From 1998ce2adabf30cb6e5bef9b469f96f60878f71e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=EC=9D=B4=EC=A0=95=ED=9D=AC?= Date: Thu, 1 Sep 2022 16:21:27 +0200 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Translation=20update=20=20by=20=EC=9D=B4?= =?UTF-8?q?=EC=A0=95=ED=9D=AC=20=20using=20Weblate?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit po/ko.po: 48.3% (2609 of 5400 strings; 1556 fuzzy) 539 failing checks (9.9%) Translation: GnuCash/Program (Korean) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ko/ Co-authored-by: 이정희 --- po/ko.po | 529 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 236 insertions(+), 293 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index c57d9520c2..1cd1a83878 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-22 06:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-29 19:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-01 14:21+0000\n" "Last-Translator: 이정희 \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "중국어" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 msgid "Cyrillic" -msgstr "키릭" +msgstr "키릴어" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 msgid "Greek" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "한국어" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 msgid "Turkish" -msgstr "터키어" +msgstr "튀르키예어" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "베트남어" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 msgid "Western" -msgstr "서양어" +msgstr "서유럽어" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:966 @@ -135,19 +135,19 @@ msgstr "켈트어 (ISO-8859-14)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "중앙 유럽 (IBM-852)" +msgstr "중앙 유럽어 (IBM-852)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "중앙 유럽 (ISO-8859-2)" +msgstr "중앙 유럽어 (ISO-8859-2)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 msgid "Central European (MacCE)" -msgstr "중앙 유럽 (MacCE)" +msgstr "중앙 유럽어 (MacCE)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 msgid "Central European (Windows-1250)" -msgstr "중앙 유럽 (Windows-1250)" +msgstr "중앙 유럽어 (Windows-1250)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "구자라트어 (MacGujarati)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" -msgstr "구르무키 (MacGurmukhi)" +msgstr "구르무키어 (MacGurmukhi)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 msgid "Hebrew (IBM-862)" @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "한국어 (UHC)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "북유럽 (ISO-8859-10)" +msgstr "북유럽어 (ISO-8859-10)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 msgid "Romanian (MacRomanian)" @@ -331,19 +331,19 @@ msgstr "태국어 (TIS-620)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 msgid "Turkish (IBM-857)" -msgstr "터키어 (IBM-857)" +msgstr "튀르키예어 (IBM-857)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "터키어 (ISO-8859-9)" +msgstr "튀르키예어 (ISO-8859-9)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 msgid "Turkish (MacTurkish)" -msgstr "터키어 (MacTurkish)" +msgstr "튀르키예어 (MacTurkish)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "터키어 (Windows-1254)" +msgstr "튀르키예어 (Windows-1254)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 msgid "Unicode (UTF-7)" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "유니코드 (UTF-32LE)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 msgid "User Defined" -msgstr "사용자 정의" +msgstr "사용자 정의됨" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 msgid "Vietnamese (TCVN)" @@ -395,23 +395,23 @@ msgstr "히브리어 표기 (ISO-8859-8)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 msgid "Western (IBM-850)" -msgstr "서양어 (IBM-850)" +msgstr "서유럽어 (IBM-850)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" +msgstr "서유럽어 (ISO-8859-1)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 msgid "Western (ISO-8859-15)" -msgstr "서양어 (ISO-8859-15)" +msgstr "서유럽어 (ISO-8859-15)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 msgid "Western (MacRoman)" -msgstr "서양어 (MacRoman)" +msgstr "서유럽어 (MacRoman)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 msgid "Western (Windows-1252)" -msgstr "서양어 (Windows-1252)" +msgstr "서유럽어 (Windows-1252)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 msgid "Locale: " @@ -491,9 +491,9 @@ msgid "" "For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " "online manual." msgstr "" -"Quicken과 같은 다른 금융 프로그램에 익숙하다면 GnuCash는 수입과 지출을 추적하" -"기 위해 카테고리 대신 계정을 사용한다는 점에 유의하십시오. 수입 및 지출 계정" -"에 대한 자세한 내용은 GnuCash 온라인 설명서를 참조하십시오." +"Quicken과 같은 다른 금융 프로그램에 익숙하다면, GnuCash는 수입과 지출을 " +"추적하기 위해 범주 대신 계정과목을 사용한다는 점에 유의하십시오. 수입 및 " +"지출 계정과목에 대한 자세한 내용은 GnuCash 온라인 설명서를 참조하십시오." #: doc/tip_of_the_day.list.c:29 msgid "" @@ -501,8 +501,8 @@ msgid "" "Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click " "it to see the different columns available." msgstr "" -"계정과목표에 표시되는 열을 변경할 수 있습니다. 열 머리글의 맨 오른쪽에 있는 " -"삼각형을 클릭하면 사용 가능한 다른 열이 표시됩니다." +"계정과목 분류표에 표시할 열을 변경할 수 있습니다. 열 머리글의 맨 오른쪽에 " +"있는 삼각형을 찾아서 클릭하면 사용 가능한 여러 열을 볼 수 있습니다." #: doc/tip_of_the_day.list.c:33 msgid "" @@ -511,9 +511,9 @@ msgid "" "register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu " "options." msgstr "" -"메인 화면의 계정 탭에서 마우스 오른쪽 버튼을 클릭(Mac OS X에서는 컨트롤 클릭)" -"하여 계정 메뉴 옵션을 표시합니다. 각 기록부 내에서 마우스 오른쪽 버튼을 클릭" -"하면 거래 메뉴 옵션이 나타납니다." +"기본 창의 계정과목 탭에서 마우스 오른쪽 버튼(Mac OS X의 경우 Control 클릭)을 " +"클릭하여 계정 메뉴 옵션을 불러옵니다. 각 기록부 내에서 마우스 오른쪽 버튼을 " +"클릭하면 거래 메뉴 옵션이 나타납니다." #: doc/tip_of_the_day.list.c:38 msgid "" @@ -522,9 +522,10 @@ msgid "" "more information on choosing an account type or setting up a chart of " "accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "" -"메인 화면의 툴바에서 새로 만들기 버튼을 클릭하여 새 계정을 만듭니다. 그러면 " -"계정 세부 정보를 입력할 수 있는 대화 상자가 나타납니다. 계정 유형 선택 또는 " -"계정과목표 설정에 대한 자세한 내용은 GnuCash 온라인 설명서를 참조하십시오." +"메인 화면의 툴바에서 새로 만들기 버튼을 클릭하여 새 계정과목을 만듭니다. " +"그러면 계정 세부정보를 입력할 수 있는 대화상자가 나타납니다. 