From 15820e4d75af0afa8da2eee428f894c2467dee71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pedro Albuquerque Date: Sat, 29 Jan 2022 08:53:56 +0100 Subject: [PATCH] Translation update by Pedro Albuquerque using Weblate po/pt.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Portuguese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/ Translation update by Pedro Albuquerque using Weblate po/pt.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Portuguese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/ Co-authored-by: Pedro Albuquerque --- po/pt.po | 108 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 52 insertions(+), 56 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index ad72618f65..72920421f1 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-27 11:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-29 07:53+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -20818,7 +20818,7 @@ msgstr "Valor com símbolo" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628 msgid "Amount Num." -msgstr "Montante n.º" +msgstr "Montante nº." #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 @@ -20903,8 +20903,8 @@ msgstr "" "Se esta for a sua importação inicial para um novo ficheiro, verá primeiro um " "diálogo com as opções do livro, dado que estas podem afectar a forma como os " "dados são convertidos para transacções do GnuCash.\n" -"Nota: após importar, pode ter de usar Ver->Filtrar por->Outros e " -"escolher mostrar contas não usadas.\n" +"Nota: após importar, pode ter de usar Ver -> Filtrar por -> " +"Outros e escolher mostrar contas não usadas.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528 #, c-format @@ -20954,7 +20954,7 @@ msgstr "O nome das definições já existe, sobrescrever?" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:955 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:920 msgid "The settings have been saved." -msgstr "As gravações foram gravadas." +msgstr "As definições foram gravadas." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:980 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:945 @@ -21092,8 +21092,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2069 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" msgstr "" -"Faça duplo clique nas linhas a alterar e depois clique em Aplicar para " -"importar" +"Faça duplo clique nas linhas a alterar e clique em Aplicar para importar" #. Translators: {1} will be replaced with a filename #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2124 @@ -21184,8 +21183,8 @@ msgid "" "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to " "skip." msgstr "" -"Sem linhas seleccionadas para importar. Poir favor, reduza o número de " -"linhas a saltar." +"Sem linhas seleccionadas para importar. Por favor, reduza o número de linhas " +"a saltar." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551 @@ -21202,7 +21201,7 @@ msgid "" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" "Sem coluna \"Para moeda\" seleccionada nem moeda especificada.\n" -"Isto nunca deve acontecer. Por favor, reporte como um erro." +"Isto nunca deve acontecer. Por favor, relate como um erro." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597 msgid "" @@ -21210,8 +21209,8 @@ msgid "" "From specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" -"Sem coluna \"De espaço de nome/De símbolo\" seleccionada nem \"De mercadoria" -"\" especificada.\n" +"Sem coluna \"De espaço de nome/De símbolo\" seleccionada nem \"De " +"mercadoria\" especificada.\n" "Isto nunca deve acontecer. Por favor, relate como um erro." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480 @@ -21247,7 +21246,7 @@ msgid "" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" "Sem coluna de conta seleccionada nem conta predefinida especificada.\n" -"Isto nunca deve acontecer. Por favor, reporte como erro." +"Isto nunca deve acontecer. Por favor, relate como erro." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55 msgid "From Symbol" @@ -21270,8 +21269,7 @@ msgstr "O valor não parece conter um número válido." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:140 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:145 msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format." -msgstr "" -"O valor não pode ser convertido num número usando a moeda seleccionada." +msgstr "O valor não pode ser convertido num número usando a moeda seleccionada." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:125 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:202 @@ -21296,7 +21294,7 @@ msgstr "\"De espaço de nome\" não pode estar vazio." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:223 msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'." -msgstr "\"Para moeda\" não pode ser o mesmo de \"De mercadoria\"." +msgstr "\"Para moeda\" não pode ser o mesmo que \"De mercadoria\"." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:225 msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type." @@ -21685,7 +21683,7 @@ msgstr "_Reproduzir ficheiro .log do GnuCash..." #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." msgstr "" -"Reproduzir ficheiro .log do GnuCash após uma avaria. Isto não pode ser " +"Reproduzir o ficheiro .log do GnuCash após uma avaria. Isto não pode ser " "desfeito." #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:661 @@ -21769,7 +21767,7 @@ msgid "" "If there isn't one, or you don't know it, create your own." msgstr "" "Insira o símbolo de mercado ou outra abreviatura bem conhecida, tal como " -"\"ARH\". Se não houver uma ou não a conhecer, crie a sua própria." +"\"RHT\". Se não houver uma ou não a conhecer, crie a sua própria." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866 msgid "" @@ -21778,8 +21776,8 @@ msgid "" "or an appropriate investment type, you can enter a new one." msgstr "" "Seleccione o câmbio no qual o símbolo é negociado ou seleccione o tipo de " -"investimento (tal como FUNDO para fundos mútuos). Se não vê o seu câmbio ou " -"um tipo de investimento apropriado, pode criar um novo." +"investimento (tal como FUNDO para fundos mutualistas). Se não vê o seu " +"câmbio ou um tipo de investimento apropriado, pode criar um novo." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906 msgid "_Name or description" @@ -21791,7 +21789,7 @@ msgstr "_Símbolo de mercado ou outra abreviatura" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964 msgid "_Exchange or abbreviation type" -msgstr "_Câmbio ou tipo de abreviatura" +msgstr "Tipo de _câmbio ou abreviatura" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3315 @@ -21814,8 +21812,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." -msgstr "" -"Esse ficheiro QIF já está carregado. Por favor, seleccione outro ficheiro." +msgstr "Este ficheiro QIF já está carregado. Por favor, seleccione outro." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662 msgid "Select QIF File" @@ -21970,7 +21967,7 @@ msgstr "Dividendos" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86 msgid "Cap Return" -msgstr "Retorno capital" +msgstr "Retorno de capital" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:92 msgid "Cap. gain (long)" @@ -22190,7 +22187,7 @@ msgid "" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." msgstr "" "Tem algumas bibliotecas Perl em falta.\n" -"Execute \"gnc-fq-update\" como root para as instalar." +"Execute \"gnc-fq-update\" como administrador para as instalar." #: gnucash/price-quotes.scm:461 #, scheme-format @@ -22242,7 +22239,7 @@ msgstr "Tenha um bom dia!" #: gnucash/python/init.py:118 #, python-format msgid "Welcome to GnuCash %s Shell" -msgstr "Boas vindas ao GnuCash %s Shell" +msgstr "Boas vindas à consola do GnuCash %s" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 msgid "Hours" @@ -22279,11 +22276,11 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184 msgid "This account should usually be of type income." -msgstr "Esta conta deveria ser de tipo Receitas." +msgstr "Esta conta deveria ser de tipo Receita." #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192 msgid "This account should usually be of type expense or asset." -msgstr "Esta conta deveria ser de tipo Despesas ou Activos." +msgstr "Esta conta deveria ser de tipo Despesa ou Activo." #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760 #, c-format @@ -22421,11 +22418,11 @@ msgstr "Dinheiro" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47 msgid "Income Account" -msgstr "Conta de receitas" +msgstr "Conta de receita" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52 msgid "Expense Account" -msgstr "Conta de despesas" +msgstr "Conta de despesa" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77 msgid "Discount Type" @@ -22710,7 +22707,7 @@ msgstr "T" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:825 msgctxt "sample" msgid "Notes field sample text string" -msgstr "Texto exemplo de campo de notas" +msgstr "Texto exemplo do campo de notas" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:833 msgctxt "sample" @@ -22742,7 +22739,7 @@ msgstr "Ref.-T" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:279 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134 msgid "T-Num" -msgstr "Núm-T" +msgstr "Nº. T" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:405 msgid "Exch. Rate" @@ -22792,7 +22789,7 @@ msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " "line (split)" msgstr "" -"Insira uma referência, tal como uma factura ou número de cheque, exclusivo " +"Insira uma referência, tal como uma factura ou número de cheque, exclusiva " "para cada linha da entrada (parcela)" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1074 @@ -22806,7 +22803,7 @@ msgstr "" msgid "" "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" msgstr "" -"Insira uma referência, tal como um número de cheque, exclusivo para cada " +"Insira uma referência, tal como um número de cheque, exclusiva para cada " "linha da entrada (parcela)" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1097 @@ -22840,15 +22837,14 @@ msgstr "" msgid "" "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" -"Esta transacção tem múltiplas parcelas; clique no botão Parcelas para as ver " -"todas" +"Esta transacção tem múltiplas parcelas; clique em Parcelas para as ver todas" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1578 