@ -8,14 +8,15 @@
# Ömer Faruk Çakmak <omerfarukckmk@protonmail.com>, 2021.
# udo pton <udopton@gmail.com>, 2021.
# Bora <boratici@gmail.com>, 2021, 2022.
# Bora Atı cı <boratici.acc@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi? "
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi? product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 14:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:44 +0000\n"
"Last-Translator: Bora <boratici@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-02 17:39 +0000\n"
"Last-Translator: Bora Atı cı <boratici.acc @gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"tr/>\n"
"Language: tr\n"
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1 \n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev \n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1497808015.000000\n"
@ -1842,17 +1843,13 @@ msgstr "Birimler"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1674
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1752
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgid "Select…"
msgstr "Seç"
msgstr "Seç…"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:199
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgid "Edit…"
msgstr "Düzenle"
msgstr "Düzenle…"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:351 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2801 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3026
@ -4415,10 +4412,8 @@ msgstr "Fatura sahibi için bir firma raporu penceresi aç"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:205
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:393
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:505
#, fuzzy
#| msgid "Manage Document Link"
msgid "_Manage Document Link…"
msgstr "Belge Bağlantı sı nı Yönetin "
msgstr "_Belge Bağlantı sı nı Yönet…"
#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
@ -4745,10 +4740,8 @@ msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
msgstr "Fatura sahibi için bir firma raporu penceresi aç"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284
#, fuzzy
#| msgid "Manage Document Link"
msgid "Manage Document Link…"
msgstr "Belge Bağlantı sı nı Yönetin "
msgstr "Belge Bağlantı sı nı Yönet…"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395
@ -5157,7 +5150,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1167
#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
msgstr "Bu işlem şu yorumla salt-okunur olarak işaretlenmiş : '%s'"
msgstr "Bu işlem şu yorumla salt okunur olarak işaretlendi : '%s'"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3884
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1138
@ -5236,7 +5229,7 @@ msgstr "Dı şa aktar"
#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:228
msgid "Save Config"
msgstr ""
msgstr "Yapı landı rmayı Kaydet "
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As…"
#. to be used as toolbar button label.
@ -5533,8 +5526,8 @@ msgid ""
"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
msgstr ""
"Bu işlemin tarihi, bu kitap için belirlenen \"Salt Okunur Eşiği\" değerinden "
"eski. Bu ayar Dosya->Özellikler->Hesaplar'dan değiştirilebilir."
"Bu işlemin tarihi, bu defter için ayarlanan \"Salt Okunur Eşiği\"nden daha "
"eski. Bu ayar, Dosya->Özellikler->Hesaplar'dan değiştirilebilir."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1215
msgid "Remove the splits from this transaction?"
@ -5653,10 +5646,9 @@ msgid "This account register is read-only."
msgstr "Bu salt okunur bir hesaptı r."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2459
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This account register is read-only."
#, c-format
msgid "The '%s' account register is read-only."
msgstr "Bu salt okunur bir hesaptı r."
msgstr "'%s' hesap kaydı salt okunurdu r."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2518
msgid ""
@ -5899,7 +5891,7 @@ msgstr "_Faiz Ödemesi ekle…"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:787
msgid "Enter _Interest Charge…"
msgstr "Fa_iz Ücreti Girin"
msgstr "Fa_iz Ücretini Girin… "
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1389
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
@ -6440,10 +6432,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1456
#, fuzzy
#| msgid "Cancel the current entry"
msgid "Cannot change currency"
msgstr "Mevcut girdiyi iptal et "
msgstr "Para birimi değiştirilemiyor"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1545
msgid ""
@ -6653,10 +6643,8 @@ msgid "Action/Number"
msgstr "Eylem/Numara"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:312
#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgid "Open…"
msgstr "Aç"
msgstr "Aç…"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:313
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88
@ -7025,7 +7013,7 @@ msgstr "_Evet, bu kez"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124
msgid "Yes, _always"
msgstr "Evet, _d ai ma"
msgstr "Evet, her z _aman "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:125
msgid "No, n_ever"
@ -7244,14 +7232,15 @@ msgstr ""
"edilsin mi?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
"virus software is preventing this action."
msgstr ""
"%s yazı lamadı . Veri tabanı salt okunur bir dosya sisteminde olabilir, veya "
"ilgili klasöre yazma izniniz olmayabilir."