계정 유형 선택 " +"또는 계정과목 분류표 설정에 대한 자세한 내용은 GnuCash 온라인 설명서를 " +"참조하십시오." #: doc/tip_of_the_day.list.c:44 msgid "" @@ -543,9 +544,9 @@ msgid "" "View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " "Transaction Journal." msgstr "" -"여러 공제가 있는 급여와 같은 복수 분할 거래를 입력하려면 툴바에서 분할 버튼" -"을 클릭하십시오. 또는 보기 메뉴에서 등록 스타일의 자동 분할 원장 또는 거래 분" -"개를 선택할 수 있습니다." +"여러 공제가 있는 급여와 같은 복수 분할 거래를 입력하려면 도구모음에서 분할 " +"버튼을 클릭하십시오. 또는 보기 메뉴에서 등록 스타일의 자동 분할 원장 또는 " +"거래 분개를 고를 수 있습니다." #: doc/tip_of_the_day.list.c:55 msgid "" @@ -817,9 +818,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1495 -#, fuzzy msgid "Please choose the currency to use for new accounts." -msgstr "새 계정에서 사용할 통화를 선택하시오." +msgstr "새 계정에서 사용할 통화를 고르십시오." #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1540 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1559 @@ -880,9 +880,9 @@ msgstr "대출" #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1480 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" -msgstr "재무 제표" +msgstr "대출 상환 옵션: \"%s\"" #. Translators: The following symbols will build the * #. * header line of exported CSV files: @@ -1202,14 +1202,13 @@ msgstr "\"%s\"를 삭제하겠습니까?" msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " "Customer below." -msgstr "이 거래가 고객에게 할당되는 것이 필요합니다. 아래 고객을 선택하세요." +msgstr "이 거래가 고객에게 할당되어야 합니다. 아래에서 고객을 고르십시오." #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85 msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " "below." -msgstr "" -"이 거래는 판매자에게 할당되는 것이 필요합니다. 아래 판매자를 선택하세요." +msgstr "이 거래는 판매자에게 할당되어야 합니다. 아래에서 판매자를 고르십시오." #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183 msgid "" @@ -1471,8 +1470,7 @@ msgstr "보고서 구성 이름을 변경할 수 없습니다." msgid "" "A saved report configuration with this name already exists, please choose " "another name." -msgstr "" -"이 이름의 저장된 보고서 구성이 이미 존재합니다, 다른 이름을 선택하십시오." +msgstr "이 이름의 저장된 보고서 구성이 이미 존재합니다, 다른 이름을 고르십시오." #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:503 msgid "Load report configuration" @@ -1577,9 +1575,8 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:242 -#, fuzzy msgid "Amend URL:" -msgstr "입력" +msgstr "URL 수정:" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:" @@ -2078,7 +2075,7 @@ msgstr "통장정리한 날짜" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There is %d invalid mapping,\n" "\n" @@ -2087,8 +2084,10 @@ msgid_plural "" "There are %d invalid mappings,\n" "\n" "Would you like to remove them now?" -msgstr[0] "과세 표 %s 가 없습니다. 생성하겠습니까?" -msgstr[1] "과세 표 %s 가 없습니다. 생성하겠습니까?" +msgstr[0] "" +"%d개의 잘못된 매핑이 있습니다.\n" +"\n" +"지금 제거하시겠습니까?" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368 #, c-format @@ -2301,9 +2300,8 @@ msgid "View Expense Voucher" msgstr "지출 영수증 보기" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2523 -#, fuzzy msgid "Open Linked Document:" -msgstr "새 계정" +msgstr "링크된 문서 열기:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2637 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2862 #, fuzzy @@ -2357,13 +2355,12 @@ msgstr "복제" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3362 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459 msgid "Post" -msgstr "포스트" +msgstr "기장" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3352 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3363 -#, fuzzy msgid "Printable Report" -msgstr "단일 보고서" +msgstr "인쇄 가능한 보고서" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3614 msgid "View/Edit Bill" @@ -2412,7 +2409,7 @@ msgstr "보냅니까?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:548 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:139 msgid "Date Opened" -msgstr "개설 날짜" +msgstr "개설일자" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3401 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:42 @@ -2547,7 +2544,7 @@ msgstr "작업은 주어진 이름이어야 합니다." #: gnucash/gnome/dialog-job.c:149 msgid "You must choose an owner for this job." -msgstr "이 작업의 소유주를 선택하여야 합니다." +msgstr "이 작업의 소유자를 골라야 합니다." #: gnucash/gnome/dialog-job.c:157 #, fuzzy @@ -2713,11 +2710,8 @@ msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "지불 과정을 위한 회사를 선택하여야 합니다." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260 -#, fuzzy msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount." -msgstr "" -"설정 %s를 가진 프로그램입니다:%s.\n" -"%s" +msgstr "지불 또는 환불 금액에 문제가 있습니다." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:281 msgid "You must select a transfer account from the account tree." @@ -2794,8 +2788,8 @@ msgid "" "\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " "an Invoice or Bill first?" msgstr "" -"유효한 보낼 계정이 없습니다. 이 지불을 계속하기 전 \"%s\" 형의 계정을 생성하" -"시오. 아마 청구서 또는 어음을 우선 생성하겠습니까? " +"유효한 \"기장 대상\" 계정과목이 없습니다. 이 지불을 계속 처리하기 전에 \"%s\"" +" 유형의 계정을 만드십시오. 청구서 또는 어음을 먼저 만드시겠습니까?" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1610 msgid "" @@ -3055,9 +3049,8 @@ msgstr "자동 이체 이름을 부여하시오." msgid "" "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " "you want to name this one the same?" -msgstr "" -"자동 이체 이름 \"%s\"이 이미 있습니다. 이것을 동일한 이름으로 부여하기를 원하" -"십니까? " +msgstr "이름이 \"%s\"인 예약된 거래가 이미 있습니다. 이 이름을 동일하게 " +"지정하시겠습니까?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." @@ -4275,7 +4268,7 @@ msgstr "그 하위 계정 전체를 삭제할 것입니다." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1764 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." -msgstr "전체 하위 계정 거래를 계정 % s로 이동시킬 것입니다." +msgstr "모든 하위 계정 거래는 %s 계정으로 이동됩니다." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1771 #, c-format @@ -4331,9 +4324,8 @@ msgid "" msgstr "이전 거래에서 선택된 계정의 예산 가격을 평가" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175 -#, fuzzy msgid "_All Periods..." -msgstr "기간:" +msgstr "모든 기간(_A)..