diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS index 8c20df9407..2f5f71dbe0 100644 --- a/AUTHORS +++ b/AUTHORS @@ -157,6 +157,7 @@ Kjartan Maraas Norwegian translations Heath Martin gnome patches, major register work Matt Martin guile error handling code Juan Manuel García Molina messages Spanish translation +Orestes Mas Catalan translation Christopher Molnar build system patch Tim Mooney port to alpha-dec-osf4.0f Lucimar Moresco pt_BR account templates diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index c199e60594..9ac98fc765 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-09-23 Christian Stimming + + * po/ca.po: Add Catalan translation by Orestes Mas + + 2003-09-15 Christian Stimming * src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c: Improve error diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000000..59555f97f9 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,13434 @@ +# translation of gnucash-1.8.5.po to Catalan +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Orestes Mas , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnucash-1.8.5\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-19 09:33-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-22 13:45+0200\n" +"Last-Translator: Orestes Mas \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: src/app-file/gnome/gnc-file-dialog.c:77 src/app-file/gnc-file.c:547 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:846 src/gnome/window-reconcile.c:1460 +#: src/gnome-utils/window-help.c:646 +msgid "Open" +msgstr "Obre" + +#: src/app-file/gnc-file.c:91 src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:257 +#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:273 +msgid "(null)" +msgstr "(nul)" + +#: src/app-file/gnc-file.c:100 +#, c-format +msgid "" +"The URL \n" +" %s\n" +"is not supported by this version of GnuCash." +msgstr "" +"La URL \n" +" %s\n" +"no està suportada en aquesta versió de GnuCash." + +#: src/app-file/gnc-file.c:106 +#, c-format +msgid "" +"Can't parse the URL\n" +" %s\n" +msgstr "" +"No es pot analitzar la URL\n" +" %s\n" + +#: src/app-file/gnc-file.c:111 +#, c-format +msgid "" +"Can't connect to\n" +" %s\n" +"The host, username or password were incorrect." +msgstr "" +"No s'ha pogut connectar a\n" +" %s\n" +"L'ordinador central, el nom d'usuari o contrasenya eren erronis." + +#: src/app-file/gnc-file.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Can't connect to\n" +" %s\n" +"Connection was lost, unable to send data." +msgstr "" +"No s'ha pogut connectar a\n" +" %s\n" +"S'ha perdut la connexió, i no es poden enviar les dades." + +#: src/app-file/gnc-file.c:123 +msgid "" +"This file/URL appears to be from a newer version\n" +"of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash\n" +"to work with this data." +msgstr "" +"Aquest fitxer/URL sembla correspondre a una versió més nova\n" +"de GnuCash. Cal que actualitzeu la vostra versió de GnuCash\n" +"per treballar amb aquestes dades." + +#: src/app-file/gnc-file.c:130 +#, c-format +msgid "" +"The database\n" +" %s\n" +"doesn't seem to exist. Do you want to create it?\n" +msgstr "" +"Sembla que la base de dades\n" +" %s\n" +"no existeix. Voleu crear-la?\n" + +#: src/app-file/gnc-file.c:137 +#, c-format +msgid "" +"GnuCash could not obtain the lock for\n" +" %s.\n" +"That database may be in use by another user,\n" +"in which case you should not open the database.\n" +"\n" +"Do you want to proceed with opening the database?" +msgstr "" +"GnuCash no pot blocar el fitxer\n" +" %s.\n" +"Probablement un altre usuari estigui utilitzant\n" +"aquesta base de dades; en tal cas, no haurieu d'obrir-la.\n" +"\n" +"Voleu obrir malgrat tot la base de dades?" + +#: src/app-file/gnc-file.c:146 +#, c-format +msgid "" +"GnuCash could not write to\n" +" %s.\n" +"That database may be on a read-only file system,\n" +"or you may not have write permission for the directory.\n" +msgstr "" + +#: src/app-file/gnc-file.c:154 +#, c-format +msgid "" +"The file/URL \n" +" %s\n" +"does not contain GnuCash data or the data is corrupt." +msgstr "" +"El fitxer/URL \n" +" %s\n" +"no conté dades de GnuCash o bé aquestes estan trencades." + +#: src/app-file/gnc-file.c:160 +#, c-format +msgid "" +"The server at URL \n" +" %s\n" +"experienced an error or encountered bad or corrupt data." +msgstr "" +"El servidor a la URL \n" +" %s\n" +"ha patit un error o bé ha trobat dades errònies o trencades." + +#: src/app-file/gnc-file.c:166 +#, c-format +msgid "" +"You do not have permission to access\n" +" %s\n" +msgstr "" +"No teniu permís per accedir a\n" +" %s\n" + +#: src/app-file/gnc-file.c:171 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing\n" +" %s\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error mentre es processava\n" +" %s\n" + +#: src/app-file/gnc-file.c:176 +msgid "" +"There was an error reading the file.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Hi ha hagut un error tot llegint el fitxer.\n" +"Voleu continuar?" + +#: src/app-file/gnc-file.c:182 +#, c-format +msgid "" +"There was an error parsing the file \n" +" %s\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en analitzar el fitxer \n" +" %s\n" + +#: src/app-file/gnc-file.c:187 +#, c-format +msgid "" +"The file \n" +" %s\n" +" is empty." +msgstr "" +"El fitxer \n" +" %s\n" +" és buit." + +#: src/app-file/gnc-file.c:192 +#, c-format +msgid "" +"The file \n" +" %s\n" +" could not be found." +msgstr "" +"El fitxer \n" +" %s\n" +" no s'ha trobat." + +#: src/app-file/gnc-file.c:197 +msgid "" +"This file is from an older version of GnuCash.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Aquest fitxer és d'una versió més antiga de GnuCash.\n" +"Voleu continuar?" + +#: src/app-file/gnc-file.c:203 +msgid "Unknown file type" +msgstr "Tipus de fitxer desconegut" + +#: src/app-file/gnc-file.c:208 +msgid "" +"This database is from an older version of GnuCash.\n" +"Do you want to want to upgrade the database to the current version?" +msgstr "" +"La base de dades és d'una versió més antiga de GnuCash.\n" +"Voleu actualitzar-la a la versió actual?" + +#: src/app-file/gnc-file.c:215 +msgid "" +"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff.\n" +"If there are currently no other users, consult the \n" +"documentation to learn how to clear out dangling login\n" +"sessions." +msgstr "" +"La base de dades SQL està essent utilitzada per altres usuaris, i l'actualització no es podrà fer fins que desconnectin.\n" +"Si no hi ha altres usuaris, consulteu la documentació\n" +"per esbrinar com eliminar les sessions establertes." + +#: src/app-file/gnc-file.c:225 +msgid "An unknown I/O error occurred." +msgstr "S'ha produït un error desconegut d'E/S" + +#: src/app-file/gnc-file.c:316 +msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?" +msgstr "S'han fet canvis des del darrer Desar. Voleu desar les dades al fitxer?" + +#: src/app-file/gnc-file.c:388 +msgid "Quit" +msgstr "Surt" + +#: src/app-file/gnc-file.c:388 +msgid "Open Anyway" +msgstr "Obre de totes maneres" + +#: src/app-file/gnc-file.c:389 +msgid "Create New File" +msgstr "Crea un nou fitxer" + +#: src/app-file/gnc-file.c:391 +#, c-format +msgid "" +"GnuCash could not obtain the lock for\n" +" %s.\n" +"That database may be in use by another user,\n" +"in which case you should not open the database.\n" +"\n" +"What would you like to do?" +msgstr "" +"GnuCash no pot blocar el fitxer\n" +" %s.\n" +"Probablement un altre usuari estigui utilitzant\n" +"aquesta base de dades; en tal cas, no haurieu d'obrir-la.\n" +"\n" +"Què voleu fer?" + +#: src/app-file/gnc-file.c:396 +#, c-format +msgid "" +"WARNING!!! GnuCash could not obtain the lock for\n" +" %s.\n" +"That database may be on a read-only file system,\n" +"or you may not have write permission for the directory.\n" +"If you proceed you may not be able to save any changes.\n" +"\n" +"What would you like to do?" +msgstr "" + +#: src/app-file/gnc-file.c:464 +msgid "Reading file..." +msgstr "S'està llegint el fitxer..." + +#: src/app-file/gnc-file.c:588 src/report/report-gnome/window-report.c:875 +msgid "Export" +msgstr "Exporta" + +#: src/app-file/gnc-file.c:622 src/app-file/gnc-file.c:822 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:450 +#, c-format +msgid "" +"The file \n" +" %s\n" +" already exists.\n" +"Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"El fitxer \n" +" %s\n" +" ja existeix.\n" +"Esteu segur de voler sobreescriure'l?" + +#: src/app-file/gnc-file.c:638 +msgid "Exporting file..." +msgstr "Exportant el fitxer..." + +#: src/app-file/gnc-file.c:652 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the file.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Hi ha hagut un error desant el fitxer.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/app-file/gnc-file.c:683 +msgid "Writing file..." +msgstr "Escrivint el fitxer..." + +#: src/app-file/gnc-file.c:744 src/gnome/window-main.c:971 +msgid "Save" +msgstr "Desa" + +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:644 +msgid "Illegal variable in expression." +msgstr "L'expressió conté una variable il·legal." + +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:654 +msgid "Unbalanced parenthesis" +msgstr "Parèntesis desequilibrats" + +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:656 +msgid "Stack overflow" +msgstr "Desbordament de la pila" + +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:658 +msgid "Stack underflow" +msgstr "Desbordament de la pila per sota" + +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:660 +msgid "Undefined character" +msgstr "Caràcter no definit" + +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:662 +msgid "Not a variable" +msgstr "No és una variable" + +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:664 +msgid "Not a defined function" +msgstr "No és una funció definida" + +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:666 +msgid "Out of memory" +msgstr "Sense memòria" + +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:668 +msgid "Numeric error" +msgstr "Error numèric" + +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:72 +msgid "(none)" +msgstr "(cap)" + +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:73 +msgid "-- Single Sources --" +msgstr "-- Font única --" + +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:92 +msgid "-- Multiple Sources --" +msgstr "-- Fonts múltiples --" + +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:663 +msgid "not cleared:n" +msgstr "not cleared:n" + +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:665 +msgid "cleared:c" +msgstr "cleared:e" + +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:667 +msgid "reconciled:y" +msgstr "reconciled:c" + +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:669 +msgid "frozen:f" +msgstr "frozen:g" + +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:671 +msgid "void:v" +msgstr "buit:b" + +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:837 intl-scm/guile-strings.c:3447 +msgid "Opening Balances" +msgstr "Saldos d'obertura" + +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:840 intl-scm/guile-strings.c:1265 +#: intl-scm/guile-strings.c:1267 intl-scm/guile-strings.c:1305 +#: intl-scm/guile-strings.c:1307 intl-scm/guile-strings.c:1907 +msgid "Retained Earnings" +msgstr "Guanys retinguts" + +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:913 src/engine/Account.c:2488 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2054 +#: intl-scm/guile-strings.c:1905 intl-scm/guile-strings.c:3929 +msgid "Equity" +msgstr "Patrimoni" + +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:973 src/gnome/glade/account.glade:864 +#: src/gnome/glade/account.glade:1369 src/gnome/glade/account.glade:1414 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:290 intl-scm/guile-strings.c:3767 +msgid "Opening Balance" +msgstr "Saldo d'obertura" + +#: src/app-utils/guile-util.c:1112 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1904 +#: intl-scm/guile-strings.c:2265 intl-scm/guile-strings.c:2467 +msgid "Debit" +msgstr "Deure" + +#: src/app-utils/guile-util.c:1158 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1927 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2002 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2018 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2036 +#: intl-scm/guile-strings.c:2267 intl-scm/guile-strings.c:2469 +#: intl-scm/guile-strings.c:3913 +msgid "Credit" +msgstr "Haver" + +#: src/backend/file/io-gncbin-r.c:488 +msgid "Lost Accounts" +msgstr "Comptes perduts" + +#: src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1881 +#, c-format +msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user." +msgstr "El mode '%s' d'accés a la base de dades és desconegut. S'utilitzarà el mode per omissió: multi-usuari." + +#: src/business/business-core/gncInvoice.c:509 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:538 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2033 intl-scm/guile-strings.c:116 +#: intl-scm/guile-strings.c:867 intl-scm/guile-strings.c:959 +#: intl-scm/guile-strings.c:1149 intl-scm/guile-strings.c:2347 +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#: src/business/business-core/gncInvoice.c:511 intl-scm/guile-strings.c:142 +#: intl-scm/guile-strings.c:869 intl-scm/guile-strings.c:961 +#: intl-scm/guile-strings.c:1151 +msgid "Bill" +msgstr "Factura" + +#: src/business/business-core/gncInvoice.c:513 src/engine/Account.c:2487 +#: src/gnome/glade/tax.glade:146 intl-scm/guile-strings.c:112 +#: intl-scm/guile-strings.c:2067 intl-scm/guile-strings.c:3927 +msgid "Expense" +msgstr "Despeses" + +#: src/business/business-core/gncInvoice.c:868 +msgid "Extra to Charge Card" +msgstr "" + +#: src/business/business-core/gncInvoice.c:907 +msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." +msgstr "" + +#: src/business/business-core/gncInvoice.c:925 +msgid "Automatic Payment Forward" +msgstr "" + +#: src/business/business-core/gncInvoice.c:926 +msgid "Auto Split" +msgstr "Desglossament automàtic" + +#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1097 +#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1159 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125 +#: src/gnome/druid-loan.c:1746 src/gnome/druid-loan.c:2222 +#: src/gnome/druid-loan.c:2285 src/gnome/druid-loan.c:2299 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2029 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2034 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2043 intl-scm/guile-strings.c:98 +#: intl-scm/guile-strings.c:114 intl-scm/guile-strings.c:144 +msgid "Payment" +msgstr "Pagament" + +#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1181 +msgid "Pre-Payment" +msgstr "" + +#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1329 +msgid " (posted)" +msgstr "" + +#: src/business/business-core/gncOrder.c:416 +msgid " (closed)" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:90 +#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:615 +#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:820 +#: src/gnome/window-reconcile.c:445 +msgid "Payment Information" +msgstr "Informació de pagament" + +#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:120 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:244 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1707 +#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:247 +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:326 +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:760 +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1162 +msgid "(owner)" +msgstr "(propietari)" + +#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:137 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55 +#: src/gnome/glade/price.glade:182 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:501 +#: src/gnome/druid-loan.c:1745 src/gnome/reconcile-list.c:220 +#: src/import-export/generic-import.glade:376 +#: src/import-export/generic-import.glade:660 +#: src/import-export/generic-import.glade:912 +#: src/import-export/generic-import.glade:1042 +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1610 +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1688 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:116 +#: intl-scm/guile-strings.c:729 intl-scm/guile-strings.c:753 +#: intl-scm/guile-strings.c:895 intl-scm/guile-strings.c:1011 +#: intl-scm/guile-strings.c:1035 intl-scm/guile-strings.c:1703 +#: intl-scm/guile-strings.c:1743 intl-scm/guile-strings.c:2137 +#: intl-scm/guile-strings.c:2247 intl-scm/guile-strings.c:2279 +#: intl-scm/guile-strings.c:2345 intl-scm/guile-strings.c:2381 +#: intl-scm/guile-strings.c:2447 intl-scm/guile-strings.c:2539 +#: intl-scm/guile-strings.c:2627 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:154 +#: src/gnome/reconcile-list.c:209 src/import-export/generic-import.glade:402 +#: src/import-export/generic-import.glade:686 +#: src/import-export/generic-import.glade:738 +#: src/import-export/generic-import.glade:925 +#: src/import-export/generic-import.glade:1055 +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1982 +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1636 +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1714 intl-scm/guile-strings.c:553 +#: intl-scm/guile-strings.c:905 intl-scm/guile-strings.c:1561 +#: intl-scm/guile-strings.c:2313 intl-scm/guile-strings.c:2351 +#: intl-scm/guile-strings.c:2413 intl-scm/guile-strings.c:2465 +#: intl-scm/guile-strings.c:2563 intl-scm/guile-strings.c:2687 +msgid "Amount" +msgstr "Quantitat" + +#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:171 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2328 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:866 +#: src/gnome/reconcile-list.c:216 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:137 +#: intl-scm/guile-strings.c:2249 intl-scm/guile-strings.c:2285 +#: intl-scm/guile-strings.c:2389 intl-scm/guile-strings.c:2451 +#: intl-scm/guile-strings.c:2635 +msgid "Num" +msgstr "Num" + +#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:188 +#: src/import-export/generic-import.glade:428 +#: src/import-export/generic-import.glade:951 +#: src/import-export/generic-import.glade:1081 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:205 +#: intl-scm/guile-strings.c:2425 intl-scm/guile-strings.c:2455 +#: intl-scm/guile-strings.c:2575 intl-scm/guile-strings.c:2643 +msgid "Memo" +msgstr "Nota" + +#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:299 +msgid "Post To" +msgstr "Envia a" + +#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:335 +#: src/gnome/glade/account.glade:835 +msgid "Transfer Account" +msgstr "Compte de transferència" + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:23 +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:87 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:295 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1758 +#: intl-scm/guile-strings.c:881 intl-scm/guile-strings.c:1163 +msgid "Terms" +msgstr "Condicions" + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:65 +msgid "Close this window" +msgstr "Tanca aquesta finestra" + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:130 +#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:139 +#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:129 +msgid "label1" +msgstr "etiqueta1" + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:156 +msgid "Create a new Billing Term" +msgstr "Crea un nova condició de pagament" + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:158 +#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:155 +#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:266 +#: src/gnome-utils/commodity.glade:87 src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:462 +#: src/report/report-gnome/report.glade:291 +msgid "New..." +msgstr "Nou..." + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:170 +msgid "Delete the current Billing Term" +msgstr "Esborra la condició de pagament actual" + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:172 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1296 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2132 +#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:168 +#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:292 +#: src/gnome/glade/register.glade:1564 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2605 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:888 src/gnome/window-reconcile.c:1452 +#: src/report/report-gnome/report.glade:304 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:188 +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:498 +msgid "Term Definition" +msgstr "Definició de terminis" + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:229 +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:539 +msgid "Description: " +msgstr "Descripció: " + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:246 +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:556 +#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:475 +msgid "Type: " +msgstr "Tipus: " + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:275 +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:585 +msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" +msgstr "La descripció de les condicions de pagament, impresa a les factures" + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:303 +msgid "(type)" +msgstr "(tipus)" + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:351 +msgid "Edit the current Billing Term" +msgstr "Edita la condició de pagament actual" + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:353 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:50 +#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:279 +#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:187 +msgid "Edit..." +msgstr "Edita..." + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:412 +msgid "Commit this Billing Term" +msgstr "Confirmar aquesta condició de pagament" + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:421 +msgid "Cancel your changes" +msgstr "Cancel·la els canvis" + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:443 +msgid "New Billing Terms" +msgstr "Nova condició de pagament" + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:462 +#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:288 +#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:934 +#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:288 +#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:289 +#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:399 +msgid "Name: " +msgstr "Nom: " + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:479 +msgid "The internal name of the Billing Term." +msgstr "El nom intern de la condició de pagament." + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:613 +msgid "Choose the type of Billing Term" +msgstr "Escolliu el tipus de condició de pagament" + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:656 +msgid "Number of days from now" +msgstr "Nombre de dies des d'avui" + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:662 +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:873 +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:478 +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1167 src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:209 +#: intl-scm/guile-strings.c:2213 +msgid "Days" +msgstr "Dies" + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:669 +msgid "Absolute Day-of-the-month" +msgstr "Dia absolut del mes" + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:675 +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1093 +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:481 +msgid "Proximo" +msgstr "Data fixa" + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:684 +msgid "window1" +msgstr "finestra1" + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:734 +msgid "Due Days: " +msgstr "Període de pagament: " + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:751 +msgid "Discount Days: " +msgstr "Període de descompte: " + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:768 +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:947 +msgid "Discount %: " +msgstr "% de descompte: " + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:797 +msgid "The number of days to pay the bill after the post date." +msgstr "El nombre de dies per pagar la factura a partir de la data d'emissió." + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:821 +msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." +msgstr "El nombre de dies a partir de la data d'emissió durant els quals s'aplicarà un descompte per pagament immediat." + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:845 +msgid "The percentage discount applied for early payment." +msgstr "El percentatge de descompte aplicat per pagament immediat." + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:913 +msgid "Due Day: " +msgstr "Dia de venciment: " + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:930 +msgid "Discount Day: " +msgstr "Darrer dia de descompte: " + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:964 +msgid "Cutoff Day: " +msgstr "Dia de tall: " + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:993 +msgid "The day of the month bills are due" +msgstr "El dia del mes en què vencen les factures" + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1017 +msgid "The last day of the month for the early payment discount." +msgstr "El darrer dia del mes per aplicar el descompte per pagament immediat." + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1041 +msgid "The discount percentage applied if paid early." +msgstr "El percentatge de descompte aplicat per pagament immediat." + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1065 +msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." +msgstr "El dia límit per carregar les factures el mes següent. Després del dia límit, les factures s'aplicaran el mes següent. Els valors negatius compten enrere des del final de mes." + +#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1110 +msgid "Table" +msgstr "Taula" + +#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:22 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:340 +#: intl-scm/guile-strings.c:557 intl-scm/guile-strings.c:559 +msgid "New Customer" +msgstr "Nou client" + +#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:113 +#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:113 +#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:114 +msgid "Identification" +msgstr "Identificació" + +#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:143 +msgid "Customer Number: " +msgstr "Número de client: " + +#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:160 +#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:161 +msgid "Company Name: " +msgstr "Nom de l'empresa: " + +#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:178 +#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:178 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1645 +#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:330 +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:279 +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1115 +#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:179 +msgid "Active" +msgstr "Actiu" + +#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:204 +msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "El número ID del client. Si el deixeu en blanc, el sistema us escollirà un nombre raonable." + +#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:257 +msgid "Billing Address" +msgstr "Adreça de facturació" + +#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:305 +#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:951 +#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:305 +#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:306 +msgid "Address: " +msgstr "Adreça: " + +#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:373 +#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1019 +#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:373 +#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:374 +msgid "Phone: " +msgstr "Telèfon: " + +#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:390 +#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1036 +#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:390 +#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:391 +msgid "Fax: " +msgstr "Fax: " + +#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:407 +#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1053 +#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:407 +#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:408 +msgid "Email: " +msgstr "Correu-e: " + +#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:561 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:503 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1886 +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:476 +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:842 +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1312 +#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:562 +#: src/gnome/glade/account.glade:571 src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:105 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:324 +#: intl-scm/guile-strings.c:3945 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:595 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:420 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:233 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:149 +#: intl-scm/guile-strings.c:969 +msgid "Customer" +msgstr "Client" + +#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:614 +#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:885 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:214 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1678 +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:296 +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:730 +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1132 +msgid "Billing Information" +msgstr "Dades de facturació" + +#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:643 +#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:748 +#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:644 +msgid "Currency: " +msgstr "Divisa: " + +#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:660 +#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:661 +msgid "Terms: " +msgstr "Condicions: " + +#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:677 +msgid "Discount: " +msgstr "Descompte: " + +#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:694 +msgid "Credit Limit: " +msgstr "Límit de crèdit: " + +#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:711 +msgid "Tax Included: " +msgstr "Impostos inclosos: " + +#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:728 +msgid "Tax Table: " +msgstr "Taula d'impostos: " + +#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:845 +#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:780 +msgid "Override the global Tax Table?" +msgstr "Sobreescriure la taula d'impostos global?" + +#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:860 +msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" +msgstr "Quina taula d'impostos cal aplicar a aquest client?" + +#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:904 +msgid "Shipping Information" +msgstr "Dades d'enviament" + +#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1216 +msgid "Shipping Address" +msgstr "Adreça d'enviament" + +#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:22 +#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:193 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:321 +msgid "postd" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:338 +msgid "duedate" +msgstr "data de venciment" + +#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:355 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60 +#: src/gnome/glade/account.glade:1093 src/gnome/glade/tax.glade:344 +#: src/gnome/reconcile-list.c:213 src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:92 +#: src/import-export/generic-import.glade:187 +#: src/import-export/generic-import.glade:415 +#: src/import-export/generic-import.glade:673 +#: src/import-export/generic-import.glade:938 +#: src/import-export/generic-import.glade:1068 +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1623 +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1701 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:153 +#: intl-scm/guile-strings.c:731 intl-scm/guile-strings.c:759 +#: intl-scm/guile-strings.c:903 intl-scm/guile-strings.c:1013 +#: intl-scm/guile-strings.c:1041 intl-scm/guile-strings.c:2251 +#: intl-scm/guile-strings.c:2291 intl-scm/guile-strings.c:2393 +#: intl-scm/guile-strings.c:2453 intl-scm/guile-strings.c:2567 +#: intl-scm/guile-strings.c:2639 intl-scm/guile-strings.c:3943 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:372 +msgid "acct" +msgstr "cte" + +#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:22 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:284 +#: intl-scm/guile-strings.c:617 intl-scm/guile-strings.c:619 +msgid "New Employee" +msgstr "Nou treballador" + +#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:143 +msgid "Employee Number: " +msgstr "Número de treballador: " + +#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:160 +msgid "Username: " +msgstr "Nom d'usuari: " + +#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:204 +msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "El nombre ID del treballador. Si el deixeu en blanc, el sistema us escollirà un nombre raonable." + +#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:257 +#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:258 +msgid "Payment Address" +msgstr "Adreça de pagament" + +#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:561 +msgid "Interface" +msgstr "Interfície" + +#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:591 +msgid "Language: " +msgstr "Idioma: " + +#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:628 +msgid "Billing" +msgstr "Facturació" + +#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:658 +msgid "Default Hours per Day: " +msgstr "Hores diàries per omissió: " + +#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:703 +msgid "Default Rate: " +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:793 +msgid "Credit Account:" +msgstr "Compte de crèdit:" + +#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:845 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:236 intl-scm/guile-strings.c:973 +msgid "Employee" +msgstr "Treballador" + +#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:864 +msgid "Access Control List" +msgstr "Llista de control d'accessos" + +#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:890 +msgid "Access Control" +msgstr "Control d'accés" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:22 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1726 +#: intl-scm/guile-strings.c:565 intl-scm/guile-strings.c:567 +msgid "New Invoice" +msgstr "Nova factura" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:101 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1433 +msgid "Invoice Information" +msgstr "Informació de factura" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:131 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1462 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2309 +msgid "Invoice ID" +msgstr "ID de factura" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:148 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1479 +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:168 +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:665 +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1005 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2304 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:847 +msgid "Date Opened" +msgstr "Data d'obertura" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:178 +msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "El nombre ID de la factura. Si el deixeu en blanc, el sistema us escollirà un nombre raonable." + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:261 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:437 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1724 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:237 +msgid "Job" +msgstr "Tasca" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:278 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1741 +#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:265 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2296 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2315 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:531 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:541 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:857 intl-scm/guile-strings.c:829 +#: intl-scm/guile-strings.c:1111 +msgid "Billing ID" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:389 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1923 +msgid "Default Chargeback Project" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:590 +msgid "Create a new invoice" +msgstr "Crear una nova factura" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:596 +msgid "_New Invoice" +msgstr "Nova _factura" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:604 +msgid "Create a new Account" +msgstr "Crear un nou compte" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:610 +#: src/gnome/glade/register.glade:96 src/gnome/glade/account.glade:22 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1717 +msgid "New Account" +msgstr "Compte nou" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:741 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1236 +msgid "Edit this Invoice" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:747 +msgid "_Edit Invoice" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:771 +msgid "Display the toolbar" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:777 +#: src/gnome/glade/register.glade:248 src/gnome/window-main.c:810 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Barra d'eines" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:785 +msgid "Display the Summary Bar" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:791 +#: src/gnome/glade/register.glade:261 src/gnome/window-main.c:817 +msgid "S_ummary Bar" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:799 +msgid "Display the Status Bar" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:805 +#: src/gnome/glade/register.glade:274 src/gnome/window-main.c:824 +msgid "_Status Bar" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:819 +#: src/gnome/glade/register.glade:1763 +msgid "Sort _Order" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:829 +msgid "Keep normal invoice order" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:835 +#: src/gnome/glade/register.glade:1779 +msgid "_Standard" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:850 +#: intl-scm/guile-strings.c:2541 +msgid "Sort by date" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:856 +#: src/gnome/glade/register.glade:1800 +msgid "_Date" +msgstr "_Data" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:865 +#: src/gnome/glade/register.glade:1809 +msgid "Sort by the date of entry" +msgstr "Ordena per data d'assentament" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:871 +#: src/gnome/glade/register.glade:1815 +msgid "Date of _Entry" +msgstr "Data de l'_Assentament" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:880 +msgid "Sort by quantity" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:886 +msgid "_Quantity" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:895 +msgid "Sort by price" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:901 +msgid "_Price" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:910 +#: intl-scm/guile-strings.c:2569 +msgid "Sort by description" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:916 +msgid "_Description" +msgstr "_Descripció" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:929 +#: src/gnome/glade/register.glade:433 src/gnome/glade/register.glade:2010 +#: src/gnome/window-main.c:952 +msgid "_Actions" +msgstr "A_ccions" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:939 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1259 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2100 +msgid "Record the current entry" +msgstr "Registra l'entrada actual" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:945 +#: src/gnome/glade/register.glade:810 src/gnome/glade/register.glade:2026 +#: src/gnome/glade/register.glade:2269 +msgid "_Enter" +msgstr "_Introduir" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:952 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1274 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2113 +msgid "Cancel the current entry" +msgstr "Cancel·la l'entrada actual" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:958 +#: src/gnome/glade/register.glade:823 src/gnome/glade/register.glade:2039 +#: src/gnome/glade/register.glade:2282 src/gnome/window-reconcile.c:1256 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancel·la" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:965 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1289 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2126 +msgid "Delete the current entry" +msgstr "Esborra l'entrada actual" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:971 +#: src/gnome/glade/register.glade:836 src/gnome/glade/register.glade:2052 +#: src/gnome/glade/register.glade:2295 src/gnome/window-reconcile.c:1320 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1392 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:984 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1312 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2145 +msgid "Make a copy of the current entry" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:990 +msgid "Dup_licate" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:997 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1327 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2158 +msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1003 +#: src/gnome/glade/register.glade:849 src/gnome/glade/register.glade:2065 +#: src/gnome/glade/register.glade:2308 +msgid "_Blank" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1012 +#: src/gnome/glade/register.glade:517 intl-scm/guile-strings.c:1603 +msgid "_Reports" +msgstr "Inf_ormes" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1022 +msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" +msgstr "Obre una finestra d'informe empresarial pel propietari d'aquesta factura" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1028 +msgid "_Company Report" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1037 +#: src/gnome/glade/register.glade:555 src/gnome/window-main.c:953 +msgid "_Tools" +msgstr "E_ines" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1047 +#: src/gnome/glade/register.glade:565 src/gnome/window-main.c:871 +#, fuzzy +msgid "Open a general ledger window" +msgstr "Obre una finestra del Llibre Diari" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1053 +#: src/gnome/glade/register.glade:571 src/gnome/window-main.c:870 +#, fuzzy +msgid "_General Ledger" +msgstr "Llibre _Diari" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1060 +#: src/gnome/glade/register.glade:578 src/gnome/window-main.c:879 +msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" +msgstr "Visualitza i edita els preus de les accions i fons d'inversió" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1066 +#: src/gnome/glade/register.glade:584 src/gnome/window-main.c:878 +msgid "_Price Editor" +msgstr "Editor de _preus" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1073 +#: src/gnome/glade/register.glade:591 src/gnome/window-main.c:887 +msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" +msgstr "Visualitza i edita els béns corresponents a accions i fons d'inversió" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1079 +#: src/gnome/glade/register.glade:597 +msgid "_Commodity Editor" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1086 +#: src/gnome/glade/register.glade:604 src/gnome/window-main.c:895 +msgid "Use the financial calculator" +msgstr "Utilitza la calculadora financera" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1092 +#: src/gnome/glade/register.glade:610 +msgid "_Financial Calculator" +msgstr "_Calculadora financera" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1099 +msgid "View and edit the list of Tax Tables" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1105 +msgid "_Tax Table Editor" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1112 +msgid "View and edit the list of Billing Terms" +msgstr "Veure i editar la llista de condicions de pagament" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1118 +msgid "_Billing Terms Editor" +msgstr "Editor de _condicions de pagament" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1125 +msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1131 +msgid "Process Pa_yment" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1154 +msgid "_Gnucash Users Manual" +msgstr "Manual d'usuari _GnuCash" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1166 +#: src/gnome/glade/register.glade:647 +msgid "_Tip Of The Day" +msgstr "Consell del dia" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1221 +msgid "Close this invoice window" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1228 +#: src/gnome/glade/register.glade:2188 src/gnome/window-main.c:981 +#: src/gnome-utils/window-help.c:675 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1243 +#: src/gnome/glade/commodities.glade:247 src/gnome/glade/price.glade:306 +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2596 src/gnome/window-acct-tree.c:856 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1445 src/gnome/gnc-split-reg.c:2318 +#: intl-scm/guile-strings.c:3607 intl-scm/guile-strings.c:3645 +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1266 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2106 +#: src/gnome/glade/register.glade:1536 +msgid "Enter" +msgstr "Introdueix" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1281 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2119 +#: src/gnome/glade/register.glade:1550 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1319 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2151 +#: src/gnome/glade/register.glade:1578 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplica" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1334 +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2164 +#: src/gnome/glade/register.glade:1626 +msgid "Blank" +msgstr "Esborra" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1350 +msgid "Make a printable Invoice" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1357 +#: src/gnome/glade/register.glade:2250 src/gnome-utils/window-help.c:665 +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1461 +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1598 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:893 intl-scm/guile-strings.c:3613 +msgid "Print" +msgstr "Imprimeix" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1365 +msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1372 +#: intl-scm/guile-strings.c:3609 intl-scm/guile-strings.c:3647 +msgid "Post" +msgstr "Envia" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1380 +msgid "Unpost this Invoice and make it editable" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1387 +msgid "Unpost" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1496 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2300 +msgid "Date Posted" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1513 +msgid "Posted Account" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1942 +msgid "Customer: " +msgstr "Client: " + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1975 +msgid "Job: " +msgstr "Tasca: " + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2010 +msgid "Extra Payments" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2028 +msgid "Additional to Card:" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2063 +msgid "Invoice Entries" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:22 +msgid "Job Dialog" +msgstr "Caixa de diàleg de tasques" + +#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:101 +msgid "Job Information" +msgstr "Informació de tasca" + +#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:132 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:533 +msgid "Job Number" +msgstr "Número de tasca" + +#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:150 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:535 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:545 +msgid "Job Name" +msgstr "Nom de la tasca" + +#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:181 +msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "El nombre ID de la tasca. Si el deixeu en blanc, el sistema us escollirà un nombre raonable." + +#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:216 +msgid "Owner Information" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:343 +msgid "Job Active" +msgstr "Tasca activa" + +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:22 +msgid "Order Entry" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:83 +#: intl-scm/guile-strings.c:3603 +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:91 +msgid "Close Order" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:120 +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:618 +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:957 +msgid "Order Information" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:151 +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:648 +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:988 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:851 +msgid "Order ID" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:185 +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1022 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:843 +msgid "Date Closed" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:343 +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:777 +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1179 +#: intl-scm/guile-strings.c:879 intl-scm/guile-strings.c:899 +#: intl-scm/guile-strings.c:1161 +msgid "Reference" +msgstr "Referència" + +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:507 +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1343 +msgid "Order Entries" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:539 +msgid "New Order" +msgstr "Nova comanda" + +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:695 +msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "El nombre ID de la comanda. Si el deixeu en blanc, el sistema us escollirà un nombre raonable." + +#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:876 +msgid "Order" +msgstr "Comanda" + +#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:22 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:263 +#: intl-scm/guile-strings.c:587 intl-scm/guile-strings.c:589 +msgid "New Vendor" +msgstr "Nou proveïdor" + +#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:144 +msgid "Vendor Number: " +msgstr "Número de proveïdor: " + +#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:205 +msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "El número ID del proveïdor. Si el deixeu en blanc, el sistema us escollirà un nombre raonable." + +#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:596 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:235 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:151 +#: intl-scm/guile-strings.c:971 +msgid "Vendor" +msgstr "Proveïdor" + +#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:678 +msgid "Tax Included:" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:695 +msgid "Tax Table:" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:795 +msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" +msgstr "Quina taula d'impostos cal aplicar a aquest proveïdor?" + +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:43 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:93 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:143 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:193 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:271 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:276 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:332 src/gnome/top-level.c:170 +#: src/gnome/top-level.c:257 +#, c-format +msgid "Bad URL: %s" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:50 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:100 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:150 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:200 src/gnome/top-level.c:177 +#: src/gnome/top-level.c:269 +#, c-format +msgid "No such entity: %s" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:62 +#, c-format +msgid "Entity type does not match Customer: %s" +msgstr "El tipus d'entitat no quadra amb el client: %s" + +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:69 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:119 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:169 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:219 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:252 src/gnome/top-level.c:232 +#: src/gnome/top-level.c:276 +#, c-format +msgid "Badly formed URL %s" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:112 +#, c-format +msgid "Entity type does not match Vendor: %s" +msgstr "El tipus d'entitat no quadra amb el proveïdor: %s" + +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:162 +#, c-format +msgid "Entity type does not match Employee: %s" +msgstr "El tipus d'entitat no quadra amb el treballador: %s" + +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:212 +#, c-format +msgid "Entity type does not match Invoice: %s" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:283 +#, c-format +msgid "No such owner entity: %s" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:317 +#, c-format +msgid "Entity type does not match %s: %s" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:327 +#, c-format +msgid "Bad URL %s" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:339 +#, c-format +msgid "No such Account entity: %s" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:347 +#, c-format +msgid "Entity is not Account entity: %s" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:230 +#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:88 +msgid "Negative amounts are not allowed." +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:235 +#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:95 +msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:259 +msgid "You must provide a name for this Billing Term." +msgstr "Cal que faciliteu un nom per aquesta condició de pagament." + +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265 +#, c-format +msgid "" +"You must provide a unique name for this Billing Term.