From 7277535c2e2b4ac7c298a7d11402ef40a1a17068 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jyri-Petteri Paloposki Date: Thu, 17 Dec 2020 02:21:38 +0200 Subject: [PATCH 1/5] Update the Finnish translation file to fix some typos and add missing translations. --- po/fi.po | 2198 +++++++++++++++++++++------------------------ po/glossary/fi.po | 125 ++- 2 files changed, 1077 insertions(+), 1246 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 0dbadda59a..c0bfb08429 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-20 10:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 03:05+0200\n" "Last-Translator: Marko Kohtala \n" "Language-Team: \n" "Language: fi\n" @@ -19,10 +19,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,2060,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: bindings/guile/commodity-table.scm:44 msgid "ALL NON-CURRENCY" -msgstr "" +msgstr "KAIKKI VALUUTATTOMAT" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 msgid "Arabic" @@ -462,7 +464,7 @@ msgid "" msgstr "" "GnuCashin tekijät on helppo tavoittaa. Useiden sähköpostilistojen lisäksi " "voit jutella heidän kanssaan IRC:ssä! Liity #gnucash -kanavalle irc.gnome." -"org:ssa." +"org:ssa" #: doc/tip_of_the_day.list.c:13 msgid "" @@ -578,7 +580,7 @@ msgid "" "numbers as well." msgstr "" "Kun syötät päivämääriä, voit painaa '+' tai '-' -näppäimiä kasvattaaksesi " -"tai vähentääksesi päivämäärää. Sama toimii myös sekkien numeroille." +"tai vähentääksesi päivämäärää. Sama toimii myös šekkien numeroille." #: doc/tip_of_the_day.list.c:73 msgid "" @@ -719,7 +721,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386 #, c-format msgid "Period %s - %s" -msgstr "" +msgstr "Aikaväli %s–%s" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404 #, c-format @@ -989,7 +991,7 @@ msgstr "Rivi" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408 msgid "Error adding price." -msgstr "" +msgstr "Virhe lisättäessä hintaa." #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 @@ -1128,12 +1130,12 @@ msgstr "Viallinen URL: %s" #: gnucash/gnome/business-urls.c:83 #, c-format msgid "No such entity: %s" -msgstr "" +msgstr "Vastaavaa entiteettiä ei löytynyt: %s" #: gnucash/gnome/business-urls.c:171 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" -msgstr "" +msgstr "Vastaavaa omistajaentiteettiä ei löytynyt: %s" #: gnucash/gnome/business-urls.c:289 #, c-format @@ -1218,11 +1220,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" -msgstr "" +msgstr "Oletko varma että haluat poistaa valitun hyödykkeen?" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213 msgid "Delete commodity?" -msgstr "" +msgstr "Poista hyödyke?" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206 @@ -1355,39 +1357,39 @@ msgstr "" "Syötä yrityksen nimi. Jos tämä asiakas on henkilö (eikä yritys) sinun tulisi " "kirjata sama arvo:\n" "Tunniste - Yrityksen nimi, ja\n" -"Laskutusosoite - Nimi" +"Laskutusosoite - Nimi." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341 msgid "You must enter a billing address." -msgstr "" +msgstr "Sinun täytyy syöttää laskutusosoite." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:351 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." -msgstr "" +msgstr "Alennusprosentin tulee olla välillä 0–100 tai tyhjä." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:356 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." -msgstr "" +msgstr "Luoton tulee olla positiivinen arvo tai tyhjä." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:433 gnucash/gnome/dialog-employee.c:288 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:243 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:300 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1575 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:440 msgid "Edit Customer" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa asiakasta" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:442 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1079 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31 msgid "New Customer" -msgstr "" +msgstr "Uusi asiakas" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:910 msgid "View/Edit Customer" -msgstr "" +msgstr "Näytä/muokkaa asiakasta" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:911 msgid "Customer's Jobs" @@ -1395,7 +1397,7 @@ msgstr "Asiakkaan hankkeet" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:913 msgid "Customer's Invoices" -msgstr "" +msgstr "Asiakkaan laskut" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:914 gnucash/gnome/dialog-employee.c:695 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3300 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3309 @@ -1409,15 +1411,15 @@ msgstr "Käsittele maksu" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 msgid "Shipping Contact" -msgstr "" +msgstr "Toimitusyhteystiedot" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729 msgid "Billing Contact" -msgstr "" +msgstr "Laskutusyhteystiedot" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 msgid "Customer ID" -msgstr "" +msgstr "Asiakastunnus" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:930 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:733 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352 @@ -1431,7 +1433,7 @@ msgstr "Yrityksen nimi" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Yhteyshenkilö" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3599 gnucash/gnome/dialog-job.c:592 @@ -1500,24 +1502,23 @@ msgstr "Valittu tili on koontitili. Yritä uudelleen." #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:186 msgid "Amend URL:" -msgstr "" +msgstr "Täydennä URL:" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:190 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:205 -#, fuzzy msgid "Existing Document Link is" -msgstr "Nyt on yhdistetty ''" +msgstr "Nykyinen asiakirjalinkki on" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:461 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:506 msgid "File Found" -msgstr "" +msgstr "Tiedosto löytyi" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:463 msgid "File Not Found" -msgstr "" +msgstr "Tiedostoa ei löytynyt" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:476 msgid "Address Found" @@ -1528,9 +1529,8 @@ msgid "Address Not Found" msgstr "Osoitetta ei löytynyt" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:528 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:885 -#, fuzzy msgid "Total Entries" -msgstr "Kokonaishinta" +msgstr "Yhteensä tietueita" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:586 msgid "Business item can not be modified." @@ -1543,11 +1543,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631 msgid "Manage Document Link" -msgstr "" +msgstr "Muuta liittyvää asiakirjaa" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:690 msgid "Transaction can not be modified." -msgstr "" +msgstr "Tositetta ei voida muokata." #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:751 libgnucash/engine/gncOwner.c:215 msgid "Undefined" @@ -1556,10 +1556,8 @@ msgstr "Määrittelemätön" #. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the #. transaction that have files or URIs linked with them. #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1010 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction Details" msgid "Transaction Document Links" -msgstr "Maksun tiedot" +msgstr "Tositteen asiakirjalinkit" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 @@ -1612,9 +1610,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1033 -#, fuzzy msgid "Business Document Links" -msgstr "Nyt on yhdistetty ''" +msgstr "Yrityksen asiakirjalinkit" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199 msgid "You must enter a username." @@ -1648,11 +1645,11 @@ msgstr "Matkalaskut" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:704 msgid "Employee ID" -msgstr "" +msgstr "Työntekijätunnus" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:706 msgid "Employee Username" -msgstr "" +msgstr "Työntekijän käyttäjätunnus" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:708 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3425 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364 @@ -1663,7 +1660,7 @@ msgstr "Työntekijän nimi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:121 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:196 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjätunnus" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200 @@ -1739,7 +1736,7 @@ msgstr "Saldo nolla" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:421 msgid "Tax related" -msgstr "" +msgstr "Veroon liittyvä" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:447 msgid "Search from " @@ -1823,7 +1820,7 @@ msgstr "Määrä" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Arvo" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 @@ -1981,7 +1978,7 @@ msgstr "Etsi tosite" #: gnucash/report/trep-engine.scm:190 gnucash/report/trep-engine.scm:967 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1095 gnucash/report/trep-engine.scm:1199 msgid "Reconciled Date" -msgstr "" +msgstr "Tarkistuspäivämäärä" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:365 @@ -2005,7 +2002,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:607 msgid "Map Account NOT found" -msgstr "" +msgstr "Karttatiliä EI löytynyt" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:372 msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)" @@ -2026,16 +2023,15 @@ msgstr "Erittelykenttä" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:727 msgid "CSV Account Map" -msgstr "" +msgstr "CSV-tilikartta" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:767 msgid "Online Id" -msgstr "" +msgstr "Verkkotunnus" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:793 -#, fuzzy msgid "Online HBCI" -msgstr "Verkkopankki" +msgstr "Verkkopankki HBCI" #. Translators: In this context, #. * 'Billing information' maps to the @@ -2203,7 +2199,7 @@ msgstr "Katso matkalaskua" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2484 msgid "Open Linked Document:" -msgstr "" +msgstr "Avaa yhdistetty asiakirja:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2598 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2823 msgid "Bill Information" @@ -2241,7 +2237,7 @@ msgstr "Haluatko varmasti viedä nämä myyntilaskut kirjanpitoon?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3299 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3580 msgid "View/Edit Invoice" -msgstr "" +msgstr "Näytä/muokkaa laskua" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3301 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3310 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3321 @@ -2462,7 +2458,7 @@ msgstr "Näytä/muokkaa hanketta" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:561 msgid "View Invoices" -msgstr "" +msgstr "Näytä laskut" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:571 msgid "Owner's Name" @@ -2543,7 +2539,7 @@ msgstr "Tulot/menot" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1043 #, c-format msgid "Lots in Account %s" -msgstr "" +msgstr "Erät tilillä %s" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:171 msgid "The Order must be given an ID." @@ -2551,7 +2547,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:278 msgid "The Order must have at least one Entry." -msgstr "" +msgstr "Tilauksella tulee olla vähintään yksi rivi." #: gnucash/gnome/dialog-order.c:300 msgid "" @@ -2561,15 +2557,15 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:309 msgid "Do you really want to close the order?" -msgstr "" +msgstr "Haluatko varmasti sulkea tilauksen?" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:310 msgid "Close Date" -msgstr "" +msgstr "Sulkemispäivä" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:861 msgid "View/Edit Order" -msgstr "" +msgstr "Näytä/muokkaa tilausta" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:870 msgid "Order Notes" @@ -2577,7 +2573,7 @@ msgstr "Tilauksen huomautukset" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:872 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:148 msgid "Date Closed" -msgstr "" +msgstr "Sulkemispäivä" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:874 msgid "Is Closed?" @@ -2585,16 +2581,16 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:878 msgid "Owner Name " -msgstr "Omistajan nimi" +msgstr "Omistajan nimi " #: gnucash/gnome/dialog-order.c:880 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:122 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:520 msgid "Order ID" -msgstr "" +msgstr "Tilauksen tunnus" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:950 msgid "Find Order" -msgstr "" +msgstr "Etsi tilaus" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:231 msgid "You must enter a valid account name for posting." @@ -2619,7 +2615,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 msgid "Pre-Payment" -msgstr "" +msgstr "Esimaksu" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1000 msgid "" @@ -2771,7 +2767,7 @@ msgstr "Valitse valuutta." #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:278 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1713 msgid "You must enter a valid amount." -msgstr "" +msgstr "Syötä kelvollinen summa." #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:824 msgid "Cannot save check format file." @@ -2848,7 +2844,7 @@ msgstr "Sisältö" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Raportti" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:418 msgid "Rows" @@ -2869,7 +2865,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:520 msgid "Style Sheet Name" -msgstr "" +msgstr "Tyylitiedoston nimi" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:150 @@ -3012,7 +3008,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773 msgid "Unparsable Formula in Split" -msgstr "" +msgstr "Tulkintakelvoton kaava jaossa" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770 #, c-format @@ -3081,7 +3077,7 @@ msgstr[1] "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1005 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101 msgid "Transaction" -msgstr "" +msgstr "Tosite" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1021 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:664 @@ -3095,11 +3091,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:289 msgid "Last Valid Year: " -msgstr "" +msgstr "Viimeinen kelvollinen vuosi: " #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290 msgid "Form Line Data: " -msgstr "" +msgstr "Lomakerivin tieto: " #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407 @@ -3112,7 +3108,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185 msgid "Income Tax Identity" -msgstr "" +msgstr "Tuloverotunniste" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55 @@ -3142,7 +3138,7 @@ msgstr "" "Syötä yrityksen nimi. Jos tämä toimittaja on henkilö (eikä yritys) sinun " "tulisi kirjata sama arvo seuraaville:\n" "Tunniste - Yrityksen nimi, ja\n" -"Laskutusosoite - Nimi" +"Laskutusosoite - Nimi." #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226 msgid "You must enter a payment address." @@ -3373,7 +3369,7 @@ msgstr "B_udjetti" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183 msgid "Close _Books" -msgstr "" +msgstr "Sulje _kirjanpito" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184 msgid "Archive old data using accounting periods" @@ -3413,17 +3409,15 @@ msgstr "Tee tilinpäätös jakson päättyessä" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211 msgid "_Import Map Editor" -msgstr "" +msgstr "_Kartantuontimuokkain" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 -#, fuzzy -#| msgid "_Transaction Number" msgid "_Transaction Linked Documents" -msgstr "_Tositteen numero" +msgstr "_Tositteeseen liittyvät asiakirjat" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217 msgid "View all Transaction Linked Documents" @@ -3455,19 +3449,16 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63 -#, fuzzy msgid "_New Budget" -msgstr "Uusi budjetti" +msgstr "_Uusi budjetti" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64 -#, fuzzy msgid "Create a new Budget." -msgstr "Luo uusi budjetti" +msgstr "Luo uusi budjetti." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69 -#, fuzzy msgid "_Open Budget" -msgstr "Avaa budjetti" +msgstr "_Avaa budjetti" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70 msgid "" @@ -3476,23 +3467,20 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75 -#, fuzzy msgid "_Copy Budget" -msgstr "Kopioi budjetti" +msgstr "_Kopioi budjetti" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76 -#, fuzzy msgid "Copy an existing Budget." -msgstr "Kopioi olemassa oleva budjetti" +msgstr "Kopioi olemassaoleva budjetti." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80 msgid "_Delete Budget" msgstr "_Poista budjetti" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81 -#, fuzzy msgid "Delete an existing Budget." -msgstr "Avaa olemassa oleva budjetti" +msgstr "Poista olemassaoleva budjetti." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288 msgid "Select a Budget" @@ -3585,7 +3573,7 @@ msgstr "_Asiakas" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:160 msgid "Customers Overview" -msgstr "Asiakkaslista" +msgstr "Asiakaslista" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:161 msgid "Open a Customer overview page" @@ -3755,9 +3743,8 @@ msgid "Business Linked Documents" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279 -#, fuzzy msgid "View all Linked Business Documents" -msgstr "Nyt on yhdistetty ''" +msgstr "Näytä kaikki linkitetyt yrityksen asiakirjat" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283 msgid "Sales _Tax Table" @@ -3793,7 +3780,7 @@ msgstr "Avaa erääntyvien myyntilaskujen muistutusikkuna" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:302 msgid "E_xport" -msgstr "" +msgstr "_Vie" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:307 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:308 @@ -3803,7 +3790,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:313 msgid "Initialize Test Data" -msgstr "" +msgstr "Alusta testitiedot" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:326 msgid "Assign as payment..." @@ -3819,7 +3806,7 @@ msgstr "Muokkaa maksua..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332 msgid "Edit the payment this transaction is a part of" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa maksua, jonka osa tämä tapahtuma on" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:198 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113 @@ -3833,7 +3820,7 @@ msgstr "Luo uusi tili" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203 msgid "New Account _Hierarchy..." -msgstr "Uusi tili_hierarkia" +msgstr "Uusi tili_hierarkia..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" @@ -3905,23 +3892,22 @@ msgid "_Cascade Account Properties..." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 -#, fuzzy msgid "Cascade selected properties for account" -msgstr "~a ja valitut alatilit" +msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:250 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359 msgid "F_ind Account" -msgstr "" +msgstr "_Etsi tili" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:251 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 msgid "Find an account" -msgstr "" +msgstr "Etsi tili" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:272 msgid "_Renumber Subaccounts..." @@ -4140,19 +4126,18 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1437 -#, fuzzy msgid "_Pick another account" -msgstr "_Valitse tapahtuman tili" +msgstr "_Valitse toinen tili" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438 msgid "_Do it anyway" -msgstr "" +msgstr "_Tee silti" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1521 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1657 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1094 msgid "(no name)" -msgstr "" +msgstr "(ei nimeä)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1532 #, c-format @@ -4184,14 +4169,14 @@ msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "Kaikki tämän tilin tapahtumat poistetaan." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Its sub-account will be moved to the account %s." -msgstr "Kaikki sen alatilit siirretään tilille %s." +msgstr "Sen alatili siirretään tilille %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1767 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Its subaccount will be deleted." -msgstr "Kaikki sen alatilit poistetaan." +msgstr "Sen alatili poistetaan." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1771 #, c-format @@ -4208,75 +4193,62 @@ msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Oletko varma että haluat tehdä tämän?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141 -#, fuzzy msgid "Open the selected account." -msgstr "Avaa valittu tili" +msgstr "Avaa valittu tili." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146 msgid "Open _Subaccounts" msgstr "Avaa a_latilit" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147 -#, fuzzy msgid "Open the selected account and all its subaccounts." -msgstr "Avaa valittu tili ja kaikki sen alatilit" +msgstr "Avaa valittu tili ja kaikki sen alatilit." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153 -#, fuzzy msgid "_Delete Budget..." -msgstr "_Poista budjetti" +msgstr "_Poista budjetti..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:154 msgid "Select this or another budget and delete it." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:158 -#, fuzzy msgid "Budget _Options..." -msgstr "Budjetin asetukset" +msgstr "Budjetin _asetukset..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159 -#, fuzzy msgid "Edit this budget's options." -msgstr "Muokkaa tämän budjetin valintoja" +msgstr "Muokkaa budjetin asetuksia." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:163 -#, fuzzy msgid "Esti_mate Budget..." -msgstr "Arviobudjetti" +msgstr "_Arvioi budjetti..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165 -#, fuzzy msgid "" "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions." msgstr "" -"GnuCash arvioi valituille tileille budjetin arvot aiempien tapahtumien " -"perusteella." +"Arvioi valituille tileille budjettiluvut aiempien tapahtumien perusteella." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169 -#, fuzzy msgid "_All Periods..." -msgstr "Kaikki jaksot" +msgstr "_Kaikki aikavälit..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171 -#, fuzzy msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts." -msgstr "Muokkaa valittua tiliä" +msgstr "Muokkaa kaikkien aikavälien budjettia valituilta tileiltä." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175 -#, fuzzy msgid "Edit Note" -msgstr "Hyvityslasku" +msgstr "Muokkaa muistiinpanoa" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 -#, fuzzy msgid "Edit note for the selected account and period" -msgstr "Muokkaa valittua tiliä" +msgstr "Muokkaa muistiinpanoa valitulta tililtä ja aikaväliltä" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187 -#, fuzzy msgid "Refresh this window." -msgstr "Päivitä tämä ikkuna" +msgstr "Päivitä tämä ikkuna." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:210 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1137 @@ -4294,9 +4266,8 @@ msgid "All Periods" msgstr "Kaikki jaksot" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:213 -#, fuzzy msgid "Note" -msgstr "Huomautukset" +msgstr "Muistiinpano" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:292 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:333 @@ -4328,17 +4299,16 @@ msgid "You must select at least one account to edit." msgstr "Valitse muokattavaksi vähintään yksi tili." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1234 -#, fuzzy msgid "You must select one budget cell to edit." -msgstr "Valitse muokattavaksi vähintään yksi tili." +msgstr "Valitse muokattavaksi vähintään yksi budjettisolu." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 msgid "Sort _Order" -msgstr "" +msgstr "_Järjestys" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114 msgid "Create a new account" -msgstr "" +msgstr "Luo uusi tili" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 msgid "_Cut" @@ -4358,7 +4328,7 @@ msgstr "L_iitä" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179 msgid "_Enter" -msgstr "" +msgstr "_Syötä" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180 msgid "Record the current entry" @@ -4366,7 +4336,7 @@ msgstr "Syötä nykyinen rivi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:185 msgid "Cancel the current entry" -msgstr "Peruuta rivin lisäys." +msgstr "Peruuta rivin lisäys" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190 msgid "Delete the current entry" @@ -4382,7 +4352,7 @@ msgstr "_Monista rivi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 msgid "Make a copy of the current entry" -msgstr "Tee kopio nykyisestä rivistä." +msgstr "Tee kopio nykyisestä rivistä" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:204 msgid "Move Entry _Up" @@ -4390,7 +4360,7 @@ msgstr "Siirrä riviä _ylös" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205 msgid "Move the current entry one row upwards" -msgstr "Siirrä riviä yksi rivi ylöspäin." +msgstr "Siirrä riviä yksi rivi ylöspäin" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 msgid "Move Entry Do_wn" @@ -4398,15 +4368,15 @@ msgstr "Siirrä riviä _alas" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 msgid "Move the current entry one row downwards" -msgstr "Siirrä riviä yksi rivi alaspäin." +msgstr "Siirrä riviä yksi rivi alaspäin" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:238 msgid "_Company Report" -msgstr "" +msgstr "_Yritysraportti" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247 msgid "_Standard" -msgstr "" +msgstr "_Tavanomainen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247 msgid "Keep normal invoice order" @@ -4425,7 +4395,7 @@ msgstr "_Päivämäärä" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248 msgid "Sort by date" -msgstr "" +msgstr "Lajittele päivämäärän mukaan" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:880 @@ -4434,15 +4404,15 @@ msgstr "_Syöttöpäivämäärä" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249 msgid "Sort by the date of entry" -msgstr "" +msgstr "Lajittele syöttöpäivän mukaan" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250 msgid "_Quantity" -msgstr "" +msgstr "_Määrä" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250 msgid "Sort by quantity" -msgstr "" +msgstr "Lajittele määrän mukaan" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 @@ -4484,7 +4454,7 @@ msgstr "_Vie myyntilasku kirjanpitoon" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:300 msgid "_Unpost Invoice" -msgstr "_Peru myyntilaskun vienti kirjanpitoon" +msgstr "_Peruuta myyntilaskun vienti kirjanpitoon" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:301 msgid "New _Invoice" @@ -4514,7 +4484,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304 msgid "_Open Linked Document" -msgstr "" +msgstr "_Avaa yhdistetty asiakirja" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310 msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents" @@ -4542,7 +4512,7 @@ msgstr "_Vie ostolasku kirjanpitoon" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321 msgid "_Unpost Bill" -msgstr "_Peru ostolaskun vienti kirjanpitoon" +msgstr "_Peruuta ostolaskun vienti kirjanpitoon" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322 msgid "New _Bill" @@ -4578,7 +4548,7 @@ msgstr "_Vie matkalasku kirjanpitoon" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342 msgid "_Unpost Voucher" -msgstr "_Peru matkalaskun vienti kirjanpitoon" +msgstr "_Peruuta matkalaskun vienti kirjanpitoon" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343 msgid "New _Voucher" @@ -4614,7 +4584,7 @@ msgstr "_Vie hyvityslasku kirjanpitoon" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:363 msgid "_Unpost Credit Note" -msgstr "_Peru hyvityslaskun vienti kirjanpitoon" +msgstr "_Peruuta hyvityslaskun vienti kirjanpitoon" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:364 msgid "New _Credit Note" @@ -4642,7 +4612,7 @@ msgstr "Vie tämä myyntilasku tilikirjaan" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377 msgid "Unpost this invoice and make it editable" -msgstr "Peru myyntilaskun vienti tilikirjaan ja tee siitä muokattava" +msgstr "Peruuta myyntilaskun vienti tilikirjaan ja tee siitä muokattava" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" @@ -4666,7 +4636,7 @@ msgstr "Avaa myyntilaskun omistajan yritysraportti-ikkuna" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:446 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:632 msgid "Open Linked Document" -msgstr "" +msgstr "Avaa yhdistetty asiakirja" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388 msgid "" @@ -4697,7 +4667,7 @@ msgstr "Vie tämä ostolasku tilikirjaan" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:398 msgid "Unpost this bill and make it editable" -msgstr "Peru ostolaskun vienti ja tee siitä muokattava" +msgstr "Peruuta ostolaskun vienti ja tee siitä muokattava" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:399 msgid "Create a new bill for the same owner as the current one" @@ -4743,7 +4713,7 @@ msgstr "Vie tämä matkalasku tilikirjaan" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419 msgid "Unpost this voucher and make it editable" -msgstr "Peru matkalaskun vienti ja tee siitä muokattava" +msgstr "Peruuta matkalaskun vienti ja tee siitä muokattava" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:420 msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one" @@ -4790,7 +4760,7 @@ msgstr "Vie tämä hyvityslasku tilikirjaan" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440 msgid "Unpost this credit note and make it editable" -msgstr "Peru hyvityslaskun vienti ja tee siitä muokattava" +msgstr "Peruuta hyvityslaskun vienti ja tee siitä muokattava" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:441 msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one" @@ -4798,7 +4768,7 @@ msgstr "Luo uusi hyvityslasku samalle taholle kuin nykyinen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note" -msgstr "Siirry lopussa olevalle tyhjälle hyvityslaskuriville." +msgstr "Siirry lopussa olevalle tyhjälle hyvityslaskuriville" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443 msgid "Enter a payment for the owner of this credit note" @@ -4836,7 +4806,7 @@ msgstr "Tyhjä" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:460 msgid "Unpost" -msgstr "Peru vienti" +msgstr "Peruuta vienti" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461 msgid "Pay" @@ -5156,7 +5126,7 @@ msgstr "_Peruuta tosite" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 msgid "Cancel the current transaction" -msgstr "Peruuta tämä tositte" +msgstr "Peruuta tämä tosite" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:315 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424 @@ -5226,18 +5196,14 @@ msgstr "Muuta valuuttakurssia tälle tositteelle" #. with focus on the current transaction's entry in that register. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513 -#, fuzzy -#| msgid "Display the other account code?" msgid "_Jump to the other account" -msgstr "Näytä toinen tilinumero?" +msgstr "_Hyppää toiseen tiliin" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514 -#, fuzzy -#| msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgid "" "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction." -msgstr "Avaa tilikirjaraportti valitulle tositteelle" +msgstr "Avaa valittu tapahtuma toisella tilillä uudessa tilikirjavälilehdessä." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518 @@ -5288,15 +5254,16 @@ msgstr "_Kaksi riviä" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:425 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554 -#, fuzzy msgid "" "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for " "each transaction." -msgstr "Näytä kaksi riviä joka tositteelta" +msgstr "" +"Näytä kaksi riviä, joissa näytetään toimenpide, muistiinpano ja yhdistetty " +"asiakirja, joka tapahtumalle." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430 msgid "Show _Extra Dates" -msgstr "" +msgstr "Näytä _ylimääräiset päivät" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:431 msgid "Show entered and reconciled dates" @@ -5325,7 +5292,7 @@ msgstr "Näytä tositteet yhdellä tai kahdella rivillä" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:453 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:576 msgid "_Auto-Split Ledger" -msgstr "" +msgstr "_Tilikirjan automaattinen jako" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:454 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:577 @@ -5354,10 +5321,8 @@ msgstr "Rivit" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:626 -#, fuzzy -#| msgid "_Jump" msgid "Jump" -msgstr "_Siirry vastatilille" +msgstr "Hyppää" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:504 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:627 @@ -5368,7 +5333,7 @@ msgstr "Ajasta" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:630 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88 msgid "Auto-clear" -msgstr "" +msgstr "Automaattinen tyhjennys" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681 msgid "" @@ -5377,9 +5342,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755 -#, fuzzy msgid "General Journal2" -msgstr "Päiväkirja2" +msgstr "" #. Translators: %s is the name #. of the tab page @@ -5396,8 +5360,8 @@ msgid "" "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " "operation?" msgstr "" -"Tilikirjassa on tallentamattomattoja muutoksia tositteeseen. Haluatko " -"tallentaa tositteen muutokset, poistaa tositteen vai peruuttaa toiminnon." +"Tilikirjassa on tallentamattomia muutoksia tositteeseen. Haluatko tallentaa " +"tositteen muutokset, poistaa tositteen vai peruuttaa toiminnon?