"GnuCash %s'ye yazamadı . Bu veri tabanı salt okunur bir dosya sisteminde "
"olabilir, dizin için yazma izniniz olmayabilir veya virüsten koruma "
"yazı lı mı nı z bu eylemi engelliyor olabilir."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385
#, c-format
@ -7365,10 +7354,10 @@ msgid ""
"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-"
">Save As, but data may be lost in writing to the old version."
msgstr ""
"Bu veri tabanı GnuCash'in daha yeni bir sürümünden alı nmı ştı r. Bu sürüm onu "
"okuyabilir, ancak güvenli bir şekilde kaydedemez. Dosya->Farklı Kaydet "
"komutunu al ana kadar salt okunur olarak işaretlenir, ancak eski sürüme "
"yazarken veriler kaybolabilir."
"Bu veri tabanı , GnuCash'in daha yeni bir sürümündendi r. Bu sürüm onu "
"okuyabilir ancak güvenli bir şekilde ona kaydedemez. Dosya->Farklı Kaydet'i "
"yap ana kadar salt okunur olarak işaretlenir, ancak eski sürüme yazarken "
"veriler kaybolabilir."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505
msgid ""
@ -7462,16 +7451,16 @@ msgstr ""
"olmayabilir. Ne yapmak istersiniz?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:849
#, fuzzy
msgid ""
"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
"you like to do?"
msgstr ""
"Veri tabanı salt okunur bir dosya sisteminde olabilir, veya ilgili klasöre "
"yazma izniniz olmayabilir. Devam ederseniz değişiklikleri kayı t "
"edemeyebilirsiniz. Ne yapmak istersiniz?"
"Bu veri tabanı salt okunur bir dosya sisteminde olabilir, dizin için yazma "
"izniniz olmayabilir veya virüsten koruma yazı lı mı nı z bu eylemi engelliyor "
"olabilir. Devam ederseniz, herhangi bir değişikliği kaydedemeyebilirsiniz. "
"Ne yapmak istersin?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:872
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98
@ -7662,7 +7651,7 @@ msgstr "Veri tabanı na kaydedilemedi."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:3010
msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
msgstr "Veri tabanı na kaydedilemiyor: Defter salt-okunur olarak işaretl i."
msgstr "Veri tabanı na kaydedilemiyor: Defter salt okunur olarak işaretlend i."
# Book teriminin burada dosya(file) yerine kullanı ldı ğı kabul edildi.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:4641
@ -7711,6 +7700,7 @@ msgstr "- GnuCash kişisel ve küçük işletme finansmanı yönetimi"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5261
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bora Atı cı , 2023\n"
"Emin Tufan Çetin, 2018\n"
"Mesutcan Kurt, 2017"
@ -7742,7 +7732,7 @@ msgstr "Alt hesapları seç"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1006
msgid "Select all descendents of selected account."
msgstr "Seçili hesabı n tüm alt hesapları nı seç ."
msgstr "Seçili hesabı n tüm alt öğelerini seçin ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1012
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1241
@ -8360,10 +8350,8 @@ msgid "{1} [options] [datafile]"
msgstr ""
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:246
#, fuzzy
#| msgid "GnuCash "
msgid "GnuCash Paths"
msgstr "GnuCash "
msgstr "GnuCash Yolları "
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:261
msgid "GnuCash {1}"
@ -10575,7 +10563,7 @@ msgstr "Salt okunur kayı t"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:55
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:178
msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
msgstr "Bu pencere bir salt-okunu r kayı t açı ldı ğı nda görüntülenir."
msgstr "Bu iletişim kutusu, salt okunur bi r kayı t açı ldı ğı nda görüntülenir."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:59
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182
@ -11038,14 +11026,8 @@ msgid "Import Account Assistant"
msgstr "Hesap İçe Aktarma Asistanı "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Enter file name and location for the Import...\n"
msgid "Enter file name and location for the Import…"
msgstr ""
"\n"
"İçe aktarma için bir dosya adı veya konumu girin...\n"
msgstr "İçe Aktarma için dosya adı nı ve konumunu girin…"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77
msgid "Choose File to Import"
@ -11235,14 +11217,8 @@ msgid "Account Selection"
msgstr "Hesap Seçimi"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Enter file name and location for the Export...\n"
msgid "Enter file name and location for the Export…"
msgstr ""
"\n"
"Dı şa Aktarma için dosya adı ve konumu girin...\n"
msgstr "Dı şa Aktarma için dosya adı nı ve konumunu girin…"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
msgid "Choose File Name for Export"
@ -11341,9 +11317,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:193
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:183
#, fuzzy
msgid "<b>Load and Save Settings</b>"
msgstr "Ayarları Kaydet"
msgstr "<b> Ayarları Yükle ve Kaydet</b> "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:242
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231
@ -11447,9 +11422,8 @@ msgstr "<b>Bileşik:</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:886
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Currency To"
msgstr "Para birimi: "
msgstr "Para Birimi "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:953
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:882
@ -11468,13 +11442,12 @@ msgid "Import Preview"
msgstr "Fiyatları Şimdi İçe Aktar"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1014
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
"\"Cancel\" to abort.</b>"
msgstr ""
"Aktarma dosyası oluşturmak için Uygula'ya bası n. \n"
"Durdurmak için İptal'e. "
"<b>Fiyatları eklemek için \"Uygula\", \n"
"iptal etmek için \"İptal\" bası n.</b> "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1029
msgid "Import Prices Now"
@ -12126,10 +12099,8 @@ msgstr ""
"birden çok dosyada olup olmadı ğı nı merak etmeyin.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:86
#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgid "_Select…"
msgstr "Seç"
msgstr "_Seç…"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:109
msgid "Select a QIF file to load"
@ -12201,7 +12172,6 @@ msgstr "Varsayı lan QIF hesap adı nı ayarla"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:439
#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
@ -12209,11 +12179,11 @@ msgid ""
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
"import process."
msgstr ""
"Şu anda içe aktarmak için daha çok veri varsa \"Başka bir dosya yükle\"yi "
"tı klayı n. Hesapları nı zı ayrı QIF dosyaları na kaydettiyseniz bunu yapı n.\n"
"Şu anda içe aktarı lacak daha fazla veriniz varsa \"Başka bir dosya yükle\"yi "
"tı klayı n. Hesapları nı zı ayrı QIF dosyaları na kaydettiyseniz bunu yapı n. \n"
"\n"
"Dosyaları yüklemeyi bitirmek için \"İleri\"i tı klayı n ve QIF içe aktarma "
"işleminin bir sonraki adı mı na geçin. "
"Dosyaları yüklemeyi bitirmek ve QIF içe aktarma işleminin bir sonraki "
"adı mı na geçmek için \"İleri\" düğmesini tı klayı n. "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:458
msgid "_Unload selected file"
@ -12313,17 +12283,6 @@ msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
msgstr "QIF kategorilerini GnuCash hesapları ile eşleştir"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:771
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
#| "have information about Accounts and Categories which would allow them to "
#| "be correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
#| "\n"
#| "In the following page, you will see the text that appears in the Payee "
#| "and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By "
#| "default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in "
#| "GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for "
#| "future QIF files. "
msgid ""
"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
@ -12334,14 +12293,14 @@ msgid ""
"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
"you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
msgstr ""
"Bankalardan ve diğer finans kuruluşları ndan indirilen QIF dosyaları , "
"Hesaplar ve Kategoriler hakkı nda GnuCash hesapları na doğru bir şekilde "
"atanmaları na izin verecek bilgiler içermeyebilir.\n"
"Bankalardan ve diğer finansal kurumlardan indirilen QIF dosyaları , GnuCash "
"hesapları na doğru şekilde atanmaları na izin verecek Hesaplar ve Kategoriler "
"hakkı nda bilgi içermeyebilir.\n"
"\n"
"Sonraki sayfada, herhangi bir QIF Hesabı veya Kategorisi olmayan işlemlerin "
"Alacaklı ve Not alanları nda görünen metinleri göreceksiniz. Varsayı lan "
"olarak, bu işlemler GnuCash'd eki 'Belirtilmemiş' hesaba atanı r. Farklı bir "
"hesap seçerseniz, gelecek QIF dosyaları için hatı rlanacaktı r. "
"Bir sonraki sayfada QIF Hesabı veya Kategorisi olmayan işlemlerde Alacaklı "
"ve Dekont alanları nda çı kan yazı ları göreceksiniz. Varsayı lan olarak bu "
"işlemler, GnuCash't eki 'Belirtilmemiş' hesaba atanı r. Farklı bir hesap "
"seçerseniz, gelecekteki QIF dosyaları için hatı rlanacaktı r."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784
msgid "Payees and memos"
@ -12417,9 +12376,8 @@ msgstr ""
"hiçbiri uygun değilse, yeni bir tane girebilirsiniz."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1008
#, fuzzy
msgid "Enter Information about…"
msgstr "Hakkı nda bilgi girin "
msgstr "Hakkı nda Bilgi Girin… "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1034
msgid "All fields must be complete to continue…"
@ -12789,15 +12747,15 @@ msgid "Capital Gains"
msgstr "Sermaye"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:908
#, fuzzy
msgid ""
"A summary of splits is shown as follows. If the summary is correct, and "
"there are no errors, please press \"Apply\". You may also press \"Back\" to "
"review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes. "
msgstr ""
"Stok bölünmesini veya birleşmesini tamamlamı ş iseniz, 'Uygula'ya bası n. "
"Seçimlerinizi incelemek için 'Geri'ye basabilir ya da herhangi bir "
"değişiklik yapmadan çı kmak için 'İptal' düğmesine basabilirsiniz."
"Bölünmelerin bir özeti aşağı da gösterilmiştir. Özet doğruysa ve herhangi bir "
"hata yoksa lütfen \"Uygula\" düğmesine bası n. Ayrı ca seçimlerinizi gözden "
"geçirmek için \"Geri\", herhangi bir değişiklik yapmadan çı kmak için \"İptal"
"\" düğmesine basabilirsiniz. "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956
#, fuzzy
@ -13078,7 +13036,7 @@ msgstr "Bu hesabı n işlemleri vardı r. İşlemlere ne yapı lsı n?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625
msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
msgstr "Bu hesapta salt-okunur işlemler ve bunlar silinemez ."
msgstr "Bu hesap, silinemeyecek salt okunur işlemler içermektedir ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674
msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
@ -13098,7 +13056,7 @@ msgid ""
"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
"deleted."
msgstr ""
"Bir veya daha çok alt hesapta salt-okunur işlemler ve bunlar silinemez ."