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 #, fuzzy @@ -4379,9 +4371,8 @@ msgid "Estimate" msgstr "산정" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:235 -#, fuzzy msgid "All Periods" -msgstr "기간:" +msgstr "모든 기간" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:236 #, fuzzy @@ -5155,11 +5146,13 @@ msgid "Employees" msgstr "종업원" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The owner %s will be deleted.\n" "Are you sure you want to do this?" -msgstr "계정이 균형이 맞지 않음. 끝내기를 원하십니까?" +msgstr "" +"%s 소유자가 삭제됩니다.\n" +"이 작업을 수행하시겠습니까?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297 @@ -5428,19 +5421,19 @@ msgstr "이 거래에 초점을 맞춘 다른 계정에 대한 새 기록부 탭 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:528 msgid "Sche_dule..." -msgstr "자동 이체...(_D)" +msgstr "일정(_D)..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:529 msgid "" "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" -msgstr "현재 거래가 있는 자동 이체를 서식으로 생성" +msgstr "현재 거래를 템플릿으로 사용하여 예약된 거래 만들기" #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:397 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:535 msgid "_All transactions" -msgstr "전체 거래(_A)" +msgstr "모든 거래(_A)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:401 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:539 @@ -5455,18 +5448,17 @@ msgstr "계정 보고서" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:547 msgid "Open a register report for this Account" -msgstr "이 거래의 기록 보고서 열기" +msgstr "이 계정에 대한 등록 보고서 열기" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:413 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:551 -#, fuzzy msgid "Account Report - Single Transaction" -msgstr "온라인 거래 입력" +msgstr "계정 보고서 - 단일 거래" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:414 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:552 msgid "Open a register report for the selected Transaction" -msgstr "선택된 거래의 기록 보고서 열기" +msgstr "선택한 거래에 대한 등록 보고서 열기" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:424 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:563 @@ -5482,24 +5474,22 @@ msgid "" msgstr "각 거래에서 2줄 정보 보이기" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430 -#, fuzzy msgid "Show _Extra Dates" -msgstr "환전 비율 보이기" +msgstr "추가 날짜 표시하기(_E)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:431 -#, fuzzy msgid "Show entered and reconciled dates" -msgstr "통장정리한 날짜에 의한 정렬" +msgstr "입력된 날짜 및 조정된 날짜 표시하기" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:436 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:569 msgid "S_plit Transaction" -msgstr "거래 나누기(_P)" +msgstr "거래 분할하기(_P)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:570 msgid "Show all splits in the current transaction" -msgstr "현재 거래의 전체 스플릿 보이기" +msgstr "현재 거래의 모든 분할 표시하기" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:448 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581 @@ -5509,18 +5499,18 @@ msgstr "기본 원장(_B)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:449 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:582 msgid "Show transactions on one or two lines" -msgstr "하나나 두 줄로 거래 보이기" +msgstr "한 줄 또는 두 줄로 거래 표시하기" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:453 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:586 msgid "_Auto-Split Ledger" -msgstr "원장 자동 분할(_A)" +msgstr "자동 분할 원장(_A)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:454 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:587 msgid "" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" -msgstr "1 또는 2 줄로 거래를 보이고 현재 거래를 확장" +msgstr "한 줄 또는 두 줄로 거래를 표시하고 현재 거래를 확장합니다" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:591 @@ -5801,9 +5791,8 @@ msgid "Start Date:" msgstr "시작 날짜:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3419 -#, fuzzy msgid "Show previous number of days:" -msgstr "구매 계좌 갯수 보이기" +msgstr "이전 일 수 표시하기:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3427 msgid "End Date:" @@ -5852,9 +5841,8 @@ msgid "Hide:" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3474 -#, fuzzy msgid "Filter By:" -msgstr "필터..." +msgstr "필터링 기준:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3536 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3554 @@ -5947,7 +5935,7 @@ msgstr "내보내기" #. to be used as toolbar button label. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140 msgid "Save Config" -msgstr "" +msgstr "구성 저장하기" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..." #. to be used as toolbar button label. @@ -5958,7 +5946,7 @@ msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 msgid "Make Pdf" -msgstr "" +msgstr "PDF 만들기" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196 #, c-format @@ -6058,11 +6046,11 @@ msgstr "HTML" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1527 msgid "Choose export format" -msgstr "내보내기 형식 선택" +msgstr "내보내기 형식 고르기" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1528 msgid "Choose the export format for this report:" -msgstr "이 보고서를 위한 내보내기 형식 선택" +msgstr "이 보고서의 내보내기 형식 고르기:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1568 #, c-format @@ -6290,7 +6278,7 @@ msgstr "프로젝트 최소값:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2366 msgid "Shares:" -msgstr "배당" +msgstr "주식:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2367 msgid "Current Value:" @@ -6520,9 +6508,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2373 -#, fuzzy msgid "Sort By:" -msgstr "정렬" +msgstr "정렬 기준:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2511 msgid "" @@ -6532,25 +6519,25 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2526 -#, fuzzy msgid "" "The transactions of this account may not be edited.\n" "If you want to edit transactions in this register, please open the account " "options and turn off the placeholder checkbox." msgstr "" -"이 계정을 편집할 수 없습니다. 등록시 거래 편집을 원한다면 계정 설정을 열고 자" -"리표시자 체크상자를 끄십시오." +"이 계정을 편집할 수 없습니다. \n" +"이 등록의 거래를 편집하려면, 계정 설정을 열고 자리표시자 확인란을 끄십시오." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2533 -#, fuzzy msgid "" "The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n" "If you want to edit transactions in this register, please open the sub-" "account options and turn off the placeholder checkbox.\n" "You may also open an individual account instead of a set of accounts." msgstr "" -"이 계정을 편집할 수 없습니다. 등록시 거래 편집을 원한다면 계정 설정을 열고 자" -"리표시자 체크상자를 끄십시오." +"선택한 하위 계정 중 하나의 거래는 편집할 수 없습니다. \n" +"이 등록의 거래를 편집하려면, 하위 계정 옵션을 열고 자리표시자 확인란을 " +"끄십시오. \n" +"또한 일련의 계정 대신 개별 계정을 개설할 수도 있습니다." #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6 @@ -7049,7 +7036,7 @@ msgstr "선택된 계정" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:196 msgid "Choose Accounts" -msgstr "계정 선택" +msgstr "계정 고르기" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:230 msgid "Select Accounts to Match" @@ -7384,7 +7371,7 @@ msgstr "그 이름을 가진 계정이 이미 있습니다." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:859 msgid "You must choose a valid parent account." -msgstr "유효한 부모 계정을 선택하여야 합니다." +msgstr "올바른 상위 계정을 골라야 합니다." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:868 msgid "You must select an account type." @@ -7398,7 +7385,7 @@ msgstr "선택된 계정 형태는 선택된 부모 계정과 호환되지 않 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:889 msgid "You must choose a commodity." -msgstr "상품을 선택하여야 합니다." +msgstr "상품을 골라야 합니다." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:944 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." @@ -7408,7 +7395,7 @@ msgstr "유효한 잔고를 입력시커나 그대로 두십시오." msgid "" "You must select a transfer account or choose the opening balances equity " "account." -msgstr "이체 계정을 선택하거나 잔고 자기자본 계정을 선택하여야 합니다." +msgstr "이체 계정을 선택하거나 잔고 자기자본 계정을 골라야 합니다." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1319 msgid "" @@ -7416,17 +7403,16 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1320 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel the current entry" msgid "Cannot change currency" -msgstr "현재 입력 취소" +msgstr "통화를 변경할 수 없습니다" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1409 -#, fuzzy msgid "" "This Account contains Transactions.\n" "Changing this option is not possible." -msgstr "이 계정은 삭제되지 않는 읽기 속성 거래를 포함합니다." +msgstr "" +"이 계정에는 거래가 포함되어 있습니다. \n" +"이 옵션을 변경할 수 없습니다." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1600 msgid "Edit Account" @@ -7477,13 +7463,12 @@ msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Please select a commodity to match" msgstr "" "\n" -"일치되는 상품을 선택하세요:" +"일치하는 상품을 선택하십시오" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167 msgid "" @@ -7751,9 +7736,8 @@ msgid "Select Children" msgstr "계정 선택" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1508 -#, fuzzy msgid "Select all descendents of selected account." -msgstr "선택된 계정의 삭제" +msgstr "선택한 계정의 모든 하위 항목을 선택합니다." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1514 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1650 @@ -7825,11 +7809,8 @@ msgid "Pixels" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3067 -#, fuzzy msgid "Percent" -msgstr "" -"가치 $\n" -"백분율 %" +msgstr "백분율" #. Translators: Both %s will be the account separator character; the #. resulting string is a demonstration how the account separator @@ -7870,7 +7851,7 @@ msgstr "백분율은 0에서 100사이이어야 합니다." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:199 msgid "You must choose a Tax Account." -msgstr "세금 계정을 선택해야 합니다." +msgstr "세금 계정을 골라야 합니다." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:697 #, fuzzy @@ -8568,9 +8549,8 @@ msgid "GnuCash could not find the linked document." msgstr "GunCash가 %s 잠금파일을 얻을 수 없습니다." #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:583 -#, fuzzy msgid "GnuCash could not open the linked document:" -msgstr "GunCash가 %s 잠금파일을 얻을 수 없습니다." +msgstr "GnuCash가 링크된 문서를 열 수 없습니다:" #. Translators: %s is a path to a database or any other url, #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes @@ -9595,7 +9575,7 @@ msgstr "마지막 번호" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:841 msgid "Present" -msgstr "현재:" +msgstr "현재 잔액" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:848 msgid "Present (Report)" @@ -9752,9 +9732,8 @@ msgstr "시간대" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:133 -#, fuzzy msgid "Customer Number" -msgstr "고객 번호:" +msgstr "고객 번호" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:134 @@ -9763,48 +9742,42 @@ msgstr "판매자 번호" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:109 -#, fuzzy msgid "Employee Number" -msgstr "종업원 수: " +msgstr "직원 번호" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417 #: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:49 -#, fuzzy msgid "Address Name" -msgstr "주소: " +msgstr "주소 이름" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:126 #: gnucash/report/reports/aging.scm:49 gnucash/report/reports/aging.scm:684 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52 -#, fuzzy msgid "Address 1" -msgstr "주소: " +msgstr "주소 1" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:127 #: gnucash/report/reports/aging.scm:50 gnucash/report/reports/aging.scm:686 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53 -#, fuzzy msgid "Address 2" -msgstr "주소: " +msgstr "주소 2" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128 #: gnucash/report/reports/aging.scm:51 gnucash/report/reports/aging.scm:688 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54 -#, fuzzy msgid "Address 3" -msgstr "주소: " +msgstr "주소 3" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129 #: gnucash/report/reports/aging.scm:52 gnucash/report/reports/aging.scm:690 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55 -#, fuzzy msgid "Address 4" -msgstr "주소: " +msgstr "주소 4" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:284 @@ -9814,14 +9787,12 @@ msgstr "주소: " #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131 #: gnucash/report/reports/aging.scm:694 