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2012 @@ -5421,7 +5385,7 @@ msgstr "_Tallenna tosite" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2265 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2403 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "tuntematon" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2416 @@ -5458,7 +5422,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3577 msgid "Search Results Report" -msgstr "" +msgstr "Hakutulosraportti" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2434 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3581 @@ -5527,7 +5491,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2665 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3777 msgid "_Print checks" -msgstr "" +msgstr "_Tulosta šekkejä" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2684 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3796 @@ -5552,21 +5516,16 @@ msgstr "Suodata %s..." #. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher #. that is posted to the current transaction if there is one. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Invoice" msgid "Jump to Invoice" -msgstr "Muokkaa myyntilaskua" +msgstr "Hyppää laskuun" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318 -#, fuzzy -#| msgid "Associate a file with the current transaction" msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction" -msgstr "Yhdistä tiedosto valittuun tositteeseen" +msgstr "Lisää, muuta tai poista tähän tapahtumaan liittyvä asiakirja" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319 -#, fuzzy msgid "Open the linked document for the current transaction" -msgstr "Yhdistä sijainti valittuun tositteeseen" +msgstr "Avaa tähän tapahtumaan liittyvä asiakirja" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320 msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher" @@ -5582,16 +5541,12 @@ msgid "_Sort By..." msgstr "_Lajittele..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500 -#, fuzzy -#| msgid "Post Date" msgid "_Go to Date" -msgstr "Vientipäivä" +msgstr "_Siirry päivään" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501 -#, fuzzy -#| msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgid "Move to the split at the specified date" -msgstr "Älä näytä tositteita määritettyjen päivien ulkopuolelta." +msgstr "Siirrä jako annetulle päivälle" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:828 msgid "" @@ -5677,14 +5632,12 @@ msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "Tälle tositteelle on jo luotu käänteinen tosite." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4087 -#, fuzzy msgid "Reverse Transaction" -msgstr "Lisää k_äänteinen tosite" +msgstr "Käänteinen tapahtuma" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088 -#, fuzzy msgid "New Transaction Information" -msgstr "Tositetiedot" +msgstr "" #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4176 @@ -5701,10 +5654,8 @@ msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4763 -#, fuzzy -#| msgid "Select Columns" msgid "Select document" -msgstr "Valitse sarakkeet" +msgstr "Valitse asiakirja" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4764 msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:" @@ -5717,10 +5668,8 @@ msgid "Select" msgstr "Valitse" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4813 -#, fuzzy -#| msgid "Post Date" msgid "Go to Date" -msgstr "Vientipäivä" +msgstr "Siirry päivään" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5091 #, c-format @@ -5856,16 +5805,16 @@ msgstr "HTML" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1521 msgid "Choose export format" -msgstr "" +msgstr "Valitse vientimuoto" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1522 msgid "Choose the export format for this report:" -msgstr "" +msgstr "Valitse tämän raportin vientimuoto:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1562 #, c-format msgid "Save %s To File" -msgstr "" +msgstr "Tallenna %s tiedostoon" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1591 #, c-format @@ -5877,7 +5826,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1601 msgid "You cannot save to that file." -msgstr "" +msgstr "Et voi tallentaa tähän tiedostoon." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1610 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1320 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1567 @@ -5901,7 +5850,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1799 msgid "GnuCash-Report" -msgstr "" +msgstr "GnuCash-raportti" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1845 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26 @@ -5958,7 +5907,7 @@ msgstr "Luo uusi ajoitettu tapahtuma 2" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151 msgid "Edit the selected scheduled transaction" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa valittua ajastettua tapahtumaa" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:156 msgid "_Edit 2" @@ -5970,12 +5919,12 @@ msgstr "Muokkaa valittua ajoitettua tositetta 2" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:163 msgid "Delete the selected scheduled transaction" -msgstr "" +msgstr "Poista valittu ajastettu tapahtuma" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:385 #, c-format msgid "Transactions" -msgstr "Tapahtumat" +msgstr "Tositteet" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:448 #, c-format @@ -6034,12 +5983,12 @@ msgstr "Virhe raportin luonnissa." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" -msgstr "" +msgstr "Virheellisesti muotoiltu URL: %s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" -msgstr "" +msgstr "Virheellisesti muotoiltu raporttitunnus: %s" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1865 msgid "Balancing entry from reconciliation" @@ -6089,10 +6038,9 @@ msgid "This account register is read-only." msgstr "Tämä tilikirja on kirjoitussuojattu." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "This account register is read-only." +#, c-format msgid "The '%s' account register is read-only." -msgstr "Tämä tilikirja on kirjoitussuojattu." +msgstr "Tilin '%s' tilikirja on kirjoitussuojattu." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003 msgid "" @@ -6204,7 +6152,7 @@ msgstr "_Leikkaa tosite" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1158 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 msgid "Cannot modify or delete this transaction." -msgstr "" +msgstr "Tätä tapahtumaa ei voi muokata tai poistaa." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 @@ -6216,7 +6164,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 msgid "Remove the splits from this transaction?" -msgstr "" +msgstr "Poistetaanko jaot tästä tapahtumasta?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 @@ -6229,12 +6177,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887 msgid "_Remove Splits" -msgstr "" +msgstr "_Poista jaot" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299 -#, fuzzy msgid "Change a Transaction Linked Document" -msgstr "_Muuta tositetta" +msgstr "Muuta tapahtumaan liitettyä asiakirjaa" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1440 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 @@ -6305,26 +6252,26 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524 -#, fuzzy msgid "" "The transactions of this account may not be edited.\n" "If you want to edit transactions in this register, please open the account " "options and turn off the placeholder checkbox." msgstr "" -"Tätä tiliä ei voi muokata. Jos haluat muokata tilikirjan tositteita, avaa " -"tilin asetukset ja poista koontitilin valinta." +"Tämän tilin tapahtumia ei voi muokata.\n" +"Jos haluat muokata tämän tilin tapahtuma, avaa tilin asetukset ja poista " +"paikanpitäjä-valinta." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531 -#, fuzzy msgid "" "The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n" "If you want to edit transactions in this register, please open the sub-" "account options and turn off the placeholder checkbox.\n" "You may also open an individual account instead of a set of accounts." msgstr "" -"Yhtä valituista alatileistä ei voi muokata. Jos haluat muokata tilikirjan " -"tositteita, avaa alatilin asetukset ja poista koontitilin valinta. Voit myös " -"avata yksittaisen tilin ryhmän sijaan." +"Yhtä valituista alatileistä ei voi muokata.\n" +"Jos haluat muokata tilikirjan tositteita, avaa alatilin asetukset ja poista " +"paikanpitotilin valinta.\n" +"Voit myös avata yksittaisen tilin ryhmän sijaan." #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6 @@ -6397,7 +6344,7 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312 msgctxt "Column header for 'Reconciled'" msgid "R" -msgstr "" +msgstr "V" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 #, scheme-format @@ -6415,9 +6362,8 @@ msgstr "Hallitse tallennettuja raporttiasetuksia" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52 -#, fuzzy msgid "Dashboard" -msgstr "Katkoviiva" +msgstr "Kojelauta" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:118 msgid "A basic dashboard for your accounting data" @@ -6452,12 +6398,12 @@ msgstr "ei ole" #: gnucash/gnome/top-level.c:106 #, c-format msgid "Entity Not Found: %s" -msgstr "" +msgstr "Entiteettiä ei löytynyt: %s" #: gnucash/gnome/top-level.c:167 #, c-format msgid "Transaction with no Accounts: %s" -msgstr "" +msgstr "Vienti ilman tilejä: %s" #: gnucash/gnome/top-level.c:210 #, c-format @@ -6467,25 +6413,23 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/top-level.c:251 #, c-format msgid "No such price: %s" -msgstr "" +msgstr "Hintaa ei löytynyt: %s" #: gnucash/gnome/top-level.c:467 libgnucash/app-utils/business-options.scm:67 msgid "Business" msgstr "Liiketoiminta" #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115 -#, fuzzy -#| msgid "Check cleared _transactions" msgid "Cleared Transactions" -msgstr "Valitse hyväksytyt _tilisiirrot" +msgstr "Hyväksytyt viennit" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:417 gnucash/gnome/window-reconcile.c:458 msgid "Interest Payment" -msgstr "" +msgstr "Korkomaksu" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:420 gnucash/gnome/window-reconcile.c:461 msgid "Interest Charge" -msgstr "" +msgstr "Korkoveloitus" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:428 gnucash/gnome/window-reconcile.c:469 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:660 @@ -6507,7 +6451,7 @@ msgstr "Tarkistustili" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:459 gnucash/gnome/window-reconcile.c:500 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:829 msgid "Payment To" -msgstr "" +msgstr "Maksu vastaanottajalle" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:472 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" @@ -6524,11 +6468,11 @@ msgstr "Syötä _korko..." #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:724 gnucash/gnome/window-reconcile.c:761 msgid "Enter _Interest Charge..." -msgstr "" +msgstr "Syötä _korkoveloitus..." #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1200 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1333 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" -msgstr "" +msgstr "Oletko varma että haluat poistaa valitun viennin?" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1769 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1962 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:105 @@ -6569,7 +6513,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2102 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2323 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:506 msgid "_Account" -msgstr "" +msgstr "_Tili" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2104 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2325 @@ -6613,7 +6557,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2116 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2337 msgid "Finish the reconciliation of this account" -msgstr "" +msgstr "Merkitse tämän tilin täsmäytys valmiiksi" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2120 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2341 msgid "_Postpone" @@ -6621,19 +6565,19 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2121 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2342 msgid "Postpone the reconciliation of this account" -msgstr "" +msgstr "Lykkää tämän tilin täsmäytystä" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2347 msgid "Cancel the reconciliation of this account" -msgstr "" +msgstr "Peruuta tämän tilin täsmäytys" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2133 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2354 msgid "_Open Account" -msgstr "" +msgstr "_Avaa tili" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2355 msgid "Open the account" -msgstr "" +msgstr "Avaa tili" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2138 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2359 msgid "_Edit Account" @@ -6641,7 +6585,7 @@ msgstr "_Muokkaa tiliä" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2139 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2360 msgid "Edit the main account for this register" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa tilikirjan päätiliä" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2148 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2369 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356 @@ -6659,11 +6603,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2384 msgid "Edit the current transaction" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa tätä vientiä" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2389 msgid "Delete the selected transaction" -msgstr "" +msgstr "Poista valittu vienti" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2393 msgid "_Reconcile Selection" @@ -6675,11 +6619,11 @@ msgstr "Täsmäytä valitut tositteet" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2177 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2398 msgid "_Unreconcile Selection" -msgstr "_Peru täsmäytys valinnalle" +msgstr "_Peruuta valitun täsmäytys" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2178 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2399 msgid "Unreconcile the selected transactions" -msgstr "Peru täsmäytys valituilta tositteilta" +msgstr "Peruuta valittujen tositteiden täsmäytys" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2407 msgid "Open the GnuCash help window" @@ -6727,7 +6671,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/window-report.c:232 msgid "There are no options for this report." -msgstr "" +msgstr "Tälle raportille ei ole asetuksia." #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229 msgid "You must select an item from the list" @@ -6743,12 +6687,12 @@ msgstr "_Poista" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1097 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Tilaus" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1099 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:425 msgid "New Order" -msgstr "" +msgstr "Uusi tilaus" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1103 msgid "New Transaction" @@ -6763,14 +6707,14 @@ msgctxt "" "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " "invoice, transaction, split,...)!" msgid "New item" -msgstr "" +msgstr "Uusi merkintä" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1159 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:120 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:837 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Lisää" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1169 msgid "all criteria are met" @@ -6807,7 +6751,7 @@ msgstr "Valitse tilit" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:230 msgid "Select Accounts to Match" -msgstr "" +msgstr "Valitse vertailtavat tilit" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:234 msgid "Select the Accounts to Compare" @@ -6971,7 +6915,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198 msgid "Ambiguous character encoding" -msgstr "" +msgstr "Epämääräinen merkistökoodaus" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201 msgid "" @@ -7079,26 +7023,26 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109 msgid "The file could not be reopened." -msgstr "" +msgstr "Tiedostoa ei voitu avata uudelleen." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094 msgid "Reading file..." -msgstr "" +msgstr "Luetaan tiedostoa..." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117 msgid "Parsing file..." -msgstr "" +msgstr "Tulkitaan tiedostoa..." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:417 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109 msgid "There was an error parsing the file." -msgstr "" +msgstr "Tiedoston tulkinnassa tapahtui virhe." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1409 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1648 msgid "Writing file..." -msgstr "" +msgstr "Kirjoitetaan tiedostoa..." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1307 msgid "This encoding has been added to the list already." @@ -7125,15 +7069,15 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:761 msgid "_Show children accounts" -msgstr "" +msgstr "Näytä _alatilit" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831 msgid "The account must be given a name." -msgstr "" +msgstr "Tilille tulee antaa nimi." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:857 msgid "There is already an account with that name." -msgstr "" +msgstr "Tällä nimellä on jo tili." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:866 msgid "You must choose a valid parent account." @@ -7151,7 +7095,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896 msgid "You must choose a commodity." -msgstr "" +msgstr "Valitse hyödyke." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:955 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." @@ -7169,10 +7113,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1332 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel the current entry" msgid "Cannot change currency" -msgstr "Peruuta rivin lisäys." +msgstr "Rahayksikköä ei voi vaihtaa" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1419 msgid "" @@ -7184,12 +7126,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609 msgid "Edit Account" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa tiliä" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1612 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" -msgstr "" +msgstr "(%d) uutta tiliä" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1100 @@ -7232,13 +7174,12 @@ msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Please select a commodity to match" msgstr "" "\n" -"Valitse mihin hyödykkeeseen on täsmättävä" +"Valitse vertailtava hyödyke" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167 msgid "" @@ -7266,7 +7207,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 msgid "Select security/currency" -msgstr "" +msgstr "Valitse arvopaperi/rahayksikkö" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 @@ -7361,9 +7302,8 @@ msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426 -#, fuzzy msgid "Existing" -msgstr "Olemassa " +msgstr "Olemassaoleva" #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148 msgid "Use +- keys to increment/decrement number" @@ -7473,7 +7413,7 @@ msgstr "Valitse kaikki" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1508 msgid "Select all accounts." -msgstr "" +msgstr "Valitse kaikki tilit." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1513 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1657 @@ -7499,7 +7439,7 @@ msgstr "Valitse oletukset" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1530 msgid "Select the default account selection." -msgstr "" +msgstr "Valitse oletustilivalinta." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1547 msgid "Show Hidden Accounts" @@ -7511,7 +7451,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652 msgid "Select all entries." -msgstr "" +msgstr "Valitse kaikki merkinnät." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1659 msgid "Clear the selection and unselect all entries." @@ -7519,7 +7459,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666 msgid "Select the default selection." -msgstr "" +msgstr "Valitse oletusvalinta." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1860 msgid "Reset defaults" @@ -7561,7 +7501,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3081 msgid "Percent" -msgstr "prosentti" +msgstr "Prosentti" #. Translators: Both %s will be the account separator character; the #. resulting string is a demonstration how the account separator @@ -7572,7 +7512,7 @@ msgstr "prosentti" #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:166 #, c-format msgid "Income%sSalary%sTaxable" -msgstr "" +msgstr "Tulot%sPalkka%sVerollinen" #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:899 msgid "Path does not exist, " @@ -7609,7 +7549,7 @@ msgstr "Nimeä uudelleen" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:634 msgid "Please enter new name" -msgstr "" +msgstr "Syötä uusi nimi" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:635 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:72 @@ -7683,7 +7623,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1482 msgid "You must enter a valid price." -msgstr "" +msgstr "Syötä kelvollinen summa." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1494 msgid "You must enter a valid `to' amount." @@ -7691,16 +7631,16 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1722 msgid "You must enter an amount to transfer." -msgstr "" +msgstr "Syötä siirrettävä summa." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1968 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:623 msgid "Credit Account" -msgstr "" +msgstr "Kredit-tili" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1972 msgid "Debit Account" -msgstr "" +msgstr "Debet-tili" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1990 msgid "Transfer From" @@ -7934,12 +7874,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:285 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." -msgstr "" +msgstr "Tämä GnuCash-versio ei tue URL-osoitetta %s." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." -msgstr "" +msgstr "Virheellisesti muotoiltu URL-osoite %s." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:295 #, c-format @@ -8041,7 +7981,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421 #, c-format msgid "The file %s is empty." -msgstr "" +msgstr "Tiedosto %s on tyhjä." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434 #, c-format @@ -8188,8 +8128,6 @@ msgid "Open _Read-Only" msgstr "Avaa _kirjoitussuojattuna" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:853 -#, fuzzy -#| msgid "_Create New File" msgid "Create _New File" msgstr "Luo _uusi tiedosto" @@ -8198,10 +8136,8 @@ msgid "Open _Anyway" msgstr "_Avaa siitä huolimatta" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:859 -#, fuzzy -#| msgid "placeholder" msgid "Open _Folder" -msgstr "koontitili" +msgstr "_Avaa hakemisto" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 msgid "_Quit" @@ -8217,7 +8153,7 @@ msgstr "Tallennetaan käyttäjätietoja..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1349 msgid "Exporting file..." -msgstr "" +msgstr "Viedään tiedostoa..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1362 #, c-format @@ -8250,39 +8186,30 @@ msgid "View..." msgstr "Näytä..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:70 -#, fuzzy msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation." -msgstr "" -"GnuCash ei löytänyt dokumentaatiota. Tämä johtuu todennäköisesti siitä, että " -"\"gnucash-docs\"-pakettia ei ole asennettu." +msgstr "GnuCash ei löytänyt ohjetiedostoja." #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72 -#, fuzzy msgid "" "This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly " "installed." msgstr "" -"GnuCash ei löytänyt dokumentaatiota. Tämä johtuu todennäköisesti siitä, että " -"\"gnucash-docs\"-pakettia ei ole asennettu." +"Tämä johtuu todennäköisesti siitä, ettei gnucash-docs-pakettia ole asennettu " +"oikein." #. Translators: URI of missing help files #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74 -#, fuzzy msgid "Expected location" -msgstr "Vanha kansio:" +msgstr "Odotettu sijainti" #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:510 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:550 -#, fuzzy msgid "GnuCash could not find the linked document." -msgstr "" -"GnuCash ei löytänyt dokumentaatiota. Tämä johtuu todennäköisesti siitä, että " -"\"gnucash-docs\"-pakettia ei ole asennettu." +msgstr "GnuCash ei löytänyt liittyvää asiakirjaa." #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:580 -#, fuzzy msgid "GnuCash could not open the linked document:" -msgstr "Avaa liittyvä myyntilasku" +msgstr "GnuCash ei voinut avata liittyvää asiakirjaa:" #. Translators: %s is a path to a database or any other url, #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes @@ -8326,7 +8253,7 @@ msgstr "_Tulosta..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:289 msgid "Print the currently active page" -msgstr "" +msgstr "Tulosta avoin sivu" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:295 msgid "Pa_ge Setup..." @@ -8374,7 +8301,8 @@ msgstr "Nollaa _varoitukset..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:359 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." -msgstr "Nollaa varoitusilmoitusten asetukset, jotta ne näytettäisiin uudelleen" +msgstr "" +"Nollaa varoitusilmoitusten asetukset, jotta ne näytettäisiin uudelleen." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:363 msgid "Re_name Page" @@ -8382,7 +8310,7 @@ msgstr "Muuta sivun _nimeä" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 msgid "Rename this page." -msgstr "Muuta avoimen sivun nimeä" +msgstr "Muuta avoimen sivun nimeä." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:371 msgid "_New Window" @@ -8390,7 +8318,7 @@ msgstr "_Uusi ikkuna" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:372 msgid "Open a new top-level GnuCash window." -msgstr "Avaa uusi päätason GnuCash ikkuna" +msgstr "Avaa uusi päätason GnuCash ikkuna." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 msgid "New Window with _Page" @@ -8398,7 +8326,7 @@ msgstr "Uusi ikkuna _sivun kanssa" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." -msgstr "Siirrä nykyinen sivu uuteen päätason GnuCash ikkunaan" +msgstr "Siirrä nykyinen sivu uuteen päätason GnuCash ikkunaan." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:384 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" @@ -8450,43 +8378,43 @@ msgstr "Näytä/piilota ikkunan tilapalkki" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430 msgid "Window _1" -msgstr "" +msgstr "Ikkuna_1" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431 msgid "Window _2" -msgstr "" +msgstr "Ikkuna_2" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:432 msgid "Window _3" -msgstr "" +msgstr "Ikkuna_3" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:433 msgid "Window _4" -msgstr "" +msgstr "Ikkuna_4" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:434 msgid "Window _5" -msgstr "" +msgstr "Ikkuna_5" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:435 msgid "Window _6" -msgstr "" +msgstr "Ikkuna_6" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:436 msgid "Window _7" -msgstr "" +msgstr "Ikkuna_7" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:437 msgid "Window _8" -msgstr "" +msgstr "Ikkuna_8" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:438 msgid "Window _9" -msgstr "" +msgstr "Ikkuna_9" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:439 msgid "Window _0" -msgstr "" +msgstr "Ikkuna_0" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1253 #, c-format @@ -8516,19 +8444,17 @@ msgstr "Sulje t_allentamatta" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1437 msgid "This window is closing and will not be restored." -msgstr "" +msgstr "Ikkuna suljetaan eikä sitä palauteta." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1443 -#, fuzzy -#| msgid "Close this window" msgid "Close Window?" -msgstr "Sulje tämä ikkuna" +msgstr "Suljetaanko ikkuna?" #. Translators: This string is shown in the window title if this #. document is, well, read-only. #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1569 msgid "(read-only)" -msgstr "" +msgstr "(vain luku)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1577 msgid "Unsaved Book" @@ -8551,7 +8477,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 msgid "Unable to save to database." -msgstr "" +msgstr "Tietokannan tallennus epäonnistui." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." @@ -8559,7 +8485,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 msgid "Book Options" -msgstr "" +msgstr "Kirjanpidon asetukset" #. Translators: %s will be replaced with the current year #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 @@ -8570,16 +8496,16 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versio" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" -msgstr "" +msgstr "Käännöstunniste" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 msgid "Accounting for personal and small business finance." -msgstr "Kirjanpito henkilökohtaiseen ja pieneen liiketoimintaan." +msgstr "Kirjanpito henkilökohtaiseen tai pienen yrityksen talouteen." #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. @@ -8588,13 +8514,14 @@ msgstr "Kirjanpito henkilökohtaiseen ja pieneen liiketoimintaan." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Jyri-Petteri Paloposki, 2020\n" "Marko Kohtala, 2020\n" "Tuomo Hartikainen, 2017\n" "Tuomo Kohvakka, 2008" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 msgid "Visit the GnuCash website." -msgstr "Vieraile GnuCash sivustolla." +msgstr "Vieraile GnuCashin verkkosivustolla." #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 @@ -8708,17 +8635,17 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59 msgid "Rebalance Transaction" -msgstr "" +msgstr "Tasaa vienti" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60 msgid "The current transaction is not balanced." -msgstr "" +msgstr "Tämä vienti ei ole tasan." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138 msgid "Balance it _manually" -msgstr "" +msgstr "Tasaa _manuaalisesti" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140 @@ -8811,7 +8738,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1830 msgid "Mark split as unreconciled?" -msgstr "" +msgstr "Haluatko merkitä jaon täsmäyttämättömäksi?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832 @@ -8828,7 +8755,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2226 msgid "Change reconciled split?" -msgstr "" +msgstr "Muutetaanko täsmäytettyä jakoa?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913 msgid "" @@ -8849,7 +8776,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2250 msgid "Chan_ge Split" -msgstr "" +msgstr "Muuta _jako" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86 @@ -8909,7 +8836,7 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2627 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165 msgid "Charge" -msgstr "" +msgstr "Veloitus" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2629 @@ -8918,7 +8845,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:285 msgid "Receipt" -msgstr "" +msgstr "Kuitti" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 @@ -8993,7 +8920,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640 msgid "Direct Debit" -msgstr "" +msgstr "Suoraveloitus" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885 @@ -9137,7 +9064,7 @@ msgstr "-- Osakejako --" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:576 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1000 msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "" +msgstr "%A %d %B %Y" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479 msgid "" @@ -9155,7 +9082,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2081 msgid "Recalculate Transaction" -msgstr "" +msgstr "Laske vienti uudelleen" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2082 @@ -9227,43 +9154,43 @@ msgstr "Tilinumero" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:834 msgid "Last Num" -msgstr "" +msgstr "Viimeisin numero" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:840 msgid "Present" -msgstr "" +msgstr "Nykyinen" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:847 msgid "Present (Report)" -msgstr "" +msgstr "Nykyinen (raportti)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:861 msgid "Balance (Report)" -msgstr "" +msgstr "Tase (raportti)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:868 msgid "Balance (Period)" -msgstr "" +msgstr "Tase (aikaväli)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:882 msgid "Cleared (Report)" -msgstr "" +msgstr "Hyväksytty (raportti)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:896 msgid "Reconciled (Report)" -msgstr "" +msgstr "Täsmäytetty (raportti)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:903 msgid "Last Reconcile Date" -msgstr "" +msgstr "Viimeisin täsmäytyspäivä" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:909 msgid "Future Minimum" -msgstr "" +msgstr "Ennustettu alhaisin" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:916 msgid "Future Minimum (Report)" -msgstr "" +msgstr "Ennustettu alhaisin (raportti)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:930 msgid "Total (Report)" @@ -9276,7 +9203,7 @@ msgstr "Yhteensä (Jakso)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:946 msgctxt "Column header for 'Color'" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "V" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:954 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:957 @@ -9285,12 +9212,12 @@ msgstr "Tilin väri" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:967 msgid "Tax Info" -msgstr "" +msgstr "Verotieto" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:981 msgctxt "Column header for 'Hidden'" msgid "H" -msgstr "" +msgstr "P" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:997 msgctxt "Column header for 'Opening Balance'" @@ -9301,38 +9228,38 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1818 #, c-format msgid "Present (%s)" -msgstr "" +msgstr "Nykyinen (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1821 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:924 #, c-format msgid "Balance (%s)" -msgstr "" +msgstr "Tase (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1824 #, c-format msgid "Cleared (%s)" -msgstr "" +msgstr "Hyväksytty (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1827 #, c-format msgid "Reconciled (%s)" -msgstr "" +msgstr "Täsmäytetty (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1830 #, c-format msgid "Future Minimum (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ennustettu alhaisin (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1833 #, c-format msgid "Total (%s)" -msgstr "" +msgstr "Yhteensä (%s)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:357 msgid "Namespace" @@ -9398,7 +9325,7 @@ msgstr "Työntekijän numero" #: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:51 msgid "Address Name" -msgstr "" +msgstr "Osoitteen nimi" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131 @@ -9481,7 +9408,7 @@ msgstr " Ajastettu " #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2314 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526 msgid "Save the changed transaction?" -msgstr "" +msgstr "Tallennetaanko muutettu vienti?