\n" +"Your choice \"%s\" is already in use." +msgstr "" +"Cal que faciliteu un nom únic per aquesta condició de pagament.\n" +"El que heu escolit, \"%s\", ja s'està utilitzant." + +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:484 +#: src/engine/FreqSpec.c:970 src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:892 +#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:1290 +#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:178 +#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:179 +#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:303 +#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:369 +#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:491 +#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:192 intl-scm/guile-strings.c:917 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:608 +#, c-format +msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:614 +#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:518 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:234 +msgid "" +"You must enter a company name.\n" +"If this customer is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:245 +msgid "You must enter a billing address." +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:255 +msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:260 +msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:331 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:275 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:203 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:254 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1663 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:338 +msgid "Edit Customer" +msgstr "Editar client" + +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794 +msgid "View/Edit Customer" +msgstr "Veure/Editar client" + +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:795 +msgid "Customer's Jobs" +msgstr "Tasques del client" + +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:797 +msgid "Customer's Invoices" +msgstr "Factures del client" + +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:698 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2284 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:519 intl-scm/guile-strings.c:581 +#: intl-scm/guile-strings.c:583 intl-scm/guile-strings.c:611 +#: intl-scm/guile-strings.c:613 intl-scm/guile-strings.c:633 +#: intl-scm/guile-strings.c:635 intl-scm/guile-strings.c:3619 +#: intl-scm/guile-strings.c:3653 +msgid "Process Payment" +msgstr "Processa el pagament" + +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:807 +msgid "Shipping Contact" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:809 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:666 +msgid "Billing Contact" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:811 +msgid "Customer ID" +msgstr "ID del client" + +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:813 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:670 +#: intl-scm/guile-strings.c:1203 +msgid "Company Name" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:819 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:676 +msgid "Contact" +msgstr "Contacte" + +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:821 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2323 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:543 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:859 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:678 +#: intl-scm/guile-strings.c:551 intl-scm/guile-strings.c:709 +#: intl-scm/guile-strings.c:893 +msgid "Company" +msgstr "Empresa" + +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:823 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:718 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:547 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:680 +msgid "ID #" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:49 +msgid "No Account selected. Please try again." +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:190 +msgid "You must enter a username." +msgstr "Heu d'entrar un nom d'usuari." + +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:195 +msgid "You must enter the employee's name." +msgstr "Heu d'entrar el nom del treballador." + +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:203 +msgid "You must enter an address." +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:282 +msgid "Edit Employee" +msgstr "Edita el treballador" + +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696 +msgid "View/Edit Employee" +msgstr "Visualitza/Edita treballador" + +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:697 +msgid "Expense Vouchers" +msgstr "Justificants de despesa" + +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706 +msgid "Employee ID" +msgstr "ID del treballador" + +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:708 +msgid "Employee Username" +msgstr "Nom d'usuari del treballador" + +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:710 +msgid "Employee Name" +msgstr "Nom del treballador" + +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:716 +msgid "Username" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:720 +#: src/gnome/glade/commodities.glade:169 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2530 +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3863 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4204 +#: src/gnome/dialog-commodities.c:355 src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:270 +#: intl-scm/guile-strings.c:685 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:292 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:142 +msgid "You need to supply Billing Information." +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:446 +msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" +msgstr "Esteu segur de voler esborrar l'entrada seleccionada?" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:448 +msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:555 +msgid "The Invoice must have at least one Entry." +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:562 +msgid "Do you really want to post the invoice?" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:563 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:123 +#: intl-scm/guile-strings.c:549 intl-scm/guile-strings.c:875 +#: intl-scm/guile-strings.c:897 +msgid "Due Date" +msgstr "Data de venciment" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:564 +msgid "Post Date" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:565 +msgid "Post to Account" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:619 +msgid "Unposting this Invoice will delete the posted transaction. Are you sure you want to unpost it?" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:954 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1013 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:959 +msgid "Subtotal:" +msgstr "Subtotal:" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:960 +msgid "Tax:" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:964 +msgid "Total Cash:" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:965 +msgid "Total Charge:" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1128 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1200 +#: src/business/business-gnome/business-options-gnome.c:353 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:47 +#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:185 +#: src/import-export/ofx/ofx.glade:178 +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:331 +msgid "Select..." +msgstr "Escolliu..." + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1730 +msgid "Edit Invoice" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1733 +msgid "View Invoice" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1741 +#: intl-scm/guile-strings.c:595 intl-scm/guile-strings.c:597 +msgid "New Bill" +msgstr "Nova factura" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1745 +msgid "Edit Bill" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1748 +msgid "View Bill" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1756 +#: intl-scm/guile-strings.c:625 intl-scm/guile-strings.c:627 +msgid "New Expense Voucher" +msgstr "Nou justificant de despesa" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1760 +msgid "Edit Expense Voucher" +msgstr "Edita justificant de despesa" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1763 +msgid "View Expense Voucher" +msgstr "Mostra justificant de despesa" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2283 +msgid "View/Edit Invoice" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2292 +msgid "Invoice Owner" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2294 +#: intl-scm/guile-strings.c:835 intl-scm/guile-strings.c:1117 +msgid "Invoice Notes" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2298 +msgid "Is Paid?" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2302 +msgid "Is Posted?" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2306 +msgid "Company Name " +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2317 +#: src/gnome/glade/account.glade:1356 src/gnome/glade/commodities.glade:143 +#: src/gnome/glade/price.glade:231 src/gnome/dialog-commodities.c:353 +#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:503 src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:89 +#: src/import-export/generic-import.glade:174 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:212 +#: intl-scm/guile-strings.c:901 intl-scm/guile-strings.c:3939 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2319 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:166 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321 +msgid "Posted" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2326 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:864 +msgid "Opened" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:104 +msgid "The Job must be given a name." +msgstr "Cal assignar un nom a la tasca." + +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:113 +msgid "You must choose an owner for this job." +msgstr "Heu d'escollir un propietari per aquesta tasca." + +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:210 +msgid "Edit Job" +msgstr "Edita la tasca" + +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:212 intl-scm/guile-strings.c:573 +#: intl-scm/guile-strings.c:575 intl-scm/guile-strings.c:603 +#: intl-scm/guile-strings.c:605 +msgid "New Job" +msgstr "Nova tasca" + +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:517 +msgid "View/Edit Job" +msgstr "Visualitza/Edita tasca" + +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:518 +msgid "View Invoices" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:527 +msgid "Owner's Name" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:529 +msgid "Only Active?" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:133 +msgid "The Order must be given an ID." +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:238 +msgid "The Order must have at least one Entry." +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:257 +msgid "" +"This order contains entries that have not been invoiced.\n" +"Are you sure you want to close it out before\n" +"you invoice all the entries?" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:266 +msgid "Do you really want to close the order?" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:267 +msgid "Close Date" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:833 +msgid "View/Edit Order" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:841 +msgid "Order Notes" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:845 +msgid "Is Closed?" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:849 +msgid "Owner Name " +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:862 +msgid "Closed" +msgstr "Tancat" + +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:88 +msgid "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be greater than zero." +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:97 +msgid "You must select a company for payment processing." +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:105 +msgid "You must select a transfer account from the account tree." +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:113 +msgid "You must enter an account name for posting." +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:123 +#, c-format +msgid "Your selected post account, %s, does not exist" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:172 +msgid "" +"You must enter a company name.\n" +"If this vendor is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:183 +msgid "You must enter a payment address." +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:261 +msgid "Edit Vendor" +msgstr "Edita proveïdor" + +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:653 +msgid "View/Edit Vendor" +msgstr "Visualitza/Edita proveïdor" + +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:654 +msgid "Vendor's Jobs" +msgstr "Tasques del proveïdor" + +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:656 +msgid "Vendor's Bills" +msgstr "Factures del proveïdor" + +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:657 +msgid "Pay Bill" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:668 +msgid "Vendor ID" +msgstr "ID del proveïdor" + +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:151 +msgid "You have not selected an owner" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:283 +#: src/gnome-search/search-boolean.c:206 +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:214 +msgid "is" +msgstr "és" + +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:285 +#: src/gnome-search/search-boolean.c:208 +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:216 +msgid "is not" +msgstr "no és" + +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:314 +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:864 intl-scm/guile-strings.c:381 +#: intl-scm/guile-strings.c:2501 intl-scm/guile-strings.c:2527 +#: intl-scm/guile-strings.c:2587 intl-scm/guile-strings.c:2589 +#: intl-scm/guile-strings.c:2691 intl-scm/guile-strings.c:2707 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:490 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:495 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:500 +msgid "Use Global" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:65 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1488 +#, c-format +msgid "The account %s does not allow transactions.\n" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:66 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1489 +#, c-format +msgid "" +"The account %s does not exist.\n" +"Would you like to create it?" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:213 +msgid "Hours" +msgstr "Hores" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:214 +msgid "Project" +msgstr "Projecte" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:215 +msgid "Material" +msgstr "Material" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:786 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:565 +msgid "" +"The current entry has been changed.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:124 +#, c-format +msgid "Invalid Entry: You need to supply %s." +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:148 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:154 +msgid "an Account" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The tax table %s does not exist.\n" +"Would you like to create it?" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:473 +msgid "" +"The current entry has been changed.\n" +"However, this entry is part of an existing order.\n" +"Would you like to record the change and\n" +"effectively change your order?" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:58 +msgid "sample:X" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:60 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:503 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:511 +msgid "sample:12/12/2000" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:63 +msgid "sample:Description of an Entry" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:65 +msgid "sample:Action" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:67 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:71 +msgid "sample:9,999.00" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:69 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:91 +msgid "sample:999,999.00" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74 +#, no-c-format +msgid "sample(DT):+%" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:77 +#, no-c-format +msgid "sample(DH):+%" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:572 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:580 +msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 +msgid "sample:T?" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:87 +msgid "sample:TI" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89 +msgid "sample:Tax Table 1" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93 +msgid "sample:999.00" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:95 +msgid "sample:BI" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97 +msgid "sample:Payment" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:32 +msgid "$" +msgstr "$" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:33 +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4651 intl-scm/guile-strings.c:747 +#: intl-scm/guile-strings.c:1029 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:42 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:43 +msgid "=" +msgstr "=" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:44 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:102 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:497 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1023 +#: src/engine/Account.c:2479 intl-scm/guile-strings.c:1567 +#: intl-scm/guile-strings.c:3911 +msgid "Cash" +msgstr "Caixa" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:105 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:499 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1025 +#: intl-scm/guile-strings.c:110 intl-scm/guile-strings.c:126 +#: intl-scm/guile-strings.c:2349 +msgid "Charge" +msgstr "Càrrec" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:40 +#: src/gnome/glade/stocks.glade:635 +msgid "Income Account" +msgstr "Compte d'ingressos" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:45 +msgid "Expense Account" +msgstr "Compte de despeses" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:50 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:184 +#: intl-scm/guile-strings.c:765 intl-scm/guile-strings.c:1047 +msgid "Action" +msgstr "Acció" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65 +#: intl-scm/guile-strings.c:739 intl-scm/guile-strings.c:781 +#: intl-scm/guile-strings.c:1021 intl-scm/guile-strings.c:1063 +msgid "Discount" +msgstr "Descompte" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70 +msgid "Discount Type" +msgstr "Tipus de descompte" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75 +msgid "Discount How" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80 +#: intl-scm/guile-strings.c:737 intl-scm/guile-strings.c:1019 +msgid "Unit Price" +msgstr "Preu unitari" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85 +#: intl-scm/guile-strings.c:735 intl-scm/guile-strings.c:771 +#: intl-scm/guile-strings.c:1017 intl-scm/guile-strings.c:1053 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantitat" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90 +#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:380 +msgid "Tax Table" +msgstr "Taula d'impostos" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95 +msgid "Taxable?" +msgstr "Imponible?" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100 +msgid "Tax Included?" +msgstr "Impostos inclosos?" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105 +msgid "Invoiced?" +msgstr "Facturat?" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110 +#: intl-scm/guile-strings.c:859 intl-scm/guile-strings.c:1141 +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotal" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115 +#: intl-scm/guile-strings.c:861 intl-scm/guile-strings.c:1143 +msgid "Tax" +msgstr "Impost" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120 +msgid "Billable?" +msgstr "Facturable?" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:515 +msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" +msgstr "Entreu el compte d'ingressos/despeses per l'entrada, o bé escolliu-ne un de la llista" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528 +msgid "Enter the type of Entry" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:564 +msgid "Enter the Entry Description" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:579 +msgid "Enter the Discount Amount" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:582 +msgid "Enter the Discount Percent" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585 +msgid "Enter the Discount ... unknown type" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:602 +msgid "Discount Type: Monetary Value" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:605 +msgid "Discount Type: Percent" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:608 +msgid "Select the Discount Type" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:624 +msgid "Tax computed after discount is applied" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:627 +msgid "Discount and tax both applied on pretax value" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:630 +msgid "Discount computed after tax is applied" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:633 +msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:646 +msgid "Enter the unit-Price for this Entry" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:658 +msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:670 +msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:679 +msgid "Is this entry taxable?" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:688 +msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:705 +msgid "Is this entry Invoiced?" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:709 +msgid "Include this entry on this invoice?" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:712 +msgid "Unknown EntryLedger Type" +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:725 +msgid "The subtotal value of this entry " +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:737 +msgid "The total tax of this entry " +msgstr "" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:746 +msgid "Is this entry billable to a customer or job?" +msgstr "És aquesta entrada facturable a algun client o tasca?" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:755 +msgid "How did you pay for this item?" +msgstr "" + +#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:23 +#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:86 +#: intl-scm/guile-strings.c:645 +msgid "Tax Tables" +msgstr "" + +#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:184 +msgid "Tax Table Entries" +msgstr "" + +#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:227 +msgid "label8" +msgstr "" + +#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:240 +msgid "label9" +msgstr "" + +#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:434 +msgid "Tax Table Entry" +msgstr "" + +#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:492 +msgid "Value: " +msgstr "Valor: " + +#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:567 +msgid "Tax Account" +msgstr "" + +#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:71 +msgid "You must provide a name for this Tax Table." +msgstr "" + +#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:77 +#, c-format +msgid "" +"You must provide a unique name for this Tax Table.\n" +"Your choice \"%s\" is already in use." +msgstr "" + +#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:104 +msgid "You must choose a Tax Account." +msgstr "" + +#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:195 +msgid "Value $" +msgstr "" + +#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:197 +#, no-c-format +msgid "Percent %" +msgstr "" + +#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:510 +#, c-format +msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." +msgstr "" + +#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:555 +msgid "" +"You cannot remove the last entry from the tax table.\n" +"Try deleting the tax table if you want to do that." +msgstr "" + +#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:562 +msgid "Are you sure you want to delete this entry?" +msgstr "" + +#: src/engine/Account.c:488 +msgid "Error message not available" +msgstr "" + +#: src/engine/Account.c:491 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while saving Account:\n" +"%d: %s" +msgstr "" +"S'ha produït un error tot desant el compte:\n" +"%d: %s" + +#: src/engine/Account.c:2478 src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:444 +#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:522 +#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:526 intl-scm/guile-strings.c:1565 +#: intl-scm/guile-strings.c:3909 +msgid "Bank" +msgstr "Bancari" + +#: src/engine/Account.c:2480 intl-scm/guile-strings.c:3915 +msgid "Asset" +msgstr "Actiu" + +#: src/engine/Account.c:2481 +msgid "Credit Card" +msgstr "Targeta de crèdit" + +#: src/engine/Account.c:2482 intl-scm/guile-strings.c:3917 +msgid "Liability" +msgstr "Passiu" + +#: src/engine/Account.c:2483 intl-scm/guile-strings.c:3919 +msgid "Stock" +msgstr "Valors" + +#: src/engine/Account.c:2484 intl-scm/guile-strings.c:3921 +msgid "Mutual Fund" +msgstr "Fons d'inversió" + +#: src/engine/Account.c:2485 src/gnome/glade/price.glade:162 +#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:500 intl-scm/guile-strings.c:3923 +msgid "Currency" +msgstr "Divises" + +#: src/engine/Account.c:2486 src/gnome/glade/tax.glade:131 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2070 intl-scm/guile-strings.c:138 +#: intl-scm/guile-strings.c:1581 intl-scm/guile-strings.c:2065 +#: intl-scm/guile-strings.c:3925 +msgid "Income" +msgstr "Ingressos" + +#: src/engine/Account.c:2489 +msgid "A/Receivable" +msgstr "Deutors (a cobrar)" + +#: src/engine/Account.c:2490 +msgid "A/Payable" +msgstr "Creditors (a pagar)" + +#: src/engine/FreqSpec.c:690 +msgid "last day" +msgstr "darrer dia" + +#: src/engine/FreqSpec.c:722 +#, c-format +msgid "Once: %s" +msgstr "Una vegada: %s" + +#: src/engine/FreqSpec.c:731 +#, c-format +msgid "Daily (x%u)" +msgstr "Diàriament (x%u)" + +#: src/engine/FreqSpec.c:736 src/gnome/glade/sched-xact.glade:990 +msgid "Daily" +msgstr "Diàriament" + +#: src/engine/FreqSpec.c:756 +#, fuzzy, c-format +msgid "Weekdays: (x%u)" +msgstr "Laborables: (x%u)" + +#: src/engine/FreqSpec.c:761 +#, fuzzy +msgid "Weekdays" +msgstr "Laborables" + +#: src/engine/FreqSpec.c:799 +#, c-format +msgid "Weekly (x%d): %s" +msgstr "" + +#: src/engine/FreqSpec.c:805 +#, c-format +msgid "Weekly: %s" +msgstr "Setmanal: %s" + +#: src/engine/FreqSpec.c:812 +#, c-format +msgid "Bi-Weekly, %ss" +msgstr "" + +#: src/engine/FreqSpec.c:835 +#, c-format +msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s" +msgstr "" + +#: src/engine/FreqSpec.c:846 +#, c-format +msgid "Semi-monthly: %s, %s" +msgstr "" + +#: src/engine/FreqSpec.c:862 +#, c-format +msgid "Monthly (x%u): %u" +msgstr "" + +#: src/engine/FreqSpec.c:870 +#, c-format +msgid "Monthly: %u" +msgstr "" + +#: src/engine/FreqSpec.c:880 +#, c-format +msgid "Quarterly (x%u): %u" +msgstr "" + +#: src/engine/FreqSpec.c:888 +#, c-format +msgid "Quarterly: %u" +msgstr "" + +#: src/engine/FreqSpec.c:899 +#, c-format +msgid "Tri-Yearly (x%u): %u" +msgstr "" + +#: src/engine/FreqSpec.c:907 +#, c-format +msgid "Tri-Yearly: %u" +msgstr "" + +#: src/engine/FreqSpec.c:922 +#, c-format +msgid "Semi-Yearly (x%u): %u" +msgstr "" + +#: src/engine/FreqSpec.c:930 +#, c-format +msgid "Semi-Yearly: %u" +msgstr "" + +#: src/engine/FreqSpec.c:953 +#, c-format +msgid "Yearly (x%u): %s/%u" +msgstr "" + +#: src/engine/FreqSpec.c:963 +#, c-format +msgid "Yearly: %s/%u" +msgstr "" + +#: src/engine/Scrub.c:128 +msgid "Orphan" +msgstr "" + +#: src/engine/Scrub.c:317 src/import-export/generic-import.glade:964 +msgid "Imbalance" +msgstr "Desquadrament" + +#: src/engine/Transaction.c:1718 +msgid "" +"Another user has modified this transaction\n" +"\tjust a moment ago. Please look at their changes,\n" +"\tand try again, if needed.\n" +msgstr "" + +#: src/engine/Transaction.c:2358 src/engine/Transaction.c:2379 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:977 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2089 +#: intl-scm/guile-strings.c:2263 intl-scm/guile-strings.c:2747 +msgid "-- Split Transaction --" +msgstr "-- Desglossar transacció --" + +#: src/engine/Transaction.c:2400 src/gnome/glade/register.glade:1608 +#: src/gnome/druid-stock-split.c:410 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2073 +#: intl-scm/guile-strings.c:2373 +msgid "Split" +msgstr "Desglossament" + +#: src/gnome/glade/register.glade:38 +msgid "Check Register" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:90 src/gnome/window-acct-tree.c:879 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:1015 src/gnome/window-acct-tree.c:1276 +msgid "Create a new account" +msgstr "Crea un compte nou" + +#: src/gnome/glade/register.glade:148 +msgid "Print a check using a standard format" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:154 +msgid "Print _Check" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:191 src/gnome/window-reconcile.c:1313 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1385 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edita" + +#: src/gnome/glade/register.glade:211 src/gnome/window-acct-tree.c:980 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:1309 src/gnome/window-reconcile.c:1276 +msgid "_Edit Account" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:223 +msgid "_Find" +msgstr "_Troba" + +#: src/gnome/glade/register.glade:233 +msgid "_View" +msgstr "_Visualitza" + +#: src/gnome/glade/register.glade:288 +msgid "S_elect Transactions" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:298 +msgid "Date _Range" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:313 +msgid "Show _All" +msgstr "Mostra-ho _tot" + +#: src/gnome/glade/register.glade:325 +msgid "Set _Range..." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:334 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#: src/gnome/glade/register.glade:349 +msgid "_All" +msgstr "_Tots" + +#: src/gnome/glade/register.glade:367 +msgid "_Reconciled" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:380 +msgid "_Cleared" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:393 +msgid "_Voided" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:406 +msgid "_Frozen" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:419 +msgid "_Unreconciled" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:448 src/gnome/glade/register.glade:765 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:997 src/gnome/window-acct-tree.c:1334 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1284 +msgid "_Transfer..." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:460 src/gnome/glade/register.glade:778 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:989 src/gnome/window-acct-tree.c:1342 +msgid "_Reconcile..." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:472 src/gnome/glade/register.glade:791 +#, fuzzy +msgid "_Stock Split..." +msgstr "_Bescanvi d'accions..." + +#: src/gnome/glade/register.glade:479 +msgid "Chec_k & Repair" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:494 +msgid "_All transactions" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:506 +msgid "_This transaction" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:527 src/gnome/glade/register.glade:540 +msgid "Open a register report window for this transaction" +msgstr "Obre una finestra d'informe de registre per aquesta transacció" + +#: src/gnome/glade/register.glade:533 +msgid "_Account Report" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:546 +msgid "_Transaction Report" +msgstr "Informe de transaccions" + +#: src/gnome/glade/register.glade:628 src/gnome/window-main.c:915 +msgid "Open the GnuCash Tutorial" +msgstr "Obre el tutorial de GnuCash" + +#: src/gnome/glade/register.glade:634 src/gnome/window-main.c:914 +msgid "Tutorial and Concepts _Guide" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:641 src/gnome/window-main.c:923 +msgid "View the Tips of the Day" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:654 src/gnome/window-main.c:931 +msgid "Open the GnuCash Help" +msgstr "Obre l'ajuda de GnuCash" + +#: src/gnome/glade/register.glade:660 src/gnome/window-main.c:930 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1332 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: src/gnome/glade/register.glade:759 src/gnome/window-acct-tree.c:998 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:1335 src/gnome/window-reconcile.c:1284 +msgid "Transfer funds from one account to another" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:772 +msgid "Reconcile the main account for this register" +msgstr "Concilia el compte principal d'aquest registre" + +#: src/gnome/glade/register.glade:785 src/gnome/window-acct-tree.c:1006 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:1351 +#, fuzzy +msgid "Record a stock split or a stock merger" +msgstr "Registrar un bescanvi d'accions o una fusió de valors" + +#: src/gnome/glade/register.glade:804 src/gnome/glade/register.glade:1530 +#: src/gnome/glade/register.glade:2020 src/gnome/glade/register.glade:2263 +msgid "Record the current transaction" +msgstr "Registra la transacció actual" + +#: src/gnome/glade/register.glade:817 src/gnome/glade/register.glade:1544 +#: src/gnome/glade/register.glade:2033 src/gnome/glade/register.glade:2276 +msgid "Cancel the current transaction" +msgstr "Cancel·la la transacció actual" + +#: src/gnome/glade/register.glade:830 src/gnome/glade/register.glade:1558 +#: src/gnome/glade/register.glade:2046 src/gnome/glade/register.glade:2289 +msgid "Delete the current transaction" +msgstr "Esborra la transacció actual" + +#: src/gnome/glade/register.glade:843 src/gnome/glade/register.glade:1620 +#: src/gnome/glade/register.glade:2059 src/gnome/glade/register.glade:2302 +msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:862 src/gnome/glade/register.glade:1572 +#: src/gnome/glade/register.glade:2078 src/gnome/glade/register.glade:2321 +msgid "Make a copy of the current transaction" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:868 src/gnome/glade/register.glade:2084 +#: src/gnome/glade/register.glade:2327 +msgid "Dup_licate Transaction..." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:880 src/gnome/glade/register.glade:2097 +#: src/gnome/glade/register.glade:2339 src/gnome/gnc-split-reg.c:1042 +msgid "Remove Transaction Splits" +msgstr "Elimina desglossaments de la transacció" + +#: src/gnome/glade/register.glade:887 src/gnome/glade/register.glade:2104 +#: src/gnome/glade/register.glade:2346 +msgid "Show all splits in the current transaction" +msgstr "Mostra tots els desglossaments de la transacció actual" + +#: src/gnome/glade/register.glade:893 src/gnome/glade/register.glade:2110 +#: src/gnome/glade/register.glade:2352 +msgid "S_plit Transaction" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:906 src/gnome/glade/register.glade:2135 +#: src/gnome/glade/register.glade:2378 +msgid "Schedule..." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:913 src/gnome/glade/register.glade:1634 +#: src/gnome/glade/register.glade:2142 src/gnome/glade/register.glade:2385 +msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:919 src/gnome/glade/register.glade:2148 +#: src/gnome/glade/register.glade:2391 +msgid "_Jump" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:927 +msgid "Duplicate this Transaction" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:986 +msgid "Transaction Information" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1016 src/gnome/glade/account.glade:717 +#: src/gnome/glade/price.glade:464 src/gnome/glade/print.glade:343 +#: src/gnome/glade/stocks.glade:227 src/gnome-utils/transfer.glade:242 +#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:169 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1033 src/gnome-utils/transfer.glade:140 +msgid "Num:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1107 +msgid "Register date ranges" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1157 +msgid "Set Date Range" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1196 +msgid "Show Earliest" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1227 +msgid "Start date:" +msgstr "Data d'inici:" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1274 +msgid "Show Latest" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1305 +msgid "End date:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1342 intl-scm/guile-strings.c:66 +msgid "Today" +msgstr "Avui" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1359 +msgid "Delete Transaction" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1450 +msgid "Delete the whole transaction" +msgstr "Esborra la transaccio sencera" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1465 +msgid "Delete all the other splits" +msgstr "Esborra la resta de desglossaments" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1507 +msgid "[rtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1589 +msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1595 src/gnome/glade/fincalc.glade:66 +msgid "Schedule" +msgstr "Planificació" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1640 +msgid "Jump" +msgstr "Salta" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1649 +msgid "[rmw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1713 +msgid "Cut the selected transaction" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1719 +msgid "Cut Transaction" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1726 +msgid "Copy the selected transaction" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1732 +msgid "Copy Transaction" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1739 +msgid "Paste the transaction from the clipboard" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1745 +msgid "Paste Transaction" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1773 +msgid "Keep normal account order" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1794 +msgid "Sort by Date" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1824 +msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1830 +msgid "_Statement Date" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1839 +msgid "Sort by Number" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1845 +msgid "_Number" +msgstr "_Nombre" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1854 +msgid "Sort by Amount" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1860 +msgid "_Amount" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1869 +msgid "Sort by Memo" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1875 +msgid "_Memo" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1884 +msgid "Sort by Description" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1890 +msgid "Descri_ption" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1899 +msgid "Sort by Action" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1905 +msgid "A_ction" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1914 +msgid "Sort by Notes" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1920 +msgid "N_otes" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1931 +msgid "St_yle" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1941 intl-scm/guile-strings.c:206 +msgid "Show transactions on one or two lines" +msgstr "Mostra les transaccions en una o dues línies" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1947 +#, fuzzy +msgid "_Basic Ledger" +msgstr "Llibre _Major" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1956 intl-scm/guile-strings.c:210 +msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" +msgstr "Mostra les transaccions en una o dues línies i expandeix la transacció actual" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1962 +#, fuzzy +msgid "_Auto-Split Ledger" +msgstr "Llibre _autodesglossat" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1971 intl-scm/guile-strings.c:214 +msgid "Show expanded transactions with all splits" +msgstr "Mostra les transaccions expandides amb tots els desglossaments" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1977 +#, fuzzy +msgid "_Transaction Journal" +msgstr "_Transaction Journal" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1992 intl-scm/guile-strings.c:220 +msgid "Show two lines of information for each transaction" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:1998 +msgid "_Double Line" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:2091 +msgid "Erase all splits except the one for this account." +msgstr "Esborra tots els desglossaments excepte el d'aquest compte." + +#: src/gnome/glade/register.glade:2123 src/gnome/glade/register.glade:2366 +msgid "Edit Exchange Rate" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:2159 +msgid "[wrtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:2182 src/gnome/glade/register.glade:2196 +#: src/gnome/glade/register.glade:2213 src/gnome/glade/register.glade:2230 +#: src/gnome/glade/register.glade:2244 +msgid "NOTUSED: Defined in src/gnome/window-register.c" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:2202 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:564 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:198 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2004 +#: intl-scm/guile-strings.c:2255 +msgid "Transfer" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/register.glade:2219 src/gnome-search/search.glade:74 +#: intl-scm/guile-strings.c:543 intl-scm/guile-strings.c:3611 +#: intl-scm/guile-strings.c:3649 +msgid "Find" +msgstr "Troba" + +#: src/gnome/glade/register.glade:2236 +#: src/report/report-gnome/report.glade:593 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:116 intl-scm/guile-strings.c:1411 +#: intl-scm/guile-strings.c:3739 +msgid "Report" +msgstr "Informe" + +#: src/gnome/glade/register.glade:2360 +msgid "Edit the exchange rate for the current split" +msgstr "Edita el tipus de canvi del desglossament actual" + +#: src/gnome/glade/account.glade:113 src/gnome/glade/fincalc.glade:816 +msgid "Account Information" +msgstr "Informació del compte" + +#: src/gnome/glade/account.glade:143 +msgid "Account Name:" +msgstr "Nom del compte:" + +#: src/gnome/glade/account.glade:160 +msgid "Account Code:" +msgstr "Codi de compte:" + +#: src/gnome/glade/account.glade:177 src/gnome/glade/stocks.glade:261 +#: src/gnome-utils/transfer.glade:157 +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#: src/gnome/glade/account.glade:194 src/gnome/glade/price.glade:430 +msgid "Commodity:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/account.glade:211 +msgid "Smallest Fraction:" +msgstr "Fracció mínima:" + +#: src/gnome/glade/account.glade:302 +msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/account.glade:339 +msgid "Account Type" +msgstr "Tipus de compte" + +#: src/gnome/glade/account.glade:371 +msgid "label812" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/account.glade:386 src/gnome/glade/tax.glade:417 +msgid "Parent Account" +msgstr "Compte pare" + +#: src/gnome/glade/account.glade:415 +msgid "Price Quote Source" +msgstr "Font de cotitzacions" + +#: src/gnome/glade/account.glade:435 +msgid "Get Online Quotes" +msgstr "Descarregar les cotitzacions" + +#: src/gnome/glade/account.glade:470 +msgid "The source for price quotes:" +msgstr "La font de les cotitzacions:" + +#: src/gnome/glade/account.glade:487 +msgid "Timezone for these quotes:" +msgstr "Zona horària de les cotitzacions:" + +#: src/gnome/glade/account.glade:551 +msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/account.glade:615 src/gnome/glade/tax.glade:264 +msgid "Tax Related" +msgstr "Ralacionat amb impostos" + +#: src/gnome/glade/account.glade:633 +msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." +msgstr "Aquest compte és present a l'arbre únicament com a contenidor. No hauríeu de registrar transaccions en aquest compte, únicament als seus subcomptes o comptes fills." + +#: src/gnome/glade/account.glade:635 src/gnome/glade/account.glade:1401 +msgid "Placeholder" +msgstr "Contenidor" + +#: src/gnome/glade/account.glade:651 intl-scm/guile-strings.c:3765 +msgid "General Information" +msgstr "Informació general" + +#: src/gnome/glade/account.glade:670 +msgid "Balance Information" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/account.glade:700 +msgid "Balance:" +msgstr "Balanç:" + +#: src/gnome/glade/account.glade:782 +msgid "Transfer Type" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/account.glade:802 +msgid "Use Opening Balances Equity account" +msgstr "Utilitza un compte patrimonial de saldos d'obertura" + +#: src/gnome/glade/account.glade:817 +msgid "Select Transfer Account" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/account.glade:881 src/gnome/glade/account.glade:903 +#: intl-scm/guile-strings.c:3697 +msgid "New Account Hierarchy Setup" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/account.glade:904 +msgid "" +"This druid will help you create a set of GnuCash \n" +"accounts for your assets (such as investments, \n" +"checking or savings accounts), liabilities (such \n" +"as loans) and different kinds of income and \n" +"expenses you might have. \n" +"\n" +"Click 'Cancel' if you do not wish to create any \n" +"new accounts now." +msgstr "" +"Aquest assistent us ajudarà a crear un conjunt de comptes \n" +"de GnuCash pels vostres actius (com ara inversions, llibretes \n" +"d'estalvi o comptes corrents), passius (com ara préstecs) i les diverses \n" +"menes d'ingressos i despeses que pugueu tenir. \n" +"\n" +"Feu clic a 'Cancel·lar' si no desitjeu crear cap compte nou \n" +"en aquest moment." + +#: src/gnome/glade/account.glade:927 +msgid "Choose Currency" +msgstr "Escolliu la divisa" + +#: src/gnome/glade/account.glade:948 +msgid "Please choose the currency to use for new accounts." +msgstr "Si us plau, escolliu la divisa a emprar en els comptes nous." + +#: src/gnome/glade/account.glade:988 +msgid "Choose accounts to create" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/account.glade:1009 +msgid "" +"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. \n" +"Each category you select will cause several accounts to be created. \n" +"Select the categories that are relevant to you. You can always create \n" +"additional accounts by hand later." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/account.glade:1080 +msgid "Account Types" +msgstr "Tipus de comptes" + +#: src/gnome/glade/account.glade:1125 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4261 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:791 src/gnome-utils/dialog-options.c:937 +msgid "Select All" +msgstr "Selecciona-ho tot" + +#: src/gnome/glade/account.glade:1143 src/gnome-utils/dialog-options.c:798 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:944 +msgid "Clear All" +msgstr "Elimina-ho tot" + +#: src/gnome/glade/account.glade:1169 +msgid "Detailed Description" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/account.glade:1209 src/gnome/glade/tax.glade:100 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:175 src/gnome/window-acct-tree.c:181 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:243 src/gnome/window-main.c:428 +#: intl-scm/guile-strings.c:341 intl-scm/guile-strings.c:367 +#: intl-scm/guile-strings.c:385 intl-scm/guile-strings.c:1615 +#: intl-scm/guile-strings.c:1667 intl-scm/guile-strings.c:1715 +#: intl-scm/guile-strings.c:1759 intl-scm/guile-strings.c:1803 +#: intl-scm/guile-strings.c:1851 intl-scm/guile-strings.c:1993 +#: intl-scm/guile-strings.c:2039 intl-scm/guile-strings.c:2143 +#: intl-scm/guile-strings.c:2773 intl-scm/guile-strings.c:3363 +#: intl-scm/guile-strings.c:3405 intl-scm/guile-strings.c:3843 +#: intl-scm/guile-strings.c:3897 +msgid "Accounts" +msgstr "Comptes" + +#: src/gnome/glade/account.glade:1258 +msgid "Enter opening balances" +msgstr "Entreu els saldos d'obertura" + +#: src/gnome/glade/account.glade:1279 +msgid "" +"If you would like an account to have an opening balance, click on the account\n" +"and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity\n" +"and placeholder accounts may have an opening balance." +msgstr "" +"Si voleu que un compte tingui un saldo d'obertura, cliqueu sobre el compte\n" +"i entreu el saldo inicial al camp de la dreta.\n" +" Poden tenir un saldo incial tots els comptes excepte els patrimonials i \n" +"els contenidors d'altres comptes." + +#: src/gnome/glade/account.glade:1343 src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:88 +#: intl-scm/guile-strings.c:1383 intl-scm/guile-strings.c:2397 +#: intl-scm/guile-strings.c:2531 intl-scm/guile-strings.c:2647 +msgid "Account Name" +msgstr "Nom del compte" + +#: src/gnome/glade/account.glade:1452 +msgid "Finish Account Setup" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/account.glade:1453 +msgid "" +"Press `Finish' to create your new accounts.\n" +"\n" +"Press `Back' to review your selections.\n" +"\n" +"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." +msgstr "" +"Premeu 'Acabar' per crear els vostres comptes nous.\n" +"\n" +"Premeu 'Enrere' per revisar les vostres seleccions.\n" +"\n" +"Premeu 'Cancel·lar' per tancar aquesta caixa de diàleg sense crear cap compte nou." + +#: src/gnome/glade/account.glade:1470 +#: src/import-export/generic-import.glade:25 +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:22 +msgid "Select Account" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/account.glade:1542 +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:94 +msgid "Select or add a GnuCash account" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/account.glade:1573 src/gnome/glade/stocks.glade:120 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:731 +#: src/import-export/generic-import.glade:161 +#: src/import-export/generic-import.glade:389 +#: src/import-export/generic-import.glade:899 +#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:521 +#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:525 +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:125 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:191 +#: intl-scm/guile-strings.c:891 intl-scm/guile-strings.c:1765 +#: intl-scm/guile-strings.c:1873 intl-scm/guile-strings.c:1927 +#: intl-scm/guile-strings.c:2099 intl-scm/guile-strings.c:2149 +#: intl-scm/guile-strings.c:2253 intl-scm/guile-strings.c:2297 +#: intl-scm/guile-strings.c:2457 +msgid "Account" +msgstr "Compte" + +#: src/gnome/glade/account.glade:1586 +#: src/import-export/generic-import.glade:699 +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1145 +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:138 +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:896 +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1085 +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1273 +msgid "New?" +msgstr "Nou?" + +#: src/gnome/glade/account.glade:1609 +msgid "New Account (not implemented)" +msgstr "Nou compte (no implementat)" + +#: src/gnome/glade/commodities.glade:22 src/gnome/glade/commodities.glade:85 +msgid "Commodities" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/commodities.glade:105 +msgid "Show National Currencies" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/commodities.glade:156 src/gnome/glade/stocks.glade:133 +#: src/gnome/dialog-commodities.c:354 intl-scm/guile-strings.c:1767 +#: intl-scm/guile-strings.c:2151 +msgid "Symbol" +msgstr "Símbol" + +#: src/gnome/glade/commodities.glade:182 src/gnome/dialog-commodities.c:356 +#: intl-scm/guile-strings.c:3941 +msgid "Code" +msgstr "Codi" + +#: src/gnome/glade/commodities.glade:195 src/gnome/dialog-commodities.c:357 +msgid "Fraction" +msgstr "Fracció" + +#: src/gnome/glade/commodities.glade:225 +msgid "Add a new commodity." +msgstr "Afegir un nou bé." + +#: src/gnome/glade/commodities.glade:228 src/gnome/glade/price.glade:276 +msgid "Add" +msgstr "Afegeix" + +#: src/gnome/glade/commodities.glade:235 +msgid "Remove the current commodity." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/commodities.glade:238 src/gnome/glade/price.glade:286 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:494 +msgid "Remove" +msgstr "Elimina" + +#: src/gnome/glade/fincalc.glade:22 intl-scm/guile-strings.c:3751 +msgid "Financial Calculator" +msgstr "Calculadora financera" + +#: src/gnome/glade/fincalc.glade:133 +msgid "Payment Periods" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/fincalc.glade:150 src/gnome/glade/fincalc.glade:236 +#: src/gnome/glade/fincalc.glade:322 src/gnome/glade/fincalc.glade:408 +#: src/gnome/glade/fincalc.glade:494 +msgid "Clear the entry" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/fincalc.glade:152 src/gnome/glade/fincalc.glade:238 +#: src/gnome/glade/fincalc.glade:324 src/gnome/glade/fincalc.glade:410 +#: src/gnome/glade/fincalc.glade:496 +msgid "Clear" +msgstr "Buida" + +#: src/gnome/glade/fincalc.glade:166 src/gnome/glade/fincalc.glade:252 +#: src/gnome/glade/fincalc.glade:338 src/gnome/glade/fincalc.glade:424 +#: src/gnome/glade/fincalc.glade:510 +msgid "Calculate" +msgstr "Calcula" + +#: src/gnome/glade/fincalc.glade:219 +msgid "Interest Rate" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/fincalc.glade:305 +msgid "Present Value" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/fincalc.glade:391 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/fincalc.glade:477 +msgid "Future Value" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/fincalc.glade:584 src/gnome/glade/fincalc.glade:939 +msgid "Compounding:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/fincalc.glade:601 src/gnome/glade/fincalc.glade:956 +msgid "Payments:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/fincalc.glade:692 +msgid "End of Period Payments" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/fincalc.glade:707 +msgid "Beginning of Period Payments" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/fincalc.glade:734 +msgid "Discrete Compounding" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/fincalc.glade:749 +msgid "Continuous Compounding" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/fincalc.glade:776 +msgid "Payment Total:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/fincalc.glade:793 +msgid "total" +msgstr "total" + +#: src/gnome/glade/fincalc.glade:905 +msgid "Effective Date:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/fincalc.glade:922 +msgid "Initial Payment:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/help.glade:24 intl-scm/guile-strings.c:3687 +msgid "GnuCash Help" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/help.glade:130 +msgid "Help Topics" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/help.glade:146 +msgid "Topics" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/help.glade:158 +msgid "Search GnuCash Help" +msgstr "Cerca a l'ajut de GnuCash" + +#: src/gnome/glade/help.glade:172 +msgid "Search Term:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/help.glade:189 +msgid "Type a single term into the box and hit 'search'. At the moment, this search engine does not support complex searches, just single words." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/help.glade:223 src/gnome/glade/help.glade:290 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: src/gnome/glade/help.glade:241 src/gnome/top-level.c:287 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: src/gnome/glade/help.glade:253 +msgid "Search results" +msgstr "Resultats de la cerca" + +#: src/gnome/glade/newuser.glade:22 +msgid "Welcome to GnuCash!" +msgstr "Benvingut a GnuCash!" + +#: src/gnome/glade/newuser.glade:100 intl-scm/guile-strings.c:3347 +msgid "Create a new set of accounts" +msgstr "Crea un nou conjunt de comptes" + +#: src/gnome/glade/newuser.glade:115 +msgid "Import my QIF files" +msgstr "Importa els meus fitxers QIF" + +#: src/gnome/glade/newuser.glade:130 +msgid "Open the new user tutorial" +msgstr "Obre el tutorial del nou usuari" + +#: src/gnome/glade/newuser.glade:148 +msgid "Canceling" +msgstr "Cancel·lant" + +#: src/gnome/glade/newuser.glade:210 +msgid "Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up again. " +msgstr "Desmarqueu si no voleu que es mostri aquest diàleg quan torneu a engegar GnuCash. " + +#: src/gnome/glade/newuser.glade:228 +msgid "Run dialog for new user again?" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/price.glade:24 src/gnome/glade/price.glade:329 +#: intl-scm/guile-strings.c:3747 +msgid "Price Editor" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/price.glade:76 +msgid "Prices" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/price.glade:126 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:499 +#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:90 intl-scm/guile-strings.c:3947 +msgid "Commodity" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/price.glade:218 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:502 +msgid "Source" +msgstr "Font" + +#: src/gnome/glade/price.glade:244 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:504 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:242 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1713 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1715 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2061 intl-scm/guile-strings.c:777 +#: intl-scm/guile-strings.c:1059 intl-scm/guile-strings.c:1773 +#: intl-scm/guile-strings.c:2157 intl-scm/guile-strings.c:2169 +#: intl-scm/guile-strings.c:2243 intl-scm/guile-strings.c:2259 +#: intl-scm/guile-strings.c:2309 intl-scm/guile-strings.c:2409 +#: intl-scm/guile-strings.c:2463 intl-scm/guile-strings.c:2675 +msgid "Price" +msgstr "Preu" + +#: src/gnome/glade/price.glade:273 +msgid "Add a new price." +msgstr "Afegeix un nou preu." + +#: src/gnome/glade/price.glade:283 +msgid "Remove the current price" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/price.glade:293 +msgid "Remove prices older than a user-entered date" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/price.glade:296 +msgid "Remove Old..." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/price.glade:303 +msgid "Edit the current price." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/price.glade:313 +msgid "Get new online quotes for stock accounts." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/price.glade:316 +msgid "Get Quotes" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/price.glade:389 +msgid "Price Information" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/price.glade:447 src/gnome/glade/stocks.glade:407 +#: src/gnome-utils/transfer.glade:374 src/gnome-utils/transfer.glade:475 +msgid "Currency:" +msgstr "Divisa:" + +#: src/gnome/glade/price.glade:482 +msgid "Source:" +msgstr "Font:" + +#: src/gnome/glade/price.glade:499 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4670 +#: src/gnome-utils/commodity.glade:148 src/gnome-utils/commodity.glade:400 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#: src/gnome/glade/price.glade:516 +msgid "Price:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/print.glade:22 +msgid "Print Check" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/print.glade:131 +msgid "Check format:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/print.glade:157 src/gnome/glade/print.glade:411 +msgid "Check position:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/print.glade:234 src/gnome/glade/print.glade:428 +msgid "Date format:" +msgstr "Format de data:" + +#: src/gnome/glade/print.glade:262 src/gnome/glade/sched-xact.glade:214 +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4761 src/gnome/window-acct-tree.c:867 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:884 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#: src/gnome/glade/print.glade:274 +msgid "Custom check format" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/print.glade:326 +msgid "Payee:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/print.glade:360 +msgid "Amount (words):" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/print.glade:377 +msgid "Amount (numbers):" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/print.glade:394 src/gnome/glade/stocks.glade:562 +#: src/gnome-utils/transfer.glade:174 +msgid "Memo:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/print.glade:445 +msgid "Units:" +msgstr "Unitats:" + +#: src/gnome/glade/print.glade:474 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: src/gnome/glade/print.glade:681 +msgid "y" +msgstr "y" + +#: src/gnome/glade/print.glade:830 +msgid " " +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/print.glade:847 +msgid " " +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/print.glade:869 +msgid "Custom format" +msgstr "Format personalitzat" + +#: src/gnome/glade/progress.glade:22 +msgid "Working..." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/progress.glade:40 +msgid "Heading" +msgstr "Encapçalament" + +#: src/gnome/glade/progress.glade:64 +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2632 +msgid "%P %%" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:24 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2634 +msgid "Edit Scheduled Transaction" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:135 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2715 +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3339 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4983 +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5268 +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:504 +#: src/report/report-gnome/report.glade:112 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:179 +msgid "Last Occurred: " +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:196 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:233 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2772 +msgid "Conditional on splits not having variables" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:235 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2774 +msgid "Create Automatically" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:263 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2802 +msgid "Notify me when created" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:290 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2829 +msgid "Create " +msgstr "Crea " + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:330 src/gnome/glade/sched-xact.glade:407 +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2870 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2948 +msgid " days in advance" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:367 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2907 +msgid "Remind me " +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:428 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3118 +msgid "End" +msgstr "Fi" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:448 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2989 +msgid "No End" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:481 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3022 +msgid "End Date: " +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:523 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3075 +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3547 +msgid "Number of Occurrences:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:541 +msgid "Number of Occurrences" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:564 +msgid "Remaining Occurrences:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:582 +msgid "Remaining Number of Occurrences" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:610 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3130 +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3143 +msgid "Recurrence Frequency" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:674 +msgid "Template Transaction" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:717 +msgid "This window should never be realized." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:748 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3365 +msgid "Frequency:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:774 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4378 +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5709 +msgid "Start Date:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:851 +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1954 +msgid "Not scheduled" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:882 +msgid "Select occurrence date above." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:901 +msgid "Once" +msgstr "Una vegada" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:930 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1019 +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1648 +msgid "Every " +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:970 +msgid "days." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1059 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1148 +msgid "weeks." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1079 +msgid "Daily [M-F]" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1108 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1401 +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2236 +msgid "Every" +msgstr "Cada" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1197 intl-scm/guile-strings.c:2799 +msgid "Sunday" +msgstr "Diumenge" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1211 intl-scm/guile-strings.c:2801 +msgid "Monday" +msgstr "Dilluns" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1225 intl-scm/guile-strings.c:2803 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dimarts" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1251 intl-scm/guile-strings.c:2805 +msgid "Wednesday" +msgstr "Dimecres" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1265 intl-scm/guile-strings.c:2807 +msgid "Thursday" +msgstr "Dijous" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1279 intl-scm/guile-strings.c:2809 +msgid "Friday" +msgstr "Divendres" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1305 intl-scm/guile-strings.c:2811 +msgid "Saturday" +msgstr "Dissabte" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1323 +msgid "Weekly" +msgstr "Setmanalment" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1341 +msgid "Select initial date, above." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1360 +msgid "Bi-Weekly" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1441 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1688 +msgid "months." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1470 +msgid "First on the:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1543 +msgid "then on the:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1608 +msgid "Semi-Monthly" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1717 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1858 +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1999 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2142 +msgid "On the" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1782 intl-scm/guile-strings.c:2591 +#: intl-scm/guile-strings.c:2593 +msgid "Monthly" +msgstr "Mensualment" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1812 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1952 +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2093 +msgid "Occuring in" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1922 +msgid "Quarterly" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2063 +msgid "Tri-Yearly" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2206 +msgid "Semi-Yearly" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2276 +msgid "year(s)." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2306 intl-scm/guile-strings.c:1461 +#: intl-scm/guile-strings.c:1463 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2361 intl-scm/guile-strings.c:1449 +#: intl-scm/guile-strings.c:1451 +msgid "Day" +msgstr "Dia" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2425 intl-scm/guile-strings.c:2595 +#: intl-scm/guile-strings.c:2597 +msgid "Yearly" +msgstr "Anualment" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2442 intl-scm/guile-strings.c:439 +#: intl-scm/guile-strings.c:445 intl-scm/guile-strings.c:451 +#: intl-scm/guile-strings.c:457 intl-scm/guile-strings.c:463 +#: intl-scm/guile-strings.c:469 intl-scm/guile-strings.c:3379 +#: intl-scm/guile-strings.c:3859 +msgid "Scheduled Transactions" +msgstr "Transaccions planificades" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2543 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3749 +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4217 src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:271 +msgid "Frequency" +msgstr "Freqüència" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2556 +msgid "Next Occurrence" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2587 src/gnome/window-acct-tree.c:878 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1438 intl-scm/guile-strings.c:541 +#: intl-scm/guile-strings.c:3599 intl-scm/guile-strings.c:3605 +#: intl-scm/guile-strings.c:3637 intl-scm/guile-strings.c:3643 +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2615 +msgid "Upcoming" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2969 +msgid "Creation Options" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3174 +msgid "Record" +msgstr "Registre" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3186 +msgid "REPLACEME with the Register control box" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3210 +msgid "Template Transactions" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3236 +msgid "Make Scheduled transaction" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3288 +msgid "Advanced..." +msgstr "Avançat..." + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3391 +msgid "Start Date: " +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3471 +msgid "End " +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3490 +msgid "Never End" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3516 src/gnome/glade/sched-xact.glade:5735 +msgid "End Date:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3607 +msgid "Since Last Run" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3622 +msgid "What to do, what to do?" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3643 +msgid "Creating transactions..." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3662 +msgid "%v/%u (%p%%)" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3673 +msgid "Transaction Reminders" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3693 +msgid "" +"The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. \n" +"Select any which you would like to create now, and click\n" +"\"Next\" to create them." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3736 +msgid "Scheduled Transaction" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3762 +msgid "Days Away" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3778 +msgid "Auto-Created Transactions Notification" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3808 +msgid "To-Create Transaction Preparation" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3876 +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3911 +msgid "Disposition?" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3947 +msgid "Variables" +msgstr "Variables" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3993 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1720 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1722 +#: intl-scm/guile-strings.c:1775 intl-scm/guile-strings.c:2159 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4019 +msgid "Variable" +msgstr "Variable" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4059 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4092 +msgid "Template Transaction (Read-Only)" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4111 +msgid "Created Transaction Review" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4141 +msgid "Obsolete Scheduled Transactions" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4161 +msgid "" +"The following scheduled transactions have expired.\n" +"Select those you wish to delete." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4230 +msgid "Ended On" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4270 +msgid "Unselect All" +msgstr "Desselecciona-ho tot" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4282 +msgid "Mortgage/Loan Druid" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4297 +msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4298 +msgid "" +"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup\n" +"within GnuCash. In this Druid, you can input the parameters of\n" +"your loan and its repayment and give the details of its payback.\n" +"Using that information, the appropriate Scheduled Transactions\n" +"will be created.\n" +"\n" +"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit\n" +"the created Scheduled Transactions directly." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4316 +msgid "Loan Information" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4352 +msgid "Interest Rate:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4404 +msgid "Length:" +msgstr "Longitud:" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4430 src/gnome/glade/sched-xact.glade:5009 +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5216 src/gnome-utils/transfer.glade:123 +#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:118 +msgid "Amount:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4456 +msgid "Loan Account:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4696 +msgid "Months Remaining:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4745 +msgid "Interest Rate Change Frequency" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4781 +msgid "Do you..." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4818 +msgid "... utilize an escrow account for payments?" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4850 +msgid "Escrow Account:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4896 +msgid "Repayment" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4931 src/gnome/glade/sched-xact.glade:5242 +msgid "Payment From:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4957 +msgid "Principal To:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5035 +msgid "Interest To:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5150 +msgid "Repayment Frequency" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5166 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5294 +msgid "Payment To (Escrow):" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5393 +msgid "Payment From (Escrow):" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5419 +msgid "Payment To:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5446 +msgid "Specify Source Account" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5469 +msgid "Use Escrow Account" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5506 +msgid "Payment Frequency" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5520 +msgid "Part of Payment Transaction" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5546 intl-scm/guile-strings.c:1693 +#: intl-scm/guile-strings.c:2023 +msgid "Other" +msgstr "Altres" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5586 +msgid "Review" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5639 +msgid "Range: " +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5688 intl-scm/guile-strings.c:979 +msgid "Date Range" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5791 +msgid "Creation State" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5806 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5819 +msgid "Postpone" +msgstr "Posposa" + +#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5832 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: src/gnome/glade/stocks.glade:22 src/gnome/glade/stocks.glade:326 +msgid "Stock Split" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/stocks.glade:38 +msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/stocks.glade:49 +msgid "Stock Account" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/stocks.glade:70 +msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/stocks.glade:146 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:254 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1706 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1708 +#: intl-scm/guile-strings.c:1771 intl-scm/guile-strings.c:2257 +#: intl-scm/guile-strings.c:2303 intl-scm/guile-strings.c:2405 +#: intl-scm/guile-strings.c:2461 intl-scm/guile-strings.c:2671 +msgid "Shares" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/stocks.glade:163 +msgid "Stock Split Details" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/stocks.glade:184 +msgid "" +"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger.\n" +"For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution.\n" +"You can also enter a description of the transaction, or accept the default one." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/stocks.glade:244 +msgid "Share Distribution:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/stocks.glade:349 +msgid "" +"If you want to record a stock price for the split, enter it below.\n" +"You may safely leave it blank." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/stocks.glade:390 +msgid "New Price:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/stocks.glade:472 src/gnome/glade/stocks.glade:611 +msgid "Cash In Lieu" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/stocks.glade:493 +msgid "" +"If you received a cash disbursement as a result of the stock split,\n" +"enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Next'." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/stocks.glade:545 +msgid "Cash Amount:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/stocks.glade:662 +msgid "Asset Account" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/stocks.glade:694 +msgid "" +"If you are finished creating the stock split or merger, press `Finish'.\n" +"You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to\n" +"quit without making any changes." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/tax.glade:22 src/gnome/glade/tax.glade:244 +msgid "Tax Information" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/tax.glade:192 +msgid "Accounts Selected:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/tax.glade:209 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: src/gnome/glade/tax.glade:229 +msgid "Select Subaccounts" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/tax.glade:288 +msgid "TXF Categories" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/tax.glade:331 +msgid "Form" +msgstr "Formulari" + +#: src/gnome/glade/tax.glade:382 +msgid "Payer Name Source" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/tax.glade:402 +msgid "Current Account" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/userpass.glade:22 +msgid "Username and Password" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/userpass.glade:81 +msgid "Enter your username and password" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/userpass.glade:127 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'usuari:" + +#: src/gnome/glade/userpass.glade:144 +#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:116 +#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:273 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + +#: src/gnome/dialog-commodities.c:259 +msgid "" +"That commodity is currently used by\n" +"at least one of your accounts. You may\n" +"not delete it." +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-commodities.c:273 +msgid "" +"This commodity has price quotes. Are\n" +"you sure you want to delete the selected\n" +"commodity and its price quotes?" +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-commodities.c:281 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the\n" +"selected commodity?" +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:340 +msgid "You must enter values for the other quantities." +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:341 +msgid "You must enter a valid expression." +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:379 +msgid "The interest rate cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:398 +msgid "The number of payments cannot be zero." +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:403 +msgid "The number of payments cannot be negative." +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:74 +msgid "old-file-import" +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:75 +msgid "user:price-editor" +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:76 +msgid "user:stock-split" +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:77 +msgid "user:xfer-dialog" +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:315 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the\n" +"selected price?" +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:342 +msgid "Remove old prices" +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:356 +msgid "All prices before the date below will be deleted." +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:171 +msgid "You must select a commodity." +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:176 +msgid "You must select a currency." +msgstr "Heu d'escollir una divisa." + +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:185 src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1375 +msgid "You must enter a valid amount." +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-progress.c:359 src/gnome/dialog-progress.c:362 +msgid "Complete" +msgstr "Finalitzat" + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:274 +msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:766 +msgid "" +"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically\n" +"balance this transaction. Should it still be entered?" +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:785 +msgid "Please name the Scheduled Transaction." +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:809 +#, c-format +msgid "" +"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists.\n" +"Are you sure you want to name this one the same?" +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:835 +msgid "" +"Scheduled Transactions with variables\n" +"cannot be automatically created." +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:849 +msgid "Please provide a valid end selection." +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:865 +msgid "There must be some number of occurrences." +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:873 +#, c-format +msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:907 +msgid "" +"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run.\n" +"Do you really want to do this?" +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1542 +msgid "(never)" +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1720 +msgid "" +"The following transactions are presently being edited;\n" +"are you sure you want to delete them?" +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1723 +msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?" +msgstr "Voleu esborrar les transaccions planificades seleccionades?" + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2039 +msgid "" +"The current template transaction has been changed.\n" +"Would you like to record the changes?" +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:385 src/gnome/window-main.c:619 +#, c-format +msgid "" +"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time.\n" +"(%d transaction automatically created)" +msgid_plural "" +"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time.\n" +"(%d transactions automatically created)" +msgstr[0] "" +"No hi ha transaccions planificades per introduir en aquest moment.\n" +"(S'ha creat %d transacció automàticament)" +msgstr[1] "" +"No hi ha transaccions planificades per introduir en aquest moment.\n" +"(S'han creat %d transaccions autom�icament)" + +#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1370 +msgid "" +"Cancelling the Since-Last-Run dialog will revert all changes.\n" +"Are you sure you want to lose all Scheduled Transaction changes?" +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1799 +msgid "Ready to create" +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1801 +msgid "Needs values for variables" +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1805 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignorat" + +#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1808 +msgid "Postponed" +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1936 +msgid "Obsolete" +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-totd.c:90 intl-scm/guile-strings.c:3349 +#: intl-scm/guile-strings.c:3703 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "" + +#: src/gnome/dialog-totd.c:120 +msgid "Display this dialog next time" +msgstr "Mostra aquesta finestra la propera vegada" + +#: src/gnome/dialog-totd.c:303 +msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" +msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" + +#: src/gnome/dialog-totd.c:304 +msgid "Tip of the Day:" +msgstr "Consell del dia:" + +#: src/gnome/druid-hierarchy.c:866 +msgid "You must enter a valid balance." +msgstr "Heu d'entrar un balanç vàlid." + +#: src/gnome/druid-loan.c:512 +#, fuzzy +msgid "Fixed" +msgstr "Fix Arreglat?" + +#: src/gnome/druid-loan.c:512 +msgid "A Fixed-Rate loan" +msgstr "un préstec a interès fix" + +#: src/gnome/druid-loan.c:514 +msgid "3/1 Year" +msgstr "" + +#: src/gnome/druid-loan.c:514 +msgid "A 3/1 Year ARM" +msgstr "" + +#: src/gnome/druid-loan.c:515 +msgid "5/1 Year" +msgstr "" + +#: src/gnome/druid-loan.c:515 +msgid "A 5/1 Year ARM" +msgstr "" + +#: src/gnome/druid-loan.c:516 +msgid "7/1 Year" +msgstr "" + +#: src/gnome/druid-loan.c:516 +msgid "A 7/1 Year ARM" +msgstr "" + +#: src/gnome/druid-loan.c:517 +msgid "10/1 Year" +msgstr "" + +#: src/gnome/druid-loan.c:517 +msgid "A 10/1 Year ARM" +msgstr "" + +#: src/gnome/druid-loan.c:602 +#, c-format +msgid "... pay \"%s\"?" +msgstr "" + +#: src/gnome/druid-loan.c:614 +msgid "via Escrow account?" +msgstr "" + +#: src/gnome/druid-loan.c:785 src/register/ledger-core/split-register.c:2027 +msgid "Loan" +msgstr "" + +#: src/gnome/druid-loan.c:1015 +msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?" +msgstr "" + +#: src/gnome/druid-loan.c:1132 +msgid "Please select a valid loan account." +msgstr "" + +#: src/gnome/druid-loan.c:1220 +msgid "Please select a valid Escrow Account." +msgstr "" + +#: src/gnome/druid-loan.c:1286 src/gnome/druid-loan.c:1507 +msgid "Please select a valid \"from\" account." +msgstr "" + +#: src/gnome/druid-loan.c:1294 src/gnome/druid-loan.c:1516 +msgid "Please select a valid \"to\" account." +msgstr "" + +#: src/gnome/druid-loan.c:1302 +msgid "Please select a valid \"interest\" account." +msgstr "" + +#: src/gnome/druid-loan.c:1414 +#, c-format +msgid "Payment: \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/gnome/druid-loan.c:1747 src/gnome/druid-loan.c:2320 +#, fuzzy +msgid "Principal" +msgstr "Capital" + +#: src/gnome/druid-loan.c:1748 src/gnome/druid-loan.c:2341 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2035 +#: intl-scm/guile-strings.c:1255 intl-scm/guile-strings.c:1295 +msgid "Interest" +msgstr "" + +#: src/gnome/druid-loan.c:2221 +msgid "Escrow " +msgstr "" + +#: src/gnome/druid-stock-split.c:229 src/gnome-utils/gnc-html.c:115 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:489 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: src/gnome/druid-stock-split.c:254 +msgid "You must enter a valid distribution amount." +msgstr "" + +#: src/gnome/druid-stock-split.c:263 +msgid "You must enter a distribution amount." +msgstr "" + +#: src/gnome/druid-stock-split.c:271 +msgid "" +"You must either enter a valid price\n" +"or leave it blank." +msgstr "" + +#: src/gnome/druid-stock-split.c:280 +msgid "The price must be positive." +msgstr "" + +#: src/gnome/druid-stock-split.c:317 +msgid "" +"You must either enter a valid cash amount\n" +"or leave it blank." +msgstr "" + +#: src/gnome/druid-stock-split.c:326 +msgid "The cash distribution must be positive." +msgstr "" + +#: src/gnome/druid-stock-split.c:339 +msgid "" +"You must select an income account\n" +"for the cash distribution." +msgstr "" + +#: src/gnome/druid-stock-split.c:349 +msgid "" +"You must select an asset account\n" +"for the cash distribution." +msgstr "" + +#: src/gnome/druid-stock-split.c:442 +msgid "Error adding price." +msgstr "" + +#: src/gnome/druid-stock-split.c:731 +msgid "You don't have any stock accounts with balances!" +msgstr "" + +#: src/gnome/gnc-network.c:168 +msgid "Enter GnuCash Network passphrase:" +msgstr "" + +#: src/gnome/gnc-network.c:223 +msgid "GnuCash Network authorization failed." +msgstr "" + +#: src/gnome/gnc-network.c:356 +msgid "Enter passphrase:" +msgstr "" + +#: src/gnome/gnc-network.c:370 +msgid "Verify passphrase:" +msgstr "" + +#: src/gnome/gnc-network.c:381 +msgid "Passphrases did not match." +msgstr "Les contrassenyes no concorden." + +#: src/gnome/gnc-splash.c:74 +#, c-format +msgid "Version: Gnucash-cvs (built %s)" +msgstr "Versió: Gnucash-cvs (compilació %s)" + +#: src/gnome/gnc-splash.c:77 +#, c-format +msgid "Version: Gnucash-%s" +msgstr "Versió: Gnucash-%s" + +#: src/gnome/gnc-splash.c:81 +msgid "Loading..." +msgstr "S'està carregant..." + +#: src/gnome/reconcile-list.c:204 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:548 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:169 +msgid "Reconciled:R" +msgstr "" + +#: src/gnome/top-level.c:201 +#, c-format +msgid "Transaction with no Accounts: %s" +msgstr "" + +#: src/gnome/top-level.c:212 +#, c-format +msgid "No such split: %s" +msgstr "" + +#: src/gnome/top-level.c:222 src/gnome/top-level.c:265 +#, c-format +msgid "Unsupported entity type: %s" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:265 intl-scm/guile-strings.c:3717 +#: intl-scm/guile-strings.c:3891 intl-scm/guile-strings.c:3899 +#: intl-scm/guile-strings.c:3905 intl-scm/guile-strings.c:3935 +msgid "Account Tree" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:266 intl-scm/guile-strings.c:3893 +msgid "Name of account view" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:351 src/gnome/window-acct-tree.c:541 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:705 +msgid "" +"To open an account, you must first\n" +"choose an account to open." +msgstr "" + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:378 src/gnome/window-acct-tree.c:570 +msgid "" +"To edit an account, you must first\n" +"choose an account to edit.