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:181 -#, fuzzy msgid "Fax" -msgstr "팩스:" +msgstr "팩스" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:452 -#, fuzzy msgid "E-mail" -msgstr "이메일: " +msgstr "이메일" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:201 @@ -9843,18 +9814,17 @@ msgstr "A" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396 msgid "Security" -msgstr "단위" +msgstr "증권" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:762 -#, fuzzy msgid "Status Bar" -msgstr "상태 막대(_U)" +msgstr "상태 표시줄" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1245 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:370 #: libgnucash/engine/Scrub.c:428 msgid "Imbalance" -msgstr "불균형" +msgstr "대차 불일치" #. Translators: currently max 34 (ASCII) chars (= 17 or 8 UTF-8 chars depending on the block) #. See "MAX_DATE_LENGTH" in https://code.gnucash.org/docs/MAINT/group__Date.html @@ -9953,9 +9923,8 @@ msgid "R" msgstr "R" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2908 -#, fuzzy msgid "Amount / Value" -msgstr "현재 가치:" +msgstr "금액 / 가치" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:72 @@ -10026,7 +9995,7 @@ msgstr "청구서이나 체크번호아 같은 거래 참조를 입력" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3178 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3185 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" -msgstr "거래 형태를 입력, 또는 목록에서 하나를 선택" +msgstr "거래 유형을 입력하거나, 목록에서 하나 고르기" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3183 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" @@ -10066,7 +10035,7 @@ msgstr "거래 세부 항목 입력" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1497 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1564 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" -msgstr "이체할 계정 입력, 또는 목록에서 하나를 선택" +msgstr "이체할 계정 입력하거나, 목록에서 하나 고르기" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3229 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1207 @@ -10203,19 +10172,16 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Name of the report to run\n" -msgstr "회사명" +msgstr "실행할 보고서의 이름\n" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Specify export type\n" -msgstr "할인형태 선택" +msgstr "내보내기 유형 지정하기\n" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Output file for report\n" -msgstr "보고서 배경 타일" +msgstr "보고서용 출력 파일\n" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:132 msgid "Unknown quotes command '{1}'" @@ -10245,21 +10211,17 @@ msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly." msgstr "경고: 재정:: 인용이 적당히 설치되지 않음." #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:81 -#, fuzzy msgid "This is a development version. It may or may not work." -msgstr "이것은 개발버전입니다. 작동이 될 수도 안될 수도 있습니다.\n" +msgstr "이것은 개발버전입니다. 작동이 될 수도 안될 수도 있습니다." #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" -msgstr "버그 및 기타 문제를 gnucash-devel@gnucash.org에 보고하여 주세요.\n" +msgstr "버그 및 기타 문제를 gnucash-devel@gnucash.org에 보고하여 주세요." #. Translators: {1} will be replaced with an URL #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:84 -#, fuzzy msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}" -msgstr "" -"https://bugs.gnucash.org에서 찾을 수 있고, 파일 버그 보고도 할 수 있습니다\n" +msgstr "또한 {1}에서 버그 보고서를 조회하고 제출할 수 있습니다." #. Translators: {1} will be replaced with an URL #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:86 @@ -10349,34 +10311,31 @@ msgstr "숨겨진 옵션" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:316 msgid "[datafile]" -msgstr "" +msgstr "[데이터파일]" #: gnucash/gnucash.cpp:173 msgid "Checking Finance::Quote..." -msgstr "재정 검사::" +msgstr "Finance::Quote 확인 중..." #: gnucash/gnucash.cpp:182 msgid "Loading data..." -msgstr "자료 읽어오는 중..." +msgstr "데이터 불러오는 중..." #: gnucash/gnucash.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Application Options" -msgstr "어플리케이션" +msgstr "응용 프로그램 옵션" #: gnucash/gnucash.cpp:284 msgid "Do not load the last file opened" -msgstr "열려진 마지막 파일을 읽을 수 없습니다" +msgstr "마지막으로 연 파일을 불러오지 않음" #: gnucash/gnucash.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Show help for gtk options" -msgstr "첫째 설정 도움말" +msgstr "gtk 옵션에 대한 도움말 표시하기" #: gnucash/gnucash.cpp:288 -#, fuzzy msgid "Deprecated Options" -msgstr "보고서 설정(_R)" +msgstr "더 이상 사용되지 않는 옵션" #: gnucash/gnucash.cpp:291 msgid "" @@ -10384,6 +10343,9 @@ msgid "" "Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n" "Please use 'gnucash-cli --quotes get ' instead." msgstr "" +"주어진 GnuCash 데이터 파일에 가격 시세를 추가합니다.\n" +"이 옵션은 더 이상 사용되지 않으며 GnuCash 5.0에서 제거됩니다.\n" +"대신 'gnucash-cli --quotes get '을 사용하십시오." #: gnucash/gnucash.cpp:295 msgid "" @@ -10393,6 +10355,10 @@ msgid "" "Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace ' " "instead." msgstr "" +"검색할 네임스페이스 상품을 결정하는 정규식입니다.\n" +"이 옵션은 더 이상 사용되지 않으며 GnuCash 5.0에서 제거됩니다.\n" +"대신 'gnucash-cli --quotes get --namespace '을 " +"사용하십시오." #: gnucash/gnucash.cpp:312 msgid "" @@ -10454,9 +10420,8 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:6 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64 -#, fuzzy msgid "Last window position and size" -msgstr "창 위치 및 크기" +msgstr "마지막 창 위치 및 크기" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:18 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:33 @@ -10513,7 +10478,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:99 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:134 msgid "Search only in active items" -msgstr "활성 항목에서만 찾기" +msgstr "활성 항목에서만 검색하기" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:40 @@ -11420,6 +11385,11 @@ msgid "" "keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-" "days'" msgstr "" +"이 설정은 이전 로그/백업 파일로 수행할 작업을 지정합니다. \"forever\"는 모든 " +"오래된 파일을 보관하는 것을 의미합니다. \"never\"은 오래된 로그/백업 파일이 " +"보관되지 않음을 의미합니다. 저장할 때마다 이전 버전의 파일이 제거됩니다. " +"\"days\"는 오래된 파일을 며칠 동안 보관하는 것을 의미합니다. 