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2316 msgid "" @@ -9492,12 +9419,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2354 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541 msgid "_Discard Changes" -msgstr "" +msgstr "_Hylkää muutokset" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2356 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543 msgid "_Record Changes" -msgstr "" +msgstr "_Tallenna muutokset" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2722 msgid "Date Entered" @@ -9509,7 +9436,7 @@ msgstr "Täsmäyspäivä" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2726 msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Päivämäärä, jolloin lähetetty / syötetty / täsmäytetty" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2747 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:270 @@ -9558,7 +9485,7 @@ msgstr "Tilit / Mitätöintisyy" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2862 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2906 msgid "Amount / Value" @@ -9580,12 +9507,12 @@ msgstr "Kulutus" #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:89 #: libgnucash/engine/Account.cpp:162 msgid "Funds Out" -msgstr "" +msgstr "Varoja ulos" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3012 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:505 msgid "Credit Formula" -msgstr "" +msgstr "Kredit-kaava" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3033 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66 @@ -9619,7 +9546,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:498 msgid "Debit Formula" -msgstr "" +msgstr "Debet-kaava" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3163 msgid "Enter Due Date" @@ -9641,7 +9568,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1132 msgid "Enter the name of the Customer" -msgstr "" +msgstr "Syötä asiakkaan nimi" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3195 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 @@ -9655,12 +9582,12 @@ msgstr "Syötä huomautukset tositteelle" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3215 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1330 msgid "Enter a description of the split" -msgstr "" +msgstr "Syötä jaon kuvaus" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3202 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1135 msgid "Enter the name of the Vendor" -msgstr "" +msgstr "Syötä toimittajan nimi" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1138 @@ -9672,12 +9599,12 @@ msgstr "Syötä tapahtuman selite" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1492 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1559 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" -msgstr "" +msgstr "Syötä tili jolta siirretään tai valitse se listalta" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3227 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1202 msgid "Reason the transaction was voided" -msgstr "" +msgstr "Tositteen mitätöinnin syy" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3239 msgid "Enter the reconcile type" @@ -9700,7 +9627,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3291 msgid "* Indicates the transaction Commodity." -msgstr "* Ilmaisee tapahtuman hyödykkeen" +msgstr "* Ilmaisee tositteen hyödykkeen." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3301 msgid "Enter the rate" @@ -9730,7 +9657,7 @@ msgstr "Käytössä" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141 msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'" msgid "E" -msgstr "" +msgstr "K" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152 msgid "Last Occur" @@ -9743,7 +9670,7 @@ msgstr "Seuraava esiintymä" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:306 #, c-format msgid "%s, Total:" -msgstr "" +msgstr "%s, yhteensä:" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309 #, c-format @@ -9758,7 +9685,7 @@ msgstr "%s, loppusumma:" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316 #, c-format msgid "%s:" -msgstr "" +msgstr "%s:" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:419 msgid "Net Assets:" @@ -9788,9 +9715,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Report Generation Options" -msgstr "_Raportin asetukset" +msgstr "Raportin luontiasetukset" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:104 msgid "" @@ -9804,16 +9730,15 @@ msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:110 msgid "Name of the report to run\n" -msgstr "" +msgstr "Ajettavan raportin nimi\n" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:112 msgid "Specify export type\n" -msgstr "" +msgstr "Määritä viennin tyyppi\n" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Output file for report\n" -msgstr "Raportin taustan kuvio." +msgstr "Tulostustiedosto raportille\n" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:129 msgid "Unknown quotes command '{1}'" @@ -9826,7 +9751,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:174 msgid "Missing --name parameter" -msgstr "" +msgstr "--name-parametri puuttuu" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:182 msgid "Unknown report command '{1}'" @@ -9837,9 +9762,9 @@ msgid "Missing command or option" msgstr "" #: gnucash/gnucash-commands.cpp:91 -#, fuzzy msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly." -msgstr "Varoitus: Finance::Quote -moduuli ei ole asennettu oikein." +msgstr "" +"Hintoja ei saatu noudettua. Finance::Quote -moduuli ei ole asennettu oikein." #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:85 msgid "This is a development version. It may or may not work." @@ -9849,13 +9774,12 @@ msgstr "Tämä on kehitysversio. Se saattaa toimia tai olla toimimatta." msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" msgstr "" "Raportoi bugit ja muut ongelmat sähköpostiosoitteeseen gnucash-devel@gnucash." -"org." +"org" #. Translators: {1} will be replaced with a URL #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:88 -#, fuzzy msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}" -msgstr "Voit myös etsiä ja jättää bugiraportteja osoitteessa" +msgstr "Voit myös etsiä ja lähettää virheraportteja osoitteessa {1}" #. Translators: {1} will be replaced with a URL #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:90 @@ -9864,30 +9788,27 @@ msgstr "" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:465 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" -msgstr "" +msgstr "- GnuCash, kirjanpito henkilökohtaiseen tai pienen yrityksen talouteen" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:467 msgid "{1} [options] [datafile]" -msgstr "" +msgstr "{1} [valinnat] [tiedosto]" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:495 -#, fuzzy msgid "GnuCash {1}" -msgstr "GnuCash " +msgstr "GnuCash {1}" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:496 -#, fuzzy msgid "GnuCash {1} development version" -msgstr "GnuCash %s kehitysversio" +msgstr "GnuCash {1} kehitysversio" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:524 -#, fuzzy msgid "Common Options" -msgstr "Uuden kirjanpidon asetukset" +msgstr "Yleiset asetukset" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:527 msgid "Show this help message" -msgstr "" +msgstr "Näytä tämä ohjeviesti" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:529 msgid "Show GnuCash version" @@ -9924,9 +9845,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:541 -#, fuzzy msgid "Hidden Options" -msgstr "Budjetin asetukset" +msgstr "Piilotetut asetukset" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:544 msgid "[datafile]" @@ -9941,23 +9861,20 @@ msgid "Loading data..." msgstr "Ladataan tietoja..." #: gnucash/gnucash.cpp:329 -#, fuzzy msgid "Application Options" -msgstr "sovellus" +msgstr "Sovellusasetukset" #: gnucash/gnucash.cpp:332 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "Älä lataa viimeksi avattua tiedostoa" #: gnucash/gnucash.cpp:334 -#, fuzzy msgid "Show help for gtk options" -msgstr "Muokkaa raportin valintoja" +msgstr "Näytä ohje gtk-asetuksille" #: gnucash/gnucash.cpp:336 -#, fuzzy msgid "Deprecated Options" -msgstr "_Raportin asetukset" +msgstr "Vanhentuneet asetukset" #: gnucash/gnucash.cpp:339 msgid "" @@ -10139,7 +10056,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117 msgid "Show invoices due reminder at startup" -msgstr "Muistuta erääntyvistä myyntilaskuista ohjelmaa avattaessa." +msgstr "Muistuta erääntyvistä myyntilaskuista ohjelmaa avattaessa" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118 msgid "" @@ -10184,7 +10101,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:137 msgid "Open new invoice in new window" -msgstr "" +msgstr "Avaa lasku uudessa ikkunassa" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138 msgid "" @@ -10269,7 +10186,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20 msgid "Date format to use" -msgstr "" +msgstr "Käytettävä päivämäärämuoto" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." @@ -10277,7 +10194,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25 msgid "Custom date format" -msgstr "" +msgstr "Mukautettu päivämäärämuoto" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26 msgid "" @@ -10297,7 +10214,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35 msgid "Position of payee name" -msgstr "" +msgstr "Maksunsaajan nimen sijainti" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36 msgid "" @@ -10307,7 +10224,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40 msgid "Position of date line" -msgstr "" +msgstr "Päiväysrivin sijainti" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41 msgid "" @@ -10340,7 +10257,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55 msgid "Position of payee address" -msgstr "" +msgstr "Maksunsaajan osoitteen sijainti" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56 msgid "" @@ -10351,7 +10268,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60 msgid "Position of notes line" -msgstr "" +msgstr "Huomautusrivin sijainti" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61 msgid "" @@ -10362,7 +10279,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65 msgid "Position of memo line" -msgstr "" +msgstr "Muistiinpanorivin sijainti" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66 msgid "" @@ -10450,7 +10367,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6 msgid "Show currencies in this dialog" -msgstr "" +msgstr "Näytä rahayksiköt tässä ikkunassa" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:142 @@ -10462,7 +10379,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55 #: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5 msgid "Last pathname used" -msgstr "" +msgstr "Viimeisin käytetty polku" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:143 @@ -10480,7 +10397,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17 msgid "Window geometry" -msgstr "" +msgstr "Ikkunageometria" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18 msgid "The position of paned window when it was last closed." @@ -10506,7 +10423,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:204 msgid "Show the new user window" -msgstr "" +msgstr "Näytä uusi käyttäjäikkuna" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:205 msgid "" @@ -10515,7 +10432,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:219 msgid "New hierarchy window on \"New File\"" -msgstr "" +msgstr "Uusi hierarkiaikkuna Uusi tiedosto -valinnalla" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:220 msgid "" @@ -10665,7 +10582,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32 msgid "Show documentation" -msgstr "" +msgstr "Näytä ohjeet" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:37 @@ -10700,7 +10617,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15 msgid "Prompt for credit card payment" -msgstr "" +msgstr "Kysy luottokorttimaksua" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16 msgid "" @@ -10710,7 +10627,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20 msgid "Always reconcile to today" -msgstr "" +msgstr "Täsmäytä aina tähän päivään" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21 msgid "" @@ -10780,11 +10697,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6 msgid "The next tip to show." -msgstr "" +msgstr "Seuraava näytettävä vinkki." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" -msgstr "" +msgstr "Näytä päivän vinkki GnuCashia käynnistettäessä" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18 msgid "" @@ -10807,7 +10724,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10 msgid "The version of these settings" -msgstr "" +msgstr "Näiden asetusten versio" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11 msgid "" @@ -10843,10 +10760,8 @@ msgstr "" "\" (.)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction Filter" msgid "Transaction Linked Files head path" -msgstr "Tositesuodin" +msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:26 msgid "" @@ -10855,7 +10770,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:30 msgid "Compress the data file" -msgstr "" +msgstr "Pakkaa tiedosto" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:31 msgid "Enables file compression when writing the data file." @@ -10887,7 +10802,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1761 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" -msgstr "Käytä aikakatkaisua automaattitallennuksen vahvistukselle." +msgstr "Käytä aikakatkaisua automaattitallennuksen vahvistukselle" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1765 @@ -10917,7 +10832,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56 msgid "Display negative amounts in red" -msgstr "" +msgstr "Näytä negatiiviset summat punaisina" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:60 msgid "Automatically insert a decimal point" @@ -11023,7 +10938,7 @@ msgstr "Käänteinen etumerkki tulo- ja menotileillä." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110 msgid "Use account colors in the account hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Käytä tilien värejä tilihierarkiassa" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111 msgid "" @@ -11119,7 +11034,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155 msgid "Date format choice" -msgstr "" +msgstr "Päivämäärämuodon valinta" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156 msgid "" @@ -11184,7 +11099,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185 msgid "Show splash screen" -msgstr "" +msgstr "Näytä latausruutu" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186 msgid "" @@ -11414,11 +11329,12 @@ msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "Avaa kaikki tapahtumat." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300 -#, fuzzy msgid "" "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " "each transaction." -msgstr "Näytä kaksi riviä joka tositteelta" +msgstr "" +"Näytä toinen rivi, jossa näytetään toimenpide, muistiinpano ja yhdistetty " +"asiakirja, joka tapahtumalle." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301 msgid "" @@ -11462,7 +11378,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320 msgid "Show the calendar buttons" -msgstr "" +msgstr "Näytä kalenteripainikkeet" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2940 @@ -11591,7 +11507,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5 msgid "Number of files in history" -msgstr "" +msgstr "Tiedostojen määrä historiassa" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6 msgid "" @@ -11602,7 +11518,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10 msgid "Most recently opened file" -msgstr "" +msgstr "Viimeksi avattu tiedosto" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:11 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." @@ -11648,7 +11564,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117 msgid "Confirm Window Close" -msgstr "" +msgstr "Vahvista ikkunan sulkeminen" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118 @@ -11658,7 +11574,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122 msgid "Commit changes to a invoice entry" -msgstr "" +msgstr "Tallenna muutokset laskutietueeseen" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123 @@ -11682,7 +11598,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132 msgid "Delete a commodity" -msgstr "" +msgstr "Poista hyödyke" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133 @@ -11716,7 +11632,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147 msgid "Replace existing price" -msgstr "" +msgstr "Korvaa nykyinen hinta" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148 @@ -11740,7 +11656,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157 msgid "Read only register" -msgstr "" +msgstr "Vain luku -tilikirja" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158 @@ -11776,7 +11692,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172 msgid "Remove a split from a transaction" -msgstr "" +msgstr "Poista jako tositteesta" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173 @@ -11803,7 +11719,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187 msgid "Remove all the splits from a transaction" -msgstr "" +msgstr "Poista kaikki tositteen viennit" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183 @@ -11824,7 +11740,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192 msgid "Delete a transaction" -msgstr "" +msgstr "Poista tosite" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:193 @@ -11834,7 +11750,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:197 msgid "Delete a transaction with reconciled splits" -msgstr "" +msgstr "Poistaa tositteen täsmäytettyine vienteineen" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198 @@ -11847,7 +11763,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:202 msgid "Duplicating a changed transaction" -msgstr "" +msgstr "Kopioidaan muutettu tosite" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:203 @@ -11859,7 +11775,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:104 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:207 msgid "Commit changes to a transaction" -msgstr "" +msgstr "Tallennetaan muutokset tositteeseen" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:208 @@ -12008,7 +11924,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:216 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:235 msgid "xxx" -msgstr "" +msgstr "xxx" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:94 msgid "Book Closing Dates" @@ -12025,15 +11941,15 @@ msgstr "Tilikauden päätös" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:249 msgid "Press 'Close' to Exit." -msgstr "" +msgstr "Paina ”Sulje” poistuaksesi." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:260 msgid "Summary Page" -msgstr "" +msgstr "Yhteenvetosivu" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13 msgid "CSV Import Assistant" -msgstr "" +msgstr "CSV-tuontiavustin" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:42 @@ -12055,7 +11971,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63 msgid "Import Account Assistant" -msgstr "" +msgstr "Tilien tuonnin avustin" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:78 msgid "" @@ -12065,11 +11981,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:91 msgid "Choose File to Import" -msgstr "" +msgstr "Valitse tuotava tiedosto" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:111 msgid "Number of rows for the Header" -msgstr "" +msgstr "Otsakkeen rivien määrä" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:156 msgid "Comma Separated" @@ -12081,7 +11997,7 @@ msgstr "Puolipisteellä erotettu" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:188 msgid "Custom regular Expression" -msgstr "" +msgstr "Mukautettu säännöllinen lauseke" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:204 msgid "Colon Separated" @@ -12118,7 +12034,7 @@ msgstr "Yhteenveto tuonnista" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8 msgid "CSV Export Assistant" -msgstr "" +msgstr "CSV-vientiavustin" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:34 msgid "" @@ -12192,7 +12108,7 @@ msgstr "Aikaväli" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:444 msgid "Sho_w All" -msgstr "" +msgstr "_Näytä kaikki" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:461 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141 @@ -12316,7 +12232,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84 msgid "Price Import Assistant" -msgstr "" +msgstr "Hintojen tuontiavustin" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:99 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:89 @@ -12328,7 +12244,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:112 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:102 msgid "Select File for Import" -msgstr "" +msgstr "Valitse tuotava tiedosto" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:147 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:138 @@ -12360,7 +12276,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:249 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:238 msgid "Fixed-Width" -msgstr "" +msgstr "Kiinteäleveyksinen" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:290 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:282 @@ -12370,12 +12286,12 @@ msgstr "Tyhjä" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:306 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:298 msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Sarkain" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:371 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:363 msgid "Hyphen (-)" -msgstr "" +msgstr "Viiva (-)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:453 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:481 @@ -12384,7 +12300,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:449 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:462 msgid "•" -msgstr "" +msgstr "•" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:467 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:462 @@ -12415,7 +12331,7 @@ msgstr "Tiedostomuoto" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:603 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39 msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Päivämäärämuoto" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:608 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:615 @@ -12457,15 +12373,15 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:797 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:809 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Sekalaista" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:857 msgid "Commodity From" -msgstr "" +msgstr "Hyödykkeen lähde" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:902 msgid "Currency To" -msgstr "" +msgstr "Valuutan vastaanottaja" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:967 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:904 @@ -12573,7 +12489,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:993 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:185 msgid "Account ID" -msgstr "" +msgstr "Tilin tunniste" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1032 msgid "Error text." @@ -12584,7 +12500,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:765 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:895 msgid "Change GnuCash _Account..." -msgstr "" +msgstr "Muuta GnuCashin _tiliä..." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1065 msgid "Match Import and GnuCash accounts" @@ -12645,7 +12561,7 @@ msgstr "" "vain. Voit myös siirtää tilejä (alatileineen) yhden tilin alta toisen tilin " "alle.\n" "\n" -"Valitse 'Peru' jos et halua luoda uusia tilejä nyt." +"Valitse 'Peruuta' jos et halua luoda uusia tilejä nyt." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:39 msgid "New Account Hierarchy Setup" @@ -12690,9 +12606,8 @@ msgid "Category Description" msgstr "Kategorian kuvaus" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:427 -#, fuzzy msgid "Notes" -msgstr "Aikaväli" +msgstr "Muistiinpanot" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:474 msgid "" @@ -12701,19 +12616,13 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:487 -#, fuzzy msgid "" "The selection you make here is only the starting point for your personalized " "account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand " "later at any time." msgstr "" -"\n" -"Valitse kategoriat, jotka vastaavat tilikirjasi tarkoitusta. Kukin valittu " -"kategoria luo kirjaan useita tilejä.\n" -"\n" -"Huomaa: valinnat jotka teet täällä luo vain tilihierarkiasi " -"alkutilanteen. Tilejä voi lisätä, nimetä, siirtää tai poistaa käsin " -"myöhemmin." +"Tässä tekemäsi valinta on vain pohja omalle tilihierarkiallesi. Tilejä voi " +"luoda, uudelleennimetä, siirtää tai poistaa myöhemmin." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:504 msgid "GnuCash Account Template Wiki" @@ -12773,7 +12682,7 @@ msgstr "" "\n" "Valitse `Takaisin' muuttaaksesi valintojasi.\n" "\n" -"Valitse `Peru' sulkeaksesi tämän ikkunan luomatta tilejä." +"Valitse `Peruuta' sulkeaksesi tämän ikkunan luomatta tilejä." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:591 msgid "Finish Account Setup" @@ -12986,7 +12895,7 @@ msgstr "Maksu tililtä (sulku)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839 msgid "Specify Source Account" -msgstr "" +msgstr "Määritä lähdetili" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:854 msgid "Use Escrow Account" @@ -12994,23 +12903,23 @@ msgstr "Käytä sulkutiliä" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945 msgid "Part of Payment Transaction" -msgstr "" +msgstr "Osa maksutositetta" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1008 msgid "Payment Frequency" -msgstr "" +msgstr "Maksuväli" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1034 msgid "Previous Option" -msgstr "" +msgstr "Edellinen vaihtoehto" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1048 msgid "Next Option" -msgstr "" +msgstr "Seuraava vaihtoehto" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1070 msgid "Loan Payment" -msgstr "" +msgstr "Lainanmaksu" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1083 msgid "" @@ -13071,7 +12980,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30 msgid "QIF Import Assistant" -msgstr "" +msgstr "QIF-tuontiavustin" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54 @@ -13089,7 +12998,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63 msgid "Import QIF files" -msgstr "" +msgstr "Tuo QIF-tiedostoja" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:78 @@ -13108,7 +13017,7 @@ msgstr "_Valitse..." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:137 msgid "Select a QIF file to load" -msgstr "" +msgstr "Valitse tuotava QIF-tiedosto" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:213 msgid "_Start" @@ -13116,7 +13025,7 @@ msgstr "_Aloita" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283 msgid "Load QIF files" -msgstr "" +msgstr "Lataa QIF-tiedostot" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:297 msgid "" @@ -13152,7 +13061,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:380 msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "Tilin nimi" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:429 msgid "Set the default QIF account name" @@ -13174,7 +13083,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:502 msgid "_Load another file" -msgstr "" +msgstr "_Lataa toinen tiedosto" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524 msgid "QIF files you have loaded" @@ -13200,7 +13109,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553 msgid "Accounts and stock holdings" -msgstr "" +msgstr "Tilit ja osakeomistukset" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:567 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:699 @@ -13235,7 +13144,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685 msgid "Income and Expense categories" -msgstr "" +msgstr "Tulo- ja menoluokat" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" @@ -13273,7 +13182,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:975 msgid "Book Options" -msgstr "" +msgstr "Kirjanpidon asetukset" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:988 msgid "" @@ -13309,7 +13218,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1038 msgid "Enter Information about..." -msgstr "" +msgstr "Syötä tietoa..." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1064 msgid "All fields must be complete to continue..." @@ -13331,7 +13240,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1227 msgid "QIF Import" -msgstr "" +msgstr "QIF-tuonti" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1241 @@ -13364,7 +13273,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1360 msgid "Select possible duplicates" -msgstr "" +msgstr "Valitse mahdolliset kaksoiskappaleet" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1368 msgid "" @@ -13386,7 +13295,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1385 msgid "Summary Text" -msgstr "" +msgstr "Yhteenvetoteksti" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1390 msgid "Qif Import Summary" @@ -13395,7 +13304,7 @@ msgstr "Qif tuonnin yhteenveto" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:37 msgid "Stock Split Assistant" -msgstr "" +msgstr "Osakejakoavustin" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" @@ -13442,7 +13351,7 @@ msgstr "_Valuutta" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:249 msgid "Stock Split Details" -msgstr "" +msgstr "Osakejaon yksityiskohdat" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265 msgid "" @@ -13453,7 +13362,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1206 msgid "_Amount" -msgstr "" +msgstr "_Määrä" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129 @@ -13464,20 +13373,20 @@ msgstr "_Erittely" #. Default memo text for the remains of a stock split #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:316 msgid "Cash in lieu" -msgstr "" +msgstr "Käteisjäännös" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:352 msgid "_Income Account" -msgstr "" +msgstr "_Tulotili" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:365 msgid "A_sset Account" -msgstr "" +msgstr "_Omaisuustili" #. Dialog title for the remains of a stock split #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:409 msgid "Cash In Lieu" -msgstr "" +msgstr "Käteisjäännös" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419 msgid "" @@ -13488,7 +13397,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424 msgid "Stock Split Finish" -msgstr "" +msgstr "Osakejaon päättäminen" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:25 msgid "Introduction placeholder" @@ -13496,11 +13405,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:30 msgid "Title placeholder" -msgstr "" +msgstr "Otsikon paikanpitäjä" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:55 msgid "_Edit list of encodings" -msgstr "" +msgstr "_Muokkaa koodauslistaa" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:78 msgid "Default encoding" @@ -13508,7 +13417,7 @@ msgstr "Oletus_fontti" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:148 msgid "Convert the file" -msgstr "" +msgstr "Muunna tiedosto" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:157 msgid "finish placeholder" @@ -13520,7 +13429,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:184 msgid "Edit the list of encodings" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa koodauslistaa" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:260 msgid "S_ystem input encodings" @@ -13528,11 +13437,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:346 msgid "_Custom encoding" -msgstr "" +msgstr "_Mukautettu koodaus" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:429 msgid "_Selected encodings" -msgstr "" +msgstr "_Valitut koodaukset" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8 @@ -13654,29 +13563,24 @@ msgid "_Days in advance" msgstr "_Päivää etukäteen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7 -#, fuzzy msgid "Cascade Account Values" -msgstr "Korota tilit" +msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:69 -#, fuzzy msgid "Enable Cascading Account Color" -msgstr "Sisällytä muunnostilien loppusumma" +msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:104 -#, fuzzy msgid "Enable Cascading Account Placeholder" -msgstr "Sisällytä muunnostilit raportille" +msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:129 -#, fuzzy msgid "Enable Cascading Account Hidden" -msgstr "Sisällytä muunnostilit raportille" +msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:151 -#, fuzzy msgid "Enable the sections to Cascade" -msgstr "Valitse vertailtavat tilit" +msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 @@ -13704,7 +13608,6 @@ msgid "Sub-accounts" msgstr "Alatilit" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470 -#, fuzzy msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?" msgstr "Tällä tilillä on alatilejä. Mitä haluaisit tehdä niille?" @@ -13713,13 +13616,12 @@ msgid "_Move to" msgstr "_Siirrä tilille" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:499 -#, fuzzy msgid "Delete the _subaccount" -msgstr "_Poista kaikki alatilit" +msgstr "Poista _alatili" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:554 msgid "Transactions" -msgstr "Tapahtumat" +msgstr "Tositteet" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:572 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:690 @@ -13746,12 +13648,12 @@ msgid "Sub-account Transactions" msgstr "Alatilin tapahtumat" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:727 -#, fuzzy msgid "" "You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What " "would you like to do with these transactions?" msgstr "" -"Yksi tai useampi alatili sisältää tapahtumia. Mitä haluaisit tehdä niille?" +"Pyysit poistamaan alatilin, mutta se sisältää tositteita. Mitä niille " +"tehdään?