msgid "" "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "" -"Esta transacção é uma parcela de acções; clique no botão Parcelas para ver " -"os detalhes" +"Esta transacção é uma parcela de acções; clique em Parcelas para ver os " +"detalhes" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2097 #, c-format @@ -22888,9 +22884,9 @@ msgid "" "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future " "reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" -"Está prestes a alterar um campo protegido de uma parcela reconciliada Se " -"continuar a editar a parcela, ficará não reconciliada. Fazê-lo poderá tornar " -"reconciliações futuras difíceis! Continuar com a alteração?" +"Vai alterar um campo protegido de uma parcela reconciliada Se continuar, a " +"parcela ficará não reconciliada. Fazê-lo poderá tornar reconciliações " +"futuras difíceis! Deseja continuar com a alteração?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2249 msgid "Chan_ge Transaction" @@ -22973,7 +22969,7 @@ msgstr "Informação de letra para células de texto regulares." #: gnucash/report/html-fonts.scm:136 msgid "Total number cell" -msgstr "Células de totais" +msgstr "Célula de totais" #: gnucash/report/html-fonts.scm:137 msgid "Font info for number cells containing a total." @@ -23013,7 +23009,7 @@ msgstr "Não existem orçamentos. Tem de criar pelo menos um." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:154 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 msgid "Disabled" -msgstr "Inactivo" +msgstr "Desactivado" #: gnucash/report/html-utilities.scm:390 msgid "This report requires you to specify certain report options." @@ -23021,7 +23017,7 @@ msgstr "Este relatório requer que especifique determinadas opções." #: gnucash/report/html-utilities.scm:397 msgid "No accounts selected" -msgstr "Sem contas seleccionadas" +msgstr "Nenhuma conta seleccionada" #: gnucash/report/html-utilities.scm:398 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." @@ -23113,11 +23109,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:63 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." -msgstr "Reportar estas contas, se a profundidade de exibição o permitir." +msgstr "Reportar estas contas, se a profundidade o permitir." #: gnucash/report/options-utilities.scm:133 msgid "Select the currency to display the values of this report in." -msgstr "Seleccionar a moeda em que mostrar os valores deste relatório." +msgstr "Seleccionar a moeda a usar para os valores deste relatório." #: gnucash/report/options-utilities.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 @@ -23127,11 +23123,11 @@ msgstr "A origem da informação de cotações." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 msgid "Average cost of purchases weighted by volume" -msgstr "Custo médio das compras, pesado por volume" +msgstr "Custo médio das compras, ponderado por volume" #: gnucash/report/options-utilities.scm:145 msgid "Weighted average of all transactions in the past" -msgstr "A média ponderada de todas as passadas transacções" +msgstr "A média ponderada de todas as transacções passadas" #: gnucash/report/options-utilities.scm:146 msgid "Last up through report date" @@ -23333,9 +23329,9 @@ msgid "" "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" -"Um dos seus relatórios tem uma guid que é um duplicado. Por favor, procure " -"no sistema de relatórios, especialmente nos relatórios que gravou, um que " -"tenha esta guid: " +"Um dos seus relatórios tem uma identidade duplicada. Por favor, procure no " +"sistema de relatórios, especialmente nos relatórios gravados, um que tenha " +"esta identidade: " #: gnucash/report/report-core.scm:212 msgid "Wrong report definition: " @@ -23441,12 +23437,12 @@ msgstr "Fonte de endereço" #: gnucash/report/reports/aging.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56 msgid "Address Phone" -msgstr "Telef. de endereço" +msgstr "Telefone" #: gnucash/report/reports/aging.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57 msgid "Address Fax" -msgstr "Fax de endereço" +msgstr "Fax" #: gnucash/report/reports/aging.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 @@ -23480,7 +23476,7 @@ msgstr "Montante total devido à/da empresa" #: gnucash/report/reports/aging.scm:350 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97 msgid "Bracket Total Owed" -msgstr "Suporte total devido" +msgstr "Total devido" #: gnucash/report/reports/aging.scm:357 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101 @@ -23716,7 +23712,7 @@ msgstr "O tipo de gráfico a gerar." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1917 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" -msgstr "Médio" +msgstr "Média" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:130 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151 @@ -23793,7 +23789,7 @@ msgstr "Mostrar totais" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." -msgstr "Reportar estas contas, se o nível de contas escolhido o permitir." +msgstr "Relatar estas contas, se o nível de contas escolhido o permitir." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:156