\n" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:433 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete the %s account?" +msgstr "Esteu segur de voler esborrar el compte %s?" + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the %s\n" +"account and all its children?" +msgstr "" +"Esteu segur de voler esborrar el compte %s\n" +"i tots els seus descendents?" + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:437 +#, c-format +msgid "" +"This account contains transactions. Are you sure you\n" +"want to delete the %s account?" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:440 +#, c-format +msgid "" +"One (or more) children of this account contain\n" +"transactions. Are you sure you want to delete the\n" +"%s account and all its children?" +msgstr "" +"Un (o més) descendents d'aquest compte conté\n" +"transaccions. Esteu segur de voler esborrar el compte %s\n" +"i tots els seus descendents?" + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:444 +#, c-format +msgid "This account contains read-only transactions. You may not delete %s." +msgstr "El compte %s conté transaccions de només lectura. No l'hauríeu d'esborrar." + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:447 +#, c-format +msgid "One (or more) children of this account contains read-only transactions. You may not delete %s." +msgstr "Un (o més) descendents d'aquest compte contenen transaccions de només lectura. No hauríeu d'esborrar el compte %s." + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:498 +msgid "" +"To delete an account, you must first\n" +"choose an account to delete.\n" +msgstr "" +"Per esborrar un compte, cal que primer\n" +"escolliu un compte a esborrar.\n" + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:592 +msgid "" +"To reconcile an account, you must first\n" +"choose an account to reconcile." +msgstr "" +"Per conciliar un compte, cal que primer\n" +"escolliu un compte a conciliar." + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:648 src/gnome/window-acct-tree.c:670 +msgid "You must select an account to check and repair." +msgstr "" + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:847 src/gnome/window-acct-tree.c:965 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:1288 +msgid "Open the selected account" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:857 src/gnome/window-acct-tree.c:981 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:1310 +msgid "Edit the selected account" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:868 +msgid "Edit the account view options" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:889 src/gnome/window-acct-tree.c:1023 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:1317 +msgid "Delete selected account" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:911 +msgid "Check & Repair A_ccount" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:912 src/gnome/window-reconcile.c:1293 +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:920 +msgid "Check & Repair Su_baccounts" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:921 +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:929 +msgid "Check & Repair A_ll" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:930 +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:964 +msgid "Open Account" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:972 +msgid "Open _Subaccounts" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:973 src/gnome/window-acct-tree.c:1296 +msgid "Open the selected account and all its subaccounts" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:990 src/gnome/window-acct-tree.c:1343 +msgid "Reconcile the selected account" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:1005 src/gnome/window-acct-tree.c:1350 +msgid "Stock S_plit..." +msgstr "" + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:1014 src/gnome/window-acct-tree.c:1275 +msgid "_New Account..." +msgstr "" + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:1022 src/gnome/window-acct-tree.c:1316 +msgid "_Delete Account" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:1029 src/gnome/window-acct-tree.c:1357 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1292 +msgid "_Check & Repair" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:1036 src/gnome/window-reconcile.c:1343 +msgid "_Account" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:1287 src/gnome/window-reconcile.c:1269 +msgid "_Open Account" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:1295 +msgid "Open S_ubaccounts" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-main-summarybar.c:130 +msgid "Net Assets" +msgstr "Actiu net" + +#: src/gnome/window-main-summarybar.c:148 +msgid "Profits" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-main.c:556 +msgid "Select \"Exit\" to exit GnuCash." +msgstr "Escolliu \"Eixir\" per eixir de GnuCash." + +#: src/gnome/window-main.c:609 +msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." +msgstr "" + +#: src/gnome/window-main.c:640 +msgid "" +"The GnuCash personal finance manager.\n" +"The GNU way to manage your money!\n" +"http://www.gnucash.org/" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-main.c:730 +msgid "Export _Accounts..." +msgstr "" + +#: src/gnome/window-main.c:731 +msgid "Export the account hierarchy to a new file" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-main.c:741 +msgid "_New File" +msgstr "_Nou fitxer" + +#: src/gnome/window-main.c:742 +msgid "Create a new file" +msgstr "Crear un nou fitxer" + +#: src/gnome/window-main.c:746 +msgid "New Account _Tree" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-main.c:747 +msgid "Open a new account tree view" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-main.c:755 +msgid "Open in a New Window" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-main.c:756 +msgid "Open a new top-level GnuCash window for the current view" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-main.c:760 +msgid "Open _Recent" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-main.c:766 +msgid "_Import" +msgstr "_Importa" + +#: src/gnome/window-main.c:768 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-main.c:790 +msgid "Ta_x Options" +msgstr "_Opcions d'Impostos" + +#: src/gnome/window-main.c:791 +msgid "Setup tax information for all income and expense accounts" +msgstr "Configura la informació d'impostos per tots els comptes d'ingressos i despeses" + +#: src/gnome/window-main.c:802 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Actualitza" + +#: src/gnome/window-main.c:803 +msgid "Refresh this window" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-main.c:811 +msgid "Show/hide the toolbar on this window" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-main.c:818 +msgid "Show/hide the summary bar on this window" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-main.c:825 +msgid "Show/Hide the status bar on this window" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-main.c:836 +msgid "_Scheduled Transaction Editor" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-main.c:837 +msgid "The list of Scheduled Transactions" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-main.c:843 +msgid "_Since Last Run..." +msgstr "" + +#: src/gnome/window-main.c:844 +msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run." +msgstr "" + +#: src/gnome/window-main.c:851 +msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." +msgstr "" + +#: src/gnome/window-main.c:852 +msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-main.c:862 +msgid "_Scheduled Transactions" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-main.c:886 +msgid "Commodity _Editor" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-main.c:894 +msgid "Financial _Calculator" +msgstr "_Calculadora financera" + +#: src/gnome/window-main.c:901 +msgid "_Find Transactions" +msgstr "_Troba transaccions" + +#: src/gnome/window-main.c:902 +msgid "Find transactions with a search" +msgstr "Troba transaccions amb una cerca" + +#: src/gnome/window-main.c:922 +msgid "_Tips Of The Day" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-main.c:954 +msgid "_Windows" +msgstr "Fine_stres" + +#: src/gnome/window-main.c:972 +msgid "Save the file to disk" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-main.c:982 +msgid "Close the current notebook page" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-main.c:1004 +msgid "Exit" +msgstr "Eixir" + +#: src/gnome/window-main.c:1005 +msgid "Exit GnuCash" +msgstr "Eixir de GnuCash" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:434 +msgid "Interest Payment" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:437 +msgid "Interest Charge" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:455 +msgid "Payment From" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:459 src/gnome/window-reconcile.c:469 +msgid "Reconcile Account" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:474 +msgid "Payment To" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:485 +msgid "No Auto Interest Payments for this Account" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:486 +msgid "No Auto Interest Charges for this Account" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:673 intl-scm/guile-strings.c:3779 +msgid "Reconcile Information" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:677 +msgid "Statement Date:" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:678 src/gnome/window-reconcile.c:1849 +msgid "Starting Balance:" +msgstr "Saldo inicial:" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:679 src/gnome/window-reconcile.c:1859 +msgid "Ending Balance:" +msgstr "Saldo final:" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:688 +msgid "Include Subaccounts" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:752 +msgid "Enter Interest Payment..." +msgstr "" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:754 +msgid "Enter Interest Charge..." +msgstr "" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:940 +msgid "Debits" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:950 intl-scm/guile-strings.c:1569 +msgid "Credits" +msgstr "Crèdits" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:1105 +msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:1152 intl-scm/guile-strings.c:298 +#: intl-scm/guile-strings.c:305 intl-scm/guile-strings.c:311 +#: intl-scm/guile-strings.c:3373 intl-scm/guile-strings.c:3853 +msgid "Reconcile" +msgstr "Conciliació" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:1230 +msgid "_Reconcile Information..." +msgstr "" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:1231 +msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." +msgstr "" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:1240 +msgid "_Finish" +msgstr "_Finalització" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:1241 src/gnome/window-reconcile.c:1468 +msgid "Finish the reconciliation of this account" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:1248 +msgid "_Postpone" +msgstr "_Posposa" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:1249 +msgid "Postpone the reconciliation of this account" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:1257 +msgid "Cancel the reconciliation of this account" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:1269 src/gnome/window-reconcile.c:1460 +msgid "Open the account" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:1276 +msgid "Edit the main account for this register" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:1306 src/gnome/window-reconcile.c:1378 +msgid "_New" +msgstr "_Nou" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:1306 src/gnome/window-reconcile.c:1378 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1438 +msgid "Add a new transaction to the account" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:1313 src/gnome/window-reconcile.c:1385 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1445 +msgid "Edit the current transaction" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:1320 src/gnome/window-reconcile.c:1392 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1452 +msgid "Delete the selected transaction" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:1332 +msgid "Open the GnuCash help window" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:1342 +msgid "_Reconcile" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:1344 +msgid "_Transaction" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:1468 +msgid "Finish" +msgstr "Acabar" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:1869 +msgid "Reconciled Balance:" +msgstr "Saldo conciliat:" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:1879 +msgid "Difference:" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:2068 +msgid "" +"The account is not balanced.\n" +"Are you sure you want to finish?" +msgstr "" +"Aquest compte no està equilibrat.\n" +"Esteu segur de voler acabar?" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:2126 +msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:2160 +msgid "" +"You have made changes to this reconcile window.\n" +"Are you sure you want to cancel?" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-register.c:807 intl-scm/guile-strings.c:3733 +#, fuzzy +msgid "General Ledger" +msgstr "Llibre Diari" + +#: src/gnome/window-register.c:809 +msgid "General Ledger Report" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-register.c:813 +msgid "Portfolio" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-register.c:815 +msgid "Portfolio Report" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-register.c:819 +msgid "Search Results" +msgstr "Resultats de la cerca" + +#: src/gnome/window-register.c:821 +msgid "Search Results Report" +msgstr "Informe dels resultats de la cerca" + +#: src/gnome/window-register.c:825 intl-scm/guile-strings.c:198 +#: intl-scm/guile-strings.c:216 intl-scm/guile-strings.c:222 +#: intl-scm/guile-strings.c:228 intl-scm/guile-strings.c:234 +#: intl-scm/guile-strings.c:242 intl-scm/guile-strings.c:2353 +#: intl-scm/guile-strings.c:3375 intl-scm/guile-strings.c:3855 +msgid "Register" +msgstr "Registre" + +#: src/gnome/window-register.c:827 intl-scm/guile-strings.c:2275 +msgid "Register Report" +msgstr "" + +#: src/gnome/window-register.c:844 +msgid "and subaccounts" +msgstr "i subcomptes" + +#: src/gnome/window-register.c:1481 +#, c-format +msgid "%s [Read-Only]" +msgstr "" + +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:768 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:902 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1462 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:496 +msgid "" +"The current transaction has been changed.\n" +"Would you like to record it?" +msgstr "" + +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1044 +msgid "Are you sure you want to remove the Splits of this transaction?" +msgstr "" + +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1047 +msgid "" +"You would be modifying a transaction with reconciled splits!\n" +"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "" + +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1140 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +" %s\n" +"from the transaction\n" +" %s ?" +msgstr "" + +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1142 +msgid "" +"You would be deleting a reconciled split!\n" +"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "" + +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1145 +msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window." +msgstr "" + +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1158 +msgid "(no memo)" +msgstr "" + +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1161 +msgid "(no description)" +msgstr "" + +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1194 +msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?" +msgstr "" + +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1196 +msgid "" +"You would be deleting a transaction with reconciled splits!\n" +"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "" + +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1904 +msgid "Present:" +msgstr "" + +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1905 +msgid "Future:" +msgstr "" + +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1906 +msgid "Cleared:" +msgstr "" + +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1907 +msgid "Reconciled:" +msgstr "" + +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1908 +msgid "Projected Minimum:" +msgstr "" + +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1912 +msgid "Shares:" +msgstr "" + +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1913 +msgid "Current Value:" +msgstr "Valor Actual:" + +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2141 +msgid "" +"This account may not be edited. If you want\n" +"to edit transactions in this register, please\n" +"open the account options and turn off the\n" +"placeholder checkbox." +msgstr "" + +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2148 +msgid "" +"One of the sub-accounts selected may not be\n" +"edited. If you want to edit transactions in\n" +"this register, please open the sub-account\n" +"options and turn off the placeholder checkbox.\n" +"You may also open an individual account instead\n" +"of a set of accounts." +msgstr "" + +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2323 +msgid "View" +msgstr "Visualitza" + +#: src/gnome-search/dialog-search.c:128 +msgid "You must select an item from the list" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/dialog-search.c:210 +msgid "Select" +msgstr "Seleccioneu" + +#: src/gnome-search/dialog-search.c:717 +msgid "Add criterion" +msgstr "Afegeix criteri" + +#: src/gnome-search/dialog-search.c:725 +msgid "all criteria are met" +msgstr "verifiquin tots els criteris" + +#: src/gnome-search/dialog-search.c:730 +msgid "any criteria are met" +msgstr "verifiquin qualsevol criteri" + +#: src/gnome-search/dialog-search.c:772 +#, c-format +msgid "New %s" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/dialog-search.c:772 +msgid "item" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search-account.c:166 +msgid "You have not selected any accounts" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search-account.c:209 +msgid "matches all accounts" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search-account.c:212 +msgid "matches any account" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search-account.c:214 +msgid "matches no accounts" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search-account.c:230 intl-scm/guile-strings.c:1947 +msgid "Selected Accounts" +msgstr "Comptes seleccionats" + +#: src/gnome-search/search-account.c:231 +msgid "Choose Accounts" +msgstr "Escolliu els comptes" + +#: src/gnome-search/search-account.c:262 +msgid "Select Accounts to Match" +msgstr "Escolliu els comptes a confrontar" + +#: src/gnome-search/search-account.c:266 +msgid "Select the Accounts to Compare" +msgstr "Escolliu els comptes a comparar" + +#: src/gnome-search/search-boolean.c:235 +msgid "set true" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search-date.c:213 +msgid "is before" +msgstr "està abans de " + +#: src/gnome-search/search-date.c:215 +msgid "is before or on" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search-date.c:216 +msgid "is on" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search-date.c:217 +msgid "is not on" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search-date.c:218 +msgid "is after" +msgstr "està després de " + +#: src/gnome-search/search-date.c:219 +msgid "is on or after" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search-double.c:212 src/gnome-search/search-int64.c:214 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:246 +msgid "is less than" +msgstr "és mes petit que" + +#: src/gnome-search/search-double.c:214 src/gnome-search/search-int64.c:216 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:251 +msgid "is less than or equal to" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search-double.c:215 src/gnome-search/search-int64.c:217 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:254 +msgid "equals" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search-double.c:216 src/gnome-search/search-int64.c:218 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:257 +msgid "does not equal" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search-double.c:217 src/gnome-search/search-int64.c:219 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:260 +msgid "is greater than" +msgstr "és més gran que" + +#: src/gnome-search/search-double.c:218 src/gnome-search/search-int64.c:220 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:264 +msgid "is greater than or equal to" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search-numeric.c:246 +msgid "less than" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search-numeric.c:250 +msgid "less than or equal to" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search-numeric.c:254 +msgid "equal to" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search-numeric.c:257 +msgid "not equal to" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search-numeric.c:260 +msgid "greater than" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search-numeric.c:263 +msgid "greater than or equal to" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search-numeric.c:285 +msgid "has credits or debits" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search-numeric.c:288 +msgid "has debits" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search-numeric.c:290 +msgid "has credits" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search-string.c:183 +msgid "You need to enter a string value" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search-string.c:209 +#, c-format +msgid "" +"Error in regular expression '%s':\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search-string.c:270 +msgid "contains" +msgstr "conté" + +#: src/gnome-search/search-string.c:273 +msgid "does not contain" +msgstr "no conté" + +#: src/gnome-search/search-string.c:277 +msgid "matches regex" +msgstr "verifica l'expr. reg." + +#: src/gnome-search/search-string.c:281 +msgid "does not match regex" +msgstr "no verifica l'expr. reg." + +#: src/gnome-search/search-string.c:344 +msgid "Case Insensitive?" +msgstr "Insensible a majús/minús?" + +#: src/gnome-search/search.glade:23 +msgid "Search for..." +msgstr "Cerca..." + +#: src/gnome-search/search.glade:117 +msgid "New Item...." +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search.glade:171 +msgid "()" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search.glade:188 +msgid " Search " +msgstr " Cerca " + +#: src/gnome-search/search.glade:208 +msgid "Search Criteria" +msgstr "Criteris de cerca" + +#: src/gnome-search/search.glade:272 +msgid "Search for items where" +msgstr "Cercar elements que" + +#: src/gnome-search/search.glade:347 +msgid "Type of search" +msgstr "Tipus de cerca" + +#: src/gnome-search/search.glade:373 +msgid "New search" +msgstr "Nova cerca" + +#: src/gnome-search/search.glade:394 +msgid "Refine current search" +msgstr "Afina la cerca actual" + +#: src/gnome-search/search.glade:415 +msgid "Add results to current search" +msgstr "Afegeix els resultats a la cerca actual" + +#: src/gnome-search/search.glade:436 +msgid "Delete results from current search" +msgstr "Esborra els resultats de la cerca actual" + +#: src/gnome-search/search.glade:460 +msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search.glade:468 +msgid "Search only active data" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:256 +msgid "Not Cleared" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:259 +#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:97 +msgid "Cleared" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:262 +#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:99 +msgid "Reconciled" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:265 +msgid "Frozen" +msgstr "" + +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:268 +msgid "Voided" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/commodity.glade:23 +msgid "Select currency/security " +msgstr "Escolliu divisa/valor " + +#: src/gnome-utils/commodity.glade:108 +msgid "Select user information here..." +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/commodity.glade:165 +msgid "Currency/security:" +msgstr "Divisa/valor:" + +#: src/gnome-utils/commodity.glade:258 +msgid "New Security" +msgstr "Nou valor" + +#: src/gnome-utils/commodity.glade:366 +msgid "Full name:" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/commodity.glade:383 +msgid "Symbol/abbreviation:" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/commodity.glade:417 +msgid "CUSIP or other code:" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/commodity.glade:434 +msgid "Fraction traded:" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/commodity.glade:463 +msgid "Enter the full name of the commodity. Example: US Dollars" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/commodity.glade:480 +msgid "Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD" +msgstr "Entreu el símbol del valor o el codi de divisa pel producte. Exemple: EUR" + +#: src/gnome-utils/commodity.glade:512 +msgid "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter a new type with the keyboard." +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/commodity.glade:524 +msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank." +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/commodity.glade:551 +msgid "1 /" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/commodity.glade:568 +msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1." +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:132 +msgid "" +"\n" +"Please select a commodity to match:" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:136 +msgid "" +"\n" +"Commodity: " +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:141 +msgid "" +"\n" +"Exchange code (CUSIP or similar): " +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:146 +msgid "" +"\n" +"Mnemonic(Ticker symbol or similar): " +msgstr "" +"\n" +"Mnemònic (símbol del valor o similar): " + +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:346 +msgid "" +"You must select a commodity.\n" +"To create a new one, click \"New\"" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:731 +msgid "You may not create a new national currency." +msgstr "No hauríeu de crear una nova divisa nacional." + +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:745 +msgid "That commodity already exists." +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:778 +msgid "" +"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\",\n" +"and \"Type\" for the commodity." +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:806 src/gnome-utils/dialog-options.c:951 +msgid "Select Default" +msgstr "Selecció per omissió" + +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1113 +msgid "Defaults" +msgstr "Valors predeterminats" + +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1581 +msgid "No options!" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1601 +msgid "GnuCash Preferences" +msgstr "Opcions de GnuCash" + +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:2126 +msgid "Select pixmap" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:137 +msgid "Use local time" +msgstr "Usa l'hora local" + +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:468 +msgid "Could not create opening balance." +msgstr "No es pot crear el saldo d'obertura." + +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:732 +msgid "Field" +msgstr "Camp" + +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:733 +msgid "Old Value" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:734 +msgid "New Value" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:760 +msgid "Verify Changes" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:774 +msgid "The following changes must be made. Continue?" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:849 src/gnome-utils/dialog-account.c:967 +msgid "The account must be given a name." +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:857 src/gnome-utils/dialog-account.c:1018 +msgid "You must select an account type." +msgstr "Heu d'escollir un tipus de compte." + +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:868 +msgid "You must choose a valid parent account." +msgstr "Heu d'escollir un compte pare vàlid." + +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:878 src/gnome-utils/dialog-account.c:1029 +msgid "You must choose a commodity." +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1009 +msgid "There is already an account with that name." +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1036 +msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." +msgstr "Heu d'entrar un saldo inicial vàlid, o bé deixar-lo en blanc." + +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1061 +msgid "" +"You must select a transfer account or choose\n" +"the opening balances equity account." +msgstr "" +"Heu de seleccionar un compte de transferència o bé\n" +"el compte patrimonial dels saldos d'obertura." + +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1581 +msgid "New top level account" +msgstr "Nou compte de primer nivell" + +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1703 +msgid "Edit Account" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1706 +#, c-format +msgid "(%d) New Accounts" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:91 intl-scm/guile-strings.c:1553 +#: intl-scm/guile-strings.c:2429 intl-scm/guile-strings.c:2535 +#: intl-scm/guile-strings.c:2655 +msgid "Account Code" +msgstr "Codi de compte" + +#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:93 +msgid "Present" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:94 +msgid "Present (Report)" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:95 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:177 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:317 +#: intl-scm/guile-strings.c:919 intl-scm/guile-strings.c:1423 +#: intl-scm/guile-strings.c:2261 intl-scm/guile-strings.c:2471 +#: intl-scm/guile-strings.c:3949 +msgid "Balance" +msgstr "Saldo" + +#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:96 +msgid "Balance (Report)" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:98 +msgid "Cleared (Report)" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:100 +msgid "Reconciled (Report)" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:101 +msgid "Future Minimum" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:102 +msgid "Future Minimum (Report)" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:103 intl-scm/guile-strings.c:719 +#: intl-scm/guile-strings.c:723 intl-scm/guile-strings.c:745 +#: intl-scm/guile-strings.c:799 intl-scm/guile-strings.c:1027 +#: intl-scm/guile-strings.c:1081 intl-scm/guile-strings.c:1385 +#: intl-scm/guile-strings.c:1419 intl-scm/guile-strings.c:1733 +#: intl-scm/guile-strings.c:1785 intl-scm/guile-strings.c:2161 +#: intl-scm/guile-strings.c:3969 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:104 +msgid "Total (Report)" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:106 intl-scm/guile-strings.c:3973 +msgid "Tax Info" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:210 intl-scm/guile-strings.c:2215 +msgid "Weeks" +msgstr "Setmanes" + +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:211 intl-scm/guile-strings.c:2219 +msgid "Months" +msgstr "Mesos" + +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:212 intl-scm/guile-strings.c:2221 +msgid "Years" +msgstr "Anys" + +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:255 +msgid "Ago" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:256 +msgid "From Now" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:630 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendari" + +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:276 intl-scm/guile-strings.c:2999 +msgid "Date: " +msgstr "Data:" + +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1017 +msgid "(unnamed)" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:189 +msgid "View..." +msgstr "Veure..." + +#: src/gnome-utils/gnc-html.c:109 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/gnc-html.c:111 +msgid "The specified URL could not be loaded." +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/gnc-html.c:117 +msgid "There was an error loading the specified URL." +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/gnc-html.c:118 +msgid "Error message" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/gnc-html.c:614 src/gnome-utils/gnc-html.c:1102 +msgid "" +"Secure HTTP access is disabled.\n" +"You can enable it in the Network section of\n" +"the Preferences dialog." +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/gnc-html.c:622 src/gnome-utils/gnc-html.c:1111 +msgid "" +"Network HTTP access is disabled.\n" +"You can enable it in the Network section of\n" +"the Preferences dialog." +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/gnc-html.c:928 +msgid "" +"GnuCash Network is disabled and the link you have clicked requires it.\n" +"You can enable it in the Network section\n" +"of the Preferences dialog." +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/gnc-html.c:1044 +#, c-format +msgid "There was an error accessing %s." +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/gnc-mdi-utils.c:610 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/print-session.c:112 +msgid "Print GnuCash Document" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/print-session.c:165 +msgid "Print Preview" +msgstr "Previsualitza la impressió" + +#: src/gnome-utils/window-help.c:330 +msgid "Enter URI to load:" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/window-help.c:618 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:838 +msgid "Back" +msgstr "Enrere" + +#: src/gnome-utils/window-help.c:619 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:839 +msgid "Move back one step in the history" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/window-help.c:627 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:847 +msgid "Forward" +msgstr "Endavant" + +#: src/gnome-utils/window-help.c:628 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:848 +msgid "Move forward one step in the history" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/window-help.c:637 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:856 +msgid "Reload" +msgstr "Actualitza" + +#: src/gnome-utils/window-help.c:638 +msgid "Reload the current document" +msgstr "Actualitza el document actual" + +#: src/gnome-utils/window-help.c:647 +msgid "Open a new document" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/window-help.c:655 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:865 +msgid "Stop" +msgstr "Atura" + +#: src/gnome-utils/window-help.c:656 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:866 +msgid "Cancel outstanding HTML requests" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/window-help.c:666 +msgid "Print Help window" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/window-help.c:676 +msgid "Close this Help window" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/transfer.glade:22 +msgid "Transfer Funds" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/transfer.glade:93 +msgid "Transfer Information" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/transfer.glade:325 +msgid "Transfer From" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/transfer.glade:391 src/gnome-utils/transfer.glade:492 +msgid " " +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/transfer.glade:410 src/gnome-utils/transfer.glade:511 +#: intl-scm/guile-strings.c:2041 intl-scm/guile-strings.c:2177 +msgid "Show Income/Expense" +msgstr "Mostra ingressos/despeses" + +#: src/gnome-utils/transfer.glade:426 +msgid "Transfer To" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/transfer.glade:528 +msgid "Currency Transfer" +msgstr "Transferència monetària" + +#: src/gnome-utils/transfer.glade:550 +#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:297 +msgid "Exchange Rate:" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/transfer.glade:574 +#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:312 +msgid "To Amount:" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:87 +msgid "Split Information" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:135 +msgid "From:" +msgstr "Des de:" + +#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:152 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:266 +msgid "Exchange/Price Information" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:414 +msgid "Show the income and expense accounts" +msgstr "Mostra els comptes d'ingresos i despeses" + +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1329 +msgid "" +"You must specify an account to transfer from,\n" +"or to, or both, for this transaction.\n" +"Otherwise, it will not be recorded." +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1338 +msgid "You can't transfer from and to the same account!" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1348 +#, c-format +msgid "" +"The account %s\n" +"does not allow transactions.\n" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1365 +msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." +msgstr "No podeu transferir des d'un compte no monetari. Proveu d'invertir els comptes \"de\" i \"a\", i fent la \"quantitat\" negativa." + +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1388 +msgid "You must enter an amount to transfer." +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1402 +msgid "You must enter a valid price." +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1413 +msgid "You must enter a valid `to' amount." +msgstr "" + +#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:22 +msgid "Import currency and stock information" +msgstr "Importa la informació de divisa i valor bursàtil" + +#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:43 +msgid "Import currency and stock information " +msgstr "Importa la informació de divisa i valor bursàtil " + +#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:44 +msgid "" +"The file you are loading is from an older version of GnuCash. \n" +"Information about currencies, stocks, and mutual funds needs to\n" +"be updated for the new version. \n" +"\n" +"This dialog will prompt you for some additional information about \n" +"each currency, stock, and mutual fund that appear in your\n" +"accounts. After you have entered this information, you can\n" +"update your accounts for the new version of GnuCash.\n" +"\n" +"Hit \"Cancel\" now to stop loading the file. " +msgstr "" +"El fitxer que esteu carregant és d'una versió anterior de GnuCash. \n" +"La informació de divises, accions i fons d'inversió s'ha d'actualitzar\n" +"a la nova versió. \n" +"\n" +"Aquesta caixa de diàleg us demanarà alguna informació addicional sobre \n" +" cara divisa, acció o fons d'inversió que aparegui als vostres comptes. Després\n" +"que hagueu introduït aquesta informació, podreu actualitzar els vostres comptes\n" +"a la nova versió de GnuCash.\n" +"\n" +"Premeu \"Cancel·lar\" ara per avortar la càrrega del fitxer. " + +#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:76 +msgid "Update your accounts with the new information" +msgstr "" + +#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:77 +msgid "" +"Click \"Finish\" to update your accounts to use the new \n" +"information you have entered.\n" +"\n" +"Click \"Cancel\" to cancel the file-loading process. \n" +"\n" +"Click \"Back\" to review your currency selections." +msgstr "" +"Feu clic a \"Acabar\" per actualitzar els vostres comptes \n" +"amb la nova informació que heu entrat.\n" +"\n" +"Feu clic a \"Cancel·lar\" per cancel·lar la càrrega del fitxer. \n" +"\n" +"Feu clic a \"Enrere\" per revisar les vostres seleccions de divisa." + +#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:270 +msgid "" +"Pick the type of the currency or security. For national currencies, \n" +"use \"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the\n" +"pick list are inappropriate." +msgstr "" +"Escolliu el tipus de divisa o valor. Per monedes nacionals, \n" +"useu \"DIVISA\". Entreu-ne un nou tipus si els que hi ha\n" +"a la llista no són apropiats." + +#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:292 +msgid "" +"Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \n" +"\"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\"" +msgstr "" +"Entreu un nom descriptiu per la divisa o valor, com ara \n" +"\"Euros\" o \"Accions de 'La Caixa'\"" + +#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:311 +msgid "" +"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol \n" +"(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name." +msgstr "" +"Entreu el símbol del valor (com ara \"GASN\"), símbol de moneda nacional \n" +"(com ara \"EUR\"), o una altra abreviació única pel nom." + +#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:330 +msgid "" +"Click \"Next\" to accept the information and move \n" +"to the next currency or stock." +msgstr "" + +#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:414 +msgid "" +"You must put values for the type, name,\n" +"and abbreviation of the currency/stock." +msgstr "" + +#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:425 +#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1416 +msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." +msgstr "" + +#: src/import-export/generic-import.glade:86 +msgid "Please select or create an appropriate Gnucash account for:" +msgstr "" + +#: src/import-export/generic-import.glade:103 +msgid "Online account ID here..." +msgstr "" + +#: src/import-export/generic-import.glade:200 +msgid "Account ID" +msgstr "" + +#: src/import-export/generic-import.glade:222 +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:161 +msgid "New Account (child of selected) ..." +msgstr "" + +#: src/import-export/generic-import.glade:241 +#: src/import-export/generic-import.glade:527 +msgid "Generic import transaction matcher" +msgstr "" + +#: src/import-export/generic-import.glade:325 +#: src/import-export/generic-import.glade:609 +msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" +msgstr "" + +#: src/import-export/generic-import.glade:441 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: src/import-export/generic-import.glade:454 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/import-export/generic-import.glade:467 +msgid "EDIT" +msgstr "" + +#: src/import-export/generic-import.glade:480 +msgid "Select Import Action" +msgstr "Seleccioneu l'acció d'importació" + +#: src/import-export/generic-import.glade:494 +msgid "" +"-Red transactions require your intervention or they will NOT be imported.\n" +"-Yellow transactions probably require your intervention or they will be imported unbalanced.\n" +"-Green transactions will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account).\n" +"\n" +"-Select \"A\" to Add the transaction as new\n" +"-Select \"R\" to Reconcile a matching transaction\n" +"-Select neither to Skip (The transaction won't be imported at all)\n" +"-\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)." +msgstr "" +"-Les transaccions en vermell necessiten la vostra intervenció o NO s'importaran.\n" +"-Les transaccions en groc probablement necessitaran la vostra intervenció o s'importaran desequilibrades.\n" +"-Les transaccions en verd s'importaran equilibrades (tanmateix, potser voldreu comprovar la correspondència o el compte de destí).\n" +"\n" +"-Seleccioneu \"A\" per afegir la transacció com a nova\n" +"-Selecioneu \"R\" per conciliar una transacció que es correspongui\n" +"-No en seleccioneu cap per saltar-vos-la (la transacció no s'importarà)\n" +"-\"Seleccioneu l'acció d'importació\" us permet de canviar la transacció a conciliar, o el compte de destí de l'entrada de quadrat automàtic (si s'escau)." + +#: src/import-export/generic-import.glade:712 +msgid "Duplicate Transaction" +msgstr "" + +#: src/import-export/generic-import.glade:725 +msgid "Other Account" +msgstr "" + +#: src/import-export/generic-import.glade:752 +msgid "" +"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n" +"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n" +"check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n" +"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n" +"When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n" +"click \"Ok\"." +msgstr "" + +#: src/import-export/generic-import.glade:777 +msgid "Select matching existing transaction" +msgstr "" + +#: src/import-export/generic-import.glade:849 +msgid "Imported transaction's first split:" +msgstr "" + +#: src/import-export/generic-import.glade:978 +msgid "Potential splits matching the selected transaction: " +msgstr "" + +#: src/import-export/generic-import.glade:1029 +msgid "Confidence" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:24 +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:46 +msgid "Initial HBCI Setup" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:47 +msgid "" +"This druid helps you setting up your HBCI connection with your bank.\n" +"\n" +"You first need to apply for HBCI access at your bank. If your bank \n" +"decides to grant you HBCI access, the bank will send you a letter, \n" +"containing \n" +"\n" +"* The bank code of your bank\n" +"* The user ID that identifies you to your bank\n" +"* The Internet address of your bank's HBCI server\n" +"* Information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n" +"\n" +"This information will be needed in the following. Press 'Next' now.\n" +"\n" +"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks are running a poorly\n" +"implemented HBCI. You should not rely on time-critical transfers\n" +"through HBCI, since sometimes your bank does not give you correct\n" +"feedback when a transfer has been rejected.\n" +"\n" +"Press 'Cancel' if you do not wish to setup any \n" +"HBCI connection now." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:77 +msgid "Enter OpenHBCI Configuration File" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:98 +msgid "OpenHBCI Configuration File" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:128 +msgid "Configuration File" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:148 +msgid "Choose OpenHBCI Configuration File" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:173 +msgid "" +"If you already have an OpenHBCI configuration file (e.g. from 'aqmoney'), \n" +"please select it here. GnuCash will continue to use your existing configuration.\n" +"\n" +"If you do not yet have an OpenHBCI configuration file, please specify a file name here. \n" +"A new OpenHBCI configuration file with that name will be created when this HBCI \n" +"Setup finishes." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:199 +msgid "Enter Bank Information" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:220 +msgid "Bank Identification" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:242 +msgid "Country Code (Germany: 280)" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:273 +msgid "280" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:317 +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2283 +msgid "Bank Code" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:346 +msgid "Server Address" +msgstr "Adreça del servidor" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:368 +msgid "Internet Address" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:399 +msgid "www.hbci-kernel.de" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:423 +msgid "Enter User Information" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:463 +msgid "Bank Code:" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:491 +msgid "10010010" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:532 +msgid "my-bank" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:547 +msgid "User Identification" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:569 +msgid "User ID (\"Benutzerkennung\")" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:620 +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:698 +msgid "Name (optional)" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:671 +msgid "Customer ID (\"Kundennummer\")" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:792 +msgid "If your bank did not specify a Customer ID, enter the User ID here." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:819 +msgid "Enter the IDs given from your bank here. Please make sure the spelling is correct. " +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:847 +msgid "Security Medium" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:867 +msgid "RDH Medium (Key File)" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:904 +msgid "Path to Key File" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:924 +msgid "Choose file for secret key" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:949 +msgid "" +"If you already have a key file, please choose it here and make sure the User ID and\n" +"Customer ID match the ones when you created that key file earlier. \n" +"If you do not have one yet, choose a filename, and a key file will be created there. Make\n" +"sure to remember the exact User ID and Customer ID specified now." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:972 +msgid "DDV Medium (Chip Card)" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:986 +msgid "" +"If you have a Chip Card but are not sure about the exact User ID and Customer ID, you can \n" +"use the tool 'hbcicard' from the libchipcard package to read these numbers from the Chip Card." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1008 +msgid "Account list will be updated" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1028 +msgid "" +"In order to update your list of HBCI-enabled accounts, your bank\n" +"server will be contacted and will be queried for the \n" +"HBCI-accessible accounts.\n" +"\n" +"Press 'Next' now to contact the bank server. You can then see the \n" +"progress of the HBCI connection in the HBCI connection window." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1052 +msgid "Match HBCI accounts with GnuCash accounts" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1119 +msgid "HBCI account name" +msgstr "Nom del compte HBCI" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1132 +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:883 +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1072 +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1260 +msgid "GnuCash account name" +msgstr "Nom del compte GnuCash" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1159 +msgid "" +"Click on the line of a HBCI account name if you want to match it to a GnuCash account.\n" +"Click \"Next\" when all desired accounts are matching." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1178 intl-scm/guile-strings.c:1233 +#: intl-scm/guile-strings.c:1235 +msgid "HBCI Setup" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1198 +msgid "" +"HBCI\n" +"Version" +msgstr "" +"HBCI\n" +"Versió" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1212 +msgid "" +"Update \n" +"account list" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1226 +msgid "" +"Manually add\n" +"Account" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1240 +msgid "" +"Add \n" +"Bank" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1254 +msgid "" +"Add \n" +"User" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1277 +msgid "HBCI Setup Finished" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1278 +msgid "" +"Now the setup for all HBCI accounts that are matching\n" +"to a Gnucash account is finished. You can now invoke HBCI actions\n" +"on those accounts.\n" +"\n" +"If you want to add another HBCI bank, user, or account, you can \n" +"start this druid again anytime.\n" +"\n" +"Press 'Finish' now." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1296 +msgid "Public Keys will be retrieved" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1316 +msgid "" +"In order to setup HBCI access to your bank, OpenHBCI first has to \n" +"retrieve the cryptographic public keys of your bank. You will need \n" +"to enter your PIN for this to happen. After the successful key \n" +"retrieval, you need to verify those against the Ini-Letter that \n" +"your bank gave to you on paper.\n" +"\n" +"Press 'Next' now to retrieve the keys from the bank. If you have just\n" +"created a new key file, you have to enter its PIN again. \n" +"\n" +"You can then see the progress of the HBCI connection in the HBCI\n" +"connection window. Please do not close the HBCI connection window\n" +"before this whole druid has finished." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1346 +msgid "Verify Ini-Letter from Server" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1378 +msgid "Ini-Letter Server" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1407 +msgid "Do these values match the values on your paper Ini-Letter?" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1477 +msgid "User Keys will be sent" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1497 +msgid "" +"Now you need to send your cryptographic public keys to the bank\n" +"server. Once you press 'Next', you public keys are sent to the \n" +"bank. ATTENTION: This step cannot be undone. Once you have sent \n" +"your keys to the bank, you cannot generate new ones but instead \n" +"have to use these for months to come (unless you personally ask \n" +"your bank to reset them).\n" +"\n" +"AGAIN ATTENTION: If you happen to encounter a bug in this unstable\n" +"Gnucash version and/or OpenHBCI, these keys might get broken and you\n" +"might actually have ask your bank to reset them and generate new ones.\n" +"\n" +"If you are really sure to proceed, then press 'Next' now to send \n" +"the keys to the bank. You can then see the progress of the HBCI \n" +"connection in the HBCI connection window." +msgstr "" +"Ara cal que envieu les vostres claus criptogràfiques públiques al servidor\n" +"del banc. Quan premeu 'Següent', les vostres claus públiques s'enviaran.\n" +"ATENCIÓ: Aques pas no es pot desfer. Quan les hagueu enviat, no podreu \n" +"generar-ne de noves sinó que haureu d'emprar aquestes els propers mesos \n" +"(a no ser que demaneu personalment al banc que les dóni de baixa).\n" +"\n" +"MÉS ATENCIÓ: Si trobeu algun error en aquesta versió de GnuCash i/o \n" +"de OpenHBCI, podria ser que aquestes claus es trenquessin i haguéssiu de \n" +"demanar al vostre banc que les anul·lés i en generés de noves.\n" +"\n" +"Si esteu realment segur de prosseguir, premeu ara 'Següent' per enviar les claus \n" +"al banc. Podeu veure la marxa de la connexió a la finestra de la connexió HBCI." + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1529 +msgid "Print Ini-Letter of User" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1550 +msgid "Ini-Letter User" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1579 +msgid "" +"This is the Ini-Letter of you, the user. Please print out a paper copy \n" +"by pressing 'Print'. Then press 'Next'." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1618 +msgid "Initial HBCI Setup Finished" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1619 +msgid "" +"Now you need to sign your (the User's) Ini-Letter and send it to your bank. \n" +"\n" +"The initial HBCI setup is now finished.\n" +"\n" +"Once your bank has received and processed your Ini-Letter, you\n" +"have to execute this \"HBCI Setup\" druid again in order \n" +"to use the HBCI functionality in your accounts.\n" +"\n" +"Press 'Finish' now." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1640 +msgid "Online Transaction" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1684 +msgid "Execute Now" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1693 +msgid "Execute Later (unimpl.)" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1720 +msgid "Enter an Online Transaction" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1785 +msgid "Recipient Account Number" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1835 +msgid "Recipient Bank Code" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1885 +msgid "Recipient Name" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1930 +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2179 +msgid "at Bank" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1956 +msgid "(filled in automatically)" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2027 +msgid "Payment Purpose (only for recipient)" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2077 +msgid "Payment Purpose continued" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2127 +msgid "Originator Name" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2153 +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2205 +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2257 +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2309 +msgid "something" +msgstr "quelcom" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2231 +msgid "Originator Account Number" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2402 +msgid "Add current" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2430 +msgid "Use Transaction Template" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2453 +msgid "HBCI Connection Window" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2526 +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2599 intl-scm/guile-strings.c:1275 +#: intl-scm/guile-strings.c:1279 intl-scm/guile-strings.c:1289 +msgid "Progress" +msgstr "En procés" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2547 +msgid "Current Job" +msgstr "Tasca actual" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2573 +msgid "Current Action" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2704 +msgid "Log Messages" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2735 +msgid "Close when finished" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2751 +msgid "Get Transactions Online" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2821 +msgid "Date range of transactions to retrieve:" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2838 intl-scm/guile-strings.c:929 +#: intl-scm/guile-strings.c:965 intl-scm/guile-strings.c:1321 +#: intl-scm/guile-strings.c:1659 intl-scm/guile-strings.c:1789 +#: intl-scm/guile-strings.c:1865 intl-scm/guile-strings.c:1919 +#: intl-scm/guile-strings.c:1983 intl-scm/guile-strings.c:2029 +#: intl-scm/guile-strings.c:2091 intl-scm/guile-strings.c:2163 +#: intl-scm/guile-strings.c:2473 intl-scm/guile-strings.c:2765 +msgid "From" +msgstr "Des de" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2857 +msgid "Last retrieval date" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2883 +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2976 +msgid "Enter date:" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2915 +msgid "Earliest possible date" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2931 intl-scm/guile-strings.c:669 +#: intl-scm/guile-strings.c:721 intl-scm/guile-strings.c:931 +#: intl-scm/guile-strings.c:967 intl-scm/guile-strings.c:1323 +#: intl-scm/guile-strings.c:1661 intl-scm/guile-strings.c:1791 +#: intl-scm/guile-strings.c:1867 intl-scm/guile-strings.c:1921 +#: intl-scm/guile-strings.c:1985 intl-scm/guile-strings.c:2031 +#: intl-scm/guile-strings.c:2093 intl-scm/guile-strings.c:2165 +#: intl-scm/guile-strings.c:2475 intl-scm/guile-strings.c:2767 +msgid "To" +msgstr "A" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2950 +msgid "Now" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:3012 +msgid "HBCI Version" +msgstr "Versió HBCI" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:3082 +msgid "Choose a HBCI Version to use with the selected bank:" +msgstr "Escolliu la versió HBCI a emprar amb el banc seleccionat:" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:3123 +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:22 +msgid "Enter Password" +msgstr "Introduïu la contrasenya" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:81 +msgid "Enter your password" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:152 +msgid "Enter new Password" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:211 +msgid "Enter and confirm your new password" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:323 +msgid "Confirm Password:" +msgstr "Confirmeu la contrasenya:" + +#: src/import-export/hbci/dialog-pass.c:157 +msgid "" +"The two passwords didn't match. \n" +"Please try again." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:204 +#, c-format +msgid "%s at %s (code %s)" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:562 +msgid "" +"You have changed the HBCI version. GnuCash will now need to \n" +"update various system parameters, including the account list.\n" +"Press 'Ok' now to proceed to updating the system and the account list." +msgstr "" +"Heu canviat la versió de HBCI. Al GnuCash li cal ara actualitzar diversos \n" +"paràmetres del sistema, incloent-hi el llistat de comptes.\n" +"Premeu 'Acceptar' per procedir a actualitzar el sistema i la lista de comptes." + +#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:605 +#, c-format +msgid "" +"Enter account id for new account \n" +"at bank %s (bank code %s):" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:620 +msgid "An account with this account id at this bank already exists." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:1057 +msgid "Default Customer" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:1549 +msgid "" +"Since the cryptographic keys of the bank cannot be verified,\n" +"you should stop contacting this Server Internet Address\n" +"and contact your bank. To help your bank figure out the\n" +"problem, you should print out this erroneous Ini-Letter\n" +"and show it to your bank. Please abort the HBCI setup\n" +"druid now." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:255 +#, c-format +msgid "" +"The file %s does not exist. \n" +"Would you like to create it now?" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:269 +#, c-format +msgid "" +"The directory for file\n" +"%s\n" +"does not exist. \n" +"Please choose another place for this file." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:62 +#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:80 +#, c-format +msgid "" +"Error while loading OpenHBCI config file:\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:308 +msgid "" +"The PIN you entered was wrong.\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:314 +msgid "" +"The PIN you entered was wrong.\n" +"ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:321 +msgid "" +"The PIN you entered was wrong.\n" +"You have one further wrong retry left.\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:328 +msgid "" +"The PIN you entered was wrong.\n" +"You have two further wrong retries left.\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:338 +msgid "" +"The PIN you entered was too short.\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:344 +msgid "" +"Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times.\n" +"Your chip card is therefore destroyed. Aborting." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:353 +msgid "" +"No chip card has been found in the chip card reader.\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:359 +msgid "" +"Unfortunately this HBCI job is not supported \n" +"by your bank or for your account. Aborting." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:366 +msgid "" +"The server of your bank refused the HBCI connection.\n" +"Please try again later. Aborting." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:372 +msgid "" +"There was an error when loading the plugin for your security medium \n" +"(see log window). Probably the versions of your currently installed \n" +"OpenHBCI library and of the plugin do not match. In that case you need \n" +"to recompile and reinstall the plugin again. Aborting now." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:381 +msgid "" +"Your security medium is not supported. No appropriate plugin \n" +"has been found for that medium. Aborting." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:494 intl-scm/guile-strings.c:1273 +#: intl-scm/guile-strings.c:1313 +msgid "Unspecified" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:89 +msgid "HBCI Get Balance" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:90 +msgid "Get the account balance online through HBCI" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:93 +msgid "HBCI Get Transactions" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:94 +msgid "Get the transactions online through HBCI" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:97 +msgid "HBCI Issue Transaction" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:98 +msgid "Issue a new transaction online through HBCI" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:101 +msgid "HBCI Issue Direct Debit" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:102 +msgid "Issue a new direct debit note online through HBCI" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:110 +msgid "Online Actions" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:43 intl-scm/guile-strings.c:433 +#: intl-scm/guile-strings.c:1209 intl-scm/guile-strings.c:1215 +#: intl-scm/guile-strings.c:1221 intl-scm/guile-strings.c:1227 +#: intl-scm/guile-strings.c:1237 intl-scm/guile-strings.c:3851 +msgid "Online Banking & Importing" +msgstr "Banca electrònica i importació" + +#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:192 +#, c-format +msgid "" +"Please enter and confirm new PIN for \n" +"user '%s' at bank '%s',\n" +"with at least %d characters." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:201 +#, c-format +msgid "" +"Please enter and confirm a new PIN for \n" +"user '%s' at unknown bank,\n" +"with at least %d characters." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:208 +#, c-format +msgid "" +"Please enter and confirm a new PIN\n" +"with at least %d characters." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:229 +#, c-format +msgid "" +"Please enter PIN for \n" +"user '%s' at bank '%s'." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:236 +#, c-format +msgid "" +"Please enter PIN for \n" +"user '%s' at unknown bank." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:242 +msgid "" +"Please enter PIN for \n" +"unknown user at unknown bank." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:259 +#, c-format +msgid "" +"The PIN needs to be at least %d characters \n" +"long. Do you want to try again?" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:310 +#, c-format +msgid "" +"Please make sure the key file for \n" +"user '%s' at bank '%s' can be accessed." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:315 +#, c-format +msgid "" +"Please make sure the key file for \n" +"user '%s' at unknown bank can be accessed." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:323 +#, c-format +msgid "" +"Please insert chip card for \n" +"user '%s' at bank '%s'." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:328 +#, c-format +msgid "" +"Please insert chip card for \n" +"user '%s' at unknown bank." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:337 +msgid "" +"Please make sure the key file for \n" +"unknown user at unknown bank can be accessed." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:342 +msgid "" +"Please insert chip card for \n" +"unknown user at unknown bank." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:376 +#, c-format +msgid "" +"The key file does not seem to be the correct \n" +"file for user '%s' at bank '%s'. Please make \n" +"sure the correct key file can be accessed." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:382 +#, c-format +msgid "" +"The key file does not seem to be the correct \n" +"file for user '%s' at unknown bank. Please make \n" +"sure the correct key file can be accessed." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:391 +#, c-format +msgid "" +"Please insert the correct chip card for \n" +"user '%s' at bank '%s'." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:396 +#, c-format +msgid "" +"Please insert the correct chip card for \n" +"user '%s' at unknown bank." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:405 +msgid "" +"The key file does not seem to be the correct \n" +"file for unknown user at unknown bank. Please make \n" +"sure the correct key file can be accessed." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:411 +msgid "" +"Please insert the correct chip card for \n" +"unknown user at unknown bank." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:495 +#, c-format +msgid "" +"Please enter PIN for \n" +"user '%s' at bank '%s'\n" +"at the keypad of your chip card reader." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Please enter PIN for \n" +"user '%s' at unknown bank\n" +"at the keypad of your chip card reader." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:510 +msgid "" +"Please enter PIN for \n" +"unknown user at unknown bank\n" +"at the keypad of your chip card reader." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:98 +#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:99 +msgid "Finished" +msgstr "Ha finalitzat" + +#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:119 +msgid "Opening Dialog" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:122 +msgid "Closing Dialog" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:126 +msgid "Opening Network Connection" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:130 +msgid "Closing Network Connection" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:136 +msgid "Job: Get Balance" +msgstr "Tasca: Obtenir balanç" + +#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:140 +msgid "Job: Get Transactions" +msgstr "Tasca: Obtenir transaccions" + +#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:144 +msgid "Job: New Transfer" +msgstr "Tasca: Nova transferència" + +#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:148 +msgid "Job: Debit Note" +msgstr "Tasca: Nota de dèbit" + +#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:152 +msgid "Job: Get Standing Orders" +msgstr "Tasca: Obtenir comandes pendents" + +#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:156 +msgid "Job: New Standing Order" +msgstr "Tasca: Nova comanda pendent" + +#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:160 +msgid "Job: Delete Standing Order" +msgstr "Tasca: Esborrar comanda pendent" + +#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:164 +msgid "Job: Retrieve Account List" +msgstr "Tasca: Recuperar el llistat de comptes" + +#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:168 +msgid "Job: Get System ID" +msgstr "Tasca: Obtenir ID del sistema" + +#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:172 +msgid "Job: Get Keys" +msgstr "Tasca: Obtenir les claus" + +#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:176 +msgid "Job: Send Keys" +msgstr "Tasca: Enviar les claus" + +#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:180 +msgid "Job: Disable Keys" +msgstr "Tasca: Deshabilitar les claus" + +#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:184 +msgid "Job: Change Keys" +msgstr "Tasca: Canviar les claus" + +#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:188 +msgid "Job: Get Status Reports" +msgstr "Tasca: Obtenir els informes d'estat" + +#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:214 +#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:274 +msgid "Done" +msgstr "Fet" + +#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:233 +msgid "Sending message" +msgstr "Enviant el missatge" + +#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:237 +msgid "Waiting for response" +msgstr "Esperant la resposta" + +#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:241 +msgid "Creating HBCI Job" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:245 +msgid "Contacting Server" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:249 +msgid "Checking Job result" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:253 +msgid "Updating local system" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:257 +msgid "Closing connection" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:291 +msgid "Enter an Online Direct Debit Note" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:294 +msgid "Debited Account Owner" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:296 +msgid "Debited Account Number" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:298 +msgid "Debited Account Bank Code" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:301 +msgid "Credited Account Owner" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:303 +msgid "Credited Account Number" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:305 +msgid "Credited Account Bank Code" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:326 +#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:647 +#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:656 +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconegut)" + +#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:401 +msgid "" +"The amount is zero or the amount field could not be \n" +"interpreted correctly. You might have mixed up decimal \n" +"point and comma, compared to your locale settings. \n" +"\n" +"This does not result in a valid online transfer job.\n" +"Do you want to enter the job again?" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:489 +#, c-format +msgid "" +"The internal check of the destination account number '%s' \n" +"at the specified bank with bank code '%s' failed. This means \n" +"the account number might contain an error. Should the online \n" +"transfer job be sent with this account number anyway?" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:583 +msgid "" +"The job was successfully sent to the bank, but the \n" +"bank is refusing to execute the job. Please check \n" +"the log window for the exact error message of the \n" +"bank. The line with the error message contains a \n" +"code number that is greater than 9000.\n" +"\n" +"Do you want to enter the job again?" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:686 +msgid "Enter name for new template:" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:207 +msgid "" +"The downloaded HBCI Balance was zero.\n" +"It seems as if your bank does not support Balance download \n" +"in this HBCI version. You should choose a higher HBCI version \n" +"number in the HBCI Setup. After that, try again to download \n" +"the HBCI Balance.\n" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:223 +#, c-format +msgid "" +"Result of HBCI job: \n" +"Account booked balance is %s%s\n" +"Reconcile account now?" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:230 +msgid "The HBCI import returned no transactions for the selected time period." +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:182 +msgid "" +"You have created a new online transfer template, but \n" +"you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless \n" +"want to store the new online transfer template?" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:213 +msgid "Online HBCI Direct Debit Note" +msgstr "" + +#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:216 +msgid "Online HBCI Transaction" +msgstr "" + +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:100 +msgid "Select an OFX/QFX file to process" +msgstr "" + +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:403 +#, c-format +msgid "Stock account for security \"%s\"" +msgstr "Compte d'accions del valor \"%s\"" + +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:467 +#, c-format +msgid "Income account for security \"%s\"" +msgstr "Compte d'ingressos del valor \"%s\"" + +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:600 +msgid "Unknown OFX checking account" +msgstr "" + +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:604 +msgid "Unknown OFX savings account" +msgstr "" + +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:608 +msgid "Unknown OFX money market account" +msgstr "" + +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:612 +msgid "Unknown OFX credit line account" +msgstr "" + +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:616 +msgid "Unknown OFX CMA account" +msgstr "" + +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:620 +msgid "Unknown OFX credit card account" +msgstr "" + +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:624 +msgid "Unknown OFX investment account" +msgstr "" + +#: src/import-export/ofx/ofx.glade:22 +msgid "OFX Import" +msgstr "" + +#: src/import-export/ofx/ofx.glade:49 +msgid "Import OFX files" +msgstr "" + +#: src/import-export/ofx/ofx.glade:50 +msgid "" +"GnuCash can import financial data from OFX (Quicken \n" +"Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks,\n" +"MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" +"\n" +"The import process has several steps. Your GnuCash\n" +"accounts will not be changed until you click \"Finish\"\n" +"at the end of the process. \n" +"\n" +"Click \"Next\" to start loading your OFX data, or \"Cancel\"\n" +"to abort the process. " +msgstr "" + +#: src/import-export/ofx/ofx.glade:82 +msgid "Select a OFX file to load" +msgstr "" + +#: src/import-export/ofx/ofx.glade:103 +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:256 +msgid "" +"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be loaded\n" +"and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s)\n" +"in the file.\n" +"\n" +"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't \n" +"worry if your data is in multiple files. \n" +msgstr "" + +#: src/import-export/ofx/ofx.glade:137 +msgid "OFX Filename:" +msgstr "" + +#: src/import-export/ofx/ofx.glade:211 +msgid "OFX files you have loaded" +msgstr "" + +#: src/import-export/ofx/ofx.glade:232 +msgid "OFX Files" +msgstr "" + +#: src/import-export/ofx/ofx.glade:269 +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:648 +msgid "label827" +msgstr "" + +#: src/import-export/ofx/ofx.glade:284 +msgid "" +"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time.\n" +"Do this if you have saved your accounts to separate OFX files.\n" +"\n" +"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step \n" +"of the OFX import process. " +msgstr "" + +#: src/import-export/ofx/ofx.glade:323 +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:702 +msgid "Load another file" +msgstr "" + +#: src/import-export/ofx/ofx.glade:342 +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:721 +msgid "Unload selected file" +msgstr "" + +#: src/import-export/ofx/ofx.glade:358 +msgid "OFX import complete" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:162 +msgid "Enter a name for the account" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:361 +msgid "Select QIF File" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:452 +msgid "Please select a file to load.\n" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:458 +msgid "" +"File not found or read permission denied.\n" +"Please select another file." +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:470 +msgid "" +"That QIF file is already loaded.\n" +"Please select another file." +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:497 +#, c-format +msgid "" +"QIF file load warning:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:505 +msgid "An error occurred while loading the QIF file." +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:514 +#, c-format +msgid "" +"QIF file load failed:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:573 +msgid "An error occurred while parsing the QIF file." +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:584 +#, c-format +msgid "" +"QIF file parse failed:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:825 +msgid "You must enter an account name." +msgstr "Heu d'entrar un nom de compte" + +#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1185 +msgid "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your accounts are unchanged." +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1232 +#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1679 +msgid "(split)" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1397 +msgid "You must enter a Type for the commodity." +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1402 +msgid "You must enter a name for the commodity." +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1407 +msgid "You must enter an abbreviation for the commodity." +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1551 +#, c-format +msgid "Enter information about \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1563 +msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)." +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1587 +msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\"" +msgstr "Entreu el nom complet del bé, com ara \"Accions de Gas Natural\"" + +#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1609 +msgid "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for the name." +msgstr "Entreu el símbol del valor (com ara \"GASN\") o una altra abreviació única pel nom." + +#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1630 +msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on." +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2052 +msgid "Import _QIF..." +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2053 +msgid "Import a Quicken QIF file" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:175 +msgid "QIF Import" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:202 +msgid "Import QIF files" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:203 +msgid "" +"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken \n" +"Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks,\n" +"MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" +"\n" +"The import process has several steps. Your GnuCash\n" +"accounts will not be changed until you click \"Finish\"\n" +"at the end of the process. \n" +"\n" +"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\"\n" +"to abort the process. " +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:235 +msgid "Select a QIF file to load" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:290 +msgid "QIF Filename:" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:358 +msgid "Set a date format for this QIF file" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:379 +msgid "" +"The QIF file format does not specify which order the day, month, and \n" +"year components of a date are printed. In most cases, it is possible \n" +"to automatically determine which format is in use in a particular file.\n" +"However, in the file you have just imported there exist more than one\n" +"possible format that fits the data. \n" +"\n" +"Please select a date format for the file. QIF files created by European\n" +"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where\n" +"US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day. \n" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:432 +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:552 +msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:464 +msgid "Set the default QIF account name" +msgstr "Poseu el nom del compre QIF per omissió" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:485 +msgid "" +"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just \n" +"one account, but the file does not specify a name for that account. \n" +"\n" +"Please enter a name for the account. If the file was exported from another\n" +"accounting program, you should use the same account name that was used \n" +"in that program.\n" +msgstr "" +"El fitxer QIF que acabeu de carregar sembla contenir transaccions per tan sols \n" +"un compte, però el fitxer no especifica un nom pel compte. \n" +"\n" +"Si us plau, introduïu un nom pel compte. Si el fitxer es va exportar des d'un altre\n" +"programa de comptabilitat, hauríeu d'usar el mateix nom de compte que s'emprava \n" +"en aquell programa.\n" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:519 +msgid "Account name:" +msgstr "Nom del compte:" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:590 +msgid "QIF files you have loaded" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:611 +msgid "QIF Files" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:663 +msgid "" +"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time.\n" +"Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" +"\n" +"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step \n" +"of the QIF import process. " +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:748 +msgid "Accounts and stock holdings" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:769 +msgid "" +"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds\n" +"you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already\n" +"exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account\n" +"will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the\n" +"same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested\n" +"GnuCash account, click to change it.\n" +"\n" +"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your\n" +"other personal finance program, including a separate account for each stock\n" +"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\"\n" +"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source\n" +"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next \n" +"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:819 +msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:870 +msgid "QIF account name" +msgstr "Nom del compte QIF" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:910 +msgid "Click \"Next\" to check matchings for QIF categories. " +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:941 +msgid "Income and Expense categories" +msgstr "Categories d'ingressos i despeses" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:962 +msgid "" +"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories\n" +"to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be \n" +"converted to a GnuCash account. \n" +"\n" +"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches\n" +"between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches \n" +"that you do not like by clicking on the line containing the category name.\n" +"\n" +"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely\n" +"within GnuCash." +msgstr "" +"GnuCash usa comptes separats d'ingressos i despeses enlloc de categories\n" +"per classificar les vostres transaccions. Cadascuna de les categories del vostre fitxer QIF\n" +"es convertirà a un compte de GnuCash. \n" +"\n" +"A la pàgina següent, tindreu l'oportunitat de donar un cop d'ull a les correspondències suggerides\n" +"entre les categories QIF i els comptes GnuCash. Podreu canviar les correspondències \n" +"que no us agradin clicant sobre la línia que conté el nom de la categoria.\n" +"\n" +"Si més tard canvieu d'opinió, podeu reorganitzar l'estructura de comptes de forma segura\n" +"dins mateix de GnuCash." + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1008 +msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1059 +msgid "QIF category name" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1099 +msgid "Click \"Next\" to enter information about the currency used in your QIF files." +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1130 +msgid "Payees and memos" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1151 +msgid "" +"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have\n" +"information about Accounts and Categories which would allow them to be\n" +"correctly assigned to GnuCash accounts. \n" +"\n" +"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and \n" +"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default\n" +"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash.\n" +"If you select a different account, it will be remembered for future QIF \n" +"files. " +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1196 +msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1247 +msgid "QIF payee/memo" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1301 +msgid "Enter the currency used for new accounts" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1322 +msgid "" +"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the \n" +"accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the\n" +"same currency. This limitation should be removed soon.\n" +"\n" +"Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1371 +msgid "" +"Click \"Next\" to enter information about stocks and\n" +"mutual funds in the imported data." +msgstr "" +"Premeu \"Següent\" per entrar informació sobre valors i\n" +"fons d'inversió en les dades importades." + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1410 +msgid "Tradable commodities" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1431 +#, fuzzy +msgid "" +"In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, \n" +"mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s)\n" +"you are importing. GnuCash requires more information about tradable \n" +"commodities than the QIF format can represent. \n" +"\n" +"Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the \n" +"exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, \n" +"etc), a full name, and an abbreviation.\n" +"\n" +"Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you can\n" +"enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the abbreviation\n" +"you enter matches the ticker symbol used for the commodity on the exchange\n" +"or listing for its type." +msgstr "" +"En les pàgines següents, se us demanarà que faciliteu informació sobre accions, \n" +"fons d'inversió, i altres béns comercials que apareixen al(s) fitxer(s) QIF\n" +"que esteu important. Al GnuCash li cal més informació sobre aquests béns \n" +"comercials de la que el format QIF pot representar. \n" +"\n" +"Cada acció, fons d'inversió o altre bé ha de tenir un tipus, consistent en \n" +"el mercat on cotitza (NASDAQ, IBEX35, NYSE, etc), un nom complet \n" +"i una abreviació.\n" +"\n" +"(per acabar)" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1474 +msgid "Match duplicate transactions" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1495 +msgid "" +"If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial\n" +"institution, some of the information in the QIF file may duplicate information\n" +"already in your GnuCash accounts. GnuCash will try to detect duplicates \n" +"of existing transactions. \n" +"\n" +"On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction\n" +"matches an imported transaction. Imported transactions are shown on the\n" +"left side of the page, and possible matches for the selected left-hand\n" +"transaction are shown to the right. There may be several old transactions \n" +"that could match an imported transaction; you will be able to select the \n" +"correct one by clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n" +"\n" +"You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions \n" +"in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n" +"\n" +"Click \"Next\" to find duplicate transactions. " +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1541 +msgid "Select possible duplicates" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1573 +msgid "Imported transactions with duplicates" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1651 +msgid "Possible duplicates for selected new transaction" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1727 +msgid "Dup?" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1757 +msgid "Update your GnuCash accounts" +msgstr "" + +#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1758 +msgid "" +"Click \"Finish\" to import data from the staging area and update\n" +"your GnuCash accounts. The account and category matching\n" +"information you have entered will be saved and used for\n" +"defaults the next time you use the QIF import facility. \n" +"\n" +"Click \"Back\" to review your account and category matchings,\n" +"to change currency and security settings for new accounts, \n" +"or to add more files to the staging area.\n" +"\n" +"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." +msgstr "" + +#: src/import-export/import-account-matcher.c:279 +msgid "(Full account ID: " +msgstr "" + +#: src/import-export/import-backend.c:841 +msgid "Auto-Balance split" +msgstr "" + +#: src/import-export/import-commodity-matcher.c:121 +msgid "" +"Please select a commodity to match the following exchange code.\n" +"Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten.\n" +msgstr "" + +#: src/import-export/import-main-matcher.c:258 +msgid "Destination account for the auto-balance split." +msgstr "" + +#: src/import-export/import-main-matcher.c:601 +msgid "New, already balanced" +msgstr "" + +#: src/import-export/import-main-matcher.c:628 +#, c-format +msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/import-export/import-main-matcher.c:636 +#, c-format +msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/import-export/import-main-matcher.c:648 +#, c-format +msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" +msgstr "" + +#: src/import-export/import-main-matcher.c:662 +msgid "Reconcile (manual) match" +msgstr "" + +#: src/import-export/import-main-matcher.c:667 +msgid "Reconcile (auto) match" +msgstr "" + +#: src/import-export/import-main-matcher.c:675 +msgid "Match missing!" +msgstr "" + +#: src/import-export/import-main-matcher.c:683 +msgid "Do not import (no action selected)" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:61 +msgid "Rebalance Transaction" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:62 +msgid "The current transaction is not balanced." +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:98 +msgid "Balance it manually" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:100 +msgid "Let GnuCash add an adjusting split" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:105 +msgid "Adjust current account split total" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:109 +msgid "Adjust other account split total" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1060 +msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533 +msgid "" +"Do you really want to mark this transaction not reconciled?