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:741 msgid "" @@ -13782,7 +13684,7 @@ msgstr "Näytä _piilotetut tilit" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:972 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." -msgstr "Näytä tiilt jotka on merkitty piilotetuiksi" +msgstr "Näytä tilit jotka on merkitty piilotetuiksi." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:986 msgid "Show _unused accounts" @@ -13867,10 +13769,8 @@ msgstr "" "piilotetut tilit\" valinnan." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1476 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic _interest transfer" msgid "Auto _interest transfer" -msgstr "Automaattinen _koron syöttö" +msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1492 msgid "Ta_x related" @@ -13884,8 +13784,6 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1509 -#, fuzzy -#| msgid "Opening Balance" msgid "Opening balance" msgstr "Avaussaldo" @@ -13957,11 +13855,11 @@ msgstr "_Valitse tapahtuman tili" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1900 msgid "Renumber sub-accounts" -msgstr "" +msgstr "_Uudelleennumeroi alatilit" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1933 msgid "_Renumber" -msgstr "" +msgstr "_Uudelleennumeroi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1965 msgid "Prefix" @@ -14014,12 +13912,12 @@ msgstr "Kun QIF-tiedestossa ei ole määritelty muuta, aseta se ei-hyväksytyksi msgid "" "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" msgstr "" -"Tapahtuman oletustila (ylikirjoitetaan QIF-tiedostosta saatavalla tilalla)" +"Tositteen oletustila (ylikirjoitetaan QIF-tiedostosta saatavalla tilalla)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:141 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12 msgid "Select Account" -msgstr "" +msgstr "Valitse tili" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:219 msgid "_Select or add a GnuCash account:" @@ -14068,7 +13966,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:288 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:286 msgid "Custom regular expression" -msgstr "" +msgstr "Mukautettu säännöllinen lauseke" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310 msgid "3. Select import options" @@ -14129,19 +14027,16 @@ msgid "The number of days to pay the bill after the post date." msgstr "Kuinka monta päivää laskulla on maksuaikaa." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:210 -#, fuzzy msgid "Due Day" -msgstr "Maksupäiviä" +msgstr "Erääntymispäivämäärä" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:223 -#, fuzzy msgid "Discount Day" -msgstr "Alennuspäiviä" +msgstr "Alennuspäivämäärä" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:249 -#, fuzzy msgid "Cutoff Day" -msgstr "Rajapäivä: " +msgstr "Rajapäivä" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263 msgid "" @@ -14167,7 +14062,7 @@ msgstr "Kuukaudenpäivä jona laskut erääntyvät" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:393 msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Taulu" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:524 @@ -14183,11 +14078,11 @@ msgstr "Maksuehdot" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:481 msgid "Delete the current Billing Term" -msgstr "" +msgstr "Poista tämä laskutusehto" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:499 msgid "Create a new Billing Term" -msgstr "" +msgstr "Luo uusi laskutusehto" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:545 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:844 @@ -14215,11 +14110,11 @@ msgstr "_Tyyppi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:859 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1043 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" -msgstr "Maksuehdon kuvaus, joka tulostetaan myös laskuihin." +msgstr "Maksuehdon kuvaus, joka tulostetaan myös laskuihin" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:683 msgid "Edit the current Billing Term" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa tätä laskutusehtoa" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:736 msgid "Close this window" @@ -14228,16 +14123,16 @@ msgstr "Sulje tämä ikkuna" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:798 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:978 msgid "Cancel your changes" -msgstr "" +msgstr "Peruuta muutoksesi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:816 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:996 msgid "Commit this Billing Term" -msgstr "" +msgstr "Tallenna laskutusehdot" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1025 msgid "The internal name of the Billing Term." -msgstr "Maksuehdon sisäinen nimi" +msgstr "Maksuehdon sisäinen nimi." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1074 msgid "New Billing Term" @@ -14251,15 +14146,15 @@ msgstr "_Nimi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97 msgid "Income Total" -msgstr "" +msgstr "Tulot yhteensä" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109 msgid "Expense Total" -msgstr "" +msgstr "Kulut yhteensä" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7 msgid "Choose Owner Dialog" -msgstr "" +msgstr "Valitse omistaja -ikkuna" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 @@ -14276,15 +14171,15 @@ msgstr "Näytä valtioiden valuutat" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:125 msgid "Add a new commodity." -msgstr "" +msgstr "Lisää uusi hyödyke." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:143 msgid "Remove the current commodity." -msgstr "" +msgstr "Poista tämä hyödyke." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:161 msgid "Edit the current commodity." -msgstr "" +msgstr "Muokkaa tätä hyödykettä." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35 @@ -14420,7 +14315,7 @@ msgstr "Varoitus: Finance::Quote -moduuli ei ole asennettu oikein." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:638 msgid "Select security/currency " -msgstr "" +msgstr "Valitse arvopaperi/rahayksikkö " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:716 msgid "Select user information here..." @@ -14430,7 +14325,7 @@ msgstr "" msgid "" "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" -msgstr "Asiakasnumeoro. Jos jätetään tyhjäksi, numero valitaan puolestasi." +msgstr "Asiakasnumero. Jos jätetään tyhjäksi, numero valitaan puolestasi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:213 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:197 @@ -14517,7 +14412,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:155 msgid "For importing customer lists." -msgstr "" +msgstr "Asiakaslistausten tuontiin." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:172 msgid "For importing vendor lists." @@ -14533,7 +14428,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:349 msgid "4. Preview" -msgstr "" +msgstr "4. Esikatselu" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:51 msgid "Exit the saved report configurations dialog" @@ -14562,9 +14457,8 @@ msgid "Question" msgstr "Kysymys" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49 -#, fuzzy msgid "Change Linked Document path head" -msgstr "Nyt on yhdistetty ''" +msgstr "Muuta liitettyjen asiakirjojen polun alkuosaa" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85 msgid "" @@ -14583,15 +14477,12 @@ msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279 -#, fuzzy -#| msgid "Linked Details" msgid "Linked _File" -msgstr "Liitetyt tiedot" +msgstr "Liittyvä _tiedosto" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:295 -#, fuzzy msgid "Linked _Location" -msgstr "Nyt on yhdistetty ''" +msgstr "Liittyvä _sijainti" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:380 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org" @@ -14606,29 +14497,24 @@ msgid "Reload and Locate Linked Documents" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:518 -#, fuzzy msgid "_Reload" -msgstr "Päivitä" +msgstr "_Päivitä" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:532 msgid "_Locate Linked Documents" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:572 -#, fuzzy -#| msgid "Linked Details" msgid "All Linked Documents" -msgstr "Liitetyt tiedot" +msgstr "Kaikki liittyvät tiedostot" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:626 msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "Tunniste" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:654 -#, fuzzy -#| msgid "Linked Details" msgid "Linked Document" -msgstr "Liitetyt tiedot" +msgstr "Liitetty asiakirja" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:671 msgid "Available" @@ -14672,11 +14558,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:597 msgid "Default Rate" -msgstr "" +msgstr "Oletuskurssi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716 msgid "Access Control List" -msgstr "" +msgstr "Pääsynhallintalista" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:735 msgid "Access Control" @@ -14684,7 +14570,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72 msgid "Data Format" -msgstr "" +msgstr "Tietomuoto" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:140 msgid "File" @@ -14704,7 +14590,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:280 msgid "Database Connection" -msgstr "" +msgstr "Tietokantayhteys" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53 @@ -14814,7 +14700,7 @@ msgstr "Tuleva summa" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:303 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:318 msgid "Clear the entry." -msgstr "" +msgstr "Tyhjennä tietue." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:331 msgid "Precision" @@ -14849,14 +14735,12 @@ msgid "Beginning" msgstr "Alussa" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:622 -#, fuzzy msgid "Compounding" -msgstr "Koron lasku:" +msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:637 -#, fuzzy msgid "Period" -msgstr "Lyhennys::" +msgstr "Aikaväli" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:765 msgid "When paid" @@ -14864,11 +14748,11 @@ msgstr "Maksetaan" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25 msgid "Search the Account List" -msgstr "" +msgstr "Hae tililistasta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38 msgid "Close on Jump" -msgstr "" +msgstr "Sulje hypyssä" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:54 msgid "_Jump To" @@ -14876,11 +14760,11 @@ msgstr "_Siirry tilille" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:95 msgid "Search the Account List" -msgstr "" +msgstr "Hae tililistasta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:112 msgid "Search from Root" -msgstr "" +msgstr "Hae juuresta lähtien" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127 msgid "Search from Sub Account" @@ -14907,11 +14791,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35 msgid "Import Map Editor" -msgstr "" +msgstr "Kartantuontimuokkain" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52 msgid "_Remove Invalid Mappings" -msgstr "" +msgstr "_Poista virheelliset liitännät" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106 msgid "What type of information to display?" @@ -14919,11 +14803,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:139 msgid "Non-Bayesian" -msgstr "" +msgstr "Ei-Bayesialainen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193 msgid "Source Account Name" -msgstr "" +msgstr "Lähdetilin nimi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205 msgid "Based On" @@ -14935,7 +14819,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233 msgid "Mapped to Account Name" -msgstr "" +msgstr "Liitetty tiliin" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:247 msgid "Count of Match String Usage" @@ -14949,15 +14833,15 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335 msgid "_Filter" -msgstr "" +msgstr "_Suodata" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:349 msgid "_Expand All" -msgstr "" +msgstr "_Laajenna kaikki" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363 msgid "Collapse _All" -msgstr "" +msgstr "_Supista kaikki" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399 msgid "" @@ -15034,11 +14918,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480 msgid "Transaction List Help" -msgstr "" +msgstr "Tositelistan ohje" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:529 msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Värit" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:642 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2399 @@ -15051,15 +14935,15 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:665 msgid "\"U+C\"" -msgstr "" +msgstr "\"P+H\"" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:676 msgid "\"C\"" -msgstr "" +msgstr "\"H\"" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:688 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." -msgstr "" +msgstr "Valitse A lisätäksesi tositteen uutena." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:700 msgid "" @@ -15076,19 +14960,19 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:735 msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(ei mikään)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:782 msgid "Red" -msgstr "punainen" +msgstr "Punainen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:799 msgid "Yellow" -msgstr "keltainen" +msgstr "Keltainen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:816 msgid "Green" -msgstr "vihreä" +msgstr "Vihreä" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:886 msgid "" @@ -15096,24 +14980,20 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:929 -#, fuzzy msgid "Show _Account column" -msgstr "Näytä tilin väri välilehdessä" +msgstr "Näytä _tilisarake" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:945 -#, fuzzy msgid "Show _Memo column" -msgstr "Näytä tilin väri välilehdessä" +msgstr "Näytä _muistiinpanosarake" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:961 -#, fuzzy msgid "Show _matched information" -msgstr "Matkalaskun tiedot" +msgstr "Näytä _sopivat tiedot" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:976 -#, fuzzy msgid "Reconcile after match" -msgstr "Täsmäystilanne" +msgstr "Täsmäytä sopivan löytymisen jälkeen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:999 msgid "Generic import transaction matcher" @@ -15134,7 +15014,7 @@ msgstr "(omistaja)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:418 msgid "Open Document Link" -msgstr "" +msgstr "Avaa asiakirjalinkki" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113 @@ -15182,7 +15062,7 @@ msgstr "Hankeikkuna" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:129 msgid "" "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "Hankkeen ID-numero. Jos jätetään tyhjäksi, numero valitaan puolestasi." +msgstr "Hankkeen ID-numero. Jos jätetään tyhjäksi, numero valitaan puolestasi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163 msgid "Job Information" @@ -15219,15 +15099,15 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78 msgid "Delete the highlighted lot" -msgstr "" +msgstr "Poista merkitty erä" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135 msgid "Enter a name for the highlighted lot." -msgstr "" +msgstr "Syötä merkitylle erälle nimi." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150 msgid "_Notes" -msgstr "" +msgstr "_Muistiinpanot" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:171 msgid "Enter any notes you want to make about this lot." @@ -15235,11 +15115,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:190 msgid "_Title" -msgstr "" +msgstr "_Otsikko" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:219 msgid "_Lots in This Account" -msgstr "" +msgstr "_Erät tilillä" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:257 msgid "Show only open lots" @@ -15335,16 +15215,16 @@ msgstr "Myynti_laskut" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74 msgid "Close _Order" -msgstr "" +msgstr "Sulje _tilaus" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:229 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578 msgid "Order Information" -msgstr "" +msgstr "Tilauksen tiedot" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392 msgid "Order Entries" -msgstr "" +msgstr "Tilauksen tietueet" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:534 msgid "" @@ -15408,7 +15288,7 @@ msgstr "Hyvitys" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:614 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:299 msgid "Print Check" -msgstr "Tulosta sekki" +msgstr "Tulosta šekki" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:631 msgid "(USD)" @@ -15453,7 +15333,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:133 msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "_Palauta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:178 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:579 @@ -15469,7 +15349,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:240 msgid "GnuCash Preferences" -msgstr "" +msgstr "GnuCashin asetukset" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:314 msgid "Summarybar Content" @@ -15555,7 +15435,7 @@ msgstr "Käytä _virallisia kirjanpitotermejä" msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." msgstr "" "Käytä ainoastaan \"debet\" ja \"kredit\" -ilmauksia epävirallisten nimien " -"sijaan" +"sijaan." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:610 msgid "Labels" @@ -15663,9 +15543,8 @@ msgid "Date Completion" msgstr "Päivämäärän täydennys" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1088 -#, fuzzy msgid "When a date is entered without year, it should be taken" -msgstr "Kun päivämäärä syötetään ilman vuotta, vuosi tulisi tulkita:" +msgstr "Kun päivämäärä syötetään ilman vuotta, vuosi tulisi tulkita" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1104 msgid "" @@ -15674,17 +15553,16 @@ msgstr "" "Päivämäärät täydennetään niin, että ne ovat nykyisen kalenterivuoden sisällä." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1117 -#, fuzzy msgid "" "In a sliding 12-month window starting this\n" "many months before the current month" msgstr "" -"Liukuvan 12-kuukauden jakson perusteella, joka alkaa näin monta kuukautta " -"ennen nykyistä kuuta:" +"Liukuvan 12 kuukauden jakson perusteella, joka\n" +"alkaa näin monta kuukautta ennen tätä kuukautta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141 msgid "Enter number of months." -msgstr "" +msgstr "Syötä kuukausien määrä." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1162 msgid "Use the date format specified by the system locale." @@ -15718,9 +15596,8 @@ msgstr "" "Lisää desimaalipilkku automaattisesti luvuille, jotka lisätään ilman sitä." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1255 -#, fuzzy msgid "_Decimal places" -msgstr "_Desimaalien määrä:" +msgstr "_Desimaalipaikkoja" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1270 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." @@ -15728,7 +15605,7 @@ msgstr "Kuinka monta desimaalia luvuille täydennetään automaattisesti." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1362 msgid "Numbers, Date, Time" -msgstr "" +msgstr "Numerot, päivämäärä, aika" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1391 msgid "Perform account list _setup on new file" @@ -15749,7 +15626,7 @@ msgstr "Näytä vinkkejä GnuCashin käyttöön ohjelmaa avattaessa." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1455 msgid "How many days to keep old log/backup files." -msgstr "Kuinka monta päivää vanhat loki-/varmuuskopiotiedostot säilytetään" +msgstr "Kuinka monta päivää vanhat loki-/varmuuskopiotiedostot säilytetään." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1474 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619 @@ -15758,9 +15635,8 @@ msgid "days" msgstr "päivää" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1493 -#, fuzzy msgid "_Retain log/backup files" -msgstr "_Säilytä loki-/varmuuskopiotiedostot:" +msgstr "_Säilytä loki-/varmuuskopiotiedostot" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1505 msgid "Com_press files" @@ -15863,10 +15739,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1931 -#, fuzzy -#| msgid "Files" msgid "Linked Files" -msgstr "Tiedostot" +msgstr "Liittyvät tiedostot" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2026 @@ -15922,12 +15796,12 @@ msgstr "" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2198 msgid "Auto-_add threshold" -msgstr "" +msgstr "Lisää _raja automaattisest" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2212 msgid "Match _display threshold" -msgstr "" +msgstr "Näytä" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2223 @@ -15962,8 +15836,7 @@ msgstr "Tulosta _korostukset" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2336 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." -msgstr "" -"Tulosta '***'' šhekillä ennen jokaista tekstikenttää ja niiden jälkeen." +msgstr "Tulosta '***'' šekkiin ennen jokaista tekstikenttää ja niiden jälkeen." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2351 msgid "Default _font" @@ -16087,7 +15960,7 @@ msgstr "Näytä pystysuorat viivat solujen välissä." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2648 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Ulkoasu" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2658 msgid "_Future transactions after blank transaction" @@ -16214,9 +16087,8 @@ msgid "Default zoom level" msgstr "Oletuszoomi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3207 -#, fuzzy msgid "Default zoom level" -msgstr "Oletuszoomi" +msgstr "Oletus-zoom-taso" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3242 msgid "Reports" @@ -16304,9 +16176,8 @@ msgid "Windows" msgstr "Ikkuna" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3638 -#, fuzzy msgid "Online Quotes" -msgstr "Hae kurssi verkosta" +msgstr "Verkkokurssit" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3659 msgid "Online Quotes" @@ -16332,7 +16203,7 @@ msgstr "Nettoarvo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53 msgid "Price Editor" -msgstr "" +msgstr "Hintamuokkain" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131 msgid "_Namespace" @@ -16356,7 +16227,7 @@ msgstr "Poista annettua päiväystä vanhemmat hinnat." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:465 msgid "Last of _Week" -msgstr "" +msgstr "_Viikon viimeinen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:469 msgid "Keep the last price of each week if present before date." @@ -16403,11 +16274,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585 msgid "First Date" -msgstr "" +msgstr "Ensimmäinen päivämäärä" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:616 msgid "From these Commodities" -msgstr "" +msgstr "Näistä hyödykkeistä" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:630 msgid "Keeping the last available price for option" @@ -16431,7 +16302,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:702 msgid "_Added by the application" -msgstr "" +msgstr "_Lisätty sovelluksen toimesta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:706 msgid "" @@ -16549,11 +16420,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:535 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084 msgid "_Address" -msgstr "" +msgstr "_Osoite" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:562 msgid "Checks on first _page" -msgstr "" +msgstr "Shekkejä ensimmäisellä _sivulla" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:661 msgid "x" @@ -16606,7 +16477,7 @@ msgstr "Astetta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1067 msgid "_Save Format" -msgstr "" +msgstr "_Tallennusmuoto" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176 msgid "Splits Memo" @@ -16622,7 +16493,7 @@ msgstr "Rivin tili" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1368 msgid "Custom format" -msgstr "" +msgstr "Mukautettu muoto" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12 msgid "Working..." @@ -16670,7 +16541,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:440 msgid "Report Size" -msgstr "" +msgstr "Raportin koko" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:505 msgid "Enter report row/column span" @@ -16713,7 +16584,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120 msgid "_Unselect All" -msgstr "" +msgstr "_Poista kaikkien valinta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:146 msgid "No warnings to reset." @@ -16729,7 +16600,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37 msgid "_New item..." -msgstr "" +msgstr "_Uusi tietue..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82 msgid "_Find" @@ -16783,7 +16654,7 @@ msgstr "Haun tyyppi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8 msgid "Account Deletion" -msgstr "" +msgstr "Tilin poistaminen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55 msgid "" @@ -16801,7 +16672,7 @@ msgstr "Päivittäin" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132 msgid "Bi-Weekly" -msgstr "Joka toinen Viikko" +msgstr "Joka toinen viikko" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 @@ -16811,19 +16682,19 @@ msgstr "Vuosittain" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:147 msgid "Make Scheduled Transaction" -msgstr "" +msgstr "Luo ajastettu tosite" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:162 msgid "Advanced..." -msgstr "" +msgstr "Lisäasetukset..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:312 msgid "Never End" -msgstr "" +msgstr "Päättymätön" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:364 msgid "Number of Occurrences" -msgstr "" +msgstr "Esiintymämäärä" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:512 msgid "Since Last Run" @@ -16831,7 +16702,7 @@ msgstr "Edellisen ajon jälkeen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:535 msgid "Transaction Editor Defaults" -msgstr "Tapahtumaeditorin oletusasetukset" +msgstr "Tositemuokkaimen oletusasetukset" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:545 msgid "_Run when data file opened" @@ -16871,7 +16742,7 @@ msgstr "Luo ajoitettu tapahtuma näin monta päivää ennen varsinaista päivä #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:674 msgid "_Notify before transactions are created " -msgstr "Ilm_oita ennen tapahtuman luontia" +msgstr "Ilm_oita ennen tapahtuman luontia " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." @@ -16887,7 +16758,7 @@ msgstr "_Ilmoita etukäteen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:748 msgid "Edit Scheduled Transaction" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa ajastettua tositetta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:830 msgid "Name" @@ -16952,19 +16823,19 @@ msgstr "Yleistä" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1396 msgid "Template Transaction" -msgstr "Tapahtumapohja" +msgstr "Tositemalline" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1430 msgid "Since Last Run..." -msgstr "" +msgstr "Viime ajon jälkeen..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1530 msgid "_Review created transactions" -msgstr "" +msgstr "_Tarkista luodut tositteet" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13 msgid "Income Tax Information" -msgstr "" +msgstr "Tuloverotiedot" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89 msgid "Income Tax Identity" @@ -16996,7 +16867,7 @@ msgstr "_Oma ja vieras pääoma" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:467 msgid "Account Tax Information" -msgstr "" +msgstr "Tilin verotiedot" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:478 msgid "Tax _Related" @@ -17012,7 +16883,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:625 msgid "C_urrent Account" -msgstr "" +msgstr "_Nykyinen tili" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:642 msgid "_Parent Account" @@ -17040,7 +16911,7 @@ msgstr "_Poista" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:212 msgid "Ne_w" -msgstr "" +msgstr "_Uusi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:289 msgid "Value $" @@ -17064,11 +16935,11 @@ msgstr "GnuCashin päivän vinkki" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26 msgid "_Previous" -msgstr "" +msgstr "_Edellinen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41 msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "_Seuraava" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95 msgid "Tip of the Day" @@ -17080,7 +16951,7 @@ msgstr "_Näytä vinkkejä käynnistettäessä" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8 msgid "Transfer Funds" -msgstr "" +msgstr "Siirrä varoja" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:79 msgid "Basic Information" @@ -17111,7 +16982,7 @@ msgstr "Näytä valuuttakurssi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:605 msgid "_Fetch Rate" -msgstr "" +msgstr "_Nouda kurssi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7 msgid "Username and Password" @@ -17134,7 +17005,7 @@ msgstr "_Salasana" msgid "" "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" -msgstr "Myyjän ID-numero. Jos jätetään tyhjäksi, arvo valitaan puolestasi." +msgstr "Myyjän ID-numero. Jos jätetään tyhjäksi, arvo valitaan puolestasi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12 msgid "US (12/31/2001)" @@ -17162,11 +17033,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65 msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "" +msgstr "%Y-%m-%d" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77 msgid "Include Century" -msgstr "" +msgstr "Sisällytä vuosisata" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115 msgid "Abbreviation" @@ -17672,7 +17543,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Lisää" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:137 msgid "Add 'value' to current budget for each period" @@ -17689,7 +17560,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:316 msgid "The number of leading digits to keep when rounding" -msgstr "Merkitsevien numeroiden määrä pyöristettäessä lukuja." +msgstr "Merkitsevien numeroiden määrä pyöristettäessä lukuja" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:196 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:334 @@ -17702,7 +17573,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:240 msgid "Estimate Budget Values" -msgstr "" +msgstr "Arvioi budjettiluvut" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303 msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods" @@ -17744,9 +17615,8 @@ msgid "Show Account Code" msgstr "Näytä tilinumero" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658 -#, fuzzy msgid "Show Description" -msgstr "Selite" +msgstr "Näytä kuvaus" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700 msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts." @@ -17758,29 +17628,27 @@ msgstr "Budjettilista" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:741 msgid "Close the Budget List" -msgstr "" +msgstr "Sulje budjettilista" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:801 msgid "Create a New Budget" -msgstr "" +msgstr "Luo uusi budjetti" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:817 msgid "Open the Selected Budget" -msgstr "" +msgstr "Avaa valittu budjetti" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:833 msgid "Delete the Selected Budget" -msgstr "" +msgstr "Poista valittu budjetti" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:868 -#, fuzzy msgid "Budget Notes" -msgstr "Budjetin nimi" +msgstr "Budjettimuistiinpanot" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:923 -#, fuzzy msgid "Enter Note" -msgstr "Tilauksen huomautukset" +msgstr "Syötä muistiinpano" #. Duplicate Transaction Dialog #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13 @@ -17805,10 +17673,8 @@ msgstr "_Tositteen numero" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:161 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:719 -#, fuzzy -#| msgid "Delete the current entry" msgid "Keep Linked Document Entry" -msgstr "Poista nykyinen rivi" +msgstr "Säilytä liittyvän asiakirjan tietue" #. Filter register by... Dialog #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:213 @@ -17881,7 +17747,7 @@ msgstr "" #. Sort register by Dialog #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:769 msgid "Sort register by..." -msgstr "" +msgstr "_Lajittele tilikirja..." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:832 msgid "_Standard Order" @@ -17898,7 +17764,7 @@ msgstr "Järjestä päivän mukaan." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:884 msgid "Sort by the date of entry." -msgstr "" +msgstr "Lajittele syöttöpäivän mukaan." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:899 msgid "S_tatement Date" @@ -17958,11 +17824,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1068 msgid "_Reverse Order" -msgstr "" +msgstr "_Käännetty järjestys" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1072 msgid "Sort in descending order." -msgstr "" +msgstr "Järjestä alenevasti." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12 msgid "day(s)" @@ -17996,7 +17862,7 @@ msgstr "alkaen" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:144 msgid "last of month" -msgstr "" +msgstr "kuukauden viimeinen" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:148 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" @@ -18023,10 +17889,8 @@ msgid "Show _zero balance owners" msgstr "Näytä _nollasaldolliset omistajat" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71 -#, fuzzy -#| msgid "About GnuCash" msgid "About Auto-Clear" -msgstr "Tietoja GnuCashistä" +msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86 msgid "" @@ -18036,10 +17900,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101 -#, fuzzy -#| msgid "Fraction" msgid "Caution!" -msgstr "Murto-osa" +msgstr "Varoitus!" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116 msgid "" @@ -18054,10 +17916,8 @@ msgid "_Ending Balance" msgstr "_Loppusaldo" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:177 -#, fuzzy -#| msgid "Remo_ve Other Splits" msgid "_Review cleared splits" -msgstr "P_oista muut rivit" +msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181 msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits." @@ -18084,9 +17944,8 @@ msgstr "" "hyödykettä kuin tämä tili." #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:257 -#, fuzzy msgid "Statement Date is after today" -msgstr "Tiliotteen päiväys" +msgstr "" #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91 msgid "Not found" @@ -18132,13 +17991,13 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:863 msgid "GnuCash Account Name" -msgstr "" +msgstr "GnuCash-tilin nimi" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:869 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:452 msgid "New?" -msgstr "" +msgstr "Uusi?" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8 msgid "AqBanking Initial Assistant" @@ -18263,7 +18122,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:251 msgid "Close when _finished" -msgstr "" +msgstr "_Sulje kun valmis" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:287 msgid "Get Transactions Online" @@ -18279,15 +18138,15 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:387 msgid "_Earliest possible date" -msgstr "" +msgstr "_Varhaisin mahdollinen päivämäärä" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:404 msgid "_Last retrieval date" -msgstr "" +msgstr "_Viimeisin noutopäivämäärä" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:421 msgid "E_nter date:" -msgstr "" +msgstr "_Syötä päivämäärä:" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:471 msgid "To" @@ -18295,7 +18154,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:489 msgid "Ente_r date:" -msgstr "" +msgstr "_Syötä päivämäärä:" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:506 msgid "No_w" @@ -18303,17 +18162,15 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:566 msgid "Enter Password" -msgstr "" +msgstr "Syötä salasana" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:627 msgid "Enter your password" -msgstr "" +msgstr "Syötä salasanasi" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:646 -#, fuzzy -#| msgid "_Width" msgid "Bar_width" -msgstr "_Leveys" +msgstr "" #. TAN generator with flicker interface common in DE only #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:664 @@ -18321,10 +18178,8 @@ msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:679 -#, fuzzy -#| msgid "_Delete" msgid "_Delay" -msgstr "_Poista" +msgstr "" #. TAN generator with flicker interface common in DE only #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:694 @@ -18341,13 +18196,12 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:796 -#, fuzzy msgid "Con_firm Password" -msgstr "_Vahvista salasana:" +msgstr "_Vahvista salasana" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:836 msgid "_Remember the PIN in memory" -msgstr "" +msgstr "Tallenna _PIN muistiin" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842 msgid "" @@ -18358,11 +18212,11 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:880 msgid "Name for new template" -msgstr "" +msgstr "Uuden mallineen nimi" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:942 msgid " _Name of the new template:" -msgstr "" +msgstr " _Uuden mallineen nimi:" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:956 msgid "Enter a unique name for the new template." @@ -18398,7 +18252,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1163 msgid "_Recipient Name" -msgstr "" +msgstr "_Vastaanottajan nimi" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1179 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1279 @@ -18525,7 +18379,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303 msgid "(unknown)" -msgstr "" +msgstr "(tuntematon)" #. Translators: Strings from this file are #. * needed only in countries that have one of @@ -18824,7 +18678,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:96 msgid "Select a file to import" -msgstr "" +msgstr "Valitse tuotava tiedosto" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 msgid "Import module for DTAUS import not found." @@ -18855,7 +18709,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348 msgid "No jobs to be sent." -msgstr "" +msgstr "Ei lähetettäviä töitä." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354 #, c-format @@ -18947,7 +18801,7 @@ msgstr "" #. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133 msgid "Import _MT940" -msgstr "" +msgstr "Tuo _MT940" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 msgid "" @@ -18956,7 +18810,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138 msgid "Import MT94_2" -msgstr "" +msgstr "Tuo MT94_2" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139 msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash." @@ -18966,7 +18820,7 @@ msgstr "" #. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 msgid "Import _DTAUS" -msgstr "" +msgstr "Tuo _DTAUS" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:147 msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash." @@ -18974,7 +18828,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159 msgid "Import DTAUS and _send..." -msgstr "" +msgstr "Tuo DTAUS ja _lähetä..." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160 msgid "" @@ -18983,7 +18837,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:170 msgid "Show _log window" -msgstr "" +msgstr "Näytä _logi-ikkuna" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:171 msgid "Show the online banking log window." @@ -18991,11 +18845,11 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15 msgid "Close window when finished" -msgstr "" +msgstr "Sulje ikkuna, kun valmistunut" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20 msgid "Remember the PIN in memory" -msgstr "" +msgstr "Tallenna PIN muistiin" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25 msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction." @@ -19125,7 +18979,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:717 #, c-format msgid "Invoice %s created.\n" -msgstr "" +msgstr "Lasku %s luotu.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:732 msgid "Do you want to update existing bills/invoices?" @@ -19144,12 +18998,12 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:768 #, c-format msgid "Invoice %s updated.\n" -msgstr "" +msgstr "Lasku %s päivitetty.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:891 #, c-format msgid "Invoice %s posted.\n" -msgstr "" +msgstr "Lasku %s lähetetty.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:896 #, c-format @@ -19164,16 +19018,16 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:926 #, c-format msgid "Nothing to process.\n" -msgstr "" +msgstr "Ei käsiteltävää.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "Tunnus" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144 msgid "Owner-ID" -msgstr "" +msgstr "Omistajan tunnus" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145 msgid "Billing-ID" @@ -19198,7 +19052,7 @@ msgstr "Alennustapa" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:242 msgid "Taxable" -msgstr "" +msgstr "Verollinen" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158 msgid "Taxincluded" @@ -19247,7 +19101,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:212 msgid "The input file can not be opened." -msgstr "" +msgstr "Syöttötiedoston avaaminen epäonnistui." #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304 @@ -19284,7 +19138,7 @@ msgstr "" "Vie tilihierarkia tiedostoon \"%s\" klikkaamalla \"Toteuta\".\n" "\n" "Voit vielä muuttaa valintojasi valitsemalla \"Takaisin\" tai peruuttaa " -"viennin klikkaamalla \"Peru\"\n" +"viennin klikkaamalla \"Peruuta\"\n" #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87 @@ -19296,11 +19150,11 @@ msgid "" "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " "abort the export.\n" msgstr "" -"Kun klikkaat \"Toteuta\", tilitapahtumat viedään tiedostoon '%s'. Vietäviä " -"tilejä on %u kappaletta.\n" +"Kun klikkaat \"Toteuta\", tositteet viedään tiedostoon '%s'. Vietäviä tilejä " +"on %u kappaletta.\n" "\n" "Voit vielä muuttaa valintojasi valitsemalla \"Takaisin\" tai peruuttaa " -"viennin klikkaamalla \"Peru\"\n" +"viennin klikkaamalla \"Peruuta\"\n" #. Translators: %s is the file name string. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:93 @@ -19315,7 +19169,7 @@ msgstr "" "Kun klikkaat \"Toteuta\", tilitapahtumat viedään tiedostoon '%s'.\n" "\n" "Voit vielä muuttaa valintojasi valitsemalla \"Takaisin\" tai peruuttaa " -"viennin klikkaamalla \"Peru\"\n" +"viennin klikkaamalla \"Peruuta\"\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97 msgid "" @@ -19328,8 +19182,8 @@ msgstr "" "Tämän avustajan kautta voit viedä tilihierarkian tiedostoon käyttäen alla " "määriteltyö erotinta.\n" "\n" -"Valitse haluamasi asetukset ja klikkaa \"Eteenpäin\" jatkaaksesi tai \"Peru" -"\" keskeyttääksesi viennin.\n" +"Valitse haluamasi asetukset ja klikkaa \"Eteenpäin\" jatkaaksesi tai " +"\"Peruuta\" keskeyttääksesi viennin.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103 msgid "" @@ -19379,7 +19233,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:766 msgid "File exported successfully!\n" -msgstr "" +msgstr "Tiedoston vienti onnistui!\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 msgid "Full Category Path" @@ -19388,17 +19242,17 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628 msgid "Amount With Sym" -msgstr "" +msgstr "Määrä symbolilla" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628 msgid "Amount Num." -msgstr "" +msgstr "Määrä numerona" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 msgid "Rate/Price" -msgstr "" +msgstr "Kurssi/Hinta" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:57 @@ -19416,24 +19270,24 @@ msgstr "Tilin koko nimi" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71 msgid "Reconcile Date" -msgstr "" +msgstr "Täsmäytyspäivämäärä" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:153 msgid "type" -msgstr "" +msgstr "tyyppi" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 msgid "full_name" -msgstr "" +msgstr "koko_nimi" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 msgid "name" -msgstr "" +msgstr "nimi" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 msgid "code" -msgstr "" +msgstr "tunnus" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 msgid "description" @@ -19461,7 +19315,7 @@ msgstr "piilotettu" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 msgid "tax" -msgstr "" +msgstr "vero" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 msgid "placeholder" @@ -19501,8 +19355,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tilihierarkia tuodaan tiedostosta '%s' kun klikkaat 'Toteuta'.\n" "\n" -"Voit tarkistaa valintasi valitsemalla 'Takaisin' tai 'Peru' keskeyttääksesi " -"tuonnin.\n" +"Voit tarkistaa valintasi valitsemalla 'Takaisin' tai 'Peruuta' " +"keskeyttääksesi tuonnin.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75 #, c-format @@ -19567,7 +19421,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1143 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1118 msgid "Invalid encoding selected" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen koodaus valittu" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1304 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1228 @@ -19615,8 +19469,8 @@ msgstr[1] "%d hintaa moneen kertaan" #, c-format msgid "%d replaced price" msgid_plural "%d replaced prices" -msgstr[0] "%d muutettu hinta." -msgstr[1] "%d muutettua hintaa." +msgstr[0] "%d muutettu hinta" +msgstr[1] "%d muutettua hintaa" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1896 #, c-format @@ -19647,7 +19501,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1751 msgid "No Linked Account" -msgstr "" +msgstr "Ei yhdistettyä tiliä" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1973 msgid "" @@ -19960,7 +19814,7 @@ msgstr "Ei asetuksia" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:50 msgid "GnuCash Export Format" -msgstr "" +msgstr "GnuCashin vientimuoto" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50 msgid "Import _Accounts from CSV..." @@ -20045,7 +19899,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59 msgid "Import _Customers & Vendors..." -msgstr "Tuo _asiakkaat ja toimittajat" +msgstr "Tuo _asiakkaat ja toimittajat..." #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59 msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file." @@ -20078,19 +19932,19 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78 msgid "m/d/y" -msgstr "" +msgstr "m/d/y" #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86 msgid "d/m/y" -msgstr "" +msgstr "d/m/y" #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94 msgid "y/m/d" -msgstr "" +msgstr "y/m/d" #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102 msgid "y/d/m" -msgstr "" +msgstr "y/d/m" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:591 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:741 @@ -20109,12 +19963,12 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1096 msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'" msgid "U+C" -msgstr "" +msgstr "P+H" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1100 msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "H" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1107 msgid "Info" @@ -20127,7 +19981,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1478 msgid "New, already balanced" -msgstr "" +msgstr "Uusi, jo tasapainotettu" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. @@ -20224,7 +20078,7 @@ msgstr "Tuo tapahtumat GnuCash ._log tiedostosta..." msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." msgstr "" "Tuo ohjelman kaatumisen jälkeen tapahtumat uudelleen GnuCashin lokista.Tätä " -"ei voi perua." +"ei voi peruuttaa." #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:643 #, c-format @@ -20238,7 +20092,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:937 msgid "Unknown OFX account" -msgstr "" +msgstr "Tuntematon OFX-tili" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:960 msgid "Unknown OFX checking account" @@ -20284,7 +20138,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 msgid "Import _OFX/QFX..." -msgstr "" +msgstr "Tuo _OFX/QFX..." #: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 msgid "Process an OFX/QFX response file" @@ -20292,7 +20146,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556 msgid "GnuCash account name" -msgstr "" +msgstr "GnuCash-tilin nimi" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." @@ -20313,7 +20167,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906 msgid "_Name or description" -msgstr "" +msgstr "_Nimi tai kuvaus" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation" @@ -20330,11 +20184,11 @@ msgstr "(rivi)" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369 msgid "Are you sure you want to cancel?" -msgstr "Oletko varma että haluat perua?" +msgstr "Oletko varma että haluat peruuttaa?" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580 msgid "Please select a file to load." -msgstr "" +msgstr "Valitse ladattava tiedosto." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." @@ -20346,7 +20200,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662 msgid "Select QIF File" -msgstr "" +msgstr "Valitse QIF-tiedosto" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1725 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1728 @@ -20392,7 +20246,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1981 msgid "Loading completed" -msgstr "" +msgstr "Lataaminen valmis" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018 msgid "" @@ -20441,24 +20295,24 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447 #, c-format msgid "There was a problem with the import." -msgstr "" +msgstr "Tuonnissa tapahtui virhe." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3449 #, c-format msgid "QIF Import Completed." -msgstr "" +msgstr "QIF-tuonti valmis." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3667 msgid "QIF account name" -msgstr "" +msgstr "QIF-tilin nimi" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3673 msgid "QIF category name" -msgstr "" +msgstr "QIF-luokan nimi" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679 msgid "QIF payee/memo" -msgstr "" +msgstr "QIF-maksunsaaja/muistiinpano" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3782 msgid "Match?" @@ -20470,7 +20324,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235 msgid "Enter a name for the account" -msgstr "" +msgstr "Syötä tilin nimi" #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443 msgid "Placeholder?" @@ -20550,15 +20404,15 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:242 msgid "Ignoring unknown option" -msgstr "" +msgstr "Jätetään huomiotta tuntematon asetus" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:376 msgid "Date required." -msgstr "" +msgstr "Päivämäärä on pakollinen." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:377 msgid "Discarding this transaction." -msgstr "" +msgstr "Ohitetaan tosite." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:409 msgid "Ignoring class line" @@ -20578,19 +20432,19 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:692 msgid "Transaction date" -msgstr "" +msgstr "Tositteen päivämäärä" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:693 msgid "Transaction amount" -msgstr "" +msgstr "Tositteen summa" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:694 msgid "Share price" -msgstr "" +msgstr "Osuuden hinta" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:695 msgid "Share quantity" -msgstr "" +msgstr "Osuuden määrä" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:696 msgid "Investment action" @@ -20606,11 +20460,11 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:699 msgid "Account type" -msgstr "" +msgstr "Tilin tyyppi" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:700 msgid "Tax class" -msgstr "" +msgstr "Veroluokka" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701 msgid "Category budget amount" @@ -20622,7 +20476,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703 msgid "Credit limit" -msgstr "" +msgstr "Luottoraja" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:716 msgid "Parsing categories" @@ -20630,7 +20484,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:748 msgid "Parsing accounts" -msgstr "" +msgstr "Tulkitaan tilejä" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:789 msgid "Parsing transactions" @@ -20655,7 +20509,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 msgid "Finding duplicate transactions" -msgstr "" +msgstr "Etsitään kaksinkertaisia tositteita" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 #, scheme-format @@ -20682,7 +20536,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:353 msgid "Creating accounts" -msgstr "" +msgstr "Luodaan tilejä" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:402 msgid "Matching transfers between accounts" @@ -20694,7 +20548,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:500 msgid "Missing transaction date." -msgstr "" +msgstr "Tositepäivämäärä puuttuu." #: gnucash/price-quotes.scm:442 msgid "No commodities marked for quote retrieval." @@ -20748,17 +20602,17 @@ msgstr "" #: gnucash/python/init.py:18 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49 msgid "Welcome to GnuCash" -msgstr "" +msgstr "Tervetuloa GnuCashiin" #: gnucash/python/init.py:103 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 msgid "Have a nice day!" -msgstr "" +msgstr "Mukavaa päivää!" #: gnucash/python/init.py:118 #, python-format msgid "Welcome to GnuCash %s Shell" -msgstr "" +msgstr "Tervetuloa GnuCash %s pääteyhteyteen" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 msgid "Hours" @@ -20832,7 +20686,7 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86 msgctxt "sample for 'Description'" msgid "Description of an Entry" -msgstr "" +msgstr "Syötteen kuvaus" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92 msgctxt "sample" @@ -20872,13 +20726,13 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 msgctxt "sample" msgid "Expenses:Automobile:Gasoline" -msgstr "" +msgstr "Kulut:Auto:Huolto:Huoltotarvikkeet" #. Translators: Abbreviation sample for Taxable? #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132 msgctxt "sample for 'Taxable'" msgid "T?" -msgstr "" +msgstr "V?" #. Translators: Abbreviation sample for Tax Included #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137 @@ -20889,7 +20743,7 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141 msgctxt "sample for 'Tax Table'" msgid "Tax Table 1" -msgstr "" +msgstr "Verotaulu 1" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149 msgctxt "sample" @@ -20979,7 +20833,7 @@ msgstr "Välisumma" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:56 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:78 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Vero" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127 msgid "Billable?" @@ -20992,19 +20846,19 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:558 msgid "Enter the type of Entry" -msgstr "" +msgstr "Syötä tietueen tyyppi" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:588 msgid "Enter the Entry Description" -msgstr "" +msgstr "Syötä tietueen kuvaus" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:604 msgid "Enter the Discount Amount" -msgstr "" +msgstr "Syötä alennusmäärä" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607 msgid "Enter the Discount Percent" -msgstr "" +msgstr "Syötä alennusprosentti" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610 msgid "Enter the Discount ... unknown type" @@ -21016,11 +20870,11 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631 msgid "Discount Type: Percent" -msgstr "" +msgstr "Alennuksen tyyppi:Prosentti" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634 msgid "Select the Discount Type" -msgstr "" +msgstr "Valitse alennustyyppi" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:651 msgid "Tax computed after discount is applied" @@ -21040,7 +20894,7 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:673 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" -msgstr "" +msgstr "Syötä tietueen yksikköhinta" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:685 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" @@ -21060,7 +20914,7 @@ msgstr "Sisältyykö vero jo kirjauksen hintaan?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:733 msgid "Is this entry invoiced?" -msgstr "" +msgstr "Onko tietue laskutettu?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:739 msgid "Is this entry credited?" @@ -21208,7 +21062,7 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 msgctxt "Column header for 'Type'" msgid "T" -msgstr "" +msgstr "T" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:825 msgctxt "sample" @@ -21269,7 +21123,7 @@ msgstr "Yht. debet" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:477 msgid "Tot Shares" -msgstr "" +msgstr "Yht. osakkeet" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:536 #, c-format @@ -21285,28 +21139,38 @@ msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " "lines (splits)" msgstr "" +"Syötä viite, esimerkiksi laskun tai šekin numero, joka on yhteinen tositteen " +"kaikille vienneille" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1064 msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " "line (split)" msgstr "" +"Syötä viite, esimerkiksi laskun tai šekin numero, joka on yksilöllinen " +"tositteen jokaiselle viennille" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069 msgid "" "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "" +"Syötä viite, esimerkiksi šekin numero, joka on yhteinen tositteen kaikille " +"vienneille" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071 msgid "" "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" msgstr "" +"Syötä viite, esimerkiksi šekin numero, joka on yksilöllinen tositteen " +"jokaiselle viennille" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1092 msgid "" "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " "all entry lines (splits)" msgstr "" +"Syötä tositeviite, esimerkiksi laskun tai šekin numero, joka on yhteinen " +"kaikille vienneille" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096 msgid "" @@ -21315,13 +21179,15 @@ msgstr "Syötä tositteelle viittaus, joka on sama kaikille riveille" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1301 msgid "Enter an action type, or choose one from the list" -msgstr "" +msgstr "Syötä tapahtumatyyppi tai valitse listalta" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1302 msgid "" "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " "type from the list" msgstr "" +"Syötä viitenumero, esimerkiksi seuraavan šekin numero, tai valitse " +"tapahtumatyyppi listalta" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1569 msgid "" @@ -21379,7 +21245,7 @@ msgstr "" #: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:528 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Lista" #: gnucash/report/eguile.scm:150 #, scheme-format @@ -21393,7 +21259,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/html-chart.scm:455 msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Lataa" #: gnucash/report/html-fonts.scm:105 gnucash/report/html-fonts.scm:110 #: gnucash/report/html-fonts.scm:115 gnucash/report/html-fonts.scm:120 @@ -21413,7 +21279,7 @@ msgstr "Tililinkki" #: gnucash/report/html-fonts.scm:111 msgid "Font info for account name." -msgstr "Tilin nimen fontti" +msgstr "Tilin nimen fontti." #: gnucash/report/html-fonts.scm:116 msgid "Number cell" @@ -21478,8 +21344,8 @@ msgstr "Tyylitiedosto ei voida tallentaa" #: gnucash/report/html-utilities.scm:274 gnucash/report/html-utilities.scm:291 msgid "Exchange rate" msgid_plural "Exchange rates" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Muuntokurssi" +msgstr[1] "Muuntokurssit" #: gnucash/report/html-utilities.scm:304 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." @@ -21498,7 +21364,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/html-utilities.scm:397 msgid "No accounts selected" -msgstr "" +msgstr "Ei valittuja tilejä" #: gnucash/report/html-utilities.scm:398 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." @@ -21507,7 +21373,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 msgid "No data" -msgstr "" +msgstr "Ei tietoja" #: gnucash/report/html-utilities.scm:406 msgid "" @@ -21517,7 +21383,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:48 msgid "Select a date to report on." -msgstr "" +msgstr "Valitse päivämäärä raportille." #: gnucash/report/options-utilities.scm:54 msgid "Start of reporting period." @@ -21537,7 +21403,7 @@ msgstr "Päivä" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 msgid "One Day." -msgstr "" +msgstr "Yksi päivä." #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 @@ -21609,27 +21475,27 @@ msgstr "Kaikki tilit" #: gnucash/report/options-utilities.scm:86 msgid "Top-level." -msgstr "" +msgstr "Ylin taso." #: gnucash/report/options-utilities.scm:87 msgid "Second-level." -msgstr "" +msgstr "Toinen taso." #: gnucash/report/options-utilities.scm:88 msgid "Third-level." -msgstr "" +msgstr "Kolmas taso." #: gnucash/report/options-utilities.scm:89 msgid "Fourth-level." -msgstr "" +msgstr "Neljäs taso." #: gnucash/report/options-utilities.scm:90 msgid "Fifth-level." -msgstr "" +msgstr "Viides taso." #: gnucash/report/options-utilities.scm:91 msgid "Sixth-level." -msgstr "" +msgstr "Kuudes taso." #: gnucash/report/options-utilities.scm:101 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." @@ -21658,7 +21524,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 msgid "The source of price information." -msgstr "" +msgstr "Hintatiedon lähde." #: gnucash/report/options-utilities.scm:146 msgid "Average Cost" @@ -21816,7 +21682,7 @@ msgstr "Älä näytä" #: gnucash/report/options-utilities.scm:240 msgid "Do not show any balances of parent accounts." -msgstr "Älä näytä mitään saldoja ylätileille" +msgstr "Älä näytä mitään saldoja ylätileille." #: gnucash/report/options-utilities.scm:248 msgid "How to show account subtotals for parent accounts." @@ -21857,18 +21723,16 @@ msgid "_Taxes" msgstr "" #: gnucash/report/report-core.scm:152 -#, fuzzy msgid "E_xamples" -msgstr "Esimerkki" +msgstr "E_simerkkejä" #: gnucash/report/report-core.scm:153 msgid "_Experimental" msgstr "_Kokeellinen" #: gnucash/report/report-core.scm:154 -#, fuzzy msgid "_Multicolumn" -msgstr "_Usea" +msgstr "_Monisarakkeinen" #: gnucash/report/report-core.scm:155 msgid "_Custom" @@ -21919,7 +21783,7 @@ msgstr "Tyylitiedosto" #: gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "Laskunumero" #: gnucash/report/report-core.scm:208 msgid "" @@ -21929,7 +21793,7 @@ msgid "" msgstr "" "Yhdellä raporteistasi on report-guid joka on sama toisen kanssa. Tarkista " "raporttijärjestelmä, erityisesti tallennetut raporttisi, sellaisen raportin " -"varalta jonka report-guid on:" +"varalta jonka report-guid on: " #: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "Wrong report definition: " @@ -21937,7 +21801,7 @@ msgstr "Väärä raportin määrittely: " #: gnucash/report/report-core.scm:210 msgid " Report is missing a GUID." -msgstr "" +msgstr " Raportista puuttuu GUID-tunniste." #: gnucash/report/report-core.scm:212 msgid "" @@ -21947,11 +21811,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/report-core.scm:286 msgid "Enter a descriptive name for this report." -msgstr "" +msgstr "Syötä kuvaava nimi raportille." #: gnucash/report/report-core.scm:291 msgid "Select a stylesheet for the report." -msgstr "" +msgstr "Valitse tyylitiedosto raportille." #: gnucash/report/report-core.scm:299 msgid "stylesheet." @@ -21972,13 +21836,13 @@ msgstr "Päättyen" #: gnucash/report/reports/aging.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40 msgid "Sort By" -msgstr "" +msgstr "Järjestä" #: gnucash/report/reports/aging.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41 msgid "Sort Order" -msgstr "" +msgstr "Järjestyssuunta" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 @@ -22032,7 +21896,7 @@ msgstr "Raportin valuutta" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" -msgstr "" +msgstr "Hintalähde" #: gnucash/report/reports/aging.scm:42 msgid "Show Multi-currency Totals" @@ -22048,28 +21912,28 @@ msgstr "Näytä nollasaldolliset" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:41 msgid "Due or Post Date" -msgstr "" +msgstr "Erä- tai lähetyspäivä" #: gnucash/report/reports/aging.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:37 msgid "Address Source" -msgstr "" +msgstr "Osoitelähde" #: gnucash/report/reports/aging.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 msgid "Address Phone" -msgstr "" +msgstr "Osoitteen puhelinnumero" #: gnucash/report/reports/aging.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59 msgid "Address Fax" -msgstr "" +msgstr "Osoitteen faksinumero" #: gnucash/report/reports/aging.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:60 msgid "Address Email" -msgstr "" +msgstr "Osoitteen sähköpostiosoite" #: gnucash/report/reports/aging.scm:205 #, scheme-format @@ -22086,12 +21950,12 @@ msgstr "Yritysten lajitteluperuste." #: gnucash/report/reports/aging.scm:348 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:99 msgid "Name of the company." -msgstr "" +msgstr "Yrityksen nimi." #: gnucash/report/reports/aging.scm:349 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101 msgid "Total Owed" -msgstr "" +msgstr "Yhteensä velkaa" #: gnucash/report/reports/aging.scm:349 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:102 @@ -22198,7 +22062,7 @@ msgstr "Näytä puhelin." #: gnucash/report/reports/aging.scm:450 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59 msgid "Display Fax." -msgstr "Näytä faksi" +msgstr "Näytä faksi." #: gnucash/report/reports/aging.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:60 @@ -22225,7 +22089,7 @@ msgstr "Nyt" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" -msgstr "" +msgstr "0–30 päivää" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 @@ -22233,7 +22097,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" -msgstr "" +msgstr "31–60 päivää" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 @@ -22241,7 +22105,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" -msgstr "" +msgstr "61–90 päivää" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 @@ -22249,20 +22113,16 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" -msgstr "" +msgstr "91+ päivää" #: gnucash/report/reports/aging.scm:774 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:164 -#, fuzzy -#| msgid "Y" msgctxt "One-letter indication for 'yes'" msgid "Y" msgstr "K" #: gnucash/report/reports/aging.scm:774 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:164 -#, fuzzy -#| msgid "N" msgctxt "One-letter indication for 'no'" msgid "N" msgstr "E" @@ -22289,7 +22149,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:45 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:59 msgid "Include Sub-Accounts" -msgstr "" +msgstr "Sisällytä alatilit" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46 msgid "Exclude transactions between selected accounts" @@ -22341,7 +22201,7 @@ msgstr "Tee tositeraportti tällä tilillä." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:133 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:225 msgid "Show table" -msgstr "" +msgstr "Näytä taulu" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 @@ -22353,7 +22213,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:121 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:302 msgid "Show plot" -msgstr "" +msgstr "Näytä kuvaaja" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:122 msgid "Display a graph of the selected data." @@ -22366,7 +22226,7 @@ msgstr "Kuvaajatyyppi" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:127 msgid "The type of graph to generate." -msgstr "" +msgstr "Luotavan kuvaajan tyyppi." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 @@ -22396,11 +22256,11 @@ msgstr "Tulot ja menot." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 msgid "Period start" -msgstr "" +msgstr "Aikavälin alku" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 msgid "Period end" -msgstr "" +msgstr "Aikavälin loppu" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 msgid "Maximum" @@ -22441,17 +22301,17 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" -msgstr "" +msgstr "Näytä tilit tasolle" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78 msgid "Show long account names" -msgstr "" +msgstr "Näytä pitkät tilinimet" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 msgid "Show Totals" -msgstr "" +msgstr "Näytä summat" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 @@ -22462,7 +22322,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" -msgstr "" +msgstr "Lajittelutapa" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 @@ -22475,7 +22335,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." -msgstr "" +msgstr "Näytä tilit tähän tasoon eikä alemmas." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 @@ -22532,7 +22392,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:71 msgid "Help for first option." -msgstr "" +msgstr "Ohje ensimmäiselle valinnalle." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:73 msgid "Second Option" @@ -22540,7 +22400,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:74 msgid "Help for second option." -msgstr "" +msgstr "Ohje toiselle valinnalle." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:76 msgid "Third Option" @@ -22548,11 +22408,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:77 msgid "Help for third option." -msgstr "" +msgstr "Ohje kolmannelle valinnalle." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:79 msgid "Fourth Options" -msgstr "" +msgstr "Neljännet asetukset" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:80 msgid "The fourth option rules!" @@ -22574,43 +22434,43 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:100 msgid "Just a Date Option" -msgstr "" +msgstr "Vain päiväys -asetus" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:101 msgid "This is a date option." -msgstr "" +msgstr "Tämä on päiväysasetus." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:109 msgid "Time and Date Option" -msgstr "" +msgstr "Aika- ja päiväasetukset" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:110 msgid "This is a date option with time." -msgstr "" +msgstr "Tämä on päiväasetus ajalla." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:116 msgid "Combo Date Option" -msgstr "" +msgstr "Yhdistetty päiväasetus" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117 msgid "This is a combination date option." -msgstr "" +msgstr "Tämä on yhdistetty päiväasetus." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:123 msgid "Relative Date Option" -msgstr "" +msgstr "Suhteellinen päiväasetus" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:124 msgid "This is a relative date option." -msgstr "" +msgstr "Tämä on suhteellinen päiväasetus." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:134 msgid "Number Option" -msgstr "" +msgstr "Numeroasetus" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135 msgid "This is a number option." -msgstr "" +msgstr "Tämä on numeroasetus." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:152 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124 @@ -22631,7 +22491,7 @@ msgstr "Terve taas" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:174 msgid "An account list option" -msgstr "" +msgstr "Tilivalinta-asetus" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:175 msgid "This is an account list option." @@ -22639,11 +22499,11 @@ msgstr "Tämä on tilin valinta luettelosta." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:187 msgid "A list option" -msgstr "" +msgstr "Lista-asetus" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:188 msgid "This is a list option." -msgstr "" +msgstr "Tämä on lista-asetus." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:191 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:217 @@ -22690,9 +22550,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:215 -#, fuzzy msgid "This is a Radio Button option." -msgstr "Tämä on tilin valinta luettelosta." +msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342 msgid "" @@ -22739,9 +22598,9 @@ msgid "false" msgstr "ei" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." -msgstr "Merkkijonovalinta on ~a." +msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 #, scheme-format @@ -22805,16 +22664,15 @@ msgstr "Näytä ohje" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 msgid "Sample Report with Examples" -msgstr "" +msgstr "Malliraportti esimerkeillä" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 msgid "A sample report with examples." -msgstr "" +msgstr "Malliraportti esimerkeillä." #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42 -#, fuzzy msgid "Sample Graphs" -msgstr "Esimerkki" +msgstr "Mallikuvaajat" #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:142 msgid "Pie:" @@ -22835,7 +22693,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41 #, scheme-format msgid "Welcome to GnuCash ~a !" -msgstr "" +msgstr "Tervetuloa GnuCashiin ~a!" #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 #, scheme-format @@ -22844,7 +22702,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 msgid "Tax Report / TXF Export" -msgstr "" +msgstr "Veroraportti / TXF-vienti" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 @@ -22922,7 +22780,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Last Year" -msgstr "" +msgstr "Viime vuosi" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 @@ -22975,7 +22833,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 msgid "Select Accounts (none = all)" -msgstr "" +msgstr "Valitse tilit (ilman valintaa = kaikki)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 @@ -22985,7 +22843,7 @@ msgstr "Valitse tilit." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 msgid "Suppress $0.00 values" -msgstr "" +msgstr "Estä $0,00-arvot" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:183 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." @@ -23008,11 +22866,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:817 #, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" -msgstr "" +msgstr "Aikavälillä alkaen ~a ja päättyen ~a" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:854 msgid "Tax Report & XML Export" -msgstr "" +msgstr "Veroraportti & XML-vienti" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:856 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" @@ -23081,7 +22939,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." -msgstr "Älä näytä tositteiden tapahtuma:erittely tietoa" +msgstr "Älä näytä tositteiden tapahtuma:erittely tietoa." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 msgid "Do not print transaction detail" @@ -23101,7 +22959,7 @@ msgstr "Älä näytä tositteita määritettyjen päivien ulkopuolelta." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 msgid "Currency conversion date" -msgstr "" +msgstr "Rahayksikön muunnospäivämäärä" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." @@ -23151,15 +23009,15 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 msgid "Income Piechart" -msgstr "" +msgstr "Tulokuvaaja" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Expense Piechart" -msgstr "" +msgstr "Kulukuvaaja" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Asset Piechart" -msgstr "" +msgstr "Vastaavaa-kuvaaja" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Security Piechart" @@ -23167,7 +23025,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 msgid "Liability Piechart" -msgstr "" +msgstr "Vastattavaa-kuvaaja" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" @@ -23193,7 +23051,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" -msgstr "" +msgstr "Tulotilit" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 @@ -23274,7 +23132,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 msgid "Show the percentage in legend?" -msgstr "" +msgstr "Näytä prosentit selitteessä?" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 msgid "Maximum number of slices in pie." @@ -23327,7 +23185,7 @@ msgstr "Raportin otsikko" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 msgid "Title for this report." -msgstr "Näytä raportin otsikko" +msgstr "Näytä raportin otsikko." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 @@ -23347,7 +23205,7 @@ msgstr "Yrityksen nimi" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 msgid "Name of company/individual." -msgstr "" +msgstr "Yrityksen tai henkilön nimi." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:90 @@ -23497,7 +23355,7 @@ msgstr "Näytä tilin kuvaus." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:121 msgid "Account Notes" -msgstr "" +msgstr "Tilin huomautukset" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:122 msgid "Show an account's notes." @@ -23614,11 +23472,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" -msgstr "" +msgstr "Sisällytä tilit joissa ei ole osakkeita" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 msgid "Show ticker symbols" -msgstr "" +msgstr "Näytä kaupankäyntitunnukset" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show listings" @@ -23626,11 +23484,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show prices" -msgstr "" +msgstr "Näytä hinnat" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show number of shares" -msgstr "" +msgstr "Näytä osakkeiden määrä" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Basis calculation method" @@ -23702,7 +23560,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 msgid "Display the ticker symbols." -msgstr "" +msgstr "Näytä kaupankäyntitunnukset." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 msgid "Display exchange listings." @@ -23729,7 +23587,7 @@ msgstr "Raportoitavat osaketilit." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." -msgstr "" +msgstr "Näytä tilit, joilla on nollatase." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 @@ -23752,7 +23610,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" -msgstr "" +msgstr "Rahaa ulos" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 msgid "Realized Gain" @@ -23852,7 +23710,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67 msgid "Show future minimum" -msgstr "" +msgstr "Näytä ennustettu alhaisin" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68 msgid "" @@ -23881,7 +23739,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:48 msgid "Single column Balance Sheet" -msgstr "" +msgstr "Yksisarakkeinen taselaskelma" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50 @@ -23991,7 +23849,7 @@ msgstr "Yhteensä vastaavaa" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:511 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188 msgid "Retained Losses" -msgstr "" +msgstr "Jakamaton tappio" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:515 msgid "Trading Gains" @@ -24015,7 +23873,7 @@ msgstr "Toteutumattomat tulot" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:736 msgid "Unrealized Losses" -msgstr "" +msgstr "Toteutumattomat tappiot" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:775 @@ -24033,7 +23891,7 @@ msgstr "Taselaskelma (eguile)" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154 msgid "1- or 2-column report" -msgstr "" +msgstr "1- vai 2-sarakkeinen raportti" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156 msgid "" @@ -24053,7 +23911,7 @@ msgstr "Jätä pois nollasaldoiset alatilit, joiden alla on vain nollasaldoja." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171 msgid "Negative amount format" -msgstr "" +msgstr "Negatiivisten arvojen muoto" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:173 msgid "" @@ -24081,7 +23939,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:103 msgid "Template file" -msgstr "" +msgstr "Mallinetiedosto" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:181 msgid "" @@ -24106,7 +23964,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:185 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342 msgid "Extra Notes" -msgstr "" +msgstr "Lisämerkinnät" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:186 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:212 @@ -24119,7 +23977,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:232 msgid "One" -msgstr "" +msgstr "Yksi" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:233 msgid "Display liabilities and equity below assets." @@ -24159,7 +24017,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:392 #: libgnucash/engine/Scrub.c:117 msgid "Orphan" -msgstr "" +msgstr "Orpo" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:567 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" @@ -24337,9 +24195,8 @@ msgid "Liability" msgstr "Vieras pääoma" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1127 -#, fuzzy msgid "Liability and Equity" -msgstr "_Oma ja vieras pääoma" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1294 @@ -24388,11 +24245,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." -msgstr "" +msgstr "Käytettävä budjetti." #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:677 msgid "Existing Assets" -msgstr "Olemassa " +msgstr "Olemassaolevat ominaisuudet" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:679 msgid "Allocated Assets" @@ -24505,7 +24362,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114 msgid "The first period of the budget" -msgstr "" +msgstr "Budjetin ensimmäinen ajanjakso" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116 @@ -24541,7 +24398,7 @@ msgstr "Viimeinen budjettijakso" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:128 msgid "Manual period selection" -msgstr "" +msgstr "Manuaalinen ajanjakson valinta" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:129 @@ -24550,7 +24407,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:148 msgid "Calculate as running sum?" -msgstr "" +msgstr "Laske juoksevana summana?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:158 msgid "Show the report as a bar chart." @@ -24734,7 +24591,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46 msgid "Always show sub-accounts" -msgstr "" +msgstr "Näytä aina alitilit" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49 msgid "Select Columns" @@ -24749,14 +24606,12 @@ msgid "Display a column for the budget values." msgstr "Näytä sarake budjettiarvoille." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52 -#, fuzzy msgid "Show Budget Notes" -msgstr "Näytä budjetti" +msgstr "Näytä budjettimuistiinpanot" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53 -#, fuzzy msgid "Display a column for the budget notes." -msgstr "Näytä sarake budjettiarvoille." +msgstr "Näytä sarake budjettimuistiinpanoille." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54 msgid "Show Actual" @@ -24856,33 +24711,32 @@ msgstr "Sisällytä muunnostilit raportille" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 msgid "Show Money In" -msgstr "" +msgstr "Näytä sisääntulevat rahaerät" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 msgid "Show Money Out" -msgstr "" +msgstr "Näytä lähtevät rahaerät" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 msgid "Show Net Flow" -msgstr "" +msgstr "Näytä nettovirta" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 msgid "Show Table" -msgstr "" +msgstr "Näytä taulukko" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 -#, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." -msgstr "Sisällytä siirrot muunnostileille/-ltä raporttiin." +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 msgid "Show money in?" -msgstr "" +msgstr "Näytä raha sisään?" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 msgid "Show money out?" -msgstr "" +msgstr "Näytä raha ulos?" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 msgid "Show net money flow?" @@ -24891,7 +24745,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 msgid "Net Flow" -msgstr "" +msgstr "Nettovirta" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 msgid "Overview:" @@ -24907,7 +24761,7 @@ msgstr "Kassavirta" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52 msgid "Show Full Account Names" -msgstr "" +msgstr "Näytä täydet tilinimet" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83 msgid "Show full account names (including parent accounts)." @@ -24934,22 +24788,22 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 msgid "Income Chart" -msgstr "" +msgstr "Tulokuvaaja" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 msgid "Expense Chart" -msgstr "" +msgstr "Kulukuvaaja" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 msgid "Asset Chart" -msgstr "" +msgstr "Vastaavaa-kuvaaja" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 msgid "Liability Chart" -msgstr "" +msgstr "Vastattavaa-kuvaaja" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:49 msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time" @@ -24969,19 +24823,19 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:63 msgid "Income Over Time" -msgstr "" +msgstr "Tulo ajan yli" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:64 msgid "Expense Over Time" -msgstr "" +msgstr "Kulut ajan yli" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:65 msgid "Assets Over Time" -msgstr "" +msgstr "Vastaavat ajan yli" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:66 msgid "Liabilities Over Time" -msgstr "" +msgstr "Vastattavat ajan yli" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82 msgid "Use Stacked Charts" @@ -25036,10 +24890,8 @@ msgstr "Loppusumma" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 -#, fuzzy -#| msgid "Job Report (beta)" msgid "No exportable data" -msgstr "Hankeraportti (beta)" +msgstr "Ei vietävää tietoa" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:52 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." @@ -25061,7 +24913,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66 msgid "Show Company Address" -msgstr "" +msgstr "Näytä yrityksen osoite" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:67 msgid "Show your own company's address and the date of printing." @@ -25106,7 +24958,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:596 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:601 msgid "Display Columns" -msgstr "" +msgstr "Näytä sarakkeet" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:79 msgid "Show Lines with All Zeros" @@ -25277,7 +25129,7 @@ msgstr "Pääoman vähennys" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359 #: gnucash/report/trep-engine.scm:969 gnucash/report/trep-engine.scm:1097 msgid "Num/Action" -msgstr "Numero/Tapahtuma" +msgstr "Num./Tapahtuma" #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82 @@ -25350,7 +25202,7 @@ msgstr "Etumerkkien kääntö" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111 #: gnucash/report/trep-engine.scm:73 msgid "Detail Level" -msgstr "" +msgstr "Yksityiskohtaisuus" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124 #: gnucash/report/trep-engine.scm:78 @@ -25488,7 +25340,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:371 msgid "Tax payable" -msgstr "" +msgstr "Maksettava vero" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:122 msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" @@ -25512,20 +25364,17 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161 -#, fuzzy msgid "Report format" -msgstr "Raporttivirhe" +msgstr "Raportin muoto" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:162 -#, fuzzy msgid "Report Format" -msgstr "Raporttivirhe" +msgstr "Raportin muoto" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165 -#, fuzzy msgid "Default Format" -msgstr "Oletus_fontti" +msgstr "Oletusmuoto" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:167 msgid "Australia BAS" @@ -25555,11 +25404,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:323 msgid "Net Sales" -msgstr "" +msgstr "Nettomyynnit" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:330 msgid "Tax on Sales" -msgstr "" +msgstr "Myynnin vero" #. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + #. GST/VAT on Purchase @@ -25569,11 +25418,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:342 msgid "Net Purchases" -msgstr "" +msgstr "Netto-ostot" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:350 msgid "Tax on Purchases" -msgstr "" +msgstr "Ostojen vero" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:95 msgid "Label the trading accounts section" @@ -25618,7 +25467,7 @@ msgstr "Tuloslaskelma" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:189 msgid "Tax Amount" -msgstr "" +msgstr "Veron määrä" #. Translators: "Their details" refer to the invoice 'other party' details i.e. client/vendor name/address/ID #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:113 @@ -25709,21 +25558,21 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:135 #: gnucash/report/trep-engine.scm:966 msgid "Display the date?" -msgstr "" +msgstr "Näytä päivämäärä?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:218 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:369 #: gnucash/report/trep-engine.scm:971 msgid "Display the description?" -msgstr "" +msgstr "Näytä kuvaus?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:223 msgid "Display the action?" -msgstr "" +msgstr "Näytä toimenpide?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:228 msgid "Display the quantity of items?" -msgstr "" +msgstr "Näytä tietueiden määrä?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:233 msgid "Display the price per item?" @@ -25747,11 +25596,11 @@ msgstr "Näytä rivin arvo?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:258 msgid "Display due date?" -msgstr "" +msgstr "Näytä eräpäivä?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:263 msgid "Display the subtotals?" -msgstr "" +msgstr "Näytä välisummat?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 msgid "Payable to" @@ -25775,7 +25624,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281 msgid "Company contact" -msgstr "" +msgstr "Yrityksen yhteyshenkilö" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282 msgid "Display the Company contact information." @@ -25783,7 +25632,7 @@ msgstr "Näytä yrityksen yhteystiedot." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288 msgid "Company contact string" -msgstr "" +msgstr "Yrityksen yhteyshenkilö merkkijonona" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:289 msgid "The phrase used to introduce the company contact." @@ -25821,7 +25670,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:312 msgid "Billing Terms" -msgstr "" +msgstr "Laskutusehdot" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:313 msgid "Display the invoice billing terms?" @@ -25829,7 +25678,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:318 msgid "Display the billing id?" -msgstr "" +msgstr "Näytä laskutustunniste?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:322 msgid "Invoice owner ID" @@ -25841,7 +25690,7 @@ msgstr "Näytä asiakkaan/toimittajan tunnus?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:328 msgid "Display the invoice notes?" -msgstr "" +msgstr "Näytä laskuhuomautukset?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:332 msgid "Payments" @@ -25861,12 +25710,12 @@ msgstr "Näytä hankkeen nimi tälle myyntilaskulle?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:343 msgid "Extra notes to put on the invoice." -msgstr "" +msgstr "Laskulle lisättävät ylimääräiset huomautukset." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:213 msgid "Thank you for your patronage!" -msgstr "" +msgstr "Kiitos asiakkuudestanne!" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:348 msgid "Row 1 Left" @@ -25900,7 +25749,7 @@ msgstr "Maksu, kiitos!" #. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:491 msgid "T" -msgstr "" +msgstr "V" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:538 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:58 @@ -25929,7 +25778,7 @@ msgstr "Maksettava" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:615 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225 msgid "Invoice in progress..." -msgstr "" +msgstr "Lasku vaiheessa..." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:623 msgid "Reference:" @@ -25969,13 +25818,13 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" -msgstr "" +msgstr "Yhteensä kredit" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" -msgstr "" +msgstr "Yhteensä erääntyy" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:352 msgid "The job for this report." @@ -25999,25 +25848,24 @@ msgstr "Näytä tositteen päiväys?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" -msgstr "" +msgstr "Näytä tositeviite?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" -msgstr "" +msgstr "Näytä tositetyyppi?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" -msgstr "" +msgstr "Näytä tositekuvaus?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:395 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:602 -#, fuzzy msgid "Display the transaction amount?" -msgstr "Näytä tositteiden määrä?" +msgstr "Näytä tositemäärä?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 @@ -26028,23 +25876,23 @@ msgstr "Hankeraportti" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:80 msgid "No valid customer selected." -msgstr "" +msgstr "Kelvollista asiakasta ei ole valittu." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:582 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100 msgid "No valid job selected." -msgstr "" +msgstr "Kelvollista työtä ei ole valittu." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105 msgid "No valid vendor selected." -msgstr "" +msgstr "Kelvollista toimittajaa ei ole valittu." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:81 msgid "No valid employee selected." -msgstr "" +msgstr "Kelvollista työntekijää ei ole valittu." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589 msgid "Click on the \"Options\" button to select a company." @@ -26057,7 +25905,7 @@ msgstr "Tili jolta erät haetaan." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Net Profit" -msgstr "" +msgstr "Näytä nettovoitto" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50 msgid "Show Asset & Liability" @@ -26065,7 +25913,7 @@ msgstr "Näytä Vastaavat ja vastattavat" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51 msgid "Show Net Worth" -msgstr "" +msgstr "Näytä nettoarvo" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56 msgid "Line Width" @@ -26081,7 +25929,7 @@ msgstr "Ruudukko" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:116 msgid "Show Income and Expenses?" -msgstr "" +msgstr "Näytä tulo ja kulut?" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:117 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" @@ -26089,7 +25937,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:126 msgid "Show the net profit?" -msgstr "" +msgstr "Näytä nettovoitto?" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:127 msgid "Show a Net Worth bar?" @@ -26097,25 +25945,25 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:153 msgid "Add grid lines." -msgstr "" +msgstr "Lisää ruutuviivat." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 msgid "Net Profit" -msgstr "" +msgstr "Nettovoitto" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 msgid "Net Worth" -msgstr "" +msgstr "Nettoarvo" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 msgid "Net Worth Barchart" -msgstr "" +msgstr "Nettoarvo pylväskuvaajana" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 msgid "Income/Expense Chart" -msgstr "" +msgstr "Tulo-/menokuvaaja" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 msgid "Income & Expense Barchart" @@ -26123,7 +25971,7 @@ msgstr "Tulot ja menot pylväskaavio" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 msgid "Net Worth Linechart" -msgstr "" +msgstr "Nettoarvon viivakuvaaja" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 @@ -26157,31 +26005,31 @@ msgstr "Huomaa, ettei joitain tositteita käsitelty" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:376 #, scheme-format msgid "Invalid Txn Type ~a" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen verotustyyppi ~a" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:386 msgid "Payment has no owner" -msgstr "" +msgstr "Maksulla ei ole omistajaa" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:65 msgid "Address source." -msgstr "" +msgstr "Osoitelähde." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:419 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68 msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Laskutus" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:420 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68 msgid "Address fields from billing address." -msgstr "" +msgstr "Osoitekentät laskutusosoitteesta." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:422 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69 msgid "Shipping" -msgstr "" +msgstr "Toimitus" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:423 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69 @@ -26213,16 +26061,12 @@ msgid "Debits" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59 -#, fuzzy -#| msgid "Documents" msgid "Document Links" -msgstr "Tositteet" +msgstr "Liittyvät asiakirjat" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60 -#, fuzzy -#| msgid "Transactions" msgid "Transaction Links" -msgstr "Tapahtumat" +msgstr "Liittyvät tositteet" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:87 @@ -26244,7 +26088,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 msgid "Partial Amount" -msgstr "" +msgstr "Osittainen määrä" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 @@ -26270,7 +26114,7 @@ msgstr "Jaksojen loppusummat" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." -msgstr "" +msgstr "Tämän raportin yritys." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 @@ -26324,10 +26168,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 -#, fuzzy -#| msgid "Display amounts as hyperlinks" msgid "Display document link?" -msgstr "Näytä määrät hyperlinkkeinä" +msgstr "Näytä liittyvä asiakirja?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 msgid "No valid account found" @@ -26344,11 +26186,11 @@ msgstr "Tositteita ei löydy." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" -msgstr "" +msgstr "Osuvia tositteita ei löytynyt" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84 msgid "No valid company selected." -msgstr "" +msgstr "Kelvollista yritystä ei ole valittu." #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91 msgid "This report requires a company to be selected." @@ -26356,7 +26198,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:107 msgid "No valid account selected" -msgstr "" +msgstr "Kelvollista tiliä ei ole valittu" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:108 msgid "This report requires a valid account to be selected." @@ -26364,11 +26206,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:768 msgid "Report:" -msgstr "" +msgstr "Raportti:" #: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:36 msgid "Payable Account" -msgstr "" +msgstr "Tili" #: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:47 msgid "The payable account you wish to examine." @@ -26388,7 +26230,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 msgid "Price of Commodity" -msgstr "" +msgstr "Hyödykkeen hinta" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 msgid "Invert prices" @@ -26412,7 +26254,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 msgid "Calculate the price of this commodity." -msgstr "" +msgstr "Laske tämän hyödykkeen hinta." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 msgid "Actual Transactions" @@ -26439,16 +26281,12 @@ msgid "Double-Weeks" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 -#, fuzzy -#| msgid "Quarter" msgid "Quarters" -msgstr "Neljännes" +msgstr "Neljänneksittäin" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 -#, fuzzy -#| msgid "Half Year" msgid "Half Years" -msgstr "Puoli vuotta" +msgstr "Puolivuosittain" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 msgid "Identical commodities" @@ -26468,7 +26306,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 msgid "Only one price" -msgstr "" +msgstr "Vain yksi hinta" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "" @@ -26478,7 +26316,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 msgid "All Prices equal" -msgstr "" +msgstr "Kaikki hinnat samoja" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "" @@ -26498,7 +26336,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 msgid "Price Scatterplot" -msgstr "" +msgstr "Hintojen hajontakuvaaja" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76 @@ -26584,12 +26422,12 @@ msgstr "Välisumma" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:120 msgid "Payment received text" -msgstr "" +msgstr "Maksu vastaanotettu -teksti" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:121 msgid "Extra notes" -msgstr "" +msgstr "Lisämerkinnät" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:66 msgid "Today date format" @@ -26654,7 +26492,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198 msgid "Payment received, thank you!" -msgstr "" +msgstr "Maksu vastaanotettu, kiitos!" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:144 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" @@ -26666,7 +26504,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:36 msgid "Receivables Account" -msgstr "" +msgstr "Tili" #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:48 msgid "The receivables account you wish to examine." @@ -26699,7 +26537,7 @@ msgstr "Kredit arvo" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:348 msgid "The title of the report." -msgstr "" +msgstr "Raportin otsikko." #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:360 msgid "Display the check number/action?" @@ -26708,21 +26546,21 @@ msgstr "Näytä šekkinumero/tapahtuma?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:364 #: gnucash/report/trep-engine.scm:969 gnucash/report/trep-engine.scm:970 msgid "Display the check number?" -msgstr "" +msgstr "Näytä šekkinumero?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374 #: gnucash/report/trep-engine.scm:998 msgid "Display the memo?" -msgstr "" +msgstr "Näytä muistiinpano?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379 msgid "Display the account?" -msgstr "" +msgstr "Näytä tili?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:384 #: gnucash/report/trep-engine.scm:979 msgid "Display the number of shares?" -msgstr "" +msgstr "Näytä osakkeiden määrä?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:389 msgid "Display the name of lot the shares are in?" @@ -26731,12 +26569,12 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 msgid "Display the shares price?" -msgstr "" +msgstr "Näytä osakkeiden hinta?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:399 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1043 msgid "Display the amount?" -msgstr "" +msgstr "Näytä summa?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1033 gnucash/report/trep-engine.scm:1047 @@ -26756,7 +26594,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1048 msgid "Two Column Display." -msgstr "" +msgstr "Kaksisarakkeinen näkymä." #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408 msgid "Display the value in transaction currency?" @@ -26765,15 +26603,15 @@ msgstr "Näytä arvo tapahtuman valuutassa?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:418 #: gnucash/report/trep-engine.scm:985 msgid "Display the totals?" -msgstr "" +msgstr "Näytä summat?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:557 msgid "Total Debits" -msgstr "" +msgstr "Yhteensä debet" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:559 msgid "Total Credits" -msgstr "" +msgstr "Yhteensä kredit" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:561 msgid "Total Value Debits" @@ -26785,7 +26623,7 @@ msgstr "Kredit arvo yhteensä" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:566 msgid "Net Change" -msgstr "" +msgstr "Nettomuutos" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:568 msgid "Value Change" @@ -26841,7 +26679,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92 msgid "Job Name text" -msgstr "" +msgstr "Työn nimiteksti" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93 msgid "Job Number text" @@ -26865,7 +26703,7 @@ msgstr "Laskun numero otsikon viereen" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98 msgid "table-border-collapse" -msgstr "" +msgstr "table-border-collapse" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99 msgid "table-header-border-color" @@ -26971,7 +26809,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:204 msgid "Your ref: " -msgstr "" +msgstr "Viitteenne: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:206 msgid "Job number: " @@ -26991,7 +26829,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:310 msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "Yksikkö" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:311 msgid "GST Rate" @@ -27003,7 +26841,7 @@ msgstr "LVV määrä" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:313 msgid "Amount Due (inc GST)" -msgstr "" +msgstr "Maksettava (sis. GST eli kulutusvero)" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314 msgid "Invoice #: " @@ -27031,7 +26869,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:570 msgid "Trial Balance" -msgstr "" +msgstr "Koetase" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:71 msgid "Start of Adjusting/Closing" @@ -27039,11 +26877,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72 msgid "Date of Report" -msgstr "" +msgstr "Raportin päivämäärä" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:73 msgid "Report variation" -msgstr "" +msgstr "Raportin variaatio" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:74 msgid "Kind of trial balance to generate." @@ -27101,7 +26939,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204 msgid "Current Trial Balance" -msgstr "" +msgstr "Tämänhetkinen koetase" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205 msgid "Uses the exact balances in the general journal" @@ -27146,19 +26984,19 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 msgid "Edit Options" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa asetuksia" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 msgid "Single Report" -msgstr "" +msgstr "Yksittäinen raportti" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 msgid "Multicolumn View" -msgstr "" +msgstr "Monisarakenäkymä" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 msgid "Custom Multicolumn Report" -msgstr "" +msgstr "Mukautettu monisarakeraportti" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167 msgid "Assets Accounts" @@ -27223,7 +27061,7 @@ msgstr "Osakkeet" #: gnucash/report/report-utilities.scm:202 msgid "Mutual Funds" -msgstr "" +msgstr "Sijoitusrahastot" #: gnucash/report/report-utilities.scm:203 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:116 @@ -27248,11 +27086,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/report-utilities.scm:210 msgid "Accounts Receivable" -msgstr "" +msgstr "Myyntisaamiset" #: gnucash/report/report-utilities.scm:211 msgid "Accounts Payable" -msgstr "" +msgstr "Ostovelat" #: gnucash/report/report-utilities.scm:212 msgid "Credit Lines" @@ -27269,9 +27107,8 @@ msgid "Rendering '~a' report ..." msgstr "Luodaan raportin '~a' näkymää ..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:720 -#, fuzzy msgid "Untitled" -msgstr "Asti" +msgstr "Nimetön" #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119 msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports." @@ -27565,13 +27402,13 @@ msgstr "Taulukon syvyysliukuma." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:432 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:526 msgid "Prepared by: " -msgstr "" +msgstr "Valmistellut: " #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:380 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:440 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:534 msgid "Prepared for: " -msgstr "" +msgstr "Valmisteltu: " #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:419 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:435 @@ -27746,9 +27583,8 @@ msgid "Transaction Filter excludes matched strings" msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:118 -#, fuzzy msgid "Transaction Filter is case insensitive" -msgstr "Tositesuodin" +msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:119 msgid "Reconcile Status" @@ -27790,11 +27626,11 @@ msgstr "Järjestä täsmäystilanteen mukaan" #: gnucash/report/trep-engine.scm:208 msgid "Register Order" -msgstr "" +msgstr "Tilikirjan järjestys" #: gnucash/report/trep-engine.scm:209 msgid "Sort as in the register." -msgstr "" +msgstr "Järjestä kuten tilikirjassa." #: gnucash/report/trep-engine.scm:216 msgid "Sort by account transferred from/to's name." @@ -27850,7 +27686,7 @@ msgstr "Vuosittain." #: gnucash/report/trep-engine.scm:364 msgid "Do not do any filtering." -msgstr "" +msgstr "Älä suodata." #: gnucash/report/trep-engine.scm:367 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" @@ -27858,7 +27694,7 @@ msgstr "Sisällytä tapahtumat suodatetuilta tileiltä" #: gnucash/report/trep-engine.scm:368 msgid "Include transactions to/from filter accounts only." -msgstr "Sisällytä tapahtumia vain suodatetuilta tileiltä" +msgstr "Sisällytä tapahtumia vain suodatetuilta tileiltä." #: gnucash/report/trep-engine.scm:371 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" @@ -27866,7 +27702,7 @@ msgstr "Rajaa suodatettujen tilien tapahtumat pois" #: gnucash/report/trep-engine.scm:372 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." -msgstr "Rajaa tapahtumat kaikilta suodatetuilta tileiltä pois" +msgstr "Rajaa tapahtumat kaikilta suodatetuilta tileiltä pois." #: gnucash/report/trep-engine.scm:378 msgid "Non-void only" @@ -28080,7 +27916,7 @@ msgstr "Näytä vain välisummat piilottaen tositteiden yksityiskohdat?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:854 msgid "Subtotal according to the primary key?" -msgstr "" +msgstr "Välisumma ensisijaisen avaimen mukaan?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:863 gnucash/report/trep-engine.scm:902 msgid "Do a date subtotal." @@ -28088,7 +27924,7 @@ msgstr "Näytä päivittäiset välisummat." #: gnucash/report/trep-engine.scm:873 msgid "Order of primary sorting." -msgstr "" +msgstr "Ensisijaisen järjestyksen suunta." #: gnucash/report/trep-engine.scm:882 msgid "Sort by this criterion second." @@ -28096,15 +27932,15 @@ msgstr "Järjestä toissijaisesti tämän mukaan." #: gnucash/report/trep-engine.scm:893 msgid "Subtotal according to the secondary key?" -msgstr "" +msgstr "Välisumma toissijaisen avaimen mukaan?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:912 msgid "Order of Secondary sorting." -msgstr "" +msgstr "Toissijaisen järjestyksen suunta." #: gnucash/report/trep-engine.scm:967 msgid "Display the reconciled date?" -msgstr "" +msgstr "Näytä täsmäytyspäivä?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:972 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" @@ -28123,9 +27959,8 @@ msgid "Display the other account code?" msgstr "Näytä toinen tilinumero?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 -#, fuzzy msgid "Display the transaction linked document" -msgstr "Näytä tositteiden määrä?" +msgstr "Näytä tositteeseen liitetty asiakirja" #: gnucash/report/trep-engine.scm:983 msgid "Display a subtotal summary table." @@ -28137,7 +27972,7 @@ msgstr "Näytä tositenumero?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1008 msgid "Display the account name?" -msgstr "" +msgstr "Näytä tilin nimi?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1018 msgid "" @@ -28164,7 +27999,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1046 msgid "No amount display." -msgstr "" +msgstr "Ei näytettävää summaa." #: gnucash/report/trep-engine.scm:1057 msgid "Enable hyperlinks in amounts." @@ -28232,7 +28067,7 @@ msgstr "Yrityksen yhteyshenkilö" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:76 msgid "Fancy Date Format" -msgstr "" +msgstr "Hieno päivämäärämuoto" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:77 msgid "custom" @@ -28240,7 +28075,7 @@ msgstr "muu" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:79 msgid "Tax Number" -msgstr "" +msgstr "Veronumero" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33 msgid "Counters" @@ -28524,19 +28359,19 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 msgid "First day of the current calendar year." -msgstr "Tämän kalenterivuoden ensimmäinen päivä" +msgstr "Tämän kalenterivuoden ensimmäinen päivä." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "Last day of the current calendar year." -msgstr "Tämän kalenterivuoden viimeinen päivä" +msgstr "Tämän kalenterivuoden viimeinen päivä." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "First day of the previous calendar year." -msgstr "Edellisen kalenterivuoden ensimmäinen päivä" +msgstr "Edellisen kalenterivuoden ensimmäinen päivä." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "Last day of the previous calendar year." -msgstr "Edellisen kalenterivuoden viimeinen päivä" +msgstr "Edellisen kalenterivuoden viimeinen päivä." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "Start of next year" @@ -28544,7 +28379,7 @@ msgstr "Seuraavan vuoden alku" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "First day of the next calendar year." -msgstr "Seuraavan kalenterivuoden ensimmäinen päivä" +msgstr "Seuraavan kalenterivuoden ensimmäinen päivä." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "End of next year" @@ -28552,7 +28387,7 @@ msgstr "Seuraavan vuoden loppu" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "Last day of the next calendar year." -msgstr "Seuraavan kalenterivuoden viimeinen päivä" +msgstr "Seuraavan kalenterivuoden viimeinen päivä." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "Start of accounting period" @@ -28560,7 +28395,7 @@ msgstr "Tilikauden alku" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." -msgstr "Tilikauden ensimmäinen päivä, määritetty asetuksissa" +msgstr "Tilikauden ensimmäinen päivä, määritetty asetuksissa." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "End of accounting period" @@ -28568,23 +28403,23 @@ msgstr "Tilikauden loppu" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." -msgstr "Tilikauden viimeinen päivä, määritetty asetuksissa" +msgstr "Tilikauden viimeinen päivä, määritetty asetuksissa." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "First day of the current month." -msgstr "Tämän kuukauden ensimmäinen päivä" +msgstr "Tämän kuukauden ensimmäinen päivä." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "Last day of the current month." -msgstr "Tämän kuukauden viimeinen päivä" +msgstr "Tämän kuukauden viimeinen päivä." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "First day of the previous month." -msgstr "Edellisen kuukauden ensimmäinen päivä" +msgstr "Edellisen kuukauden ensimmäinen päivä." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "Last day of previous month." -msgstr "Edellisen kuukauden viimeinen päivä" +msgstr "Edellisen kuukauden viimeinen päivä." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "Start of next month" @@ -28592,15 +28427,15 @@ msgstr "Seuraavan kuukauden alku" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "First day of the next month." -msgstr "Seuraavan kuukauden ensimmäinen päivä" +msgstr "Seuraavan kuukauden ensimmäinen päivä." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "End of next month" -msgstr "sueraavan kuukauden loppu" +msgstr "Seuraavan kuukauden loppu" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "Last day of next month." -msgstr "Seuraavan kuukauden viimeinen päivä" +msgstr "Seuraavan kuukauden viimeinen päivä." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "Start of current quarter" @@ -28744,15 +28579,15 @@ msgstr "Pinon alivuoto" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:639 msgid "Undefined character" -msgstr "" +msgstr "Määrittelemätön merkki" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:641 msgid "Not a variable" -msgstr "" +msgstr "Ei ole muuttuja" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:643 msgid "Not a defined function" -msgstr "" +msgstr "Ei ole määritetty funktio" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:645 msgid "Out of memory" @@ -28901,12 +28736,9 @@ msgid "w" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:922 -#, fuzzy -#| msgctxt "Reconciled flag 'frozen'" -#| msgid "f" msgctxt "Document Link flag for 'file'" msgid "f" -msgstr "j" +msgstr "t" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:951 msgid "Opening Balances" @@ -28928,6 +28760,8 @@ msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" "%s" msgstr "" +"Asetuksessa %s on ongelma: %s.\n" +"%s" #: libgnucash/app-utils/option-util.c:1664 msgid "Invalid option value" @@ -29055,15 +28889,15 @@ msgstr "%d.%m.%Y" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:91 msgid "y-m-d" -msgstr "" +msgstr "y-m-d" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:103 msgid "d-m-y" -msgstr "" +msgstr "d-m-y" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:115 msgid "m-d-y" -msgstr "" +msgstr "m-d-y" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:129 msgid "d-m" @@ -29102,7 +28936,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2158 msgid " (posted)" -msgstr "" +msgstr " (lähetetty)" #: libgnucash/engine/gncOrder.c:550 msgid " (closed)" @@ -29118,7 +28952,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/engine/policy.c:52 msgid "First In, First Out" -msgstr "" +msgstr "FIFO (ensin sisään, ensin ulos)" #: libgnucash/engine/policy.c:53 msgid "Use oldest lots first." @@ -29126,7 +28960,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/engine/policy.c:55 msgid "Last In, First Out" -msgstr "" +msgstr "LIFO (viimeksi sisään, ensin ulos)" #: libgnucash/engine/policy.c:56 msgid "Use newest lots first." @@ -29138,7 +28972,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/engine/policy.c:62 msgid "Manually select lots." -msgstr "" +msgstr "Käsin valitut erät." #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66 msgid "Use Trading Accounts" @@ -29196,7 +29030,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/engine/Recurrence.c:661 #, c-format msgid "last %s" -msgstr "" +msgstr "viimeisin %s" #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and #. * %s is an already-localized form of the day of the week. @@ -29251,15 +29085,15 @@ msgstr "Monta" #: libgnucash/engine/Transaction.c:2707 msgid "Voided transaction" -msgstr "" +msgstr "Mitätöity tosite" #: libgnucash/engine/Transaction.c:2719 msgid "Transaction Voided" -msgstr "" +msgstr "Tosite mitätöity" #: libgnucash/tax/us/txf.scm:122 msgid "No help available." -msgstr "" +msgstr "Apua ei ole tarjolla." #~ msgid "0" #~ msgstr "0" diff --git a/po/glossary/fi.po b/po/glossary/fi.po index cb28fcfea9..8024d66352 100644 --- a/po/glossary/fi.po +++ b/po/glossary/fi.po @@ -8,17 +8,18 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-06 18:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-18 20:54+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 00:06+0200\n" "Last-Translator: Marko Kohtala \n" "Language-Team: \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" -msgstr "" +msgstr "Termi (Hyvä kääntäjä: Tämä tiedosto ei näy koskaan käyttäjälle!)" #. "A detailed record of money spent and received" msgid "account" @@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "tapahtuma: myynti" #. "-" msgid "action: Teller" -msgstr "tapahtuma: Pankkiiri" +msgstr "tapahtuma: Pankkivirkailija" #. "see: transfer 2. (=credit transfer)" msgid "action: transfer" @@ -205,12 +206,10 @@ msgid "balance (noun)" msgstr "saldo" #. "Balance brought forward - usually the first entry of an account statement containing the 'balance c/f' of the previous billing period or page" -#, fuzzy msgid "balance b/f" msgstr "alkusaldo" #. "Balance carried forward - usually the last entry of an account statement to be used as 'balance b/f' on the next billing period or page" -#, fuzzy msgid "balance c/f" msgstr "loppusaldo" @@ -276,11 +275,11 @@ msgstr "šekki" #. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'." msgid "check and repair, to" -msgstr "tarkista ja korjaa" +msgstr "tarkistaa ja korjata" #. "To end an application's relationship with an open file so that the application will no longer be able to access the file without opening it again. " msgid "close, to" -msgstr "sulje" +msgstr "sulkea" #. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock." msgid "commodity" @@ -372,7 +371,7 @@ msgstr "kahdenkertainen" #. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." msgid "document link" -msgstr "" +msgstr "liittyvä asiakirja" #. "a person who works for somebody or a company in return for wages" msgid "employee" @@ -455,10 +454,8 @@ msgid "loan" msgstr "laina" #. "Annual Percentage Rate, includes in contrast to the Nominal Rate some of the various costs to obtain a loan." -#, fuzzy -#| msgid "loan" msgid "loan: APR" -msgstr "laina" +msgstr "laina: todellinen vuosikorko" #. "The money lost in business activity" msgid "loss" @@ -474,19 +471,19 @@ msgstr "Erä" #. "Combine two books into one (see book)." msgid "merge, to" -msgstr "" +msgstr "yhdistää" #. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point" msgid "marker" -msgstr "" +msgstr "piste" #. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent." msgid "markup" -msgstr "" +msgstr "marginaali" #. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface." msgid "MDI modus" -msgstr "" +msgstr "MDI:n (monidokumenttikäyttöliittymän) tila" #. "One textfield per split that should help you remember what this split was about." msgid "Memo" @@ -494,19 +491,19 @@ msgstr "Erittely" #. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way." msgid "Mortgage" -msgstr "" +msgstr "Asuntolaina" #. "Adjustable Rate Mortgage" msgid "mortgage: ARM" -msgstr "" +msgstr "säädettäväkorkoinen asuntolaina" #. "Fixed Rate Mortgage" msgid "mortgage: FRM" -msgstr "" +msgstr "kiinteäkorkoinen asuntolaina" #. "e.g. USD, DEM, see Currency." msgid "national currency" -msgstr "" +msgstr "valtiollinen valuutta" #. "(of money) remaining when nothing more is to be taken away" msgid "net" @@ -514,15 +511,15 @@ msgstr "netto" #. "net total of all assets" msgid "net assets" -msgstr "" +msgstr "netto-omaisuus" #. "The total income minus the total expenses of a given time period." msgid "net profit" -msgstr "" +msgstr "nettovoitto" #. "Your net worth is your assets minus your liabilities. If your accounts are balanced, your net worth should equal your equity plus your net profit." msgid "net worth" -msgstr "" +msgstr "nettoarvo" #. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction." msgid "notes (register)" @@ -547,7 +544,7 @@ msgstr "valinnat" #. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill." msgid "order" -msgstr "" +msgstr "tilaus" #. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account." msgid "orphan" @@ -555,11 +552,11 @@ msgstr "orporivit" #. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner." msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)" -msgstr "" +msgstr "omistaja" #. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account " msgid "passphrase" -msgstr "" +msgstr "salasana" #. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received" msgid "Payables/Receivables" @@ -567,7 +564,7 @@ msgstr "Velat/Saatavat" #. "A person to whom sth is paid" msgid "payee" -msgstr "mansunsaaja" +msgstr "maksunsaaja" #. "A person who pays or who has to pay for sth" msgid "payer" @@ -579,19 +576,19 @@ msgstr "maksu" #. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy" msgid "placeholder" -msgstr "koontitili" +msgstr "paikanpitäjä" #. "A set of investments owned by a person" msgid "portfolio" -msgstr "" +msgstr "salkku" #. "Register invoice, voucher in account register" msgid "post, to" -msgstr "" +msgstr " viedä jonnekin" #. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. " msgid "preferences" -msgstr "" +msgstr "asetukset" #. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment" msgid "principal payment" @@ -603,15 +600,15 @@ msgstr "hinta (rivillä)" #. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at." msgid "price type: ask" -msgstr "" +msgstr "hintatyyppi: pyynti" #. "A bid is an offer to buy, and the price you want to buy at." msgid "price type: bid" -msgstr "" +msgstr "hintatyyppi: tarjous" #. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities" msgid "price: quotes" -msgstr "" +msgstr "hinta: tarjous" #. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost." msgid "profit" @@ -623,11 +620,11 @@ msgstr "Tuloslaskelma" #. "-" msgid "quick-fill" -msgstr "" +msgstr "pikatäyttö" #. "-" msgid "rebalance, to (a transaction)" -msgstr "tasaa" +msgstr "tasata" #. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account." msgid "reconcile, to" @@ -635,7 +632,7 @@ msgstr "täsmäyttää" #. "-" msgid "record keeping" -msgstr "" +msgstr "kirjanpito" #. "A list of items; a book containing such a list" msgid "register" @@ -643,55 +640,55 @@ msgstr "tilikirja" #. "A transaction that is divided into two or more parts" msgid "register entry: split transaction" -msgstr "" +msgstr "tilikirjamerkintä: jaettu tosite" #. "-" msgid "register entry: stock split" -msgstr "" +msgstr "tilikirjamerkintä: osakkeen jako" #. "one form of register" msgid "register: auto-split ledger" -msgstr "" +msgstr "tilikirja: automaattisesti jaettu tilikirja" #. "another form of register" msgid "register: basic ledger" -msgstr "" +msgstr "tilikirja: perustilikirja" #. "another form of register" msgid "register: general ledger" -msgstr "" +msgstr "tilikirja: yleinen tilikirja" #. "another form of register" msgid "register: transaction journal" -msgstr "rekisteri: pääkirja" +msgstr "tilikirja: pääkirja" #. "reload the current document" msgid "reload, to" -msgstr "" +msgstr "uudelleenladata" #. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form" msgid "report form: T Account Form" -msgstr "" +msgstr "raporttimuoto: vierekkäiset tilit" #. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form" msgid "report form: Vertical Form" -msgstr "" +msgstr "raporttimuoto: peräkkäiset tilit" #. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance." msgid "Retained Earnings" -msgstr "Kertyneet voittovarat" +msgstr "Kertyneet voitot" #. "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'." msgid "reverse transaction, to (Action in the register)" -msgstr "" +msgstr "käänteinen tosite" #. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold." msgid "sales" -msgstr "" +msgstr "myynti" #. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape." msgid "save, to (to a file)" -msgstr "" +msgstr "tallentaa jonnekin" #. "A transaction or reminder of a transaction that can be automatically executed at a specific time. It can be executed either once, or several times at regular intervals." msgid "Scheduled Transaction" @@ -707,7 +704,7 @@ msgstr "arvopaperi" #. "-" msgid "Share Balance (register)" -msgstr "" +msgstr "Osakemäärä?" #. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits" msgid "shares" @@ -715,7 +712,7 @@ msgstr "osakkeet" #. "(often: of a quote) A place from which something comes or is obtained." msgid "source" -msgstr "" +msgstr "lähde" #. "One of the two or several parts a transaction is divided into" msgid "split" @@ -723,7 +720,7 @@ msgstr "rivi" #. "This sets the particular design or shape of a report." msgid "style sheet" -msgstr "" +msgstr "tyylitiedosto" #. "The total of a set of figures that are part of a larger group of figures" msgid "subtotal" @@ -731,23 +728,23 @@ msgstr "välisumma" #. "On the government's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation" msgid "tax code" -msgstr "" +msgstr "verokoodi" #. "field of an account" msgid "tax info" -msgstr "" +msgstr "verotieto" #. "if you create a new e.g. style sheet, you can start from a template" msgid "template" -msgstr "" +msgstr "malline" #. "see: date range" msgid "time period" -msgstr "" +msgstr "aikaväli" #. "as abbreviation for Total" msgid "Tot" -msgstr "" +msgstr "Yht" #. "The full number or amount: total of some balances, of any account's running balance etc." msgid "total" @@ -780,15 +777,15 @@ msgstr "siirto" #. "The account where an amount is transferred to" msgid "transfer account" -msgstr "" +msgstr "siirtotili" #. "To move money from one account to another. Will create a transaction." msgid "transfer, to (register toolbar)" -msgstr "" +msgstr "siirto tilille" #. "The trial balance is a worksheet on which you list all your general ledger accounts and their debit or credit balance. It is a tool that is used to alert you to errors in your books. The total debits must equal the total credits. If they don't equal, you know you have an error that must be tracked down." msgid "trial balance (report)" -msgstr "" +msgstr "koetase" #. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc." msgid "type" @@ -796,15 +793,15 @@ msgstr "tyyppi" #. "A fixed amount or number used as a standard of measurement; e.g. millimeters, inch; for absolute positioning in the custom check format." msgid "units" -msgstr "" +msgstr "yksiköt" #. "-" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL-osoite" #. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged" msgid "value (in a split)" -msgstr "" +msgstr "arvo (jaossa)" #. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods" msgid "vendor" @@ -816,4 +813,4 @@ msgstr "matkalasku" #. "see debit" msgid "withdraw (in the reconcile dialog)" -msgstr "" +msgstr "nosto" From 907fec2843b33fdb3d272159f1a4d23c64a1e454 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jyri-Petteri Paloposki Date: Sat, 19 Dec 2020 01:39:44 +0200 Subject: [PATCH 2/5] Some more fixes to the Finnish translation based on the feedback. --- po/fi.po | 135 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/glossary/fi.po | 4 +- 2 files changed, 69 insertions(+), 70 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index c0bfb08429..f0284427cf 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-17 03:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-19 01:59+0200\n" "Last-Translator: Marko Kohtala \n" "Language-Team: \n" "Language: fi\n" @@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "Asiakkaan hankkeet" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:913 msgid "Customer's Invoices" -msgstr "Asiakkaan laskut" +msgstr "Asiakkaan myyntilaskut" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:914 gnucash/gnome/dialog-employee.c:695 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3300 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3309 @@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr "Vie tilille" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:839 msgid "Accumulate Splits?" -msgstr "Kerrytä jaot?" +msgstr "Kerrytä rivit?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:931 msgid "The Invoice must have at least one Entry." @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr "Haluatko varmasti viedä nämä myyntilaskut kirjanpitoon?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3299 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3580 msgid "View/Edit Invoice" -msgstr "Näytä/muokkaa laskua" +msgstr "Näytä/muokkaa myyntilaskua" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3301 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3310 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3321 @@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr "Näytä/muokkaa hanketta" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:561 msgid "View Invoices" -msgstr "Näytä laskut" +msgstr "Näytä myyntilaskut" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:571 msgid "Owner's Name" @@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:245 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:251 msgid "Scheduled Transactions" -msgstr "Ajoitetut tapahtumat" +msgstr "Ajoitetut tositteet" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:617 msgid "" @@ -3352,7 +3352,7 @@ msgstr "_Edellisen ajon jälkeen..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" -msgstr "Luo edellisen ajon jälkeen ajastetut tapahtumat" +msgstr "Luo edellisen ajon jälkeen ajastetut tositteet" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." @@ -3360,7 +3360,7 @@ msgstr "_Lainan takaisinmaksu..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" -msgstr "Luo ajastettu tapahtuma lainan takaisinmaksulle" +msgstr "Luo ajastettu tosite lainan takaisinmaksulle" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 #: gnucash/report/report-core.scm:150 @@ -3409,7 +3409,7 @@ msgstr "Tee tilinpäätös jakson päättyessä" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211 msgid "_Import Map Editor" -msgstr "_Kartantuontimuokkain" +msgstr "_Tuontikartan muokkain" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" @@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "_Kopioi budjetti" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76 msgid "Copy an existing Budget." -msgstr "Kopioi olemassaoleva budjetti." +msgstr "Kopioi olemassa oleva budjetti." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80 msgid "_Delete Budget" @@ -3480,7 +3480,7 @@ msgstr "_Poista budjetti" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81 msgid "Delete an existing Budget." -msgstr "Poista olemassaoleva budjetti." +msgstr "Poista olemassa oleva budjetti." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288 msgid "Select a Budget" @@ -3806,7 +3806,7 @@ msgstr "Muokkaa maksua..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332 msgid "Edit the payment this transaction is a part of" -msgstr "Muokkaa maksua, jonka osa tämä tapahtuma on" +msgstr "Muokkaa maksua, jonka osa tämä tosite on" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:198 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113 @@ -3965,7 +3965,7 @@ msgstr "Täsmäytä valittu tili" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480 msgid "_Auto-clear..." -msgstr "Hyväksy tapahtumat _automaattisesti..." +msgstr "Hyväksy tositteet _automaattisesti..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" @@ -4161,12 +4161,12 @@ msgstr "Tili %s poistetaan." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1745 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." -msgstr "Kaikki tämän tilin tapahtumat siirretään tilille %s." +msgstr "Kaikki tämän tilin tositteet siirretään tilille %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1752 #, c-format msgid "All transactions in this account will be deleted." -msgstr "Kaikki tämän tilin tapahtumat poistetaan." +msgstr "Kaikki tämän tilin tositteet poistetaan." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1761 #, c-format @@ -4240,7 +4240,7 @@ msgstr "Muokkaa kaikkien aikavälien budjettia valituilta tileiltä." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175 msgid "Edit Note" -msgstr "Muokkaa muistiinpanoa" +msgstr "Muokkaa huomautusta" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 msgid "Edit note for the selected account and period" @@ -4267,7 +4267,7 @@ msgstr "Kaikki jaksot" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:213 msgid "Note" -msgstr "Muistiinpano" +msgstr "Huomautus" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:292 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:333 @@ -5203,7 +5203,7 @@ msgstr "_Hyppää toiseen tiliin" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514 msgid "" "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction." -msgstr "Avaa valittu tapahtuma toisella tilillä uudessa tilikirjavälilehdessä." +msgstr "Avaa valittu tosite toisella tilillä uudessa tilikirjavälilehdessä." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518 @@ -5240,7 +5240,7 @@ msgstr "Avaa tilikirjaraportti tästä tilistä" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:413 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:541 msgid "Account Report - Single Transaction" -msgstr "Tiliraportti - yksi tapahtuma" +msgstr "Tiliraportti - yksi tosite" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:414 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:542 @@ -5259,7 +5259,7 @@ msgid "" "each transaction." msgstr "" "Näytä kaksi riviä, joissa näytetään toimenpide, muistiinpano ja yhdistetty " -"asiakirja, joka tapahtumalle." +"asiakirja, joka tositteelle." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430 msgid "Show _Extra Dates" @@ -5299,8 +5299,8 @@ msgstr "_Tilikirjan automaattinen jako" msgid "" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "" -"Näytä tositteet joko yhdellä tai kahdella rivillä, ja näytä valittu " -"tapahtuma kokonaan" +"Näytä tositteet joko yhdellä tai kahdella rivillä, ja näytä valittu tosite " +"kokonaan" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581 @@ -5521,11 +5521,11 @@ msgstr "Hyppää laskuun" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318 msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction" -msgstr "Lisää, muuta tai poista tähän tapahtumaan liittyvä asiakirja" +msgstr "Lisää, muuta tai poista tähän tositteeseen liittyvä asiakirja" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319 msgid "Open the linked document for the current transaction" -msgstr "Avaa tähän tapahtumaan liittyvä asiakirja" +msgstr "Avaa tähän tositteeseen liittyvä asiakirja" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320 msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher" @@ -5546,7 +5546,7 @@ msgstr "_Siirry päivään" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501 msgid "Move to the split at the specified date" -msgstr "Siirrä jako annetulle päivälle" +msgstr "Siirrä rivi annetulle päivälle" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:828 msgid "" @@ -5633,7 +5633,7 @@ msgstr "Tälle tositteelle on jo luotu käänteinen tosite." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4087 msgid "Reverse Transaction" -msgstr "Käänteinen tapahtuma" +msgstr "Lisää käänteinen tosite" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088 msgid "New Transaction Information" @@ -5895,7 +5895,7 @@ msgstr "_Uusi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:139 msgid "Create a new scheduled transaction" -msgstr "Luo uusi ajoitettu tapahtuma" +msgstr "Luo uusi ajoitettu tosite" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:144 msgid "_New 2" @@ -5903,11 +5903,11 @@ msgstr "_Uusi 2" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145 msgid "Create a new scheduled transaction 2" -msgstr "Luo uusi ajoitettu tapahtuma 2" +msgstr "Luo uusi ajoitettu tosite 2" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151 msgid "Edit the selected scheduled transaction" -msgstr "Muokkaa valittua ajastettua tapahtumaa" +msgstr "Muokkaa valittua ajastettua tositetta" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:156 msgid "_Edit 2" @@ -5919,7 +5919,7 @@ msgstr "Muokkaa valittua ajoitettua tositetta 2" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:163 msgid "Delete the selected scheduled transaction" -msgstr "Poista valittu ajastettu tapahtuma" +msgstr "Poista valittu ajastettu tosite" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:385 #, c-format @@ -5929,7 +5929,7 @@ msgstr "Tositteet" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:448 #, c-format msgid "Upcoming Transactions" -msgstr "Tulevat tapahtumat" +msgstr "Tulevat tositteet" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:805 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" @@ -6142,8 +6142,8 @@ msgid "" "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a " "good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" -"Poistaisit tositteen jolla on tämättyjä jakoja! Se ei ole hyvä idea, sillä " -"sen jälkeen täsmätyt saldot eivät enää pidä paikkaansa." +"Olet poistamassa tositteen, jolla on tämäytettyjä rivejä! Sitä ei kannata " +"tehdä, sillä sen jälkeen täsmäytetyt saldot eivät enää pidä paikkaansa." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014 msgid "_Cut Transaction" @@ -6152,7 +6152,7 @@ msgstr "_Leikkaa tosite" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1158 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 msgid "Cannot modify or delete this transaction." -msgstr "Tätä tapahtumaa ei voi muokata tai poistaa." +msgstr "Tätä tositetta ei voi muokata tai poistaa." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 @@ -6164,7 +6164,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 msgid "Remove the splits from this transaction?" -msgstr "Poistetaanko jaot tästä tapahtumasta?" +msgstr "Poistetaanko rivit tästä tositteesta?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 @@ -6177,11 +6177,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887 msgid "_Remove Splits" -msgstr "_Poista jaot" +msgstr "_Poista rivit" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299 msgid "Change a Transaction Linked Document" -msgstr "Muuta tapahtumaan liitettyä asiakirjaa" +msgstr "Muuta tositteeseen liitettyä asiakirjaa" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1440 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 @@ -6257,8 +6257,8 @@ msgid "" "If you want to edit transactions in this register, please open the account " "options and turn off the placeholder checkbox." msgstr "" -"Tämän tilin tapahtumia ei voi muokata.\n" -"Jos haluat muokata tämän tilin tapahtuma, avaa tilin asetukset ja poista " +"Tämän tilin tositteita ei voi muokata.\n" +"Jos haluat muokata tämän tilin tositteita, avaa tilin asetukset ja poista " "paikanpitäjä-valinta." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531 @@ -8514,7 +8514,7 @@ msgstr "Kirjanpito henkilökohtaiseen tai pienen yrityksen talouteen." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Jyri-Petteri Paloposki, 2020\n" +"Jyri-Petteri ”ZeiP” Paloposki, 2020\n" "Marko Kohtala, 2020\n" "Tuomo Hartikainen, 2017\n" "Tuomo Kohvakka, 2008" @@ -9592,7 +9592,7 @@ msgstr "Syötä toimittajan nimi" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1138 msgid "Enter a description of the transaction" -msgstr "Syötä tapahtuman selite" +msgstr "Syötä tositteen selite" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3225 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3229 @@ -9612,7 +9612,7 @@ msgstr "Syötä täsmäytystila" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3249 msgid "Enter the type of transaction" -msgstr "Syötä tapahtuman tyyppi" +msgstr "Syötä tositteen tyyppi" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3259 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3279 @@ -10577,7 +10577,7 @@ msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as reconciled." msgstr "" -"Kun QIF-tiedostossa ei ole määritelty tapahtuman tilaa, aseta se " +"Kun QIF-tiedostossa ei ole määritelty tositteen tilaa, merkitse se " "täsmäytetyksi." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32 @@ -11320,13 +11320,13 @@ msgid "" "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " "transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" -"Näytä automaattisesti valitun tapahtuman kaikki jaot. Kaikki muut tapahtumat " +"Näytä automaattisesti valitun tositteen kaikki rivit. Kaikki muut tositteet " "näytetään yhdellä rivillä (tai kahdella kahden rivin näkymässä)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2780 msgid "All transactions are expanded to show all splits." -msgstr "Avaa kaikki tapahtumat." +msgstr "Kaikki tositteet avataan näyttämään kaikki rivit." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300 msgid "" @@ -11334,7 +11334,7 @@ msgid "" "each transaction." msgstr "" "Näytä toinen rivi, jossa näytetään toimenpide, muistiinpano ja yhdistetty " -"asiakirja, joka tapahtumalle." +"asiakirja, joka tositteelle." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301 msgid "" @@ -12757,7 +12757,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tämä on vaiheittainen avustaja, jolla voit luoda GnuCashiin lainan " "takaisinmaksun suunnitelman. Avustaja kysyy lainan ja sen takaisinmaksun " -"tiedot, ja luo sen perusteella tarvittavat ajoitetut tilitapahtumat.\n" +"tiedot, ja luo sen perusteella tarvittavat ajoitetut tositteet.\n" "Jos teet virheen tai haluat tehdä muutoksia myöhemmin, voit muokata luotuja " "ajoitettuja tapahtumia suoraan." @@ -13474,7 +13474,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:101 msgid "_Accumulate splits on post" -msgstr "K_errytä jaot yhteen" +msgstr "K_errytä rivit yhteen" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:107 msgid "" @@ -13482,9 +13482,8 @@ msgid "" "should be accumulated into a single split by default. This setting can be " "changed in the Post dialog." msgstr "" -"Tuleeko oletuksena yhdessä myyntilaskussa olevat useat rivit jotka viedään " -"samalle kohdetilille kerryttää yhdeksi jaetuksi tapahtumaksi. Tätä asetusta " -"voi muuttaa laskun kirjausikkunassa." +"Kerrytetäänkö useat yhdessä myyntilaskussa olevat samalle tilille vietävät " +"rivit yhdeksi riviksi. Tätä asetusta voi muuttaa laskun kirjausikkunassa." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:132 msgid "Invoices" @@ -13631,7 +13630,7 @@ msgstr "_Siirrä tilille" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:588 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:706 msgid "Delete all _transactions" -msgstr "Poista kaikki _tapahtumat" +msgstr "Poista kaikki _tositteet" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:609 msgid "" @@ -13645,7 +13644,7 @@ msgstr "Tällä tilillä on kirjoitussuojattuja kirjauksia joita ei voi poistaa. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:672 msgid "Sub-account Transactions" -msgstr "Alatilin tapahtumat" +msgstr "Alatilin tositteet" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:727 msgid "" @@ -13851,7 +13850,7 @@ msgstr "_Käytä oman pääoman \"Avaussaldot\"-tiliä" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1789 msgid "_Select transfer account" -msgstr "_Valitse tapahtuman tili" +msgstr "_Valitse tositteen tili" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1900 msgid "Renumber sub-accounts" @@ -15848,7 +15847,7 @@ msgstr "Tulostus" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2409 msgid "'_Enter' moves to blank transaction" -msgstr "'_Enter' siirtää tyhjään tapahtumaan" +msgstr "'_Enter' siirtää tyhjään tositteeseen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2415 msgid "" @@ -15871,12 +15870,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2445 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" -msgstr "_Säilytä sarkaimen järjestys täydennettäessä tapahtuma" +msgstr "_Säilytä sarkaimen järjestys täydennettäessä tosite" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2451 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." msgstr "" -"Siirry Sarkain siirtää kohdistimen \"siirto\"-kenttään myös kun tapahtuma " +"Siirry Sarkain siirtää kohdistimen \"siirto\"-kenttään myös kun tosite " "täydennetään automaattisesti." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2476 @@ -16002,8 +16001,8 @@ msgid "" "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " "affect expanded transactions." msgstr "" -"Näytä jokaiselle tapahtumalle kaksi riviä yhden sijaan. Ei vaikuta " -"laajennetun tapahtuman asetuksiin." +"Näytä jokaiselle tositteelle kaksi riviä yhden sijaan. Ei vaikuta " +"laajennetun tositteen asetuksiin." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2847 msgid "Register opens in a new _window" @@ -16726,11 +16725,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579 msgid "_Auto-create new transactions" -msgstr "_Luo uusi tapahtuma automaattisesti" +msgstr "_Luo uusi tosite automaattisesti" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." -msgstr "Aseta uudet ajastetut tapahtumat luotaviksi automaattisesti." +msgstr "Aseta uudet ajastetut tositteet luotaviksi automaattisesti." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." @@ -16738,11 +16737,11 @@ msgstr "Ilmoita luotavista tapahtumista näin monta päivää etukäteen." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:642 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." -msgstr "Luo ajoitettu tapahtuma näin monta päivää ennen varsinaista päivää." +msgstr "Luo ajoitettu tosite näin monta päivää ennen varsinaista päivää." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:674 msgid "_Notify before transactions are created " -msgstr "Ilm_oita ennen tapahtuman luontia " +msgstr "Ilm_oita ennen tositteen luontia " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." @@ -19166,7 +19165,7 @@ msgid "" "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " "abort the export.\n" msgstr "" -"Kun klikkaat \"Toteuta\", tilitapahtumat viedään tiedostoon '%s'.\n" +"Kun klikkaat \"Toteuta\", tositteet viedään tiedostoon '%s'.\n" "\n" "Voit vielä muuttaa valintojasi valitsemalla \"Takaisin\" tai peruuttaa " "viennin klikkaamalla \"Peruuta\"\n" @@ -26598,7 +26597,7 @@ msgstr "Kaksisarakkeinen näkymä." #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408 msgid "Display the value in transaction currency?" -msgstr "Näytä arvo tapahtuman valuutassa?" +msgstr "Näytä arvo tositteen valuutassa?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:418 #: gnucash/report/trep-engine.scm:985 @@ -27690,7 +27689,7 @@ msgstr "Älä suodata." #: gnucash/report/trep-engine.scm:367 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" -msgstr "Sisällytä tapahtumat suodatetuilta tileiltä" +msgstr "Sisällytä tositteet suodatetuilta tileiltä" #: gnucash/report/trep-engine.scm:368 msgid "Include transactions to/from filter accounts only." @@ -27698,11 +27697,11 @@ msgstr "Sisällytä tapahtumia vain suodatetuilta tileiltä." #: gnucash/report/trep-engine.scm:371 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" -msgstr "Rajaa suodatettujen tilien tapahtumat pois" +msgstr "Rajaa suodatettujen tilien tositteet pois" #: gnucash/report/trep-engine.scm:372 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." -msgstr "Rajaa tapahtumat kaikilta suodatetuilta tileiltä pois." +msgstr "Rajaa tositteet kaikilta suodatetuilta tileiltä pois." #: gnucash/report/trep-engine.scm:378 msgid "Non-void only" diff --git a/po/glossary/fi.po b/po/glossary/fi.po index 8024d66352..e06a95bc74 100644 --- a/po/glossary/fi.po +++ b/po/glossary/fi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-06 18:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-17 00:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-19 01:39+0200\n" "Last-Translator: Marko Kohtala \n" "Language-Team: \n" "Language: fi\n" @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "salkku" #. "Register invoice, voucher in account register" msgid "post, to" -msgstr " viedä jonnekin" +msgstr "" #. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. " msgid "preferences" From a39dd3303467e31ec95418b092e667e654a954c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jyri-Petteri Paloposki Date: Sat, 19 Dec 2020 13:12:40 +0200 Subject: [PATCH 3/5] Change the wording regarding linked documents; revert the changes regarding the placeholder term for now due to debate on the term. --- po/fi.po | 46 ++++++++++++++++++++++++---------------------- po/glossary/fi.po | 4 ++-- 2 files changed, 26 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index f0284427cf..07e0229c4c 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-19 01:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-19 13:12+0200\n" "Last-Translator: Marko Kohtala \n" "Language-Team: \n" "Language: fi\n" @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631 msgid "Manage Document Link" -msgstr "Muuta liittyvää asiakirjaa" +msgstr "Vaihda yhdistettyä asiakirjaa" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:690 msgid "Transaction can not be modified." @@ -3417,7 +3417,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 msgid "_Transaction Linked Documents" -msgstr "_Tositteeseen liittyvät asiakirjat" +msgstr "_Tositteeseen yhdistetyt asiakirjat" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217 msgid "View all Transaction Linked Documents" @@ -4473,7 +4473,7 @@ msgstr "M_aksa myyntilasku" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:366 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300 msgid "_Manage Document Link..." -msgstr "" +msgstr "_Vaihda yhdistettyä asiakirjaa..." #. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may #. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using @@ -4780,7 +4780,7 @@ msgstr "Avaa hyvityslaskun omistajan yritysraportti-ikkuna" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445 msgid "Manage Document Link..." -msgstr "" +msgstr "Vaihda yhdistettyä asiakirjaa..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498 @@ -5521,11 +5521,11 @@ msgstr "Hyppää laskuun" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318 msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction" -msgstr "Lisää, muuta tai poista tähän tositteeseen liittyvä asiakirja" +msgstr "Lisää, muuta tai poista tähän tositteeseen yhdistetty asiakirja" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319 msgid "Open the linked document for the current transaction" -msgstr "Avaa tähän tositteeseen liittyvä asiakirja" +msgstr "Avaa tähän tositteeseen yhdistetty asiakirja" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320 msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher" @@ -6181,7 +6181,7 @@ msgstr "_Poista rivit" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299 msgid "Change a Transaction Linked Document" -msgstr "Muuta tositteeseen liitettyä asiakirjaa" +msgstr "Muuta tositteeseen yhdistettyä asiakirjaa" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1440 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 @@ -6259,7 +6259,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tämän tilin tositteita ei voi muokata.\n" "Jos haluat muokata tämän tilin tositteita, avaa tilin asetukset ja poista " -"paikanpitäjä-valinta." +"koontitili-valinta." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531 msgid "" @@ -6270,7 +6270,7 @@ msgid "" msgstr "" "Yhtä valituista alatileistä ei voi muokata.\n" "Jos haluat muokata tilikirjan tositteita, avaa alatilin asetukset ja poista " -"paikanpitotilin valinta.\n" +"koontitilin valinta.\n" "Voit myös avata yksittaisen tilin ryhmän sijaan." #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5 @@ -7300,6 +7300,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths" msgstr "" +"Polun alkuosaa ei ole asetettu, käytetään suhteellisten polkujen alkuosana " +"'%s'" #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426 msgid "Existing" @@ -8205,11 +8207,11 @@ msgstr "Odotettu sijainti" #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:510 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:550 msgid "GnuCash could not find the linked document." -msgstr "GnuCash ei löytänyt liittyvää asiakirjaa." +msgstr "GnuCash ei löytänyt yhdistettyä asiakirjaa." #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:580 msgid "GnuCash could not open the linked document:" -msgstr "GnuCash ei voinut avata liittyvää asiakirjaa:" +msgstr "GnuCash ei voinut avata yhdistettyä asiakirjaa:" #. Translators: %s is a path to a database or any other url, #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes @@ -14457,7 +14459,7 @@ msgstr "Kysymys" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49 msgid "Change Linked Document path head" -msgstr "Muuta liitettyjen asiakirjojen polun alkuosaa" +msgstr "Muuta yhdistettyjen asiakirjojen polun alkuosaa" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85 msgid "" @@ -14477,19 +14479,19 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279 msgid "Linked _File" -msgstr "Liittyvä _tiedosto" +msgstr "_Tiedosto" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:295 msgid "Linked _Location" -msgstr "Liittyvä _sijainti" +msgstr "_Sijainti" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:380 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org" -msgstr "" +msgstr "Syötä URL-osoite, esimerkiksi http://www.gnucash.org" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:425 msgid "Location does not start with a valid scheme" -msgstr "" +msgstr "Sijainti ei ala kelvollisella protokollalla" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:504 msgid "Reload and Locate Linked Documents" @@ -14505,7 +14507,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:572 msgid "All Linked Documents" -msgstr "Kaikki liittyvät tiedostot" +msgstr "Kaikki yhdistetyt asiakirjat" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:626 msgid "Id" @@ -14513,7 +14515,7 @@ msgstr "Tunniste" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:654 msgid "Linked Document" -msgstr "Liitetty asiakirja" +msgstr "Yhdistetty asiakirja" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:671 msgid "Available" @@ -17673,7 +17675,7 @@ msgstr "_Tositteen numero" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:161 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:719 msgid "Keep Linked Document Entry" -msgstr "Säilytä liittyvän asiakirjan tietue" +msgstr "Säilytä yhdistetyn asiakirjan tietue" #. Filter register by... Dialog #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:213 @@ -26168,7 +26170,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 msgid "Display document link?" -msgstr "Näytä liittyvä asiakirja?" +msgstr "Näytä yhdistetty asiakirja?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 msgid "No valid account found" @@ -27959,7 +27961,7 @@ msgstr "Näytä toinen tilinumero?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 msgid "Display the transaction linked document" -msgstr "Näytä tositteeseen liitetty asiakirja" +msgstr "Näytä tositteeseen yhdistetty asiakirja" #: gnucash/report/trep-engine.scm:983 msgid "Display a subtotal summary table." diff --git a/po/glossary/fi.po b/po/glossary/fi.po index e06a95bc74..ef8a40bc71 100644 --- a/po/glossary/fi.po +++ b/po/glossary/fi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-06 18:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-19 01:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-19 13:07+0200\n" "Last-Translator: Marko Kohtala \n" "Language-Team: \n" "Language: fi\n" @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "maksu" #. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy" msgid "placeholder" -msgstr "paikanpitäjä" +msgstr "koontitili" #. "A set of investments owned by a person" msgid "portfolio" From c919b98fcdffda0cad958f02042541873c3fdd0f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jyri-Petteri Paloposki Date: Sat, 19 Dec 2020 13:17:05 +0200 Subject: [PATCH 4/5] One more split to fix --- po/glossary/fi.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/glossary/fi.po b/po/glossary/fi.po index ef8a40bc71..736f940bbf 100644 --- a/po/glossary/fi.po +++ b/po/glossary/fi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-06 18:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-19 13:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-19 13:16+0200\n" "Last-Translator: Marko Kohtala \n" "Language-Team: \n" "Language: fi\n" @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "URL-osoite" #. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged" msgid "value (in a split)" -msgstr "arvo (jaossa)" +msgstr "arvo (rivissä)" #. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods" msgid "vendor" From ef941f3963a5d3ed87deb3cbcd8f27ab0bc44b4f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jyri-Petteri Paloposki Date: Sat, 19 Dec 2020 13:41:51 +0200 Subject: [PATCH 5/5] Some more grammar errors, splits and other small fixables. --- po/fi.po | 76 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 38 insertions(+), 38 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 07e0229c4c..224acef78e 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-19 13:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-19 13:41+0200\n" "Last-Translator: Marko Kohtala \n" "Language-Team: \n" "Language: fi\n" @@ -3008,7 +3008,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773 msgid "Unparsable Formula in Split" -msgstr "Tulkintakelvoton kaava jaossa" +msgstr "Tulkintakelvoton kaava rivissä" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770 #, c-format @@ -5722,7 +5722,7 @@ msgid "" "Add the current report's configuration to the `Reports->Saved Report " "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s. " msgstr "" -"Lisää nykyisen raportin asetukset `Tallennetut raporttiasetukset'-valikkoon. " +"Lisää nykyisen raportin asetukset Tallennetut raporttiasetukset -valikkoon. " "Raportti tallennetaan tiedostoon %s. " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205 @@ -7716,18 +7716,18 @@ msgid_plural "" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgstr[0] "" -"Tiedostosi täytyy tallentaa kovalevyllesi jotta muutoksesi tallentuvat. " +"Tiedostosi täytyy tallentaa kiintolevyllesi jotta muutoksesi tallentuvat. " "GnuCash voi tallentaa tiedoston automaattisesti joka minuutti, aivan kuin " -"olisit painanut \"Tallenna\" -nappia joka kerta.\n" +"olisit painanut Tallenna-painiketta joka kerta.\n" "\n" "Voit muuttaa aikaväliä tai laittaa ominaisuuden pois päältä Muokkaa-" ">Asetukset->Yleistä->Automaattitallennuksen aikaväli.\n" "\n" "Tulisiko tiedostosi tallentaa automaattisesti?" msgstr[1] "" -"Tiedostosi täytyy tallentaa kovalevyllesi jotta muutoksesi tallentuvat. " +"Tiedostosi täytyy tallentaa kiintolevyllesi jotta muutoksesi tallentuvat. " "GnuCash voi tallentaa tiedoston automaattisesti joka %d. minuutti, aivan " -"kuin olisit painanut \"Tallenna\" -nappia joka kerta.\n" +"kuin olisit painanut Tallenna-painiketta joka kerta.\n" "\n" "Voit muuttaa aikaväliä tai laittaa ominaisuuden pois päältä Muokkaa-" ">Asetukset->Yleistä->Automaattitallennuksen aikaväli.\n" @@ -8692,7 +8692,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:515 msgid "New Split Information" -msgstr "Uuden jaon tiedot" +msgstr "Uuden rivin tiedot" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303 msgid "" @@ -8740,7 +8740,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1830 msgid "Mark split as unreconciled?" -msgstr "Haluatko merkitä jaon täsmäyttämättömäksi?" +msgstr "Haluatko merkitä rivin täsmäyttämättömäksi?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832 @@ -9584,7 +9584,7 @@ msgstr "Syötä huomautukset tositteelle" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3215 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1330 msgid "Enter a description of the split" -msgstr "Syötä jaon kuvaus" +msgstr "Syötä rivin kuvaus" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3202 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1135 @@ -12412,7 +12412,7 @@ msgstr "Tuo hinnat nyt" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28 msgid "CSV Transaction Import" -msgstr "CSV tositteiden tuonti" +msgstr "CSV-tositteiden tuonti" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56 msgid "" @@ -12679,12 +12679,12 @@ msgid "" "\n" "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" -"Valitse `Toteuta' luodaksesi uudet tilit. Luonnin jälkeen voit tallentaa ne " +"Klikkaa Toteuta luodaksesi uudet tilit. Luonnin jälkeen voit tallentaa ne " "tiedostoon tai tietokantaan\n" "\n" -"Valitse `Takaisin' muuttaaksesi valintojasi.\n" +"Klikkaa Takaisin muuttaaksesi valintojasi.\n" "\n" -"Valitse `Peruuta' sulkeaksesi tämän ikkunan luomatta tilejä." +"Klikkaa Peruuta sulkeaksesi tämän ikkunan luomatta tilejä." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:591 msgid "Finish Account Setup" @@ -13301,7 +13301,7 @@ msgstr "Yhteenvetoteksti" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1390 msgid "Qif Import Summary" -msgstr "Qif tuonnin yhteenveto" +msgstr "QIF-tuonnin yhteenveto" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:37 @@ -13934,11 +13934,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153 msgid "Import bill CSV data" -msgstr "Tuo ostolaskujen CSV tiedot" +msgstr "Tuo ostolaskujen CSV-tiedot" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:173 msgid "Import invoice CSV data" -msgstr "Tuo myyntilaskujen CSV tiedot" +msgstr "Tuo myyntilaskujen CSV-tiedot" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:191 msgid "2. Select import type" @@ -14059,7 +14059,7 @@ msgstr "Viimeinen päivä, jolloin myönnetään alennus aikaisesta maksusta." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:329 msgid "The day of the month bills are due" -msgstr "Kuukaudenpäivä jona laskut erääntyvät" +msgstr "Päivä kuukaudesta, jolloin laskut erääntyvät" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:393 msgid "Table" @@ -17977,7 +17977,7 @@ msgstr "" #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194 msgid "Export to PDF File" -msgstr "Vie PDF tiedostoon" +msgstr "Vie PDF-tiedostoon" #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, #. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID @@ -19181,10 +19181,10 @@ msgid "" "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" msgstr "" "Tämän avustajan kautta voit viedä tilihierarkian tiedostoon käyttäen alla " -"määriteltyö erotinta.\n" +"määriteltyä erotinta.\n" "\n" -"Valitse haluamasi asetukset ja klikkaa \"Eteenpäin\" jatkaaksesi tai " -"\"Peruuta\" keskeyttääksesi viennin.\n" +"Valitse haluamasi asetukset ja klikkaa Eteenpäin jatkaaksesi tai Peruuta " +"keskeyttääksesi viennin.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103 msgid "" @@ -19904,7 +19904,7 @@ msgstr "Tuo _asiakkaat ja toimittajat..." #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59 msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file." -msgstr "Tuo asiakkaat ja toimittajat CSV tiedostosta." +msgstr "Tuo asiakkaat ja toimittajat CSV-tiedostosta." #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:260 #, c-format @@ -20073,7 +20073,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 msgid "_Replay GnuCash .log file..." -msgstr "Tuo tapahtumat GnuCash ._log tiedostosta..." +msgstr "Tuo tapahtumat GnuCash ._log-tiedostosta..." #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." @@ -23669,7 +23669,7 @@ msgstr "Saldoennuste" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 #: gnucash/report/trep-engine.scm:687 msgid "Report on these accounts." -msgstr "Raportoin näiltä tileiltä." +msgstr "Tee raportti näistä tileistä." #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59 @@ -23684,7 +23684,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53 msgid "Show reserve line" -msgstr "Näytä reserviviivca" +msgstr "Näytä reserviviiva" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:55 msgid "Reserve amount" @@ -25252,7 +25252,7 @@ msgstr "Toissijaisen järjestyksen suunta" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39 msgid "Income and GST Statement" -msgstr "Tulo ja LVV-laskelma" +msgstr "Tulo- ja LVV-laskelma" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41 #: gnucash/report/trep-engine.scm:108 @@ -25431,7 +25431,7 @@ msgstr "Otsikoi muunnostilien kappale" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section." -msgstr "Otsikoida vai ei muunnostilien kappale." +msgstr "Otsikoidaanko muunnostilien kappale." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:98 msgid "Include trading accounts total" @@ -25968,7 +25968,7 @@ msgstr "Tulo-/menokuvaaja" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 msgid "Income & Expense Barchart" -msgstr "Tulot ja menot pylväskaavio" +msgstr "Tulot ja menot -pylväskaavio" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 msgid "Net Worth Linechart" @@ -25977,7 +25977,7 @@ msgstr "Nettoarvon viivakuvaaja" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 msgid "Income & Expense Linechart" -msgstr "Tulot ja menot viivakaavio" +msgstr "Tulot ja menot -viivakaavio" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:63 msgid "" @@ -26530,11 +26530,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:160 msgid "Debit Value" -msgstr "Debit arvo" +msgstr "Debit-arvo" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:162 msgid "Credit Value" -msgstr "Kredit arvo" +msgstr "Kredit-arvo" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:348 msgid "The title of the report." @@ -26616,11 +26616,11 @@ msgstr "Yhteensä kredit" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:561 msgid "Total Value Debits" -msgstr "Debit arvo yhteensä" +msgstr "Debit-arvo yhteensä" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:563 msgid "Total Value Credits" -msgstr "Kredit arvo yhteensä" +msgstr "Kredit-arvo yhteensä" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:566 msgid "Net Change" @@ -27451,11 +27451,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89 msgid "Show GnuCash Version" -msgstr "Näytä GnuCash versio" +msgstr "Näytä GnuCashin versio" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90 msgid "Show the currently used GnuCash version." -msgstr "Näytä käytössä oleva GnuCash versio." +msgstr "Näytä käytössä oleva GnuCashin versio." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:103 msgid "String for additional report information." @@ -27497,7 +27497,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132 msgid "Show GnuCash version at bottom" -msgstr "Näytä GnuCash versio lopussa" +msgstr "Näytä GnuCashin versio alalaidassa" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133 msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data." @@ -28993,7 +28993,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70 msgid "Default Gain or Loss Account" -msgstr "Oletus tulo- tai meno-tili" +msgstr "Oletuksena käytettävä tulo- tai meno-tili" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"