a naročito u spremljenim izvještajima, da li postoji " "izvještaj s ovim guid-om izvještaja: " -#: gnucash/report/report-system/report.scm:176 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:93 msgid "" -"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been " -"transferred into a new format. If you experience trouble with saved reports, " -"please contact the GnuCash development team." +"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have " +"been transferred into a new format. If you experience trouble with saved " +"reports, please contact the GnuCash development team." msgstr "" -"GnuCash je nadogradio sustav za stvaranje izvještaja. Tvoji su stari izvještaji " -"prebačeni u novi format. Ako dođe do poteškoća prilikom spremanja izvještaja, " -"stupi u kontakt s GnuCash razvijateljima." +"GnuCash je nadogradio sustav za stvaranje izvještaja. Tvoji su stari " +"izvještaji prebačeni u novi format. Ako dođe do poteškoća prilikom spremanja " +"izvještaja, stupi u kontakt s GnuCash razvijateljima." -#: gnucash/report/report-system/report.scm:183 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:94 msgid "Wrong report definition: " msgstr "Kriva definicija izvještaja: " -#: gnucash/report/report-system/report.scm:185 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:95 msgid " Report is missing a GUID." msgstr " Izvještaju nedostaje GUID-broj." -#: gnucash/report/report-system/report.scm:255 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:97 +msgid "" +"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " +"supported anymore so these reports may not have been restored properly." +msgstr "" +"Nađeni su neki izvještaji spremljeni u starom zapisu. Ovaj se format više ne " +"podržava, tako da ovi izvještaji nisu mogli biti pravilno vraćeni." + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:258 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Unesi opisno ime za ovaj izvještaj." -#: gnucash/report/report-system/report.scm:260 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:263 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Odaberi stilski predložak za izvještaj." -#: gnucash/report/report-system/report.scm:268 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:271 msgid "stylesheet." msgstr "stilski predložak." -#: gnucash/report/report-system/report.scm:935 -msgid "" -"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported " -"anymore so these reports may not have been restored properly." -msgstr "" -"Nađeni su neki izvještaji spremljeni u starom zapisu. Ovaj se format više ne " -"podržava, tako da ovi izvještaji nisu mogli biti pravilno vraćeni." - #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:404 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:484 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:410 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:490 msgid "Assets" msgstr "Imovina" @@ -23979,8 +24197,8 @@ msgstr "Imovina" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:404 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:484 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:410 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:490 msgid "Liabilities" msgstr "Obveze" @@ -24024,12 +24242,12 @@ msgstr "Konti dugovanja" msgid "Credit Lines" msgstr "Kreditne linije" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:675 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:681 #, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." msgstr "Izrada izvještaja '~a' ..." -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:681 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:687 #, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." msgstr "Iscrtavanje izvještaja „~a” …" @@ -24068,7 +24286,8 @@ msgstr "Prikazuje kružni dijagram sa saldom imovine u određenom trenutku" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50 msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" -msgstr "Prikaži kružni dijagram s distribucijom imovine po vrijednosnim papirima" +msgstr "" +"Prikaži kružni dijagram s distribucijom imovine po vrijednosnim papirima" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" @@ -24081,11 +24300,12 @@ msgstr "Prikaži kružni dijagram sa saldom obveza u određenom trenutku" #. General #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:66 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:52 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:40 @@ -24097,11 +24317,12 @@ msgstr "Datum početka" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:67 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:41 @@ -24113,7 +24334,7 @@ msgstr "Datum završetka" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:73 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Prikaži konta do razine" @@ -24122,7 +24343,7 @@ msgid "Show long names" msgstr "Prikaži cjelokupna imena" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62 msgid "Show Totals" msgstr "Prikaži ukupne iznose" @@ -24131,16 +24352,17 @@ msgid "Show Percents" msgstr "Prikaži postotke" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63 msgid "Maximum Slices" msgstr "Najveći broj odsječaka" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:54 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57 msgid "Plot Width" @@ -24148,10 +24370,11 @@ msgstr "Širina iscrtavanja" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:55 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Height" @@ -24159,7 +24382,7 @@ msgstr "Visina iscrtavanja" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66 msgid "Sort Method" msgstr "Način razvrstavanja" @@ -24171,8 +24394,8 @@ msgstr "Prikaži prosjek" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:87 msgid "" -"Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather " -"as the average e.g. per month." +"Select whether the amounts should be shown over the full time period or " +"rather as the average e.g. per month." msgstr "" "Odaberi, da li prikazivati iznose tijekom cijelog razdoblja ili rađe kao " "prosjek, npr. mjesečno." @@ -24203,14 +24426,14 @@ msgstr "Prikaži prosjek tjednog iznosa za razdoblje izvještavanja." #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:136 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:139 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:97 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:93 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "Izvijesti o ovim kontima, ako odabrana razina konta to dozvoljava." #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:151 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:111 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Prikaži konta do ove dubine i ne dalje." @@ -24224,7 +24447,7 @@ msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "Prikazati cjelokupno ime vrijednosnih papira u legendi?" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:117 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Prikazati ukupni saldo u legendi?" @@ -24251,16 +24474,18 @@ msgid "Weekly Average" msgstr "Tjedni prosjek" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:166 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:529 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:555 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:475 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:258 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:464 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:294 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:193 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:535 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:561 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:305 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:363 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:365 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:371 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:431 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:482 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:94 #, scheme-format msgid "~a to ~a" @@ -24352,7 +24577,8 @@ msgstr "Uključi konta, čija su ukupna salda nula" #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." -msgstr "U ovaj izvještaj uključi konta, čija su ukupna (rekurzivna) salda nula." +msgstr "" +"U ovaj izvještaj uključi konta, čija su ukupna (rekurzivna) salda nula." #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104 @@ -24392,7 +24618,8 @@ msgstr "Prikaži pravila u stilu računovodstva" #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:85 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." -msgstr "Koristi pravila ispod stupaca dodanih brojeva, kao što to rade računovođe." +msgstr "" +"Koristi pravila ispod stupaca dodanih brojeva, kao što to rade računovođe." #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:82 @@ -24433,7 +24660,7 @@ msgstr "Prikaži napomene konta." #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:52 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115 @@ -24462,8 +24689,8 @@ msgstr "Rekurzivni saldo" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:154 msgid "" -"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the " -"depth limit." +"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " +"the depth limit." msgstr "" "Prikaži ukupni saldo bilo kojeg konta ograničene dubine, uključujući salda u " "podkontima." @@ -24542,7 +24769,7 @@ msgstr "Način izračunavanja osnove." #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1788 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1800 #: libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Prosjek" @@ -24575,7 +24802,8 @@ msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:113 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." -msgstr "Odaberi način izvještavanja o provizijama i drugim brokerskim nadoknadama." +msgstr "" +"Odaberi način izvještavanja o provizijama i drugim brokerskim nadoknadama." #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115 msgid "Include in basis" @@ -24642,16 +24870,16 @@ msgid "Basis" msgstr "Osnova" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:316 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:341 -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:308 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:338 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:286 msgid "Money In" msgstr "Primici" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:317 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:342 -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:353 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:314 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:339 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:307 msgid "Money Out" msgstr "Izdaci" @@ -24685,14 +24913,15 @@ msgstr "Stopa prinosa/povrata" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1195 msgid "" -"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price " -"list." +"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " +"price list." msgstr "" "* podaci ove dionice su izgrađeni korištenjem cijene transakcije, umjesto " "cjenika." #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1197 -msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." +msgid "" +"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "Ako imaš slučaj s višestrukim valuta, tečajevi možda neće biti točni." #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1202 @@ -24704,7 +24933,7 @@ msgid "Average Balance" msgstr "Prosječni saldo" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:68 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37 @@ -24712,7 +24941,7 @@ msgid "Step Size" msgstr "Veličina koraka" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59 msgid "Include Sub-Accounts" msgstr "Uključi podkonta" @@ -24721,24 +24950,24 @@ msgid "Exclude transactions between selected accounts" msgstr "Isključi transakcije između odabranih konta" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:92 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:91 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." msgstr "Uključi podkonta svih odabranih konta." #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84 msgid "" -"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected " -"below. This only affects the profit and loss columns of the table." +"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are " +"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." msgstr "" -"Isključi transakcije koje uključuju samo dva konta, koji su oba odabrana ispod. " -"Ovo utječe samo na stupce dobiti i gubitka u tablici." +"Isključi transakcije koje uključuju samo dva konta, koji su oba odabrana " +"ispod. Ovo utječe samo na stupce dobiti i gubitka u tablici." #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91 msgid "Do transaction report on this account." msgstr "Obavi izvještaj o transakcijama za ovaj konto." #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114 -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:341 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:187 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:260 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:134 @@ -24747,14 +24976,14 @@ msgid "Show table" msgstr "Prikaži tablicu" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:128 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:189 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:135 msgid "Display a table of the selected data." msgstr "Prikaži tablicu odabranih podataka." #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119 -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:340 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:186 msgid "Show plot" msgstr "Prikaži dijagram" @@ -24763,7 +24992,7 @@ msgid "Display a graph of the selected data." msgstr "Prikaži dijagram za odabrane podatke." #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124 -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:339 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:185 msgid "Plot Type" msgstr "Vrsta iscrtavanja" @@ -24798,6 +25027,7 @@ msgid "Maximum" msgstr "Najviše" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:233 msgid "Minimum" msgstr "Najmanje" @@ -24809,8 +25039,87 @@ msgstr "Dobit" msgid "Loss" msgstr "Gubitak" +#. Name definitions +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:35 +msgid "Balance Forecast" +msgstr "Prognoza za saldo" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:624 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78 +msgid "Report on these accounts." +msgstr "Izvijesti o ovim kontima." + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:42 +msgid "Interval" +msgstr "Interval" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60 +msgid "Data markers?" +msgstr "Oznake za podatke?" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:50 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:166 +msgid "Display a mark for each data point." +msgstr "Prikaži oznaku za svaki podatak." + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:52 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:53 +msgid "Show reserve line" +msgstr "Prikaži liniju rezerve" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:55 +msgid "Reserve amount" +msgstr "Iznos rezerve" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:56 +msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired" +msgstr "Iznos rezerve je postavljen na željeni minimalni saldo" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:60 +msgid "Show target line" +msgstr "Prikaži liniju namjene" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:62 +msgid "Target amount above reserve" +msgstr "Iznos namjene iznad rezerve" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:63 +msgid "" +"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added " +"as a line above the reserve amount." +msgstr "" +"Namjena se koristi za planiranje kupovine u budućnosti, za koju su potrebna " +"veća sredstva. Bit će dodan u retku iznad iznosa rezerve." + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:67 +msgid "Show future minimum" +msgstr "Prikaži budući minimum" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:68 +msgid "" +"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum " +"balance including scheduled transactions." +msgstr "" +"Budući minimum će, za svaki datum, dodati projicirani minimalni saldo, " +"uključujući terminirane transakcije." + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:245 +msgid "Target" +msgstr "Namjena" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:251 +msgid "Reserve" +msgstr "Rezerva" + #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:659 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:710 msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilanca" @@ -24822,11 +25131,11 @@ msgstr "Jednostupčana bilanca" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50 msgid "" -"Print liability/equity section in the same column under the assets section as " -"opposed to a second column right of the assets section." +"Print liability/equity section in the same column under the assets section " +"as opposed to a second column right of the assets section." msgstr "" -"Ispiši odjeljak obveza/kapitala u istom stupcu ispod odjeljka imovine, umjesto u " -"drugom stupcu desno od odjeljka imovine." +"Ispiši odjeljak obveza/kapitala u istom stupcu ispod odjeljka imovine, " +"umjesto u drugom stupcu desno od odjeljka imovine." #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80 @@ -24921,14 +25230,14 @@ msgstr "Gubici burzovnog trgovanja" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:631 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:892 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:943 msgid "Unrealized Gains" msgstr "Neostvareni dobici" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:632 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:893 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:944 msgid "Unrealized Losses" msgstr "Neostvareni gubici" @@ -24952,15 +25261,17 @@ msgstr "Uključi nove/postojeće ukupne iznose" #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100 msgid "" -"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget." +"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " +"budget." msgstr "" -"Da li uključiti retke, koji pokazuju promjenu u iznosima, nastalih proračunom." +"Da li uključiti retke, koji pokazuju promjenu u iznosima, nastalih " +"proračunom." #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:66 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:57 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:149 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:141 msgid "Budget to use." msgstr "Proračun, koji će se koristiti." @@ -25029,15 +25340,6 @@ msgstr "Tekući zbroj" msgid "Chart Type" msgstr "Vrsta dijagrama" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:91 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:624 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78 -msgid "Report on these accounts." -msgstr "Izvijesti o ovim kontima." - #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:93 msgid "Calculate as running sum?" msgstr "Izračunati kao tekući zbroj?" @@ -25090,25 +25392,25 @@ msgstr "Razdoblje" msgid "Period number." msgstr "Broj razdoblja." -#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:319 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:306 #, scheme-format msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "~a: ~a – ~a" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:62 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:70 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "Izvještaj za vremenski raspon proračunskih razdoblja" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:64 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" -"Stvori izvještaj za vremenski raspon proračunskih razdoblja, umjesto za cijeli " -"proračun." +"Stvori izvještaj za vremenski raspon proračunskih razdoblja, umjesto za " +"cijeli proračun." #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74 msgid "Range start" msgstr "Početak raspona" @@ -25117,7 +25419,7 @@ msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "Odaberi proračunsko razdoblje, s kojim počinje raspon izvještavanja." #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:70 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81 msgid "Range end" msgstr "Kraj raspona" @@ -25192,7 +25494,8 @@ msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" -"Krajnje vrijeme u rasponu izvještavanja ne može biti manje od početnog vremena." +"Krajnje vrijeme u rasponu izvještavanja ne može biti manje od početnog " +"vremena." #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507 #, scheme-format @@ -25249,122 +25552,122 @@ msgstr "Proračun dobiti i gubitka" msgid "Budget Report" msgstr "Proračunski izvještaj" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:47 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:48 msgid "Account Display Depth" msgstr "Dubina prikaza konta" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:50 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:48 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "Uvijek prikaži podkonta" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55 msgid "Show Full Account Names" msgstr "Prikaži cjelokupna imena konta" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54 msgid "Select Columns" msgstr "Odaberi stupce" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55 msgid "Show Budget" msgstr "Prikaži proračun" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56 msgid "Display a column for the budget values." msgstr "Prikaži stupac za vrijednosti proračuna." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57 msgid "Show Actual" msgstr "Prikaži stvarno" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58 msgid "Display a column for the actual values." msgstr "Prikaži stupac za stvarne vrijednosti." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59 msgid "Show Difference" msgstr "Prikaži razliku" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60 msgid "Display the difference as budget - actual." msgstr "Prikaži razliku kao: proračun − stvarno." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61 msgid "Show Column with Totals" msgstr "Prikaži stupac s ukupnim iznosima" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62 msgid "Display a column with the row totals." msgstr "Prikaži stupac s redcima ukupnih iznosa." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63 msgid "Roll up budget amounts to parent" msgstr "Akumuliraj proračunske iznose na matični" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64 msgid "" -"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child " -"account budget values." +"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the " +"child account budget values." msgstr "" -"Ako matični konto nema vlastitu vrijednost proračuna, koristi zbroj vrijednosti " -"proračuna podkonta." +"Ako matični konto nema vlastitu vrijednost proračuna, koristi zbroj " +"vrijednosti proračuna podkonta." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" msgstr "Uključi konta, čija su ukupna salda, kao i vrijednosti proračuna, nula" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66 msgid "" -"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this " -"report." +"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " +"this report." msgstr "" "U ovaj izvještaj uključi konta, čija su ukupna (rekurzivna) salda, kao i " "vrijednosti proračuna, nula." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76 msgid "Select a budget period type that starts the reporting range." msgstr "Odaberi vrstu razdoblja proračuna s kojim započinje izvještavanje." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:77 msgid "Exact start period" msgstr "Početak razdoblja" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79 msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "Odaberi trenutak s kojim započinje razdoblje izvještavanja." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83 msgid "Select a budget period type that ends the reporting range." msgstr "Odaberi vrstu razdoblja proračuna s kojim završava izvještavanje." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:84 msgid "Exact end period" msgstr "Kraj razdoblja" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86 msgid "Select exact period that ends the reporting range." msgstr "Odaberi trenutak s kojim završava razdoblje izvještavanja." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88 msgid "Include collapsed periods before selected." msgstr "Uključi sklopljena razdoblja prije odabranih." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:89 msgid "" "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all " "periods before starting)" msgstr "" -"U izvještaj uključi prethodna razdoblja u jednom sklopljenom stupcu (jedan za " -"svako razdoblje prije početka)" +"U izvještaj uključi prethodna razdoblja u jednom sklopljenom stupcu (jedan " +"za svako razdoblje prije početka)" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90 msgid "Include collapsed periods after selected." msgstr "Uključi sklopljena razdoblja nakon odabranih." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91 msgid "" "Include in report further periods as single collapsed column (one for all " "periods after ending and to the end of budget range)" @@ -25372,124 +25675,124 @@ msgstr "" "U izvještaj uključi sljedeća razdoblja u jednom sklopljenom stupcu (jedan za " "svako razdoblje nakon kraja, kao i na kraj proračunskog raspona)" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:116 msgid "First" msgstr "Prvo" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:117 msgid "The first period of the budget" msgstr "Prvo razdoblje proračuna" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119 msgid "Previous" msgstr "Prethodno" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:120 msgid "" "Budget period was before current period, according to report evaluation date" msgstr "" -"Razdoblje proračuna je prije trenutačnog razdoblja, na osnovi izračunatog datuma " -"izvještaja" +"Razdoblje proračuna je prije trenutačnog razdoblja, na osnovi izračunatog " +"datuma izvještaja" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123 msgid "Current period, according to report evaluation date" msgstr "Tekuće razdoblje, na osnovi izračunatog datuma izvještaja" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:130 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:125 msgid "Next" msgstr "Sljedeće" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126 msgid "Next period, according to report evaluation date" msgstr "Slijedeće razdoblje, po izračunatom datumu izvještaja" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:135 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:129 msgid "Last budget period" msgstr "Zadnje razdoblje proračuna" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:138 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131 msgid "Manual period selection" msgstr "Ručni odabir razdoblja" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:139 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:132 msgid "Explicitly select period value with spinner below" msgstr "Odaberi razdoblje datumskim odabiračem ispod" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:169 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:150 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:86 msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "Prikaži cjelokupna imena konta (uključujući matična konta)" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:594 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:487 msgid "Bgt" msgstr "Proračun" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:602 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:491 msgid "Act" msgstr "Stvarno" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:610 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:495 msgid "Diff" msgstr "Razlika" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:878 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:718 #, scheme-format msgid "~a: ~a" msgstr "~a: ~a" -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:40 msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Novčani tijek (stupčani dijagram)" -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56 msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Uključi konta burzovnog trgovanja u izvještaj" #. Display -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:48 msgid "Show Money In" msgstr "Prikaži primitke" -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49 msgid "Show Money Out" msgstr "Prikaži izdatke" -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:50 msgid "Show Net Flow" msgstr "Prikaži neto novčani tijek" -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:51 msgid "Show Table" msgstr "Prikaži tablicu" -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:105 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Uključi u izvještaj prijenose u i iz konta burzovnog trgovanja." -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:110 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:107 msgid "Show money in?" msgstr "Prikazati primitke?" -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:116 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:113 msgid "Show money out?" msgstr "Prikazati izdatke?" -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:122 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:119 msgid "Show net money flow?" msgstr "Prikazati neto novčani tijek?" -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:318 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:343 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:315 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:340 msgid "Net Flow" msgstr "Neto novčani tijek" -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:347 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:344 msgid "Overview:" msgstr "Pregled:" -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:510 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:387 msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "Prikazuje stupčani dijagram novčanog tijeka" @@ -25497,25 +25800,25 @@ msgstr "Prikazuje stupčani dijagram novčanog tijeka" msgid "Cash Flow" msgstr "Novčani tijek" -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:240 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:210 #, scheme-format msgid "~a and subaccounts" msgstr "~a i podkonti" -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:241 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:211 #, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" msgstr "~a i odabrani podkonti" -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:273 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:277 msgid "Money into selected accounts comes from" msgstr "Primici odabranih konta dolaze iz" -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:318 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:298 msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Izdaci odabranih konta idu u" -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:363 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:319 msgid "Difference" msgstr "Razlika" @@ -25575,7 +25878,7 @@ msgid "Liabilities Over Time" msgstr "Razvoj obveza" #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:61 msgid "Show long account names" msgstr "Prikaži cjelokupna imena konta" @@ -25619,36 +25922,36 @@ msgstr "Najveći broj naslaganja u stupčanom dijagramu." msgid "Daily Average" msgstr "Dnevni prosjek" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:530 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:556 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:536 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:562 #, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" msgstr "Salda ~a do ~a" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:733 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1518 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1777 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:743 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1532 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1789 msgid "Grand Total" msgstr "Sveukupno" #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which #. in turn is used for the printed report title. -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:38 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:50 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:37 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:49 msgid "Income vs. Day of Week" msgstr "Prihod po danu u tjednu" -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:39 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:51 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:50 msgid "Expenses vs. Day of Week" msgstr "Rashod po danu u tjednu" -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" msgstr "Prikaži kružni dijagram s ukupnim prihodom za svaki dan u tjednu" -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:44 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "Prikaži kružni dijagram s ukupnim rashodom za svaki dan u tjednu" @@ -25693,20 +25996,21 @@ msgstr "Uzorak zaključnih unosa je regularni izraz" #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:129 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:114 -msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." +msgid "" +"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "Ovime će se uzorak zaključnih unosa obraditi kao regularni izraz." #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:434 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:313 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:443 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:494 #, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" msgstr "Za razdoblje od ~a do ~a" #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:362 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:473 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:430 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:481 msgid "for Period" msgstr "za razdoblje" @@ -25732,169 +26036,159 @@ msgid "Decrease in capital" msgstr "Smanjenje kapitala" #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:109 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:135 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:893 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1017 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:75 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:405 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1027 msgid "Num/Action" msgstr "Broj/Radnja" #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:117 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:92 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:112 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:459 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:458 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:450 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:907 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1035 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1279 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:917 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1045 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1293 msgid "Running Balance" msgstr "Tekući saldo" #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:118 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:93 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:113 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:110 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:463 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:918 msgid "Totals" msgstr "Ukupno" -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:41 msgid "General Ledger" msgstr "Opća glavna knjiga" #. Sorting -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:57 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:39 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:67 msgid "Sorting" msgstr "Razvrstavanje" -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:65 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:60 -msgid "Filter Type" -msgstr "Vrsta filtra" - -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:67 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:99 -msgid "Void Transactions" -msgstr "Stornirane transakcije" - -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:95 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:155 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:449 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:891 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1015 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1093 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1025 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1103 msgid "Reconciled Date" msgstr "Datum usklađivanja" -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:913 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1103 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1110 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:923 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1113 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1120 msgid "Trans Number" msgstr "Broj transakcije" #. account name option appears here -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:851 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1036 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:861 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1046 msgid "Use Full Account Name" msgstr "Koristi cjelokupno ime konta" -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:180 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:855 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:940 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1022 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:865 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:950 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1032 msgid "Other Account Name" msgstr "Ime drugog konta" #. other account name option appears here -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:871 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1042 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:881 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:911 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1052 msgid "Use Full Other Account Name" msgstr "Koristi cjelokupno ime drugog konta" -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:87 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:107 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:186 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:875 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:902 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1040 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:885 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:912 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1050 msgid "Other Account Code" msgstr "Šifra drugog konta" -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:114 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:859 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:984 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1071 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:869 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:994 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1081 msgid "Sign Reverses" msgstr "Suprotni predznak" #. Display -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:121 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:118 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:63 msgid "Detail Level" msgstr "Razina detalja" -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:131 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:68 msgid "Primary Key" msgstr "Primarni ključ" -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:132 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:72 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1044 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1054 msgid "Show Full Account Name" msgstr "Prikaži cjelokupno ime konta" -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:133 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:73 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1043 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1053 msgid "Show Account Code" msgstr "Prikaži šifru konta" -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:69 msgid "Primary Subtotal" msgstr "Primarni podzbroj" -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:71 msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "Primarni podzbroj na ključni datum" -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:70 msgid "Primary Sort Order" msgstr "Primarni redoslijed razvrstavanja" -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:78 msgid "Secondary Key" msgstr "Sekundarni ključ" -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:141 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:79 msgid "Secondary Subtotal" msgstr "Sekundarni podzbroj" -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:142 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:81 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "Sekundarni podzbroj za ključni datum" -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:143 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:80 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "Sekundarni redoslijed razvrstavanja" @@ -25914,47 +26208,49 @@ msgstr "Filtar" msgid "" "This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable " "from\n" -" authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business Income and " -"Business Expense accounts.\n" -" Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/receivable or " -"bank accounts,\n" +" authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business Income " +"and Business Expense accounts.\n" +" Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/" +"receivable or bank accounts,\n" " a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -" "$100, Asset:Bank $1100." msgstr "" "Ovaj je izvještaj koristan za izračunavanje periodičnih poslovnih dugovanja/" "potraživanja od strane porezne uprave.\n" -"U gornjoj opciji „Uredi opcije izvještaja”, odaberi konta prihoda i rashoda za " -"tvoje poduzeće.\n" -"Svaka transakcija smije sadržati – dodatno uz dugovna/potražna konta ili konta " -"banke – stavku za\n" +"U gornjoj opciji „Uredi opcije izvještaja”, odaberi konta prihoda i rashoda " +"za tvoje poduzeće.