\n" +"Doing so might make future reconciliation difficult!" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:524 +msgid "sample:99999" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:532 +msgid "sample:Description of a transaction" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:556 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:596 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:604 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:612 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:622 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:630 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:638 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:646 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:654 +msgid "sample:999,999.000" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:588 +msgid "sample:Memo field sample text string" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:662 +msgid "Type:T" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:670 +msgid "sample:Notes field sample text string" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:678 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:686 +msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:135 +msgid "Ref" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:271 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:295 +#, c-format +msgid "Tot %s" +msgstr "%s Total" + +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:277 +msgid "Tot Credit" +msgstr "Tot. crèdit" + +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:301 +msgid "Tot Debit" +msgstr "Tot. dèbit" + +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:310 +msgid "Tot Shares" +msgstr "Tot. accions" + +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:331 +msgid "Debit Formula" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:338 +msgid "Credit Formula" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:789 +msgid "Scheduled" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:820 +msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:824 +msgid "Enter the transaction number, such as the check number" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:858 +msgid "Enter the name of the Customer" +msgstr "Entreu el nom del client" + +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:861 +msgid "Enter the name of the Vendor" +msgstr "Entreu el nom del proveïdor" + +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:864 +msgid "Enter a description of the transaction" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:894 +msgid "Enter notes for the transaction" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:987 +msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1015 +msgid "Enter a description of the split" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1090 +msgid "Enter the effective share price" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1126 +msgid "Enter the number of shares bought or sold" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1178 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245 +msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1255 +msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1258 +msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1697 +msgid "" +"You are about to change a reconciled split.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1799 +msgid "Enter debit formula for real transaction" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1833 +msgid "Enter credit formula for real transaction" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register.c:794 +msgid "" +"You are about to overwrite an existing split.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register.c:825 +msgid "" +"You are about to overwrite an existing transaction.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1698 +msgid "Recalculate Transaction" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1699 +msgid "" +"The values entered for this transaction are inconsistent.\n" +"Which value would you like to have recalculated?" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1706 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1713 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1720 +msgid "Changed" +msgstr "Canviat" + +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1989 intl-scm/guile-strings.c:94 +msgid "Deposit" +msgstr "Imposició" + +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1990 +msgid "Withdraw" +msgstr "Reintegrar" + +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1991 +msgid "Check" +msgstr "Revisa" + +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1992 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2020 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2028 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2042 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2065 +#, fuzzy +msgid "Int" +msgstr "Enter" + +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1993 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2016 +msgid "ATM" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1994 +msgid "Teller" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1996 +msgid "POS" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1997 +msgid "Phone" +msgstr "Telèfon" + +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1998 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2021 +msgid "Online" +msgstr "En línia" + +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2000 +msgid "AutoDep" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2001 +msgid "Wire" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2003 +msgid "Direct Debit" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2007 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2011 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2017 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2025 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2040 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2047 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2052 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2077 intl-scm/guile-strings.c:104 +#: intl-scm/guile-strings.c:106 intl-scm/guile-strings.c:108 +msgid "Buy" +msgstr "Compra" + +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2008 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2012 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2022 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2026 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2041 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2048 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2053 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2078 intl-scm/guile-strings.c:132 +#: intl-scm/guile-strings.c:134 intl-scm/guile-strings.c:136 +msgid "Sell" +msgstr "Venda" + +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2013 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2019 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2062 +msgid "Fee" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2044 intl-scm/guile-strings.c:140 +msgid "Rebate" +msgstr "Reducció" + +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2064 +msgid "Div" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2067 +msgid "LTCG" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2069 +msgid "STCG" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2072 +msgid "Dist" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2094 +msgid "-- Stock Split --" +msgstr "" + +#: src/register/register-gnome/gnucash-style.c:813 +#: intl-scm/guile-strings.c:240 +msgid "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" +msgstr "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" + +#: src/register/register-gnome/gnucash-style.c:819 +#: intl-scm/guile-strings.c:248 +msgid "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" +msgstr "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" + +#: src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:271 +msgid "Contents" +msgstr "Contingut" + +#: src/report/report-gnome/report.glade:22 +msgid "New Style Sheet" +msgstr "Nou full d'estil" + +#: src/report/report-gnome/report.glade:82 +msgid "New style sheet info" +msgstr "Nova informació de full d'estil" + +#: src/report/report-gnome/report.glade:129 +msgid "Style sheet template:" +msgstr "Plantilla de full d'estil:" + +#: src/report/report-gnome/report.glade:205 +msgid "HTML Style Sheets" +msgstr "Fulls d'estil HTML" + +#: src/report/report-gnome/report.glade:223 +msgid "Style sheets" +msgstr "Fulls d'estil" + +#: src/report/report-gnome/report.glade:265 +msgid "label847668" +msgstr "" + +#: src/report/report-gnome/report.glade:319 +msgid "Style sheet options" +msgstr "Opcions de full d'estil" + +#: src/report/report-gnome/report.glade:380 +msgid "Available reports" +msgstr "Informes disponibles" + +#: src/report/report-gnome/report.glade:405 +msgid " " +msgstr "" + +#: src/report/report-gnome/report.glade:429 +msgid "Add >>" +msgstr "" + +#: src/report/report-gnome/report.glade:448 +msgid "<< Remove" +msgstr "<< Elimina" + +#: src/report/report-gnome/report.glade:484 +msgid "Move up" +msgstr "Mou amunt" + +#: src/report/report-gnome/report.glade:503 +msgid "Move down" +msgstr "Mou avall" + +#: src/report/report-gnome/report.glade:539 +msgid "Size..." +msgstr "" + +#: src/report/report-gnome/report.glade:606 +msgid "Cols" +msgstr "" + +#: src/report/report-gnome/report.glade:619 +msgid "Rows" +msgstr "Files" + +#: src/report/report-gnome/report.glade:635 +msgid "Report Size" +msgstr "" + +#: src/report/report-gnome/report.glade:694 +msgid "Enter report row/column span" +msgstr "" + +#: src/report/report-gnome/report.glade:723 +msgid "Row span:" +msgstr "" + +#: src/report/report-gnome/report.glade:740 +msgid "Column span:" +msgstr "" + +#: src/report/report-gnome/window-report.c:110 +msgid "(Report not found)" +msgstr "" + +#: src/report/report-gnome/window-report.c:372 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:408 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: src/report/report-gnome/window-report.c:375 +msgid "Choose export format" +msgstr "" + +#: src/report/report-gnome/window-report.c:376 +msgid "Choose the export format for this report:" +msgstr "Escolliu el format d'exportació de l'informe:" + +#: src/report/report-gnome/window-report.c:417 +#, c-format +msgid "Save %s To File" +msgstr "" + +#: src/report/report-gnome/window-report.c:433 +#, c-format +msgid "" +"You cannot save to that filename.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/report/report-gnome/window-report.c:442 +msgid "You cannot save to that file." +msgstr "" + +#: src/report/report-gnome/window-report.c:505 +#, c-format +msgid "" +"Could not open the file\n" +" %s\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/report/report-gnome/window-report.c:524 +msgid "There are no options for this report." +msgstr "" + +#: src/report/report-gnome/window-report.c:857 +msgid "Reload the current report" +msgstr "" + +#: src/report/report-gnome/window-report.c:876 +msgid "Export HTML-formatted report to file" +msgstr "Exporta informe en format HTML a un fitxer" + +#: src/report/report-gnome/window-report.c:885 intl-scm/guile-strings.c:1433 +#: intl-scm/guile-strings.c:1439 +msgid "Edit report options" +msgstr "" + +#: src/report/report-gnome/window-report.c:894 +msgid "Print report window" +msgstr "" + +#: src/report/report-gnome/window-report.c:1046 +msgid "Set the report options you want using this dialog." +msgstr "" + +#: src/report/report-gnome/window-report.c:1159 intl-scm/guile-strings.c:3229 +msgid "Report error" +msgstr "" + +#: src/report/report-gnome/window-report.c:1160 intl-scm/guile-strings.c:3231 +msgid "An error occurred while running the report." +msgstr "" + +#: src/report/report-gnome/window-report.c:1186 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:1208 +#, c-format +msgid "Badly formed options URL: %s" +msgstr "" + +#: src/report/report-gnome/window-report.c:1196 +#, c-format +msgid "Badly report id: %s" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2 +msgid "Current Year Start" +msgstr "Inici de l'any en curs" + +#: intl-scm/guile-strings.c:4 +msgid "Start of the current calendar year" +msgstr "Inici de l'any natural en curs" + +#: intl-scm/guile-strings.c:6 +msgid "Current Year End" +msgstr "Final de l'any actual" + +#: intl-scm/guile-strings.c:8 +msgid "End of the current calendar year" +msgstr "Final de l'any natural actual" + +#: intl-scm/guile-strings.c:10 +msgid "Previous Year Start" +msgstr "Inici de l'any anterior" + +#: intl-scm/guile-strings.c:12 +msgid "Beginning of the previous calendar year" +msgstr "Inici de l'any natural anterior" + +#: intl-scm/guile-strings.c:14 +msgid "Previous Year End" +msgstr "Final de l'any anterior" + +#: intl-scm/guile-strings.c:16 +msgid "End of the Previous Year" +msgstr "Final de l'any anterior" + +#: intl-scm/guile-strings.c:18 +msgid "Current Financial Year Start" +msgstr "Inici de l'any fiscal actual" + +#: intl-scm/guile-strings.c:20 +msgid "Start of the current financial year/accounting period" +msgstr "Inici de l'any o període comptable fiscal actual" + +#: intl-scm/guile-strings.c:22 +msgid "Previous Financial Year Start" +msgstr "Inici de l'any fiscal anterior" + +#: intl-scm/guile-strings.c:24 +msgid "The start of the previous financial year/accounting period" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:26 +msgid "End Previous Financial Year" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:28 +msgid "End of the previous Financial year/Accounting Period" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:30 +msgid "End Current Financial Year" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:32 +msgid "End of the current Financial year/Accounting Period" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:34 +msgid "Start of this month" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:36 +msgid "Start of the current month" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:38 +msgid "End of this month" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:40 +msgid "End of the current month" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:42 +msgid "Start of previous month" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:44 +msgid "The beginning of the previous month" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:46 +msgid "End of previous month" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:48 +msgid "Last day of previous month" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:50 +msgid "Start of current quarter" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:52 +msgid "The start of the latest quarterly accounting period" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:54 +msgid "End of current quarter" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:56 +msgid "The end of the latest quarterly accounting period" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:58 +msgid "Start of previous quarter" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:60 +msgid "The start of the previous quarterly accounting period" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:62 +msgid "End of previous quarter" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:64 +msgid "End of previous quarterly accounting period" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:68 +msgid "The current date" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:70 intl-scm/guile-strings.c:72 +msgid "One Month Ago" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:74 intl-scm/guile-strings.c:76 +msgid "One Week Ago" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:78 intl-scm/guile-strings.c:80 +msgid "Three Months Ago" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:82 intl-scm/guile-strings.c:84 +msgid "Six Months Ago" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:86 intl-scm/guile-strings.c:88 +msgid "One Year Ago" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:90 +msgid "GnuCash Configuration Options" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:92 +msgid "Funds In" +msgstr "Ingressat" + +#: intl-scm/guile-strings.c:96 +msgid "Receive" +msgstr "Rebut" + +#: intl-scm/guile-strings.c:100 intl-scm/guile-strings.c:130 +#: intl-scm/guile-strings.c:146 +msgid "Increase" +msgstr "Increment" + +#: intl-scm/guile-strings.c:102 intl-scm/guile-strings.c:118 +#: intl-scm/guile-strings.c:128 +msgid "Decrease" +msgstr "Reducció" + +#: intl-scm/guile-strings.c:120 +msgid "Funds Out" +msgstr "Retirat" + +#: intl-scm/guile-strings.c:122 +msgid "Withdrawal" +msgstr "Reintegrament" + +#: intl-scm/guile-strings.c:124 +msgid "Spend" +msgstr "Gastat" + +#: intl-scm/guile-strings.c:148 intl-scm/guile-strings.c:174 +#: intl-scm/guile-strings.c:180 intl-scm/guile-strings.c:186 +#: intl-scm/guile-strings.c:192 intl-scm/guile-strings.c:3369 +#: intl-scm/guile-strings.c:3849 +msgid "International" +msgstr "Internacional" + +#: intl-scm/guile-strings.c:150 +msgid "Date Format" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:152 +msgid "Date Format Display" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:154 +msgid "US (12/31/2001)" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:156 +msgid "US-style: mm/dd/yyyy" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:158 +msgid "UK (31/12/2001)" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:160 +msgid "UK-style dd/mm/yyyy" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:162 +msgid "Europe (31.12.2001)" +msgstr "Europa (31.12.2001)" + +#: intl-scm/guile-strings.c:164 +msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy" +msgstr "Europa continental: dd.mm.yyyy" + +#: intl-scm/guile-strings.c:166 +msgid "ISO (2001-12-31)" +msgstr "ISO (2001-12-31)" + +#: intl-scm/guile-strings.c:168 +msgid "ISO Standard: yyyy-mm-dd" +msgstr "Estàndard ISO: yyyy-mm-dd" + +#: intl-scm/guile-strings.c:170 +msgid "Locale" +msgstr "Local" + +#: intl-scm/guile-strings.c:172 +msgid "Default system locale format" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:176 +msgid "New Account Default Currency" +msgstr "Divisa per omissió pels comptes nous" + +#: intl-scm/guile-strings.c:178 +msgid "Default currency for new accounts" +msgstr "Divisa per omissió pels comptes nous" + +#: intl-scm/guile-strings.c:182 +msgid "Default Report Currency" +msgstr "Divisa per omissió en els informes" + +#: intl-scm/guile-strings.c:184 +msgid "Default currency for reports" +msgstr "Divisa per omissió per als informes" + +#: intl-scm/guile-strings.c:188 +msgid "Use 24-hour time format" +msgstr "Utilitza el format horari de 24 hores" + +#: intl-scm/guile-strings.c:190 +msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." +msgstr "Empra un format horari de 24 hores (enlloc de 12)" + +#: intl-scm/guile-strings.c:194 +msgid "Enable EURO support" +msgstr "Habilita el suport per a l'EURO" + +#: intl-scm/guile-strings.c:196 +msgid "Enables support for the European Union EURO currency" +msgstr "Habilita el suport per a la divisa de la Unió Europea (EURO)" + +#: intl-scm/guile-strings.c:200 +msgid "Default Register Style" +msgstr "Estil per omissió del Registre" + +#: intl-scm/guile-strings.c:202 +msgid "Default style for register windows" +msgstr "Estil per omissió per a les finestres del Registre" + +#: intl-scm/guile-strings.c:204 +#, fuzzy +msgid "Basic Ledger" +msgstr "Llibre Major" + +#: intl-scm/guile-strings.c:208 +#, fuzzy +msgid "Auto-Split Ledger" +msgstr "Auto-Split Ledger" + +#: intl-scm/guile-strings.c:212 +#, fuzzy +msgid "Transaction Journal" +msgstr "Transaction Journal" + +#: intl-scm/guile-strings.c:218 +msgid "Double Line Mode" +msgstr "Mode de doble línia" + +#: intl-scm/guile-strings.c:224 +msgid "'Enter' moves to blank transaction" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:226 +msgid "If selected, move to the blank transaction after the user presses 'Enter'. Otherwise, move down one row." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:230 +msgid "Confirm before changing reconciled" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:232 +msgid "If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:236 +msgid "Register font" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:238 +msgid "The font to use in the register" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:244 +msgid "Register hint font" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:246 +msgid "The font used to show hints in the register" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:250 intl-scm/guile-strings.c:256 +#: intl-scm/guile-strings.c:262 intl-scm/guile-strings.c:268 +#: intl-scm/guile-strings.c:274 intl-scm/guile-strings.c:280 +#: intl-scm/guile-strings.c:286 intl-scm/guile-strings.c:292 +#: intl-scm/guile-strings.c:3377 intl-scm/guile-strings.c:3857 +msgid "Register Colors" +msgstr "Colors del Registre" + +#: intl-scm/guile-strings.c:252 +msgid "Header color" +msgstr "Color de la capçalera" + +#: intl-scm/guile-strings.c:254 +msgid "The header background color" +msgstr "El color de fons de la capçalera" + +#: intl-scm/guile-strings.c:258 +msgid "Primary color" +msgstr "Color principal" + +#: intl-scm/guile-strings.c:260 +msgid "The default background color for register rows" +msgstr "El color de fons per omissió de les files del registre" + +#: intl-scm/guile-strings.c:264 +msgid "Secondary color" +msgstr "Color secundari" + +#: intl-scm/guile-strings.c:266 +msgid "The default secondary background color for register rows" +msgstr "El color secundari de fons per omissió de les files del registre" + +#: intl-scm/guile-strings.c:270 +msgid "Primary active color" +msgstr "Color actiu principal" + +#: intl-scm/guile-strings.c:272 +msgid "The background color for the current register row" +msgstr "El color de fons per la fila del registre actual" + +#: intl-scm/guile-strings.c:276 +msgid "Secondary active color" +msgstr "Color actiu secundari" + +#: intl-scm/guile-strings.c:278 +msgid "The secondary background color for the current register row" +msgstr "El color secundari de fons de la fila del registre actual" + +#: intl-scm/guile-strings.c:282 +msgid "Split color" +msgstr "Color dels desglossaments" + +#: intl-scm/guile-strings.c:284 +msgid "The default background color for split rows in the register" +msgstr "El color de fons per omissió dels desglossaments" + +#: intl-scm/guile-strings.c:288 +msgid "Split active color" +msgstr "Color del desglossament actiu" + +#: intl-scm/guile-strings.c:290 +msgid "The background color for the current split row in the register" +msgstr "El color de fons pel desglossament actual" + +#: intl-scm/guile-strings.c:294 +msgid "Double mode colors alternate with transactions" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:296 +msgid "Alternate the primary and secondary colors with each transaction, not each row" +msgstr "Alterna els colors primari i secundari amb cada transacció, no pas amb cada fila" + +#: intl-scm/guile-strings.c:300 +msgid "Automatic interest transfer" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:302 +msgid "" +"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment.\n" +"Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." +msgstr "" +"Abans de conciliar un compte que carrega o paga interessos, demanar a l'usuari que introdueixi una transacció pel càrrec o pagament d'interessos\n" +"Actualment només és disponible per comptes de tipus Banc, Crèdit, Fons d'inversió, Actiu, Deutors, Creditors i Passiu." + +#: intl-scm/guile-strings.c:307 +msgid "Automatic credit card payments" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:309 +msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:313 +msgid "Check off cleared transactions" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:315 +msgid "Automatically check off cleared transactions when reconciling" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:317 intl-scm/guile-strings.c:323 +#: intl-scm/guile-strings.c:391 intl-scm/guile-strings.c:397 +#: intl-scm/guile-strings.c:403 intl-scm/guile-strings.c:409 +#: intl-scm/guile-strings.c:415 intl-scm/guile-strings.c:421 +#: intl-scm/guile-strings.c:427 intl-scm/guile-strings.c:1613 +#: intl-scm/guile-strings.c:2269 intl-scm/guile-strings.c:2815 +#: intl-scm/guile-strings.c:2821 intl-scm/guile-strings.c:2827 +#: intl-scm/guile-strings.c:2833 intl-scm/guile-strings.c:2923 +#: intl-scm/guile-strings.c:2927 intl-scm/guile-strings.c:2931 +#: intl-scm/guile-strings.c:2935 intl-scm/guile-strings.c:3005 +#: intl-scm/guile-strings.c:3011 intl-scm/guile-strings.c:3017 +#: intl-scm/guile-strings.c:3205 intl-scm/guile-strings.c:3211 +#: intl-scm/guile-strings.c:3219 intl-scm/guile-strings.c:3225 +#: intl-scm/guile-strings.c:3367 intl-scm/guile-strings.c:3847 +#: intl-scm/guile-strings.c:3869 intl-scm/guile-strings.c:3877 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: intl-scm/guile-strings.c:319 +msgid "Show Advanced Settings" +msgstr "Mostra opcions avançades" + +#: intl-scm/guile-strings.c:321 +msgid "Allow modification of less commonly used settings." +msgstr "Permet la modificació de les opcions menys utilitzades." + +#: intl-scm/guile-strings.c:325 +msgid "Toolbar Buttons" +msgstr "Barra d'eines" + +#: intl-scm/guile-strings.c:327 +msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons" +msgstr "Escull entre mostrar icones, text o ambdós als botons de la barra d'eines" + +#: intl-scm/guile-strings.c:329 +msgid "Icons and Text" +msgstr "Icones i text" + +#: intl-scm/guile-strings.c:331 +msgid "Show both icons and text" +msgstr "Mostra icones i text alhora" + +#: intl-scm/guile-strings.c:333 +msgid "Icons only" +msgstr "Només icones" + +#: intl-scm/guile-strings.c:335 +msgid "Show icons only" +msgstr "Mostra les icones soles" + +#: intl-scm/guile-strings.c:337 +msgid "Text only" +msgstr "Només text" + +#: intl-scm/guile-strings.c:339 +msgid "Show text only" +msgstr "Mostra el text sol" + +#: intl-scm/guile-strings.c:343 +msgid "Account Separator" +msgstr "Separador de comptes" + +#: intl-scm/guile-strings.c:345 +msgid "The character used to separate fully-qualified account names" +msgstr "El caràcter emprat per separar noms de comptes complets" + +#: intl-scm/guile-strings.c:347 +msgid ": (Colon)" +msgstr ": (Dos punts)" + +#: intl-scm/guile-strings.c:349 +msgid "Income:Salary:Taxable" +msgstr "Ingressos:Salari:Imponible" + +#: intl-scm/guile-strings.c:351 +msgid "/ (Slash)" +msgstr "/ (Barra)" + +#: intl-scm/guile-strings.c:353 +msgid "Income/Salary/Taxable" +msgstr "Ingressos/Salari/Imponible" + +#: intl-scm/guile-strings.c:355 +msgid "\\ (Backslash)" +msgstr "\\ (Contrabarra)" + +#: intl-scm/guile-strings.c:357 +msgid "Income\\Salary\\Taxable" +msgstr "Ingressos\\Salari\\Imponible" + +#: intl-scm/guile-strings.c:359 +msgid "- (Dash)" +msgstr "- (Guió)" + +#: intl-scm/guile-strings.c:361 +msgid "Income-Salary-Taxable" +msgstr "Ingressos-Salari-Imponible" + +#: intl-scm/guile-strings.c:363 +msgid ". (Period)" +msgstr ". (Punt)" + +#: intl-scm/guile-strings.c:365 +msgid "Income.Salary.Taxable" +msgstr "Ingressos.Salari.Imponible" + +#: intl-scm/guile-strings.c:369 +msgid "Reversed-balance account types" +msgstr "Tipus de comptes pels quals s'inverteix el signe del saldo" + +#: intl-scm/guile-strings.c:371 +msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:373 intl-scm/guile-strings.c:3827 +msgid "Income & Expense" +msgstr "Ingressos i despeses" + +#: intl-scm/guile-strings.c:375 +msgid "Reverse Income and Expense Accounts" +msgstr "Inverteix els comptes d'ingressos i despeses" + +#: intl-scm/guile-strings.c:377 intl-scm/guile-strings.c:2715 +msgid "Credit Accounts" +msgstr "Comptes de crèdit" + +#: intl-scm/guile-strings.c:379 +msgid "Reverse Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income Accounts" +msgstr "Inverteix comptes de tarja de crèdit, Creditors, Passiu, Patrimoni i Ingressos" + +#: intl-scm/guile-strings.c:383 +msgid "Don't reverse any accounts" +msgstr "No inverteix cap compte" + +#: intl-scm/guile-strings.c:387 +#, fuzzy +msgid "Use accounting labels" +msgstr "Empra etiquetes de comptabilitat (Diàleg de preferences)" + +#: intl-scm/guile-strings.c:389 +msgid "Only use 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:393 +msgid "Display \"Tip of the Day\"" +msgstr "Mostra el \"Consell del Dia\"" + +#: intl-scm/guile-strings.c:395 +msgid "Display hints for using GnuCash at startup" +msgstr "Mostra consells d'utilització de GnuCash en iniciar l'aplicació" + +#: intl-scm/guile-strings.c:399 intl-scm/guile-strings.c:401 +msgid "Display negative amounts in red" +msgstr "Mostra en vermell els saldos negatius" + +#: intl-scm/guile-strings.c:405 +msgid "Automatic Decimal Point" +msgstr "Coma decimal automàtica" + +#: intl-scm/guile-strings.c:407 +msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." +msgstr "Insereix automàticament una coma decimal en els valors entrats sense cap" + +#: intl-scm/guile-strings.c:411 +msgid "Auto Decimal Places" +msgstr "Dígits decimals automàtics" + +#: intl-scm/guile-strings.c:413 +msgid "How many automatic decimal places will be filled in." +msgstr "Quants dígits decimals s'ompliran automàticament." + +#: intl-scm/guile-strings.c:417 +msgid "No account list setup on new file" +msgstr "No configura cap llista de comptes en els fitxers nous" + +#: intl-scm/guile-strings.c:419 +msgid "Don't popup the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu" +msgstr "No desplega la caixa de diàleg per escollir una nova llista de comptes quan escolliu l'opció \"Nou fitxer\" del menú \"Fitxer\"" + +#: intl-scm/guile-strings.c:423 +msgid "Use file compression" +msgstr "Empra la compressió de fitxers" + +#: intl-scm/guile-strings.c:425 +msgid "Compress the data file." +msgstr "Comprimeix el fitxer de dades." + +#: intl-scm/guile-strings.c:429 +msgid "Days to retain log files" +msgstr "Dies de retenció dels fitxers de registre" + +#: intl-scm/guile-strings.c:431 +msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." +msgstr "Esborra els fitxers de registre antics després d'aquest període (0 = mai)." + +#: intl-scm/guile-strings.c:435 +msgid "QIF Verbose documentation" +msgstr "Documentació QIF detallada" + +#: intl-scm/guile-strings.c:437 +msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:441 +msgid "Run on GnuCash start" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:443 +msgid "Should the Since-Last-Run window appear on GnuCash startup?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:447 +msgid "Auto-Create new Scheduled Transactions by default" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:449 +msgid "Should new Scheduled Transactions have the 'Auto Create' flag set by default?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:453 +msgid "Notify on new, auto-created Scheduled Transactions" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:455 +msgid "Should new Scheduled Transactions with the 'AutoCreate' flag set also be set to notify?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:459 +msgid "Default number of days in advance to create" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:461 +msgid "Default number of days in advance to create new Scheduled Transactions." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:465 +msgid "Default number of days in advance to remind" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:467 +msgid "Default number of days in advance to remind on new Scheduled Transactions." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:471 +msgid "Template Register Lines" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:473 +msgid "How many lines in the template register?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:475 intl-scm/guile-strings.c:481 +#: intl-scm/guile-strings.c:503 intl-scm/guile-strings.c:509 +#: intl-scm/guile-strings.c:515 intl-scm/guile-strings.c:521 +#: intl-scm/guile-strings.c:527 intl-scm/guile-strings.c:533 +#: intl-scm/guile-strings.c:1243 +msgid "_+Advanced" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:477 +msgid "Save Window Geometry" +msgstr "Preserva la geometria de la finestra" + +#: intl-scm/guile-strings.c:479 +msgid "Save window sizes and positions." +msgstr "Desa la posició i mides de la finestra." + +#: intl-scm/guile-strings.c:483 +msgid "Application MDI mode" +msgstr "Comportament MDI de l'aplicació" + +#: intl-scm/guile-strings.c:485 +msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees." +msgstr "Escolliu com s'han de crear les finestres noves per als informes i arbres de comptes." + +#: intl-scm/guile-strings.c:487 +msgid "Notebook" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:489 +msgid "New windows are created as notebook tabs in the current top-level window" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:491 intl-scm/guile-strings.c:1481 +msgid "Top-level" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:493 +msgid "Create a new top-level window for each report or account tree" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:495 +msgid "Single window" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:497 +msgid "One window is used for all displays (select contents through Window menu)" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:499 +msgid "Use GNOME default" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:501 +msgid "Default MDI mode can be set in the GNOME Control Center" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:505 +msgid "Show Vertical Borders" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:507 +msgid "By default, show vertical borders on the cells." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:511 +msgid "Show Horizontal Borders" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:513 +msgid "By default, show horizontal borders on the cells." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:517 +msgid "Auto-Raise Lists" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:519 +msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:523 +msgid "Show All Transactions" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:525 +msgid "By default, show every transaction in an account." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:529 intl-scm/guile-strings.c:1173 +msgid "Number of Rows" +msgstr "Número de files" + +#: intl-scm/guile-strings.c:531 +msgid "Default number of register rows to display." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:535 +msgid "New Search Limit" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:537 +msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:539 +msgid "_Business" +msgstr "_Negocis" + +#: intl-scm/guile-strings.c:545 +msgid "The following bills are due:" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:547 +msgid "The following bill is due:" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:555 intl-scm/guile-strings.c:3597 +msgid "Customers" +msgstr "Clients" + +#: intl-scm/guile-strings.c:561 intl-scm/guile-strings.c:563 +msgid "Find Customer" +msgstr "Troba client" + +#: intl-scm/guile-strings.c:569 intl-scm/guile-strings.c:571 +msgid "Find Invoice" +msgstr "Troba factura" + +#: intl-scm/guile-strings.c:577 intl-scm/guile-strings.c:579 +#: intl-scm/guile-strings.c:607 intl-scm/guile-strings.c:609 +msgid "Find Job" +msgstr "Troba tasca" + +#: intl-scm/guile-strings.c:585 intl-scm/guile-strings.c:3635 +msgid "Vendors" +msgstr "Proveïdors" + +#: intl-scm/guile-strings.c:591 intl-scm/guile-strings.c:593 +msgid "Find Vendor" +msgstr "Troba proveïdor" + +#: intl-scm/guile-strings.c:599 intl-scm/guile-strings.c:601 +msgid "Find Bill" +msgstr "Troba factura" + +#: intl-scm/guile-strings.c:615 +msgid "Employees" +msgstr "Treballadors" + +#: intl-scm/guile-strings.c:621 intl-scm/guile-strings.c:623 +msgid "Find Employee" +msgstr "Troba treballador" + +#: intl-scm/guile-strings.c:629 intl-scm/guile-strings.c:631 +msgid "Find Expense Voucher" +msgstr "Troba justificant de despeses" + +#: intl-scm/guile-strings.c:637 +msgid "Bills Due Reminder" +msgstr "Recordatori de venciment de factures" + +#: intl-scm/guile-strings.c:639 +msgid "View the quick report of bills coming due soon." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:641 intl-scm/guile-strings.c:823 +#: intl-scm/guile-strings.c:1105 +msgid "Billing Terms" +msgstr "Condicions de pagament" + +#: intl-scm/guile-strings.c:643 +msgid "View and Edit the available Billing Terms" +msgstr "Veure i Editar les condicions de pagament disponibles" + +#: intl-scm/guile-strings.c:647 +msgid "View and Edit the available Tax Tables" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:649 intl-scm/guile-strings.c:651 +msgid "Test Search Dialog" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:653 +msgid "Reload invoice report" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:655 +msgid "Reload invoice report scheme file" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:657 +msgid "Reload owner report" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:659 +msgid "Reload owner report scheme file" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:661 +msgid "Reload receivable report" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:663 +msgid "Reload receivable report scheme file" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:665 intl-scm/guile-strings.c:667 +msgid "Initialize Test Data" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:671 +msgid "Sort By" +msgstr "Ordena per" + +#: intl-scm/guile-strings.c:673 +msgid "Sort Order" +msgstr "Ordenació" + +#: intl-scm/guile-strings.c:675 intl-scm/guile-strings.c:1663 +#: intl-scm/guile-strings.c:1709 intl-scm/guile-strings.c:1795 +#: intl-scm/guile-strings.c:1879 intl-scm/guile-strings.c:1929 +#: intl-scm/guile-strings.c:1989 intl-scm/guile-strings.c:2035 +#: intl-scm/guile-strings.c:2109 intl-scm/guile-strings.c:2171 +#: intl-scm/guile-strings.c:2769 +msgid "Report's currency" +msgstr "Moneda de l'informe" + +#: intl-scm/guile-strings.c:677 intl-scm/guile-strings.c:1665 +#: intl-scm/guile-strings.c:1711 intl-scm/guile-strings.c:1737 +#: intl-scm/guile-strings.c:1797 intl-scm/guile-strings.c:1881 +#: intl-scm/guile-strings.c:1931 intl-scm/guile-strings.c:1991 +#: intl-scm/guile-strings.c:2037 intl-scm/guile-strings.c:2111 +#: intl-scm/guile-strings.c:2131 intl-scm/guile-strings.c:2175 +#: intl-scm/guile-strings.c:2771 +msgid "Price Source" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:679 +msgid "Show Multi-currency Totals?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:681 +#, c-format +msgid "Transactions relating to company %d contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:683 +msgid "Sort companys by" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:687 +msgid "Name of the company" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:689 +msgid "Total Owed" +msgstr "Deute total" + +#: intl-scm/guile-strings.c:691 +msgid "Total amount owed to/from Company" +msgstr "Muntant total del deute a/de la companyia" + +#: intl-scm/guile-strings.c:693 +msgid "Bracket Total Owed" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:695 +msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:697 +msgid "Sort order" +msgstr "Ordre" + +#: intl-scm/guile-strings.c:699 +msgid "Increasing" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:701 +msgid "0 -> $999,999.99, A->Z" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:703 +msgid "Decreasing" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:705 +msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:707 +msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:711 intl-scm/guile-strings.c:907 +msgid "0-30 days" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:713 intl-scm/guile-strings.c:909 +msgid "31-60 days" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:715 intl-scm/guile-strings.c:911 +msgid "61-90 days" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:717 intl-scm/guile-strings.c:913 +msgid "91+ days" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:725 intl-scm/guile-strings.c:3829 +msgid "Business Reports" +msgstr "Informes de negoci" + +#: intl-scm/guile-strings.c:727 intl-scm/guile-strings.c:1009 +msgid "Invoice Number" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:733 intl-scm/guile-strings.c:1015 +msgid "Charge Type" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:741 intl-scm/guile-strings.c:787 +#: intl-scm/guile-strings.c:1023 intl-scm/guile-strings.c:1069 +msgid "Taxable" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:743 intl-scm/guile-strings.c:793 +#: intl-scm/guile-strings.c:1025 intl-scm/guile-strings.c:1075 +msgid "Tax Amount" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:749 intl-scm/guile-strings.c:1031 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: intl-scm/guile-strings.c:751 intl-scm/guile-strings.c:757 +#: intl-scm/guile-strings.c:763 intl-scm/guile-strings.c:769 +#: intl-scm/guile-strings.c:775 intl-scm/guile-strings.c:779 +#: intl-scm/guile-strings.c:785 intl-scm/guile-strings.c:791 +#: intl-scm/guile-strings.c:797 intl-scm/guile-strings.c:933 +#: intl-scm/guile-strings.c:937 intl-scm/guile-strings.c:941 +#: intl-scm/guile-strings.c:945 intl-scm/guile-strings.c:949 +#: intl-scm/guile-strings.c:953 intl-scm/guile-strings.c:1033 +#: intl-scm/guile-strings.c:1039 intl-scm/guile-strings.c:1045 +#: intl-scm/guile-strings.c:1051 intl-scm/guile-strings.c:1057 +#: intl-scm/guile-strings.c:1061 intl-scm/guile-strings.c:1067 +#: intl-scm/guile-strings.c:1073 intl-scm/guile-strings.c:1079 +msgid "Display Columns" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:755 intl-scm/guile-strings.c:1037 +#: intl-scm/guile-strings.c:2281 intl-scm/guile-strings.c:2629 +msgid "Display the date?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:761 intl-scm/guile-strings.c:1043 +#: intl-scm/guile-strings.c:2293 intl-scm/guile-strings.c:2641 +msgid "Display the description?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:767 intl-scm/guile-strings.c:1049 +msgid "Display the action?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:773 intl-scm/guile-strings.c:1055 +msgid "Display the quantity of items?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:783 intl-scm/guile-strings.c:1065 +msgid "Display the entry's discount" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:789 intl-scm/guile-strings.c:1071 +msgid "Display the entry's taxable status" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:795 intl-scm/guile-strings.c:1077 +msgid "Display each entry's total total tax" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:801 intl-scm/guile-strings.c:1083 +msgid "Display the entry's value" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:803 intl-scm/guile-strings.c:809 +#: intl-scm/guile-strings.c:815 intl-scm/guile-strings.c:821 +#: intl-scm/guile-strings.c:827 intl-scm/guile-strings.c:833 +#: intl-scm/guile-strings.c:839 intl-scm/guile-strings.c:845 +#: intl-scm/guile-strings.c:851 intl-scm/guile-strings.c:1085 +#: intl-scm/guile-strings.c:1091 intl-scm/guile-strings.c:1097 +#: intl-scm/guile-strings.c:1103 intl-scm/guile-strings.c:1109 +#: intl-scm/guile-strings.c:1115 intl-scm/guile-strings.c:1121 +#: intl-scm/guile-strings.c:1127 intl-scm/guile-strings.c:1133 +#: intl-scm/guile-strings.c:1617 intl-scm/guile-strings.c:2277 +#: intl-scm/guile-strings.c:2283 intl-scm/guile-strings.c:2289 +#: intl-scm/guile-strings.c:2295 intl-scm/guile-strings.c:2301 +#: intl-scm/guile-strings.c:2307 intl-scm/guile-strings.c:2311 +#: intl-scm/guile-strings.c:2325 intl-scm/guile-strings.c:2331 +#: intl-scm/guile-strings.c:2379 intl-scm/guile-strings.c:2383 +#: intl-scm/guile-strings.c:2387 intl-scm/guile-strings.c:2391 +#: intl-scm/guile-strings.c:2395 intl-scm/guile-strings.c:2399 +#: intl-scm/guile-strings.c:2403 intl-scm/guile-strings.c:2407 +#: intl-scm/guile-strings.c:2411 intl-scm/guile-strings.c:2415 +#: intl-scm/guile-strings.c:2419 intl-scm/guile-strings.c:2423 +#: intl-scm/guile-strings.c:2427 intl-scm/guile-strings.c:2431 +#: intl-scm/guile-strings.c:2435 intl-scm/guile-strings.c:2741 +msgid "Display" +msgstr "Visualitza" + +#: intl-scm/guile-strings.c:805 intl-scm/guile-strings.c:1087 +msgid "Individual Taxes" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:807 intl-scm/guile-strings.c:1089 +msgid "Display all the individual taxes?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:811 intl-scm/guile-strings.c:1093 +#: intl-scm/guile-strings.c:2333 intl-scm/guile-strings.c:2683 +msgid "Totals" +msgstr "Totals" + +#: intl-scm/guile-strings.c:813 intl-scm/guile-strings.c:1095 +#: intl-scm/guile-strings.c:2335 intl-scm/guile-strings.c:2685 +msgid "Display the totals?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:817 intl-scm/guile-strings.c:1099 +msgid "References" +msgstr "Referències" + +#: intl-scm/guile-strings.c:819 intl-scm/guile-strings.c:1101 +msgid "Display the invoice references?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:825 intl-scm/guile-strings.c:1107 +msgid "Display the invoice billing terms?" +msgstr "Mostrar les condicions de pagament de la factura?" + +#: intl-scm/guile-strings.c:831 intl-scm/guile-strings.c:1113 +msgid "Display the billing id?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:837 intl-scm/guile-strings.c:1119 +msgid "Display the invoice notes?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:841 intl-scm/guile-strings.c:1123 +msgid "Payments" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:843 intl-scm/guile-strings.c:1125 +msgid "Display the payments applied to this invoice?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:847 intl-scm/guile-strings.c:1129 +msgid "Extra Notes" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:849 intl-scm/guile-strings.c:1131 +msgid "Extra notes to put on the invoice" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:853 intl-scm/guile-strings.c:955 +#: intl-scm/guile-strings.c:977 intl-scm/guile-strings.c:1135 +msgid "Today Date Format" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:855 intl-scm/guile-strings.c:957 +#: intl-scm/guile-strings.c:1137 +msgid "The format for the date->string conversion for today's date." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:857 intl-scm/guile-strings.c:915 +#: intl-scm/guile-strings.c:1139 +msgid "Payment, thank you" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:863 intl-scm/guile-strings.c:1145 +msgid "Amount Due" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:865 intl-scm/guile-strings.c:1147 +msgid "REF" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:871 intl-scm/guile-strings.c:1153 +msgid "Expense Voucher" +msgstr "Justificant de despeses" + +#: intl-scm/guile-strings.c:873 +msgid "Invoice Date" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:877 +msgid "Invoice in progress...." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:883 intl-scm/guile-strings.c:1165 +msgid "No Valid Invoice Selected" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:885 intl-scm/guile-strings.c:887 +#: intl-scm/guile-strings.c:889 +msgid "Printable Invoice" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:921 +msgid "Total Credit" +msgstr "Crèdit total" + +#: intl-scm/guile-strings.c:923 +msgid "Total Due" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:925 +msgid "The company for this report" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:927 +msgid "The account to search for transactions" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:935 intl-scm/guile-strings.c:939 +msgid "Display the transaction date?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:943 +msgid "Display the transaction reference?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:947 +msgid "Display the transaction type?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:951 +msgid "Display the transaction description?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:963 +msgid "Expense Report" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:975 +msgid " Report: " +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:981 intl-scm/guile-strings.c:987 +msgid "Customer Report" +msgstr "Informe de client" + +#: intl-scm/guile-strings.c:983 intl-scm/guile-strings.c:989 +msgid "Vendor Report" +msgstr "Informe de proveïdor" + +#: intl-scm/guile-strings.c:985 intl-scm/guile-strings.c:991 +msgid "Employee Report" +msgstr "Informe del treballador" + +#: intl-scm/guile-strings.c:993 +msgid "Payable Account" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:995 +msgid "The payable account you wish to examine" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:997 intl-scm/guile-strings.c:999 +msgid "Payable Aging" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1001 +msgid "Receivables Account" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1003 +msgid "The receivables account you wish to examine" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1005 intl-scm/guile-strings.c:1007 +msgid "Receivable Aging" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1155 +msgid "Invoice Date" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1157 +msgid "Due Date" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1159 +msgid "