"Bir veya daha fazla alt hesap, silinemeyecek salt okunur işlemler içerir ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
@ -13507,10 +13465,8 @@ msgid "Open imported documents in tabs"
msgstr "İçe aktarı lan belgeleri sekmelerde aç"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
#, fuzzy
#| msgid "Open not yet posted documents in tabs "
msgid "Open not yet posted documents in tabs"
msgstr "Henüz gönderilmeyen belgeleri sekmelerde aç "
msgstr "Henüz gönderilmemiş belgeleri sekmelerde aç"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
msgid "Don't open imported documents in tabs"
@ -13995,7 +13951,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178
msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
msgstr ""
msgstr "Not: Yalnı zca salt okunur olmayan Belge Bağlantı ları değiştirilecektir. "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:276
#, fuzzy
@ -14310,10 +14266,8 @@ msgid "All _accounts"
msgstr "Tüm hesaplar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165
#, fuzzy
#| msgid " Search "
msgid "Search scope"
msgstr " Ara "
msgstr "Arama kapsamı "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191
msgid "Account Full Name"
@ -14406,10 +14360,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:110
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:266
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:412
#, fuzzy
#| msgid "New Account"
msgid "New _Account…"
msgstr "Yeni Hesap"
msgstr "Yeni _Hesap…"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
@ -15262,9 +15214,8 @@ msgid "days"
msgstr "gün"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1523
#, fuzzy
msgid "<b>_Retain log/backup files</b>"
msgstr "Günlük/yedek dosyala_rı nı sakla: "
msgstr "<b>_Günlük/yedekleme dosyala_rı nı sakla</b> "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1535
msgid "Com_press files"
@ -18882,14 +18833,8 @@ msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Processing...\n"
msgid "Processing…"
msgstr ""
"\n"
"İşleniyor...\n"
msgstr "İşleme…"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:714
#, fuzzy, c-format
@ -19252,7 +19197,7 @@ msgstr ""
"iletişim kutusu gösterilmeyecektir.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Import completed but with errors!\n"
"\n"
@ -19260,11 +19205,11 @@ msgid ""
"\n"
"See below for errors…"
msgstr ""
"İçe aktarma hatalar ile son landı !\n"
"İçe aktarma hatalar ile tamam landı !\n"
"\n"
"Eklenen Hesap sayı sı %u ve güncellenen %u'dur .\n"
"%u hesap eklendi ve %u tane güncellendi .\n"
"\n"
"Hatalar için aşağı ya bakı nı z... "
"Hatalar için aşağı ya bakı n… "
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466
#, fuzzy, c-format
@ -20741,10 +20686,9 @@ msgid "TI"
msgstr "V"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Tax Table'"
msgid "Tax Table 1"
msgstr "Vergi Tablosu: "
msgstr "Vergi Tablosu 1 "
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
#, fuzzy
@ -21492,8 +21436,8 @@ msgid ""
"\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Bu işlemi değiştiremez veya silebilirsini z. Bu işlem salt okunur olarak "
"işaretlenmiştir, çünkü:\n"
"Bu işlem değiştirilemez veya silineme z. Bu işlem salt okunur olarak "
"işaretlendi çünkü:\n"
"\n"
"'%s'"
@ -21545,14 +21489,14 @@ msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Gerçek işlem için kredi formülünü girin"
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
#, fuzzy
msgid ""
"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-"
">Accounts, resetting to the threshold."
msgstr ""
"Yeni işlemin girilen tarihi, bu defter için belirlenen \"Salt Okunur Eşiği"
"\"nden eski. Bu ayar Dosya->Özellikler->Hesaplar'dan değiştirilebilir."
"Girilen işlem tarihi, bu defter için ayarlanan \"Salt Okunur Eşiği\"nden "
"daha eski. Bu ayar, Dosya->Özellikler->Hesaplar'da eşiğe sı fı rlanarak "
"değiştirilebilir."
#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:534
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:384
@ -22021,9 +21965,8 @@ msgstr ""
"raporları nı zı denetleyin: "
#: gnucash/report/report-core.scm:217
#, fuzzy
msgid "Wrong report definition: "
msgstr "Rapor yapı landı rması nı yükle "
msgstr "Yanlı ş rapor tanı mı : "
#: gnucash/report/report-core.scm:218
msgid " Report is missing a GUID."
@ -24020,9 +23963,8 @@ msgid "Barchart"
msgstr "Varlı k Sütun grafiği"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1169
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr "%s %s'e "
msgstr " ile "
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1228
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:110
@ -24422,7 +24364,7 @@ msgstr "Hesap Görüntüleme Derinliği"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46
msgid "Always show sub-accounts"
msgstr "Alt-hesaplari daima göster"
msgstr "Her zaman alt hesapları göster"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49
msgid "Show Budget"
@ -27185,15 +27127,15 @@ msgstr "Başlı ğı n yanı nda fatura numarası "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90
msgid "table-border-collapse"
msgstr "table-border-collapse "
msgstr "tablo-kenarlı ğı -daraltma "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91
msgid "table-header-border-color"
msgstr "table-header-border-color "
msgstr "tablo-başlı k-kenarlı k-renk "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92
msgid "table-cell-border-color"
msgstr "table-cell-border-color "
msgstr "tablo-hücre-kenarlı k-renk "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93
msgid "Embedded CSS"
@ -27275,10 +27217,8 @@ msgstr ""
"ölçeklendirilir."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:206
#, fuzzy
#| msgid "Invoice number: "
msgid "Invoice number:"
msgstr "Fatura numarası : "
msgstr "Fatura numarası :"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:209
#, fuzzy
@ -27286,10 +27226,8 @@ msgid "To:"
msgstr "_Araçlar"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:212
#, fuzzy
#| msgid "Your ref: "
msgid "Your ref:"
msgstr "Referansı nı z: "
msgstr "Referansı nı z:"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:227
msgid "Embedded CSS."