\n" +"Svaka transakcija smije sadržati – dodatno uz dugovna/potražna konta ili " +"konta banke – stavku za\n" "konto poreza, npr. Prihod:Promet −1000 kn, Obveze:PDV −100 kn, Imovina:Banka " "1100 kn." #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:49 msgid "" -"These tax accounts can either be populated using the standard register, or from " -"Business Invoices and Bills\n" +"These tax accounts can either be populated using the standard register, or " +"from Business Invoices and Bills\n" " which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the " "documentation." msgstr "" -"Ovi se konti poreza mogu popuniti u standardnom registru ili putem izlaznih i " -"ulaznih poslovnih računa,\n" -"za koje će biti potrebno postaviti točne porezne tablice. Pročitaj dokumentaciju." +"Ovi se konti poreza mogu popuniti u standardnom registru ili putem izlaznih " +"i ulaznih poslovnih računa,\n" +"za koje će biti potrebno postaviti točne porezne tablice. Pročitaj " +"dokumentaciju." #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:53 msgid "" -"From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold " -"the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which " -"document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during " -"periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on " -"expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales." +"From the Report Options, you will need to select the accounts which will " +"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits " +"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax " +"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type " +"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on " +"sales." msgstr "" -"U opcijama za izvještaj, odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaćeni PDV. " -"Nađi i odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaćeni porez. Ovi konti moraju " -"sadržati stavke, koje dokumentiraju novac, koji se isključivo šalju ili " -"potražuju od porezne uprave, prilikom periodičnih povrata PDV-a. Ovi konti " -"moraju biti konti IMOVINE za plaćeni porez na rashode, i konti OBVEZA za " -"sakljupljeni porez na promet." +"U opcijama za izvještaj, odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaćeni " +"PDV. Nađi i odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaćeni porez. Ovi " +"konti moraju sadržati stavke, koje dokumentiraju novac, koji se isključivo " +"šalju ili potražuju od porezne uprave, prilikom periodičnih povrata PDV-a. " +"Ovi konti moraju biti konti IMOVINE za plaćeni porez na rashode, i konti " +"OBVEZA za sakljupljeni porez na promet." #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93 msgid "Tax Accounts" @@ -25962,20 +26258,20 @@ msgstr "Konti poreza" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:94 msgid "" -"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. " -"These accounts must contain splits which document the monies which are wholly " -"sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These " -"accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY " -"for taxes collected on sales." +"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or " +"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are " +"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. " +"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type " +"LIABILITY for taxes collected on sales." msgstr "" -"Nađi i odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaćeni porez. Ovi konti moraju " -"sadržati stavke, koje dokumentiraju novac, koji se isključivo šalje ili " -"potražuje od porezne uprave, prilikom periodičnih povrata PDV-a. Ovi konti " -"moraju biti konti IMOVINE za plaćeni porez na rashode, i konti OBVEZA za " -"sakljupljeni porez na promet." +"Nađi i odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaćeni porez. Ovi konti " +"moraju sadržati stavke, koje dokumentiraju novac, koji se isključivo šalje " +"ili potražuje od porezne uprave, prilikom periodičnih povrata PDV-a. Ovi " +"konti moraju biti konti IMOVINE za plaćeni porez na rashode, i konti OBVEZA " +"za sakljupljeni porez na promet." #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:210 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:211 msgid "Individual sales columns" msgstr "Pojedinačni stupci prometa" @@ -25984,7 +26280,7 @@ msgid "Display individual sales columns rather than their sum" msgstr "Prikaži stupce prometa pojedinačno, umjesto ukupno" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:235 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:236 msgid "Individual purchases columns" msgstr "Pojedinačni stupci kupovine" @@ -25993,8 +26289,8 @@ msgid "Display individual purchases columns rather than their sum" msgstr "Prikaži stupce kupovine pojedinačno, umjesto ukupno" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:220 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:245 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:221 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:246 msgid "Individual tax columns" msgstr "Pojedinačni stupci poreza" @@ -26004,8 +26300,8 @@ msgstr "Prikaži stupce poreza pojedinačno, umjesto ukupno" #. Translators: "Gross Balance" refer to "Gross Sales - Gross Purchases" in GST Report #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:255 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:257 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:256 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:258 msgid "Gross Balance" msgstr "Bruto saldo" @@ -26016,8 +26312,8 @@ msgstr "Prikaži bruto saldo (bruto promet − bruto kupovina)" #. Note: Net income = net balance - other costs #. Translators: "Net Balance" refer to Net Sales - Net Purchases in GST Report #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:263 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:265 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:264 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:266 msgid "Net Balance" msgstr "Neto saldo" @@ -26026,7 +26322,7 @@ msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)" msgstr "Prikaži neto saldo (promet bez PDV-a − kupovina bez PDV-a)" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:270 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:271 msgid "Tax payable" msgstr "Porezna dugovanja" @@ -26034,41 +26330,34 @@ msgstr "Porezna dugovanja" msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" msgstr "Prikaži porezna dugovanja (PDV na promet − PDV na kupovinu)" -#. each column will be a vector -#. (vector heading ;; string -#. calculator-function ;; (calculator-function split) to obtain amount -#. reverse-column? ;; #t for sales, #f for purchases -#. subtotal? ;; #t - all columns need subtotals -#. start-dual-column? ;; unused in GST report -#. friendly-heading-fn ;; unused in GST report #. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:206 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:207 msgid "Gross Sales" msgstr "Bruto promet" -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:216 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:217 msgid "Net Sales" msgstr "Neto promet" -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:226 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:227 msgid "Tax on Sales" msgstr "PDV na promet" #. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + GST/VAT on Purchase -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:231 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:232 msgid "Gross Purchases" msgstr "Bruto kupovina" -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:241 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:242 msgid "Net Purchases" msgstr "Neto kupovina" -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:251 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:252 msgid "Tax on Purchases" msgstr "PDV na kupovinu" #. Translators: "Tax Payable" refer to the difference GST Sales - GST Purchases -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:272 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:273 msgid "Tax Payable" msgstr "Porezna dugovanja" @@ -26085,11 +26374,12 @@ msgid "Include trading accounts total" msgstr "Uključi ukupni iznos konta burzovnog trgovanja" #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101 -msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." +msgid "" +"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." msgstr "Da li uključiti redak, koji pokazuje ukupni saldo konta trgovanja." #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:621 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4107 libgnucash/engine/Scrub.c:430 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 libgnucash/engine/Scrub.c:430 #: libgnucash/engine/Scrub.c:495 msgid "Trading" msgstr "Burzovno trgovanje" @@ -26099,7 +26389,7 @@ msgid "Total Trading" msgstr "Ukupno burzovno trgovanje" #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:718 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:658 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:709 msgid "Income Statement" msgstr "Stanje prihoda" @@ -26128,10 +26418,6 @@ msgstr "Širina retka" msgid "Set line width in pixels." msgstr "Postavi širinu linije u pikselima." -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60 -msgid "Data markers?" -msgstr "Oznake za podatke?" - #. (define optname-x-grid (N_ "X grid")) #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:63 msgid "Grid" @@ -26157,38 +26443,34 @@ msgstr "Prikazati stupac neto vrijednosti?" msgid "Add grid lines." msgstr "Dodaj linije mreže." -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:166 -msgid "Display a mark for each data point." -msgstr "Prikaži oznaku za svaki podatak." - -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:408 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:488 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:414 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:494 msgid "Net Profit" msgstr "Neto dobit" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:415 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:495 msgid "Net Worth" msgstr "Neto vrijednost" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:536 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:542 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Neto vrijednost (stupčani dijagram)" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:544 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:550 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Prihod/rashod (dijagram)" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:546 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:552 msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Prihod i rashod (stupčani dijagram)" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:553 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:559 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Neto vrijednost (linijski dijagram)" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:563 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:565 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:569 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:571 msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Prihod i rashod (linijski dijagram)" @@ -26254,8 +26536,8 @@ msgstr "Sve cijene su jednake" #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312 msgid "" -"All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight " -"line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." +"All the prices found are equal. This would result in a plot with one " +"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" "Sve pronađene cijene su jednake. To bi rezultiralo iscrtavanjem jedne ravne " "linije. Nažalost, crtači alat to ne može odraditi." @@ -26266,8 +26548,8 @@ msgstr "Sve cijene su istog datuma" #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318 msgid "" -"All the prices found are from the same date. This would result in a plot with " -"one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." +"All the prices found are from the same date. This would result in a plot " +"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" "Sve pronađene cijene imaju isti datum. To bi rezultiralo iscrtavanjem jedne " "ravne linije. Nažalost, crtači alat to ne može odraditi." @@ -26288,7 +26570,8 @@ msgstr "" msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." -msgstr "Nema dostupnih podataka o cijeni za odabranu robu, u odabranom razdoblju." +msgstr "" +"Nema dostupnih podataka o cijeni za odabranu robu, u odabranom razdoblju." #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336 msgid "Identical commodities" @@ -26296,144 +26579,145 @@ msgstr "Ista roba" #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337 msgid "" -"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't " -"make sense to show prices for identical commodities." +"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " +"doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "" -"Tvoja odabrana roba i valuta izvještaja su isti. Nema smisla prikazati cijene za " -"istu robu." +"Tvoja odabrana roba i valuta izvještaja su isti. Nema smisla prikazati " +"cijene za istu robu." #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Raspršeni dijagram cijena" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:148 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435 libgnucash/engine/gnc-lot.c:765 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:147 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:434 +#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:763 msgid "Lot" msgstr "Paket" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:160 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:159 msgid "Debit Value" msgstr "Vrijednost dugovanja" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:162 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:161 msgid "Credit Value" msgstr "Vrijednost potraživanja" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:395 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:394 msgid "The title of the report." msgstr "Naslov izvještaja." -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:407 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406 msgid "Display the check number/action?" msgstr "Prikazati broj čeka/radnje?" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:411 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:893 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:410 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 msgid "Display the check number?" msgstr "Prikazati broj čeka?" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:421 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:921 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:420 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:931 msgid "Display the memo?" msgstr "Prikazati zabilješku?" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:426 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:425 msgid "Display the account?" msgstr "Prikazati konto?" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:913 msgid "Display the number of shares?" msgstr "Prikazati broj dionica?" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:436 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435 msgid "Display the name of lot the shares are in?" msgstr "Prikazati ime paketa u kojem se nalaze dionice?" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:441 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:914 msgid "Display the shares price?" msgstr "Prikazati cijenu dionica?" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:446 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:966 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:976 msgid "Display the amount?" msgstr "Prikazati iznos?" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:956 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:970 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:448 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:966 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:980 msgid "Single" msgstr "Pojedinačno" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:970 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:448 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:980 msgid "Single Column Display." msgstr "Prikaz u jednoj stupcu." -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:450 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:971 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:981 msgid "Double" msgstr "Dvostruko" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:450 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:971 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:981 msgid "Two Column Display." msgstr "Prikaz u dva stupca." -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:455 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:454 msgid "Display the value in transaction currency?" msgstr "Prikazati vrijednost u valuti transakcije?" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:460 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:907 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:459 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:917 msgid "Display a running balance?" msgstr "Prikazati tekući saldo?" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:465 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:918 msgid "Display the totals?" msgstr "Prikazati sveukupne iznose?" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:613 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:616 msgid "Total Debits" msgstr "Ukupno dugovanja" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:615 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:618 msgid "Total Credits" msgstr "Ukupno potraživanja" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:617 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:620 msgid "Total Value Debits" msgstr "Ukupno vrijednost dugovanja" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:619 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:622 msgid "Total Value Credits" msgstr "Ukupno vrijednost potraživanja" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:622 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:625 msgid "Net Change" msgstr "Neto promjena" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:625 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:627 msgid "Value Change" msgstr "Vrijednosna promjena" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:784 -msgid "Client" -msgstr "Klijent" - #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:43 msgid "Future Scheduled Transactions Summary" msgstr "Sažetak budućih terminiranih transakcija" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:60 +msgid "Filter Type" +msgstr "Vrsta filtra" + #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:64 msgid "Subtotal Table" msgstr "Tablica podzbrojeva" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:74 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1045 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1055 msgid "Show Account Description" msgstr "Prikaži opis konta" @@ -26485,6 +26769,10 @@ msgstr "Koristi regularne izraze za filtar transkacija" msgid "Reconcile Status" msgstr "Stanje usklađenosti" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:99 +msgid "Void Transactions" +msgstr "Stornirane transakcije" + #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:100 msgid "Closing transactions" msgstr "Zaključne transakcije" @@ -26495,11 +26783,11 @@ msgstr "Nisu nađene odgovarajuće transakcije" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:110 msgid "" -"No transactions were found that match the time interval and account selection " -"specified in the Options panel." +"No transactions were found that match the time interval and account " +"selection specified in the Options panel." msgstr "" "Nisu pronađene transakcije, koje odgovaraju odabiru vremenskog intervala i " -"konta, navedenih u panelu opcija." +"konta navedenih u panelu opcija." #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:138 msgid "Sort & subtotal by account name." @@ -26699,8 +26987,8 @@ msgstr "Konti potraživanja" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:404 msgid "" -"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income " -"accounts." +"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " +"Income accounts." msgstr "" "Preokreni predznak prikazanih iznosa za konta obveza, dugovanja, kapitala, " "kreditnih kartica i prihoda." @@ -26709,8 +26997,8 @@ msgstr "" msgid "" "The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation " "tool.\n" -"Please select the account from Report Options. Please note the dates specified " -"in the options\n" +"Please select the account from Report Options. Please note the dates " +"specified in the options\n" "will apply to the Reconciliation Date." msgstr "" "Izvještaj o usklađenosti radi na sličan način kao alat za usklađivanje.\n" @@ -26757,29 +27045,31 @@ msgstr "Isključi stvaranje sažetka." #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:562 msgid "" -"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match " -"Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, " -"which will disable the filter." +"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will " +"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left " +"blank, which will disable the filter." msgstr "" "Prikaži samo konta, čija se cjelokupna imena poklapaju s filtrom, npr. " -"„Putovanje” će se poklopiti s „Rashod:Putovanje:Praznici” i s „Rashod:Poslovanje:" -"Putovanje”. Može se ostaviti praznim, čime se rad filtra onemogućuje." +"„Putovanje” će se poklopiti s „Rashod:Putovanje:Praznici” i s „Rashod:" +"Poslovanje:Putovanje”. Može se ostaviti praznim, čime se rad filtra " +"onemogućuje." #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:571 msgid "" -"By default the account filter will search substring only. Set this to true to " -"enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match " -"both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single " -"character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " +"By default the account filter will search substring only. Set this to true " +"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will " +"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a " +"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " msgstr "" "Filtar konta standardno traži samo znakovne podnizove. Uključi ovo, za " -"korištenje svih mogućnosti POSIX regularanih izraza. „Auto|Letovi” će pronaći " -"oba Rashod:Auto i Rashod:Letovi. Koristi točku (.) za poklapanje pojedinačnih " -"slova. Npr. „20../.” će pronaći „Putovanje 2017/1 London”. " +"korištenje svih mogućnosti POSIX regularanih izraza. „Auto|Letovi” će " +"pronaći oba Rashod:Auto i Rashod:Letovi. Koristi točku (.) za poklapanje " +"pojedinačnih slova. Npr. „20../.” će pronaći „Putovanje 2017/1 London”. " #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:580 msgid "" -"Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n" +"Show only transactions where description, notes, or memo matches this " +"filter.\n" "e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or " "memo. It can be left blank, which will disable the filter." msgstr "" @@ -26790,9 +27080,9 @@ msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:589 msgid "" -"By default the transaction filter will search substring only. Set this to true " -"to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will " -"match both tags within description, notes or memo. " +"By default the transaction filter will search substring only. Set this to " +"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " +"will match both tags within description, notes or memo. " msgstr "" "Filtar transakcija standardno traži samo znakovne podnizove. Uključi ovo, za " "korištenje svih mogućnosti POSIX regularanih izraza. „#posao|#obitelj” će " @@ -26808,13 +27098,15 @@ msgstr "Što raditi sa storniranim transakcijama." #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:611 msgid "" -"By default most users should not include closing transactions in a transaction " -"report. Closing transactions are transfers from income and expense accounts to " -"equity, and must usually be excluded from periodic reporting." +"By default most users should not include closing transactions in a " +"transaction report. Closing transactions are transfers from income and " +"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic " +"reporting." msgstr "" "Većina korisnika ne bi trebali uključiti zaključne transakcije u izvještaj o " -"transakciji. Zaključne transakcije su prijenosi iz konta prihoda i rashoda na " -"konto kapitala, te uobičajeno moraju biti isključeni iz periodičnih izvještaja." +"transakciji. Zaključne transakcije su prijenosi iz konta prihoda i rashoda " +"na konto kapitala, te uobičajeno moraju biti isključeni iz periodičnih " +"izvještaja." #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:637 msgid "Filter on these accounts." @@ -26824,164 +27116,165 @@ msgstr "Filtriraj ova konta." msgid "Filter account." msgstr "Filtriraj konto." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:732 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:736 msgid "Sort by this criterion first." msgstr "Razvrstaj najprije po ovom kriteriju." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:743 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:747 msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?" msgstr "Prikazati cjelokupno ime konta za podzbrojeve i podnaslove?" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:750 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:754 msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?" msgstr "Prikazati šifru konta za podzbrojeve i podnaslove?" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:757 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:761 msgid "Show the account description for subheadings?" msgstr "Prikazati opis konta za pod-zaglavlja?" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:764 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:768 msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?" msgstr "Prikazati neslužbene nazive zaglavlja za konta duguje/potražuje?" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:771 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:775 msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?" msgstr "Dodati uvučene stupce s grupiranjem i podzbrojevima?" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:778 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:782 msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?" msgstr "Prikazati samo podzbrojeve, skrivajući detalje o transakciji?" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:785 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:789 msgid "Subtotal according to the primary key?" msgstr "Podzbroj u skladu s primarnim ključem?" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:794 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:830 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:798 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:837 msgid "Do a date subtotal." msgstr "Izračunaj podzbroj na datum." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:801 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:808 msgid "Order of primary sorting." msgstr "Redoslijed primarnog razvrstavanja." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:810 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:817 msgid "Sort by this criterion second." msgstr "Razvrstaj zatim prema ovom kriteriju." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:821 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:828 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "Podzbroj u skladu sa sekundarnim ključem?" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:837 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:847 msgid "Order of Secondary sorting." msgstr "Redoslijed sekundarnog razvrstavanja." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:891 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901 msgid "Display the reconciled date?" msgstr "Prikazati datum usklađivanja?" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:896 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:906 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" msgstr "Prikazati napomene, ako zabilješke nisu dostupne?" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:911 msgid "Display the full account name?" msgstr "Prikazati cjelokupno ime konta?" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:899 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:909 msgid "Display the account code?" msgstr "Prikazati šifru konta?" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:902 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:912 msgid "Display the other account code?" msgstr "Prikazati šifru drugog konta?" #. note the "Amount" multichoice option in between here -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:906 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:916 msgid "" "Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single" msgstr "" "Prikaži sažetak tablice podzbrojeva. Prikaz/Iznos moraju biti postavljeni na " "„Pojedinačno”" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:914 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:924 msgid "Display the trans number?" msgstr "Prikazati broj transakcije?" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:931 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:941 msgid "Display the account name?" msgstr "Prikazati ime konta?" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:941 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:951 msgid "" -"Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter " -"is guessed)." +"Display the other account name? (if this is a split transaction, this " +"parameter is guessed)." msgstr "" -"Prikaži ime drugog konta? (ako je ovo višedjelna transakcija, ovaj se parametar " -"pogađa.)" +"Prikaži ime drugog konta? (ako je ovo višedjelna transakcija, ovaj se " +"parametar pogađa.)" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:950 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:960 msgid "Amount of detail to display per transaction." msgstr "Detaljiziranost, koja se prikazuju za transakciju." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:953 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:963 msgid "Multi-Line" msgstr "Višeredno" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:954 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:964 msgid "Display all splits in a transaction on a separate line." msgstr "Prikaži svaku stavku transakcije u vlastitom retku." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:957 -msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required." +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:967 +msgid "" +"Display one line per transaction, merging multiple splits where required." msgstr "" "Prikaži jedan redak po transakciji, spajajući mnogostruke stavke po potrebi." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:969 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:979 msgid "No amount display." msgstr "Neprikazivanje iznosa." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:979 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:989 msgid "Enable links" msgstr "Uključi poveznice" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:980 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:990 msgid "Enable hyperlinks in amounts." msgstr "Uključi hiperpoveznice za iznose." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:985 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:995 msgid "Reverse amount display for certain account types." msgstr "Obrni predznak prikazanih iznosa za određene vrste konta." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1104 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1114 msgid "Num/T-Num" msgstr "Broj/T-broj" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1151 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1162 msgid "Transfer from/to" msgstr "Prijenos iz/u" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1448 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1462 msgid "Total For " msgstr "Ukupno za " -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1460 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1474 msgid "Split Transaction" msgstr "Višedjelna transakcija" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2043 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2060 #, scheme-format msgid "From ~a to ~a" msgstr "Od ~a do ~a" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2080 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2095 msgid "Reconciliation Report" msgstr "Izvještaj o usklađenosti" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:60 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:655 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:706 msgid "Trial Balance" msgstr "Probna bilanca" @@ -27015,7 +27308,8 @@ msgid "" "Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." msgstr "" "Ne računaj neto, već prikaži bruto podešavanja za duguje/potražuje na ovim " -"kontima. Trgovačka poduzeća će ovdje uobičajeno odabrati svoja konta inventara." +"kontima. Trgovačka poduzeća će ovdje uobičajeno odabrati svoja konta " +"inventara." #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87 msgid "Income summary accounts" @@ -27024,12 +27318,12 @@ msgstr "Zaključni konti prihoda" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:89 msgid "" "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " -"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful " -"for merchandising businesses." +"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " +"useful for merchandising businesses." msgstr "" "Podešavanja na ovim kontima su bruto podešena (vidi gore) u stupcima: " -"Podešavanja, Podešena probna bilanca i Stanje prihoda. Ovo je uglavnom korisno " -"za trgovačka poduzeća." +"Podešavanja, Podešena probna bilanca i Stanje prihoda. Ovo je uglavnom " +"korisno za trgovačka poduzeća." #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92 msgid "Adjusting Entries pattern" @@ -27052,7 +27346,8 @@ msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" msgstr "Uzorak za podešavajuće unose je regularni izraz" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:102 -msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." +msgid "" +"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "Ovime će se uzorak za podešavajuće unose obraditi kao regularni izraz." #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207 @@ -27079,19 +27374,19 @@ msgstr "Radni list" msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" msgstr "Stvori potpuni radni list za kraj razdoblja" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:656 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:707 msgid "Adjustments" msgstr "Podešavanja" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:657 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:708 msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "Podešena probna bilanca" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1111 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1162 msgid "Net Income" msgstr "Neto prihod" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1111 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1162 msgid "Net Loss" msgstr "Neto gubitak" @@ -27695,7 +27990,8 @@ msgid "Show time in addition to date" msgstr "Uz datum, prikaži i vrijeme" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:85 -msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown." +msgid "" +"The creation time for this report can only be shown if the date is shown." msgstr "" "Vrijeme stvaranje izvještaja se može prikazati samo, ako se prikazuje datum." @@ -27724,7 +28020,8 @@ msgstr "Prikaži informacije o pripremaču u podnožju" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:110 msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data." -msgstr "Zadano je, da se podaci priređivača prikazuju prije podataka izvještaja." +msgstr "" +"Zadano je, da se podaci priređivača prikazuju prije podataka izvještaja." #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268 @@ -27733,7 +28030,8 @@ msgstr "Prikaži informacije o primatelju u podnožju" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:116 msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data." -msgstr "Zadano je, da se podaci primatelja prikazuju prije podataka izvještaja." +msgstr "" +"Zadano je, da se podaci primatelja prikazuju prije podataka izvještaja." #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:121 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269 @@ -27752,8 +28050,10 @@ msgstr "Prikaži komentare u podnožju" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:128 msgid "" -"Per default the additional comments text will be shown before the report data." -msgstr "Zadano je, da se dodatni komentari prikazuju prije podataka izvještaja." +"Per default the additional comments text will be shown before the report " +"data." +msgstr "" +"Zadano je, da se dodatni komentari prikazuju prije podataka izvještaja." #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271 @@ -27978,20 +28278,21 @@ msgstr "Uruši izvještaj" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:219 msgid "" -"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this." +"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " +"this." msgstr "" -"Ovo je za isprobavanje. Tvoji izvještaji vjerojatno ne bi trebali imati ovakvu " -"opciju." +"Ovo je za isprobavanje. Tvoji izvještaji vjerojatno ne bi trebali imati " +"ovakvu opciju." #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:342 msgid "" -"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/" -"report directory for details on writing your own reports, or extending existing " -"reports." +"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " +"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " +"existing reports." msgstr "" "Ovo je primjer za GnuCash izvještaj. Pogledaj izvorni guile kod (shemu) u " -"direktoriju „scm/report“, o tome kako napisati tvoj vlastiti izvještaj ili kako " -"proširiti postojeće izvještaje." +"direktoriju „scm/report“, o tome kako napisati tvoj vlastiti izvještaj ili " +"kako proširiti postojeće izvještaje." #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:348 #, scheme-format @@ -28011,8 +28312,10 @@ msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:354 msgid "" -"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>." -msgstr "Više informacija o pisanju sheme nađi na „http://www.scheme.com/tspl2d/“." +"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/" +">." +msgstr "" +"Više informacija o pisanju sheme nađi na „http://www.scheme.com/tspl2d/“." #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:358 #, scheme-format @@ -28148,39 +28451,39 @@ msgstr "Dobro došli u GnuCash ~a !" msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." msgstr "GnuCash ~a ima puno dobrih funkcija. Evo nekih primjera." -#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:307 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:294 msgid "Company Address" msgstr "Adresa poduzeća" -#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:308 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:295 msgid "Company ID" msgstr "OIB poduzeća" -#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:309 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:296 msgid "Company Phone Number" msgstr "Telefon poduzeća" -#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:310 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:297 msgid "Company Fax Number" msgstr "Faks poduzeća" -#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:311 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:298 msgid "Company Website URL" msgstr "Web stranica poduzeća" -#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:312 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:299 msgid "Company Email Address" msgstr "E-pošta poduzeća" -#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:313 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:300 msgid "Company Contact Person" msgstr "Kontakt osoba poduzeća" -#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:314 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:301 msgid "Fancy Date Format" msgstr "Format složenog datuma" -#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:315 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:302 msgid "custom" msgstr "proizvoljno" @@ -28198,8 +28501,8 @@ msgstr "Broj kupca" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33 msgid "" -"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style " -"format string." +"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-" +"style format string." msgstr "" "Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za kupce. Ovo je format znakovnog " "niza u stilu printf." @@ -28222,11 +28525,11 @@ msgstr "Broj radnika" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:37 msgid "" -"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style " -"format string." +"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-" +"style format string." msgstr "" -"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za radnika. Ovo je format znakovnog " -"niza u stilu printf." +"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za radnika. Ovo je format " +"znakovnog niza u stilu printf." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38 msgid "" @@ -28242,8 +28545,8 @@ msgstr "Format broja izlaznog računa" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41 msgid "" -"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style " -"format string." +"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-" +"style format string." msgstr "" "Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za izlazne račune. Ovo je format " "znakovnog niza u stilu printf." @@ -28274,11 +28577,11 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46 msgid "" -"The previous bill number generated. This number will be incremented to generate " -"the next bill number." +"The previous bill number generated. This number will be incremented to " +"generate the next bill number." msgstr "" -"Prethodno stvoreni broj za ulazne račune. Ovaj broj će biti uvećan, za stvaranje " -"sljedećeg broja za ulazne račune." +"Prethodno stvoreni broj za ulazne račune. Ovaj broj će biti uvećan, za " +"stvaranje sljedećeg broja za ulazne račune." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47 msgid "Expense voucher number format" @@ -28298,8 +28601,8 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50 msgid "" -"The previous expense voucher number generated. This number will be incremented " -"to generate the next voucher number." +"The previous expense voucher number generated. This number will be " +"incremented to generate the next voucher number." msgstr "" "Prethodno stvoreni broj za vaučere rashoda. Ovaj broj će biti uvećan, za " "stvaranje sljedećeg broja za vaučera." @@ -28322,8 +28625,8 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54 msgid "" -"The previous job number generated. This number will be incremented to generate " -"the next job number." +"The previous job number generated. This number will be incremented to " +"generate the next job number." msgstr "" "Prethodno stvoreni broj za naloge. Ovaj broj će biti uvećan, za stvaranje " "sljedećeg broja za naloge." @@ -28338,16 +28641,16 @@ msgstr "Broj narudžbe" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57 msgid "" -"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style " -"format string." +"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-" +"style format string." msgstr "" -"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za narudžbe. Ovo je format znakovnog " -"niza u stilu printf." +"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za narudžbe. Ovo je format " +"znakovnog niza u stilu printf." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58 msgid "" -"The previous order number generated. This number will be incremented to generate " -"the next order number." +"The previous order number generated. This number will be incremented to " +"generate the next order number." msgstr "" "Prethodno stvoreni broj za narudžbe. Ovaj broj će biti uvećan, za stvaranje " "sljedećeg broja za narudžbe." @@ -28362,8 +28665,8 @@ msgstr "Broj dobavljača" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61 msgid "" -"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style " -"format string." +"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-" +"style format string." msgstr "" "Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za dobavljača. Ovo je format " "znakovnog niza u stilu printf." @@ -28430,9 +28733,10 @@ msgstr "Standardni format datuma, koji se koristi za složene datume." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133 msgid "" -"Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot " -"be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account " -"register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only." +"Choose the number of days after which transactions will be read-only and " +"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the " +"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none " +"are read-only." msgstr "" "Odaberi broj dana, nakon kojeg će transakcije biti samo-za-čitanje i njihovo " "uređivanje više neće biti moguće. Ovaj prag je obillježen crvenim retkom u " @@ -28441,229 +28745,242 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144 msgid "" -"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of " -"transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of " -"register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/" -"exports." +"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place " +"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of " +"register. Has corresponding effect on business features, reporting and " +"imports/exports." msgstr "" "Označi, kako bi se za višedjelnu transakciju, polje radnje koristilo za broj " -"transakcije; broj transakcija se prikazuje kao „T-broj“ u drugom retku registra. " -"Ima odgovarajući utjecaj na poslovne funkcije, izvještavanje i uvoze/izvoze." +"transakcije; broj transakcija se prikazuje kao „T-broj“ u drugom retku " +"registra. Ima odgovarajući utjecaj na poslovne funkcije, izvještavanje i " +"uvoze/izvoze." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150 msgid "" "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one " "currency or commodity." msgstr "" -"Označi, kako bi se konti trgovanja koristili za transakcije, koje uključuju više " -"od jedne valute ili robe." +"Označi, kako bi se konti trgovanja koristili za transakcije, koje uključuju " +"više od jedne valute ili robe." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:158 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." msgstr "Korišteni proračun, kad ništa drugo nije određeno." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:751 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:446 +#, scheme-format +msgid "" +"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " +"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." +msgstr "" +"Program je pokušao pronaći nedefiniran datumski simbol „~a”. Ovaj je " +"izvještaj vjerojatno spremljen s novijom GnuCash verzijom. Postavlja se " +"današnji datum." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:822 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Prvi dan tekuće kalendarske godine." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:758 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:829 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Posljednji dan tekuće kalendarske godine." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:765 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:836 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Prvi dan prethodne kalendarske godine." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:772 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:843 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Posljednji dan prethodne kalendarske godine." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:776 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:847 msgid "Start of next year" msgstr "Početak sljedeće godine" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:779 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:850 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Prvi dan sljedeće kalendarske godine." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:783 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:854 msgid "End of next year" msgstr "Kraj sljedeće godine" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:786 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:857 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Posljednji dan sljedeće kalendarske godine." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:790 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:861 msgid "Start of accounting period" msgstr "Početak obračunskog razdoblja" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:793 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:864 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." -msgstr "Prvi dan obračunskog razdoblja, kao što je postavljeno u općim postavkama." +msgstr "" +"Prvi dan obračunskog razdoblja, kao što je postavljeno u općim postavkama." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:797 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:868 msgid "End of accounting period" msgstr "Kraj obračunskog razdoblja" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:800 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:871 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" -"Posljednji dan obračunskog razdoblja, kao što je postavljeno u općim postavkama." +"Posljednji dan obračunskog razdoblja, kao što je postavljeno u općim " +"postavkama." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:807 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:878 msgid "First day of the current month." msgstr "Prvi dan tekućeg mjeseca." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:814 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:885 msgid "Last day of the current month." msgstr "Posljednji dan tekućeg mjeseca." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:821 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:892 msgid "First day of the previous month." msgstr "Prvi dan prethodnog mjeseca." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:828 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 msgid "Last day of previous month." msgstr "Posljednji dan prethodnog mjeseca." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:832 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:903 msgid "Start of next month" msgstr "Početak sljedećeg mjeseca" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:835 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "First day of the next month." msgstr "Prvi dan sljedećeg mjeseca." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:839 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:910 msgid "End of next month" msgstr "Kraj sljedećeg mjeseca" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:842 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "Last day of next month." msgstr "Posljednji dan sljedećeg mjeseca." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:846 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:917 msgid "Start of current quarter" msgstr "Početak tekućeg kvartala" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:849 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Prvi dan tekućeg kvartalnog obračunskog razdoblja." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:853 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:924 msgid "End of current quarter" msgstr "Kraj tekućeg kvartala" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:856 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Posljednji dan tekućeg kvartalnog obračunskog razdoblja." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:863 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Prvi dan prethodnog kvartalnog obračunskog razdoblja." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:870 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Posljednji dan prethodnog kvartalnog obračunskog razdoblja." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:874 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:945 msgid "Start of next quarter" msgstr "Početak sljedećeg kvartala" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:877 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Prvi dan sljedećeg kvartalnog obračunskog razdoblja." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:881 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:952 msgid "End of next quarter" msgstr "Kraj sljedećeg kvartala" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:884 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Posljednji dan sljedećeg kvartalnog obračunskog razdoblja." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:890 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:961 msgid "The current date." msgstr "Trenutačni datum." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:894 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "One Month Ago" msgstr "Prije mjesec dana" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:896 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:967 msgid "One Month Ago." msgstr "Prije mjesec dana." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:900 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:971 msgid "One Week Ago" msgstr "Prije tjedan dana" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:973 msgid "One Week Ago." msgstr "Prije tjedan dana." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:977 msgid "Three Months Ago" msgstr "Prije tri mjeseca" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:908 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "Three Months Ago." msgstr "Prije tri mjeseca." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:912 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "Six Months Ago" msgstr "Prije šest mjeseci" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:914 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:985 msgid "Six Months Ago." msgstr "Prije šest mjeseci." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:917 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:988 msgid "One Year Ago" msgstr "Prije godinu dana" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:919 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "One Year Ago." msgstr "Prije godinu dana." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:994 msgid "One Month Ahead" msgstr "Za mjesec dana" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:925 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:996 msgid "One Month Ahead." msgstr "Za mjesec dana." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:929 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "One Week Ahead" msgstr "Za tjedan dana" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:931 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1002 msgid "One Week Ahead." msgstr "Za tjedan dana." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:935 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1006 msgid "Three Months Ahead" msgstr "Za tri mjeseca" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1008 msgid "Three Months Ahead." msgstr "Za tri mjeseca." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1012 msgid "Six Months Ahead" msgstr "Za šest mjeseci" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:943 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Six Months Ahead." msgstr "Za šest mjeseci." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:946 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1017 msgid "One Year Ahead" msgstr "Za godinu dana" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1019 msgid "One Year Ahead." msgstr "Za godinu dana." @@ -28720,7 +29037,8 @@ msgstr "Greška u obradi SX [%s] ključ [%s]=formula [%s] na [%s]: %s." #, c-format msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead." msgstr "" -"Greška %d u SX [%s] finalna gnc_numeric vrijednost, umjesto toga se koristi 0." +"Greška %d u SX [%s] finalna gnc_numeric vrijednost, umjesto toga se koristi " +"0." #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1766 #, c-format @@ -28736,62 +29054,66 @@ msgstr "Nema dostupnog tečaja u SX [%s] za %s → %s, vrijednost je nula." #. * account generally corresponds to a specific line number #. * on a paper form and each form has a unique #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:487 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:647 msgid "Tax-related but has no tax code" msgstr "Odnosi se na porez, ali nema šifru poreza" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:501 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:661 msgid "Tax entity type not specified" msgstr "Vrsta poreza nije određena" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:574 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:734 #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "Vrsta poreza „%s“: neispravna šifra „%s” za vrstu konta" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:578 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:738 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "" -"Ne odnosi se na porez; vrsta poreza „%s“: neispravna šifra „%s” za vrstu konta" +"Ne odnosi se na porez; vrsta poreza „%s“: neispravna šifra „%s” za vrstu " +"konta" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:591 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:751 #, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" msgstr "Nevaljana šifra „%s“ za vrstu poreza „%s“" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:595 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:755 #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" msgstr "Ne odnosi se na porez; neispravna šifra „%s“ za vrstu poreza „%s“" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:613 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:773 #, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" msgstr "Nema obrasca: šifra „%s”, vrsta poreza „%s“" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:617 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:777 #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "Ne odnosi se na porez; nema obrasca: šifra „%s”, vrsta poreza „%s“" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634 libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:649 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:794 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:809 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "Nema opisa: obrazac „%s“, šifra %s, vrsta poreza „%s“" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:638 libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:653 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:798 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:813 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "" -"Ne odnosi se na porez; nema opisa: obrazac „%s“, šifra „%s”, vrsta poreza „%s“" +"Ne odnosi se na porez; nema opisa: obrazac „%s“, šifra „%s”, vrsta poreza " +"„%s“" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:676 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:836 #, c-format msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" msgstr "Ne odnosi se na porez; %s%s: %s (šifra „%s”, vrsta poreza „%s“)" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:883 #, c-format msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" msgstr "(Porezni podkonti: %d)" @@ -28800,38 +29122,50 @@ msgstr "(Porezni podkonti: %d)" #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. You should only translate the letter *after* the colon. -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:760 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:920 msgid "not cleared:n" msgstr "not cleared:n" # p = potvrđeno #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:763 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:923 msgid "cleared:c" msgstr "cleared:p" # d = da #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:766 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:926 msgid "reconciled:y" msgstr "reconciled:d" # z = zamrznuto #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:769 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:929 msgid "frozen:f" msgstr "frozen:z" # s = storno #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:772 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:932 msgid "void:v" msgstr "void:s" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:813 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:973 msgid "Opening Balances" msgstr "Početni saldo" +#. Translators: the 3 ~a below refer to (1) option type (2) unknown +#. new option name, (3) fallback option name. The order is +#. important, and must not be changed. +#: libgnucash/app-utils/options.scm:26 +#, scheme-format +msgid "" +"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a " +"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'." +msgstr "" +"Ovaj je izvještaj spremljen s novijom GnuCash verzijom. Jedna od novijih ~a " +"vrsta opcija, „~a”, nije dostupna. Koristi rezervnu opciju „~a”." + #: libgnucash/app-utils/option-util.c:1697 #, c-format msgid "" @@ -28846,60 +29180,60 @@ msgid "Invalid option value" msgstr "Nevaljana vrijednost opcije" #. Translators: this string refers to a file name that gets renamed -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:646 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:645 msgid "Renamed to:" msgstr "Preimenovano u:" -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:671 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:670 msgid "Notice" msgstr "Napomena" -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:676 -msgid "Your gnucash metadata has been migrated ." -msgstr "Tvoji GnuCash metapodaci su migrirani." +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:675 +msgid "Your gnucash metadata has been migrated." +msgstr "Tvoji su GnuCash metapodaci migrirani." #. Translators: this refers to a directory name. -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:677 msgid "Old location:" msgstr "Stari direktorij:" #. Translators: this refers to a directory name. -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:679 msgid "New location:" msgstr "Novi direktorij:" #. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:681 msgid "" -"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can safely " -"remove the old directory." +"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can " +"safely remove the old directory." msgstr "" -"Ukoliko na ovom sustavu ne namjeravaš nadalje pokretati {1} 2.6.x ili starije, " -"možeš slobodno ukloniti stari direktorij." +"Ukoliko na ovom sustavu ne namjeravaš nadalje pokretati {1} 2.6.x ili " +"starije, možeš slobodno ukloniti stari direktorij." -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:689 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:688 msgid "In addition:" msgstr "Dodatno:" -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:695 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:694 msgid "The following file has been copied to {1} instead:" msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:" msgstr[0] "Umjesto toga je sljedeća datoteka kopirana u {1}:" msgstr[1] "Umjesto toga su sljedeće datoteke kopirane u {1}:" msgstr[2] "Umjesto toga su sljedeće datoteke kopirane u {1}:" -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:699 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:698 msgid "The following file in {1} has been renamed:" msgstr "Sljedeća datoteka u {1} je preimenovana:" -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:709 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:708 msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:" msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:" msgstr[0] "Sljedeća datoteka je nepotrebna i bit će zanemarena:" msgstr[1] "Sljedeće datoteke su nepotrebne i bit će zanemarene:" msgstr[2] "Sljedeće datoteke su nepotrebne i bit će zanemarene:" -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:719 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:718 msgid "The following file could not be moved to {1}:" msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:" msgstr[0] "Sljedeću datoteku nije bilo moguće premjestiti u {1}:" @@ -28919,60 +29253,60 @@ msgid "" msgstr "" "Znak razdvajanja „%s“ je upotrijebljen u jednom ili više imena konta.\n" "\n" -"To će prouzročiti neočekivano ponašanje. Ili promijeni imena konta ili odaberi " -"drugi znak za razdvajanje.\n" +"To će prouzročiti neočekivano ponašanje. Ili promijeni imena konta ili " +"odaberi drugi znak za razdvajanje.\n" "\n" "Ispod ćeš naći popis nevaljanih imena konta:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4093 msgid "Asset" msgstr "Imovina" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4096 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4094 msgid "Credit Card" msgstr "Kreditna kartica" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4097 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095 msgid "Liability" msgstr "Obveze" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4098 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4096 msgid "Stock" msgstr "Dionica" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4099 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4097 msgid "Mutual Fund" msgstr "Investicijski fond" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4104 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4102 msgid "A/Receivable" msgstr "Potraživanja" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4103 msgid "A/Payable" msgstr "Dugovanja" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4106 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4104 msgid "Root" msgstr "Korijen" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4537 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4535 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Nepovezani dobici" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4551 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4549 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Ostvarena dobit/gubitak" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4553 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4551 msgid "" -"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been " -"recorded elsewhere." +"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " +"been recorded elsewhere." msgstr "" -"Ostvarena dobit ili gubitak iz dionica ili burzovnih trgovačkih konta, koji nisu " -"nigdje zabilježeni." +"Ostvarena dobit ili gubitak iz dionica ili burzovnih trgovačkih konta, koji " +"nisu nigdje zabilježeni." #: libgnucash/engine/commodity-table.scm:36 msgid "ALL NON-CURRENCY" @@ -28989,47 +29323,49 @@ msgstr "%#d. %B %Y." msgid "%B %e, %Y" msgstr "%e. %B %Y." -#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:82 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:91 msgid "y-m-d" msgstr "g-m-d" -#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:94 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:103 msgid "d-m-y" msgstr "d-m-g" -#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:106 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:115 msgid "m-d-y" msgstr "m-d-g" -#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:120 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:129 msgid "d-m" msgstr "d-m" -#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:132 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:141 msgid "m-d" msgstr "m-d" -#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:458 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:554 msgid "Unknown date format specifier passed as argument." msgstr "Nepoznati određenik za format datuma je prošao kao argument." #. regex didn't find a match -#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:463 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:559 msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format." msgstr "" "Vrijednost se ne može obraditi u datum, korištenjem odabranog formata datuma." -#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:468 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:564 msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this." -msgstr "Čini se da vrijednost sardžava godinu, dok odabrani format to zabranjuje." +msgstr "" +"Čini se da vrijednost sardžava godinu, dok odabrani format to zabranjuje." #: libgnucash/engine/gnc-features.c:116 msgid "" "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You " -"must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:" +"must use a newer version of GnuCash in order to support the following " +"features:" msgstr "" -"Ovaj skup podataka sadrži funkcije koje nisu podržane u ovom GnuCash izdanju. " -"Moraš koristiti novije izdanje, za podržavanje sljedećih funkcija:" +"Ovaj skup podataka sadrži funkcije koje nisu podržane u ovom GnuCash " +"izdanju. Moraš koristiti novije izdanje, za podržavanje sljedećih funkcija:" #. Set memo. #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1665 @@ -29103,7 +29439,8 @@ msgstr "Standardni konto dobiti ili gubitka" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" msgstr "" -"Prag za količinu dana, nakon kojih se transakcije mogu samo čitati (crveni redak)" +"Prag za količinu dana, nakon kojih se transakcije mogu samo čitati (crveni " +"redak)" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72 msgid "Use Split Action Field for Number" @@ -29191,15 +29528,16 @@ msgstr "Traženje debalansa u kontu „%s“: %u od %u" #. Translators: This string has a disambiguation prefix #: libgnucash/engine/Split.c:1613 msgid "" -"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split" +"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|" +"Split" msgstr "Protustavka" -#: libgnucash/engine/Transaction.c:2681 +#: libgnucash/engine/Transaction.c:2694 msgid "Voided transaction" msgstr "Stornirana transakcija" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly -#: libgnucash/engine/Transaction.c:2693 +#: libgnucash/engine/Transaction.c:2706 msgid "Transaction Voided" msgstr "Transakcija je stornirana" @@ -29261,6 +29599,129 @@ msgstr "Porezni broj" msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "Elektronski porezni broj tvojeg poduzeća" -#: libgnucash/tax/us/txf.scm:106 +#: libgnucash/tax/us/txf.scm:108 msgid "No help available." msgstr "Pomoć nije dostupna." + +#~ msgid "Are you sure you want to delete the entries ?" +#~ msgstr "Sigurno želiš izbrisati unose?" + +#~ msgid "Enter URL:" +#~ msgstr "Unesi URL:" + +#~ msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching" +#~ msgstr "QIF/OFX/HBCI uvoz, uspoređivanje transakcija" + +#~ msgid "" +#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" +#~ "\n" +#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check " +#~ "your installation to ensure this program is present. On some " +#~ "distributions this may require installing additional packages." +#~ msgstr "" +#~ "Vanjski program „Čarobnjak za postavljanje AqBanking“ nije nađen. \n" +#~ "\n" +#~ "Program „qt3-wizard“ bi trebao biti uključen u „%s“. Provjeri prisutnost " +#~ "ovog programa u tvojoj instalaciji. U nekim distribucijama ovo može " +#~ "zahtijevati instalaciju dodatnih paketa." + +#~ msgid "" +#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run " +#~ "successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please " +#~ "install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by " +#~ "downloading it from www.trolltech.com\n" +#~ "\n" +#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH " +#~ "variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if " +#~ "you need further assistance on how to install Qt correctly.\n" +#~ "\n" +#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then " +#~ "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." +#~ msgstr "" +#~ "Vanjski program „Čarobnjak za postavljanje AqBanking“ nije uspješno " +#~ "pokrenut, jer dodatni softver „Qt“ nije nađen. Instaliraj „Qt/Windows " +#~ "Open Source Edition“ od Trolltech, preuzimajući ga s „www.trolltech." +#~ "com“.\n" +#~ "\n" +#~ "Ako je Qt već instaliran, morat ćeš prilagoditi varijablu „PATH“ na tvom " +#~ "sustavu. Obrati se GnuCash programerima, ako ti je potrebna dodatna pomoć " +#~ "o tome, kako ispravno instalirati Qt.\n" +#~ "Internet bankarstvo se ne može podesiti bez Qt-a. Sad klikni „Zatvori“, " +#~ "zatim „Odustani“, za odustajanje od podešavanja internet bankarstva." + +#~ msgid "" +#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run " +#~ "successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run " +#~ "successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." +#~ msgstr "" +#~ "Vanjski program „Čarobnjak za postavljanje AqBanking“ nije uspješno " +#~ "pokrenut. Internet bankarstvo može biti postavljeno samo, ako se ovaj " +#~ "čarobnjak uspješno pokrene. Pokušaj ponovo pokrenuti „Čarobnjak za " +#~ "postavljanje AqBanking“." + +#~ msgid "Enter an Online Direct Debit Note" +#~ msgstr "Unesi internetsko izravno terećenje" + +#~ msgid "Debited Account Number" +#~ msgstr "Broj dužničkog konta" + +#~ msgid "Debited Account Bank Code" +#~ msgstr "Šifra banke dužničkog konta" + +#~ msgid "Credited Account Number" +#~ msgstr "Broj vjerovničkog konta" + +#~ msgid "Credited Account Bank Code" +#~ msgstr "Šifra banke vjerovničkog konta" + +#~ msgid "" +#~ "The internal check of the destination account number '%s' at the " +#~ "specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number " +#~ "might contain an error." +#~ msgstr "" +#~ "Interna provjera broja konta odredišta „%s“ u navedenoj banci sa šifrom " +#~ "banke „%s“ nije uspela. To znači, da broj konta možda sadrži grešku." + +#~ msgid "" +#~ "The text you entered contained at least one character that is invalid for " +#~ "a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following " +#~ "characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following " +#~ "punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n" +#~ "\n" +#~ "In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither " +#~ "in the recipient or sender name nor in any purpose line." +#~ msgstr "" +#~ "Unijeti tekst je sadržao barem jedan znak, koji nije valjan za SEPA " +#~ "transakciju. U SEPA-i, su nažalost dozvoljeni samo sljedeći znakovi: a…z, " +#~ "A…Z, 0…9, ' : ? , - ( + . ) / \n" +#~ "\n" +#~ "Nikako nisu dozvoljene niti glasovne oznake (ä, ö, ü, ß, č, ć, đ, š, ž), " +#~ "niti ampersand (&), kako u imenu primatelja i pošiljaoca, tako niti u " +#~ "bilo kojem retku svrhe." + +#~ msgid "_Issue Transaction..." +#~ msgstr "_Izdaj transakciju …" + +#~ msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" +#~ msgstr "Izdaj novu transakciju, putem internet bankarstva" + +#~ msgid "_Direct Debit..." +#~ msgstr "_Izravno terećenje …" + +#~ msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" +#~ msgstr "Izdaj novo izravno terećenje, putem internet bankarstva" + +#~ msgid "Import a MT940 file into GnuCash" +#~ msgstr "Uvezi datoteku MT940 u GnuCash" + +#~ msgid "Import a MT942 file into GnuCash" +#~ msgstr "Uvezi datoteku MT942 u GnuCash" + +#~ msgid "'Commodity from' can not be the same as 'Currency to'." +#~ msgstr "„Roba iz” ne može biti ista, kao „Valuta u”." + +#~ msgid "Payment received, thank you." +#~ msgstr "Zahvaljujemo Vam na plaćanju." + +#~ msgid "Client" +#~ msgstr "Klijent"