Invoice in progress...." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1167 intl-scm/guile-strings.c:1169 +#: intl-scm/guile-strings.c:1171 +msgid "Fancy Invoice" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1175 +msgid "Default number of register rows to display in Invoices." +msgstr "Número de files del registre que es presenten per omissió a les factures." + +#: intl-scm/guile-strings.c:1177 +msgid "Invoice Tax Included?" +msgstr "Inclou l'impost repercutit de les factures?" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1179 +msgid "Bill Tax Included?" +msgstr "Inclou l'impost suportat de les factures?" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1181 +msgid "Notify Bills Due?" +msgstr "Notifica el venciment de les factures?" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1183 +msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." +msgstr "Mostrar o no la llista de venciments de factures en iniciar el programa." + +#: intl-scm/guile-strings.c:1185 +msgid "Bills Due Days" +msgstr "Dies abans del venciment" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1187 +msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." +msgstr "Amb quants dies d'antelació s'avisarà del venciment de factures." + +#: intl-scm/guile-strings.c:1189 +msgid "The name of your business" +msgstr "El nom del vostre negoci" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1191 +msgid "The address of your business" +msgstr "L'adreça del vostre negoci" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1193 +msgid "Default Customer TaxTable" +msgstr "Taula d'impostos per omissió del client" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1195 +msgid "The default tax table to apply to customers." +msgstr "La taula d'impostos per omissió a aplicar als clients." + +#: intl-scm/guile-strings.c:1197 +msgid "Default Vendor TaxTable" +msgstr "Taula d'impostos per omissió del proveïdor" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1199 +msgid "The default tax table to apply to vendors." +msgstr "La taula d'impostos per omissió a aplicar als proveïdors." + +#: intl-scm/guile-strings.c:1201 intl-scm/guile-strings.c:3365 +#: intl-scm/guile-strings.c:3845 +msgid "Business" +msgstr "Negocis" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1205 +msgid "Company Address" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1207 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensions" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1211 +msgid "Match display threshold" +msgstr "Llindar de visualització de concordances" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1213 +msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list." +msgstr "La puntuació mínima que ha de tenir una concordança potencial per tal que figuri a la llista de concordances." + +#: intl-scm/guile-strings.c:1217 +msgid "Auto-ADD threshold" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1219 +msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1223 +msgid "Auto-CLEAR threshold" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1225 +msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1229 +msgid "Commercial ATM fees threshold" +msgstr "Llindar per a la comissió dels caixers automàtics" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1231 +msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convienience store. These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees. If you manually entered that 100$, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." +msgstr "En alguns llocs els caixers automàtics comercials (no pertanyents a cap institució financera) s'instal·len en comerços. Aquests caixers afegeixen la seva comissió directament a l'operació enlloc de mostrar-la com una operació separada en el resum bancari mensual. Per exemple, quan feu un reintegrament de 100€ i se us fa un càrrec de 101,50€. Si entreu manualment aquests 100€, els totals no quadraran. Hauríeu d'assignar aquest valor a la comissió vigent a la vostra àrea (en unitats de la vostra moneda local), per tal que la transació es reconegui com a quadrada." + +#: intl-scm/guile-strings.c:1239 +msgid "HBCI Remember PIN in memory" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1241 +msgid "Remember the PIN for HBCI in memory during a session" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1245 +msgid "HBCI Verbose Debug Messages" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1247 +msgid "Activate verbose debug messages for HBCI Online Banking." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1249 +msgid "Import OFX/QFX" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1251 +msgid "Process an OFX/QFX response file" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1253 intl-scm/guile-strings.c:1293 +#: intl-scm/guile-strings.c:3523 +msgid "Dividends" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1257 intl-scm/guile-strings.c:1297 +msgid "Cap Return" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1259 intl-scm/guile-strings.c:1299 +msgid "Cap. gain (long)" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1261 intl-scm/guile-strings.c:1301 +msgid "Cap. gain (mid)" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1263 intl-scm/guile-strings.c:1303 +msgid "Cap. gain (short)" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1269 intl-scm/guile-strings.c:1309 +msgid "Commissions" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1271 intl-scm/guile-strings.c:1311 +msgid "Margin Interest" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1277 +msgid "Loading QIF file..." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1281 +msgid "Finding duplicate transactions..." +msgstr "Trobant transaccions duplicades..." + +#: intl-scm/guile-strings.c:1283 +#, c-format +msgid "The file contains an unknown Action '%s'." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1285 +msgid "Some transactions may be discarded." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1287 +msgid "QIF import: Name conflict with another account." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1291 +msgid "Importing transactions..." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1315 +msgid "Replay GnuCash .log file" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1317 +msgid "Replay a gnucash log file after a crash. This cannot be undone." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1319 +msgid "Tax Report / TXF Export" +msgstr "Informe d'impostos / Exportar a TXF" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1325 +msgid "Alternate Period" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1327 +msgid "Override or modify From: & To:" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1329 +msgid "Use From - To" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1331 +msgid "Use From - To period" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1333 +msgid "1st Est Tax Quarter" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1335 +msgid "Jan 1 - Mar 31" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1337 +msgid "2nd Est Tax Quarter" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1339 +msgid "Apr 1 - May 31" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1341 +msgid "3rd Est Tax Quarter" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1343 +msgid "Jun 1 - Aug 31" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1345 +msgid "4th Est Tax Quarter" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1347 +msgid "Sep 1 - Dec 31" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1349 intl-scm/guile-strings.c:1351 +msgid "Last Year" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1353 +msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1355 +msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1357 +msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1359 +msgid "Apr 1 - May 31, Last year" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1361 +msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1363 +msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1365 +msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1367 +msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1369 +msgid "Select Accounts (none = all)" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1371 +msgid "Select accounts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1373 +msgid "Suppress $0.00 values" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1375 +msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1377 +msgid "Print Full account names" +msgstr "Imprimeix el nom complet dels comptes" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1379 +msgid "Print all Parent account names" +msgstr "Imprimeix tots els noms de comptes pare" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1381 +msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1387 +msgid "Sub-" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1389 +#, c-format +msgid "Period from %s to %s" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1391 +msgid "Blue items are exportable to a .TXF file." +msgstr "Les entrades de color blau es poden exportar a un fitxer TXF." + +#: intl-scm/guile-strings.c:1393 +msgid "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts." +msgstr "No s'han trobat comptes relacionats amb impostos. Aneu a la caixa de diàleg Edita->Opcions d'impostos per establir comptes relacionats amb impostos." + +#: intl-scm/guile-strings.c:1395 +msgid "Tax Report & TXF Export" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1397 +msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file" +msgstr "Ingressos imponibles / Despeses deduïbles / Exporta a fitxer .TXF" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1399 intl-scm/guile-strings.c:1405 +msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" +msgstr "Ingressos imponibles / Despeses deduïbles" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1401 +msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." +msgstr "Aquest informe mostra els vostres ingressos imponibles i despeses deduïbles." + +#: intl-scm/guile-strings.c:1403 +msgid "TXF" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1407 +msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." +msgstr "Aquesta pàgina mostra els vostres ingressos imponibles i despeses deduïbles." + +#: intl-scm/guile-strings.c:1409 +msgid "This report has no options." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1413 +#, c-format +msgid "Display the %s report" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1415 +msgid "Can't save style sheet" +msgstr "No es pot desar el full d'estil" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1417 intl-scm/guile-strings.c:1627 +#: intl-scm/guile-strings.c:3043 intl-scm/guile-strings.c:3867 +msgid "Default" +msgstr "Per omissió" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1421 +msgid "Account name" +msgstr "Nom del compte" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1425 +msgid "Exchange rate" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1427 +msgid "Exchange rates" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1429 +msgid "No accounts selected" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1431 +msgid "This report requires accounts to be selected." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1435 intl-scm/guile-strings.c:2235 +msgid "No data" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1437 +msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1441 +msgid "Select a date to report on" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1443 +msgid "Start of reporting period" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1445 +msgid "End of reporting period" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1447 +msgid "The amount of time between data points" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1453 intl-scm/guile-strings.c:1455 +msgid "Week" +msgstr "Setmana" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1457 +msgid "2Week" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1459 +msgid "Two Weeks" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1465 intl-scm/guile-strings.c:1467 +msgid "Quarter" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1469 intl-scm/guile-strings.c:1471 +msgid "Half Year" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1473 intl-scm/guile-strings.c:1475 +msgid "Year" +msgstr "Any" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1477 +msgid "All" +msgstr "Totes" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1479 +msgid "All accounts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1483 +msgid "Second-level" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1485 +msgid "Third-level" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1487 intl-scm/guile-strings.c:1489 +msgid "Fourth-level" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1491 +msgid "Sixth-level" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1493 +msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1495 +msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1497 +msgid "Report on these accounts, if display depth allows." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1499 +msgid "Include sub-account balances in printed balance?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1501 +msgid "Group the accounts in main categories?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1503 +msgid "Select the currency to display the values of this report in." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1505 intl-scm/guile-strings.c:1729 +#: intl-scm/guile-strings.c:1891 intl-scm/guile-strings.c:2119 +msgid "Display the account's foreign currency amount?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1507 intl-scm/guile-strings.c:1747 +#: intl-scm/guile-strings.c:2195 +msgid "The source of price information" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1509 intl-scm/guile-strings.c:2197 +msgid "Weighted Average" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1511 intl-scm/guile-strings.c:2199 +msgid "The weighted average of all currency transactions of the past" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1513 intl-scm/guile-strings.c:1749 +msgid "Most recent" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1515 intl-scm/guile-strings.c:1751 +msgid "The most recent recorded price" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1517 intl-scm/guile-strings.c:1753 +msgid "Nearest in time" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1519 intl-scm/guile-strings.c:1755 +msgid "The price recorded nearest in time to the report date" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1521 +msgid "Width of plot in pixels." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1523 +msgid "Height of plot in pixels." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1525 +msgid "Choose the marker for each data point." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1527 intl-scm/guile-strings.c:1529 +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1531 intl-scm/guile-strings.c:1533 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1535 intl-scm/guile-strings.c:1537 +msgid "Square" +msgstr "Quadrat" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1539 intl-scm/guile-strings.c:1541 +msgid "Asterisk" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1543 +msgid "Filled circle" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1545 +msgid "Circle filled with color" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1547 +msgid "Filled square" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1549 +msgid "Square filled with color" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1551 +msgid "Choose the method for sorting accounts." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1555 +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "Alfabètic per codi de compte" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1557 +msgid "Alphabetical" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1559 +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1563 +msgid "By amount, largest to smallest" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1571 intl-scm/guile-strings.c:1655 +#: intl-scm/guile-strings.c:1895 intl-scm/guile-strings.c:1897 +#: intl-scm/guile-strings.c:2069 +msgid "Assets" +msgstr "Actiu" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1573 intl-scm/guile-strings.c:1657 +#: intl-scm/guile-strings.c:1899 intl-scm/guile-strings.c:1901 +#: intl-scm/guile-strings.c:2071 +msgid "Liabilities" +msgstr "Passius" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1575 +msgid "Stocks" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1577 +msgid "Mutual Funds" +msgstr "Fons d'inversió" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1579 +msgid "Currencies" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1583 +msgid "Expenses" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1585 +msgid "Equities" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1587 +msgid "Checking" +msgstr "S'està verificant" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1589 +msgid "Savings" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1591 +msgid "Money Market" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1593 intl-scm/guile-strings.c:3583 +#: intl-scm/guile-strings.c:3933 +msgid "Accounts Receivable" +msgstr "Comptes a cobrar" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1595 intl-scm/guile-strings.c:3623 +#: intl-scm/guile-strings.c:3931 +msgid "Accounts Payable" +msgstr "Comptes a pagar" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1597 +msgid "Credit Lines" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1599 +#, c-format +msgid "Building '%s' report ..." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1601 +#, c-format +msgid "Rendering '%s' report ..." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1605 +msgid "_Assets & Liabilities" +msgstr "_Actiu i Passiu" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1607 +msgid "_Income & Expense" +msgstr "_Ingressos i Despeses" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1609 +msgid "_Taxes" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1611 +msgid "_Sample & Custom" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1619 +msgid "Report name" +msgstr "Títol de l'informe" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1621 +msgid "Enter a descriptive name for this report" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1623 intl-scm/guile-strings.c:1631 +#: intl-scm/guile-strings.c:1633 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Full d'estil" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1625 +msgid "Select a stylesheet for the report." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1629 +msgid " Stylesheet" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1635 +msgid "Income Piechart" +msgstr "Gràfic d'ingressos" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1637 +msgid "Expense Piechart" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1639 +msgid "Asset Piechart" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1641 +msgid "Liability Piechart" +msgstr "Gràfic sectorial de passiu" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1643 +msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" +msgstr "Mostra un gràfic de formatge amb els ingressos per interval de temps donat" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1645 +msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1647 +msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" +msgstr "Mostra un gràfic de pastís amb el balanç d'actiu a una data donada" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1649 +msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" +msgstr "Mostra un gràfic sectorial amb el balanç del passiu a una data donada" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1651 +msgid "Income Accounts" +msgstr "Comptes d'ingressos" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1653 +msgid "Expense Accounts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1669 intl-scm/guile-strings.c:1995 +#: intl-scm/guile-strings.c:2775 +msgid "Show Accounts until level" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1671 intl-scm/guile-strings.c:1997 +#: intl-scm/guile-strings.c:2779 +msgid "Show long account names" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1673 intl-scm/guile-strings.c:2781 +msgid "Show Totals" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1675 intl-scm/guile-strings.c:2783 +msgid "Maximum Slices" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1677 intl-scm/guile-strings.c:1831 +#: intl-scm/guile-strings.c:1859 intl-scm/guile-strings.c:2003 +#: intl-scm/guile-strings.c:2049 intl-scm/guile-strings.c:2189 +#: intl-scm/guile-strings.c:2785 +msgid "Plot Width" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1679 intl-scm/guile-strings.c:1833 +#: intl-scm/guile-strings.c:1861 intl-scm/guile-strings.c:2005 +#: intl-scm/guile-strings.c:2051 intl-scm/guile-strings.c:2191 +#: intl-scm/guile-strings.c:2787 +msgid "Plot Height" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1681 intl-scm/guile-strings.c:2007 +#: intl-scm/guile-strings.c:2789 +msgid "Sort Method" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1683 intl-scm/guile-strings.c:2009 +#: intl-scm/guile-strings.c:2053 intl-scm/guile-strings.c:2793 +msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1685 intl-scm/guile-strings.c:2011 +#: intl-scm/guile-strings.c:2795 +msgid "Show accounts to this depth and not further" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1687 intl-scm/guile-strings.c:2013 +msgid "Show the full account name in legend?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1689 intl-scm/guile-strings.c:2797 +msgid "Show the total balance in legend?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1691 +msgid "Maximum number of slices in pie" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1695 intl-scm/guile-strings.c:2019 +#: intl-scm/guile-strings.c:2063 intl-scm/guile-strings.c:2211 +#: intl-scm/guile-strings.c:2813 +#, c-format +msgid "%s to %s" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1697 +#, c-format +msgid "Balance at %s" +msgstr "Balanç a %s" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1699 intl-scm/guile-strings.c:2025 +msgid "and" +msgstr "i" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1701 +msgid "Account Summary" +msgstr "Resum de comptes" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1705 intl-scm/guile-strings.c:1869 +#: intl-scm/guile-strings.c:1923 intl-scm/guile-strings.c:2095 +msgid "Account Display Depth" +msgstr "Mostrar els comptes fins al nivell" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1707 +msgid "Show Foreign Currencies/Shares of Stock" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1713 intl-scm/guile-strings.c:1871 +#: intl-scm/guile-strings.c:1925 intl-scm/guile-strings.c:2097 +msgid "Always show sub-accounts" +msgstr "Mostrar sempre els subcomptes" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1717 intl-scm/guile-strings.c:2101 +msgid "Group the accounts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1719 intl-scm/guile-strings.c:1725 +#: intl-scm/guile-strings.c:1875 intl-scm/guile-strings.c:1887 +#: intl-scm/guile-strings.c:2103 intl-scm/guile-strings.c:2115 +msgid "Show balances for parent accounts" +msgstr "Mostra el saldo dels comptes pare" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1721 intl-scm/guile-strings.c:1877 +#: intl-scm/guile-strings.c:2105 +msgid "Show subtotals" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1723 intl-scm/guile-strings.c:1885 +#: intl-scm/guile-strings.c:1933 intl-scm/guile-strings.c:2113 +msgid "Show Exchange Rates" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1727 intl-scm/guile-strings.c:1889 +#: intl-scm/guile-strings.c:2117 +msgid "Show subtotals for parent accounts" +msgstr "Mostra els subtotals dels comptes pare" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1731 intl-scm/guile-strings.c:1893 +#: intl-scm/guile-strings.c:1937 intl-scm/guile-strings.c:2121 +msgid "Show the exchange rates used" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1735 +msgid "Advanced Portfolio" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1739 intl-scm/guile-strings.c:2133 +msgid "Share decimal places" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1741 intl-scm/guile-strings.c:2135 +msgid "Include accounts with no shares" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1745 intl-scm/guile-strings.c:2139 +msgid "Report Currency" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1757 intl-scm/guile-strings.c:2141 +msgid "The number of decimal places to use for share numbers" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1761 intl-scm/guile-strings.c:2145 +msgid "Stock Accounts to report on" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1763 intl-scm/guile-strings.c:2147 +msgid "Include accounts that have a zero share balances." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1769 intl-scm/guile-strings.c:2153 +msgid "Listing" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1777 intl-scm/guile-strings.c:1951 +msgid "Money In" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1779 intl-scm/guile-strings.c:1955 +msgid "Money Out" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1781 intl-scm/guile-strings.c:1845 +msgid "Gain" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1783 +msgid "Total Return" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1787 intl-scm/guile-strings.c:1821 +msgid "Average Balance" +msgstr "Saldo promig" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1793 intl-scm/guile-strings.c:1987 +#: intl-scm/guile-strings.c:2033 intl-scm/guile-strings.c:2167 +msgid "Step Size" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1799 intl-scm/guile-strings.c:2777 +msgid "Include Sub-Accounts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1801 intl-scm/guile-strings.c:2791 +msgid "Include sub-accounts of all selected accounts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1805 +msgid "Do transaction report on this account" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1807 intl-scm/guile-strings.c:1857 +msgid "Show table" +msgstr "mostra la taula" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1809 +msgid "Display a table of the selected data." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1811 intl-scm/guile-strings.c:1855 +msgid "Show plot" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1813 +msgid "Display a graph of the selected data." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1815 intl-scm/guile-strings.c:1853 +msgid "Plot Type" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1817 +msgid "The type of graph to generate" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1819 intl-scm/guile-strings.c:1839 +msgid "Average" +msgstr "Mitjana" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1823 intl-scm/guile-strings.c:1849 +#: intl-scm/guile-strings.c:2125 +msgid "Profit" +msgstr "Resultat" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1825 +msgid "Profit (Gain minus Loss)" +msgstr "Benefici (Guanys menys Pèrdues)" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1827 +msgid "Gain/Loss" +msgstr "Guanys/Pèrdues" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1829 +msgid "Gain And Loss" +msgstr "Pèrdues i Guanys" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1835 +msgid "Period start" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1837 +msgid "Period end" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1841 +msgid "Maximum" +msgstr "Valor màxim" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1843 +msgid "Minimum" +msgstr "Valor mínim" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1847 +msgid "Loss" +msgstr "Pèrdues" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1863 intl-scm/guile-strings.c:1915 +msgid "Balance Sheet" +msgstr "Balanç de Situació" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1883 intl-scm/guile-strings.c:2107 +msgid "Show Foreign Currencies" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1903 +msgid "Unrealized Gains(Losses)" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1909 intl-scm/guile-strings.c:2073 +msgid "Net Profit" +msgstr "Resultat net" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1911 +msgid "Total Equity" +msgstr "Patrimoni Total" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1913 +msgid "Liabilities & Equity" +msgstr "Passiu i Patrimoni" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1917 +msgid "Cash Flow" +msgstr "Flux de Caixa" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1935 +msgid "Show Full Account Names" +msgstr "Mostra el nom complet dels comptes" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1939 +msgid "Show full account names (including parent accounts)" +msgstr "Mostra els noms complets dels comptes (incloent-hi els comptes pare)" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1941 +#, c-format +msgid "%s - %s to %s for" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1943 +#, c-format +msgid "%s and subaccounts" +msgstr "%s i subcomptes" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1945 +#, c-format +msgid "%s and selected subaccounts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1949 +msgid "Money into selected accounts comes from" +msgstr "Origen del diner entrant als comptes seleccionats" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1953 +msgid "Money out of selected accounts goes to" +msgstr "Destí del diner sortint dels comptes seleccionats" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1957 +msgid "Difference" +msgstr "Diferència" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1959 +msgid "Income Barchart" +msgstr "Gràfic de barres d'ingressos" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1961 +msgid "Expense Barchart" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1963 +msgid "Asset Barchart" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1965 +msgid "Liability Barchart" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1967 +msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1969 +msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1971 +msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" +msgstr "Mostra un gràfic de barres amb l'evolució temporal de l'actiu" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1973 +msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1975 +msgid "Income Over Time" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1977 +msgid "Expense Over Time" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1979 +msgid "Assets Over Time" +msgstr "Evolució temporal de l'Actiu" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1981 +msgid "Liabilities Over Time" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:1999 +msgid "Use Stacked Bars" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2001 +msgid "Maximum Bars" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2015 +msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2017 +msgid "Maximum number of bars in the chart" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2021 +#, c-format +msgid "Balances %s to %s" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2027 +msgid "Income/Expense Chart" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2043 intl-scm/guile-strings.c:2179 +msgid "Show Net Profit" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2045 intl-scm/guile-strings.c:2181 +msgid "Show Asset & Liability bars" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2047 intl-scm/guile-strings.c:2183 +msgid "Show Net Worth bars" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2055 +msgid "Show Income and Expenses?" +msgstr "Mostra ingressos i despeses?" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2057 +msgid "Show the Asset and the Liability bars?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2059 +msgid "Show the net profit?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2061 +msgid "Show a Net Worth bar?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2075 +msgid "Net Worth" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2077 +msgid "Income Chart" +msgstr "Gràfic d'ingressos" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2079 +msgid "Asset Chart" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2081 +msgid "Expense Chart" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2083 +msgid "Liability Chart" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2085 +msgid "Net Worth Barchart" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2087 +msgid "Income & Expense Chart" +msgstr "Gràfic d'ingressos i despeses" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2089 +msgid "Profit And Loss" +msgstr "Compte de Resultats" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2123 +#, c-format +msgid "%s - %s to %s" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2127 +msgid "Profit & Loss" +msgstr "Compte de Resultats" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2129 +msgid "Investment Portfolio" +msgstr "Cartera d'inversió" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2155 +msgid "Units" +msgstr "Unitats" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2173 +msgid "Price of Commodity" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2185 +msgid "Marker" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2187 +msgid "Marker Color" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2193 +msgid "Calculate the price of this commodity." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2201 +msgid "Actual Transactions" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2203 +msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2205 +msgid "Price Database" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2207 +msgid "The recorded prices" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2209 +msgid "Color of the marker" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2217 +msgid "Double-Weeks" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2223 +msgid "All Prices equal" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2225 +msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2227 +msgid "All Prices at the same date" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2229 +msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2231 +msgid "Only one price" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2233 +msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2237 +msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2239 +msgid "Identical commodities" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2241 +msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2245 +msgid "Price Scatterplot" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2271 +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2273 +msgid "The title of the report" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2287 intl-scm/guile-strings.c:2637 +msgid "Display the check number?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2299 +msgid "Display the account?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2305 intl-scm/guile-strings.c:2673 +msgid "Display the number of shares?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2315 intl-scm/guile-strings.c:2689 +msgid "Display the amount?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2317 intl-scm/guile-strings.c:2485 +#: intl-scm/guile-strings.c:2695 +msgid "Single" +msgstr "Línia senzilla" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2319 intl-scm/guile-strings.c:2697 +msgid "Single Column Display" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2321 intl-scm/guile-strings.c:2699 +msgid "Double" +msgstr "Doble" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2323 intl-scm/guile-strings.c:2701 +msgid "Two Column Display" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2327 intl-scm/guile-strings.c:2417 +#: intl-scm/guile-strings.c:2679 +msgid "Running Balance" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2329 intl-scm/guile-strings.c:2681 +msgid "Display a running balance" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2337 +msgid "Total Debits" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2339 +msgid "Total Credits" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2341 +msgid "Net Change" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2343 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2355 +msgid "Transaction Report" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2357 intl-scm/guile-strings.c:2439 +#: intl-scm/guile-strings.c:2443 +msgid "Sorting" +msgstr "S'està ordenant" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2359 +msgid "Primary Key" +msgstr "Clau primària" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2361 +msgid "Primary Subtotal" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2363 +msgid "Primary Subtotal for Date Key" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2365 +msgid "Secondary Key" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2367 +msgid "Secondary Subtotal" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2369 +msgid "Secondary Subtotal for Date Key" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2371 +msgid "Void Transactions?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2375 +msgid "Total For " +msgstr "Total del " + +#: intl-scm/guile-strings.c:2377 intl-scm/guile-strings.c:2731 +msgid "Grand Total" +msgstr "Suma total" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2385 intl-scm/guile-strings.c:2449 +#: intl-scm/guile-strings.c:2547 intl-scm/guile-strings.c:2631 +msgid "Reconciled Date" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2401 intl-scm/guile-strings.c:2555 +#: intl-scm/guile-strings.c:2659 +msgid "Other Account Name" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2421 intl-scm/guile-strings.c:2651 +msgid "Use Full Account Name?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2433 intl-scm/guile-strings.c:2559 +#: intl-scm/guile-strings.c:2667 +msgid "Other Account Code" +msgstr "Altres codis de compte" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2437 intl-scm/guile-strings.c:2663 +msgid "Use Full Other Account Name?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2441 intl-scm/guile-strings.c:2605 +msgid "Show Account Code?" +msgstr "Mostra el codi de compte?" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2445 intl-scm/guile-strings.c:2601 +msgid "Show Full Account Name?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2459 +msgid "Transfer from/to" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2477 intl-scm/guile-strings.c:2745 +msgid "Style" +msgstr "Estil" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2479 +msgid "Report style" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2481 +msgid "Multi-Line" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2483 +msgid "Display N lines" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2487 +msgid "Display 1 line" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2489 +msgid "Report Accounts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2491 +msgid "Report on these accounts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2493 +msgid "Filter Accounts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2495 +msgid "Filter on these accounts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2497 +msgid "Filter Type" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2499 +msgid "Filter account" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2503 +msgid "Do not do any filtering" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2505 +msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2507 +msgid "Include transactions to/from filter accounts only" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2509 +msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2511 +msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2513 +msgid "How to handle void transactions" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2515 +msgid "Non-void only" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2517 +msgid "Show only non-voided transactions" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2519 +msgid "Void only" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2521 +msgid "Show only voided transactions" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2523 +msgid "Both" +msgstr "Tots dos tipus" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2525 +msgid "Show both (and include void transactions in totals)" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2529 +msgid "Do not sort" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2533 +msgid "Sort & subtotal by account name" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2537 +msgid "Sort & subtotal by account code" +msgstr "Ordena i fes el subtotal per codi de compte" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2543 +msgid "Exact Time" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2545 +msgid "Sort by exact time" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2549 +msgid "Sort by the Reconciled Date" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2551 +msgid "Register Order" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2553 +msgid "Sort as with the register" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2557 +msgid "Sort by account transferred from/to's name" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2561 +msgid "Sort by account transferred from/to's code" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2565 +msgid "Sort by amount" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2571 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2573 +msgid "Sort by check/transaction number" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2577 +msgid "Sort by memo" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2579 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendent" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2581 +msgid "smallest to largest, earliest to latest" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2583 +msgid "Descending" +msgstr "Descendent" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2585 +msgid "largest to smallest, latest to earliest" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2599 +msgid "Sort by this criterion first" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2603 +msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2607 +msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" +msgstr "Mostra el codi de compte pels subtotals i subtítols?" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2609 +msgid "Subtotal according to the primary key?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2611 intl-scm/guile-strings.c:2621 +msgid "Do a date subtotal" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2613 +msgid "Primary Sort Order" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2615 +msgid "Order of primary sorting" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2617 +msgid "Sort by this criterion second" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2619 +msgid "Subtotal according to the secondary key?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2623 +msgid "Secondary Sort Order" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2625 +msgid "Order of Secondary sorting" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2633 +msgid "Display the reconciled date?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2645 +msgid "Display the memo?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2649 +msgid "Display the account name?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2653 intl-scm/guile-strings.c:2665 +msgid "Display the full account name" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2657 +msgid "Display the account code" +msgstr "Mostra el codi de compte" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2661 +msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2669 +msgid "Display the other account code" +msgstr "Mostra els altres codis de compte" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2677 +msgid "Display the shares price?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2693 +msgid "No amount display" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2703 intl-scm/guile-strings.c:2743 +msgid "Sign Reverses?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2705 +msgid "Reverse amount display for certain account types" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2709 +msgid "Don't change any displayed amounts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2711 +msgid "Income and Expense" +msgstr "Ingressos i despeses" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2713 +msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2717 +msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts" +msgstr "Inverteix les quantitats mostrades pels comptes de passiu, creditors, patrimoni, targes de crèdit i ingressos" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2719 +#, c-format +msgid "From %s To %s" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2721 intl-scm/guile-strings.c:2725 +#: intl-scm/guile-strings.c:2729 intl-scm/guile-strings.c:2733 +#: intl-scm/guile-strings.c:2737 intl-scm/guile-strings.c:2857 +#: intl-scm/guile-strings.c:2863 intl-scm/guile-strings.c:2869 +#: intl-scm/guile-strings.c:2875 intl-scm/guile-strings.c:2881 +#: intl-scm/guile-strings.c:2887 intl-scm/guile-strings.c:2893 +#: intl-scm/guile-strings.c:2899 intl-scm/guile-strings.c:2939 +#: intl-scm/guile-strings.c:2943 intl-scm/guile-strings.c:2947 +#: intl-scm/guile-strings.c:2951 intl-scm/guile-strings.c:2955 +#: intl-scm/guile-strings.c:2959 intl-scm/guile-strings.c:2963 +#: intl-scm/guile-strings.c:2967 intl-scm/guile-strings.c:3875 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2723 +msgid "Primary Subtotals/headings" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2727 +msgid "Secondary Subtotals/headings" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2735 +msgid "Split Odd" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2739 +msgid "Split Even" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2749 +msgid "No matching transactions found" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2751 +msgid "No transactions were found that match the given time interval and account selection." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2753 intl-scm/guile-strings.c:2761 +msgid "Income vs. Day of Week" +msgstr "Ingressos per dia de la setmana" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2755 intl-scm/guile-strings.c:2763 +msgid "Expenses vs. Day of Week" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2757 +msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" +msgstr "Mostra un gràfic de formatge amb els ingressos totals per cada dia de la setmana" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2759 +msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" +msgstr "Mostra un gràfic de formatge amb les despeses totals per cada dia de la setmana" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2817 intl-scm/guile-strings.c:2925 +msgid "Preparer" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2819 +msgid "Name of person preparing the report" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2823 intl-scm/guile-strings.c:2929 +msgid "Prepared for" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2825 +msgid "Name of organization or company prepared for" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2829 intl-scm/guile-strings.c:2933 +msgid "Show preparer info" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2831 +msgid "Name of organization or company" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2835 intl-scm/guile-strings.c:2937 +#: intl-scm/guile-strings.c:3019 +msgid "Enable Links" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2837 +msgid "Enable hyperlinks in reports" +msgstr "Habilita els hiperenllaços dins dels informes" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2839 intl-scm/guile-strings.c:2845 +#: intl-scm/guile-strings.c:2851 intl-scm/guile-strings.c:2971 +#: intl-scm/guile-strings.c:2975 intl-scm/guile-strings.c:2979 +#: intl-scm/guile-strings.c:3879 +msgid "Images" +msgstr "Imatges" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2841 intl-scm/guile-strings.c:2973 +msgid "Background Tile" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2843 intl-scm/guile-strings.c:3015 +msgid "Background tile for reports." +msgstr "Títol de fons per als informes." + +#: intl-scm/guile-strings.c:2847 intl-scm/guile-strings.c:2977 +msgid "Heading Banner" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2849 +msgid "Banner for top of report." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2853 intl-scm/guile-strings.c:2981 +msgid "Logo" +msgstr "Logotip" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2855 +msgid "Company logo image." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2859 intl-scm/guile-strings.c:2941 +#: intl-scm/guile-strings.c:3007 intl-scm/guile-strings.c:3113 +msgid "Background Color" +msgstr "Color del fons" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2861 +msgid "General background color for report." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2865 intl-scm/guile-strings.c:2945 +#: intl-scm/guile-strings.c:3119 +msgid "Text Color" +msgstr "Color del text" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2867 +msgid "Normal body text color." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2871 intl-scm/guile-strings.c:2949 +msgid "Link Color" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2873 +msgid "Link text color." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2877 intl-scm/guile-strings.c:2953 +msgid "Table Cell Color" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2879 +msgid "Default background for table cells." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2883 intl-scm/guile-strings.c:2957 +msgid "Alternate Table Cell Color" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2885 +msgid "Default alternate background for table cells." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2889 intl-scm/guile-strings.c:2961 +msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2891 +msgid "Default color for subtotal rows." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2895 intl-scm/guile-strings.c:2965 +msgid "Sub-subheading/total Cell Color" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2897 +msgid "Color for subsubtotals" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2901 intl-scm/guile-strings.c:2969 +msgid "Grand Total Cell Color" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2903 +msgid "Color for grand totals" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2905 intl-scm/guile-strings.c:2911 +#: intl-scm/guile-strings.c:2917 intl-scm/guile-strings.c:2983 +#: intl-scm/guile-strings.c:2987 intl-scm/guile-strings.c:2991 +#: intl-scm/guile-strings.c:3023 intl-scm/guile-strings.c:3029 +#: intl-scm/guile-strings.c:3035 intl-scm/guile-strings.c:3871 +#: intl-scm/guile-strings.c:3881 +msgid "Tables" +msgstr "Taules" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2907 intl-scm/guile-strings.c:2985 +#: intl-scm/guile-strings.c:3025 +msgid "Table cell spacing" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2909 intl-scm/guile-strings.c:2915 +#: intl-scm/guile-strings.c:3027 intl-scm/guile-strings.c:3033 +msgid "Space between table cells" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2913 intl-scm/guile-strings.c:2989 +#: intl-scm/guile-strings.c:3031 +msgid "Table cell padding" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2919 intl-scm/guile-strings.c:2993 +#: intl-scm/guile-strings.c:3037 +msgid "Table border width" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2921 intl-scm/guile-strings.c:3039 +msgid "Bevel depth on tables" +msgstr "Profunditat del bisell de les taules" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2995 +msgid "Prepared by: " +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:2997 +msgid "Prepared for: " +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3001 +msgid "Fancy" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3003 intl-scm/guile-strings.c:3873 +msgid "Technicolor" +msgstr "Technicolor" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3009 +msgid "Background color for reports." +msgstr "Color de fons per als informes." + +#: intl-scm/guile-strings.c:3013 +msgid "Background Pixmap" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3021 +msgid "Enable hyperlinks in reports." +msgstr "Habilita els hiperenllaços dins dels informes." + +#: intl-scm/guile-strings.c:3041 +msgid "Plain" +msgstr "Senzilla" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3045 intl-scm/guile-strings.c:3051 +#: intl-scm/guile-strings.c:3073 intl-scm/guile-strings.c:3081 +#: intl-scm/guile-strings.c:3087 intl-scm/guile-strings.c:3093 +#: intl-scm/guile-strings.c:3099 intl-scm/guile-strings.c:3105 +#: intl-scm/guile-strings.c:3111 intl-scm/guile-strings.c:3117 +msgid "Hello, World!" +msgstr "Hola, Món!" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3047 +msgid "Boolean Option" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3049 +msgid "This is a boolean option." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3053 +msgid "Multi Choice Option" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3055 +msgid "This is a multi choice option." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3057 +msgid "First Option" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3059 +msgid "Help for first option" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3061 +msgid "Second Option" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3063 +msgid "Help for second option" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3065 +msgid "Third Option" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3067 +msgid "Help for third option" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3069 +msgid "Fourth Options" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3071 +msgid "The fourth option rules!" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3075 +msgid "String Option" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3077 +msgid "This is a string option" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3079 intl-scm/guile-strings.c:3153 +#: intl-scm/guile-strings.c:3199 +msgid "Hello, World" +msgstr "Hola, món!" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3083 +msgid "Just a Date Option" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3085 +msgid "This is a date option" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3089 +msgid "Time and Date Option" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3091 +msgid "This is a date option with time" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3095 +msgid "Combo Date Option" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3097 +msgid "This is a combination date option" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3101 +msgid "Relative Date Option" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3103 +msgid "This is a relative date option" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3107 +msgid "Number Option" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3109 +msgid "This is a number option." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3115 intl-scm/guile-strings.c:3121 +msgid "This is a color option" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3123 intl-scm/guile-strings.c:3129 +msgid "Hello Again" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3125 +msgid "An account list option" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3127 +msgid "This is an account list option" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3131 +msgid "A list option" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3133 +msgid "This is a list option" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3135 +msgid "The Good" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3137 +msgid "Good option" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3139 +msgid "The Bad" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3141 +msgid "Bad option" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3143 +msgid "The Ugly" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3145 +msgid "Ugly option" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3147 +msgid "Testing" +msgstr "Proves" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3149 +msgid "Crash the report" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3151 +msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3155 +msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports." +msgstr "Aquest és un exemple d'informe de GnuCash. Mireu el codi font en guile (scheme) a la carpeta scm/report per tenir més detalls sobre com escriure els vostres propis informes, o ampliar i personalitzar els ja existents." + +#: intl-scm/guile-strings.c:3157 +#, c-format +msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s." +msgstr "Si voleu ajut per escriure informes, o bé voleu contribuir enviant el vostre flamant i currat informe, consulteu la llista de distribució %s." + +#: intl-scm/guile-strings.c:3159 +#, c-format +msgid "For details on subscribing to that list, see %s." +msgstr "Els detalls sobre com subscriure-us a aquesta llista els trobareu a %s. " + +#: intl-scm/guile-strings.c:3161 +#, c-format +msgid "You can learn more about writing scheme using this %s." +msgstr "Podeu aprendre més coses sobre el llenguatge scheme en aquest %s." + +#: intl-scm/guile-strings.c:3163 +msgid "online book" +msgstr "llibre en línia" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3165 +#, c-format +msgid "The current time is %s." +msgstr "L'hora actual és %s." + +#: intl-scm/guile-strings.c:3167 +#, c-format +msgid "The boolean option is %s." +msgstr "L'opció booleana és %s." + +#: intl-scm/guile-strings.c:3169 +msgid "true" +msgstr "cert" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3171 +msgid "false" +msgstr "fals" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3173 +#, c-format +msgid "The multi-choice option is %s." +msgstr "L'opció d'elecció múltiple és %s." + +#: intl-scm/guile-strings.c:3175 +#, c-format +msgid "The string option is %s." +msgstr "L'opció de cadena és %s." + +#: intl-scm/guile-strings.c:3177 +#, c-format +msgid "The date option is %s." +msgstr "L'opció de data és %s." + +#: intl-scm/guile-strings.c:3179 +#, c-format +msgid "The date and time option is %s." +msgstr "L'opció de data i hora és %s." + +#: intl-scm/guile-strings.c:3181 +#, c-format +msgid "The relative date option is %s." +msgstr "L'opció de data relativa és %s." + +#: intl-scm/guile-strings.c:3183 +#, c-format +msgid "The combination date option is %s." +msgstr "L'opció de data de combinació és %s." + +#: intl-scm/guile-strings.c:3185 +#, c-format +msgid "The number option is %s." +msgstr "L'opció de nombre és %s." + +#: intl-scm/guile-strings.c:3187 +#, c-format +msgid "The number option formatted as currency is %s." +msgstr "L'opció de nombre formatat com a moneda és %s." + +#: intl-scm/guile-strings.c:3189 +msgid "Items you selected:" +msgstr "Elements que heu escollit:" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3191 +msgid "List items selected" +msgstr "Elements de la llista que heu escollit" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3193 +msgid "(You selected no list items.)" +msgstr "(No heu escollit cap element de la llista.)" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3195 +msgid "You have selected no accounts." +msgstr "No heu escollit cap compte" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3197 +msgid "Have a nice day!" +msgstr "Que tingueu un bon dia!" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3201 +msgid "Sample Report with Examples" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3203 +msgid "A sample report with examples." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3207 intl-scm/guile-strings.c:3213 +msgid "URL to frame" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3209 +msgid "URL to display in report" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3215 +msgid "Frame URL" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3217 +msgid "Custom Web Report" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3221 intl-scm/guile-strings.c:3227 +msgid "Number of columns" +msgstr "Número de columnes" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3223 +msgid "Number of columns before wrapping to a new row" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3233 +msgid "Edit Options" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3235 +msgid "Single Report" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3237 +msgid "Multicolumn View" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3239 +msgid "Custom Multicolumn Report" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3241 intl-scm/guile-strings.c:3247 +msgid "Welcome to GnuCash" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3243 +msgid "Welcome to GnuCash 1.8!" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3245 +msgid "GnuCash 1.8 has lots of nice features. Here are a few." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3249 +msgid "Show version." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3251 intl-scm/guile-strings.c:3253 +msgid "Generate an argument summary." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3255 +msgid "Don't load any file, including autoloading the last file." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3257 +msgid "Enable debugging code." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3259 +msgid "Enable developers mode." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3261 +msgid "Logging level from 0 (least logging) to 5 (most logging)." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3263 +msgid "List of directories to search when looking for config files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path." +msgstr "Una llista de carpetes (cadenes) indicant on cercar fitxers de configuració. Cada element ha d'ésser una cadena que representi una carpeta o un símbol on 'omissió s'expandeix a la ruta per omissió i 'actual s'expandeix al valor actual de la ruta." + +#: intl-scm/guile-strings.c:3265 +msgid "List of directories to search when looking for shared data files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path." +msgstr "Una llista de carpetes (cadenes) indicant on cercar fitxers de dades compartides. Cada element ha d'ésser una cadena que representi una carpeta o un símbol on 'omissió s'expandeix a la ruta per omissió i 'actual s'expandeix al valor actual de la ruta." + +#: intl-scm/guile-strings.c:3267 +msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path." +msgstr "Una llista de carpetes (cadenes) indicant on cercar fitxers html o html analitzat. Cada element ha d'ésser una cadena que representi una carpeta o un símbol on 'omissió s'expandeix a la ruta per omissió i 'actual s'expandeix al valor actual de la ruta." + +#: intl-scm/guile-strings.c:3269 +msgid "Show GnuCash version" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3271 +msgid "Show GnuCash usage information" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3273 +msgid "Show this help message" +msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3275 +msgid "Enable debugging mode" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3277 +msgid "Enable developers mode" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3279 +msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3281 +msgid "Do not load the last file opened" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3283 +msgid "Set configuration path" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3285 +msgid "Set shared data file search path" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3287 +msgid "Set the search path for documentation files" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3289 +msgid "Evaluate the guile command" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3291 +msgid "Load the given .scm file" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3293 +msgid "Add price quotes to given FILE." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3295 +msgid "Load the user configuration" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3297 +msgid "Load the system configuration" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3299 +msgid "Run the RPC Server if GnuCash was configured with --enable-rpc" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3301 intl-scm/guile-strings.c:3701 +msgid "GnuCash Tutorial and Concepts Guide" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3303 +msgid "Overview" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3305 +msgid "Introduction" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3307 +msgid "Features" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3309 +msgid "Easy to Use" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3311 +msgid "Tracks Your Investments" +msgstr "Segueix les vostres inversions" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3313 +msgid "International Support" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3315 +msgid "Business Support" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3317 +msgid "Accounting" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3319 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3321 +msgid "What's New in v1.8" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3323 +msgid "About this Book" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3325 +msgid "Top Ten Reasons to Use GnuCash" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3327 +msgid "Installation" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3329 +msgid "The Basics" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3331 +msgid "Accounting Concepts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3333 +msgid "The 5 Basic Accounts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3335 +msgid "The Principal Accounting Equation" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3337 intl-scm/guile-strings.c:3343 +msgid "Double Entry" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3339 +msgid "Data Entry Concepts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3341 +msgid "File, Accounts and Transactions" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3345 +msgid "The GnuCash Interface" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3351 intl-scm/guile-strings.c:3709 +msgid "Account Tree Window" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3353 intl-scm/guile-strings.c:3721 +msgid "Account Register Window" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3355 intl-scm/guile-strings.c:3713 +#: intl-scm/guile-strings.c:3725 intl-scm/guile-strings.c:3737 +msgid "Tool Bar Buttons" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3357 +msgid "Menu Items" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3359 +msgid "Menu Shortcuts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3361 +msgid "Setting Preferences" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3371 +msgid "Online Banking" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3381 +msgid "Getting Help" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3383 +msgid "Help Manual" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3385 +msgid "Web Access" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3387 +msgid "Topic Search" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3389 +msgid "Creating and Saving Files" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3391 +msgid "Importing QIF Files" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3393 +msgid "Backing Up and Recovering Data" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3395 +msgid "Backup file (.xac)" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3397 +msgid "Log file (.log)" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3399 +msgid "Lock files (.LNK and .LCK)" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3401 +msgid "File Management" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3403 intl-scm/guile-strings.c:3421 +#: intl-scm/guile-strings.c:3445 intl-scm/guile-strings.c:3463 +#: intl-scm/guile-strings.c:3473 +msgid "Putting It All Together" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3407 +msgid "Basic Accounting Concepts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3409 intl-scm/guile-strings.c:3417 +msgid "Balance Sheet Accounts" +msgstr "Comptes del Balanç de Situació" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3411 intl-scm/guile-strings.c:3419 +msgid "Income and Expense Accounts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3413 +msgid "Principle of Balance" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3415 +msgid "GnuCash Accounts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3423 +msgid "Simple Example" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3425 +msgid "The Basic Top Level Accounts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3427 +msgid "Making Sub-Accounts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3429 +msgid "Transactions" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3431 intl-scm/guile-strings.c:3477 +#: intl-scm/guile-strings.c:3487 intl-scm/guile-strings.c:3533 +#: intl-scm/guile-strings.c:3551 intl-scm/guile-strings.c:3573 +#: intl-scm/guile-strings.c:3587 intl-scm/guile-strings.c:3625 +#: intl-scm/guile-strings.c:3657 +msgid "Basic Concepts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3433 +msgid "The Account Register" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3435 +msgid "Simple Two Account Transaction" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3437 +msgid "Multi Account Transaction" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3439 +msgid "Features of the Account Register" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3441 +msgid "Choosing a Register Style" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3443 +msgid "Using Entry Shortcuts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3449 +msgid "Additional Transaction Examples" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3451 +msgid "Checkbook" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3453 intl-scm/guile-strings.c:3467 +#: intl-scm/guile-strings.c:3493 +msgid "Setting up Accounts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3455 +msgid "Entering Deposits" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3457 +msgid "Entering Withdrawals" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3459 +msgid "ATM/Cash Withdrawals" +msgstr "Reintegraments caixer" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3461 +msgid "Reconciling Your Accounts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3465 +msgid "Credit Cards" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3469 +msgid "Entering Charges" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3471 +msgid "Entering Payments" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3475 +msgid "Loans" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3479 intl-scm/guile-strings.c:3489 +msgid "Terminology" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3481 +msgid "Setting Up Accounts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3483 +msgid "Mortgage (How-To)" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3485 +msgid "Investments" +msgstr "Inversions" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3491 +msgid "Types of Investments" +msgstr "Tipus d'inversions" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3495 +msgid "Predefined Accounts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3497 +msgid "Custom Accounts Example" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3499 +msgid "Interest Bearing Accounts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3501 intl-scm/guile-strings.c:3537 +#: intl-scm/guile-strings.c:3553 intl-scm/guile-strings.c:3579 +#: intl-scm/guile-strings.c:3591 intl-scm/guile-strings.c:3629 +#: intl-scm/guile-strings.c:3659 +msgid "Account Setup" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3503 intl-scm/guile-strings.c:3527 +#: intl-scm/guile-strings.c:3539 intl-scm/guile-strings.c:3581 +#: intl-scm/guile-strings.c:3671 +msgid "Example" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3505 +msgid "Setup Your Stock Portfolio" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3507 +msgid "Setup Your Preexisting Stocks" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3509 +msgid "Example Stock Account" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3511 +msgid "Buying New Investments" +msgstr "Adquirint noves inversions" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3513 +msgid "Setting Stock Price" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3515 +msgid "Initial Price Editor Setup" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3517 +msgid "Setting Stock Price Manually" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3519 +msgid "Setting Stock Price Automatically" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3521 +msgid "Display Stock Value" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3525 +msgid "Selling Stocks" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3529 +msgid "Todo Investment Docs" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3531 +msgid "Capital Gains" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3535 intl-scm/guile-strings.c:3575 +msgid "Estimating Valuation" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3541 +msgid "Unrealized Gains" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3543 +msgid "Selling" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3545 +msgid "Caution about Valuation" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3547 +msgid "Taxation" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3549 +msgid "Multiple Currencies" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3555 +msgid "GnuCash Currency Support" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3557 +msgid "Setting International Preferences" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3559 +msgid "Recording Currency Exchange (How-To)" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3561 +msgid "Recording Purchases in a Foreign Currency (How-To)" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3563 +msgid "Tracking Currency Investments (How-To)" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3565 +msgid "Reconciling Statements in a Foreign Currency (How-To)" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3567 +msgid "Updating Exchange Rates (How-To)" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3569 +msgid "Putting It All Together (Examples)" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3571 +msgid "Depreciation" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3577 +msgid "Depreciation Schemes" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3585 +msgid "Overview of Business Features" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3589 intl-scm/guile-strings.c:3627 +msgid "Initial Setup" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3593 intl-scm/guile-strings.c:3631 +msgid "Register Your Company" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3595 intl-scm/guile-strings.c:3633 +msgid "System Components" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3601 intl-scm/guile-strings.c:3639 +msgid "Find and Edit" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3615 +msgid "Assign Starting Invoice Number" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3617 +msgid "Customer Jobs" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3621 +msgid "Changing the Invoice Appearance" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3641 +msgid "Bills" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3651 +msgid "Vendor Jobs" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3655 +msgid "Payroll" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3661 +msgid "Protocol" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3663 +msgid "Step 1: Deductions List" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3665 +msgid "Step 2: Create the Transaction Map" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3667 +msgid "Step 3: Pay the Employee" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3669 +msgid "Step 4: Pay the Government" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3673 +msgid "Build Protocol" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3675 +msgid "Pay an Employee" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3677 +msgid "Pay the Government" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3679 +msgid "Appendix A: Migration Guide" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3681 +msgid "Appendix B: Frequently Asked Questions" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3683 +msgid "Appendix C: Contributed Account Trees" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3685 +msgid "Appendix D: GNU Free Documentation License" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3689 +msgid "Introduction to GnuCash" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3691 +msgid "What is GnuCash?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3693 +msgid "Getting Started" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3695 +msgid "Running GnuCash for the First Time" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3699 +msgid "Import QIF Files" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3705 +msgid "Usage" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3707 +msgid "GnuCash Windows" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3711 intl-scm/guile-strings.c:3723 +msgid "Menus" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3715 intl-scm/guile-strings.c:3727 +msgid "Summary Bar" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3719 intl-scm/guile-strings.c:3731 +msgid "Status Bar" +msgstr "Barra d'estat" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3729 +msgid "List of Transactions" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3735 +msgid "Report Window" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3741 +msgid "Tool Windows" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3743 +msgid "Scheduled Transactions Window" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3745 intl-scm/guile-strings.c:3781 +msgid "Reconcile Window" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3749 +msgid "Commodity Editor" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3753 +msgid "Find Transactions" +msgstr "Troba transaccions" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3755 +msgid "Help Window" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3757 +msgid "Setting Up and Editing Accounts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3759 +msgid "Types of GnuCash Accounts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3761 +msgid "To Create a Chart of Accounts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3763 +msgid "To Create a New Account" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3769 +msgid "To Edit an Account" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3771 +msgid "To Edit a Chart of Accounts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3773 +msgid "To Delete an Account" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3775 +msgid "To Jump to Another Account" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3777 +msgid "To Reconcile an Account to a Statement" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3783 +msgid "To Perform a Stock Split" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3785 +msgid "Stock Split Druid" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3787 +msgid "Using the Register to Record Transactions" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3789 +msgid "Changing the Register View" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3791 +msgid "To Enter a Transaction" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3793 +msgid "Enter Directly in the Register Window" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3795 +msgid "Enter in the Transfer Funds Window" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3797 +msgid "To Enter Multiple Split Transactions" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3799 +msgid "To Enter Multiple Currency Transactions" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3801 +msgid "To Edit a Transaction" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3803 +msgid "To Delete a Transaction" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3805 +msgid "To Remove Transaction Splits" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3807 +msgid "To Copy a Transaction" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3809 +msgid "To Schedule Transactions" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3811 +msgid "Scheduled Transaction Editor" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3813 +msgid "Since Last Run Druid" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3815 +msgid "Mortgage & Loan Repayment Druid" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3817 +msgid "To Print Checks" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3819 +msgid "Using GnuCash Reports and Charts" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3821 +msgid "Types of Reports and Graphs" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3823 +msgid "General Reports" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3825 +msgid "Assets & Liabilities" +msgstr "Actiu i Passiu" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3831 +msgid "To Create Reports and Graphs" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3833 +msgid "To Customize Reports and Graphs" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3835 +msgid "To Print or Export Reports and Graphs" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3837 +msgid "Customizing GnuCash" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3839 +msgid "Account Options" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3841 +msgid "Setting Your Preferences" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3861 +msgid "User Info" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3863 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançades" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3865 +msgid "Changing Style Sheets" +msgstr "Canviant els fulls d'estil" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3883 +msgid "Setting Tax Options" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3885 +msgid "TXF Export - Known Anomalies and Limitations" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3887 +msgid "Detailed TXF Category Descriptions" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3889 +msgid "Report a bug" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3895 +msgid "If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each one a descriptive name" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3901 +msgid "Double click expands parent accounts" +msgstr "El doble clic expandeix els comptes pare" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3903 +msgid "Double clicking on an account with children expands the account instead of opening a register." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3907 +msgid "Account types to display" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3937 +msgid "Account fields to display" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3951 +msgid "Balance in Report Currency" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3953 +msgid "Present Balance" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3955 +msgid "Present Balance in Report Currency" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3957 +msgid "Cleared Balance" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3959 +msgid "Cleared Balance in Report Currency" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3961 +msgid "Reconciled Balance" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3963 +msgid "Reconciled Balance in Report Currency" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3965 +msgid "Future Minimum Balance" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3967 +msgid "Future Minimum Balance in Report Currency" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3971 +msgid "Total in Report Currency" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3975 +msgid "Can't save window state" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3977 +msgid "Properties" +msgstr "Propietats" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3979 +msgid "View and edit the properties of this file." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3981 +msgid "This is a development version. It may or may not work.\n" +msgstr "Aquesta és una versió de desenvolupament. Pot ser que rutlli o que no.\n" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3983 +msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3985 +msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3987 +msgid "The last stable version was " +msgstr "La darrera versió estable fou la " + +#: intl-scm/guile-strings.c:3989 +msgid "The next stable version will be " +msgstr "La propera versió estable serà la " + +#: intl-scm/guile-strings.c:3991 +msgid "Loading modules... " +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3993 +msgid "Checking Finance::Quote..." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3995 +msgid "Loading tip-of-the-day..." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3997 +msgid "Loading configs..." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:3999 +msgid "_Style Sheets..." +msgstr "_Fulls d'estil..." + +#: intl-scm/guile-strings.c:4001 +msgid "Edit report style sheets." +msgstr "Editar els fulls d'estil de l'informe." + +#: intl-scm/guile-strings.c:4003 +msgid "Welcome Sample Report" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:4005 +msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:4007 +msgid "Loading data..." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:4009 intl-scm/guile-strings.c:4011 +msgid "No accounts marked for quote retrieval." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:4013 intl-scm/guile-strings.c:4015 +#: intl-scm/guile-strings.c:4031 intl-scm/guile-strings.c:4033 +msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:4017 intl-scm/guile-strings.c:4020 +msgid "" +"You are missing some needed Perl libraries.\n" +"Run 'update-finance-quote' as root to install them." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:4023 intl-scm/guile-strings.c:4025 +msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:4027 intl-scm/guile-strings.c:4029 +msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:4035 intl-scm/guile-strings.c:4039 +#: intl-scm/guile-strings.c:4041 +msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:4037 +msgid "Continue using only the good quotes?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:4043 +msgid "Continuing with good quotes." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:4045 intl-scm/guile-strings.c:4049 +msgid "Unable to create prices for these items:" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:4047 +msgid "Add remaining good quotes?" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:4051 +msgid "Adding remaining good quotes." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:4053 +msgid "" +"The GnuCash online manual has lots of helpful information. \n" +"If you are upgrading from earlier versions of GnuCash, the section\n" +"\"What's new in GnuCash 1.8\" is particularly interesting. You can\n" +"access the manual under the Help menu." +msgstr "" +"El manual en línia de GnuCash té abundant informació d'utilitat. \n" +"Si esteu actualitzant des de versions anteriors de GnuCash, la seció\n" +"\"Novetats a GnuCash 1.8\" us resultarà particularment interessant.\n" +"Podeu accedir al manual des del menú d'Ajuda." + +#: intl-scm/guile-strings.c:4058 +msgid "" +"You can easily import your existing financial data from Quicken,\n" +"MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the\n" +"File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file,\n" +"respectively. Then, follow the instructions provided." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:4063 +msgid "" +"If you are familiar with other financial programs such as Quicken,\n" +"note that GnuCash uses accounts instead of categories to track\n" +"income and expenses. For more information on income and expense\n" +"accounts, please see the GnuCash online manual." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:4068 +msgid "" +"Create new accounts by clicking the New button in the main window\n" +"tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter\n" +"account details. For more information on choosing an account type\n" +"or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online\n" +"manual." +msgstr "" +"Creeu nous comptes tot clicant el botó Nou a la barra d'eines\n" +"de la finestra principal. Això mostrarà un quadre de diàleg\n" +"on podreu introduir detalls del compte. Per a més informació\n" +"sobre els diferents tipus de comptes o com crear-ne un conjunt\n" +"estructurat, consulteu si us plau el manual en línia de GnuCash." + +#: intl-scm/guile-strings.c:4074 +msgid "" +"Click the right mouse button in the main window to bring up the\n" +"account menu options. Within each register, clicking the right\n" +"mouse button brings up the transaction menu options." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:4078 +msgid "" +"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with\n" +"multiple deductions, click the Split button in the tool bar.\n" +"Alternatively, in the View -> Style menu, you can choose the register\n" +"style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:4083 +msgid "" +"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash\n" +"calculator to add, subtract, multiply and divide . Simply type\n" +"the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the\n" +"second value and press Enter to record the calculated amount." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:4088 +msgid "" +"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you\n" +"type the first letter(s) of a common transaction description,\n" +"GnuCash will automatically complete the remainder of the\n" +"transaction as it was last entered." +msgstr "" +"\"Emplenar ràpid\" facilita la introducció de les transaccions habituals. Quan\n" +"escriviu la primera lletra o lletres de la descripció d'una transacció habitual,\n" +"GnuCash completarà automàticament la resta de la transacció tal i com es va\n" +"entrar la darrera vegada." + +#: intl-scm/guile-strings.c:4093 +msgid "" +"Type the first letter(s) of an existing account name in the\n" +"Transfer register column, and GnuCash will complete the name from\n" +"your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s)\n" +"of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of\n" +"the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" +msgstr "" +"Escriviu a la primera lletra o lletres d'un nom de compte existent a la\n" +"columna \"Vinculat\" del diari, i GnuCash completarà el nom a partir\n" +"de la llista de comptes existents. Pels subcomptes, escriviu les primeres lletres\n" +"del compte pare, seguides per ':' i les primeres lletres del subcompte\n" +"(p.ex. A:C per Actius:Caixa.)" + +#: intl-scm/guile-strings.c:4099 +msgid "" +"Want to see all your subaccount transactions in one register?\n" +"From the main menu, highlight the parent account and select\n" +"Accounts -> Open Subaccounts from the menu." +msgstr "" +"Voleu veure totes les transaccions dels vostres subcomptes en un únic diari?\n" +"A la finestra de comptes, seleccioneu el compte pare i escolliu l'opció\n" +"Comptes -> Obrir subcomptes del menú contextual que s'obté en polsar el\n" +"botó dret del ratolí." + +#: intl-scm/guile-strings.c:4103 +msgid "" +"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or\n" +"decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and\n" +"decrement check numbers as well." +msgstr "" +"Quan entreu dates, podeu escriure '+' o '-' per incrementar o\n" +"decrementar la data escollida. Podeu emprar '+' i '-' per incrementar i\n" +"decrementar igualment els nombres de taló." + +#: intl-scm/guile-strings.c:4107 +msgid "" +"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark\n" +"transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to\n" +"move between deposits and withdrawals." +msgstr "" +"En la finestra de conciliar, podeu prémer la barra espaiadora per marcar\n" +"les transaccions com a conciliades. També podeu prémer Tab i Shift-Tab per\n" +"desplaçar-vos entre imposicions i reintegraments." + +#: intl-scm/guile-strings.c:4111 +msgid "" +"To transfer funds between accounts with different currencies,\n" +"click on the Transfer button in the register toolbar, select the\n" +"accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange\n" +"rate or the other currency's amount will be available." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:4116 +msgid "" +"You can pack multiple reports into a single window, \n" +"providing all the financial information you want at a glance.\n" +"To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" \n" +"report." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:4121 +msgid "" +"GnuCash can act as a simple web browser! To display\n" +"a web page as a report, use the Sample & Custom -> \n" +"\"Custom Web Report\" report." +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:4125 +msgid "" +"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose\n" +"a style sheet for your report as a report option, and use\n" +"the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets." +msgstr "" +"Els fulls d'estil afecten a com es visualitzen els informes. Escolliu\n" +"un full d'estil pel vostre informe com una opció de l'informe, i useu\n" +"el menú Editar -> Fulls d'estil per personalitzar els fulls d'estil." + +#: intl-scm/guile-strings.c:4129 +msgid "" +"The GnuCash developers are easy to contact. As well\n" +"as several mailing lists, you can chat to them live on IRC!\n" +"Join them on #gnucash at irc.gnome.org" +msgstr "" + +#: intl-scm/guile-strings.c:4133 +msgid "" +"There is a theory that if ever anyone discovers what\n" +"the Universe is for and why it is here, it will instantly\n" +"disappear and be replaced with something even more bizarre and\n" +"inexplicable.\n" +"There is another theory that this has already happened.\n" +"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" +msgstr ""