@ -27325,7 +27263,7 @@ msgstr "Fatura #: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:322
msgid "Reference: "
msgstr "Referans:"
msgstr "Referans: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:323
#, fuzzy
@ -27864,7 +27802,7 @@ msgstr "Hazı rlayan: "
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:393
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:487
msgid "Prepared for: "
msgstr "Müşteri: "
msgstr "İçin hazı rlanmı ştı r: "
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:380
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:396
@ -27963,7 +27901,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:496
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:503
msgid "Report Creation Date: "
msgstr "Rapor Oluşturma Tarihi:"
msgstr "Rapor Oluşturma Tarihi: "
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:511
msgid "GnuCash "
@ -28695,10 +28633,8 @@ msgid "_Actions"
msgstr "Eyle_mler"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:344
#, fuzzy
#| msgid "Reset Warnings"
msgid "Reset _Warnings…"
msgstr "Uyarı ları Sı fı rla"
msgstr "Uyarı ları _Sı fı rla…"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:346
#, fuzzy
@ -28851,10 +28787,8 @@ msgid "Create a new file"
msgstr "Yeni bir dosya oluştur"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:12
#, fuzzy
#| msgid "_Open"
msgid "_Open…"
msgstr "_Aç"
msgstr "_Aç…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:15
msgid "Open an existing GnuCash file"
@ -28904,10 +28838,8 @@ msgstr "Hesap planı nı yeni bir GnuCash dosyası na aktar"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:65
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:49
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:16
#, fuzzy
#| msgid "_Find"
msgid "_Find…"
msgstr "_Bul"
msgstr "_Bul…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:62
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:70
@ -28990,10 +28922,8 @@ msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
msgstr "Borç/ipotek yeniden ödeme hesaplayı cı sı nı kullan"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:119
#, fuzzy
#| msgid "_Close Book"
msgid "_Close Book…"
msgstr "_Hesapları Kapat "
msgstr "_Defteri Kapat…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:121
msgid "Close the Book at the end of the Period"
@ -29090,20 +29020,16 @@ msgstr "Müşterilere Genel Bakı ş sayfası aç"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:14
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:23
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:317
#, fuzzy
#| msgid "New Customer"
msgid "_New Customer…"
msgstr "Yeni Müşteri"
msgstr "_Yeni Müşteri…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:16
msgid "Open the New Customer dialog"
msgstr "Yeni Müşteri kutusunu göster"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19
#, fuzzy
#| msgid "Find Customer"
msgid "_Find Customer…"
msgstr "Müşteri Ara "
msgstr "_Müşteri Bul…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:21
msgid "Open the Find Customer dialog"
@ -29176,20 +29102,16 @@ msgstr "Sağlayı cı lara Genel Bakı ş sayfası aç"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:63
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:39
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:472
#, fuzzy
#| msgid "New Vendor"
msgid "_New Vendor…"
msgstr "Yeni Satı cı "
msgstr "_Yeni Satı cı …"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:65
msgid "Open the New Vendor dialog"
msgstr "Yeni Satı cı ekranı nı aç"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:68
#, fuzzy
#| msgid "Find Vendor"
msgid "_Find Vendor…"
msgstr "Satı cı Ara "
msgstr "_Satı cı Bul…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:70
msgid "Open the Find Vendor dialog"
@ -29422,9 +29344,8 @@ msgstr "Bir hesap bul"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:37
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:222
#, fuzzy
msgid "_Cascade Account Properties…"
msgstr "Hesap Rengi "
msgstr "_Kademeli Hesap Özellikleri… "
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:39
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:224
@ -29627,10 +29548,8 @@ msgstr "Temizlenmiş tutarda otomatik olarak bireysel işlemleri temizleyin"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427
#, fuzzy
#| msgid "Delete Account"
msgid "_Delete Account…"
msgstr "Hesap Sil "
msgstr "_Hesabı Sil…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:273
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:429
@ -29643,15 +29562,13 @@ msgstr "Tü_münün Denetim/Onarı mı "
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:16
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:225
#, fuzzy
msgid "Esti_mate Budget…"
msgstr "Tahmini Bütçe"
msgstr "Tahmini Bütçe… "
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:22
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:240
#, fuzzy
msgid "_All Periods…"
msgstr "Dönem"
msgstr "_Tüm Dönemler… "
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:227
@ -29662,10 +29579,8 @@ msgstr "Geçmiş işlemlerden seçilen hesaplar için bir bütçe değeri tahmin
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255
#, fuzzy
#| msgid "_Delete Budget"
msgid "_Delete Budget…"
msgstr "Bütçeyi _ Sil"
msgstr "_Bütçeyi Sil…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257
@ -29693,10 +29608,8 @@ msgstr "Cari raporu yazdı r"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200
#, fuzzy
#| msgid "Budget Options"
msgid "Budget _Options…"
msgstr "Bütçe Seçenekleri"
msgstr "Bütçe _Seçenekleri…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:202
@ -29997,10 +29910,8 @@ msgstr "Ge_ri Verme İşlemi Ekleme"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:248
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:902
#, fuzzy
#| msgid "Stock Split Assistant"
msgid "Stock Ass_istant…"
msgstr "Stok Bölüm Asistanı "
msgstr "Stok Yardı mcı sı …"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:276
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:417
@ -30113,10 +30024,8 @@ msgstr "Seçilen İşlem için bir kayı t raporu açı n"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:349
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:461
#, fuzzy
#| msgid "Sort By"
msgid "_Sort By…"
msgstr "Sı rala"
msgstr "_Göre Sı rala…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:6
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:269
@ -30149,10 +30058,8 @@ msgid "Export the current report as a PDF document"
msgstr "Mevcut raporu PDF belgesi olarak dı şa aktar"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:34
#, fuzzy
#| msgid "Export _Report"
msgid "Export _Report…"
msgstr "_Raporu Dı şa Aktar"
msgstr "_Raporu Dı şa Aktar…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:36
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:256
@ -30506,19 +30413,15 @@ msgstr "Tarih: "
#. Translators: The quote currency
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:804
#, fuzzy
#| msgid "Currency"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "currency: "
msgstr "Para Birimi "
msgstr "para birimi: "
#. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
#, fuzzy
#| msgid "last %s"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "last: "
msgstr "son %s "
msgstr "son: "
#. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
@ -30967,9 +30870,9 @@ msgid ""
"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
"are read-only."
msgstr ""
"İşlemlerin salt okunur olacağı ve artı k düzenlenemeyeceği gün sayı sı nı "
"seçin. Bu eşik, hesap kayı t pencerelerinde kı rmı zı bir çizgi ile "
"işaretlenmiştir. Sı fı r ise , tüm işlemler düzenlenebilir ve hiçbiri salt "
"İşlemlerin kaç gün sonra salt okunur hale geleceğini ve artı k "
"düzenlenemeyeceğini seçin. Bu eşik, hesap kayı t pencerelerinde kı rmı zı bir "
"çizgi ile işaretlenir. Sı fı rsa , tüm işlemler düzenlenebilir ve hiçbiri salt "
"okunur değildir."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1117
@ -31290,7 +31193,7 @@ msgstr "Ticaret Hesapları nı Kullan"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
msgstr "Salt Okunur İşlemler İçin Günlük Eşik Sayı sı (kı rmı zı çizgi)"
msgstr "Salt Okunur İşlemler için Gün Eşiği (kı rmı zı çizgi)"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
msgid "Use Split Action Field for Number"