From 0fa078208b0ca60288cc54a1f9f0680ea171df39 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Marchi Date: Mon, 31 May 2010 18:08:58 +0000 Subject: [PATCH] Updated Dutch translation by Mark Haanen, copied from the Translation Project. git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@19215 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd --- po/nl.po | 317 ++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 114 insertions(+), 203 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 11256d6c08..5dd9612128 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-2.3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-19 13:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-12 23:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-30 23:31+0200\n" "Last-Translator: Mark Haanen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "GnuCash %s" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:447 #, c-format msgid "Built %s from r%s" -msgstr "Compilatie d.d. %s van r%2s" +msgstr "Gebouwd op %s uit r%s" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:530 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" @@ -3335,7 +3335,7 @@ msgstr "Bank" #: ../src/engine/Account.c:3951 msgid "Asset" -msgstr "Bezitting" +msgstr "Activa" #: ../src/engine/Account.c:3952 msgid "Credit Card" @@ -3798,7 +3798,7 @@ msgstr "Vaste journaalposten met variabelen kunnen niet automatisch worden aange #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:813 msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." -msgstr "Vaste journaalposten zonder sjabloonboeking kunnen niet automatisch worden aangemaakt." +msgstr "Vaste journaalposten zonder boekingssjabloon kunnen niet automatisch worden aangemaakt." #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:828 msgid "Please provide a valid end selection." @@ -3823,7 +3823,7 @@ msgstr "(nooit)" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1575 msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" -msgstr "De huidige sjabloonboeking is gewijzigd. Wilt u de wijzigingen vastleggen?" +msgstr "Het huidige boekingssjabloon is gewijzigd. Wilt u de wijzigingen vastleggen?" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1812 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:204 @@ -6130,7 +6130,6 @@ msgstr "" "10/1-jaars geldmarkt" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96 -#, fuzzy msgid "For:" msgstr "Voor:" @@ -6142,7 +6141,6 @@ msgstr "Oneindig" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182 -#, fuzzy msgid "Frequency" msgstr "Frequentie" @@ -6150,7 +6148,6 @@ msgstr "Frequentie" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100 ../intl-scm/guile-strings.c:5746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7250 -#, fuzzy msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" @@ -6397,12 +6394,10 @@ msgid "Specify Source Account" msgstr "Bronrekening opgeven" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168 -#, fuzzy msgid "Start Date: " msgstr "Begindatum:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169 -#, fuzzy msgid "State" msgstr "Status" @@ -6415,11 +6410,11 @@ msgstr "Zondag" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171 msgid "Template Transaction" -msgstr "Sjabloonboeking" +msgstr "Boekingssjabloon" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 msgid "Template Transaction (Read-Only)" -msgstr "Sjabloonboeking (alleen-lezen)" +msgstr "Boekingssjabloon (alleen-lezen)" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173 msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must now be corrected. Press OK to edit them." @@ -6476,26 +6471,22 @@ msgid "Unselect All" msgstr "Selectie opheffen" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186 -#, fuzzy msgid "Until:" -msgstr "Totdat:" +msgstr "Tot:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187 msgid "Use Escrow Account" msgstr "Geblokkeerde rekening gebruiken" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189 -#, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Waarde:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 -#, fuzzy msgid "Variable" msgstr "Variabele" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191 -#, fuzzy msgid "Variables" msgstr "Variabelen" @@ -6507,9 +6498,8 @@ msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 -#, fuzzy msgid "What to do, what to do?" -msgstr "Wat nu toch te doen..." +msgstr "Wat nu toch te doen...?" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195 msgid "_Auto-create new transactions" @@ -6520,9 +6510,8 @@ msgid "_Notify before transactions are created " msgstr "_Melding voordat boekingen worden aangemaakt " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197 -#, fuzzy msgid "_Review created transactions" -msgstr "Aangemaakte transacties bekijken" +msgstr "Aangemaakte transacties _beoordelen" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 #, fuzzy @@ -6559,9 +6548,8 @@ msgid "occurrences" msgstr "keren" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206 -#, fuzzy msgid "remaining" -msgstr "overblijvende" +msgstr "resterende" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207 msgid "then on the:" @@ -6572,18 +6560,16 @@ msgid "weeks." msgstr "weken." #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "A_sset Account" -msgstr "Activarekening" +msgstr "A_ctivarekening" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2 msgid "_Income Account" msgstr "_Opbrengstenrekening" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Cash In Lieu" -msgstr "Geld in kas" +msgstr "Contante uitkering" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4 #, fuzzy @@ -6648,7 +6634,6 @@ msgid "_Shares:" msgstr "_Aandelen:" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "0" msgstr "0" @@ -6701,7 +6686,7 @@ msgstr "Fiscaal _relevant" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:15 msgid "_Asset" -msgstr "_Bezitting" +msgstr "_Activa" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:16 #, fuzzy @@ -6981,7 +6966,6 @@ msgstr "Grootboekrekening _bewerken" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 -#, fuzzy msgid "Edit the selected account" msgstr "De geselecteerde rekening bewerken" @@ -6990,17 +6974,14 @@ msgid "_Delete Account..." msgstr "Rekening ver_wijderen..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 -#, fuzzy msgid "Delete selected account" msgstr "De geselecteerde rekening verwijderen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 -#, fuzzy msgid "_Renumber Subaccounts..." -msgstr "Subrekeningen hernummeren..." +msgstr "Subrekeningen _hernummeren..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 -#, fuzzy msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "Subrekeningen van geselecteerde rekening hernummeren" @@ -7064,9 +7045,8 @@ msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "De partij tonen of bewerken" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 -#, fuzzy msgid "Check & Repair A_ccount" -msgstr "_Rekening controleren & repareren" +msgstr "_Rekening controleren en repareren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2154 @@ -7074,18 +7054,16 @@ msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this ac msgstr "Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op deze rekening zoeken en repareren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230 -#, fuzzy msgid "Check & Repair Su_baccounts" -msgstr "_Subrekeningen controleren & repareren" +msgstr "_Subrekeningen controleren en repareren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" msgstr "Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op deze rekening en haar subrekeningen zoeken en repareren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236 -#, fuzzy msgid "Check & Repair A_ll" -msgstr "_Alles controleren & repareren" +msgstr "_Alles controleren en repareren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" @@ -7099,7 +7077,6 @@ msgid "Open" msgstr "Openen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265 -#, fuzzy msgid "New" msgstr "Nieuw" @@ -7136,47 +7113,43 @@ msgid "Accounts" msgstr "Rekeningen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:976 -#, fuzzy msgid "(no name)" -msgstr "(geen naam)" +msgstr "(naamloos)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "Rekening %s verwijderen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "Rekening %s zal worden verwijderd." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "Alle transacties op deze rekening zullen worden verplaatst naar rekening %s." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1123 -#, fuzzy msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "Alle transacties op deze rekening zullen worden verwijderd." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "Alle subrekeningen zullen worden verplaatst naar rekening %s." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1138 -#, fuzzy msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgstr "Alle subrekeningen zullen worden verwijderd." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "Alle transacties op subrekeningen zullen worden verplaatst naar rekening %s." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1149 -#, fuzzy msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "Alle transacties op subrekeningen zullen worden verwijderd." @@ -7769,7 +7742,6 @@ msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be sh msgstr "Alleen bij activering van deze optie zal het de begroting voor nieuwe gebruikers worden weergegeven." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Last pathname used" msgstr "Laatst gebruikte padnaam" @@ -7782,7 +7754,6 @@ msgid "Show the new user window" msgstr "Begroeting voor nieuwe gebruikers weergeven" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Sort column ascending or descending" msgstr "Kolom oplopend of aflopend sorteren" @@ -8001,9 +7972,8 @@ msgstr "Bevestigde boekingen alvast selecteren" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105 -#, fuzzy msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." -msgstr "Vraag de gebruiker vóór afstemming van een rentedragende rekening of hij een boeking wil maken voor voor te ontvangen of te betalen rente. Dit werkt alleen met de bank-, creditcard-, beleggingsfonds-, activa-, passiva-, debiteuren- en crediteurenrekeningen." +msgstr "De gebruiker vóór afstemming van een rentedragende rekening vragen of hij een boeking wil maken voor te ontvangen of te betalen rente. Dit werkt alleen met de bank-, creditcard-, beleggingsfonds-, activa-, vreemd vermogen-, debiteuren- en crediteurenrekeningen." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:7 msgid "Prompt for credit card payment" @@ -8067,7 +8037,6 @@ msgid "Accounts to reverse the balance" msgstr "Rekeningen met van teken te wisselen saldi" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Allow file incompatibility with older versions." msgstr "Bestandscompatibiliteit met oudere versies behouden." @@ -8093,16 +8062,14 @@ msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." msgstr "Spring na het sluiten van een tab naar de laatst bezochte tab." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Color all lines of a transaction the same" -msgstr "Alle regels van een transactie dezelfde kleur geven" +msgstr "Alle regels van een boeking dezelfde kleur geven" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10 msgid "Color the register as specified by the system theme" msgstr "De grootboekkaart conform de systeeminstellingen inkleuren" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Compress the data file" msgstr "Het gegevensbestand comprimeren" @@ -8127,12 +8094,10 @@ msgid "Default currency for new reports" msgstr "Standaard munteenheid voor nieuwe rapporten" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Default view style for new register" -msgstr "Standaardstijl voor nieuw journaal" +msgstr "Standaardopmaak voor nieuwe grootboekkaart" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" msgstr "Oude log/backupbestanden na dit aantal dagen verwijderen (0=nooit)" @@ -8150,9 +8115,8 @@ msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." msgstr "Verzorgt aanvullende ondersteuning voor de Euro(-conversie)." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Enables file compression when writing the data file." -msgstr "Schakelt bestandscompressie in bij het opslaan van het databestand." +msgstr "Bestandscompressie bij het opslaan van het databestand inschakelen." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23 msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line." @@ -8264,9 +8228,8 @@ msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the accou msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50 -#, fuzzy msgid "Show splash screen" -msgstr "Opstartscherm tonen" +msgstr "Opstartscherm weergeven" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52 msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." @@ -8547,7 +8510,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1 msgid "This setting contains the width of the named column in the most recently closed register window. Changing these values will change the sizes of the columns in the next opened register" -msgstr "" +msgstr "Deze instelling bevat de breedte van de benoemde kolom in de laatst afgesloten grootboekkaart. Door het aanpassen van deze waarde verandert de kolombreedte van de eerstvolgende geopende grootboekkaart" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2 msgid "Width of a column in the dialog" @@ -9462,7 +9425,6 @@ msgid "_Full name:" msgstr "_Volledige naam:" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "_Get Online Quotes" msgstr "Koersen _online ophalen" @@ -10019,7 +9981,6 @@ msgid "Window Geometry" msgstr "Vensterafmetingen" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "Ab_solute:" msgstr "_Absoluut:" @@ -10028,18 +9989,16 @@ msgid "Accounting Period" msgstr "Verslagperiode" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment." msgstr "De gebruiker vragen een creditcard-betaling op te geven na het afstemmen van een creditcard-afschrift." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37 msgid "All transactions are expanded to show all splits." -msgstr "" +msgstr "Alle boekingen worden uitgeklapt om alle boekregels weer te geven." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row." -msgstr "Wisselt de primaire en secundaire kleuren per transactie en niet per rij." +msgstr "De primaire en secundaire kleuren per boeking i.p.v. per rij laten verspringen." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39 msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." @@ -10054,18 +10013,16 @@ msgid "Auto-save time _interval:" msgstr "Tijds_interval automatisch opslaan:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Automatic _interest transfer" msgstr "Automatische _renteoverboeking" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "Automatische creditcard_betaling" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44 msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" -msgstr "" +msgstr "De huidige boeking automatisch uitklappen zodat alle boekregels zichtbaar zijn. Alle andere boekingen op een regel weergeven (NB: twee in tweeregelige modus)." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45 msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." @@ -10111,7 +10068,6 @@ msgid "Check cleared _transactions" msgstr "Bevestigde boekingen _selecteren" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55 -#, fuzzy msgid "Com_press files" msgstr "Bestanden _comprimeren" @@ -10178,7 +10134,7 @@ msgstr "De samenvattingsbalk aan de bovenzijde van de pagina weergeven." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71 msgid "Display this many rows when a register is created." -msgstr "" +msgstr "Het aantal regels dat wordt weergegeven bij het openen van een nieuwe grootboekkaart." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72 msgid "Display toolbar items as icons only." @@ -10342,9 +10298,8 @@ msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report curren msgstr "Een eindtotaal van alle rekeningen weergeven, geconverteerd naar de standaard munteenheid voor rapportages." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116 -#, fuzzy msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" -msgstr "Toon alle transacties op een regel (twee in tweeregelige modus)." +msgstr "Alle boekingen op één regel weergeven. (NB: Twee in tweeregelige modus.)" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117 msgid "Show auto-save confirmation _question" @@ -10359,14 +10314,12 @@ msgid "Show horizontal borders on the cells." msgstr "Horizontale grenzen van de velden weergeven." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120 -#, fuzzy msgid "Show splash scree_n" -msgstr "_Opstartscherm tonen" +msgstr "_Opstartscherm weergeven" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121 -#, fuzzy msgid "Show splash screen at startup." -msgstr "Het opstartscherm tijdens het opstarten tonen." +msgstr "Het opstartscherm tijdens het opstarten weergeven." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122 #, fuzzy @@ -10374,9 +10327,8 @@ msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all msgstr "Zoveel transacties in een dagboek tonen. Bij een waarde van nul worden alle transacties getoond." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123 -#, fuzzy msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions." -msgstr "Toon niet een, maar twee regels met informatie voor iedere transactie. Heeft geen effect op uitgeklapte transacties." +msgstr "Niet een, maar twee regels voor iedere boeking weergeven. Heeft geen effect op uitgeklapte transacties." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124 msgid "Show vertical borders on the cells." @@ -11056,9 +11008,8 @@ msgstr "_Nieuw bestand aanmaken" #. try to load once again #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:834 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:848 -#, fuzzy msgid "Loading user data..." -msgstr "Laden van gegevens..." +msgstr "Laden van gebruikersgegevens..." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1027 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1253 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1436 @@ -11088,11 +11039,11 @@ msgstr "Bekijken..." #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:287 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed." -msgstr "" +msgstr "GnuCash kon de bestanden met hulp-documentatie niet vinden. Dit komt waarschijnlijk doordat het pakket 'gnucash-docs' niet is geïnstalleerd." #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:320 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." -msgstr "" +msgstr "GnuCash kon de bestanden met hulp-documentatie niet vinden." #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 msgid "_Delete Account" @@ -11113,9 +11064,9 @@ msgstr "Rekening _openen" #. Translators: %s is a path to a database or any other url, #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes #: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" -msgstr "Uw gebruikersnaam en wachtwoord invoeren" +msgstr "Een gebruikersnaam en wachtwoord invoeren om verbinding te maken met: %s" #. Toplevel #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230 @@ -11233,14 +11184,12 @@ msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." msgstr "Bij alle waarschuwingsberichten opnieuw instellen dat zij weer worden weergegeven." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323 -#, fuzzy msgid "Re_name Page" -msgstr "Pagina _hernoemen" +msgstr "Tabblad _hernoemen" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:324 -#, fuzzy msgid "Rename this page." -msgstr "Deze pagina hernoemen" +msgstr "Dit tabblad hernoemen" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331 msgid "_New Window" @@ -11264,9 +11213,8 @@ msgid "Tutorial and Concepts _Guide" msgstr "Tutorial en concepten _gids" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345 -#, fuzzy msgid "Open the GnuCash Tutorial" -msgstr "De GnuCash tutorial" +msgstr "De GnuCash-tutorial openen" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:349 msgid "_Contents" @@ -11274,7 +11222,7 @@ msgstr "_Inhoud" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350 msgid "Open the GnuCash Help" -msgstr "Hulp over GnuCash openen" +msgstr "Help voor GnuCash openen" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:354 msgid "_About" @@ -11382,14 +11330,14 @@ msgstr "GnuCash financieel beheer voor uw huishoudboekje. De vrije manier om uw #. Development version #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3923 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s This copy was built from svn r%s on %s." -msgstr "%s deze kopie is gebouwd uit svn r%s op %s." +msgstr "%s Deze kopie is gebouwd uit svn r%s op %s." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3926 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s This copy was built from r%s on %s." -msgstr "%s deze kopie is gebouwd uit r%s op %s." +msgstr "%s Deze kopie is gebouwd uit r%s op %s." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3938 msgid "translator_credits" @@ -11488,15 +11436,15 @@ msgstr "Einde van vorige boekjaar" #. Development version #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)" -msgstr "Versie: GnuCash-%s svn (r%s built %s)" +msgstr "Versie: GnuCash-%s svn (r%s, gebouwd %s)" #. Dist Tarball #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)" -msgstr "Versie: GnuCash-%s (r%s built %s)" +msgstr "Versie: GnuCash-%s (r%s, gebouwd %s)" #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120 msgid "Loading..." @@ -11975,9 +11923,8 @@ msgid "Delete the selected transaction" msgstr "De geselecteerde boeking verwijderen" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2186 -#, fuzzy msgid "Open the GnuCash help window" -msgstr "Het GnuCash help venster" +msgstr "Het GnuCash-Help-venster openen" #: ../src/html/gnc-html.c:70 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:87 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81 @@ -12046,7 +11993,7 @@ msgstr "Huidige toevoegen" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:8 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:7 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" -msgstr "De huidige online transactie als een nieuw boekingsjabloon toevoegen" +msgstr "De huidige online transactie als een nieuw boekingssjabloon toevoegen" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:10 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:9 @@ -12086,7 +12033,7 @@ msgstr "Datumbereik van de op te halen boekingen:" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:17 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:16 msgid "Delete the currently selected transaction template" -msgstr "Het geselecteerde boekingsjabloon verwijderen" +msgstr "Het geselecteerde boekingssjabloon verwijderen" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:18 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:17 @@ -12151,16 +12098,15 @@ msgstr "Online bankieren-rekeningen aan GnuCash-rekeningen koppelen" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:30 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27 msgid "Move the selected transaction template one row down" -msgstr "Het geselecteerde boekingsjabloon een regel omlaag verplaatsen" +msgstr "Het geselecteerde boekingssjabloon een regel omlaag verplaatsen" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:31 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28 msgid "Move the selected transaction template one row up" -msgstr "Het geselecteerde boekingsjabloon een regel omhoog verplaatsen" +msgstr "Het geselecteerde boekingssjabloon een regel omhoog verplaatsen" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:32 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Name for new template" msgstr "Naam voor nieuw sjabloon" @@ -12176,7 +12122,6 @@ msgstr "Configuratie Online bankieren voltooid" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:35 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "Online Transaction" msgstr "Online transactie" @@ -12247,7 +12192,7 @@ msgstr "Sorteren" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:47 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:43 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" -msgstr "Het overzicht van de boekingsjablonen alfabetisch sorteren" +msgstr "Het overzicht van de boekingssjabloon alfabetisch sorteren" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:48 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:45 @@ -12307,7 +12252,7 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:69 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:66 msgid "Use Transaction Template" -msgstr "Boekingsjabloon gebruiken" +msgstr "Boekingssjabloon gebruiken" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:70 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:68 @@ -12382,9 +12327,8 @@ msgstr "(onbekend)" #. * import-export/hbci subdirectory. #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:307 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:370 -#, fuzzy msgid "Enter an Online Direct Debit Note" -msgstr "Geef online directe afschrijvingsrechten af" +msgstr "Een online eenmalige machtiging invoeren" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:310 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:373 @@ -12418,9 +12362,9 @@ msgstr "Bankcode gecrediteerde rekening" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:375 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:728 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error. Should the online transfer job be sent with this account number anyway?" -msgstr "De interne controle van het doelrekeningnummer '%s' bij de aangegeven bank met bankcode '%s' is mislukt. Dit betekent dat het rekeningnummer misschien fout is. Moet de online transactie toch naar dit rekeningnummer worden gestuurd?" +msgstr "De interne controle van het doelrekeningnummer '%s' bij de aangegeven bank met bankcode '%s' is mislukt. Dit betekent dat het rekeningnummer misschien een fout bevat. Moet de online overboekingsopdracht toch naar dit rekeningnummer worden gestuurd?" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:464 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:540 @@ -12461,12 +12405,11 @@ msgid "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the tem msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:908 -#, fuzzy msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name." msgstr "Er bestaat al een sjabloon met deze naam. Voer een andere naam in." #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1041 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" msgstr "Weet u zeker dat u het sjabloon met de naam \"%s\" wilt verwijderen?" @@ -12504,13 +12447,13 @@ msgstr "Het externe programma \"AqBanking configuratie-assistent\" is niet succe #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:535 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s at %s (code %s)" msgstr "%s op %s (code %s)" #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:540 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s at bank code %s" msgstr "%s op bankcode %s" @@ -12539,9 +12482,8 @@ msgstr "Er zijn voor de geselecteerde tijdspanne geen transacties via Online ban #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:61 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:229 -#, fuzzy msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" -msgstr "U heeft de lijst met online transactiesjablonen aangepast, maar het transactievenster afgebroken. Wilt u de veranderingen toch opslaan?" +msgstr "U heeft de lijst met online overboek-sjablonen aangepast, maar het overboeken afgebroken. Wilt u de wijzigingen toch opslaan?" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:182 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:541 @@ -12687,7 +12629,6 @@ msgstr "Online bankieren" #. Menus #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:83 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:90 -#, fuzzy msgid "_Online Actions" msgstr "_Online acties" @@ -12745,9 +12686,8 @@ msgstr "Een nieuwe intrabank-overboekingsopdracht via Online bankieren doorgeven #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:112 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:119 -#, fuzzy msgid "_Direct Debit..." -msgstr "_Eenmalig machtigen..." +msgstr "_Eenmalige machtiging..." #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:113 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:120 @@ -12811,9 +12751,8 @@ msgstr "Bestandsindeling DTAUS-import" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." -msgstr "Activeert de uitgebreide foutmeldingen voor HBCI/AqBanking Online bankieren." +msgstr "De uitgebreide foutmeldingen voor HBCI/AqBanking Online bankieren inschakelen." #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5 @@ -13587,49 +13526,40 @@ msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "Opbrengstenrekening voor fonds \"%s\"" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:628 -#, fuzzy msgid "Unknown OFX account" msgstr "Onbekende OFX rekening" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:651 -#, fuzzy msgid "Unknown OFX checking account" -msgstr "Onbekende OFX bankrekening" +msgstr "Onbekende OFX betaalrekening" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:655 -#, fuzzy msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "Onbekende OFX spaarrekening" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:659 -#, fuzzy msgid "Unknown OFX money market account" -msgstr "Onbekende OFX vreemde valuta rekening" +msgstr "Onbekende OFX geldmarktrekening" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:663 -#, fuzzy msgid "Unknown OFX credit line account" -msgstr "Onbekende OFX rekening courant" +msgstr "Onbekende OFX kredietrekening" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:667 -#, fuzzy msgid "Unknown OFX CMA account" -msgstr "Onbekende OFX CMA rekening" +msgstr "Onbekende OFX cash management-rekening" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:671 -#, fuzzy msgid "Unknown OFX credit card account" -msgstr "Onbekende OFX creditcard rekening" +msgstr "Onbekende OFX creditcard-rekening" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:675 -#, fuzzy msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "Onbekend OFX beleggingsrekening" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:747 -#, fuzzy msgid "Select an OFX/QFX file to process" -msgstr "Een OFX/QFX bestand om te verwerken selecteren" +msgstr "Een te verwerken OFX/QFX-bestand selecteren" #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 msgid "Import _OFX/QFX..." @@ -13954,15 +13884,14 @@ msgid "Matchings selected:" msgstr "Geselecteerde koppelingen:" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "" "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" "\n" "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" msgstr "" -"Op de volgende pagina worden uw QIF-bestanden en ieder aandelen- of beleggingsfonds die u bezit, gekoppeld aan GnuCashrekeningen. Als er al een GnuCashrekening met dezelfde naam bestaat, of een gelijkende naam en een overeenkomend type, dan wordt die rekening gekoppeld. Anders zal GnuCash een nieuwe rekening aanmaken met dezelfde naam en hetzelfde type als de QIF-rekening. Als de voorgestelde suggestie u niet bevalt, dubbelklikt u erop om het aan te passen.