키 '유지 " +"일수'에 정의된 일 수입니다" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1902 @@ -12591,9 +12561,8 @@ msgstr "" "가져올 파일 이름과 위치를 입력하십시오...\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:79 -#, fuzzy msgid "Choose File to Import" -msgstr "읽어올 파일 선택" +msgstr "가져올 파일 고르기" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:99 #, fuzzy @@ -12611,11 +12580,8 @@ msgid "Semicolon Separated" msgstr "시작 날짜" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:177 -#, fuzzy msgid "Custom regular Expression" -msgstr "" -"정규 표현식에서 오류 '%s':\n" -"%s" +msgstr "사용자 지정 정규식" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:193 #, fuzzy @@ -12637,11 +12603,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:279 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:708 -#, fuzzy msgid "" "Press Apply to create export file.\n" "Cancel to abort." -msgstr "이들 거래를 생성하기 윟아여 적용을 누름." +msgstr "" +"적용을 눌러 내보내기 파일을 만듭니다.\n" +"중지하려면 취소를 누릅니다." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:285 #, fuzzy @@ -12702,9 +12669,8 @@ msgid "Separators" msgstr "문자" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:230 -#, fuzzy msgid "Choose Export Settings" -msgstr "내보내기 형식 선택" +msgstr "내보내기 설정 고르기" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:245 msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." @@ -12810,9 +12776,8 @@ msgstr "" "내보낼 파일 이름과 위치를 입력하십시오...\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:700 -#, fuzzy msgid "Choose File Name for Export" -msgstr "읽어올 파일 선택" +msgstr "내보낼 파일 이름 고르기" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:714 #, fuzzy @@ -13150,9 +13115,8 @@ msgstr "오류" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:619 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:750 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:879 -#, fuzzy msgid "Change GnuCash _Account..." -msgstr "GunCash 계정명" +msgstr "GunCash 계정 변경하기(_A)..." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1042 #, fuzzy @@ -13227,11 +13191,11 @@ msgid "" "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "" "\n" -"새 계정에서 사용할 통화를 선택하세요." +"새 계정에서 사용할 통화를 고르십시오." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:102 msgid "Choose Currency" -msgstr "생성 계정의 통화 선택" +msgstr "통화 고르기" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:117 msgid "" @@ -13278,13 +13242,12 @@ msgstr "" "부가적으로 다른 계정 생성을 생성할 수 있습니다." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:501 -#, fuzzy msgid "GnuCash Account Template Wiki" -msgstr "GunCash 계정명" +msgstr "GunCash 계정 템플릿 위키" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:516 msgid "Choose accounts to create" -msgstr "생성할 계정 선택" +msgstr "생성할 계정 고르기" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:531 msgid "" @@ -13457,7 +13420,8 @@ msgstr "대출 계정" msgid "" "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the " "remaining principle and the duration of the scheduled transaction." -msgstr "" +msgstr "아직 상환되지 않은 개월 수를 입력합니다. 이것은 잔여 금액과 예정된 거래의 " +"기간이 모두 결정됩니다." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:288 msgid "Months Remaining" @@ -13693,7 +13657,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:320 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:405 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." -msgstr "이 파일을 읽어오는 것을 취소하기 위하여 \"뒤로\" 클릭." +msgstr "이 파일의 불러오기를 취소하고 다른 파일을 선택하려면 \"뒤로\"를 클릭하십시오." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:333 msgid "Set a date format for this QIF file" @@ -13965,9 +13929,8 @@ msgid "Stock Split Assistant" msgstr "주식 분할 자세히" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:22 -#, fuzzy msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" -msgstr "이 드루이드는 주식 분할이나 주식 합병을 기록하는데 도움을 줍니다." +msgstr "이 어시스턴트는 주식 분할 또는 주식 합병을 기록하는 데 도움이 됩니다.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:44 msgid "" @@ -14603,9 +14566,8 @@ msgstr "중복 수입 거래" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126 -#, fuzzy msgid "1. Choose the file to import" -msgstr "읽어올 파일 선택" +msgstr "1. 가져올 파일 고르기" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153 msgid "Import bill CSV data" @@ -14644,11 +14606,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:288 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:288 -#, fuzzy msgid "Custom regular expression" -msgstr "" -"정규 표현식에서 오류 '%s':\n" -"%s" +msgstr "사용자 지정 정규식" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:310 @@ -14838,7 +14797,7 @@ msgstr "지출 보고서" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7 msgid "Choose Owner Dialog" -msgstr "소유자 대화창 선택" +msgstr "소유자 대화창 고르기" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27 @@ -14890,7 +14849,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:215 msgid "Quote Source Information" -msgstr "소스 정보 인용" +msgstr "인용 소스 정보" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:296 msgid "" @@ -15533,7 +15492,7 @@ msgstr "여기에 온라인 계정 ID..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:170 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:278 msgid "Choose a format" -msgstr "형식 선택" +msgstr "형식 고르기" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:242 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:194 @@ -16123,11 +16082,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:609 msgid "Accounting Period" -msgstr "계정 기간" +msgstr "회계 기간" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:639 msgid "Use _formal accounting labels" -msgstr "공식 계정 라벨 사용(_F)" +msgstr "공식 회계 레이블 사용(_F)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:645 #, fuzzy @@ -16145,7 +16104,7 @@ msgstr "없음(_N)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:699 msgid "C_redit accounts" -msgstr "신용 계좌" +msgstr "신용 계좌(_R)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:718 msgid "_Income & expense" @@ -16204,7 +16163,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:946 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674 msgid "Ch_oose" -msgstr "선택" +msgstr "고르기(_O)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:966 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3694 @@ -16223,7 +16182,7 @@ msgstr "시간 형식" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1168 msgid "U_se 24-hour clock" -msgstr "24시간제 사용" +msgstr "24시간제 사용하기(_S)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1174 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." @@ -16485,7 +16444,7 @@ msgstr "" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2419 msgid "Commercial ATM _fees threshold" -msgstr "상업적 ATM 수수료 허용치" +msgstr "통상 ATM 수수료 한계값(_F)" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2433 @@ -16584,7 +16543,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2793 msgid "_Auto-raise lists" -msgstr "자동-상승 목록(A)" +msgstr "자동 올리기 목록(_A)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2799 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." @@ -16703,11 +16662,11 @@ msgstr "기타 기본값" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3213 msgid "_Basic ledger" -msgstr "기본 거래 원장 보기(_B)" +msgstr "기본 원장(_B)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3232 msgid "_Auto-split ledger" -msgstr "부분 거래 원장 보기" +msgstr "자동 분할 원장(_A)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3273 msgid "Number of _transactions" @@ -17347,10 +17306,10 @@ msgid "Search only active data" msgstr "활성 자료만 찾기" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:399 -#, fuzzy msgid "" "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." -msgstr "전체 자료 또는 \"활성화\" 표시된 것만 찾을 지 선택" +msgstr "사용자의 모든 데이터를 검색할지 \"활성\"으로 표시된 데이터만 검색할지 " +"고릅니다." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:417 msgid "Type of search" @@ -17460,7 +17419,7 @@ msgstr "새로 생성된 자동 이체상에서 '통보' 설정" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:694 msgid "Crea_te in advance" -msgstr "미리 생성" +msgstr "미리 만들기(_T)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:709 msgid "R_emind in advance" @@ -17482,7 +17441,7 @@ msgstr "자동 이체 편집" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:954 msgid "Create in advance" -msgstr "미리 생성" +msgstr "미리 만들기" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:969 msgid "Remind in advance" @@ -18125,28 +18084,24 @@ msgid "Select occurrence date above." msgstr "위에서 발생 날짜를 선택하세요." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:710 -#, fuzzy msgctxt "Daily" msgid "Every" -msgstr "매일 " +msgstr "매일" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:741 -#, fuzzy msgctxt "Daily" msgid "days." -msgstr "일" +msgstr "매일." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:787 -#, fuzzy msgctxt "Weekly" msgid "Every" -msgstr "매일 " +msgstr "매주" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:818 -#, fuzzy msgctxt "Weekly" msgid "weeks." -msgstr "매주" +msgstr "매주." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:853 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 @@ -18711,7 +18666,7 @@ msgstr "온라인 뱅킹 계정명" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:864 msgid "GnuCash Account Name" -msgstr "GunCash 계정명" +msgstr "GunCash 계정 이름" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:870 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572 @@ -18795,18 +18750,14 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " -#| "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to " -#| "start this program." msgid "" "You have to set up at least one connection before you can continue.\n" "\n" "Please press the button below to start it." msgstr "" -"온라인 뱅킹 연결 설정을 외부 프로그램 \"Aq뱅킹 설정 마법사\"에 의해 제어됩니" -"다. 이 프로그램을 시작하기 위하여 아래 단추를 눌러 주세요." +"계속하려면 하나 이상의 연결을 설정해야 합니다.\n" +"\n" +"아래 버튼을 눌러 시작하십시오." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:170 #, fuzzy @@ -19539,9 +19490,8 @@ msgid "Job %d status %d - %s: %s\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317 -#, fuzzy msgid "...\n" -msgstr "새로..." +msgstr "...\n" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338 #, c-format @@ -19771,9 +19721,9 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Validation...\n" -msgstr "어플리케이션" +msgstr "검증...\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327 #, c-format @@ -19807,9 +19757,9 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n" -msgstr "계정 장부 보이기" +msgstr "%d행, 청구서 %s/%u: %s 계정이 없습니다.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416 #, c-format @@ -19846,9 +19796,9 @@ msgstr "" "처리 중...\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invoice %s created.\n" -msgstr "청구서 장부" +msgstr "%s 청구서가 생성되었습니다.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:731 #, fuzzy @@ -19866,14 +19816,14 @@ msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:767 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invoice %s updated.\n" -msgstr "청구서 장부" +msgstr "%s 청구서가 업데이트되었습니다.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:885 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invoice %s posted.\n" -msgstr "청구서 장부" +msgstr "%s 청구서가 기장되었습니다.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:890 #, c-format @@ -19886,9 +19836,9 @@ msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Nothing to process.\n" -msgstr "초기화시 경고 없음." +msgstr "처리할 항목이 없습니다.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:138 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:123 @@ -20233,11 +20183,8 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:980 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:945 -#, fuzzy msgid "There was a problem saving the settings, please try again." -msgstr "" -"설정 %s를 가진 프로그램입니다:%s.\n" -"%s" +msgstr "설정을 저장하는 동안 문제가 발생했습니다. 다시 해보십시오." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1146 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1119 @@ -20297,7 +20244,7 @@ msgstr[0] "기록된 가격" msgstr[1] "기록된 가격" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1897 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The prices were imported from file '%s'.\n" "\n" @@ -20305,7 +20252,13 @@ msgid "" "- %s\n" "- %s\n" "- %s" -msgstr "파일 %s를 파싱 중 오류입니다." +msgstr "" +"가격은 '%s' 파일에서 가져온 것입니다. \n" +"\n" +"가져오기 요약: \n" +"- %s\n" +"- %s\n" +"- %s" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1941 #, c-format @@ -20369,9 +20322,9 @@ msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Row %u, account %s not in %s\n" -msgstr "계정 장부 보이기" +msgstr "%u행, %s 계정이 %s에 없습니다\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:60 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57 @@ -20552,9 +20505,8 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:519 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:574 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Column '{1}' could not be understood.\n" -msgstr "파일을 다시 열 수 없습니다." +msgstr "'{1}' 열을 처리할 수 없습니다.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:327 @@ -21163,9 +21115,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649 -#, fuzzy msgid "Choose the QIF file currency" -msgstr "할인 백분율 입력" +msgstr "QIF 파일 통화 고르기" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." @@ -21202,11 +21153,9 @@ msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There was a problem with the import." -msgstr "" -"설정 %s를 가진 프로그램입니다:%s.\n" -"%s" +msgstr "가져오기에 문제가 있습니다." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3449 #, fuzzy, c-format @@ -21791,7 +21740,7 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548 msgid "" "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" -msgstr "엔트리의 수입/지출 계정을 입력 또는 목록에서 하나를 선택" +msgstr "항목에 대한 수입/지출 계정을 입력하거나, 목록에서 하나 고르기" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561 msgid "Enter the type of Entry" @@ -22169,7 +22118,7 @@ msgid "Change transaction containing a reconciled split?" msgstr "통장 정리된 분리의 내용 변경" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the " "following accounts:\n" @@ -22177,8 +22126,10 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to continue with this change?" msgstr "" -"통장정리되지 않은 것으로 통장정리 분리를 표시합니다. 이 작업은 미래 통장정리" -"와 다를 수 있습니다! 이것으로 변경하겠습니까?" +"변경하려는 거래에 다음 계정의 조정된 분할이 포함되어 있습니다:\n" +"%s\n" +"\n" +"이 변경으로 계속하시겠습니까?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2223 #, fuzzy @@ -22471,7 +22422,7 @@ msgstr "도표 높이(화소)" #: gnucash/report/options-utilities.scm:179 msgid "Choose the marker for each data point." -msgstr "각 자료점의 마커 선택" +msgstr "각 데이터 포인트에 대한 마커를 고릅니다." #: gnucash/report/options-utilities.scm:182 msgid "Diamond" @@ -22511,7 +22462,7 @@ msgstr "채움 사각" #: gnucash/report/options-utilities.scm:200 msgid "Choose the method for sorting accounts." -msgstr "계정 정렬하기 위한 방법 선택" +msgstr "계정 정렬 방법을 고릅니다." #: gnucash/report/options-utilities.scm:203 msgid "Alphabetical by account code" @@ -23503,10 +23454,8 @@ msgstr "1분기 추정치 세금" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 -#, fuzzy -#| msgid "2nd Est Tax Quarter" msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)" -msgstr "2분기 추정치 세금" +msgstr "예정납세 2분기 (4월 1일 - 5월 31일)" #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of @@ -24835,7 +24784,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:76 #: gnucash/report/trep-engine.scm:568 msgid "Add summary of options." -msgstr "" +msgstr "옵션 요약을 추가합니다." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:78 msgid "Account full name instead of indenting" @@ -25771,14 +25720,12 @@ msgid "Sort Column" msgstr "계정 선택" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76 -#, fuzzy msgid "Choose the column by which the result table is sorted." -msgstr "주어진 시간 간격당 지출 파이차트 보이기" +msgstr "결과 테이블이 정렬되는 열을 고릅니다." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78 -#, fuzzy msgid "Choose the ordering of the column sort." -msgstr "열 오름차 또는 내림차 정렬" +msgstr "열 정렬의 순서를 고릅니다." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:116 #, fuzzy @@ -25787,7 +25734,7 @@ msgstr "고객 번호:" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118 msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)" -msgstr "" +msgstr "가산율 (이익 금액을 매출로 나눈 값)" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:300 @@ -25807,9 +25754,8 @@ msgid "No valid customer found." msgstr "선택된 계정 없음" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:299 -#, fuzzy msgid "Markup" -msgstr "마커" +msgstr "가산율" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:378 #, fuzzy @@ -27747,9 +27693,8 @@ msgid "Amount Due (inc GST)" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:306 -#, fuzzy msgid "Invoice #: " -msgstr "청구서 #%d" +msgstr "청구서 #: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:307 #, fuzzy @@ -27757,9 +27702,8 @@ msgid "Reference: " msgstr "참조" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:308 -#, fuzzy msgid "Engagement: " -msgstr "투자" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316 @@ -28926,9 +28870,8 @@ msgid "Customer number format" msgstr "고객 번호:" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41 -#, fuzzy msgid "Customer number" -msgstr "고객 번호:" +msgstr "고객 번호" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42 msgid "" @@ -29138,7 +29081,7 @@ msgstr "회사 ID (예 세금-ID: 00-000000)" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:121 msgid "Default Customer TaxTable" -msgstr "기본 고객 과세 표" +msgstr "기본 고객 세율표" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:122 msgid "The default tax table to apply to customers." @@ -29146,7 +29089,7 @@ msgstr "고객에게 적용될 기본 과세 표" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:127 msgid "Default Vendor TaxTable" -msgstr "기본 판매자 과세 표" +msgstr "기본 판매자 세율표" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:128 msgid "The default tax table to apply to vendors."