\n" +"Op de volgende pagina worden de rekeningen uit uw QIF-bestanden en eventuele aandelen c.q. beleggingsfondsen die u bezit, gekoppeld aan GnuCash-rekeningen. Als er al een GnuCash-rekening bestaat met dezelfde naam (of met een gelijkende naam en een overeenkomende rekeningsoort), dan wordt die rekening gekoppeld. Anders zal GnuCash een nieuwe rekening aanmaken met dezelfde naam en hetzelfde type als de QIF-rekening. Indien de voorgestelde suggestie u niet bevalt, dubbelklikt u erop om deze aan te passen.\n" "\n" -"Merk op dat GnuCash veel grootboekrekeningen zal genereren die in uw andere financiële programma niet bestonden, inclusief een aparte rekening voor ieder aandeel dat u bezit, aparte rekeningen voor de handelscommissies, speciale \"Vermogen\"-rekeningen (standaard subrekeningen van onverdeelde winsten) die onderdeel uitmaken van uw openingsbalansen, enz. Al deze rekeningen worden op de volgende paginagetoond zodat u ze kunt veranderen als u dat wilt, maar het is verstandig om ze niet te wijzigen.\n" +"Merk op dat GnuCash veel grootboekrekeningen zal aanmaken die in uw andere financiële programma niet bestonden, waaronder aparte rekeningen voor ieder type aandeel dat u bezit, aparte rekeningen voor handelscommissies, speciale \"Eigen vermogen\"-rekeningen voor uw openingssaldi, enzovoorts. Al deze rekeningen worden op de volgende pagina weergegeven zodat u ze naar believen kunt wijzigen, maar u kunt deze veilig ongewijzigd laten.\n" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:47 msgid "Payees and memos" @@ -14012,7 +13941,7 @@ msgstr "De standaard QIF-rekeningnaam instellen" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63 #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:2 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." -msgstr "Ook pagina's met uitsluitend documentatie bij QIF-import weergeven." +msgstr "Ook pagina's met uitsluitend achtergrondinformatie tijdens QIF-import weergeven." #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:68 #, fuzzy @@ -14068,19 +13997,16 @@ msgid "_Select the matchings you want to change:" msgstr "De aan te passen treffers _selecteren:" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:82 -#, fuzzy msgid "_Select..." msgstr "_Selecteren..." #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:83 -#, fuzzy msgid "_Show documentation" -msgstr "_Documentatie tonen" +msgstr "_Documentatie weergeven" #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Show documentation" -msgstr "Documentatie tonen" +msgstr "Documentatie weergeven" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1 #, fuzzy @@ -14311,9 +14237,8 @@ msgid "Wire" msgstr "Spoedoverboeking" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2251 -#, fuzzy msgid "Direct Debit" -msgstr "Pinnen" +msgstr "Eenmalige machtiging" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2257 @@ -16761,9 +16686,8 @@ msgstr "Verkoopfactuurnummer" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:748 ../intl-scm/guile-strings.c:1352 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3582 ../intl-scm/guile-strings.c:4472 -#, fuzzy msgid "Template file" -msgstr "Transactiesjabloon" +msgstr "Sjabloonbestand" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm @@ -19864,74 +19788,68 @@ msgstr "Afname van kapitaal" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3550 ../intl-scm/guile-strings.c:4440 -#, fuzzy msgid "1- or 2-column report" -msgstr "Rapport in twee kolommen weergeven" +msgstr "1- of 2-kolomsrapport" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3552 ../intl-scm/guile-strings.c:4442 msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page." -msgstr "" +msgstr "De balans kan worden weergegeven in 1 of 2 kolommen. 'auto' betekent dat de opmaak wordt aangepast aan de breedte van de pagina." #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3558 ../intl-scm/guile-strings.c:4448 -#, fuzzy msgid "Flatten list to depth limit?" -msgstr "Afvlakken tot weergaveniveau" +msgstr "Afvlakken tot weergaveniveau?" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 ../intl-scm/guile-strings.c:4452 -#, fuzzy msgid "Exclude accounts with zero total balances" -msgstr "Rekeningen met een nulsaldo weergeven" +msgstr "Rekeningen met een nulsaldo weglaten" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3564 ../intl-scm/guile-strings.c:4454 -#, fuzzy msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts" -msgstr "Rekeningen met nulsaldo en -budget opnemen" +msgstr "Rekeningen buiten hoofdniveau met nulsaldo zonder subrekeningen met niet-nulsaldo uitsluiten" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 ../intl-scm/guile-strings.c:4460 -#, fuzzy msgid "Negative amount format" -msgstr "Negatieve bedragen zijn niet toegestaan." +msgstr "Opmaak negatieve bedragen" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3572 ../intl-scm/guile-strings.c:4462 msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets" -msgstr "" +msgstr "De opmaak die bij negatieve bedragen wordt gebruikt: met een minteken ervoor of tussen haakjes" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3574 ../intl-scm/guile-strings.c:4464 msgid "Font family" -msgstr "" +msgstr "Lettertypefamilie" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3576 ../intl-scm/guile-strings.c:4466 msgid "Font definition in CSS font-family format" -msgstr "" +msgstr "Lettertype-definitie in CSS 'font-family' opmaak" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3578 ../intl-scm/guile-strings.c:4468 -#, fuzzy msgid "Font size" -msgstr "Lettertypes" +msgstr "Tekengrootte" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3580 ../intl-scm/guile-strings.c:4470 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\"" -msgstr "" +msgstr "Tekengrootte in CSS 'font-size' opmaak (bijv. \"medium\" of \"10pt\")" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm @@ -19950,97 +19868,92 @@ msgstr "De bestandsnaam van het CSS opmaaksjabloon om in dit rapport te gebruike #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3606 ../intl-scm/guile-strings.c:4496 -#, fuzzy msgid "auto" -msgstr "Aangepast" +msgstr "auto" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 ../intl-scm/guile-strings.c:4498 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page" -msgstr "" +msgstr "De opmaak aanpassen aan de breedte van het scherm of de pagina." #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 ../intl-scm/guile-strings.c:4500 -#, fuzzy msgid "one" -msgstr "Geen" +msgstr "een" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 ../intl-scm/guile-strings.c:4502 msgid "Display liabilities and equity below assets" -msgstr "" +msgstr "De passiva onder de activa weergeven" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:4504 msgid "two" -msgstr "" +msgstr "twee" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 ../intl-scm/guile-strings.c:4506 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right" -msgstr "" +msgstr "De activa links en de passiva rechts weergeven" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:4508 msgid "sign" -msgstr "" +msgstr "teken" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 ../intl-scm/guile-strings.c:4510 msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00" -msgstr "" +msgstr "Negatieve bedragen met een minteken ervoor weergeven, bijvoorbeeld -€10,00" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 ../intl-scm/guile-strings.c:4512 msgid "brackets" -msgstr "" +msgstr "haakjes" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:4514 msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)" -msgstr "" +msgstr "Negatieve bedragen tussen haakjes presenteren, bijvoorbeeld (€100,00)" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3626 ../intl-scm/guile-strings.c:4516 msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)" -msgstr "" +msgstr "(Ontwikkelversie -- vertrouw de cijfers uit dit rapport niet zonder extra controle.
Via de optie \"Extra toelichting\" kunt u deze waarschuwing verwijderen)" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:4518 -#, fuzzy msgid "Imbalance-" -msgstr "Niet in balans" +msgstr "Onbalans-" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:4520 -#, fuzzy msgid "Orphan-" -msgstr "Verweesd" +msgstr "Verweesd-" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:4522 -#, fuzzy msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" -msgstr "Balansdatum" +msgstr "Balans met behulp van eguile-gnc" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 ../intl-scm/guile-strings.c:4524 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" -msgstr "" +msgstr "Een balans weergeven (met behulp van eguile-sjabloon)" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm @@ -21269,7 +21182,7 @@ msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5382 ../intl-scm/guile-strings.c:6886 msgid "Existing Assets" -msgstr "" +msgstr "Bestaande activa" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm @@ -21850,16 +21763,14 @@ msgstr "De kolommen met periodes vóór en ná de huidige periode samenvoegen om #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5948 ../intl-scm/guile-strings.c:6690 -#, fuzzy msgid "Total " -msgstr "Totaal" +msgstr "Totaal " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5950 ../intl-scm/guile-strings.c:6692 -#, fuzzy msgid "Assets Accounts" -msgstr "Rekeningen optillen" +msgstr "Activarekeningen" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm @@ -23202,7 +23113,7 @@ msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8234 ../intl-scm/guile-strings.c:8580 msgid "Font info for number headers" -msgstr "" +msgstr "Lettertype voor numerieke koppen" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm