diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 6508435219..b2995769de 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,10 @@ +2002-04-01 Christian Stimming + + * po/ja.po: Fixed po-revision-date. + + * po/it.po, po/glossary/it.po: Added/Updated Italian translation + from Lorenzo Cappelletti . + 2002-03-16 Chris Lyttle * debian/control_fr: removed at request of deb maintainer diff --git a/po/glossary/it.po b/po/glossary/it.po index 7e5dc41cc1..ad7e830d4f 100644 --- a/po/glossary/it.po +++ b/po/glossary/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.6.x\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-06 11:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-28 22:20+01:00\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-03 13:24+01:00\n" "Last-Translator: Lorenzo Cappelletti \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "tipo conto: valuta, conto finanziario" #. "see: Equity" msgid "account type: Equity" -msgstr "tipo conto: valore netto" +msgstr "tipo conto: valore netto, capitale" #. "-" #, fuzzy @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "conto: sottoconto" #. "-" msgid "account: top level account" -msgstr "conto: conto principale" +msgstr "conto: conto livello principale" #. "The process of doing something that caused a transaction to happen" #, fuzzy @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "operazione: dividendo" #. "-" msgid "action: fee" -msgstr "operazione: onorario, emolumento, parcella, tassa" +msgstr "operazione: onorario, emolumento, parcella, commission, tassa" #. "transaction comes from interest" msgid "action: int" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "media" #. "The amount of money that is in one's account" msgid "balance (noun)" -msgstr "pareggio, saldo" +msgstr "saldo, pareggio" #. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts" msgid "balance sheet" @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "intervallo temporale, di tempo" #. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account." msgid "Debit (column in register)" -msgstr "Avere, uscita (colonna nel mastrino)" +msgstr "Avere, uscita (colonna nel registro)" #. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting." msgid "default" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "deprezzamento" #. "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about." msgid "Description (column in register)" -msgstr "Descrizione (colonna nel mastrino)" +msgstr "Descrizione (colonna nel registro)" #. "Important Buzzword :)" msgid "double entry" @@ -376,11 +376,11 @@ msgstr "marcatore" #. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface." msgid "MDI modus" -msgstr "modo MDI" +msgstr "modalità MDI" #. "One textfield per split that should help you remember what this split was about." msgid "Memo" -msgstr "Nota" +msgstr "Memo" #. "e.g. USD, DEM, see Currency." msgid "national currency" @@ -405,11 +405,11 @@ msgstr "guadagno netto" #. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction." msgid "notes (register)" -msgstr "note (mastrino)" +msgstr "note (registro)" #. "Abbreviation for: number; Field in a transaction. If this transaction was done by check, then the check number should be noted in this field." msgid "Num (column in register)" -msgstr "Nr. (colonna nel mastrino)" +msgstr "Nr. (colonna nel registro)" #. "to make accessible" msgid "open, to" @@ -502,28 +502,27 @@ msgstr "" # `mastrino' forse non esiste #. "A list of items; a book containing such a list" msgid "register" -msgstr "mastrino, conto" +msgstr "registro, conto, mastrino" #. "A transaction that is divided into two or more parts" msgid "register entry: split transaction" -msgstr "elemento di mastrino: movimento suddiviso" +msgstr "elemento di registro: movimento suddiviso" #. "-" -#, fuzzy msgid "register entry: stock split" -msgstr "elemento di mastrino: divisione azionaria" +msgstr "elemento di registro: scissione azionaria" #. "one form of register" msgid "register: auto-split ledger" -msgstr "mastrino: registro ad auto-suddivisione" +msgstr "registro: registro ad auto-suddivisione" #. "another form of register" msgid "register: basic ledger" -msgstr "mastrino: registro di base" +msgstr "registro: registro di base" #. "another form of register" msgid "register: general ledger" -msgstr "mastrino: registro generale" +msgstr "registro: registro generale" #. "another form of register" msgid "register: transaction journal" @@ -554,11 +553,11 @@ msgstr "garanzia, titoli, obbligazioni" #. "-" #, fuzzy msgid "Share Balance (register)" -msgstr "bilancio condiviso (mastrino)" +msgstr "bilancio condiviso (registro)" #. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits" msgid "shares" -msgstr "titoli" +msgstr "quota" #. "(of a price) A place wfrom which sth comes or is obtained" msgid "source" @@ -624,7 +623,7 @@ msgstr "conto di destinazione" #. "To move money from one account to another. Will create a transaction." msgid "transfer, to (register toolbar)" -msgstr "trasferire (barra degli attrezzi del mastrino)" +msgstr "trasferire (barra degli attrezzi del registro)" #. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc." msgid "type" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 11faa6e70c..85bbe259bd 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 1.6.x\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-10 15:53-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-28 23:14+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-16 21:58-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-17 22:54+01:00\n" "Last-Translator: Alessandro Seveso ,\n" +" Lorenzo Cappelletti \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -" Lorenzo Cappelletti \n" # ### Lorenzo's part ################################################# # po/guile_strings.txt:110 @@ -216,14 +216,12 @@ msgstr " # messages-i18n.c:39 #: src/FileDialog.c:288 msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?" -msgstr "" -"Sono stati fatti dei cambiamenti dall'ultimo salvataggio. Salvare i dati sul " -"file?" +msgstr "Sono stati fatti dei cambiamenti dall'ultimo salvataggio. Salvare i dati sul file?" # messages-i18n.c:310 #: src/FileDialog.c:483 src/gnome/dialog-filebox.c:76 #: src/gnome/window-acct-tree.c:723 src/gnome/window-help.c:627 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1369 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1361 msgid "Open" msgstr "Apri" @@ -249,7 +247,7 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:346 #: src/SplitLedger.c:125 src/engine/Transaction.c:2043 #: src/engine/Transaction.c:2064 src/register/splitreg.c:739 -#: src/scm/report/guile-strings.c:473 +#: src/scm/report/guile-strings.c:472 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- Movimento suddiviso --" @@ -306,7 +304,7 @@ msgid "" "Would you like to record it?" msgstr "" "Il movimento corrente è stato modificato.\n" -"Si desidera registrarla?" +"Si desidera registrarlo?" # messages-i18n.c:47 #: src/SplitLedger.c:2328 @@ -344,11 +342,11 @@ msgstr "" # po/guile_strings.txt:266 #: src/SplitLedger.c:3095 src/SplitLedger.c:3097 src/SplitLedger.c:4069 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1304 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6571 -#: src/scm/report/guile-strings.c:470 src/scm/report/guile-strings.c:502 -#: src/scm/report/guile-strings.c:598 src/scm/report/guile-strings.c:615 -#: src/scm/report/guile-strings.c:699 +#: src/scm/report/guile-strings.c:469 src/scm/report/guile-strings.c:501 +#: src/scm/report/guile-strings.c:597 src/scm/report/guile-strings.c:614 +#: src/scm/report/guile-strings.c:698 msgid "Shares" -msgstr "Titoli" +msgstr "Quote" # messages-i18n.c:256 #: src/SplitLedger.c:3095 src/SplitLedger.c:3102 src/SplitLedger.c:3109 @@ -360,9 +358,9 @@ msgstr "Modificato" #: src/gnome/dialog-price-editor.c:743 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1374 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7430 src/register/splitreg.c:229 #: src/scm/report/guile-strings.c:418 src/scm/report/guile-strings.c:425 -#: src/scm/report/guile-strings.c:463 src/scm/report/guile-strings.c:471 -#: src/scm/report/guile-strings.c:505 src/scm/report/guile-strings.c:600 -#: src/scm/report/guile-strings.c:616 src/scm/report/guile-strings.c:701 +#: src/scm/report/guile-strings.c:462 src/scm/report/guile-strings.c:470 +#: src/scm/report/guile-strings.c:504 src/scm/report/guile-strings.c:599 +#: src/scm/report/guile-strings.c:615 src/scm/report/guile-strings.c:700 msgid "Price" msgstr "Prezzo" @@ -395,8 +393,8 @@ msgstr "(nessun nome)" # messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32 #: src/SplitLedger.c:3991 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1125 -#: src/guile/guile-util.c:1063 src/scm/report/guile-strings.c:474 -#: src/scm/report/guile-strings.c:618 +#: src/guile/guile-util.c:1063 src/scm/report/guile-strings.c:473 +#: src/scm/report/guile-strings.c:617 msgid "Debit" msgstr "Avere" @@ -404,8 +402,8 @@ msgstr "Avere" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629 #: src/SplitLedger.c:4011 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1122 #: src/guile/guile-util.c:1108 src/register/splitreg.c:177 -#: src/register/splitreg.c:193 src/scm/guile-strings.c:146 -#: src/scm/report/guile-strings.c:475 src/scm/report/guile-strings.c:619 +#: src/register/splitreg.c:193 src/scm/guile-strings.c:144 +#: src/scm/report/guile-strings.c:474 src/scm/report/guile-strings.c:618 msgid "Credit" msgstr "Dare" @@ -414,18 +412,18 @@ msgstr "Dare" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:960 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4803 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4851 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7409 #: src/gnome/reconcile-list.c:163 src/scm/report/guile-strings.c:159 -#: src/scm/report/guile-strings.c:410 src/scm/report/guile-strings.c:465 -#: src/scm/report/guile-strings.c:490 src/scm/report/guile-strings.c:521 -#: src/scm/report/guile-strings.c:588 src/scm/report/guile-strings.c:609 -#: src/scm/report/guile-strings.c:647 src/scm/report/guile-strings.c:685 +#: src/scm/report/guile-strings.c:410 src/scm/report/guile-strings.c:464 +#: src/scm/report/guile-strings.c:489 src/scm/report/guile-strings.c:520 +#: src/scm/report/guile-strings.c:587 src/scm/report/guile-strings.c:608 +#: src/scm/report/guile-strings.c:646 src/scm/report/guile-strings.c:684 msgid "Date" msgstr "Data" # messages-i18n.c:307 po/guile_strings.txt:148 #: src/SplitLedger.c:4030 src/gnome/reconcile-list.c:164 -#: src/scm/report/guile-strings.c:466 src/scm/report/guile-strings.c:493 -#: src/scm/report/guile-strings.c:590 src/scm/report/guile-strings.c:610 -#: src/scm/report/guile-strings.c:687 +#: src/scm/report/guile-strings.c:465 src/scm/report/guile-strings.c:492 +#: src/scm/report/guile-strings.c:589 src/scm/report/guile-strings.c:609 +#: src/scm/report/guile-strings.c:686 msgid "Num" msgstr "Nr." @@ -434,10 +432,10 @@ msgstr "Nr." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1018 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4810 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4858 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6115 #: src/gnome/new-user-interface.c:222 src/gnome/reconcile-list.c:165 -#: src/scm/guile-strings.c:159 src/scm/report/guile-strings.c:467 -#: src/scm/report/guile-strings.c:496 src/scm/report/guile-strings.c:592 -#: src/scm/report/guile-strings.c:611 src/scm/report/guile-strings.c:659 -#: src/scm/report/guile-strings.c:689 +#: src/scm/guile-strings.c:157 src/scm/report/guile-strings.c:466 +#: src/scm/report/guile-strings.c:495 src/scm/report/guile-strings.c:591 +#: src/scm/report/guile-strings.c:610 src/scm/report/guile-strings.c:658 +#: src/scm/report/guile-strings.c:688 msgid "Description" msgstr "Descrizione" @@ -456,8 +454,8 @@ msgstr "Saldo condiviso" # messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12 #: src/SplitLedger.c:4042 src/SplitLedger.c:4115 src/gnc-ui-util.c:136 #: src/gnc-ui-util.c:139 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1527 -#: src/scm/guile-strings.c:126 src/scm/guile-strings.c:163 -#: src/scm/report/guile-strings.c:472 src/scm/report/guile-strings.c:620 +#: src/scm/guile-strings.c:126 src/scm/guile-strings.c:161 +#: src/scm/report/guile-strings.c:471 src/scm/report/guile-strings.c:619 msgid "Balance" msgstr "Saldo" @@ -471,24 +469,24 @@ msgstr "Movimento" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:77 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:878 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6557 src/scm/report/guile-strings.c:218 #: src/scm/report/guile-strings.c:394 src/scm/report/guile-strings.c:414 -#: src/scm/report/guile-strings.c:468 src/scm/report/guile-strings.c:499 -#: src/scm/report/guile-strings.c:594 src/scm/report/guile-strings.c:613 -#: src/scm/report/guile-strings.c:693 +#: src/scm/report/guile-strings.c:467 src/scm/report/guile-strings.c:498 +#: src/scm/report/guile-strings.c:593 src/scm/report/guile-strings.c:612 +#: src/scm/report/guile-strings.c:692 msgid "Account" msgstr "Conto" # messages-i18n.c:302 po/guile_strings.txt:26 #: src/SplitLedger.c:4051 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1234 -#: src/scm/report/guile-strings.c:608 src/scm/report/guile-strings.c:612 -#: src/scm/report/guile-strings.c:663 src/scm/report/guile-strings.c:691 +#: src/scm/report/guile-strings.c:607 src/scm/report/guile-strings.c:611 +#: src/scm/report/guile-strings.c:662 src/scm/report/guile-strings.c:690 msgid "Memo" -msgstr "Nota" +msgstr "Memo" # messages-i18n.c:347 #. balance cell #: src/SplitLedger.c:4072 src/gnome/window-register.c:907 #: src/register/splitreg.c:99 src/register/splitreg.c:179 -#: src/scm/report/guile-strings.c:469 +#: src/scm/report/guile-strings.c:468 msgid "Transfer" msgstr "Trasferimento" @@ -512,11 +510,11 @@ msgstr "Tot avere" # messages-i18n.c:230 #: src/SplitLedger.c:4109 msgid "Tot Shares" -msgstr "Tot titoli" +msgstr "Tot quote" # messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176 #: src/SplitLedger.c:4118 src/gnc-ui-util.c:127 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3708 src/scm/guile-strings.c:160 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3708 src/scm/guile-strings.c:158 msgid "Notes" msgstr "Note" @@ -539,22 +537,22 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:250 po/guile_strings.txt:94 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:620 -#: src/engine/Account.c:1868 src/scm/guile-strings.c:144 -#: src/scm/guile-strings.c:460 +#: src/engine/Account.c:1868 src/scm/guile-strings.c:142 +#: src/scm/guile-strings.c:458 msgid "Bank" msgstr "Banca" # messages-i18n.c:255 po/guile_strings.txt:116 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:623 -#: src/engine/Account.c:1869 src/scm/guile-strings.c:145 -#: src/scm/guile-strings.c:461 +#: src/engine/Account.c:1869 src/scm/guile-strings.c:143 +#: src/scm/guile-strings.c:459 #, fuzzy msgid "Cash" msgstr "Incassa" # messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:146 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626 -#: src/engine/Account.c:1870 src/scm/guile-strings.c:147 +#: src/engine/Account.c:1870 src/scm/guile-strings.c:145 msgid "Asset" msgstr "Attivo" @@ -565,18 +563,18 @@ msgstr "Carta di credito" # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632 -#: src/engine/Account.c:1872 src/scm/guile-strings.c:148 +#: src/engine/Account.c:1872 src/scm/guile-strings.c:146 msgid "Liability" msgstr "Passivo" # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635 -#: src/engine/Account.c:1873 src/scm/guile-strings.c:149 +#: src/engine/Account.c:1873 src/scm/guile-strings.c:147 msgid "Stock" msgstr "Azione" # messages-i18n.c:189 po/guile_strings.txt:4 -#: src/engine/Account.c:1874 src/scm/guile-strings.c:150 +#: src/engine/Account.c:1874 src/scm/guile-strings.c:148 msgid "Mutual Fund" msgstr "Fondi comuni" @@ -584,16 +582,16 @@ msgstr "Fondi comuni" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641 #: src/engine/Account.c:1875 src/gnc-ui-util.c:130 #: src/gnome/dialog-price-editor.c:739 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7402 -#: src/scm/guile-strings.c:96 src/scm/guile-strings.c:151 -#: src/scm/guile-strings.c:161 +#: src/scm/guile-strings.c:96 src/scm/guile-strings.c:149 +#: src/scm/guile-strings.c:159 msgid "Currency" msgstr "Valuta" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: src/engine/Account.c:1876 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5986 -#: src/register/splitreg.c:238 src/scm/guile-strings.c:152 -#: src/scm/guile-strings.c:232 src/scm/guile-strings.c:468 +#: src/register/splitreg.c:238 src/scm/guile-strings.c:150 +#: src/scm/guile-strings.c:230 src/scm/guile-strings.c:466 #: src/scm/report/guile-strings.c:378 msgid "Income" msgstr "Entrata" @@ -601,15 +599,15 @@ msgstr "Entrata" # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 #: src/engine/Account.c:1877 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5994 -#: src/scm/guile-strings.c:153 src/scm/guile-strings.c:221 +#: src/scm/guile-strings.c:151 src/scm/guile-strings.c:219 #: src/scm/report/guile-strings.c:379 msgid "Expense" msgstr "Uscita" # messages-i18n.c:282 po/guile_strings.txt:8 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:650 -#: src/engine/Account.c:1878 src/gnc-ui-util.c:704 src/register/splitreg.c:222 -#: src/scm/guile-strings.c:154 src/scm/report/guile-strings.c:235 +#: src/engine/Account.c:1878 src/gnc-ui-util.c:696 src/register/splitreg.c:222 +#: src/scm/guile-strings.c:152 src/scm/report/guile-strings.c:235 msgid "Equity" msgstr "Valore netto" @@ -627,7 +625,7 @@ msgstr "Sbilancio" #: src/engine/Transaction.c:2085 src/gnome/druid-stock-split.c:395 #: src/gnome/window-register.c:880 src/register/splitreg.c:241 msgid "Split" -msgstr "Suddivisione" +msgstr "Suddividi" # messages-i18n.c:186 #: src/engine/io-gncbin-r.c:482 @@ -669,84 +667,84 @@ msgstr "Errore numerico" #: src/gnc-ui-util.c:115 src/gnome/dialog-commodities.c:339 #: src/gnome/dialog-price-editor.c:742 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7423 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7825 src/gnome/new-user-interface.c:398 -#: src/scm/guile-strings.c:157 +#: src/scm/guile-strings.c:155 msgid "Type" msgstr "Tipo" # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7 #: src/gnc-ui-util.c:118 src/gnome/new-user-interface.c:390 -#: src/scm/report/guile-strings.c:558 src/scm/report/guile-strings.c:643 +#: src/scm/report/guile-strings.c:557 src/scm/report/guile-strings.c:642 msgid "Account Name" msgstr "Nome conto" # messages-i18n.c:164 -#: src/gnc-ui-util.c:121 src/scm/report/guile-strings.c:645 +#: src/gnc-ui-util.c:121 src/scm/report/guile-strings.c:644 msgid "Account Code" msgstr "Numero conto" # messages-i18n.c:330 po/guile_strings.txt:161 -#: src/gnc-ui-util.c:133 src/scm/guile-strings.c:162 +#: src/gnc-ui-util.c:133 src/scm/guile-strings.c:160 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "Garanzia" # messages-i18n.c:344 #: src/gnc-ui-util.c:142 src/gnc-ui-util.c:145 src/scm/guile-strings.c:124 -#: src/scm/guile-strings.c:164 src/scm/report/guile-strings.c:174 -#: src/scm/report/guile-strings.c:420 src/scm/report/guile-strings.c:519 -#: src/scm/report/guile-strings.c:559 +#: src/scm/guile-strings.c:162 src/scm/report/guile-strings.c:174 +#: src/scm/report/guile-strings.c:420 src/scm/report/guile-strings.c:518 +#: src/scm/report/guile-strings.c:558 msgid "Total" msgstr "Totale" # messages-i18n.c:231 -#: src/gnc-ui-util.c:148 src/scm/guile-strings.c:165 +#: src/gnc-ui-util.c:148 src/scm/guile-strings.c:163 msgid "Tax Info" msgstr "Informazioni tasse" -#: src/gnc-ui-util.c:526 +#: src/gnc-ui-util.c:518 msgid "not cleared:n" msgstr "not cleared:n" # messages-i18n.c:260 -#: src/gnc-ui-util.c:527 +#: src/gnc-ui-util.c:519 msgid "cleared:c" msgstr "cleared:c" # messages-i18n.c:322 -#: src/gnc-ui-util.c:528 +#: src/gnc-ui-util.c:520 msgid "reconciled:y" msgstr "reconciled:y" -#: src/gnc-ui-util.c:529 +#: src/gnc-ui-util.c:521 #, fuzzy msgid "frozen:f" msgstr "frozen:f" # messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108 # src/gnome/print-session.c:197 -#: src/gnc-ui-util.c:544 +#: src/gnc-ui-util.c:536 msgid "(none)" msgstr "(nessuno)" # messages-i18n.c:195 -#: src/gnc-ui-util.c:627 +#: src/gnc-ui-util.c:619 #, fuzzy msgid "Opening Balances" msgstr "Saldi iniziali" -#: src/gnc-ui-util.c:630 src/scm/qif-import/guile-strings.c:7 +#: src/gnc-ui-util.c:622 src/scm/qif-import/guile-strings.c:7 #: src/scm/qif-import/guile-strings.c:8 #, fuzzy msgid "Retained Earnings" msgstr "Guadagno ritenuto" # messages-i18n.c:195 -#: src/gnc-ui-util.c:761 src/gnome/dialog-account.c:241 +#: src/gnc-ui-util.c:753 src/gnome/dialog-account.c:241 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3867 src/gnome/new-user-interface.c:406 #: src/gnome/new-user-interface.c:422 #, fuzzy msgid "Opening Balance" -msgstr "Saldo iniziale" +msgstr "Bilancio iniziale" # messages-i18n.c:123 #: src/gnome/dialog-account-picker.c:165 @@ -757,7 +755,7 @@ msgstr "Immettere un nome per il conto" #: src/gnome/dialog-account.c:407 #, fuzzy msgid "Could not create opening balance." -msgstr "Impossibile creare il saldo iniziale." +msgstr "Impossibile creare il bilancio iniziale." # messages-i18n.c:288 #: src/gnome/dialog-account.c:829 @@ -816,8 +814,7 @@ msgstr "Esiste gi # messages-i18n.c:13 #: src/gnome/dialog-account.c:1176 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." -msgstr "" -"È necessario immettere un saldo iniziale valido o lasciare il campo vuoto." +msgstr "È necessario immettere un bilancio iniziale valido o lasciare il campo vuoto." # messages-i18n.c:20 #: src/gnome/dialog-account.c:1201 @@ -898,7 +895,7 @@ msgstr "Nome" # po/guile_strings.txt:194 #: src/gnome/dialog-commodities.c:342 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7846 -#: src/scm/guile-strings.c:158 +#: src/scm/guile-strings.c:156 msgid "Code" msgstr "Codice" @@ -929,9 +926,7 @@ msgstr "Questo prodotto esiste gi msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\",\n" "and \"Type\" for the commodity." -msgstr "" -"È necessario immettere per il prodotto un \"Nome completo\" non vuoto, un " -"\"simbolo/abbreviazione\" e un \"Tipo\"." +msgstr "È necessario immettere per il prodotto un \"Nome completo\" non vuoto, un \"simbolo/abbreviazione\" e un \"Tipo\"." # messages-i18n.c:292 #. GtkWidget * dialog = GTK_WIDGET(user_data); @@ -1029,8 +1024,7 @@ msgstr " msgid "" "Are you sure you want to delete the\n" "current price?" -msgstr "" -"Si è sicuri di voler cancellare\n" +msgstr "Si è sicuri di voler cancellare\n" "il prezzo corrente?" # messages-i18n.c:105 @@ -1191,8 +1185,7 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:13 #: src/gnome/druid-commodity.c:401 src/gnome/druid-qif-import.c:1487 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." -msgstr "" -"È necessario immettere una valuta nazionale esistente o di tipo diverso." +msgstr "È necessario immettere una valuta nazionale esistente o di tipo diverso." # messages-i18n.c:180 #. Base name for the Euro exchange account. The currency @@ -1398,7 +1391,7 @@ msgstr "Errore nell'aggiungere il prezzo." #: src/gnome/druid-stock-split.c:729 #, fuzzy msgid "You don't have any stock accounts with balances!" -msgstr "Non si possiede nessun conto azionario con bilanci!" +msgstr "Non si possiede nessun conto azionario con saldi!" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:36 @@ -1544,7 +1537,7 @@ msgstr "Importo (in cifre):" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:413 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5150 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6794 msgid "Memo:" -msgstr "Nota:" +msgstr "Memo:" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1372 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:437 @@ -1610,7 +1603,7 @@ msgid "Find transactions affecting" msgstr "Trova i movimenti che coinvolgono" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:869 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:851 src/scm/guile-strings.c:185 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:851 src/scm/guile-strings.c:183 msgid "All" msgstr "tutti" @@ -1619,10 +1612,10 @@ msgid "Any" msgstr "qualsiasi" # po/guile_strings.txt:243 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:857 src/scm/guile-strings.c:375 -#: src/scm/report/guile-strings.c:635 src/scm/report/guile-strings.c:641 -#: src/scm/report/guile-strings.c:669 src/scm/report/guile-strings.c:670 -#: src/scm/report/guile-strings.c:709 src/scm/report/guile-strings.c:717 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:857 src/scm/guile-strings.c:373 +#: src/scm/report/guile-strings.c:634 src/scm/report/guile-strings.c:640 +#: src/scm/report/guile-strings.c:668 src/scm/report/guile-strings.c:669 +#: src/scm/report/guile-strings.c:708 src/scm/report/guile-strings.c:716 msgid "None" msgstr "nessuno" @@ -1676,7 +1669,7 @@ msgid "Find transactions whose Number contains:" msgstr "Trova i movimenti il cui numero contiene:" # po/guile_strings.txt:173 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1076 src/scm/report/guile-strings.c:661 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1076 src/scm/report/guile-strings.c:660 msgid "Number" msgstr "Numero" @@ -1715,24 +1708,24 @@ msgstr "esattamente" # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1176 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4817 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4865 src/gnome/reconcile-list.c:166 -#: src/scm/report/guile-strings.c:507 src/scm/report/guile-strings.c:524 -#: src/scm/report/guile-strings.c:602 src/scm/report/guile-strings.c:617 -#: src/scm/report/guile-strings.c:657 src/scm/report/guile-strings.c:707 +#: src/scm/report/guile-strings.c:506 src/scm/report/guile-strings.c:523 +#: src/scm/report/guile-strings.c:601 src/scm/report/guile-strings.c:616 +#: src/scm/report/guile-strings.c:656 src/scm/report/guile-strings.c:706 msgid "Amount" msgstr "Importo" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1183 msgid "Match Memo" -msgstr "Trova nota" +msgstr "Trova Memo" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1198 msgid "Find splits whose Memo contains:" -msgstr "Cerca le suddivisioni la cui nota contiene:" +msgstr "Cerca le suddivisioni in cui Memo contiene:" # messages-i18n.c:127 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1241 msgid "Match number of shares" -msgstr "Trova numero titoli" +msgstr "Trova numero quote" # messages-i18n.c:82 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1256 @@ -1748,7 +1741,7 @@ msgstr "al pi # po/guile_strings.txt:266 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1296 msgid "shares" -msgstr "titolo" +msgstr "quote" # messages-i18n.c:126 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1311 @@ -1801,11 +1794,11 @@ msgstr "Compensato" # messages-i18n.c:227 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1490 msgid "Match Balance state" -msgstr "Trova stato pareggio" +msgstr "Trova stato saldo" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1505 msgid "Find transactions whose Balance status is:" -msgstr "Trova i movimenti il cui stato di pareggio:" +msgstr "Trova i movimenti il cui stato di bilancio:" # messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1513 @@ -1892,7 +1885,7 @@ msgstr "Aggiungi una nuova immissione o sotto-immissione" # messages-i18n.c:272 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1929 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6393 -#: src/gnome/window-acct-tree.c:765 src/gnome/window-reconcile.c:1361 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:765 src/gnome/window-reconcile.c:1353 #: src/gnome/window-register.c:862 msgid "Delete" msgstr "Cancella" @@ -2077,7 +2070,7 @@ msgstr "bimensile" # po/guile_strings.txt:184 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2654 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2696 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2937 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2979 -#: src/scm/report/guile-strings.c:671 src/scm/report/guile-strings.c:672 +#: src/scm/report/guile-strings.c:670 src/scm/report/guile-strings.c:671 msgid "Monthly" msgstr "mensile" @@ -2197,27 +2190,20 @@ msgstr "Immettere il nome completo del prodotto. Esempio: dollaro US" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3286 msgid "" "Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD" -msgstr "" -"Immettere il simbolo dell'insegna scorrevole o il codice della valuta per il " -"prodotto. Esempio: USD" +msgstr "Immettere il simbolo dell'insegna scorrevole o il codice della valuta per il prodotto. Esempio: USD" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3300 msgid "" "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which " "the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter " "a new type with the keyboard." -msgstr "" -"Immettere il tipo di prodotto. Per i titoli spesso si tratta della piazza " -"sulla quale il titolo è scambiato. È possibile scegliere dalla lista dei " -"tipi esistenti o immetterne uno nuovo tramite tastiera." +msgstr "Immettere il tipo di prodotto. Per i titoli spesso si tratta della piazza sulla quale il titolo è scambiato. È possibile scegliere dalla lista dei tipi esistenti o immetterne uno nuovo tramite tastiera." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3308 msgid "" "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " "this field blank." -msgstr "" -"Immettere un codice unico che identifichi il prodotto. In alternativa è " -"possibile tranquillamente lasciare il campo vuoto." +msgstr "Immettere un codice unico che identifichi il prodotto. In alternativa è possibile tranquillamente lasciare il campo vuoto." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3317 msgid "1 /" @@ -2227,9 +2213,7 @@ msgstr "1 /" msgid "" "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " "which can only be traded in whole numbers, enter 1." -msgstr "" -"Immettere la frazione più piccola di scambio del prodotto. Per i titoli che " -"possono essere scambiati solo per intero, immettere 1." +msgstr "Immettere la frazione più piccola di scambio del prodotto. Per i titoli che possono essere scambiati solo per intero, immettere 1." # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3488 @@ -2385,7 +2369,7 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:293 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4126 src/scm/guile-strings.c:73 -#: src/scm/guile-strings.c:395 +#: src/scm/guile-strings.c:393 msgid "QIF Import" msgstr "Importa QIF" @@ -2433,10 +2417,8 @@ msgid "" "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't \n" "worry if your data is in multiple files. \n" msgstr "" -"Scegliere un file da caricare. Facendo click su \"Succ\" il file verrà " -"caricato<\n" -"e analizzato. È possibile che sia necessario rispondere ad alcune domande " -"sui\n" +"Scegliere un file da caricare. Facendo click su \"Succ\" il file verrà caricato<\n" +"e analizzato. È possibile che sia necessario rispondere ad alcune domande sui\n" "conti presenti nel file.\n" "\n" "Verrà data la possibilità di caricare quanti file si desidera. Non ci si\n" @@ -2618,9 +2600,7 @@ msgstr "Nome conto GnuCash" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4471 msgid "Click \"Next\" to check matchings for QIF categories. " -msgstr "" -"Fare click su \"Succ\" per controllare le corrispondenze per le categorie " -"QIF." +msgstr "Fare click su \"Succ\" per controllare le corrispondenze per le categorie QIF." # po/guile_strings.txt:98 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4487 @@ -2668,13 +2648,11 @@ msgstr "Nome categoria QIF" msgid "" "Click \"Next\" to enter information about the currency used in your QIF " "files." -msgstr "" -"Fare click su \"Succ\" per immettere le informazioni sulla valuta usata nei " -"file QIF." +msgstr "Fare click su \"Succ\" per immettere le informazioni sulla valuta usata nei file QIF." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4578 msgid "Payees and memos" -msgstr "Creditori e note" +msgstr "Creditori e Memo" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4587 msgid "" @@ -2694,7 +2672,7 @@ msgstr "" "una loro corretta asseganzione ai conti GnuCash.\n" "\n" "Nella pagina seguente verrà mostrato il testo che appare nei campi\n" -"Creditore e Note dei movimenti senza Conto QIF o Categoria. Se non\n" +"Creditore e Memo dei movimenti senza Conto QIF o Categoria. Se non\n" "diversamente specificato, queste operazioni sono assegnate in GnuCash\n" "al conto `Non specificato'. Se si sceglie un conto diverso, tale conto\n" "verrà ricordato per file QIF futuri." @@ -2896,7 +2874,7 @@ msgstr " " #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5271 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5326 #: src/scm/report/guile-strings.c:364 src/scm/report/guile-strings.c:429 msgid "Show Income/Expense" -msgstr "Mostra Entrate/Spese" +msgstr "Mostra Entrate/Uscite" # messages-i18n.c:234 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5278 @@ -2960,10 +2938,7 @@ msgstr "Termine della ricerca:" msgid "" "Type a single term into the box and hit 'search'. At the moment, this search " "engine does not support complex searches, just single words." -msgstr "" -"Digitare un singolo termine nel riquadro e premere 'cerca'. Al momento " -"questo motore di ricerca non supporta ricerche complesse, ma solo parole " -"singole." +msgstr "Digitare un singolo termine nel riquadro e premere 'cerca'. Al momento questo motore di ricerca non supporta ricerche complesse, ma solo parole singole." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5663 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5706 #: src/scm/guile-strings.c:91 @@ -2997,8 +2972,8 @@ msgstr "Informazioni tasse" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5964 src/gnome/new-user-interface.c:298 #: src/gnome/window-acct-tree.c:113 src/gnome/window-acct-tree.c:119 #: src/gnome/window-acct-tree.c:170 src/gnome/window-main.c:704 -#: src/scm/guile-strings.c:77 src/scm/guile-strings.c:138 -#: src/scm/guile-strings.c:444 src/scm/report/guile-strings.c:144 +#: src/scm/guile-strings.c:77 src/scm/guile-strings.c:136 +#: src/scm/guile-strings.c:442 src/scm/report/guile-strings.c:144 #: src/scm/report/guile-strings.c:165 src/scm/report/guile-strings.c:183 #: src/scm/report/guile-strings.c:207 src/scm/report/guile-strings.c:258 #: src/scm/report/guile-strings.c:363 src/scm/report/guile-strings.c:412 @@ -3078,8 +3053,7 @@ msgstr "Divisione azionaria" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6503 #, fuzzy msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger." -msgstr "" -"Questo druido ti aiuterà a registrare un divisore o un fusore di titoli." +msgstr "Questo druido ti aiuterà a registrare una divisione o fusione azionaria." # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6514 @@ -3090,9 +3064,7 @@ msgstr "Conto azionario" #, fuzzy msgid "" "Select the account for which you want to record a stock split or merger." -msgstr "" -"Selezionare il conto per il quale si desidera registrare un divisore o " -"fusore di titoli." +msgstr "Selezionare il conto per il quale si desidera registrare un divisore o fusore di titoli." # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635 @@ -3109,12 +3081,9 @@ msgid "" "You can also enter a description of the transaction, or accept the default " "one." msgstr "" -"Immettere la data e il numero di azioni guadagnate o perse nella divisione o " -"fusione azionaria.\n" -"Per le fusioni azionarie (divisione negativa) si usi un valore negativo per " -"la distribuzione delle azioni.\n" -"È anche possibile immettere una descrizione del movimento o accettare quella " -"predefinita." +"Immettere la data e il numero di quote guadagnate o perse nella scissione o fusione azionaria.\n" +"Per le fusioni azionarie (fusione negativa) si usi un valore negativo per la distribuzione delle quote.\n" +"È anche possibile immettere una descrizione del movimento o accettare quella predefinita." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6627 msgid "Share Distribution:" @@ -3125,8 +3094,7 @@ msgid "" "If you want to record a stock price for the split, enter it below.\n" "You may safely leave it blank." msgstr "" -"Se si desidera registrare un prezzo azionario per la divisione, immettere " -"qui sotto.\n" +"Se si desidera registrare un prezzo azionario per la divisione, immettere qui sotto.\n" "È possibile lasciare tranquillamente il campo vuoto." # messages-i18n.c:204 @@ -3227,7 +3195,7 @@ msgstr "Dimensione..." # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7147 src/gnome/window-register.c:925 #: src/gnome/window-register.c:1351 src/gnome/window-report.c:113 -#: src/scm/guile-strings.c:447 +#: src/scm/guile-strings.c:445 msgid "Report" msgstr "Rapporto" @@ -3298,7 +3266,7 @@ msgstr "Rimuove i prezzi atecedenti ad una data immessa dall'utente" # messages-i18n.c:281 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7498 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7887 -#: src/gnome/window-acct-tree.c:733 src/gnome/window-reconcile.c:1354 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:733 src/gnome/window-reconcile.c:1346 msgid "Edit" msgstr "Modifica" @@ -3383,8 +3351,7 @@ msgid "" "No changes will be made until you press 'Finish' on the last page\n" "of this druid." msgstr "" -"Questo druido aiuterà a convertire i conti esistenti nella valuta Euro " -"(EUR).\n" +"Questo druido aiuterà a convertire i conti esistenti nella valuta Euro (EUR).\n" "\n" "Nel seguito il termine `valuta di Eurolandia' denoterà le valute che\n" "saranno rimpiazzate dall'Euro.\n" @@ -3407,14 +3374,14 @@ msgid "" msgstr "" "Per ognuno dei conti di Eurolandia il conto creerà un nuovo conto EUR.\n" "\n" -"Si prega di scegliere la posizione all'interno della propria gerarchia\n" +"Si prega di scegliere la posizione all'interno della propria struttura\n" "dei conti dove si desidera che i conti EUR siano creati." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:8019 msgid "Create a new toplevel account hierarchy as a copy of the existing one" msgstr "" -"Creare una nuova gerarchia di conti di livello principale come copia\n" -"di quello esistente" +"Creare una nuova struttura dei conti di livello principale come copia\n" +"di quella esistente" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:8028 msgid "Use same toplevel accounts. Create a copy of the rest of the accounts" @@ -3427,8 +3394,8 @@ msgid "" "Use existing account hierarchy. Create only a copy of those \n" "accounts that have no subaccounts" msgstr "" -"Usare la gerarchia dei conti esistente. Creare solo una copia di quei\n" -"conti che non hanno sotto-conti" +"Usare la struttura conti esistente. Creare solo una copia di quei\n" +"conti che non hanno sottoconti" # po/guile_strings.txt:153 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:8053 @@ -3465,7 +3432,7 @@ msgstr "" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:8112 msgid "Finish Euro Conversion" -msgstr "" +msgstr "Fine conversione all'Euro" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:8113 msgid "" @@ -3482,52 +3449,63 @@ msgid "" "You may also press 'Back' to review your settings, or 'Cancel'\n" "to quit without making any changes." msgstr "" +"Se la scelta delle impostazioni per la conversione all'Euro è\n" +"terminata, premere `Fine'.\n" +"\n" +"Il druido effettuerà quindi i seguenti passi:\n" +"\n" +"1. creazione dei nuovi conti in base alle impostazioni;\n" +"2. creazione dei conti di scambio valuta;\n" +"3. scambio di tutti gli importi dai conti di Eurolandia ai rispettivi\n" +" conti in Euro.\n" +"\n" +"È possibile anche premere `Indietro' per rivedere le impostazioni o\n" +"`Annulla' per uscire senza effettuare alcuna modifica." #: src/gnome/glade-support.c:100 src/gnome/glade-support.c:138 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare il file pixmap: %s" #: src/gnome/glade-support.c:116 #, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare la pixmap dal file: %s" # po/guile_strings.txt:101 -#: src/gnome/gnc-datedelta.c:208 src/scm/report/guile-strings.c:448 +#: src/gnome/gnc-datedelta.c:208 src/scm/report/guile-strings.c:447 msgid "Days" msgstr "Giorni" # po/guile_strings.txt:113 -#: src/gnome/gnc-datedelta.c:209 src/scm/report/guile-strings.c:449 +#: src/gnome/gnc-datedelta.c:209 src/scm/report/guile-strings.c:448 msgid "Weeks" msgstr "Settimane" # po/guile_strings.txt:184 -#: src/gnome/gnc-datedelta.c:210 src/scm/report/guile-strings.c:451 +#: src/gnome/gnc-datedelta.c:210 src/scm/report/guile-strings.c:450 msgid "Months" msgstr "Mesi" # po/guile_strings.txt:182 -#: src/gnome/gnc-datedelta.c:211 src/scm/report/guile-strings.c:452 +#: src/gnome/gnc-datedelta.c:211 src/scm/report/guile-strings.c:451 msgid "Years" msgstr "Anni" #: src/gnome/gnc-datedelta.c:254 msgid "Ago" -msgstr "C'è" +msgstr "Fa" # messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106 #: src/gnome/gnc-datedelta.c:255 msgid "From Now" -msgstr "Da Nuovo" +msgstr "Da ora" # messages-i18n.c:260 #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field #: src/gnome/gnc-dateedit.c:724 -#, fuzzy msgid "Calendar" -msgstr "Cancellato" +msgstr "Calendario" #: src/gnome/gnc-html.c:875 msgid "" @@ -3535,14 +3513,17 @@ msgid "" "You can enable it in the Network section\n" "of the Preferences dialog." msgstr "" +"La rete di GnuCash è disabilitata mentre il collegamento selezionato\n" +"la richiede. È possibile abilitare la rete nella sezione Rete del\n" +"dialogo Preferenze." #: src/gnome/gnc-html.c:975 msgid "Badly formed gnc-register: URL." -msgstr "" +msgstr "gnc-register mal formata: URL." #: src/gnome/gnc-html.c:998 msgid "Badly formed gnc-options: URL." -msgstr "" +msgstr "gnc-options mal formata: URL." #: src/gnome/gnc-html.c:1144 msgid "" @@ -3550,6 +3531,9 @@ msgid "" "You can enable it in the Network section of\n" "the Preferences dialog." msgstr "" +"L'accesso HTTP sicuro è disabilitato.\n" +"È possibile abilitare l'accesso sicuro nella sezione Rete del dialogo\n" +"Preferenze." #: src/gnome/gnc-html.c:1151 msgid "" @@ -3557,58 +3541,60 @@ msgid "" "You can enable it in the Network section of\n" "the Preferences dialog." msgstr "" +"L'accesso HTTP alla rete è disabilitato.\n" +"È possibile abilitare l'accesso alla rete nella sezione Rete del\n" +"dialogo Preferenze." #: src/gnome/gnc-html.c:1361 msgid "Save HTML To File" -msgstr "" +msgstr "Salva HTML su file" # messages-i18n.c:35 #: src/gnome/gnc-html.c:1369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not open the file\n" " %s\n" "%s" msgstr "" -"Si è verificato un errore nell'aprire il file\n" -" %s." +"Impossibile aprire il file\n" +" %s\n" +"%s" #: src/gnome/gnc-http.c:182 msgid "checking SSL certificate..." -msgstr "" +msgstr "controllo certificato SSL..." #: src/gnome/gnc-http.c:184 msgid " ... done\n" -msgstr "" +msgstr " ... fatto\n" #: src/gnome/gnc-network.c:169 msgid "Enter GnuCash Network passphrase:" -msgstr "" +msgstr "Immettere la frase d'ordine della Rete di GnuCash:" #: src/gnome/gnc-network.c:224 msgid "GnuCash Network authorization failed." -msgstr "" +msgstr "Autorizzazione alla Rete di GnuCash fallita." #. start: get first passphrase #: src/gnome/gnc-network.c:357 msgid "Enter passphrase:" -msgstr "" +msgstr "Immettere la frase d'ordine:" #. get another and check for equality #: src/gnome/gnc-network.c:371 -#, fuzzy msgid "Verify passphrase:" -msgstr "Verifica i cambiamenti" +msgstr "Frase d'ordine di verifica:" #: src/gnome/gnc-network.c:382 msgid "Passphrases did not match." -msgstr "" +msgstr "Le frasi d'ordine non coincidono." # messages-i18n.c:190 #: src/gnome/new-user-interface.c:86 src/gnome/new-user-interface.c:110 -#, fuzzy msgid "New Account Hierarchy Setup" -msgstr "Nuovo conto" +msgstr "Impostazione nuova struttura conti" #: src/gnome/new-user-interface.c:111 msgid "" @@ -3621,25 +3607,28 @@ msgid "" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any \n" "new accounts now." msgstr "" +"Questo druido aiuterà nella creazione di un insieme di conti GnuCash\n" +"per le proprie attività (come investimenti, assegni o risparmi),\n" +"passività (come i mutui) e altri tipi di entrate ed uscite che si\n" +"possono avere.\n" +"\n" +"Fare click su `Annulla' se non si desidera creare alcun conto ora." # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641 #: src/gnome/new-user-interface.c:123 -#, fuzzy msgid "Choose Currency" -msgstr "Valuta" +msgstr "Scelta valuta" # po/guile_strings.txt:200 #: src/gnome/new-user-interface.c:133 -#, fuzzy msgid "Please choose the currency to use for new accounts." -msgstr "Valuta di default per i nuovi conti" +msgstr "Scegliere la valuta da usare per i nuovi conti." # messages-i18n.c:166 #: src/gnome/new-user-interface.c:159 -#, fuzzy msgid "Choose accounts to create" -msgstr "Tipo Conto" +msgstr "Scelta dei conti da creare" #: src/gnome/new-user-interface.c:169 msgid "" @@ -3648,24 +3637,25 @@ msgid "" "Select the categories that are relevant to you. You can always create \n" "additional accounts by hand later." msgstr "" +"Scegliere le categorie che corrispondono al modo in cui si userà GnuCash.\n" +"Ogni categoria scelta provocherà la creazione di diversi conti.\n" +"Scegliere le categorie di proprio interesse. È sempre possibile creare\n" +"a mano altri conti in seguito." # messages-i18n.c:166 #: src/gnome/new-user-interface.c:214 -#, fuzzy msgid "Account Types" -msgstr "Tipo Conto" +msgstr "Tipi conto" # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129 #: src/gnome/new-user-interface.c:263 -#, fuzzy msgid "Detailed Description" -msgstr "Descrizione" +msgstr "Descrizione dettagliata" # messages-i18n.c:126 #: src/gnome/new-user-interface.c:341 -#, fuzzy msgid "Enter opening balances" -msgstr "Immetti un nuovo saldo" +msgstr "Immissione bilanci d'apertura" #: src/gnome/new-user-interface.c:351 msgid "" @@ -3675,12 +3665,15 @@ msgid "" "Equity\n" "accounts may have an opening balance." msgstr "" +"Se si desidera che un conto possegga un bilancio d'apertura, fare\n" +"click sul conto ed immettere il bilancio iniziale nel riquadro a\n" +"destra. Tutti i conti, tranne quelli di `Valore netto', possono avere\n" +"un bilancio d'apertura." # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:582 #: src/gnome/new-user-interface.c:450 -#, fuzzy msgid "Finish Account Setup" -msgstr "Tipo di conto:" +msgstr "Fine impostazione conti" #: src/gnome/new-user-interface.c:451 msgid "" @@ -3690,35 +3683,38 @@ msgid "" "\n" "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" +"Premere `Fine' per creare i nuovi conti.\n" +"\n" +"Premere `Indietro' per rivedere le proprie scelte.\n" +"\n" +"Premere `Annulla' per chiudere questo dialogo senza creare alcun\n" +"conto nuovo." # messages-i18n.c:254 #: src/gnome/new-user-interface.c:513 -#, fuzzy msgid "Canceling" -msgstr "Annulla" +msgstr "Annullamento" #: src/gnome/new-user-interface.c:534 msgid "" "Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up again. " -msgstr "" +msgstr "Deselezionare se si vuole che quest dialogo non compaia al successivo avvio di GnuCash." #: src/gnome/new-user-interface.c:543 msgid "Run dialog for new user again?" -msgstr "" +msgstr "Eseguire ancora il dialogo per un nuovo utente?" #: src/gnome/new-user-interface.c:589 src/scm/report/guile-strings.c:125 msgid "Welcome to GnuCash 1.6!" -msgstr "" +msgstr "Benvenuto in GnuCash 1.6!" # messages-i18n.c:92 #: src/gnome/new-user-interface.c:616 -#, fuzzy msgid "Create a new set of accounts" -msgstr "Creare un nuovo conto." +msgstr "Crea un nuovo insieme di conti" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:74 #: src/gnome/new-user-interface.c:625 -#, fuzzy msgid "Import my QIF files" msgstr "Importa file QIF" @@ -3726,41 +3722,38 @@ msgstr "Importa file QIF" #: src/gnome/new-user-interface.c:634 #, fuzzy msgid "Open the new user tutorial" -msgstr "Apri il manuale di Gnucash." +msgstr "Apri il nuovo manuale utente" #: src/gnome/print-session.c:86 msgid "Print GnuCash Document" -msgstr "" +msgstr "Stampa la documentazione di GnuCash" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:700 #: src/gnome/print-session.c:139 msgid "Print Preview" -msgstr "Stampa Preview" +msgstr "Anteprima di stampa" # messages-i18n.c:166 -#: src/gnome/window-acct-tree.c:188 src/scm/guile-strings.c:135 -#: src/scm/guile-strings.c:139 src/scm/guile-strings.c:142 -#: src/scm/guile-strings.c:155 -#, fuzzy +#: src/gnome/window-acct-tree.c:188 src/scm/guile-strings.c:133 +#: src/scm/guile-strings.c:137 src/scm/guile-strings.c:140 +#: src/scm/guile-strings.c:153 msgid "Account Tree" -msgstr "Tipo Conto" +msgstr "Albero dei conti" # messages-i18n.c:190 -#: src/gnome/window-acct-tree.c:189 src/scm/guile-strings.c:136 -#, fuzzy +#: src/gnome/window-acct-tree.c:189 src/scm/guile-strings.c:134 msgid "Name of account view" -msgstr "Nuovo conto" +msgstr "Nome della vista dei conti" # messages-i18n.c:19 #: src/gnome/window-acct-tree.c:262 src/gnome/window-acct-tree.c:352 #: src/gnome/window-acct-tree.c:550 -#, fuzzy msgid "" "To open an account, you must first\n" "choose an account to open." msgstr "" -"Per aprire un conto, devi prima \n" -"scegliere il conto da aprire.\n" +"Per aprire un conto, è necessario\n" +"prima scegliere il conto da aprire." # messages-i18n.c:15 #: src/gnome/window-acct-tree.c:289 src/gnome/window-acct-tree.c:382 @@ -3768,14 +3761,14 @@ msgid "" "To edit an account, you must first\n" "choose an account to edit.\n" msgstr "" -"Per modificare un conto, devi prima \n" -"scegliere un conto da modificare.\n" +"Per modificare un conto, è necessario\n" +"prima scegliere un conto da modificare.\n" # messages-i18n.c:17 #: src/gnome/window-acct-tree.c:313 src/gnome/window-acct-tree.c:447 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the %s account?" -msgstr "Sei sicuro di voler cancellare il conto %s ?" +msgstr "Si è sicuri di voler cancellare il conto %s?" # messages-i18n.c:16 #: src/gnome/window-acct-tree.c:336 src/gnome/window-acct-tree.c:469 @@ -3783,43 +3776,40 @@ msgid "" "To delete an account, you must first\n" "choose an account to delete.\n" msgstr "" -"Per cancellare un conto , devi prima \n" -"scegliere il conto da cancellare.\n" +"Per cancellare un conto, è necessario\n" +"prima scegliere il conto da cancellare.\n" # messages-i18n.c:22 #: src/gnome/window-acct-tree.c:404 -#, fuzzy msgid "" "To reconcile an account, you must first\n" "choose an account to reconcile." msgstr "" -"Per approsssimare un conto, devi prima \n" -"scegliere il conto da approssimare.\n" +"Per riconciliare un conto, è necessario\n" +"prima scegliere il conto da riconciliare." # messages-i18n.c:20 #: src/gnome/window-acct-tree.c:493 src/gnome/window-acct-tree.c:515 -#, fuzzy msgid "You must select an account to check and repair." -msgstr "Devi selezionare un conto da pulire." +msgstr "È necessario selezionare un conto da controllare e riparare." # messages-i18n.c:95 #: src/gnome/window-acct-tree.c:724 src/gnome/window-acct-tree.c:823 msgid "Open the selected account" -msgstr "Apri il conto selezionato." +msgstr "Apre il conto selezionato" # messages-i18n.c:80 #: src/gnome/window-acct-tree.c:734 src/gnome/window-acct-tree.c:839 msgid "Edit the selected account" -msgstr "Modifica il conto selezionato." +msgstr "Modifica il conto selezionato" # po/guile_strings.txt:127 #: src/gnome/window-acct-tree.c:745 -#, fuzzy msgid "Edit the account view options" -msgstr "Opzioni Report" +msgstr "Modifica le opzioni di visualizzazione di conti" # messages-i18n.c:303 -#: src/gnome/window-acct-tree.c:755 src/gnome/window-reconcile.c:1347 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:755 src/gnome/window-reconcile.c:1339 msgid "New" msgstr "Nuovo" @@ -3827,129 +3817,125 @@ msgstr "Nuovo" #: src/gnome/window-acct-tree.c:756 src/gnome/window-acct-tree.c:873 #: src/gnome/window-register.c:1457 msgid "Create a new account" -msgstr "Creare un nuovo conto." +msgstr "Creare un nuovo conto" # messages-i18n.c:76 #: src/gnome/window-acct-tree.c:766 src/gnome/window-acct-tree.c:881 msgid "Delete selected account" -msgstr "Cancella il conto selezionato." +msgstr "Cancella il conto selezionato" # messages-i18n.c:186 #: src/gnome/window-acct-tree.c:789 -#, fuzzy msgid "Check & Repair A_ccount" -msgstr "Conti persi" +msgstr "Controlla e ripara _conto" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:790 src/gnome/window-reconcile.c:1190 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:790 src/gnome/window-reconcile.c:1182 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account" -msgstr "" +msgstr "Controlla e ripara i movimenti non bilanciati e le suddivisioni orfane per questo conto" # messages-i18n.c:157 #: src/gnome/window-acct-tree.c:798 -#, fuzzy msgid "Check & Repair Su_baccounts" -msgstr "Pulire i sotto-conti" +msgstr "Controlla e ripara sottoconti (_b)" # messages-i18n.c:110 #: src/gnome/window-acct-tree.c:799 -#, fuzzy msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account and its subaccounts" -msgstr "Identifica e correggi i problemi del conto e dei sotto conti." +msgstr "Controlla e ripara i movimenti non bilanciati e le suddivisioni orfane per questo conto e relativi sottoconti" #: src/gnome/window-acct-tree.c:807 msgid "Check & Repair A_ll" -msgstr "" +msgstr "Contro_lla e ripara tutto" #: src/gnome/window-acct-tree.c:808 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " "accounts" -msgstr "" +msgstr "Controlla e ripara i movimenti non bilanciati e le suddivisioni orfane per tutti i conti" # messages-i18n.c:147 -#: src/gnome/window-acct-tree.c:822 src/gnome/window-reconcile.c:1166 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:822 src/gnome/window-reconcile.c:1158 msgid "_Open Account" -msgstr "_Apri Conto" +msgstr "Apri c_onto" # messages-i18n.c:148 #: src/gnome/window-acct-tree.c:830 msgid "Open S_ubaccounts" -msgstr "Apri sotto-conti" +msgstr "Apri sottoconti (_u)" # messages-i18n.c:97 #: src/gnome/window-acct-tree.c:831 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" -msgstr "Apri il conto selezionato e tutti i sotto-conti." +msgstr "Apri il conto selezionato e tutti i sottoconti" # messages-i18n.c:140 -#: src/gnome/window-acct-tree.c:838 src/gnome/window-reconcile.c:1173 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:838 src/gnome/window-reconcile.c:1165 #: src/gnome/window-register.c:1422 msgid "_Edit Account" -msgstr "_Modifica conto" +msgstr "Modifica conto (_e)" # messages-i18n.c:151 #: src/gnome/window-acct-tree.c:847 src/gnome/window-register.c:1431 msgid "_Reconcile..." -msgstr "_Rapprossima..." +msgstr "_Riconcilia..." # messages-i18n.c:101 #: src/gnome/window-acct-tree.c:848 msgid "Reconcile the selected account" -msgstr "Ripristina il conto selezionato." +msgstr "Riconcilia il conto selezionato" # messages-i18n.c:163 -#: src/gnome/window-acct-tree.c:855 src/gnome/window-reconcile.c:1181 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:855 src/gnome/window-reconcile.c:1173 #: src/gnome/window-register.c:1439 msgid "_Transfer..." -msgstr "_Trasferire..." +msgstr "Movimen_ta..." # messages-i18n.c:121 -#: src/gnome/window-acct-tree.c:856 src/gnome/window-reconcile.c:1181 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:856 src/gnome/window-reconcile.c:1173 #: src/gnome/window-register.c:908 src/gnome/window-register.c:1440 msgid "Transfer funds from one account to another" -msgstr "Trasferisci dei fondi da un conto a un altro." +msgstr "Movimenta del denaro da un conto ad un altro" #: src/gnome/window-acct-tree.c:863 src/gnome/window-register.c:1447 msgid "Stock S_plit..." -msgstr "" +msgstr "Scissione azionaria... (_p)" #: src/gnome/window-acct-tree.c:864 src/gnome/window-register.c:1448 msgid "Record a stock split or a stock merger" -msgstr "" +msgstr "Registra un scissione o fusione azionaria" # messages-i18n.c:146 #: src/gnome/window-acct-tree.c:872 src/gnome/window-register.c:1456 msgid "_New Account..." -msgstr "_Nuovo Conto..." +msgstr "_Nuovo conto..." # messages-i18n.c:136 #: src/gnome/window-acct-tree.c:880 msgid "_Delete Account" -msgstr "_Cancella Conto" +msgstr "Cancella conto (_d)" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:887 src/gnome/window-reconcile.c:1189 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:887 src/gnome/window-reconcile.c:1181 msgid "_Check & Repair" -msgstr "" +msgstr "_Controlla e ripara" # messages-i18n.c:53 #: src/gnome/window-acct-tree.c:892 -#, fuzzy msgid "Setup tax information for all income and expense accounts" -msgstr "Mostra le spese e le entrate dei conti." +msgstr "Imposta le informazioni delle tasse per tutti conti di entrata e spese" # messages-i18n.c:130 -#: src/gnome/window-acct-tree.c:903 src/gnome/window-reconcile.c:1241 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:903 src/gnome/window-reconcile.c:1233 #: src/gnome/window-register.c:1583 msgid "_Account" -msgstr "_Conto" +msgstr "Conto (_a)" #: src/gnome/window-help.c:321 msgid "Enter URI to load:" -msgstr "" +msgstr "Immetere l'URI da caricare:" # messages-i18n.c:248 #: src/gnome/window-help.c:599 src/gnome/window-report.c:631 @@ -3959,7 +3945,7 @@ msgstr "Precedente" # messages-i18n.c:86 #: src/gnome/window-help.c:600 src/gnome/window-report.c:632 msgid "Move back one step in the history" -msgstr "Vai indietro di un passo nella storia." +msgstr "Retrocedi di un passo nella cronologia" # messages-i18n.c:289 #: src/gnome/window-help.c:608 src/gnome/window-report.c:640 @@ -3969,36 +3955,32 @@ msgstr "Avanti" # messages-i18n.c:87 #: src/gnome/window-help.c:609 src/gnome/window-report.c:641 msgid "Move forward one step in the history" -msgstr "Vai avanti si un passo nella storia." +msgstr "Avanza si un passo nella cronologia" # messages-i18n.c:323 #: src/gnome/window-help.c:618 src/gnome/window-report.c:649 -#, fuzzy msgid "Reload" -msgstr "Registra" +msgstr "Ricarica" # messages-i18n.c:105 #: src/gnome/window-help.c:619 -#, fuzzy msgid "Reload the current document" -msgstr "Registra l'operazione corrente" +msgstr "Ricarica il documento corrente" # messages-i18n.c:96 #: src/gnome/window-help.c:628 -#, fuzzy msgid "Open a new document" -msgstr "Apri il conto." +msgstr "Apri un nuovo documento" # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635 #: src/gnome/window-help.c:636 src/gnome/window-report.c:658 -#, fuzzy msgid "Stop" -msgstr "Azioni" +msgstr "Ferma" #: src/gnome/window-help.c:637 src/gnome/window-report.c:659 msgid "Cancel outstanding HTML requests" -msgstr "" +msgstr "Annulla le richieste HTML pendenti" # messages-i18n.c:317 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:971 #: src/gnome/window-help.c:646 src/gnome/window-register.c:934 @@ -4008,27 +3990,24 @@ msgstr "Stampa" # po/guile_strings.txt:31 #: src/gnome/window-help.c:647 -#, fuzzy msgid "Print Help window" -msgstr "Finestra principale" +msgstr "Stampa la finestra d'aiuto" # messages-i18n.c:261 #: src/gnome/window-help.c:656 src/gnome/window-main.c:1153 #: src/gnome/window-register.c:837 src/gnome/window-register.c:1376 msgid "Close" -msgstr "Chiuso" +msgstr "Chiudi" # messages-i18n.c:74 #: src/gnome/window-help.c:657 -#, fuzzy msgid "Close this Help window" -msgstr "Chiudi la finestra del registro" +msgstr "Chiudi questa finestra d'aiuto" # messages-i18n.c:98 #: src/gnome/window-main.c:198 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Apri un file" +msgstr "" # messages-i18n.c:285 #: src/gnome/window-main.c:746 src/gnome/window-report.c:668 @@ -4037,25 +4016,21 @@ msgstr "Esporta" #: src/gnome/window-main.c:755 msgid "You cannot save to that filename." -msgstr "" +msgstr "Non è possibile salvare con quel come di file." #: src/gnome/window-main.c:768 src/gnome/window-main.c:794 msgid "You cannot save to that file." -msgstr "" +msgstr "Non è possibile salvare su quel file." # messages-i18n.c:34 #: src/gnome/window-main.c:834 #, fuzzy msgid "There was an error saving the file." -msgstr "" -"Si è verificato un errore di scrittura del file\n" -" %s.\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Si è verificato un errore nel salvataggio del file." #: src/gnome/window-main.c:874 msgid "Select \"Exit\" to exit GnuCash." -msgstr "" +msgstr "Selezionare \"Esci\" per uscire da GnuCash." # messages-i18n.c:11 #: src/gnome/window-main.c:916 @@ -4063,29 +4038,27 @@ msgid "" "The GnuCash personal finance manager.\n" "The GNU way to manage your money!" msgstr "" -"GnuCash il tuo manager finanziario personale.\n" -"GNU la via per gestire i vostri soldi!" +"GnuCash il gestore finanziario personale.\n" +"Il modo GNU per gestire i propri soldi!" # messages-i18n.c:192 #: src/gnome/window-main.c:973 -#, fuzzy msgid "New _File" -msgstr "Nuovo File" +msgstr "Nuovo _file" # messages-i18n.c:93 #: src/gnome/window-main.c:974 msgid "Create a new file" -msgstr "Creare un nuovo file." +msgstr "Crea un nuovo file" # messages-i18n.c:186 #: src/gnome/window-main.c:981 -#, fuzzy msgid "Export Accounts..." -msgstr "Conti persi" +msgstr "Esporta conti..." #: src/gnome/window-main.c:982 msgid "Export the account hierarchy to a new file" -msgstr "" +msgstr "Esporta la struttura conti in un nuovo file" # messages-i18n.c:185 #: src/gnome/window-main.c:990 @@ -4095,42 +4068,36 @@ msgstr "Importa QIF..." # messages-i18n.c:88 #: src/gnome/window-main.c:991 msgid "Import a Quicken QIF file" -msgstr "Importa un file QIF ." +msgstr "Importa un file Quicken QIF" # messages-i18n.c:190 #: src/gnome/window-main.c:999 -#, fuzzy msgid "New _Account Tree" -msgstr "Nuovo conto" +msgstr "Nuovo _albero conti" # messages-i18n.c:96 #: src/gnome/window-main.c:1000 -#, fuzzy msgid "Open a new account tree view" -msgstr "Apri il conto." +msgstr "Apre una nuova vista dell'albero dei conti" #: src/gnome/window-main.c:1007 -#, fuzzy msgid "Move to New Window" -msgstr "finestra1" +msgstr "Spostati alla nuova finestra" # messages-i18n.c:85 #: src/gnome/window-main.c:1008 -#, fuzzy msgid "Open a new top-level GnuCash window for the current view" -msgstr "Aprire la finestra d'aiuto di Gnucash." +msgstr "Apre una nuova finestra GnuCash principale per la vista corrente" # messages-i18n.c:171 #: src/gnome/window-main.c:1014 -#, fuzzy msgid "Close _Window" -msgstr "Chiudi finestra" +msgstr "Chiudi finestra (_w)" # messages-i18n.c:105 #: src/gnome/window-main.c:1015 src/gnome/window-main.c:1154 -#, fuzzy msgid "Close the current notebook page" -msgstr "Registra l'operazione corrente" +msgstr "Chiude la pagina corrente del libro note" # messages-i18n.c:149 #: src/gnome/window-main.c:1027 @@ -4140,66 +4107,60 @@ msgstr "_Preferenze..." # messages-i18n.c:99 #: src/gnome/window-main.c:1028 msgid "Open the global preferences dialog" -msgstr "Apri la dialog delle preferenze globali." +msgstr "Apre il dialogo delle preferenze globali" # messages-i18n.c:183 #: src/gnome/window-main.c:1040 -#, fuzzy msgid "_General Ledger" -msgstr "Registro Generale" +msgstr "Registro _generale" # messages-i18n.c:85 #: src/gnome/window-main.c:1041 -#, fuzzy msgid "Open a general ledger window" -msgstr "Aprire la finestra d'aiuto di Gnucash." +msgstr "Apre una finestra con il registro generale" # messages-i18n.c:262 #: src/gnome/window-main.c:1048 -#, fuzzy msgid "Commodity _Editor" -msgstr "Commit" +msgstr "_Editor prodotti" #: src/gnome/window-main.c:1049 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" -msgstr "" +msgstr "Visualizza e modifica i prodotti per azioni e fondi comuni" #: src/gnome/window-main.c:1056 msgid "_Price Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor _prezzi" #: src/gnome/window-main.c:1057 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" -msgstr "" +msgstr "Visualizza e modifica i prezzi per le azioni ed i fondi comuni" #: src/gnome/window-main.c:1064 msgid "Financial _Calculator" -msgstr "" +msgstr "_Calcolatrice finanziaria" #: src/gnome/window-main.c:1065 msgid "Use the financial calculator" -msgstr "" +msgstr "Uso della calcolatrice finanziaria" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 #: src/gnome/window-main.c:1071 -#, fuzzy msgid "_Find Transactions" -msgstr "Operazioni trouvate" +msgstr "Trova movimenti (_f)" #: src/gnome/window-main.c:1072 src/gnome/window-register.c:917 -#, fuzzy msgid "Find transactions with a search" -msgstr "Trova delle operazioni con una ricerca." +msgstr "Trova delle operazioni tramite una ricerca" #: src/gnome/window-main.c:1079 msgid "_Euro Conversion..." -msgstr "" +msgstr "Conversione _Euro..." # messages-i18n.c:102 #: src/gnome/window-main.c:1080 -#, fuzzy msgid "Do the Euro conversion of the account hierarchy" -msgstr "Annulla il ripristino del conto" +msgstr "Effettua la conversione all'Euro per la struttura dei conti" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:638 #: src/gnome/window-main.c:1092 @@ -4209,39 +4170,35 @@ msgstr "_Manuale" # messages-i18n.c:85 #: src/gnome/window-main.c:1093 msgid "Open the GnuCash Manual" -msgstr "Apri il manuale di Gnucash." +msgstr "Apre il manuale di GnuCash" #: src/gnome/window-main.c:1100 msgid "_Tips Of The Day" -msgstr "" +msgstr "Suggerimen_to del giorno" # po/guile_strings.txt:219 #: src/gnome/window-main.c:1101 -#, fuzzy msgid "View the Tips of the Day" -msgstr "Display della data?" +msgstr "Mostra il suggerimento del giorno" # po/guile_strings.txt:264 #: src/gnome/window-main.c:1120 -#, fuzzy msgid "_Tools" -msgstr "Totali" +msgstr "S_trumenti" # messages-i18n.c:332 #: src/gnome/window-main.c:1121 -#, fuzzy msgid "_Settings" -msgstr "Parametri" +msgstr "Impo_stazioni" #: src/gnome/window-main.c:1122 -#, fuzzy msgid "_Windows" -msgstr "finestra1" +msgstr "Finestre (_w)" # messages-i18n.c:107 #: src/gnome/window-main.c:1144 msgid "Save the file to disk" -msgstr "Salva il file su disco." +msgstr "Salva il file su disco" # messages-i18n.c:283 #: src/gnome/window-main.c:1169 @@ -4251,291 +4208,278 @@ msgstr "Esci" # messages-i18n.c:83 #: src/gnome/window-main.c:1170 msgid "Exit GnuCash" -msgstr "Esci da GnuCash." +msgstr "Esce da GnuCash" # messages-i18n.c:246 #: src/gnome/window-main-summarybar.c:122 -#, fuzzy msgid "Net Assets" -msgstr "Attività" +msgstr "Attività nette" # messages-i18n.c:318 #: src/gnome/window-main-summarybar.c:140 -#, fuzzy msgid "Profits" -msgstr "Profitto" +msgstr "Profitti" # messages-i18n.c:238 -#: src/gnome/window-reconcile.c:426 +#: src/gnome/window-reconcile.c:418 msgid "Reconcile Information" -msgstr "Informazioni di approssimo" +msgstr "Informazioni di riconciliazione" # messages-i18n.c:210 -#: src/gnome/window-reconcile.c:430 +#: src/gnome/window-reconcile.c:422 msgid "Statement Date:" -msgstr "Stato data:" +msgstr "Data ricevuta:" # messages-i18n.c:179 #. starting balance title/value -#: src/gnome/window-reconcile.c:431 src/gnome/window-reconcile.c:1715 -#, fuzzy +#: src/gnome/window-reconcile.c:423 src/gnome/window-reconcile.c:1707 msgid "Starting Balance:" -msgstr "Inizio Saldo" +msgstr "Bilancio iniziale:" # messages-i18n.c:179 #. ending balance title/value -#: src/gnome/window-reconcile.c:432 src/gnome/window-reconcile.c:1725 -#, fuzzy +#: src/gnome/window-reconcile.c:424 src/gnome/window-reconcile.c:1717 msgid "Ending Balance:" -msgstr "Fine Saldoo" +msgstr "Bilancio finale:" # po/guile_strings.txt:100 -#: src/gnome/window-reconcile.c:441 -#, fuzzy +#: src/gnome/window-reconcile.c:433 msgid "Include Subaccounts" -msgstr "Includi i sotto-conti di tutti i conti selezionati" +msgstr "Includi sottoconti" # messages-i18n.c:269 -#: src/gnome/window-reconcile.c:652 src/gnome/window-reconcile.c:1155 +#: src/gnome/window-reconcile.c:644 src/gnome/window-reconcile.c:1147 msgid "Debits" msgstr "Dare" # messages-i18n.c:265 -#: src/gnome/window-reconcile.c:662 src/gnome/window-reconcile.c:1156 -#: src/scm/guile-strings.c:462 +#: src/gnome/window-reconcile.c:654 src/gnome/window-reconcile.c:1148 +#: src/scm/guile-strings.c:460 msgid "Credits" -msgstr "Averi" +msgstr "Avere" # messages-i18n.c:344 -#: src/gnome/window-reconcile.c:740 -#, fuzzy +#: src/gnome/window-reconcile.c:732 msgid "Total:" -msgstr "Totale" +msgstr "Totale:" # messages-i18n.c:56 -#: src/gnome/window-reconcile.c:831 src/gnome/window-register.c:3025 +#: src/gnome/window-reconcile.c:823 src/gnome/window-register.c:3025 msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?" -msgstr "Sei sicuro di voler cancellare la operazione corrente?" +msgstr "Si è sicuri di voler cancellare il movimento corrente?" # messages-i18n.c:322 -#: src/gnome/window-reconcile.c:880 src/scm/guile-strings.c:320 -#: src/scm/guile-strings.c:323 +#: src/gnome/window-reconcile.c:872 src/scm/guile-strings.c:318 +#: src/scm/guile-strings.c:321 msgid "Reconcile" -msgstr "Approssima" +msgstr "Riconcilia" # messages-i18n.c:238 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1072 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1064 msgid "_Reconcile Information..." -msgstr "_Informatione di approssimo..." +msgstr "Informazioni _riconciliazione..." -#: src/gnome/window-reconcile.c:1073 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1065 msgid "" "Change the reconcile information including statement date and ending balance." -msgstr "" -"Cambia l'informazione di ripristino incluso lo stato la data e la fine di " -"saldo " +msgstr "Modifica le informazioni di riconciliazione, comprese la data della ricevuta ed il bilancio finale." # messages-i18n.c:142 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1082 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1074 msgid "_Finish" -msgstr "_Finisci" +msgstr "_Fine" # messages-i18n.c:103 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1083 src/gnome/window-reconcile.c:1377 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1075 src/gnome/window-reconcile.c:1369 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "Finire il ripristino di questo conto" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1090 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1082 msgid "_Postpone" -msgstr "" +msgstr "_Posticipa" # messages-i18n.c:102 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1091 -#, fuzzy +#: src/gnome/window-reconcile.c:1083 msgid "Postpone the reconciliation of this account" -msgstr "Annulla il ripristino del conto" +msgstr "Posticipa la riconciliazione di questo conto" # messages-i18n.c:134 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1098 src/gnome/window-register.c:1477 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1090 src/gnome/window-register.c:1477 #: src/gnome/window-register.c:1667 msgid "_Cancel" msgstr "_Annulla" # messages-i18n.c:102 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1099 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1091 msgid "Cancel the reconciliation of this account" -msgstr "Annulla il ripristino del conto" +msgstr "Annulla la riconciliazione di questo conto" # messages-i18n.c:228 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1109 src/gnome/window-reconcile.c:1132 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1101 src/gnome/window-reconcile.c:1124 #: src/gnome/window-register.c:1286 msgid "Standard order" -msgstr "Ordine standard" +msgstr "Ordinamento standard" # messages-i18n.c:120 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1110 src/gnome/window-reconcile.c:1133 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1102 src/gnome/window-reconcile.c:1125 #: src/gnome/window-register.c:1287 msgid "Keep normal account order" -msgstr "Mantieni l'ordine normale del conto" +msgstr "Mantiene l'ordinamento del conto normale" # messages-i18n.c:225 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1112 src/gnome/window-reconcile.c:1113 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1135 src/gnome/window-reconcile.c:1136 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1104 src/gnome/window-reconcile.c:1105 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1127 src/gnome/window-reconcile.c:1128 #: src/gnome/window-register.c:1301 src/gnome/window-register.c:1302 msgid "Sort by Num" -msgstr "Ordina per Num" +msgstr "Ordina per Nr." # messages-i18n.c:223 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1115 src/gnome/window-reconcile.c:1116 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1138 src/gnome/window-reconcile.c:1139 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1107 src/gnome/window-reconcile.c:1108 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1130 src/gnome/window-reconcile.c:1131 #: src/gnome/window-register.c:1310 src/gnome/window-register.c:1311 msgid "Sort by Description" msgstr "Ordina per descrizione" # messages-i18n.c:221 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1118 src/gnome/window-reconcile.c:1119 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1141 src/gnome/window-reconcile.c:1142 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1110 src/gnome/window-reconcile.c:1111 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1133 src/gnome/window-reconcile.c:1134 #: src/gnome/window-register.c:1304 src/gnome/window-register.c:1305 msgid "Sort by Amount" msgstr "Ordina per importo" # messages-i18n.c:96 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1166 src/gnome/window-reconcile.c:1369 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1158 src/gnome/window-reconcile.c:1361 msgid "Open the account" -msgstr "Apri il conto." +msgstr "Apre il conto" # messages-i18n.c:81 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1173 src/gnome/window-register.c:1423 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1165 src/gnome/window-register.c:1423 msgid "Edit the main account for this register" -msgstr "Modifica il conto principale per questo registro." +msgstr "Modifica il conto principale per questo registro" # messages-i18n.c:145 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1203 src/gnome/window-reconcile.c:1287 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1195 src/gnome/window-reconcile.c:1279 msgid "_New" msgstr "_Nuovo" # messages-i18n.c:94 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1203 src/gnome/window-reconcile.c:1287 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1347 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1195 src/gnome/window-reconcile.c:1279 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1339 msgid "Add a new transaction to the account" -msgstr "Aggiungi una nouva operazione al conto" +msgstr "Aggiungi un nuovo movimento al conto" # messages-i18n.c:139 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1210 src/gnome/window-reconcile.c:1294 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1202 src/gnome/window-reconcile.c:1286 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" # messages-i18n.c:82 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1210 src/gnome/window-reconcile.c:1294 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1354 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1202 src/gnome/window-reconcile.c:1286 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1346 msgid "Edit the current transaction" -msgstr "Modifica l'operazione corrente" +msgstr "Modifica il movimento corrente" # messages-i18n.c:137 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1217 src/gnome/window-reconcile.c:1301 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1209 src/gnome/window-reconcile.c:1293 #: src/gnome/window-register.c:1485 src/gnome/window-register.c:1675 msgid "_Delete" msgstr "_Cancella" # messages-i18n.c:77 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1217 src/gnome/window-reconcile.c:1301 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1361 src/gnome/window-register.c:863 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1209 src/gnome/window-reconcile.c:1293 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1353 src/gnome/window-register.c:863 #: src/gnome/window-register.c:1486 src/gnome/window-register.c:1676 msgid "Delete the current transaction" -msgstr "Cancella l'operazione corrente" +msgstr "Cancella il movimento corrente" # messages-i18n.c:143 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1229 src/gnome/window-register.c:1570 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1221 src/gnome/window-register.c:1570 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" # messages-i18n.c:85 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1229 src/gnome/window-register.c:1571 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1221 src/gnome/window-register.c:1571 msgid "Open the GnuCash help window" -msgstr "Aprire la finestra d'aiuto di Gnucash." +msgstr "Apre la finestra d'aiuto di Gnucash" # messages-i18n.c:151 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1239 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1231 msgid "_Reconcile" -msgstr "_Rapprossima" +msgstr "_Riconciliazione" # messages-i18n.c:160 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1240 src/gnome/window-register.c:1346 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1232 src/gnome/window-register.c:1346 msgid "Sort _Order" -msgstr "Ordina _Ordine" +msgstr "_Ordinamento" # messages-i18n.c:162 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1242 src/gnome/window-register.c:1584 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1234 src/gnome/window-register.c:1584 msgid "_Transaction" -msgstr "_Operazione" +msgstr "Moviment_o" # messages-i18n.c:182 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1377 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1369 msgid "Finish" msgstr "Fine" # messages-i18n.c:195 #. reconciled balance title/value -#: src/gnome/window-reconcile.c:1735 -#, fuzzy +#: src/gnome/window-reconcile.c:1727 msgid "Reconciled Balance:" -msgstr "Approssimazione Saldo" +msgstr "Saldo riconciliato:" # messages-i18n.c:276 #. difference title/value -#: src/gnome/window-reconcile.c:1745 -#, fuzzy +#: src/gnome/window-reconcile.c:1737 msgid "Difference:" msgstr "Differenza" # messages-i18n.c:47 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1939 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1931 msgid "" "The account is not balanced.\n" "Are you sure you want to finish?" msgstr "" -"Il conto non è saldato.\n" -"Sei sicuro di voler terminare?" +"Il conto non è in pareggio.\n" +"Si è sicuri di voler terminare?" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1997 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1989 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" -msgstr "" +msgstr "Si desidera posticipare questa riconciliazione e terminarla successivamente?" # messages-i18n.c:48 -#: src/gnome/window-reconcile.c:2031 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2023 msgid "" "You have made changes to this reconcile window.\n" "Are you sure you want to cancel?" msgstr "" -"Hai fatto dei cambiamenti nella finestra d'approssimazione.\n" -"Sei sicuro di volerlo cancellare?" +"Si sono apportate delle modifiche alla finestra di riconciliazione.\n" +"Si è sicuri di voler annullare?" # messages-i18n.c:203 #: src/gnome/window-register.c:686 msgid "Register date ranges" -msgstr "Data ranges registro" +msgstr "Intervallo date registro" # messages-i18n.c:218 #: src/gnome/window-register.c:723 msgid "Show Earliest" -msgstr "Mostra il primo" +msgstr "Mostra primo" # messages-i18n.c:227 #: src/gnome/window-register.c:734 -#, fuzzy msgid "Start date:" -msgstr "Data di Inizio" +msgstr "Data inizio:" # messages-i18n.c:219 #: src/gnome/window-register.c:773 msgid "Show Latest" -msgstr "Mostra l'ultimo" +msgstr "Mostra ultimo" # messages-i18n.c:180 #: src/gnome/window-register.c:784 -#, fuzzy msgid "End date:" -msgstr "Data di Fine" +msgstr "Data fine:" # messages-i18n.c:343 #: src/gnome/window-register.c:810 src/scm/guile-strings.c:49 @@ -4545,23 +4489,22 @@ msgstr "Oggi" # messages-i18n.c:211 #: src/gnome/window-register.c:816 msgid "Set Date Range" -msgstr "Imposta Data Range" +msgstr "Imposta intervallo data" # messages-i18n.c:74 #: src/gnome/window-register.c:838 src/gnome/window-register.c:1377 msgid "Close this register window" -msgstr "Chiudi la finestra del registro" +msgstr "Chiudi questa finestra di registro" #: src/gnome/window-register.c:846 -#, fuzzy msgid "Enter" -msgstr "Entrata" +msgstr "Immetti" # messages-i18n.c:105 #: src/gnome/window-register.c:847 src/gnome/window-register.c:1470 #: src/gnome/window-register.c:1660 msgid "Record the current transaction" -msgstr "Registra l'operazione corrente" +msgstr "Registra il movimento corrente" # messages-i18n.c:254 #: src/gnome/window-register.c:854 @@ -4572,25 +4515,24 @@ msgstr "Annulla" #: src/gnome/window-register.c:855 src/gnome/window-register.c:1478 #: src/gnome/window-register.c:1668 msgid "Cancel the current transaction" -msgstr "Cancellare la operazione corrente" +msgstr "Annulla il movimento corrente" # messages-i18n.c:280 #: src/gnome/window-register.c:871 msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicare" +msgstr "Duplica" # messages-i18n.c:79 #: src/gnome/window-register.c:872 src/gnome/window-register.c:1495 #: src/gnome/window-register.c:1685 msgid "Make a copy of the current transaction" -msgstr "Fare una copia dell'operazione corrente" +msgstr "Produce una copia del movimento corrente" # messages-i18n.c:82 #: src/gnome/window-register.c:881 src/gnome/window-register.c:1504 #: src/gnome/window-register.c:1694 -#, fuzzy msgid "Show all splits in the current transaction" -msgstr "Modifica l'operazione corrente" +msgstr "Mostra tutte le suddivisioni nel movimento corrente" # messages-i18n.c:251 #: src/gnome/window-register.c:888 @@ -4601,7 +4543,7 @@ msgstr "Vuoto" #: src/gnome/window-register.c:889 src/gnome/window-register.c:1512 #: src/gnome/window-register.c:1702 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" -msgstr "Muovi la operazione vuota in fondo al registro" +msgstr "Sposta il movimento vuoto in fondo al registro" # messages-i18n.c:297 #: src/gnome/window-register.c:897 @@ -4612,119 +4554,105 @@ msgstr "Salta" #: src/gnome/window-register.c:898 src/gnome/window-register.c:1521 #: src/gnome/window-register.c:1711 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" -msgstr "Vai all'operazione corrispondente dell'altro conto" +msgstr "Salta al movimento relativo dell'altro conto" # messages-i18n.c:104 #: src/gnome/window-register.c:926 src/gnome/window-register.c:1352 -#, fuzzy msgid "Open a report window for this register" -msgstr "Ripristina il conto principale per questo registro." +msgstr "Apre una finestra di rapporto per questo registro" # messages-i18n.c:104 #: src/gnome/window-register.c:935 src/gnome/window-register.c:1368 -#, fuzzy msgid "Print a report for this register" -msgstr "Ripristina il conto principale per questo registro." +msgstr "Stampa un rapporto per questo registro" # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57 #: src/gnome/window-register.c:1033 -#, fuzzy msgid "Present:" -msgstr "Nuovo valore" +msgstr "Presente:" # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57 #: src/gnome/window-register.c:1034 -#, fuzzy msgid "Future:" -msgstr "Nuovo valore" +msgstr "Futuro:" # messages-i18n.c:260 #: src/gnome/window-register.c:1035 -#, fuzzy msgid "Cleared:" -msgstr "Cancellato" +msgstr "Compensato:" # messages-i18n.c:322 #: src/gnome/window-register.c:1037 -#, fuzzy msgid "Reconciled:" -msgstr "Approssima" +msgstr "Riconciliato:" # po/guile_strings.txt:266 #: src/gnome/window-register.c:1041 -#, fuzzy msgid "Shares:" -msgstr "Titoli" +msgstr "Quote:" # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57 #: src/gnome/window-register.c:1043 -#, fuzzy msgid "Current Value:" -msgstr "Nuovo valore" +msgstr "Valore corrente:" # messages-i18n.c:183 #: src/gnome/window-register.c:1259 -#, fuzzy msgid "Basic Ledger" -msgstr "Registro Generale" +msgstr "Registro di base" # messages-i18n.c:114 po/guile_strings.txt:128 -#: src/gnome/window-register.c:1260 src/scm/guile-strings.c:261 -#, fuzzy +#: src/gnome/window-register.c:1260 src/scm/guile-strings.c:259 msgid "Show transactions on one or two lines" -msgstr "Mostra le operazioni su semplici linee" +msgstr "Mostra i movimenti su una o due linee" #: src/gnome/window-register.c:1262 msgid "Auto-Split Ledger" -msgstr "" +msgstr "Registro auto-suddiviso" # messages-i18n.c:78 po/guile_strings.txt:124 -#: src/gnome/window-register.c:1263 src/scm/guile-strings.c:263 -#, fuzzy +#: src/gnome/window-register.c:1263 src/scm/guile-strings.c:261 msgid "" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" -msgstr "Mostra le operazioni su due linee con più informazioni" +msgstr "Mostra i movimenti su una o due linee ed espande il movimento corrente" # messages-i18n.c:346 #: src/gnome/window-register.c:1266 -#, fuzzy msgid "Transaction Journal" -msgstr "Report Operazione " +msgstr "Libro giornale movimenti" -#: src/gnome/window-register.c:1267 src/scm/guile-strings.c:265 -#, fuzzy +#: src/gnome/window-register.c:1267 src/scm/guile-strings.c:263 msgid "Show expanded transactions with all splits" -msgstr "Trova delle operazioni con una ricerca." +msgstr "Mostra i movimenti espansi con tutte le suddivisioni" # messages-i18n.c:177 po/guile_strings.txt:19 #: src/gnome/window-register.c:1277 -#, fuzzy msgid "_Double Line" -msgstr "Linea Doppio" +msgstr "Linea doppia (_d)" -#: src/gnome/window-register.c:1278 src/scm/guile-strings.c:268 +#: src/gnome/window-register.c:1278 src/scm/guile-strings.c:266 msgid "Show two lines of information for each transaction" -msgstr "" +msgstr "Mostra due linee informative per ogni movimento" # po/guile_strings.txt:37 #: src/gnome/window-register.c:1292 msgid "Sort by date of entry" -msgstr "Ordina per data d'ingresso" +msgstr "Ordina per data immissione" # po/guile_strings.txt:108 #: src/gnome/window-register.c:1293 msgid "Sort by the date of entry" -msgstr "Ordina per data di ingresso" +msgstr "Ordina per data d'immisione" # po/guile_strings.txt:37 #: src/gnome/window-register.c:1296 msgid "Sort by statement date" -msgstr "Ordina per stato e data" +msgstr "" #: src/gnome/window-register.c:1297 #, fuzzy msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)" -msgstr "Ordina per lo stato e la data " +msgstr "" # messages-i18n.c:224 #: src/gnome/window-register.c:1307 src/gnome/window-register.c:1308 @@ -4734,22 +4662,22 @@ msgstr "Ordina per Memo" # messages-i18n.c:159 #: src/gnome/window-register.c:1326 msgid "Show _All" -msgstr "Mostra _Tutto" +msgstr "Mostr_a tutto" # messages-i18n.c:113 #: src/gnome/window-register.c:1327 msgid "Show all of the transactions in the account" -msgstr "Mostra tutte le operazioni del conto" +msgstr "Mostra tutte i movimenti del conto" # messages-i18n.c:158 #: src/gnome/window-register.c:1334 msgid "Set _Range..." -msgstr "Imposta _Range..." +msgstr "Imposta inte_rvallo..." # messages-i18n.c:75 #: src/gnome/window-register.c:1335 msgid "Set the date range of this register" -msgstr "Metti un data range per questo registro" +msgstr "Imposta l'intervallo delle date per questo registro" # messages-i18n.c:161 #: src/gnome/window-register.c:1345 @@ -4759,63 +4687,60 @@ msgstr "_Stile" # messages-i18n.c:135 #: src/gnome/window-register.c:1347 msgid "_Date Range" -msgstr "_Data Range" +msgstr "Intervallo _date" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: src/gnome/window-register.c:1359 src/gnome/window-register.c:1549 -#: src/scm/report/guile-strings.c:476 src/scm/report/guile-strings.c:479 -#: src/scm/report/guile-strings.c:482 src/scm/report/guile-strings.c:522 -#: src/scm/report/guile-strings.c:526 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:475 src/scm/report/guile-strings.c:478 +#: src/scm/report/guile-strings.c:481 src/scm/report/guile-strings.c:521 +#: src/scm/report/guile-strings.c:525 msgid "Invoice" -msgstr "Entrate" +msgstr "Richiesta" # messages-i18n.c:104 #: src/gnome/window-register.c:1360 -#, fuzzy msgid "Open an invoice report window for this register" -msgstr "Ripristina il conto principale per questo registro." +msgstr "Apre una finestra di rapporto richiesta per questo registro" # messages-i18n.c:346 #: src/gnome/window-register.c:1393 msgid "Cut Transaction" -msgstr "Taglia l'operazione" +msgstr "Taglia movimento" # messages-i18n.c:80 #: src/gnome/window-register.c:1394 msgid "Cut the selected transaction" -msgstr "Taglia l'operazione selezionata." +msgstr "Taglia il movimento selezionata" # messages-i18n.c:346 #: src/gnome/window-register.c:1401 msgid "Copy Transaction" -msgstr "Copia l'operazione" +msgstr "Copia movimento" # messages-i18n.c:95 #: src/gnome/window-register.c:1402 msgid "Copy the selected transaction" -msgstr "Copia l'operazione selezionata." +msgstr "Copia il movimento selezionato" # messages-i18n.c:176 #: src/gnome/window-register.c:1409 msgid "Paste Transaction" -msgstr "Incolla l'operazione" +msgstr "Incolla movimento" # po/guile_strings.txt:185 #: src/gnome/window-register.c:1410 msgid "Paste the transaction clipboard" -msgstr "Incolla l'operazione " +msgstr "Incolla il movimento dal blocco appunti" # messages-i18n.c:104 #: src/gnome/window-register.c:1432 msgid "Reconcile the main account for this register" -msgstr "Ripristina il conto principale per questo registro." +msgstr "Riconcilia il conto principale per questo registro" #: src/gnome/window-register.c:1469 src/gnome/window-register.c:1659 -#, fuzzy msgid "_Enter" -msgstr "Entrata" +msgstr "_Immetti" # messages-i18n.c:138 #: src/gnome/window-register.c:1494 src/gnome/window-register.c:1684 @@ -4824,9 +4749,8 @@ msgstr "_Duplica" # messages-i18n.c:336 #: src/gnome/window-register.c:1503 src/gnome/window-register.c:1693 -#, fuzzy msgid "_Split" -msgstr "Variazione" +msgstr "_Suddividi" # messages-i18n.c:133 #: src/gnome/window-register.c:1511 src/gnome/window-register.c:1701 @@ -4840,40 +4764,38 @@ msgstr "_Salta" #: src/gnome/window-register.c:1530 msgid "_Check & Repair All" -msgstr "" +msgstr "_Controlla e ripara tutto" #: src/gnome/window-register.c:1531 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " "transactions of this account" -msgstr "" +msgstr "Controlla e ripara i movimenti non bilanciati e le suddivisioni orfane per tutti i movimenti di questo conto" #: src/gnome/window-register.c:1539 msgid "Check & _Repair Current" -msgstr "" +msgstr "Controlla e _ripara corrente" #: src/gnome/window-register.c:1540 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "transaction" -msgstr "" +msgstr "Controlla e ripara i movimenti e le suddivisioni orfane per questo movimento" # messages-i18n.c:104 #: src/gnome/window-register.c:1550 -#, fuzzy msgid "Open an invoice report window for this transaction" -msgstr "Ripristina il conto principale per questo registro." +msgstr "Apre una finestra di rapporto di richiesta per questo movimento" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1149 #: src/gnome/window-register.c:1557 -#, fuzzy msgid "_Print Check..." -msgstr "Stampa di prova" +msgstr "Stam_pa assegno..." # messages-i18n.c:100 #: src/gnome/window-register.c:1558 msgid "Print a check using a standard format" -msgstr "Stampa un test utente in formato standard" +msgstr "Stampa un assegno usando un formato standard" # messages-i18n.c:153 #: src/gnome/window-register.c:1581 @@ -4883,13 +4805,12 @@ msgstr "_Registro" # messages-i18n.c:183 #: src/gnome/window-register.c:1872 msgid "General Ledger" -msgstr "Registro Generale" +msgstr "Registro generale" # messages-i18n.c:183 #: src/gnome/window-register.c:1874 -#, fuzzy msgid "General Ledger Report" -msgstr "Registro Generale" +msgstr "Rapporto registro generale" # messages-i18n.c:313 #: src/gnome/window-register.c:1879 @@ -4898,57 +4819,55 @@ msgstr "Portafoglio" # po/guile_strings.txt:127 #: src/gnome/window-register.c:1881 -#, fuzzy msgid "Portfolio Report" -msgstr "Opzioni Report" +msgstr "Rapporto portafoglio" #: src/gnome/window-register.c:1886 msgid "Search Results" -msgstr "Risultati della ricerca" +msgstr "Risultati ricerca" #: src/gnome/window-register.c:1888 -#, fuzzy msgid "Search Results Report" -msgstr "Risultati della ricerca" +msgstr "Rapporto sui risultati della ricerca" # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181 -#: src/gnome/window-register.c:1893 src/scm/guile-strings.c:257 -#: src/scm/guile-strings.c:266 src/scm/guile-strings.c:269 -#: src/scm/guile-strings.c:272 src/scm/guile-strings.c:275 -#: src/scm/guile-strings.c:278 src/scm/guile-strings.c:281 -#: src/scm/guile-strings.c:284 src/scm/guile-strings.c:287 -#: src/scm/guile-strings.c:290 src/scm/guile-strings.c:293 -#: src/scm/report/guile-strings.c:525 +#: src/gnome/window-register.c:1893 src/scm/guile-strings.c:255 +#: src/scm/guile-strings.c:264 src/scm/guile-strings.c:267 +#: src/scm/guile-strings.c:270 src/scm/guile-strings.c:273 +#: src/scm/guile-strings.c:276 src/scm/guile-strings.c:279 +#: src/scm/guile-strings.c:282 src/scm/guile-strings.c:285 +#: src/scm/guile-strings.c:288 src/scm/guile-strings.c:291 +#: src/scm/report/guile-strings.c:524 msgid "Register" -msgstr "Registra" +msgstr "Registro" # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181 -#: src/gnome/window-register.c:1895 src/scm/report/guile-strings.c:488 -#, fuzzy +#: src/gnome/window-register.c:1895 src/scm/report/guile-strings.c:487 msgid "Register Report" -msgstr "Registra" +msgstr "Rapporto di registro" # messages-i18n.c:231 #: src/gnome/window-register.c:2409 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Trasferire Informazioni " +msgstr "" # messages-i18n.c:27 #: src/gnome/window-register.c:2838 msgid "" "This selection will delete the whole transaction. This is what you usually " "want." -msgstr "Questa selezione cancellerà l'intera operazione.Èquesto che vuoi." +msgstr "Questa seleziona cancellerà l'intero movimento. Normalmente questo è ciò che si desidera." # messages-i18n.c:27 #: src/gnome/window-register.c:2840 -#, fuzzy msgid "" "This selection will delete the whole transaction.\n" "\n" "You would be deleting a transaction with reconciled splits!" -msgstr "Questa selezione cancellerà l'intera operazione.E'questo che vuoi." +msgstr "" +"Questa selezione cancellerà l'intero movimento.\n" +"\n" +"Si è in procinto di cancellare transazione con suddivisioni riconciliate!" # messages-i18n.c:28 #: src/gnome/window-register.c:2844 @@ -4957,31 +4876,26 @@ msgid "" "Warning: Just deleting all the other splits will make your account " "unbalanced. You probably shouldn't do this unless you're going to " "immediately add another split to bring the transaction back into balance." -msgstr "" -"Attenzione: Cancello tutte le variazioni del tuo conto , il conto sarà non " -"saldato.Non volete probabilmente fare questo a meno che non vogliate " -"immediatamente aggiungere una altra ripartizione per bilanciare la " -"operazione." +msgstr "Attenzione: semplicemente cancellando tutte le altre suddivisioni renderanno il proprio conto non pareggiato. Non si dovrebbe probabilmente fare ciò, a meno che non si abbia l'intenzione di aggiungere immediatamente un'altra suddivisione che porti la transazione nuovamente in pareggio." #: src/gnome/window-register.c:2849 msgid "You would be deleting reconciled splits!" -msgstr "" +msgstr "Si è in procinto di cancellare delle suddivisioni riconciliate!" # messages-i18n.c:176 #: src/gnome/window-register.c:2857 msgid "Delete Transaction" -msgstr "Cancella Operazione" +msgstr "Cancella movimento" # messages-i18n.c:26 #: src/gnome/window-register.c:2879 msgid "Delete the whole transaction" -msgstr "Cancellare l'intera operazione" +msgstr "Cancella l'intero movimento" # messages-i18n.c:25 #: src/gnome/window-register.c:2889 -#, fuzzy msgid "Delete all the other splits" -msgstr "Cancellare tutte le variazioni" +msgstr "Cancella tutte le altre suddivisioni" # messages-i18n.c:55 #: src/gnome/window-register.c:2982 @@ -4992,106 +4906,95 @@ msgid "" "from the transaction\n" " %s ?" msgstr "" -"Sei sicuro di voler salvare \n" +"Si è sicuri di voler cancellare\n" " %s\n" -" dalla operazione\n" +"dal movimento\n" " %s ?" #: src/gnome/window-register.c:2984 msgid "You would be deleting a reconciled split!" -msgstr "" +msgstr "Si è in procinto di cancellare una suddivisione riconciliata!" # messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108 # src/gnome/print-session.c:197 #: src/gnome/window-register.c:2990 -#, fuzzy msgid "(no memo)" -msgstr "(nessuno)" +msgstr "(nessun Memo)" # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129 #: src/gnome/window-register.c:2993 -#, fuzzy msgid "(no description)" -msgstr "Nessuna descrizione" +msgstr "(nessuna descrizione)" #: src/gnome/window-register.c:3027 -#, fuzzy msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits!" -msgstr "Trova delle operazioni con una ricerca." +msgstr "Si è in procinto di cancellare un movimento con suddivisioni riconciliate!" # ### Alessandro's part #################################################### # po/guile_strings.txt:127 #: src/gnome/window-report.c:107 -#, fuzzy msgid "(Report not found)" -msgstr "Opzioni Report" +msgstr "(Rapporto non trovato)" # messages-i18n.c:105 #: src/gnome/window-report.c:650 -#, fuzzy msgid "Reload the current report" -msgstr "Registra l'operazione corrente" +msgstr "Ricarica il rapporto corrente" # messages-i18n.c:84 #: src/gnome/window-report.c:669 msgid "Export HTML-formatted report to file" -msgstr "Esporta il formato HTML in un file" +msgstr "Esporta su file il rapporto in formato HTML" # po/guile_strings.txt:127 -#: src/gnome/window-report.c:678 src/scm/guile-strings.c:131 -#: src/scm/guile-strings.c:134 src/scm/report/guile-strings.c:446 -#: src/scm/report/guile-strings.c:739 -#, fuzzy +#: src/gnome/window-report.c:678 msgid "Edit report options" -msgstr "Opzioni Report" +msgstr "Modifica le opzioni per il rapporto" # po/guile_strings.txt:31 #: src/gnome/window-report.c:687 -#, fuzzy msgid "Print report window" -msgstr "Finestra principale" +msgstr "Stampa la finestra di rapporto" #: src/guile/gnucash.c:149 msgid "This is a development version. It may or may not work." -msgstr "" +msgstr "Questa è una versione in sviluppo. Potrebbe funzionare o meno." # po/guile_strings.txt:34 #: src/guile/gnucash.c:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The last stable version was %s." -msgstr "La data opzione è %s." +msgstr "L'ultima versione stabile era la %s." #: src/guile/gnucash.c:155 #, c-format msgid "The next stable version will be %s." -msgstr "" +msgstr "La prossima versione stabile sarà la %s." #: src/register/gnome/gnucash-style.c:898 msgid "" "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" -msgstr "" +msgstr "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" #: src/register/gnome/gnucash-style.c:904 msgid "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" -msgstr "" +msgstr "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1264 #: src/register/splitreg.c:93 -#, fuzzy msgid "sample: 12/12/2000" -msgstr "12/31/2000" +msgstr "sample: 12/12/2000" #. date cell #: src/register/splitreg.c:94 msgid "sample:99999" -msgstr "" +msgstr "sample:99999" # messages-i18n.c:123 #. num cell #: src/register/splitreg.c:95 -#, fuzzy msgid "sample:Description of a transaction" -msgstr "Immetti una descrizione per l'operazione" +msgstr "sample:Descrizione di un movimento" #. recn cell #: src/register/splitreg.c:97 src/register/splitreg.c:98 @@ -5101,25 +5004,25 @@ msgstr "Immetti una descrizione per l'operazione" #: src/register/splitreg.c:109 src/register/splitreg.c:110 #: src/register/splitreg.c:111 msgid "sample:999,999.000" -msgstr "" +msgstr "sample:999,999.000" #. action cell #: src/register/splitreg.c:100 src/register/splitreg.c:106 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" -msgstr "" +msgstr "sample:Uscite:Automobile:Benzina" #. xfrm cell #: src/register/splitreg.c:101 msgid "sample:Memo field sample text string" -msgstr "" +msgstr "sample:Stringa testo d'esempio campo Memo" #. tbalance cell #: src/register/splitreg.c:112 msgid "sample:Notes field sample text string" -msgstr "" +msgstr "sample:Stringa testo d'esempio campo Nota" # messages-i18n.c:273 -#: src/register/splitreg.c:164 src/scm/guile-strings.c:212 +#: src/register/splitreg.c:164 src/scm/guile-strings.c:210 msgid "Deposit" msgstr "Deposito" @@ -5143,7 +5046,7 @@ msgstr "Int" # messages-i18n.c:247 #: src/register/splitreg.c:168 src/register/splitreg.c:191 msgid "ATM" -msgstr "ATM" +msgstr "Sportello automatico" # messages-i18n.c:341 #: src/register/splitreg.c:169 @@ -5170,7 +5073,7 @@ msgstr "In linea" #. Action: Automatic Deposit ?!? #: src/register/splitreg.c:175 msgid "AutoDep" -msgstr "Deposito Automatico" +msgstr "Deposito automatico" # messages-i18n.c:350 #: src/register/splitreg.c:176 @@ -5187,8 +5090,8 @@ msgstr "Debito diretto" #: src/register/splitreg.c:192 src/register/splitreg.c:200 #: src/register/splitreg.c:208 src/register/splitreg.c:215 #: src/register/splitreg.c:220 src/register/splitreg.c:227 -#: src/register/splitreg.c:244 src/scm/guile-strings.c:217 -#: src/scm/guile-strings.c:218 src/scm/guile-strings.c:219 +#: src/register/splitreg.c:244 src/scm/guile-strings.c:215 +#: src/scm/guile-strings.c:216 src/scm/guile-strings.c:217 msgid "Buy" msgstr "Compra" @@ -5197,8 +5100,8 @@ msgstr "Compra" #: src/register/splitreg.c:197 src/register/splitreg.c:201 #: src/register/splitreg.c:209 src/register/splitreg.c:216 #: src/register/splitreg.c:221 src/register/splitreg.c:228 -#: src/register/splitreg.c:245 src/scm/guile-strings.c:229 -#: src/scm/guile-strings.c:230 src/scm/guile-strings.c:231 +#: src/register/splitreg.c:245 src/scm/guile-strings.c:227 +#: src/scm/guile-strings.c:228 src/scm/guile-strings.c:229 msgid "Sell" msgstr "Vendi" @@ -5206,7 +5109,7 @@ msgstr "Vendi" #: src/register/splitreg.c:188 src/register/splitreg.c:194 #: src/register/splitreg.c:230 msgid "Fee" -msgstr "Tasse" +msgstr "Onorario" # messages-i18n.c:300 #: src/register/splitreg.c:202 @@ -5215,14 +5118,14 @@ msgstr "Prestito" # messages-i18n.c:312 #: src/register/splitreg.c:204 src/register/splitreg.c:211 -#: src/scm/guile-strings.c:214 +#: src/scm/guile-strings.c:212 msgid "Payment" msgstr "Pagamento" # messages-i18n.c:320 -#: src/register/splitreg.c:212 src/scm/guile-strings.c:233 +#: src/register/splitreg.c:212 src/scm/guile-strings.c:231 msgid "Rebate" -msgstr "Sconto" +msgstr "Rimborso" # messages-i18n.c:279 #. Action: Dividend @@ -5251,339 +5154,311 @@ msgstr "Dist" # messages-i18n.c:125 #: src/register/splitreg.c:723 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" -msgstr "Immetti il numero di operazione, Come il numero di check" +msgstr "Immettere il numero del movimento, ad esempio il numero dell'assegno" # messages-i18n.c:129 #: src/register/splitreg.c:728 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" -msgstr "Immetti il conto da cui trasferire , o scegline uno dalla lista." +msgstr "Immettere il conto da cui trasferire o sceglierne uno dalla lista" # messages-i18n.c:91 #: src/register/splitreg.c:735 -#, fuzzy msgid "" "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" -msgstr "" -"Questa operazione è multi variazione ; attivare il modo linea-multipla per " -"tutte le viste" +msgstr "Questo movimento ha più suddivisioni; premere il pulsante Suddividi per vederle tutte" # messages-i18n.c:91 #: src/register/splitreg.c:743 -#, fuzzy msgid "" "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" -msgstr "" -"Questa operazione è multi variazione ; attivare il modo linea-multipla per " -"tutte le viste" +msgstr "Il movimento è una suddivisione di azioni; premere il pulsante Suddividi per vedere i dettagli" # messages-i18n.c:124 #: src/register/splitreg.c:755 msgid "Enter a description of the split" -msgstr "Immetti una descrizione per la variazione " +msgstr "Immettere una descrizione per la suddivisione" # messages-i18n.c:123 #: src/register/splitreg.c:759 msgid "Enter a description of the transaction" -msgstr "Immetti una descrizione per l'operazione" +msgstr "Immettere una descrizione per il movimento" # messages-i18n.c:123 #: src/register/splitreg.c:763 -#, fuzzy msgid "Enter notes for the transaction" -msgstr "Immetti una descrizione per l'operazione" +msgstr "Immetere una nota per il movimento" # messages-i18n.c:122 #: src/register/splitreg.c:786 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" -msgstr "Immetti il tipo di operazione, o scegline uno della lista" +msgstr "Immettere il tipo di movimento o sceglierne uno dalla lista" # messages-i18n.c:126 #: src/register/splitreg.c:799 msgid "Enter the share price" -msgstr "Immetti il prezzo del titolo" +msgstr "Immettere il prezzo delle quote" # messages-i18n.c:127 #: src/register/splitreg.c:801 -#, fuzzy msgid "Enter the number of shares bought or sold" -msgstr "Immetti il nuimero di titoli venduti" +msgstr "Immettere il numero di quote comperate o vendute" #. ============ END OF FILE ===================== #: src/scm/guile-strings.c:1 msgid "Show GnuCash version" -msgstr "" +msgstr "Mostra la versione di GnuCash" #: src/scm/guile-strings.c:2 msgid "Show GnuCash usage information" -msgstr "" +msgstr "Mostra le informazioni sull'uso di GnuCash" #: src/scm/guile-strings.c:3 msgid "Show this help message" -msgstr "" +msgstr "Mostra questo messaggio d'aiuto" #: src/scm/guile-strings.c:4 msgid "Enable debugging mode" -msgstr "" +msgstr "Abilita la modalità di debug" #: src/scm/guile-strings.c:5 msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)" -msgstr "" +msgstr "Imposta il livello di log da 0 (minimo) a 6 (massimo)" #: src/scm/guile-strings.c:6 msgid "Do not load the last file opened" -msgstr "" +msgstr "Non caricare l'ultimo file aperto" #: src/scm/guile-strings.c:7 msgid "Set configuration directory" -msgstr "" +msgstr "Imposta la directory di configurazione" #: src/scm/guile-strings.c:8 msgid "Set shared directory" -msgstr "" +msgstr "Imposta la directory condivisa" # messages-i18n.c:75 #: src/scm/guile-strings.c:9 -#, fuzzy msgid "Set the search path for .scm files." -msgstr "Metti un data range per questo registro" +msgstr "Imposta il percorso di ricerca per i file .scm" #: src/scm/guile-strings.c:10 msgid "Set the search path for documentation files" -msgstr "" +msgstr "Imposta il percorso di ricerca per i file di documentazione" #: src/scm/guile-strings.c:11 msgid "Evaluate the guile command" -msgstr "" +msgstr "Valuta il comando in guile" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300 #: src/scm/guile-strings.c:12 -#, fuzzy msgid "Load the given .scm file" -msgstr "Carica file" +msgstr "Carica il file .scm dato" #: src/scm/guile-strings.c:13 msgid "Add price quotes to given FILE." -msgstr "" +msgstr "Aggiungi le quotazioni del prezzo al FILE dato" #: src/scm/guile-strings.c:14 msgid "Load the user configuration" -msgstr "" +msgstr "Carica la configurazione utente" #: src/scm/guile-strings.c:15 msgid "Load the system configuration" -msgstr "" +msgstr "Carica la configurazione di sistema" #: src/scm/guile-strings.c:16 msgid "Run the RPC Server" -msgstr "" +msgstr "Lancia il server RPC" #: src/scm/guile-strings.c:17 msgid "Current Year Start" -msgstr "" +msgstr "Inizio anno corrente" #: src/scm/guile-strings.c:18 msgid "Start of the current calendar year" -msgstr "" +msgstr "L'inizio dell'anno solare in corso" # messages-i18n.c:200 #: src/scm/guile-strings.c:19 -#, fuzzy msgid "Current Year End" -msgstr "Saldo Precedente" +msgstr "Fine anno corrente" # messages-i18n.c:105 #: src/scm/guile-strings.c:20 #, fuzzy msgid "End of the current calendar year" -msgstr "Registra l'operazione corrente" +msgstr "La fine dell'anno solare in corso" # messages-i18n.c:200 #: src/scm/guile-strings.c:21 -#, fuzzy msgid "Previous Year Start" -msgstr "Saldo Precedente" +msgstr "Inizio anno precedente" #: src/scm/guile-strings.c:22 msgid "Beginning of the previous calendar year" -msgstr "" +msgstr "L'inizio dell'anno solare scorso" # messages-i18n.c:200 #: src/scm/guile-strings.c:23 -#, fuzzy msgid "Previous Year End" -msgstr "Saldo Precedente" +msgstr "Fine anno precedente" #: src/scm/guile-strings.c:24 msgid "End of the Previous Year" -msgstr "" +msgstr "La fine dell'anno solare scorso" #: src/scm/guile-strings.c:25 msgid "Current Financial Year Start" -msgstr "" +msgstr "Inizio anno finanziario corrente" #: src/scm/guile-strings.c:26 msgid "Start of the current financial year/accounting period" -msgstr "" +msgstr "L'inizio dell'anno finanziario/periodo contabile in corso" #: src/scm/guile-strings.c:27 msgid "Previous Financial Year Start" -msgstr "" +msgstr "Inizio anno finanziario precedente" #: src/scm/guile-strings.c:28 msgid "The start of the previous financial year/accounting period" -msgstr "" +msgstr "L'inizio dell'anno finanziario/periodo contabile scorso" # messages-i18n.c:200 #: src/scm/guile-strings.c:29 -#, fuzzy msgid "End Previous Financial Year" -msgstr "Saldo Precedente" +msgstr "Fine anno finanziario precedente" #: src/scm/guile-strings.c:30 msgid "End of the previous Financial year/Accounting Period" -msgstr "" +msgstr "La fine dell'anno finanziario/periodo contabile scorso" # messages-i18n.c:200 #: src/scm/guile-strings.c:31 -#, fuzzy msgid "End Current Financial Year" -msgstr "Saldo Precedente" +msgstr "Fine anno finanziario corrente" # po/guile_strings.txt:166 #: src/scm/guile-strings.c:32 -#, fuzzy msgid "End of the current Financial year/Accounting Period" -msgstr "Fine del periodo di report" +msgstr "La fine dell'anno finanziario/periodo contabile in corso" #: src/scm/guile-strings.c:33 msgid "Start of this month" -msgstr "" +msgstr "Inizio mese corrente" #: src/scm/guile-strings.c:34 msgid "Start of the current month" -msgstr "" +msgstr "L'inizio del mese in corso" #: src/scm/guile-strings.c:35 msgid "End of this month" -msgstr "" +msgstr "Fine mese corrente" # messages-i18n.c:105 #: src/scm/guile-strings.c:36 -#, fuzzy msgid "End of the current month" -msgstr "Registra l'operazione corrente" +msgstr "La fine del mese in corso" #: src/scm/guile-strings.c:37 msgid "Start of previous month" -msgstr "" +msgstr "Inizio mese precedente" #: src/scm/guile-strings.c:38 msgid "The beginning of the previous month" -msgstr "" +msgstr "L'inizio del mese scorso" #: src/scm/guile-strings.c:39 msgid "End of previous month" -msgstr "" +msgstr "Fine del mese scorso" #: src/scm/guile-strings.c:40 msgid "Last day of previous month" -msgstr "" +msgstr "L'ultimo giorno mese precedente" # po/guile_strings.txt:107 #: src/scm/guile-strings.c:41 -#, fuzzy msgid "Start of current quarter" -msgstr "Inizio del periodo di report" +msgstr "Inizio trimestre corrente" #: src/scm/guile-strings.c:42 msgid "The start of the latest quarterly accounting period" -msgstr "" +msgstr "L'inizio dell'ultimo periodo contabile di tre mesi" # po/guile_strings.txt:107 #: src/scm/guile-strings.c:43 -#, fuzzy msgid "End of current quarter" -msgstr "Inizio del periodo di report" +msgstr "Fine del trimestre corrente" # po/guile_strings.txt:166 #: src/scm/guile-strings.c:44 -#, fuzzy msgid "The end of the latest quarterly accounting period" -msgstr "Fine del periodo di report" +msgstr "La fine dell'ultimo periodo contabile di tre mesi" # po/guile_strings.txt:107 #: src/scm/guile-strings.c:45 -#, fuzzy msgid "Start of previous quarter" -msgstr "Inizio del periodo di report" +msgstr "Inizio trimestre precedente" #: src/scm/guile-strings.c:46 msgid "The start of the previous quarterly accounting period" -msgstr "" +msgstr "L'inizio del periodo contabile di tre mesi precedente" # po/guile_strings.txt:166 #: src/scm/guile-strings.c:47 -#, fuzzy msgid "End of previous quarter" -msgstr "Fine del periodo di report" +msgstr "Fine trimestre precedente" # po/guile_strings.txt:166 #: src/scm/guile-strings.c:48 -#, fuzzy msgid "End of previous quarterly accounting period" -msgstr "Fine del periodo di report" +msgstr "La fine del periodo contabile di tre mesi precedente" # po/guile_strings.txt:18 #: src/scm/guile-strings.c:50 -#, fuzzy msgid "The current date" -msgstr "L'ora attuale è %s." +msgstr "Data odierna" #: src/scm/guile-strings.c:51 src/scm/guile-strings.c:52 msgid "One Month Ago" -msgstr "" +msgstr "Un mese fa" #: src/scm/guile-strings.c:53 src/scm/guile-strings.c:54 msgid "One Week Ago" -msgstr "" +msgstr "Una settimana fa" #: src/scm/guile-strings.c:55 src/scm/guile-strings.c:56 msgid "Three Months Ago" -msgstr "" +msgstr "Tre mesi fa" # po/guile_strings.txt:184 #: src/scm/guile-strings.c:57 src/scm/guile-strings.c:58 #, fuzzy msgid "Six Months Ago" -msgstr "Mesi" +msgstr "Sei mesi fa" #: src/scm/guile-strings.c:59 src/scm/guile-strings.c:60 msgid "One Year Ago" -msgstr "" +msgstr "Un anno fa" #: src/scm/guile-strings.c:61 src/scm/guile-strings.c:62 -#, fuzzy msgid "Test progress dialog" -msgstr "Test del budget dialog." +msgstr "Dialogo di prograssione del test" # messages-i18n.c:85 #: src/scm/guile-strings.c:63 -#, fuzzy msgid "GnuCash Manual" -msgstr "Apri il manuale di Gnucash." +msgstr "Manuale GnuCash" # messages-i18n.c:179 #: src/scm/guile-strings.c:64 -#, fuzzy msgid "Getting Started" -msgstr "Inizio Saldo" +msgstr "Iniziare" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: src/scm/guile-strings.c:65 -#, fuzzy msgid "Welcome" -msgstr "Entrate" +msgstr "Benvenuti" #: src/scm/guile-strings.c:66 msgid "Remedial Accounting 101" @@ -5591,46 +5466,40 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:214 #: src/scm/guile-strings.c:67 -#, fuzzy msgid "Setting up Accounts" -msgstr "Configura Conto" +msgstr "Impostazione conti" # messages-i18n.c:293 #: src/scm/guile-strings.c:68 -#, fuzzy msgid "Importing Data" -msgstr "Importa" +msgstr "Importazione dati" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:786 #: src/scm/guile-strings.c:69 -#, fuzzy msgid "Basic Setup" -msgstr "Configurazione stampante" +msgstr "Impostazione base" #: src/scm/guile-strings.c:70 msgid "Gnome MDI" -msgstr "" +msgstr "Gnome MDI" # messages-i18n.c:236 po/guile_strings.txt:56 #: src/scm/guile-strings.c:71 -#, fuzzy msgid "Account Window" -msgstr "Conto" +msgstr "Finestra conti" #: src/scm/guile-strings.c:72 -#, fuzzy msgid "Double Entry" -msgstr "Sotto-entrata" +msgstr "Doopia entrata" # po/guile_strings.txt:246 #: src/scm/guile-strings.c:74 -#, fuzzy msgid "Quicken" -msgstr "Codice" +msgstr "Quicken" #: src/scm/guile-strings.c:75 msgid "MYM" -msgstr "" +msgstr "MYM" # messages-i18n.c:315 #: src/scm/guile-strings.c:76 @@ -5640,83 +5509,73 @@ msgstr "Preferenze" # messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408 #: src/scm/guile-strings.c:78 src/scm/guile-strings.c:103 -#, fuzzy msgid "Types" -msgstr "Tipo" +msgstr "Tipi" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:415 #: src/scm/guile-strings.c:79 -#, fuzzy msgid "Vs. Categories" -msgstr "Categorie" +msgstr "Vs. categorie" # po/guile_strings.txt:295 #: src/scm/guile-strings.c:80 -#, fuzzy msgid "Income/Expense" -msgstr "Entrate & Spese" +msgstr "Entrate/Uscite" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:786 #: src/scm/guile-strings.c:81 -#, fuzzy msgid "New Setup" -msgstr "Configurazione stampante" +msgstr "Nuove impostazioni" #: src/scm/guile-strings.c:83 msgid "Chart of" -msgstr "" +msgstr "Grafico di" # po/guile_strings.txt:122 #: src/scm/guile-strings.c:84 -#, fuzzy msgid "Editing" -msgstr "Fine" +msgstr "Modifiche" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 #: src/scm/guile-strings.c:85 msgid "Transactions" -msgstr "Operazioni" +msgstr "Movimenti" # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181 #: src/scm/guile-strings.c:86 -#, fuzzy msgid "Registers" -msgstr "Registra" +msgstr "Registri" #: src/scm/guile-strings.c:87 msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Scorciatoie" # messages-i18n.c:174 #: src/scm/guile-strings.c:88 -#, fuzzy msgid "Date Input" -msgstr "Data Range" +msgstr "Immissione data" #: src/scm/guile-strings.c:89 msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Tastiera" # messages-i18n.c:238 #: src/scm/guile-strings.c:90 -#, fuzzy msgid "Reconciliation" -msgstr "Informazioni di approssimo" +msgstr "Riconciliazione" #: src/scm/guile-strings.c:92 -#, fuzzy msgid "Record Keeping" -msgstr "Ricorrente" +msgstr "" # messages-i18n.c:259 #: src/scm/guile-strings.c:93 -#, fuzzy msgid "Check Printing" -msgstr "Verificare" +msgstr "Stampa assegni" #: src/scm/guile-strings.c:94 msgid "Capital Gains" -msgstr "" +msgstr "Capital gain" # messages-i18n.c:274 #: src/scm/guile-strings.c:95 src/scm/guile-strings.c:100 @@ -5725,82 +5584,75 @@ msgstr "Deprezzamento" # po/guile_strings.txt:99 #: src/scm/guile-strings.c:97 -#, fuzzy msgid "Euro" -msgstr "Europa" +msgstr "Euro" #: src/scm/guile-strings.c:98 msgid "Business" -msgstr "" +msgstr "Affari" #: src/scm/guile-strings.c:99 msgid "Payables/Receivables" -msgstr "" +msgstr "Pagabili/Riscossibili" # messages-i18n.c:326 #: src/scm/guile-strings.c:101 msgid "Reports" -msgstr "Reports" +msgstr "Rapporti" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:979 #: src/scm/guile-strings.c:102 -#, fuzzy msgid "Overview" -msgstr "Preview" +msgstr "" # po/guile_strings.txt:197 #: src/scm/guile-strings.c:104 src/scm/report/guile-strings.c:239 #: src/scm/report/guile-strings.c:240 msgid "Balance Sheet" -msgstr "Saldo" +msgstr "Bilancio" # po/guile_strings.txt:183 #: src/scm/guile-strings.c:105 -#, fuzzy msgid "Profit & Loss" msgstr "Profitti e perdite" # messages-i18n.c:346 #: src/scm/guile-strings.c:106 msgid "Transaction" -msgstr "Operazione" +msgstr "Movimento" # po/guile_strings.txt:15 #: src/scm/guile-strings.c:107 msgid "Stock Portfolio" -msgstr "Portafoglio d'azioni" +msgstr "Portafoglio azioni" # po/guile_strings.txt:24 #: src/scm/guile-strings.c:108 -#, fuzzy msgid "Balance Tracking" -msgstr "Bilancia" +msgstr "Tracciamento bilancio" # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175 #: src/scm/guile-strings.c:109 -#, fuzzy msgid "Tax Report" -msgstr "Report" +msgstr "Rapporto tasse" # messages-i18n.c:285 #: src/scm/guile-strings.c:110 -#, fuzzy msgid "TXF Export" -msgstr "Esporta" +msgstr "Esporta TXF" #: src/scm/guile-strings.c:112 msgid "TXF Anomalies" -msgstr "" +msgstr "Anomalie TXF" # messages-i18n.c:317 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:971 #: src/scm/guile-strings.c:113 -#, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Stampa" #: src/scm/guile-strings.c:114 msgid "More on GnuCash" -msgstr "" +msgstr "Ancora su GnuCash" #: src/scm/guile-strings.c:115 msgid "Hacking Documentation" @@ -5808,707 +5660,660 @@ msgstr "" #: src/scm/guile-strings.c:116 msgid "GNU GPL" -msgstr "" +msgstr "GNU GPL" # po/guile_strings.txt:242 #: src/scm/guile-strings.c:117 -#, fuzzy msgid "Report a bug" -msgstr "Report e data" +msgstr "Riportare un baco" #: src/scm/guile-strings.c:118 msgid "URL Tests" -msgstr "" +msgstr "Prove di URL" #: src/scm/guile-strings.c:119 msgid "gnucash.org" -msgstr "" +msgstr "gnucash.org" #: src/scm/guile-strings.c:120 msgid "gnumatic.com" -msgstr "" +msgstr "gnumatic.com" #: src/scm/guile-strings.c:121 msgid "slashdot.org" -msgstr "" +msgstr "slashdot.org" # po/guile_strings.txt:127 #: src/scm/guile-strings.c:122 -#, fuzzy msgid "Can't save style sheet" -msgstr "Opzioni Report" +msgstr "Impossibile salvare il foglio di stile" # messages-i18n.c:210 -#: src/scm/guile-strings.c:123 src/scm/guile-strings.c:456 +#: src/scm/guile-strings.c:123 src/scm/guile-strings.c:454 #: src/scm/report/guile-strings.c:115 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Selezione di defaut" +msgstr "Predefinito" # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7 #: src/scm/guile-strings.c:125 -#, fuzzy msgid "Account name" -msgstr "Nome Conto" +msgstr "Nome conto" # messages-i18n.c:180 #: src/scm/guile-strings.c:127 -#, fuzzy msgid "Exchange rate" -msgstr "Data di Fine" +msgstr "Tasso di cambio" # messages-i18n.c:180 #: src/scm/guile-strings.c:128 -#, fuzzy msgid "Exchange rates" -msgstr "Data di Fine" +msgstr "Tassi di cambio" #: src/scm/guile-strings.c:129 msgid "No accounts selected" -msgstr "" +msgstr "Nessun conto selezionato" #: src/scm/guile-strings.c:130 msgid "This report requires accounts to be selected." -msgstr "" +msgstr "Questo rapporto richiede che siano selezionati dei conti." # messages-i18n.c:344 -#: src/scm/guile-strings.c:132 src/scm/report/guile-strings.c:459 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:131 src/scm/report/guile-strings.c:458 msgid "No data" -msgstr "Non Totale" +msgstr "Nessun dato" -#: src/scm/guile-strings.c:133 +#: src/scm/guile-strings.c:132 msgid "" "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " "selected time period" -msgstr "" +msgstr "I conti selezionati non contengono dati/movimento (o solo zeri) per il periodo di tempo selezionato" -#: src/scm/guile-strings.c:137 +#: src/scm/guile-strings.c:135 msgid "" "If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each one " "a descriptive name" -msgstr "" +msgstr "Se si tengono aperte più viste dello stesso conto, può risultare utile assegnare ad ognuna un nome descrittivo" # po/guile_strings.txt:41 -#: src/scm/guile-strings.c:140 +#: src/scm/guile-strings.c:138 msgid "Double click expands parent accounts" -msgstr "Con un doppio click espandi i conti padri" +msgstr "Il doppio click espande i conti padre" # po/guile_strings.txt:86 -#: src/scm/guile-strings.c:141 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:139 msgid "" "Double clicking on an account with children expands the account instead of " "opening a register." -msgstr "" -"Doppio click su un conto con 'figli' sviluppa il conto al posto " -"dell'apertura di un registro." +msgstr "Il doppio click su un conto con figli espande il conto invece di aprire un registro." # po/guile_strings.txt:39 -#: src/scm/guile-strings.c:143 +#: src/scm/guile-strings.c:141 msgid "Account types to display" -msgstr "Conti Tipi su display" +msgstr "Tipi di conto da visualizzare" # po/guile_strings.txt:125 -#: src/scm/guile-strings.c:156 +#: src/scm/guile-strings.c:154 msgid "Account fields to display" -msgstr "Campo conto display" +msgstr "Campi di conto da visualizzare" -#: src/scm/guile-strings.c:166 +#: src/scm/guile-strings.c:164 msgid "Can't save window state" -msgstr "" +msgstr "Impossibile salvare la finestra di stato" -#: src/scm/guile-strings.c:167 +#: src/scm/guile-strings.c:165 msgid "Select a date to report on" -msgstr "" +msgstr "Selezionare una data per la quale generare un rapporto" # po/guile_strings.txt:107 -#: src/scm/guile-strings.c:168 +#: src/scm/guile-strings.c:166 msgid "Start of reporting period" -msgstr "Inizio del periodo di report" +msgstr "Inizio del periodo del rapporto" # po/guile_strings.txt:166 -#: src/scm/guile-strings.c:169 +#: src/scm/guile-strings.c:167 msgid "End of reporting period" -msgstr "Fine del periodo di report" +msgstr "Fine del periodo del reporto" -#: src/scm/guile-strings.c:170 +#: src/scm/guile-strings.c:168 msgid "The amount of time between data points" -msgstr "L'importo dei tempi fra dati punti" +msgstr "La quantità di tempo fra i punti dei dati" # po/guile_strings.txt:101 -#: src/scm/guile-strings.c:171 src/scm/guile-strings.c:172 +#: src/scm/guile-strings.c:169 src/scm/guile-strings.c:170 msgid "Day" msgstr "Giorno" # po/guile_strings.txt:113 -#: src/scm/guile-strings.c:173 src/scm/guile-strings.c:174 +#: src/scm/guile-strings.c:171 src/scm/guile-strings.c:172 msgid "Week" msgstr "Settimana" # po/guile_strings.txt:270 -#: src/scm/guile-strings.c:175 +#: src/scm/guile-strings.c:173 msgid "2Week" -msgstr "2 settimane" +msgstr "2Week" # po/guile_strings.txt:191 -#: src/scm/guile-strings.c:176 +#: src/scm/guile-strings.c:174 msgid "Two Week" msgstr "Due settimane" # po/guile_strings.txt:184 -#: src/scm/guile-strings.c:177 src/scm/guile-strings.c:178 +#: src/scm/guile-strings.c:175 src/scm/guile-strings.c:176 msgid "Month" msgstr "Mese" -#: src/scm/guile-strings.c:179 src/scm/guile-strings.c:180 +#: src/scm/guile-strings.c:177 src/scm/guile-strings.c:178 msgid "Quarter" -msgstr "" +msgstr "Trimestre" # po/guile_strings.txt:182 -#: src/scm/guile-strings.c:181 src/scm/guile-strings.c:182 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:179 src/scm/guile-strings.c:180 msgid "Half Year" -msgstr "Anno" +msgstr "Mezzo anno" # po/guile_strings.txt:182 -#: src/scm/guile-strings.c:183 src/scm/guile-strings.c:184 +#: src/scm/guile-strings.c:181 src/scm/guile-strings.c:182 msgid "Year" msgstr "Anno" # src/gnome/dialog-account-picker.c:93 -#: src/scm/guile-strings.c:186 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:184 msgid "All accounts" msgstr "Tutti i conti" # messages-i18n.c:229 -#: src/scm/guile-strings.c:187 src/scm/guile-strings.c:349 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:185 src/scm/guile-strings.c:347 msgid "Top-level" -msgstr "Livello principale conto." +msgstr "Livello princiaple" -#: src/scm/guile-strings.c:188 +#: src/scm/guile-strings.c:186 msgid "Second-level" -msgstr "" +msgstr "Secondo livello" -#: src/scm/guile-strings.c:189 +#: src/scm/guile-strings.c:187 msgid "Third-level" -msgstr "" +msgstr "Terzo livello" -#: src/scm/guile-strings.c:190 src/scm/guile-strings.c:191 +#: src/scm/guile-strings.c:188 src/scm/guile-strings.c:189 msgid "Fourth-level" -msgstr "" +msgstr "Quarto livello" -#: src/scm/guile-strings.c:192 +#: src/scm/guile-strings.c:190 msgid "Sixth-level" -msgstr "" +msgstr "Sesto livello" -#: src/scm/guile-strings.c:193 +#: src/scm/guile-strings.c:191 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." -msgstr "" +msgstr "Mostra i conti a questo livello, sovrascrivendo ogni altra opzione." # po/guile_strings.txt:100 -#: src/scm/guile-strings.c:194 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:192 msgid "" "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" -msgstr "Includi i sotto-conti di tutti i conti selezionati" +msgstr "Sovrascrivere la selezione conti e mostrare i sottoconti di tutti i conti selezionati?" # po/guile_strings.txt:153 -#: src/scm/guile-strings.c:195 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:193 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." -msgstr "Fare un report delle operazioni su questi conti" +msgstr "Genera rapporti su questi conti, se la profondità di visualizzazione lo permette." # po/guile_strings.txt:100 -#: src/scm/guile-strings.c:196 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:194 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" -msgstr "Includi i sotto-conti di tutti i conti selezionati" +msgstr "Includere i saldi dei sottoconti nel saldo stampato?" -#: src/scm/guile-strings.c:197 +#: src/scm/guile-strings.c:195 msgid "Group the accounts in main categories?" -msgstr "" +msgstr "Raggruppare i conti in categorie principali?" -#: src/scm/guile-strings.c:198 +#: src/scm/guile-strings.c:196 msgid "Select the currency to display the values of this report in." -msgstr "" +msgstr "Seleziona la valuta con la quale visualizzare i valori di questo rapporto." # po/guile_strings.txt:282 -#: src/scm/guile-strings.c:199 src/scm/report/guile-strings.c:172 +#: src/scm/guile-strings.c:197 src/scm/report/guile-strings.c:172 #: src/scm/report/guile-strings.c:227 src/scm/report/guile-strings.c:404 -#, fuzzy msgid "Display the account's foreign currency amount?" -msgstr "Display di report operazioni del conto." +msgstr "" # messages-i18n.c:46 -#: src/scm/guile-strings.c:200 src/scm/report/guile-strings.c:438 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:198 src/scm/report/guile-strings.c:438 msgid "The source of price information" -msgstr "Sorgente per i prezzi di quota" +msgstr "La sorgente d'informazione sui prezzi" # po/guile_strings.txt:104 -#: src/scm/guile-strings.c:201 src/scm/report/guile-strings.c:439 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:199 src/scm/report/guile-strings.c:439 msgid "Weighted Average" -msgstr "Media" +msgstr "Media pesata" -#: src/scm/guile-strings.c:202 src/scm/report/guile-strings.c:440 +#: src/scm/guile-strings.c:200 src/scm/report/guile-strings.c:440 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past" -msgstr "" +msgstr "La media pesata di tutti i movimenti di valuta passati" -#: src/scm/guile-strings.c:203 +#: src/scm/guile-strings.c:201 msgid "Most recent" -msgstr "" +msgstr "Più recente" -#: src/scm/guile-strings.c:204 +#: src/scm/guile-strings.c:202 msgid "The most recent recorded price" -msgstr "" +msgstr "Il prezzo registrato più di recente" -#: src/scm/guile-strings.c:205 +#: src/scm/guile-strings.c:203 msgid "Nearest in time" -msgstr "" +msgstr "Più vicino nel tempo" -#: src/scm/guile-strings.c:206 +#: src/scm/guile-strings.c:204 msgid "The price recorded nearest in time to the report date" -msgstr "" +msgstr "Il prezzo registrato alla distanza temporale minima dalla data del rapporto" -#: src/scm/guile-strings.c:207 +#: src/scm/guile-strings.c:205 msgid "Width of plot in pixels." -msgstr "" +msgstr "Larghezza del grafico in pixel." -#: src/scm/guile-strings.c:208 +#: src/scm/guile-strings.c:206 msgid "Height of plot in pixels." -msgstr "" +msgstr "Altezza del grafico in pixel." -#: src/scm/guile-strings.c:209 +#: src/scm/guile-strings.c:207 msgid "Choose the marker for each data point." -msgstr "" +msgstr "Scegliere il marcatore per punto." -#: src/scm/guile-strings.c:210 +#: src/scm/guile-strings.c:208 msgid "GnuCash Configuration Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni configurazione GnuCash" -#: src/scm/guile-strings.c:211 +#: src/scm/guile-strings.c:209 msgid "Funds In" msgstr "Fondi in" # messages-i18n.c:321 -#: src/scm/guile-strings.c:213 +#: src/scm/guile-strings.c:211 msgid "Receive" msgstr "Ricevuto" # messages-i18n.c:295 -#: src/scm/guile-strings.c:215 src/scm/guile-strings.c:228 -#: src/scm/guile-strings.c:234 +#: src/scm/guile-strings.c:213 src/scm/guile-strings.c:226 +#: src/scm/guile-strings.c:232 msgid "Increase" msgstr "Aumento" # messages-i18n.c:270 -#: src/scm/guile-strings.c:216 src/scm/guile-strings.c:222 -#: src/scm/guile-strings.c:227 +#: src/scm/guile-strings.c:214 src/scm/guile-strings.c:220 +#: src/scm/guile-strings.c:225 msgid "Decrease" msgstr "Riduzione" # messages-i18n.c:257 -#: src/scm/guile-strings.c:220 src/scm/guile-strings.c:226 -#: src/scm/report/guile-strings.c:523 +#: src/scm/guile-strings.c:218 src/scm/guile-strings.c:224 +#: src/scm/report/guile-strings.c:522 msgid "Charge" msgstr "Prezzo" -#: src/scm/guile-strings.c:223 +#: src/scm/guile-strings.c:221 msgid "Funds Out" msgstr "Uscita Fondi" # messages-i18n.c:351 -#: src/scm/guile-strings.c:224 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:222 msgid "Withdrawal" msgstr "Prelievo" # messages-i18n.c:335 -#: src/scm/guile-strings.c:225 +#: src/scm/guile-strings.c:223 msgid "Spend" msgstr "Spese" # po/guile_strings.txt:27 -#: src/scm/guile-strings.c:235 src/scm/guile-strings.c:248 -#: src/scm/guile-strings.c:251 src/scm/guile-strings.c:254 +#: src/scm/guile-strings.c:233 src/scm/guile-strings.c:246 +#: src/scm/guile-strings.c:249 src/scm/guile-strings.c:252 msgid "International" msgstr "Internazionale" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364 -#: src/scm/guile-strings.c:236 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:234 msgid "Date Format" -msgstr "Format data:" +msgstr "Formato data:" # po/guile_strings.txt:121 -#: src/scm/guile-strings.c:237 +#: src/scm/guile-strings.c:235 msgid "Date Format Display" -msgstr "Display Formato Data" +msgstr "Visualizza formato data" # po/guile_strings.txt:169 -#: src/scm/guile-strings.c:238 +#: src/scm/guile-strings.c:236 msgid "US" msgstr "US" # po/guile_strings.txt:47 -#: src/scm/guile-strings.c:239 +#: src/scm/guile-strings.c:237 msgid "US-style: mm/dd/yyyy" msgstr "Stile-US: mm/gg/aaaa" # po/guile_strings.txt:36 -#: src/scm/guile-strings.c:240 +#: src/scm/guile-strings.c:238 msgid "UK" msgstr "UK" # po/guile_strings.txt:54 -#: src/scm/guile-strings.c:241 +#: src/scm/guile-strings.c:239 msgid "UK-style dd/mm/yyyy" msgstr "Stile-UK: gg/mm/aaaa" # po/guile_strings.txt:99 -#: src/scm/guile-strings.c:242 +#: src/scm/guile-strings.c:240 msgid "Europe" msgstr "Europa" # po/guile_strings.txt:76 -#: src/scm/guile-strings.c:243 +#: src/scm/guile-strings.c:241 msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy" msgstr "Europa continentale: gg.mm.aaaa" # po/guile_strings.txt:119 -#: src/scm/guile-strings.c:244 +#: src/scm/guile-strings.c:242 msgid "ISO" msgstr "ISO" # po/guile_strings.txt:151 -#: src/scm/guile-strings.c:245 +#: src/scm/guile-strings.c:243 msgid "ISO Standard: yyyy-mm-dd" msgstr "Standard ISO: aaaa-mm-gg" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300 -#: src/scm/guile-strings.c:246 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:244 msgid "Locale" -msgstr "Carica file" +msgstr "Locale" -#: src/scm/guile-strings.c:247 +#: src/scm/guile-strings.c:245 msgid "Default system locale format" -msgstr "" +msgstr "Formato locale predefinito di sistema" # po/guile_strings.txt:152 -#: src/scm/guile-strings.c:249 +#: src/scm/guile-strings.c:247 msgid "Default Currency" -msgstr "Valuta di default" +msgstr "Valuta predefinita" # po/guile_strings.txt:200 -#: src/scm/guile-strings.c:250 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:248 msgid "Default currency for new accounts" -msgstr "Valuta di default per i nuovi conti" +msgstr "Valuta predefinita per i conti nuovi" # po/guile_strings.txt:147 -#: src/scm/guile-strings.c:252 +#: src/scm/guile-strings.c:250 msgid "Use 24-hour time format" msgstr "Usa il formato 24 ore" # po/guile_strings.txt:20 -#: src/scm/guile-strings.c:253 +#: src/scm/guile-strings.c:251 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." -msgstr "Utilizza un formato 24 heures (al posto che 12 ore)" +msgstr "Usa il formato di 24 ore (invece di 12 ore)." -#: src/scm/guile-strings.c:255 +#: src/scm/guile-strings.c:253 msgid "Enable EURO support" -msgstr "Attiva il supporto EURO" +msgstr "Attiva supporto EURO" -#: src/scm/guile-strings.c:256 +#: src/scm/guile-strings.c:254 msgid "Enables support for the European Union EURO currency" -msgstr "Attiva il supporto per l'EURO valuta dell'unione europea" +msgstr "Attiva il supporto per la valuta EURO valuta dell'Unione Europea" # po/guile_strings.txt:258 -#: src/scm/guile-strings.c:258 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:256 msgid "Default Register Style" -msgstr "Modo del registro di default" +msgstr "Stile registri predefinito" # po/guile_strings.txt:240 -#: src/scm/guile-strings.c:259 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:257 msgid "Default style for register windows" -msgstr "Scegli il modo per default per la finestra di registro" +msgstr "Stile predefinito per le finestre di registro" # messages-i18n.c:183 -#: src/scm/guile-strings.c:260 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:258 msgid "Ledger" -msgstr "Registro Generale" +msgstr "Libro mastro" # messages-i18n.c:169 po/guile_strings.txt:62 -#: src/scm/guile-strings.c:262 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:260 msgid "Auto Ledger" -msgstr "Semplice automatico" +msgstr "Libro mastro automatico" -#: src/scm/guile-strings.c:264 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:262 msgid "Journal" -msgstr "Normale" +msgstr "Libro giornale" # messages-i18n.c:177 po/guile_strings.txt:19 -#: src/scm/guile-strings.c:267 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:265 msgid "Double Line Mode" -msgstr "Linea Doppio" +msgstr "Modalità doppia riga" # po/guile_strings.txt:11 -#: src/scm/guile-strings.c:270 +#: src/scm/guile-strings.c:268 msgid "Auto-Raise Lists" -msgstr "Liste auto-aumentabili" +msgstr "Liste auto-raise" # po/guile_strings.txt:232 -#: src/scm/guile-strings.c:271 +#: src/scm/guile-strings.c:269 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." -msgstr "" -"Aumenta automaticamente la lista dei conti o delle azioni durante l'ingresso" +msgstr "Porta automaticamente in primo piano la lista dei conti o delle azioni durante l'immisione." # po/guile_strings.txt:267 -#: src/scm/guile-strings.c:273 +#: src/scm/guile-strings.c:271 msgid "Show All Transactions" -msgstr "Mostra tutte le operazioni" +msgstr "Mostra tutti i movimenti" # po/guile_strings.txt:49 -#: src/scm/guile-strings.c:274 +#: src/scm/guile-strings.c:272 msgid "By default, show every transaction in an account." -msgstr "Per default, mostra tutte le operazioni di un conto" +msgstr "Come predefinito, mostra tutti i movimenti in un conto." # po/guile_strings.txt:144 -#: src/scm/guile-strings.c:276 +#: src/scm/guile-strings.c:274 msgid "Number of Rows" -msgstr "Numero di linea" +msgstr "Numero di linee" # po/guile_strings.txt:241 -#: src/scm/guile-strings.c:277 +#: src/scm/guile-strings.c:275 msgid "Default number of register rows to display." -msgstr "Numero di linee fi default del display" +msgstr "Numero di linee predefinito di registro da visualizzare." # po/guile_strings.txt:67 -#: src/scm/guile-strings.c:279 +#: src/scm/guile-strings.c:277 msgid "Show Vertical Borders" -msgstr "Mostra i bordi verticali" +msgstr "Mostra bordi verticali" # po/guile_strings.txt:210 -#: src/scm/guile-strings.c:280 +#: src/scm/guile-strings.c:278 msgid "By default, show vertical borders on the cells." -msgstr "Per default, mostra i bordi verticali delle celle." +msgstr "Come predefinito, mostra i bordi verticali sulle celle." # po/guile_strings.txt:80 -#: src/scm/guile-strings.c:282 +#: src/scm/guile-strings.c:280 msgid "Show Horizontal Borders" -msgstr "Mostra i bordi orizzontali" +msgstr "Mostra bordi orizzontali" # po/guile_strings.txt:208 -#: src/scm/guile-strings.c:283 +#: src/scm/guile-strings.c:281 msgid "By default, show horizontal borders on the cells." -msgstr "Per default, mostra i bordi orizzontali delle celle." +msgstr "Come predefinito, mostra i bordi orizzonatli sulle celle." # messages-i18n.c:123 -#: src/scm/guile-strings.c:285 +#: src/scm/guile-strings.c:283 #, fuzzy msgid "'Enter' moves to blank transaction" -msgstr "Immetti una descrizione per l'operazione" +msgstr "'Invio' sposta su movimento vuoto" -#: src/scm/guile-strings.c:286 +#: src/scm/guile-strings.c:284 msgid "" "If selected, move to the blank transaction after the user presses 'Enter'. " "Otherwise, move down one row." -msgstr "" +msgstr "Se selezionato, ci si sposta sul movimento vuoto premendo 'Invio'. Altrimenti, ci si sposta in giù di una riga." -#: src/scm/guile-strings.c:288 +#: src/scm/guile-strings.c:286 msgid "Confirm before changing reconciled" -msgstr "" +msgstr "Conferma prima di cambiare riconciliati" -#: src/scm/guile-strings.c:289 +#: src/scm/guile-strings.c:287 msgid "" "If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction." -msgstr "" +msgstr "Se selezionato, usa un dialogo per confermare una modifica ad un movimento riconciliato." # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181 -#: src/scm/guile-strings.c:291 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:289 msgid "Register font" -msgstr "Registra" +msgstr "Font registro" # messages-i18n.c:87 -#: src/scm/guile-strings.c:292 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:290 msgid "The font to use in the register" -msgstr "Vai avanti si un passo nella storia." +msgstr "Il font da usare nel registro" # messages-i18n.c:203 -#: src/scm/guile-strings.c:294 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:292 msgid "Register hint font" -msgstr "Data ranges registro" +msgstr "Font suggerimenti registro" -#: src/scm/guile-strings.c:295 +#: src/scm/guile-strings.c:293 msgid "The font used to show hints in the register" -msgstr "" +msgstr "Il font usato per mostrare i suggerimenti nel registro" # po/guile_strings.txt:83 -#: src/scm/guile-strings.c:296 src/scm/guile-strings.c:299 -#: src/scm/guile-strings.c:302 src/scm/guile-strings.c:305 -#: src/scm/guile-strings.c:308 src/scm/guile-strings.c:311 -#: src/scm/guile-strings.c:314 src/scm/guile-strings.c:317 +#: src/scm/guile-strings.c:294 src/scm/guile-strings.c:297 +#: src/scm/guile-strings.c:300 src/scm/guile-strings.c:303 +#: src/scm/guile-strings.c:306 src/scm/guile-strings.c:309 +#: src/scm/guile-strings.c:312 src/scm/guile-strings.c:315 msgid "Register Colors" -msgstr "Colore Registro" +msgstr "Colore registro" -#: src/scm/guile-strings.c:297 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:295 msgid "Header color" -msgstr "Headers" +msgstr "Colore intestazione" # po/guile_strings.txt:237 -#: src/scm/guile-strings.c:298 +#: src/scm/guile-strings.c:296 msgid "The header background color" -msgstr "Colore dello sfondo del titolo" +msgstr "Il colore di sfondo dell'intestazione" # po/guile_strings.txt:245 -#: src/scm/guile-strings.c:300 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:298 msgid "Primary color" -msgstr "Chiave Primaria" +msgstr "Colore primario" # po/guile_strings.txt:217 -#: src/scm/guile-strings.c:301 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:299 msgid "The default background color for register rows" -msgstr "Colore di sfondo per le linee pari in modo singolo" +msgstr "Il colore di sfondo predefinito per le righe di registro" # po/guile_strings.txt:92 -#: src/scm/guile-strings.c:303 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:301 msgid "Secondary color" -msgstr "Chiave secondaria" +msgstr "Colore secondario" # po/guile_strings.txt:217 -#: src/scm/guile-strings.c:304 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:302 msgid "The default secondary background color for register rows" -msgstr "Colore di sfondo per le linee pari in modo singolo" +msgstr "Il colore di sfondo secondario predefinito per le righe di registro" -#: src/scm/guile-strings.c:306 +#: src/scm/guile-strings.c:304 msgid "Primary active color" -msgstr "" +msgstr "Colore primario attivo" # po/guile_strings.txt:87 -#: src/scm/guile-strings.c:307 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:305 msgid "The background color for the current register row" -msgstr "Il colore di sfondo per l'operazione attiva in mode singolo" +msgstr "Il colore di sfondo per la riga di registro corrente" # po/guile_strings.txt:92 -#: src/scm/guile-strings.c:309 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:307 msgid "Secondary active color" -msgstr "Chiave secondaria" +msgstr "Colore secondario attivo" # po/guile_strings.txt:217 -#: src/scm/guile-strings.c:310 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:308 msgid "The secondary background color for the current register row" -msgstr "Colore di sfondo per le linee pari in modo singolo" +msgstr "Il colore di sfondo secondario per la riga di registro corrente" # messages-i18n.c:336 -#: src/scm/guile-strings.c:312 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:310 msgid "Split color" -msgstr "Variazione" +msgstr "Colore suddivisione" # po/guile_strings.txt:53 -#: src/scm/guile-strings.c:313 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:311 msgid "The default background color for split rows in the register" -msgstr "Il colore di sfondodi default per le colonne dispari di doppio mode " +msgstr "Il colore di sfondo predefinito per le righe di suddivisione nel registro" -#: src/scm/guile-strings.c:315 +#: src/scm/guile-strings.c:313 msgid "Split active color" -msgstr "" +msgstr "Colore suddivisione attivo" # po/guile_strings.txt:82 -#: src/scm/guile-strings.c:316 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:314 msgid "The background color for the current split row in the register" -msgstr "Il colore di sfondo dell'operazione attiva in mode doppio" +msgstr "Il colore di sfondo per la riga di suddivisione corrente nel registro" # po/guile_strings.txt:159 -#: src/scm/guile-strings.c:318 +#: src/scm/guile-strings.c:316 msgid "Double mode colors alternate with transactions" -msgstr "Operazioni con colori alternati in mode doppio" +msgstr "Colori modalità doppia alternati ai movimenti" # po/guile_strings.txt:131 -#: src/scm/guile-strings.c:319 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:317 msgid "" "Alternate the primary and secondary colors with each transaction, not each " "row" -msgstr "" -"Alternare i colori pari e dispari con questa operazione, non ciascuna linea " +msgstr "Alterna i colori primario e secondario ad ogni movimento, non ogni riga" -#: src/scm/guile-strings.c:321 +#: src/scm/guile-strings.c:319 msgid "Automatic credit card payments" -msgstr "" +msgstr "Pagamenti carda di credito automatici" -#: src/scm/guile-strings.c:322 +#: src/scm/guile-strings.c:320 +#, fuzzy msgid "" "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " "card payment" -msgstr "" +msgstr "Dopo aver riconciliato un statement della carta di credito, chiede all'utente di immettere un pagamento con la carta di credito" # messages-i18n.c:80 -#: src/scm/guile-strings.c:324 +#: src/scm/guile-strings.c:322 #, fuzzy msgid "Check off cleared transactions" -msgstr "Taglia l'operazione selezionata." +msgstr "Non controllare i movimenti compensati" -#: src/scm/guile-strings.c:325 +#: src/scm/guile-strings.c:323 msgid "Automatically check off cleared transactions when reconciling" msgstr "" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:127 -#: src/scm/guile-strings.c:326 src/scm/guile-strings.c:329 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:324 src/scm/guile-strings.c:327 msgid "User Info" -msgstr "File Info" +msgstr "Info utente" # po/guile_strings.txt:188 -#: src/scm/guile-strings.c:327 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:325 msgid "User Name" -msgstr "Nome" +msgstr "Nome utente" -#: src/scm/guile-strings.c:328 +#: src/scm/guile-strings.c:326 msgid "The name of the user. This is used in some reports." -msgstr "" +msgstr "Il nome dell'utente. È usato in alcuni rapporti." -#: src/scm/guile-strings.c:330 +#: src/scm/guile-strings.c:328 msgid "User Address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo utente" -#: src/scm/guile-strings.c:331 +#: src/scm/guile-strings.c:329 msgid "The address of the user. This is used in some reports." -msgstr "" +msgstr "L'indirizzo dell'utente. È usato in alcuni rapporti." # po/guile_strings.txt:160 -#: src/scm/guile-strings.c:332 src/scm/guile-strings.c:335 -#: src/scm/guile-strings.c:344 src/scm/guile-strings.c:355 -#: src/scm/guile-strings.c:368 src/scm/guile-strings.c:377 -#: src/scm/guile-strings.c:380 src/scm/guile-strings.c:383 -#: src/scm/guile-strings.c:386 src/scm/guile-strings.c:389 -#: src/scm/guile-strings.c:392 src/scm/guile-strings.c:443 +#: src/scm/guile-strings.c:330 src/scm/guile-strings.c:333 +#: src/scm/guile-strings.c:342 src/scm/guile-strings.c:353 +#: src/scm/guile-strings.c:366 src/scm/guile-strings.c:375 +#: src/scm/guile-strings.c:378 src/scm/guile-strings.c:381 +#: src/scm/guile-strings.c:384 src/scm/guile-strings.c:387 +#: src/scm/guile-strings.c:390 src/scm/guile-strings.c:441 #: src/scm/report/guile-strings.c:1 src/scm/report/guile-strings.c:4 #: src/scm/report/guile-strings.c:7 src/scm/report/guile-strings.c:10 #: src/scm/report/guile-strings.c:55 src/scm/report/guile-strings.c:57 @@ -6516,579 +6321,577 @@ msgstr "" #: src/scm/report/guile-strings.c:96 src/scm/report/guile-strings.c:99 #: src/scm/report/guile-strings.c:102 src/scm/report/guile-strings.c:116 #: src/scm/report/guile-strings.c:119 src/scm/report/guile-strings.c:352 -#: src/scm/report/guile-strings.c:355 src/scm/report/guile-strings.c:485 +#: src/scm/report/guile-strings.c:355 src/scm/report/guile-strings.c:484 msgid "General" msgstr "Generale" # po/guile_strings.txt:192 -#: src/scm/guile-strings.c:333 +#: src/scm/guile-strings.c:331 msgid "Save Window Geometry" -msgstr "Salva la geometria della finestra" +msgstr "Salva geometria finestra" # po/guile_strings.txt:93 -#: src/scm/guile-strings.c:334 +#: src/scm/guile-strings.c:332 msgid "Save window sizes and positions." -msgstr "Salva la grandezza e la posizione della finestra" +msgstr "Salva le dimensioni e la posizione della finestra" # po/guile_strings.txt:135 -#: src/scm/guile-strings.c:336 +#: src/scm/guile-strings.c:334 msgid "Toolbar Buttons" -msgstr "Bottoni della barra utility" +msgstr "Bottoni barra strumenti" # po/guile_strings.txt:229 -#: src/scm/guile-strings.c:337 +#: src/scm/guile-strings.c:335 msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons" -msgstr "" -"Scegli se vedere icone, testo, o entrambi per i bottoni della barra utility " +msgstr "Scegle se mostrare icone, testo o entrambi per i bottoni della barra strumenti" # po/guile_strings.txt:231 -#: src/scm/guile-strings.c:338 +#: src/scm/guile-strings.c:336 msgid "Icons and Text" msgstr "Icone e testo" # po/guile_strings.txt:174 -#: src/scm/guile-strings.c:339 +#: src/scm/guile-strings.c:337 msgid "Show both icons and text" -msgstr "Mostrare insieme le icone e il testo" +msgstr "Mostra sia icone che testo" # po/guile_strings.txt:256 -#: src/scm/guile-strings.c:340 +#: src/scm/guile-strings.c:338 msgid "Icons only" -msgstr "Solo Icone " +msgstr "Solo icone" # po/guile_strings.txt:60 -#: src/scm/guile-strings.c:341 +#: src/scm/guile-strings.c:339 msgid "Show icons only" msgstr "Mostra solo le icone" # po/guile_strings.txt:134 -#: src/scm/guile-strings.c:342 +#: src/scm/guile-strings.c:340 msgid "Text only" -msgstr "Solo Testo" +msgstr "Solo testo" # po/guile_strings.txt:230 -#: src/scm/guile-strings.c:343 +#: src/scm/guile-strings.c:341 msgid "Show text only" -msgstr "Mostra solo testo" +msgstr "Mostra solo il testo" -#: src/scm/guile-strings.c:345 +#: src/scm/guile-strings.c:343 msgid "Application MDI mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità MDI" -#: src/scm/guile-strings.c:346 +#: src/scm/guile-strings.c:344 msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees." -msgstr "" +msgstr "Sceglie come creare le nuove finestre dei rapporti e degli alberi dei conti." # messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176 -#: src/scm/guile-strings.c:347 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:345 msgid "Notebook" -msgstr "Note" +msgstr "Blocco appunti" -#: src/scm/guile-strings.c:348 +#: src/scm/guile-strings.c:346 msgid "" "New windows are created as notebook tabs in the current top-level window" -msgstr "" +msgstr "Le nuove finestre sono create come linguette di un blocco appunti nella finestra principale corrente" -#: src/scm/guile-strings.c:350 +#: src/scm/guile-strings.c:348 msgid "Create a new top-level window for each report or account tree" -msgstr "" +msgstr "Crea una nuova finestra principale per ogni rapporto o albero dei conti" -#: src/scm/guile-strings.c:351 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:349 msgid "Single window" -msgstr "finestra1" +msgstr "Finestra singola" -#: src/scm/guile-strings.c:352 +#: src/scm/guile-strings.c:350 msgid "" "One window is used for all displays (select contents through Window menu)" -msgstr "" +msgstr "Si usa una sola finestra per tutte le visualizzazioni (il contenuto è scelto tramite il menu Finestre)" # messages-i18n.c:213 -#: src/scm/guile-strings.c:353 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:351 msgid "Use GNOME default" -msgstr "Imposta di defaut" +msgstr "Usa predefinito GNOME" -#: src/scm/guile-strings.c:354 +#: src/scm/guile-strings.c:352 msgid "Default MDI mode can be set in the GNOME Control Center" -msgstr "" +msgstr "La modalità MDI può essere impostata nel Centro di Controllo GNOME" # po/guile_strings.txt:9 -#: src/scm/guile-strings.c:356 +#: src/scm/guile-strings.c:354 msgid "Account Separator" -msgstr "Separatore di Conto" +msgstr "Separatore conti" # po/guile_strings.txt:250 -#: src/scm/guile-strings.c:357 +#: src/scm/guile-strings.c:355 msgid "The character used to separate fully-qualified account names" -msgstr "Il carattere utilizzato per separare i nomi dei conti utilizzabili" +msgstr "Il carattere per separare i nomi dei conti completi" # po/guile_strings.txt:209 -#: src/scm/guile-strings.c:358 +#: src/scm/guile-strings.c:356 msgid ": (Colon)" -msgstr ": (Colon)" +msgstr ": (due punti)" # po/guile_strings.txt:21 -#: src/scm/guile-strings.c:359 +#: src/scm/guile-strings.c:357 msgid "Income:Salary:Taxable" msgstr "Entrate:Salario:Tassabile" # po/guile_strings.txt:145 -#: src/scm/guile-strings.c:360 +#: src/scm/guile-strings.c:358 msgid "/ (Slash)" -msgstr "/ (Slash)" +msgstr "/ (barra)" # po/guile_strings.txt:72 -#: src/scm/guile-strings.c:361 +#: src/scm/guile-strings.c:359 msgid "Income/Salary/Taxable" -msgstr "Entrata/Salario/Imposta" +msgstr "Entrata/Salario/Tassabile" # po/guile_strings.txt:255 -#: src/scm/guile-strings.c:362 +#: src/scm/guile-strings.c:360 msgid "\\ (Backslash)" -msgstr "\\ (Backslash)" +msgstr "\\ (barra rovesciata)" # po/guile_strings.txt:193 -#: src/scm/guile-strings.c:363 +#: src/scm/guile-strings.c:361 msgid "Income\\Salary\\Taxable" -msgstr "Entrate\\Salario\\Imposte" +msgstr "Entrate\\Salario\\Tassabile" # po/guile_strings.txt:198 -#: src/scm/guile-strings.c:364 +#: src/scm/guile-strings.c:362 msgid "- (Dash)" -msgstr "- (Meno)" +msgstr "- (trattino)" # po/guile_strings.txt:44 -#: src/scm/guile-strings.c:365 +#: src/scm/guile-strings.c:363 msgid "Income-Salary-Taxable" -msgstr "Entrate-Salario-Imposte" +msgstr "Entrate-Salario-Tassabile" # po/guile_strings.txt:186 -#: src/scm/guile-strings.c:366 +#: src/scm/guile-strings.c:364 msgid ". (Period)" -msgstr ". (Periodo)" +msgstr ". (punto)" # po/guile_strings.txt:204 -#: src/scm/guile-strings.c:367 +#: src/scm/guile-strings.c:365 msgid "Income.Salary.Taxable" -msgstr "Entrate.Salario.Imposta" +msgstr "Entrate.Salario.Tassabile" # po/guile_strings.txt:123 -#: src/scm/guile-strings.c:369 +#: src/scm/guile-strings.c:367 +#, fuzzy msgid "Reversed-balance account types" -msgstr "Tipo di conto con saldo invertito" +msgstr "Tipi di conto a saldo invertito" # po/guile_strings.txt:16 -#: src/scm/guile-strings.c:370 +#: src/scm/guile-strings.c:368 msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed" -msgstr "Tipi di conti per quei saldi segnati inversamente" +msgstr "I tpi di conto per i quali i saldi sono invertiti di segno" # po/guile_strings.txt:295 -#: src/scm/guile-strings.c:371 +#: src/scm/guile-strings.c:369 msgid "Income & Expense" -msgstr "Entrate & Spese" +msgstr "Entrate e Uscite" # po/guile_strings.txt:98 -#: src/scm/guile-strings.c:372 +#: src/scm/guile-strings.c:370 msgid "Reverse Income and Expense Accounts" -msgstr "Inverso Entrate e Spese Conti." +msgstr "Conti Entrate e Uscite invertiti" # po/guile_strings.txt:89 -#: src/scm/guile-strings.c:373 src/scm/report/guile-strings.c:721 +#: src/scm/guile-strings.c:371 src/scm/report/guile-strings.c:720 +#, fuzzy msgid "Credit Accounts" -msgstr "Credito Conto" +msgstr "Conti Credito" # po/guile_strings.txt:297 -#: src/scm/guile-strings.c:374 +#: src/scm/guile-strings.c:372 msgid "Reverse Credit Card, Liability, Equity, and Income Accounts" -msgstr "" -"Inverti i conti Carta di Credito, Responsabilità ,Equity, e Entrate Conto " +msgstr "Inverte i conti Carta di Credito, Passività, Valore netto ed Entrate" # po/guile_strings.txt:167 -#: src/scm/guile-strings.c:376 +#: src/scm/guile-strings.c:374 msgid "Don't reverse any accounts" -msgstr "Non invertire nessun conto" +msgstr "Non invertire alcun conto" -#: src/scm/guile-strings.c:378 +#: src/scm/guile-strings.c:376 msgid "Use accounting labels" -msgstr "Usa nomi compatibili" +msgstr "Usa etichette contabili" -#: src/scm/guile-strings.c:379 +#: src/scm/guile-strings.c:377 msgid "Only use 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" -msgstr "Utilizza solo 'dare' e 'avere' al posto dei sinonimi informali" +msgstr "Utilizza solo 'dare' e 'avere' invece dei sinonimi informali" # po/guile_strings.txt:219 -#: src/scm/guile-strings.c:381 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:379 msgid "Display \"Tip of the Day\"" -msgstr "Display della data?" +msgstr "Mostra il \"Suggerimento del giorno\"" -#: src/scm/guile-strings.c:382 +#: src/scm/guile-strings.c:380 msgid "Display hints for using GnuCash at startup" -msgstr "" +msgstr "Mostra i suggerimenti sull'uso di GnuCash all'avvio" # messages-i18n.c:96 -#: src/scm/guile-strings.c:384 src/scm/guile-strings.c:385 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:382 src/scm/guile-strings.c:383 msgid "Display negative amounts in red" -msgstr "Display dell'importo?" +msgstr "Mostra importi negativi in rosso" -#: src/scm/guile-strings.c:387 +#: src/scm/guile-strings.c:385 msgid "Automatic Decimal Point" -msgstr "" +msgstr "Punto decimale automatico" -#: src/scm/guile-strings.c:388 +#: src/scm/guile-strings.c:386 msgid "" "Automatically insert a decimal point into values that are entered without " "one." -msgstr "" +msgstr "Inserisce automaticamente un punto decimale nei valori immessi senza." -#: src/scm/guile-strings.c:390 +#: src/scm/guile-strings.c:388 msgid "Auto Decimal Places" -msgstr "" +msgstr "Cifre decimali automatiche" -#: src/scm/guile-strings.c:391 +#: src/scm/guile-strings.c:389 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." -msgstr "" +msgstr "Indica quante cifre decimali saranno riempite automaticamente." # po/guile_strings.txt:275 -#: src/scm/guile-strings.c:393 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:391 msgid "No account list setup on new file" -msgstr "Una opzione della lista del conto" +msgstr "Nessuna impostazione lista conti per nuovi file" -#: src/scm/guile-strings.c:394 +#: src/scm/guile-strings.c:392 msgid "" "Don't popup the new account list dialog when you choose \"New File\" from " "the \"File\" menu" -msgstr "" +msgstr "Non mostrare il dialogo della lista dei nuovi conti quando si sceglie \"Nuovo file\" dal menu \"File\"" -#: src/scm/guile-strings.c:396 +#: src/scm/guile-strings.c:394 msgid "Verbose documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentazione prolissa" -#: src/scm/guile-strings.c:397 +#: src/scm/guile-strings.c:395 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid" -msgstr "" +msgstr "Mostra alcune pagine di sola documentazione nel druido di importazione QIF" # messages-i18n.c:303 -#: src/scm/guile-strings.c:398 src/scm/guile-strings.c:401 -#: src/scm/guile-strings.c:404 src/scm/guile-strings.c:407 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:396 src/scm/guile-strings.c:399 +#: src/scm/guile-strings.c:402 src/scm/guile-strings.c:405 msgid "Network" -msgstr "Nuovo" +msgstr "Rete" -#: src/scm/guile-strings.c:399 +#: src/scm/guile-strings.c:397 msgid "Allow http network access" -msgstr "" +msgstr "Abilita accesso rete http" -#: src/scm/guile-strings.c:400 +#: src/scm/guile-strings.c:398 msgid "Enable GnuCash's HTTP client support." -msgstr "" +msgstr "Abilita il supporto client HTTP di GnuCash." -#: src/scm/guile-strings.c:402 +#: src/scm/guile-strings.c:400 msgid "Allow https connections using OpenSSL" -msgstr "" +msgstr "Abilita connessioni https con OpenSSL" -#: src/scm/guile-strings.c:403 +#: src/scm/guile-strings.c:401 msgid "Enable secure HTTP connections using OpenSSL" -msgstr "" +msgstr "Abilita le connessioni in HTTP sicuro utilizzando OpenSSL" -#: src/scm/guile-strings.c:405 +#: src/scm/guile-strings.c:403 msgid "Enable GnuCash Network" -msgstr "" +msgstr "Abilita rete GnuCash" -#: src/scm/guile-strings.c:406 +#: src/scm/guile-strings.c:404 msgid "The GnuCash Network server provides support and other services" -msgstr "" +msgstr "Il server della rete GnuCash fornisce supporto e altri servizi" -#: src/scm/guile-strings.c:408 +#: src/scm/guile-strings.c:406 msgid "GnuCash Network server" -msgstr "" +msgstr "Server rete GnuCash" -#: src/scm/guile-strings.c:409 +#: src/scm/guile-strings.c:407 msgid "Host to connect to for user registration and support services" -msgstr "" +msgstr "Host al quale connettersi per la registrazione utenti ed i servizi di supporto" -#: src/scm/guile-strings.c:410 +#: src/scm/guile-strings.c:408 msgid "Show version." -msgstr "" +msgstr "Mostra versione." -#: src/scm/guile-strings.c:411 src/scm/guile-strings.c:412 +#: src/scm/guile-strings.c:409 src/scm/guile-strings.c:410 msgid "Generate an argument summary." -msgstr "" +msgstr "Genera un riassunto dell'argomento." -#: src/scm/guile-strings.c:413 +#: src/scm/guile-strings.c:411 msgid "Don't load any file, including autoloading the last file." -msgstr "" +msgstr "Non caricare alcun file, compreso l'autocaricamento dell'ultimo file." -#: src/scm/guile-strings.c:414 +#: src/scm/guile-strings.c:412 msgid "Configuration directory." -msgstr "" +msgstr "Directory di configurazione." -#: src/scm/guile-strings.c:415 +#: src/scm/guile-strings.c:413 msgid "Shared files directory." -msgstr "" +msgstr "Directory dei file condivisi." -#: src/scm/guile-strings.c:416 +#: src/scm/guile-strings.c:414 msgid "Enable debugging code." -msgstr "" +msgstr "Abilita il debug del codice." -#: src/scm/guile-strings.c:417 +#: src/scm/guile-strings.c:415 msgid "Logging level from 0 (least logging) to 5 (most logging)." -msgstr "" +msgstr "Livello di log da 0 (minimo) a 5 (massimo)." -#: src/scm/guile-strings.c:418 +#: src/scm/guile-strings.c:416 msgid "" "A list of strings indicating the load path for (gnc:load name).\n" "Each element must be a string representing a directory or a symbol\n" "where 'default expands to the default path, and 'current expands to\n" "the current value of the path." msgstr "" +"Una lista di stringhe indicanti il percorso di caricamento per\n" +"(gnc:load name). Ogni elemento deve essere una stringa rappresentante\n" +"una directory o un simbolo, dove 'default si espande nel percorso\n" +"predefinito, mentre 'current si espande nel valore corrente di\n" +"percorso." -#: src/scm/guile-strings.c:422 +#: src/scm/guile-strings.c:420 msgid "" "A list of strings indicating where to look for html and parsed-html files. " "Each element must be a string representing a directory or a symbol where " "'default expands to the default path, and 'current expands to the current " "value of the path." msgstr "" +"Una lista di stringhe che indica dove cercare i file html e html\n" +"processati. Ogni elemento deve essere una stringa rappresentante una\n" +"directory o un simbolo, dove 'default si espande nel percorso\n" +"predefinito, mentre 'current si espande nel valore corrente di\n" +"percorso." -#: src/scm/guile-strings.c:423 src/scm/guile-strings.c:425 +#: src/scm/guile-strings.c:421 src/scm/guile-strings.c:423 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'update-finance-quote' as root to install them." msgstr "" +"Mancano alcune librerie Perl indispensabili.\n" +"Si esegua 'update-finance-quote' come root per installarle." -#: src/scm/guile-strings.c:427 src/scm/guile-strings.c:428 +#: src/scm/guile-strings.c:425 src/scm/guile-strings.c:426 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." -msgstr "" +msgstr "Impossibile ottenere le quotazioni o diagnosticare il problema." -#: src/scm/guile-strings.c:429 src/scm/guile-strings.c:431 -#: src/scm/guile-strings.c:432 +#: src/scm/guile-strings.c:427 src/scm/guile-strings.c:429 +#: src/scm/guile-strings.c:430 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" -msgstr "" +msgstr "Impossibile recuperare le quotazioni per questi oggetti:" -#: src/scm/guile-strings.c:430 +#: src/scm/guile-strings.c:428 msgid "Continue using only the good quotes?" -msgstr "" +msgstr "Continuare usando solo del quotazioni buone?" -#: src/scm/guile-strings.c:433 +#: src/scm/guile-strings.c:431 msgid "Continuing with good quotes." -msgstr "" +msgstr "Continuo con le quotazioni buone." -#: src/scm/guile-strings.c:434 src/scm/guile-strings.c:436 +#: src/scm/guile-strings.c:432 src/scm/guile-strings.c:434 msgid "Unable to create prices for these items:" -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare i prezzi per questi oggetti:" -#: src/scm/guile-strings.c:435 +#: src/scm/guile-strings.c:433 msgid "Add remaining good quotes?" -msgstr "" +msgstr "Aggiungere le quotazioni buone rimanenti?" -#: src/scm/guile-strings.c:437 +#: src/scm/guile-strings.c:435 msgid "Adding remaining good quotes." -msgstr "" +msgstr "Aggiungo le quotazioni buone rimanenti." # messages-i18n.c:326 -#: src/scm/guile-strings.c:438 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:436 msgid "_Reports" -msgstr "Reports" +msgstr "_Rapporti" # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632 -#: src/scm/guile-strings.c:439 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:437 msgid "_Assets & Liabilities" -msgstr "Passivo" +msgstr "_Attività e Passività" # po/guile_strings.txt:295 -#: src/scm/guile-strings.c:440 +#: src/scm/guile-strings.c:438 #, fuzzy msgid "_Income & Expense" -msgstr "Entrate & Spese" +msgstr "Entrate e Uscite" # po/guile_strings.txt:264 -#: src/scm/guile-strings.c:441 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:439 msgid "_Taxes" -msgstr "Totali" +msgstr "_Tasse" -#: src/scm/guile-strings.c:442 +#: src/scm/guile-strings.c:440 msgid "_Utility" -msgstr "" +msgstr "_Utilità" # po/guile_strings.txt:101 -#: src/scm/guile-strings.c:445 src/scm/report/guile-strings.c:489 -#: src/scm/report/guile-strings.c:492 src/scm/report/guile-strings.c:495 -#: src/scm/report/guile-strings.c:498 src/scm/report/guile-strings.c:501 -#: src/scm/report/guile-strings.c:504 src/scm/report/guile-strings.c:506 -#: src/scm/report/guile-strings.c:513 src/scm/report/guile-strings.c:516 -#: src/scm/report/guile-strings.c:587 src/scm/report/guile-strings.c:589 -#: src/scm/report/guile-strings.c:591 src/scm/report/guile-strings.c:593 -#: src/scm/report/guile-strings.c:595 src/scm/report/guile-strings.c:597 -#: src/scm/report/guile-strings.c:599 src/scm/report/guile-strings.c:601 -#: src/scm/report/guile-strings.c:603 src/scm/report/guile-strings.c:605 -#: src/scm/report/guile-strings.c:607 src/scm/report/guile-strings.c:734 +#: src/scm/guile-strings.c:443 src/scm/report/guile-strings.c:488 +#: src/scm/report/guile-strings.c:491 src/scm/report/guile-strings.c:494 +#: src/scm/report/guile-strings.c:497 src/scm/report/guile-strings.c:500 +#: src/scm/report/guile-strings.c:503 src/scm/report/guile-strings.c:505 +#: src/scm/report/guile-strings.c:512 src/scm/report/guile-strings.c:515 +#: src/scm/report/guile-strings.c:586 src/scm/report/guile-strings.c:588 +#: src/scm/report/guile-strings.c:590 src/scm/report/guile-strings.c:592 +#: src/scm/report/guile-strings.c:594 src/scm/report/guile-strings.c:596 +#: src/scm/report/guile-strings.c:598 src/scm/report/guile-strings.c:600 +#: src/scm/report/guile-strings.c:602 src/scm/report/guile-strings.c:604 +#: src/scm/report/guile-strings.c:606 src/scm/report/guile-strings.c:733 msgid "Display" -msgstr "Display" +msgstr "Visualizza" # po/guile_strings.txt:242 -#: src/scm/guile-strings.c:446 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:444 msgid "Report name" -msgstr "Report e data" +msgstr "Nome rapporto" # po/guile_strings.txt:219 -#: src/scm/guile-strings.c:448 -#, fuzzy, c-format +#: src/scm/guile-strings.c:446 +#, c-format msgid "Display the %s report" -msgstr "Display del Budget report." +msgstr "Visualizza il rapporto %s" -#: src/scm/guile-strings.c:449 +#: src/scm/guile-strings.c:447 msgid "Style Sheets..." -msgstr "" +msgstr "Fogli di stile..." # po/guile_strings.txt:127 -#: src/scm/guile-strings.c:450 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:448 msgid "Edit report style sheets." -msgstr "Opzioni Report" +msgstr "Modifica fogli di stile rapporti" -#: src/scm/guile-strings.c:451 +#: src/scm/guile-strings.c:449 msgid "Welcome Extravaganza" -msgstr "" +msgstr "Welcome Extravaganza" -#: src/scm/guile-strings.c:452 +#: src/scm/guile-strings.c:450 msgid "Welcome-to-GnuCash screen" -msgstr "" +msgstr "Schermata Welcome-to-GnuCash" # messages-i18n.c:124 -#: src/scm/guile-strings.c:453 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:451 msgid "Enter a descriptive name for this report" -msgstr "Immetti una descrizione per la variazione " +msgstr "Immettere un nome descrittivo per questo rapporto" # messages-i18n.c:339 -#: src/scm/guile-strings.c:454 src/scm/guile-strings.c:458 -#: src/scm/guile-strings.c:459 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:452 src/scm/guile-strings.c:456 +#: src/scm/guile-strings.c:457 msgid "Stylesheet" -msgstr "Stile" +msgstr "Foglio di stile" # messages-i18n.c:106 -#: src/scm/guile-strings.c:455 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:453 msgid "Select a stylesheet for the report." -msgstr "Metti i parametri per questo rapporto." +msgstr "Scegliere un foglio di stile per il rapporto." # messages-i18n.c:339 -#: src/scm/guile-strings.c:457 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:455 msgid " Stylesheet" -msgstr "Stile" +msgstr "Foglio di stile" # messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:146 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626 -#: src/scm/guile-strings.c:463 src/scm/report/guile-strings.c:138 +#: src/scm/guile-strings.c:461 src/scm/report/guile-strings.c:138 #: src/scm/report/guile-strings.c:230 src/scm/report/guile-strings.c:231 #: src/scm/report/guile-strings.c:380 -#, fuzzy msgid "Assets" msgstr "Attività" # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632 -#: src/scm/guile-strings.c:464 src/scm/report/guile-strings.c:139 +#: src/scm/guile-strings.c:462 src/scm/report/guile-strings.c:139 #: src/scm/report/guile-strings.c:232 src/scm/report/guile-strings.c:233 #: src/scm/report/guile-strings.c:381 -#, fuzzy msgid "Liabilities" -msgstr "Passivo" +msgstr "Passività" # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635 -#: src/scm/guile-strings.c:465 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:463 msgid "Stocks" msgstr "Azioni" # messages-i18n.c:189 po/guile_strings.txt:4 -#: src/scm/guile-strings.c:466 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:464 msgid "Mutual Funds" -msgstr "Fondi Mutui" +msgstr "Fondi comuni" # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641 -#: src/scm/guile-strings.c:467 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:465 msgid "Currencies" -msgstr "Valuta" +msgstr "Valute" # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 -#: src/scm/guile-strings.c:469 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:467 msgid "Expenses" -msgstr "Spese" +msgstr "Uscite" # messages-i18n.c:282 po/guile_strings.txt:8 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:650 -#: src/scm/guile-strings.c:470 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:468 msgid "Equities" -msgstr "Capitale" +msgstr "Valori netti" # messages-i18n.c:258 -#: src/scm/guile-strings.c:471 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:469 msgid "Checking" msgstr "Verifica" # messages-i18n.c:328 -#: src/scm/guile-strings.c:472 +#: src/scm/guile-strings.c:470 msgid "Savings" -msgstr "Salvataggi" +msgstr "Risparmi" # messages-i18n.c:187 -#: src/scm/guile-strings.c:473 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:471 msgid "Money Market" -msgstr "Mercato Monetario" +msgstr "Mercato monetario" # messages-i18n.c:173 -#: src/scm/guile-strings.c:474 -#, fuzzy +#: src/scm/guile-strings.c:472 msgid "Credit Lines" msgstr "Linea di credito" -#: src/scm/guile-strings.c:475 +#: src/scm/guile-strings.c:473 msgid "" "The GnuCash online manual has lots of helpful information. \n" "If you are upgrading from GnuCash 1.4, the section \"What's new in\n" "GnuCash 1.6\" is particularly interesting. You can access the manual\n" "under the Help menu." msgstr "" +"Il manuale in linea di GnuCash contiene molte utili informazioni. Se\n" +"ci si sta aggiornando dalla versione 1.4 di GnuCash, la sezione\n" +"\"Novità in GnuCash 1.6\" risulta particolarmente interessante. È\n" +"possibile accedere al manuale dal menu Aiuto." -#: src/scm/guile-strings.c:479 +#: src/scm/guile-strings.c:477 msgid "" "You can easily import your existing financial data from Quicken,\n" "MS Money or other programs that export QIF (Quicken Interchange\n" "Format) files. Click the Import button in the main window tool\n" "bar and follow the instructions provided." msgstr "" +"È possibile importare facilmente i propri dati finanziari preesitenti\n" +"da Quicken, MS Money o altri programmi che esportino file QIF (Quicken\n" +"Interchange Format). Fare click sul pulsante Importa barra strumenti\n" +"della finestra principale e seguire le istruzioni fornite." -#: src/scm/guile-strings.c:483 +#: src/scm/guile-strings.c:481 msgid "" "If you are familiar with other financial programs such as Quicken,\n" "note that GnuCash uses accounts instead of categories to track\n" "income and expenses. For more information on income and expense\n" "accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "" +"Se si conoscono già altri programmi finanziari come Quicken, si noti\n" +"che GnuCash usa i conti al posto delle categorie per tenere traccia\n" +"delle entrate e delle uscite. Per maggiori informazioni sui conti\n" +"delle entrate e delle uscite, si veda il manuale in linea di GnuCash." -#: src/scm/guile-strings.c:487 +#: src/scm/guile-strings.c:485 msgid "" "Create new accounts by clicking the New button in the main window\n" "tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter\n" @@ -7096,31 +6899,49 @@ msgid "" "or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online\n" "manual." msgstr "" +"Per creare nuovi conti si faccia click sul pulsante Nuovo della barra\n" +"strumenti nella finestra principale. Ciò aprirà una finestra di\n" +"dialogo dove è possibile immettere i dettagli del conto. Per maggiori\n" +"informazioni sulla scelta del tipo di conto o sull'impostazione di un\n" +"gruppo di conti, si veda il manuale in linea di GnuCash." -#: src/scm/guile-strings.c:492 +#: src/scm/guile-strings.c:490 msgid "" "Click the right mouse button in the main window to bring up the\n" "account menu options. Within each register, clicking the right\n" "mouse button brings up the transaction menu options." msgstr "" +"Fare click con il tasto destro del mouse nella finestra principale per\n" +"aprire il menu delle opzioni sui conti. All'interno di ogni registro,\n" +"cliccando con il tasto destro del mouse, si apre il menu delle opzioni\n" +"sui movimenti." -#: src/scm/guile-strings.c:495 +#: src/scm/guile-strings.c:493 msgid "" "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash\n" "calculator to add, subtract, multiply and divide . Simply type\n" "the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the\n" "second value and press Enter to record the calculated amount." msgstr "" +"Quando si immettono degli importi nel registro, è possibile usare la\n" +"calcolatrice di GnuCash per aggiungere, sottrarre, moltiplicare e\n" +"dividere. Semplicemente si digiti il primo valore, quindi si scelga\n" +"`+', `-', `*' o `/'. Si digiti il secondo valore e si prema Invio per\n" +"registrare l'ammontare calcolato." -#: src/scm/guile-strings.c:499 +#: src/scm/guile-strings.c:497 msgid "" "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you\n" "type the first letter(s) of a common transaction description,\n" "GnuCash will automatically complete the remainder of the\n" "transaction as it was last entered." msgstr "" +"Quick-fill semplifica l'immissione dei movimenti comuni. Digitando le\n" +"prime lettere della descrizione di un movimento comune, GnuCash\n" +"completerà automaticamente la parte rimanente del movimento così come\n" +"era stata immessa l'ultima volta." -#: src/scm/guile-strings.c:503 +#: src/scm/guile-strings.c:501 msgid "" "Type the first letter(s) of an existing account name in the\n" "Transfer register column, and GnuCash will complete the name from\n" @@ -7128,80 +6949,122 @@ msgid "" "of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of\n" "the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" msgstr "" +"Si digitino le prime lettere del nome di un conto esistente nella\n" +"colonna Trasferimento del registro e GnuCash completerà il nome\n" +"prendendolo dalla propria lista di conti. Per i sottoconti, si\n" +"digitino le prime lettere del conto padre seguito da `:' e le prime\n" +"lettere del sottoconto (cioè A:L per Attività:Liquidi)." -#: src/scm/guile-strings.c:508 +#: src/scm/guile-strings.c:506 msgid "" "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with\n" "multiple deductions, click the Split button in the tool bar.\n" "Alternatively, you can choose the register style Auto-Split Ledger or\n" "Transaction Journal from the Register|Style menu option." msgstr "" +"Per immettere movimenti suddivisi come un pagamento con detrazzione\n" +"multiple, si faccia click sul pulsante Suddividi nella barra degli\n" +"strumenti. In alternativa, è possibile scegliere lo stile di registro\n" +"`Registro auto-suddiviso' o `Libro giornale movimenti' dall'opzione di\n" +"menu Registro|Stile." -#: src/scm/guile-strings.c:512 +#: src/scm/guile-strings.c:510 msgid "" "Want to see all your subaccount transactions in one register?\n" "From the main menu, highlight the parent account and select\n" "Accounts|Open Subaccounts from the menu." msgstr "" +"Si desiderano vedere i movimenti di tutti i sottoconti in un registro? \n" +"Dal menu principale sottolineare il conto padre e scegliere\n" +"Conti|Apri sottoconti dal menu." -#: src/scm/guile-strings.c:515 +#: src/scm/guile-strings.c:513 msgid "" "In the reconcile window, you can press the spacebar\n" "to mark transactions as reconciled.\n" "You can also press Tab and Shift-Tab to move between\n" "deposits and withdrawals." msgstr "" +"Nella finestra di riconciliazione è possibile premere la barra spazio\n" +"per marcare i movimenti come riconciliati. È anche possibile premere\n" +"Tab o Shift-Tab per spostarsi fra i depositi ed i prelievi." -#: src/scm/guile-strings.c:519 +#: src/scm/guile-strings.c:517 msgid "" "When entering check numbers in the register, you can\n" "type '+' to enter the next number or '-' to enter the previous\n" "number. You can use '+' and '-' to increment and decrement\n" "dates as well." msgstr "" +"Nell'immissione del registro dei numeri d'assegno è possibile digitare\n" +"`+' per immettere il numero successivo o `-' per immettere il numero\n" +"precedente. È possibile usare `+' e `-' anche per incrementare e\n" +"decrementare le date." -#: src/scm/guile-strings.c:523 +#: src/scm/guile-strings.c:521 msgid "" "You should back up your files regularly. Just copy\n" "your GnuCash data file to a floppy or other backup device." msgstr "" +"Si dovrebbe eseguire una copia di sicurezza dei propri dati\n" +"regolarmente. Si copi semplicemente il file di dati di GnuCash su un\n" +"dischetto o altro dispositivo di backup." -#: src/scm/guile-strings.c:525 +#: src/scm/guile-strings.c:523 msgid "" "To transfer funds between accounts with different currencies,\n" "you need an intermediate currency trading account. Click the Transfer\n" "button in the register toolbar to let GnuCash create the intermediate\n" "transaction. See the GnuCash online manual for details." msgstr "" +"Per trasferire dei fondi fra due conti con valute differenti, è\n" +"necessario un conto intermedio di acquisto/vedita valuta. Si faccia\n" +"click sul pulsante Trasferisci della barra degli strumenti del\n" +"registro per permettere a GnuCash di creare la transazione\n" +"intermedia. Vedere il manuale in linea di GnuCash per i dettagli." -#: src/scm/guile-strings.c:529 +#: src/scm/guile-strings.c:527 msgid "" "You can pack multiple reports into a single window, \n" "providing all the financial information you want at a glance.\n" "To do so, use the \"Multicolumn View\" report." msgstr "" +"È possibile raggruppare rapporti molteplici in una finestra singola\n" +"fornendo così tutte le informazioni finanziarie che si desiderano\n" +"avere a colpo d'occhio. Per fare così, usare il rapporto \"Vista\n" +"multicolonna\"." -#: src/scm/guile-strings.c:532 +#: src/scm/guile-strings.c:530 msgid "" "GnuCash can act as a simple web browser! To display\n" "a web page as a report, use the \"Frame URL\" report." msgstr "" +"GnuCash può comportarsi come un semplice navigatore web! Per\n" +"visualizzare una pagine web come rapporto, usare il rapporto \"URL di\n" +"riquadro\"." -#: src/scm/guile-strings.c:534 +#: src/scm/guile-strings.c:532 msgid "" "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose\n" "a style sheet for your report as a report option, and use\n" "the Style Sheets menu to customize style sheets." msgstr "" +"I fogli di stile influenzano il modo in cui i rapporti sono\n" +"visualizzati. Scegliere un figlio di stile per i propri rapporti tra\n" +"le opzioni del rapporto e usare il menu Fogli di stile per\n" +"personalizzare i fogli di stile." -#: src/scm/guile-strings.c:537 +#: src/scm/guile-strings.c:535 msgid "" "The GnuCash developers are easy to contact. As well\n" "as several mailing lists, you can chat to them live on IRC!\n" "Join them on #gnucash at irc.gnome.org" msgstr "" +"Gli sviluppatori di GnuCash sono facilmente contattabili. Così come\n" +"tramite diverse mailing list, è possibile chiccherare con loro dal\n" +"vivo su IRC! Basta entrare nel canale #gnucash su irc.gnome.org." -#: src/scm/guile-strings.c:540 +#: src/scm/guile-strings.c:538 msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what\n" "the Universe is for and why it is here, it will instantly\n" @@ -7210,121 +7073,121 @@ msgid "" "There is another theory that this has already happened.\n" "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" msgstr "" +"C'è una teoria la quale afferma che, se qualcuno dovesse mai scoprire\n" +"a cosa serve l'Universo e per è qui, questo scomparirebbe\n" +"istantaneamente per essere sostituito con qualcosa di ancora più\n" +"bizzarro e inspiegabile.\n" +"C'è un'altra teoria la quale afferma che ciò è già accaduto.\n" +"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" #: src/scm/qif-import/guile-strings.c:1 msgid "Dividends" -msgstr "" +msgstr "Dividendi" # messages-i18n.c:227 #: src/scm/qif-import/guile-strings.c:2 -#, fuzzy msgid "Interest" -msgstr "Data di Inizio" +msgstr "Interesse" #: src/scm/qif-import/guile-strings.c:3 msgid "Cap Return" -msgstr "" +msgstr "Ritorno capitale" #: src/scm/qif-import/guile-strings.c:4 msgid "Cap. gain (long)" -msgstr "" +msgstr "Cap. gain (lungo)" #: src/scm/qif-import/guile-strings.c:5 msgid "Cap. gain (mid)" -msgstr "" +msgstr "Cap. gain (medio)" #: src/scm/qif-import/guile-strings.c:6 msgid "Cap. gain (short)" -msgstr "" +msgstr "Cap. gain (breve)" #: src/scm/qif-import/guile-strings.c:9 msgid "Commissions" -msgstr "" +msgstr "Commissioni" #: src/scm/qif-import/guile-strings.c:10 msgid "Margin Interest" -msgstr "" +msgstr "Interesse marginale" #: src/scm/qif-import/guile-strings.c:11 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Non specificato" #: src/scm/qif-import/guile-strings.c:12 msgid "QIF import: Name conflict with another account." -msgstr "" +msgstr "Importazione QIF: il nome è in conflitto con un altro conto." #: src/scm/report/guile-strings.c:2 src/scm/report/guile-strings.c:56 msgid "Preparer" -msgstr "" +msgstr "Preparatore" #: src/scm/report/guile-strings.c:3 msgid "Name of person preparing the report" -msgstr "" +msgstr "Nome della persona che prepara il rapporto" #: src/scm/report/guile-strings.c:5 src/scm/report/guile-strings.c:58 msgid "Prepared for" -msgstr "" +msgstr "Preparato per" #: src/scm/report/guile-strings.c:6 msgid "Name of organization or company prepared for" -msgstr "" +msgstr "Nome dell'organizzazione o società per la quale si prepara" #: src/scm/report/guile-strings.c:8 src/scm/report/guile-strings.c:60 msgid "Show preparer info" -msgstr "" +msgstr "Mostra informazioni preparatore" #: src/scm/report/guile-strings.c:9 msgid "Name of organization or company" -msgstr "" +msgstr "Nome organizzazione o società" # messages-i18n.c:220 po/guile_strings.txt:162 #: src/scm/report/guile-strings.c:11 src/scm/report/guile-strings.c:62 #: src/scm/report/guile-strings.c:103 -#, fuzzy msgid "Enable Links" -msgstr "Linea unica" +msgstr "Abilita collegamenti" #: src/scm/report/guile-strings.c:12 msgid "Enable hyperlinks in reports" -msgstr "" +msgstr "Abilita i collegamenti ipertestuali nei rapporti" # po/guile_strings.txt:264 #: src/scm/report/guile-strings.c:13 src/scm/report/guile-strings.c:16 #: src/scm/report/guile-strings.c:19 src/scm/report/guile-strings.c:79 #: src/scm/report/guile-strings.c:81 src/scm/report/guile-strings.c:83 -#, fuzzy msgid "Images" -msgstr "Totali" +msgstr "Immagini" # po/guile_strings.txt:70 #: src/scm/report/guile-strings.c:14 src/scm/report/guile-strings.c:80 -#, fuzzy msgid "Background Tile" -msgstr "Colore Sfondo" +msgstr "Mattonella di sfondo" # po/guile_strings.txt:70 #: src/scm/report/guile-strings.c:15 src/scm/report/guile-strings.c:101 -#, fuzzy msgid "Background tile for reports." -msgstr "Colore Sfondo" +msgstr "Mattonella di sfondo per i rapporti." # po/guile_strings.txt:212 #: src/scm/report/guile-strings.c:17 src/scm/report/guile-strings.c:82 -#, fuzzy msgid "Heading Banner" -msgstr "Ascendente" +msgstr "Striscione intestazione" #: src/scm/report/guile-strings.c:18 msgid "Banner for top of report." -msgstr "" +msgstr "Striscione per la testa del rapporto." #: src/scm/report/guile-strings.c:20 src/scm/report/guile-strings.c:84 msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo" #: src/scm/report/guile-strings.c:21 msgid "Company logo image." -msgstr "" +msgstr "Immagine logo della società." # messages-i18n.c:261 #: src/scm/report/guile-strings.c:22 src/scm/report/guile-strings.c:25 @@ -7335,93 +7198,85 @@ msgstr "" #: src/scm/report/guile-strings.c:67 src/scm/report/guile-strings.c:69 #: src/scm/report/guile-strings.c:71 src/scm/report/guile-strings.c:73 #: src/scm/report/guile-strings.c:75 src/scm/report/guile-strings.c:77 -#: src/scm/report/guile-strings.c:724 src/scm/report/guile-strings.c:726 -#: src/scm/report/guile-strings.c:728 src/scm/report/guile-strings.c:730 -#: src/scm/report/guile-strings.c:732 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:723 src/scm/report/guile-strings.c:725 +#: src/scm/report/guile-strings.c:727 src/scm/report/guile-strings.c:729 +#: src/scm/report/guile-strings.c:731 msgid "Colors" -msgstr "Chiuso" +msgstr "Colori" # po/guile_strings.txt:70 #: src/scm/report/guile-strings.c:23 src/scm/report/guile-strings.c:64 #: src/scm/report/guile-strings.c:97 src/scm/report/guile-strings.c:307 msgid "Background Color" -msgstr "Colore Sfondo" +msgstr "Colore sfondo" # po/guile_strings.txt:217 #: src/scm/report/guile-strings.c:24 -#, fuzzy msgid "General background color for report." -msgstr "Colore di sfondo per le linee pari in modo singolo" +msgstr "Colore di sfondo generale per il rapporto." # po/guile_strings.txt:134 #: src/scm/report/guile-strings.c:26 src/scm/report/guile-strings.c:66 #: src/scm/report/guile-strings.c:310 -#, fuzzy msgid "Text Color" -msgstr "Solo Testo" +msgstr "Colore testo" #: src/scm/report/guile-strings.c:27 msgid "Normal body text color." -msgstr "" +msgstr "Colore del corpo del testo normale." #: src/scm/report/guile-strings.c:29 src/scm/report/guile-strings.c:68 msgid "Link Color" -msgstr "" +msgstr "Colore collegamento" #: src/scm/report/guile-strings.c:30 msgid "Link text color." -msgstr "" +msgstr "Colore del testo dei collegamenti." #: src/scm/report/guile-strings.c:32 src/scm/report/guile-strings.c:70 msgid "Table Cell Color" -msgstr "" +msgstr "Colore celle tabelle" # po/guile_strings.txt:217 #: src/scm/report/guile-strings.c:33 -#, fuzzy msgid "Default background for table cells." -msgstr "Colore di sfondo per le linee pari in modo singolo" +msgstr "Sfondo predefinito per le celle delle tabelle." #: src/scm/report/guile-strings.c:35 src/scm/report/guile-strings.c:72 msgid "Alternate Table Cell Color" -msgstr "" +msgstr "Colore cella tabella alternativo" # po/guile_strings.txt:217 #: src/scm/report/guile-strings.c:36 -#, fuzzy msgid "Default alternate background for table cells." -msgstr "Colore di sfondo per le linee pari in modo singolo" +msgstr "Sfondo alternativo predefinito per le celle delle tabelle." #: src/scm/report/guile-strings.c:38 src/scm/report/guile-strings.c:74 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" -msgstr "" +msgstr "Colori cella sottointestazione/subtotale" # po/guile_strings.txt:217 #: src/scm/report/guile-strings.c:39 -#, fuzzy msgid "Default color for subtotal rows." -msgstr "Colore di sfondo per le linee pari in modo singolo" +msgstr "Colore predefinito per le righe dei subtotali." #: src/scm/report/guile-strings.c:41 src/scm/report/guile-strings.c:76 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" -msgstr "" +msgstr "Colore celle sotto-sottointestazione/totale" # messages-i18n.c:218 #: src/scm/report/guile-strings.c:42 -#, fuzzy msgid "Color for subsubtotals" -msgstr "Mostra il primo" +msgstr "Colore per i subsubtotali" # messages-i18n.c:312 #: src/scm/report/guile-strings.c:44 src/scm/report/guile-strings.c:78 -#, fuzzy msgid "Grand Total Cell Color" -msgstr "Pagamento" +msgstr "Colore cella totale complessivo" #: src/scm/report/guile-strings.c:45 msgid "Color for grand totals" -msgstr "" +msgstr "Colore per il totale complessivo" # po/guile_strings.txt:264 #: src/scm/report/guile-strings.c:46 src/scm/report/guile-strings.c:49 @@ -7429,29 +7284,28 @@ msgstr "" #: src/scm/report/guile-strings.c:87 src/scm/report/guile-strings.c:89 #: src/scm/report/guile-strings.c:105 src/scm/report/guile-strings.c:108 #: src/scm/report/guile-strings.c:111 -#, fuzzy msgid "Tables" -msgstr "Totali" +msgstr "Tabelle" #: src/scm/report/guile-strings.c:47 src/scm/report/guile-strings.c:86 #: src/scm/report/guile-strings.c:106 msgid "Table cell spacing" -msgstr "" +msgstr "Spazio celle tabelle" #: src/scm/report/guile-strings.c:48 src/scm/report/guile-strings.c:51 #: src/scm/report/guile-strings.c:107 src/scm/report/guile-strings.c:110 msgid "Space between table cells" -msgstr "" +msgstr "Spazio fra le celle delle tabelle" #: src/scm/report/guile-strings.c:50 src/scm/report/guile-strings.c:88 #: src/scm/report/guile-strings.c:109 msgid "Table cell padding" -msgstr "" +msgstr "Bordo celle tabelle" #: src/scm/report/guile-strings.c:53 src/scm/report/guile-strings.c:90 #: src/scm/report/guile-strings.c:112 msgid "Table border width" -msgstr "" +msgstr "Larghezza dei bordi delle tabelle" #: src/scm/report/guile-strings.c:54 src/scm/report/guile-strings.c:113 msgid "Bevel depth on tables" @@ -7459,146 +7313,132 @@ msgstr "" #: src/scm/report/guile-strings.c:91 msgid "Prepared by: " -msgstr "" +msgstr "Preparato da: " #: src/scm/report/guile-strings.c:92 msgid "Prepared for: " -msgstr "" +msgstr "Preparato per: " # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1324 #: src/scm/report/guile-strings.c:93 -#, fuzzy msgid "Date: " -msgstr "Data:" +msgstr "Data: " #: src/scm/report/guile-strings.c:94 msgid "Fancy" -msgstr "" +msgstr "Divertente" # po/guile_strings.txt:92 #: src/scm/report/guile-strings.c:95 -#, fuzzy msgid "Technicolor" -msgstr "Chiave secondaria" +msgstr "Technicolor" # po/guile_strings.txt:70 #: src/scm/report/guile-strings.c:98 -#, fuzzy msgid "Background color for reports." -msgstr "Colore Sfondo" +msgstr "Colore di sfondo per i rapporti." # po/guile_strings.txt:70 #: src/scm/report/guile-strings.c:100 -#, fuzzy msgid "Background Pixmap" -msgstr "Colore Sfondo" +msgstr "Pixmap sfondo" #: src/scm/report/guile-strings.c:104 msgid "Enable hyperlinks in reports." -msgstr "" +msgstr "Abilita collegamenti nei rapporti." # po/guile_strings.txt:64 #: src/scm/report/guile-strings.c:114 -#, fuzzy msgid "Plain" -msgstr "Guadagno" +msgstr "Piano" # po/guile_strings.txt:144 #: src/scm/report/guile-strings.c:117 src/scm/report/guile-strings.c:120 -#, fuzzy msgid "Number of columns" -msgstr "Numero di linea" +msgstr "Numero colonne" #: src/scm/report/guile-strings.c:118 msgid "Number of columns before wrapping to a new row" -msgstr "" +msgstr "Numero delle colonne prima di andare a capo" # po/guile_strings.txt:221 #: src/scm/report/guile-strings.c:121 #, fuzzy msgid "Edit Options" -msgstr "Prima opzione" +msgstr "Opzioni modifiche" # po/guile_strings.txt:179 #: src/scm/report/guile-strings.c:122 -#, fuzzy msgid "Single Report" -msgstr "_Reports" +msgstr "Rapporto singolo" # messages-i18n.c:188 po/guile_strings.txt:51 #: src/scm/report/guile-strings.c:123 -#, fuzzy msgid "Multicolumn View" -msgstr "Linea multipla" +msgstr "Vista multicolonna" #: src/scm/report/guile-strings.c:124 src/scm/report/guile-strings.c:127 msgid "Welcome to GnuCash 1.6" -msgstr "" +msgstr "Benvenuto in GnuCash 1.6" #: src/scm/report/guile-strings.c:126 msgid "GnuCash 1.6 has lots of nice features. Here are a few." -msgstr "" +msgstr "GnuCash 1.6 possiede molte interessanti caratteristiche. Eccone qui alcune." # messages-i18n.c:190 #: src/scm/report/guile-strings.c:128 -#, fuzzy msgid "Income Piechart" -msgstr "Nuovo conto" +msgstr "Grafico a torta entrate" # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 #: src/scm/report/guile-strings.c:129 -#, fuzzy msgid "Expense Piechart" -msgstr "Spese" +msgstr "Grafico a torta uscite" # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 #: src/scm/report/guile-strings.c:130 -#, fuzzy msgid "Asset Piechart" -msgstr "Spese" +msgstr "Grafico a torta attività" # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632 #: src/scm/report/guile-strings.c:131 -#, fuzzy msgid "Liability Piechart" -msgstr "Passivo" +msgstr "Grafico a torta passività" #: src/scm/report/guile-strings.c:132 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" -msgstr "" +msgstr "Mostra un grafico a torta con le entrate di un dato intervallo di tempo" #: src/scm/report/guile-strings.c:133 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" -msgstr "" +msgstr "Mostra un grafico a torta con le uscite di un dato intervallo di tempo" #: src/scm/report/guile-strings.c:134 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" -msgstr "" +msgstr "Mostra il grafico a torta con il saldo della attività per un dato momento" #: src/scm/report/guile-strings.c:135 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" -msgstr "" +msgstr "Mostra un grafico a torta con il saldo delle passività per un dato momento" # messages-i18n.c:190 #: src/scm/report/guile-strings.c:136 -#, fuzzy msgid "Income Accounts" -msgstr "Nuovo conto" +msgstr "Conti entrate" # messages-i18n.c:194 #: src/scm/report/guile-strings.c:137 -#, fuzzy msgid "Expense Accounts" -msgstr "Apri conto" +msgstr "Conti uscite" # messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106 #: src/scm/report/guile-strings.c:140 src/scm/report/guile-strings.c:176 #: src/scm/report/guile-strings.c:253 src/scm/report/guile-strings.c:358 #: src/scm/report/guile-strings.c:390 src/scm/report/guile-strings.c:422 -#: src/scm/report/guile-strings.c:527 src/scm/report/guile-strings.c:621 +#: src/scm/report/guile-strings.c:526 src/scm/report/guile-strings.c:620 msgid "From" msgstr "Da" @@ -7606,8 +7446,8 @@ msgstr "Da" #: src/scm/report/guile-strings.c:141 src/scm/report/guile-strings.c:177 #: src/scm/report/guile-strings.c:215 src/scm/report/guile-strings.c:254 #: src/scm/report/guile-strings.c:359 src/scm/report/guile-strings.c:391 -#: src/scm/report/guile-strings.c:423 src/scm/report/guile-strings.c:528 -#: src/scm/report/guile-strings.c:622 +#: src/scm/report/guile-strings.c:423 src/scm/report/guile-strings.c:527 +#: src/scm/report/guile-strings.c:621 msgid "To" msgstr "A" @@ -7616,9 +7456,8 @@ msgstr "A" #: src/scm/report/guile-strings.c:179 src/scm/report/guile-strings.c:221 #: src/scm/report/guile-strings.c:256 src/scm/report/guile-strings.c:361 #: src/scm/report/guile-strings.c:399 src/scm/report/guile-strings.c:426 -#, fuzzy msgid "Report's currency" -msgstr "Valuta di default" +msgstr "Valuta rapporto" # messages-i18n.c:202 #: src/scm/report/guile-strings.c:143 src/scm/report/guile-strings.c:163 @@ -7626,209 +7465,188 @@ msgstr "Valuta di default" #: src/scm/report/guile-strings.c:257 src/scm/report/guile-strings.c:362 #: src/scm/report/guile-strings.c:400 src/scm/report/guile-strings.c:409 #: src/scm/report/guile-strings.c:428 -#, fuzzy msgid "Price Source" -msgstr "Prezzo Quota Azione" +msgstr "Sorgente prezzi" # po/guile_strings.txt:60 #: src/scm/report/guile-strings.c:145 src/scm/report/guile-strings.c:259 -#, fuzzy msgid "Show Accounts until level" -msgstr "Mostra solo le icone" +msgstr "Mostra conti fino al livello" # po/guile_strings.txt:55 #: src/scm/report/guile-strings.c:146 src/scm/report/guile-strings.c:260 #, fuzzy msgid "Show long account names" -msgstr "Mostra tutte le colonne" +msgstr "Mostra nome conti lunghi" # messages-i18n.c:218 #: src/scm/report/guile-strings.c:147 -#, fuzzy msgid "Show Totals" -msgstr "Mostra il primo" +msgstr "Mostra totali" #: src/scm/report/guile-strings.c:148 msgid "Maximum Slices" -msgstr "" +msgstr "Fette massime" #: src/scm/report/guile-strings.c:149 src/scm/report/guile-strings.c:197 #: src/scm/report/guile-strings.c:211 src/scm/report/guile-strings.c:263 #: src/scm/report/guile-strings.c:368 src/scm/report/guile-strings.c:435 msgid "Plot Width" -msgstr "" +msgstr "Larghezza grafico" # messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32 #: src/scm/report/guile-strings.c:150 src/scm/report/guile-strings.c:198 #: src/scm/report/guile-strings.c:212 src/scm/report/guile-strings.c:264 #: src/scm/report/guile-strings.c:369 src/scm/report/guile-strings.c:436 -#, fuzzy msgid "Plot Height" -msgstr "Dare" +msgstr "Altezza grafico" # po/guile_strings.txt:153 #: src/scm/report/guile-strings.c:151 src/scm/report/guile-strings.c:265 #: src/scm/report/guile-strings.c:370 -#, fuzzy msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." -msgstr "Fare un report delle operazioni su questi conti" +msgstr "Rapporto su questi conti, se il livello conti scelto lo permette." #: src/scm/report/guile-strings.c:152 src/scm/report/guile-strings.c:266 msgid "Show accounts to this depth and not further" -msgstr "" +msgstr "Mostra i conti a questa profondità e non oltre" #: src/scm/report/guile-strings.c:153 src/scm/report/guile-strings.c:267 -#, fuzzy msgid "Show the full account name in legend?" -msgstr "Conto QIF di default" +msgstr "Mostrare il nome del conto completo nella leggenda?" # messages-i18n.c:128 #: src/scm/report/guile-strings.c:154 -#, fuzzy msgid "Show the total balance in legend?" -msgstr "Immetti il valore totale dei titoli" +msgstr "Mostrare il saldo totale nella leggenda?" # messages-i18n.c:127 #: src/scm/report/guile-strings.c:155 -#, fuzzy msgid "Maximum number of slices in pie" -msgstr "Trovati numeri dei titoli" +msgstr "Numero massimo di fette nella torta" #: src/scm/report/guile-strings.c:156 src/scm/report/guile-strings.c:272 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Altro" #: src/scm/report/guile-strings.c:157 src/scm/report/guile-strings.c:270 -#: src/scm/report/guile-strings.c:377 src/scm/report/guile-strings.c:447 +#: src/scm/report/guile-strings.c:377 src/scm/report/guile-strings.c:446 #, c-format msgid "%s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s a %s" # messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12 #: src/scm/report/guile-strings.c:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Balance at %s" -msgstr "Saldo" +msgstr "Saldo al %s" # po/guile_strings.txt:39 #: src/scm/report/guile-strings.c:160 src/scm/report/guile-strings.c:216 #: src/scm/report/guile-strings.c:392 -#, fuzzy msgid "Account Display Depth" -msgstr "Conti Tipi su display" +msgstr "Profondità visualizzazione conti" # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641 #: src/scm/report/guile-strings.c:161 -#, fuzzy msgid "Show Foreign Currencies/Shares of Stock" -msgstr "Valuta" +msgstr "Mostra valute estere/quote azioni" #: src/scm/report/guile-strings.c:164 src/scm/report/guile-strings.c:217 #: src/scm/report/guile-strings.c:393 msgid "Always show sub-accounts" -msgstr "" +msgstr "Mostra sempre sottoconti" # messages-i18n.c:96 #: src/scm/report/guile-strings.c:166 src/scm/report/guile-strings.c:395 -#, fuzzy msgid "Group the accounts" -msgstr "Apri il conto." +msgstr "Raggruppa conti" # messages-i18n.c:53 #: src/scm/report/guile-strings.c:167 src/scm/report/guile-strings.c:170 #: src/scm/report/guile-strings.c:219 src/scm/report/guile-strings.c:225 #: src/scm/report/guile-strings.c:396 src/scm/report/guile-strings.c:402 -#, fuzzy msgid "Show balances for parent accounts" -msgstr "Mostra le spese e le entrate dei conti." +msgstr "Mostra saldi per i conti padre" # messages-i18n.c:218 #: src/scm/report/guile-strings.c:168 src/scm/report/guile-strings.c:220 #: src/scm/report/guile-strings.c:397 -#, fuzzy msgid "Show subtotals" -msgstr "Mostra il primo" +msgstr "Mostra subtotali" # messages-i18n.c:180 #: src/scm/report/guile-strings.c:169 src/scm/report/guile-strings.c:224 #: src/scm/report/guile-strings.c:401 -#, fuzzy msgid "Show Exchange Rates" -msgstr "Data di Fine" +msgstr "Mostra tassi di scambio" # po/guile_strings.txt:261 #: src/scm/report/guile-strings.c:171 src/scm/report/guile-strings.c:226 #: src/scm/report/guile-strings.c:403 -#, fuzzy msgid "Show subtotals for parent accounts" -msgstr "Ordina & sub-totali per conto" +msgstr "Mostra subtotali per i conti padre" # messages-i18n.c:180 #: src/scm/report/guile-strings.c:173 src/scm/report/guile-strings.c:228 #: src/scm/report/guile-strings.c:405 -#, fuzzy msgid "Show the exchange rates used" -msgstr "Data di Fine" +msgstr "Mostra i tassi di scambio usati" # po/guile_strings.txt:9 #: src/scm/report/guile-strings.c:175 -#, fuzzy msgid "Account Summary" -msgstr "Separatore di Conto" +msgstr "Riassunto conti" # po/guile_strings.txt:117 #: src/scm/report/guile-strings.c:178 src/scm/report/guile-strings.c:255 #: src/scm/report/guile-strings.c:360 src/scm/report/guile-strings.c:424 msgid "Step Size" -msgstr "Grandezza del passo" +msgstr "Dimensione passo" # po/guile_strings.txt:100 #: src/scm/report/guile-strings.c:181 -#, fuzzy msgid "Include Sub-Accounts" -msgstr "Includi i sotto-conti di tutti i conti selezionati" +msgstr "Includi sottoconti" # po/guile_strings.txt:100 #: src/scm/report/guile-strings.c:182 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts" -msgstr "Includi i sotto-conti di tutti i conti selezionati" +msgstr "Include i sottoconti di tutti i conti selezionati" # po/guile_strings.txt:153 #: src/scm/report/guile-strings.c:184 msgid "Do transaction report on this account" -msgstr "Fare un report di operazione sul conto" +msgstr "Fare un rapporto movimenti per questo conto" # messages-i18n.c:218 #: src/scm/report/guile-strings.c:185 src/scm/report/guile-strings.c:210 -#, fuzzy msgid "Show table" -msgstr "Mostra il primo" +msgstr "Mostra tabella" # messages-i18n.c:66 #: src/scm/report/guile-strings.c:186 -#, fuzzy msgid "Display a table of the selected data." -msgstr "Approssima il saldo del conto selezionato." +msgstr "Mostra una tabella dei dati selezionati." # messages-i18n.c:215 #: src/scm/report/guile-strings.c:187 src/scm/report/guile-strings.c:209 -#, fuzzy msgid "Show plot" -msgstr "Mostra Tutto" +msgstr "Mostra grafico" #: src/scm/report/guile-strings.c:188 msgid "Display a graph of the selected data." -msgstr "" +msgstr "Mostra un grafico dei dati selezionati." # po/guile_strings.txt:227 #: src/scm/report/guile-strings.c:189 src/scm/report/guile-strings.c:208 msgid "Plot Type" -msgstr "Tipo di grafico" +msgstr "Tipo grafico" #: src/scm/report/guile-strings.c:190 msgid "The type of graph to generate" -msgstr "Tipo di grafico da generare" +msgstr "Il tipo di grafico da generare" # po/guile_strings.txt:104 #: src/scm/report/guile-strings.c:191 src/scm/report/guile-strings.c:201 @@ -7839,58 +7657,52 @@ msgstr "Media" #: src/scm/report/guile-strings.c:192 src/scm/report/guile-strings.c:213 #: src/scm/report/guile-strings.c:214 msgid "Average Balance" -msgstr "Saldo Medio" +msgstr "Saldo medio" # messages-i18n.c:318 #: src/scm/report/guile-strings.c:193 src/scm/report/guile-strings.c:206 #: src/scm/report/guile-strings.c:407 -#, fuzzy msgid "Profit" -msgstr "Profitto" +msgstr "Profitti" # po/guile_strings.txt:69 #: src/scm/report/guile-strings.c:194 -#, fuzzy msgid "Profit (Gain minus Loss)" -msgstr "Profitti e Perdite" +msgstr "Profitti (guadagni meno perdite)" # po/guile_strings.txt:132 #: src/scm/report/guile-strings.c:195 msgid "Gain/Loss" -msgstr "Guadagni/Perdite" +msgstr "Guadagni/perdite" # po/guile_strings.txt:40 #: src/scm/report/guile-strings.c:196 msgid "Gain And Loss" -msgstr "Guadagni And Perdite" +msgstr "Guadagni e perdite" # po/guile_strings.txt:186 #: src/scm/report/guile-strings.c:199 -#, fuzzy msgid "Period start" -msgstr "Periodo:" +msgstr "Inizio periodo" # po/guile_strings.txt:203 #: src/scm/report/guile-strings.c:200 -#, fuzzy msgid "Period end" -msgstr "Periodo finale" +msgstr "Fine periodo" # po/guile_strings.txt:207 #: src/scm/report/guile-strings.c:202 -#, fuzzy msgid "Maximum" -msgstr "Max" +msgstr "Massimo" #: src/scm/report/guile-strings.c:203 msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "Minimo" # po/guile_strings.txt:64 #: src/scm/report/guile-strings.c:204 -#, fuzzy msgid "Gain" -msgstr "Guadagno" +msgstr "Guadagni" # po/guile_strings.txt:88 #: src/scm/report/guile-strings.c:205 @@ -7900,125 +7712,114 @@ msgstr "Perdite" # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641 #: src/scm/report/guile-strings.c:223 src/scm/report/guile-strings.c:398 -#, fuzzy msgid "Show Foreign Currencies" -msgstr "Valuta" +msgstr "Mostra valute estere" # po/guile_strings.txt:171 #: src/scm/report/guile-strings.c:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Balance sheet at %s" -msgstr "Bilancio" +msgstr "Bilancio del %s" #: src/scm/report/guile-strings.c:234 msgid "Unrealized Gains(Losses)" -msgstr "" +msgstr "Guadagni non realizzati (perdite)" # messages-i18n.c:318 #: src/scm/report/guile-strings.c:236 src/scm/report/guile-strings.c:382 -#, fuzzy msgid "Net Profit" -msgstr "Profitto" +msgstr "Profitto netto" # messages-i18n.c:344 #: src/scm/report/guile-strings.c:237 -#, fuzzy msgid "Total Equity" -msgstr "Totale" +msgstr "Valore netto totale" # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632 #: src/scm/report/guile-strings.c:238 -#, fuzzy msgid "Liabilities & Equity" -msgstr "Passivo" +msgstr "Passività e Valore netto" # messages-i18n.c:190 #: src/scm/report/guile-strings.c:241 -#, fuzzy msgid "Income Barchart" -msgstr "Nuovo conto" +msgstr "Istogramma entrate" # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 #: src/scm/report/guile-strings.c:242 -#, fuzzy msgid "Expense Barchart" -msgstr "Spese" +msgstr "Istogramma uscite" #: src/scm/report/guile-strings.c:243 msgid "Asset Barchart" -msgstr "" +msgstr "Istogramma attività" # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632 #: src/scm/report/guile-strings.c:244 -#, fuzzy msgid "Liability Barchart" -msgstr "Passivo" +msgstr "Istogramma passività" #: src/scm/report/guile-strings.c:245 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" -msgstr "" +msgstr "Visualizza un grafico ad istogramma con le Entrate suddivise per intervalli di tempo" #: src/scm/report/guile-strings.c:246 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" -msgstr "" +msgstr "Visualizza un grafico ad istogramma con le Uscite suddivise per intervalli di tempo" #: src/scm/report/guile-strings.c:247 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" -msgstr "" +msgstr "Visualizza un grafico ad istogramma con le Attività suddivise per intervalli di tempo" #: src/scm/report/guile-strings.c:248 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" -msgstr "" +msgstr "Visualizza un grafico ad istogramma con le Passività suddivise per intervalli di tempo" # messages-i18n.c:217 #: src/scm/report/guile-strings.c:249 -#, fuzzy msgid "Income Over Time" -msgstr "Mostra le Categorie" +msgstr "Entrate nel periodo" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:415 #: src/scm/report/guile-strings.c:250 -#, fuzzy msgid "Expense Over Time" -msgstr "Categorie" +msgstr "Uscite nel periodo" #: src/scm/report/guile-strings.c:251 msgid "Assets Over Time" -msgstr "" +msgstr "Attività nel periodo" # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632 #: src/scm/report/guile-strings.c:252 -#, fuzzy msgid "Liabilities Over Time" -msgstr "Passivo" +msgstr "Passività nel periodo" #: src/scm/report/guile-strings.c:261 msgid "Use Stacked Bars" -msgstr "" +msgstr "Usa istogrammi sovrapposti" # po/guile_strings.txt:207 #: src/scm/report/guile-strings.c:262 -#, fuzzy msgid "Maximum Bars" -msgstr "Max" +msgstr "Istogrammi massime" #: src/scm/report/guile-strings.c:268 msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)" -msgstr "" +msgstr "Mostrare il grafico ad istrogrammi come un grafico ad istogrammi sovrapposti (è richiesto Guppi>=0.35.4)" #: src/scm/report/guile-strings.c:269 msgid "Maximum number of bars in the chart" -msgstr "" +msgstr "Numero massimo di istogrammi nel grafico" # po/guile_strings.txt:171 #: src/scm/report/guile-strings.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Balances %s to %s" -msgstr "Bilancio" +msgstr "Saldi dal %s al %s" # po/guile_strings.txt:118 #: src/scm/report/guile-strings.c:273 src/scm/report/guile-strings.c:276 @@ -8027,17 +7828,17 @@ msgstr "Bilancio" #: src/scm/report/guile-strings.c:300 src/scm/report/guile-strings.c:303 #: src/scm/report/guile-strings.c:306 src/scm/report/guile-strings.c:309 msgid "Hello, World!" -msgstr "Ciao, mondo!" +msgstr "Ciao mondo!" # po/guile_strings.txt:43 #: src/scm/report/guile-strings.c:274 msgid "Boolean Option" -msgstr "Opzione Booleana" +msgstr "Opzione booleana" # po/guile_strings.txt:68 #: src/scm/report/guile-strings.c:275 msgid "This is a boolean option." -msgstr "Questa è un opzione booleana" +msgstr "Questa è un'opzione booleana." # po/guile_strings.txt:276 #: src/scm/report/guile-strings.c:277 @@ -8047,7 +7848,7 @@ msgstr "Opzione a scelta multipla" # po/guile_strings.txt:294 #: src/scm/report/guile-strings.c:278 msgid "This is a multi choice option." -msgstr "E' un opzione a scelta multipla" +msgstr "Questa è un'opzione a scelta multipla" # po/guile_strings.txt:221 #: src/scm/report/guile-strings.c:279 @@ -8062,7 +7863,7 @@ msgstr "Aiuto per la prima opzione" # po/guile_strings.txt:2 #: src/scm/report/guile-strings.c:281 msgid "Second Option" -msgstr "Seconda Opzione" +msgstr "Seconda opzione" # po/guile_strings.txt:288 #: src/scm/report/guile-strings.c:282 @@ -8087,33 +7888,33 @@ msgstr "Quarta opzione" # po/guile_strings.txt:235 #: src/scm/report/guile-strings.c:286 msgid "The fourth option rules!" -msgstr "La quarta opzione!" +msgstr "Le regole per la quarta opzione!" # po/guile_strings.txt:1 #: src/scm/report/guile-strings.c:288 msgid "String Option" -msgstr "Stringa Opzione" +msgstr "Opzione stringa" # po/guile_strings.txt:30 #: src/scm/report/guile-strings.c:289 msgid "This is a string option" -msgstr "Questa è un opzione stringa" +msgstr "Questa è un'opzione stringa" # po/guile_strings.txt:296 #: src/scm/report/guile-strings.c:290 src/scm/report/guile-strings.c:327 #: src/scm/report/guile-strings.c:350 msgid "Hello, World" -msgstr "Ciao, mondo!" +msgstr "Ciao mondo!" # po/guile_strings.txt:214 #: src/scm/report/guile-strings.c:292 msgid "Just a Date Option" -msgstr "Solo opzione data" +msgstr "Semplicemente un'opzione di data" # po/guile_strings.txt:190 #: src/scm/report/guile-strings.c:293 msgid "This is a date option" -msgstr "E' un opzione di data" +msgstr "Questa è un'opzione di data" # po/guile_strings.txt:247 #: src/scm/report/guile-strings.c:295 @@ -8123,86 +7924,82 @@ msgstr "Opzione ora e data" # po/guile_strings.txt:236 #: src/scm/report/guile-strings.c:296 msgid "This is a date option with time" -msgstr "E' un opzione data con ora" +msgstr "Questa è un'opzione di data con l'ora" # po/guile_strings.txt:247 #: src/scm/report/guile-strings.c:298 -#, fuzzy msgid "Combo Date Option" -msgstr "Opzione ora e data" +msgstr "Opzione di data combinata" # po/guile_strings.txt:190 #: src/scm/report/guile-strings.c:299 -#, fuzzy msgid "This is a combination date option" -msgstr "E' un opzione di data" +msgstr "Questa è un'opzione di data con combinazione" # po/guile_strings.txt:247 #: src/scm/report/guile-strings.c:301 -#, fuzzy msgid "Relative Date Option" -msgstr "Opzione ora e data" +msgstr "Opzione di data relativa" # po/guile_strings.txt:190 #: src/scm/report/guile-strings.c:302 -#, fuzzy msgid "This is a relative date option" -msgstr "E' un opzione di data" +msgstr "Questa è un'opzione di data relativa" # po/guile_strings.txt:95 #: src/scm/report/guile-strings.c:304 msgid "Number Option" -msgstr "Numero Opzione" +msgstr "Opzione numero" # po/guile_strings.txt:299 #: src/scm/report/guile-strings.c:305 msgid "This is a number option." -msgstr "E' un opzione di numerazione" +msgstr "Questa un'opzione numero" # po/guile_strings.txt:277 #: src/scm/report/guile-strings.c:308 src/scm/report/guile-strings.c:311 msgid "This is a color option" -msgstr "Questo è un opzione del colore" +msgstr "Questo è un'opzione colore" # po/guile_strings.txt:65 #: src/scm/report/guile-strings.c:312 src/scm/report/guile-strings.c:315 msgid "Hello Again" -msgstr "Ciao Ancora" +msgstr "Ancora ciao" # po/guile_strings.txt:275 #: src/scm/report/guile-strings.c:313 msgid "An account list option" -msgstr "Una opzione della lista del conto" +msgstr "Un'opzione lista conti" # po/guile_strings.txt:262 #: src/scm/report/guile-strings.c:314 msgid "This is an account list option" -msgstr "E' un opzione della lista dei conti" +msgstr "Questa è un'opzione lista conti" # po/guile_strings.txt:150 #: src/scm/report/guile-strings.c:316 msgid "A list option" -msgstr "Una lista d'opzioni" +msgstr "Un'opzione lista" # po/guile_strings.txt:285 #: src/scm/report/guile-strings.c:317 msgid "This is a list option" -msgstr "E' un opzione di lista " +msgstr "Questa è un'opzione lista" # po/guile_strings.txt:17 #: src/scm/report/guile-strings.c:318 msgid "The Good" -msgstr "Buono" +msgstr "Il bene" # po/guile_strings.txt:168 #: src/scm/report/guile-strings.c:319 msgid "Good option" -msgstr "Buona opzione" +msgstr "Opzione buona" # po/guile_strings.txt:213 #: src/scm/report/guile-strings.c:320 msgid "The Bad" -msgstr "Male" +msgstr "Il male" # po/guile_strings.txt:280 #: src/scm/report/guile-strings.c:321 @@ -8212,7 +8009,7 @@ msgstr "Cattiva opzione" # po/guile_strings.txt:206 #: src/scm/report/guile-strings.c:322 msgid "The Ugly" -msgstr "Brutto" +msgstr "Il brutto" # po/guile_strings.txt:140 #: src/scm/report/guile-strings.c:323 @@ -8227,16 +8024,14 @@ msgstr "Test" # po/guile_strings.txt:115 #: src/scm/report/guile-strings.c:325 msgid "Crash the report" -msgstr "Crash nel report" +msgstr "Manda in crash il rapporto" # po/guile_strings.txt:102 #: src/scm/report/guile-strings.c:326 msgid "" "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " "this." -msgstr "" -"Questo è un test.I vostri report non dovranno mai avere un opzione come " -"questa." +msgstr "Questo è di prova. I propri rapporti non dovrebbero probabilmente avere un'opzione come questa." # po/guile_strings.txt:216 #: src/scm/report/guile-strings.c:328 @@ -8244,47 +8039,41 @@ msgstr "" msgid "" "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in %s " "for details on writing your own reports, or extending existing reports." -msgstr "" -"Questo è un esempio di report di Gnucash. Guardate il codice in Guile in %s " -"per i dettagli sulla scrittura dei vostri reports, o estendi i reports " -"esistenti." +msgstr "Questo è un esempio di rapporto Gnucash. Vedere il codice guile (scheme) in %s per i dettagli su come scrivere i propri rapporti o ampliare quelli esistenti." # po/guile_strings.txt:292 #: src/scm/report/guile-strings.c:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list %s." -msgstr "" -"Per l'aiuto sulla scrittura dei reports,o per contribuire nuovamente ,con un " -"nuovo report, consultate la mailing list %s. Per i dettagli su l'inscrizione " -"a questa lista, guardate %s." +msgstr "Per l'aiuto nella scrittura di rapporti, o per contribuire con il proprio nuovo e favoloso rapporto, consultare la lista di distribuzione %s." #: src/scm/report/guile-strings.c:330 #, c-format msgid "For details on subscribing to that list, see %s." -msgstr "" +msgstr "Per i dettagli su come iscriversi a tale lista, vedere %s." #: src/scm/report/guile-strings.c:331 #, c-format msgid "You can learn more about writing scheme using this %s." -msgstr "" +msgstr "È possibile imparare di più su come scrivere in scheme usando questo %s." #: src/scm/report/guile-strings.c:332 msgid "online book" -msgstr "" +msgstr "Libro online" # po/guile_strings.txt:18 #: src/scm/report/guile-strings.c:333 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The current time is %s." -msgstr "L'ora attuale è %s." +msgstr "L'ora corrente è %s." # po/guile_strings.txt:84 #: src/scm/report/guile-strings.c:334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The boolean option is %s." -msgstr "L'opzione boolana è %s." +msgstr "L'opzione booleana è %s." # po/guile_strings.txt:202 #: src/scm/report/guile-strings.c:335 @@ -8294,219 +8083,199 @@ msgstr "vero" # po/guile_strings.txt:273 #: src/scm/report/guile-strings.c:336 msgid "false" -msgstr "false" +msgstr "falso" # po/guile_strings.txt:158 #: src/scm/report/guile-strings.c:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The multi-choice option is %s." msgstr "L'opzione a scelta multipla è %s." # po/guile_strings.txt:178 #: src/scm/report/guile-strings.c:338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The string option is %s." msgstr "L'opzione stringa è %s." # po/guile_strings.txt:34 #: src/scm/report/guile-strings.c:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The date option is %s." -msgstr "La data opzione è %s." +msgstr "La opzione di data è %s." # po/guile_strings.txt:164 #: src/scm/report/guile-strings.c:340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The date and time option is %s." -msgstr "L'opzione di data e di ora è %s." +msgstr "L'opzione di data ed ora è %s." # po/guile_strings.txt:34 #: src/scm/report/guile-strings.c:341 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The relative date option is %s." -msgstr "La data opzione è %s." +msgstr "La opzione di data relativa è %s." # po/guile_strings.txt:34 #: src/scm/report/guile-strings.c:342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The combination date option is %s." -msgstr "La data opzione è %s." +msgstr "La opzione di data combinata è %s." # po/guile_strings.txt:177 #: src/scm/report/guile-strings.c:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The number option is %s." -msgstr "Il numero dell'opzione è %s." +msgstr "L'opzione numero è %s." # po/guile_strings.txt:71 #: src/scm/report/guile-strings.c:344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The number option formatted as currency is %s." -msgstr "L'opzione numero formattata di valuta è %s." +msgstr "L'opzione numero formattata come valuta è %s." # messages-i18n.c:80 #: src/scm/report/guile-strings.c:345 -#, fuzzy msgid "Items you selected:" -msgstr "Modifica il conto selezionato." +msgstr "Elementi selezionati:" # messages-i18n.c:80 #: src/scm/report/guile-strings.c:346 -#, fuzzy msgid "List items selected" -msgstr "Modifica il conto selezionato." +msgstr "Elementi della lista selezionati" # po/guile_strings.txt:272 #: src/scm/report/guile-strings.c:347 -#, fuzzy msgid "(You selected no list items.)" -msgstr "Non dovete segnare alcun valore nella lista d'opzione." +msgstr "(Nessun elemento della lista selezionato)" # po/guile_strings.txt:48 #: src/scm/report/guile-strings.c:348 -#, fuzzy msgid "You have selected no accounts." -msgstr "Non hai selezionato un conto." +msgstr "Non è stato selezionato alcun conto." # po/guile_strings.txt:284 #: src/scm/report/guile-strings.c:349 msgid "Have a nice day!" -msgstr "Hai una buona giornata!" +msgstr "Buona giornata!" #: src/scm/report/guile-strings.c:351 msgid "A sample report with examples." -msgstr "" +msgstr "Un rapporto contenente esempi." #: src/scm/report/guile-strings.c:353 src/scm/report/guile-strings.c:356 msgid "URL to frame" -msgstr "" +msgstr "URL al riquadro" # po/guile_strings.txt:219 #: src/scm/report/guile-strings.c:354 -#, fuzzy msgid "URL to display in report" -msgstr "Display del Budget report." +msgstr "URL da visualizzare nel rapporto" #: src/scm/report/guile-strings.c:357 msgid "Frame URL" -msgstr "" +msgstr "URL di riquadro" # po/guile_strings.txt:230 #: src/scm/report/guile-strings.c:365 src/scm/report/guile-strings.c:430 -#, fuzzy msgid "Show Net Profit" -msgstr "Mostra solo testo" +msgstr "Mostra utile netto" #: src/scm/report/guile-strings.c:366 src/scm/report/guile-strings.c:431 msgid "Show Asset & Liability bars" -msgstr "" +msgstr "Mostra istogrammi Attività e Passività" # po/guile_strings.txt:230 #: src/scm/report/guile-strings.c:367 src/scm/report/guile-strings.c:432 -#, fuzzy msgid "Show Net Worth bars" -msgstr "Mostra solo testo" +msgstr "Mostra istogrammi Valore netto" # messages-i18n.c:216 #: src/scm/report/guile-strings.c:371 -#, fuzzy msgid "Show Income and Expenses?" -msgstr "Mostra Entrate/Spese" +msgstr "Mostrare Entrate ed Uscite?" #: src/scm/report/guile-strings.c:372 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" -msgstr "" +msgstr "Mostrare l'istogramma delle Attività e delle Passività?" #: src/scm/report/guile-strings.c:373 msgid "Show the net profit?" -msgstr "" +msgstr "Mostrare l'utile netto?" # po/guile_strings.txt:230 #: src/scm/report/guile-strings.c:374 -#, fuzzy msgid "Show a Net Worth bar?" -msgstr "Mostra solo testo" +msgstr "Mostrare l'istogramma dell'Utile netto?" # po/guile_strings.txt:295 #: src/scm/report/guile-strings.c:375 src/scm/report/guile-strings.c:389 -#, fuzzy msgid "Income/Expense Chart" -msgstr "Entrate & Spese" +msgstr "Grafico Entrate/Uscite" #: src/scm/report/guile-strings.c:376 msgid "Net Worth Chart" -msgstr "" +msgstr "Grafico Valore netto" # messages-i18n.c:318 #: src/scm/report/guile-strings.c:383 -#, fuzzy msgid "Net Worth" -msgstr "Profitto" +msgstr "Valore netto" # messages-i18n.c:190 #: src/scm/report/guile-strings.c:384 -#, fuzzy msgid "Income Chart" -msgstr "Nuovo conto" +msgstr "Grafico Entrate" # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 #: src/scm/report/guile-strings.c:385 -#, fuzzy msgid "Asset Chart" -msgstr "Spese" +msgstr "Grafico Attività" # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 #: src/scm/report/guile-strings.c:386 -#, fuzzy msgid "Expense Chart" -msgstr "Spese" +msgstr "Grafico Spese" # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632 #: src/scm/report/guile-strings.c:387 -#, fuzzy msgid "Liability Chart" -msgstr "Passivo" +msgstr "Grafico Passività" #: src/scm/report/guile-strings.c:388 msgid "Net Worth Barchart" -msgstr "" +msgstr "Istogramma Valore netto" # po/guile_strings.txt:183 #: src/scm/report/guile-strings.c:406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Profit and Loss - %s to %s" -msgstr "Profitti e perdite" +msgstr "Profitti e perdite - %s al %s" # po/guile_strings.txt:183 #: src/scm/report/guile-strings.c:408 -#, fuzzy msgid "Profit And Loss" msgstr "Profitti e perdite" # po/guile_strings.txt:152 #: src/scm/report/guile-strings.c:411 -#, fuzzy msgid "Report Currency" -msgstr "Valuta di default" +msgstr "Valuta rapporto" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506 #: src/scm/report/guile-strings.c:413 -#, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on" -msgstr "Seleziona Conto" +msgstr "Conti azioni da riportare" # po/guile_strings.txt:122 #: src/scm/report/guile-strings.c:416 -#, fuzzy msgid "Listing" -msgstr "Fine" +msgstr "Listino" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1372 #: src/scm/report/guile-strings.c:417 -#, fuzzy msgid "Units" msgstr "Unità" @@ -8514,858 +8283,789 @@ msgstr "Unit #: src/scm/report/guile-strings.c:421 #, fuzzy msgid "Investment Portfolio" -msgstr "Portafoglio d'azioni" +msgstr "Protafoglio investimenti" # po/guile_strings.txt:238 #: src/scm/report/guile-strings.c:427 -#, fuzzy msgid "Price of Commodity" -msgstr "Ordina per memo" +msgstr "Prezzo prodotto" #: src/scm/report/guile-strings.c:433 msgid "Marker" -msgstr "" +msgstr "Marcatore" # po/guile_strings.txt:279 #: src/scm/report/guile-strings.c:434 -#, fuzzy msgid "Marker Color" -msgstr "Non fare il grafico" +msgstr "Colore marcatore" # po/guile_strings.txt:130 #: src/scm/report/guile-strings.c:437 -#, fuzzy msgid "Calculate the price of this commodity." -msgstr "Calcolare il saldo da questa data" +msgstr "Calcola il prezzo di questo prodotto." # po/guile_strings.txt:33 #: src/scm/report/guile-strings.c:441 -#, fuzzy msgid "Actual Transactions" -msgstr "Conto Operazioni" +msgstr "Movimenti effettivi" #: src/scm/report/guile-strings.c:442 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past" -msgstr "" +msgstr "Il prezzo istantaneo dei movimenti di valuta effettivi del passato" # messages-i18n.c:316 #: src/scm/report/guile-strings.c:443 -#, fuzzy msgid "Price Database" -msgstr "Prezzo" +msgstr "Database prezzi" # messages-i18n.c:46 #: src/scm/report/guile-strings.c:444 -#, fuzzy msgid "The recorded prices" -msgstr "Sorgente per i prezzi di quota" +msgstr "I prezzi registrati" #: src/scm/report/guile-strings.c:445 msgid "Color of the marker" -msgstr "" +msgstr "Colore del marcatore" # messages-i18n.c:168 po/guile_strings.txt:259 -#: src/scm/report/guile-strings.c:450 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:449 msgid "Double-Weeks" -msgstr "Doppio" +msgstr "Doppia settimana" -#: src/scm/report/guile-strings.c:453 +#: src/scm/report/guile-strings.c:452 msgid "All Prices equal" -msgstr "" +msgstr "Prezzi tutti uguali" -#: src/scm/report/guile-strings.c:454 +#: src/scm/report/guile-strings.c:453 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." -msgstr "" +msgstr "Tutti i prezzi trovati sono uguali. Ciò risulterebbe in un grafico un un'unica linea orizzontale. Sfortunatamente lo strumento per disegnare il grafico non supporta questa evetualità." -#: src/scm/report/guile-strings.c:455 +#: src/scm/report/guile-strings.c:454 msgid "All Prices at the same date" -msgstr "" +msgstr "Tutti i prezzi alla stessa data" -#: src/scm/report/guile-strings.c:456 +#: src/scm/report/guile-strings.c:455 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." -msgstr "" +msgstr "Tutti i prezzi trovati si riferiscono alla stessa data. Ciò risulterebbe in un grafico con un'unica linea verticale. Sfortunatamente lo strumento per disegnare il grafico non supporta questa evetualità." -#: src/scm/report/guile-strings.c:457 +#: src/scm/report/guile-strings.c:456 msgid "Only one price" -msgstr "" +msgstr "Solamente un prezzo" -#: src/scm/report/guile-strings.c:458 +#: src/scm/report/guile-strings.c:457 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." -msgstr "" +msgstr "È stato trovato solamente un unico prezzo per i prodotti selezionati nel periodo indicato. Ciò non fornisce un grafico utile." -#: src/scm/report/guile-strings.c:460 +#: src/scm/report/guile-strings.c:459 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." -msgstr "" +msgstr "Non ci sono informazioni di prezzo per i prodotti selezionati nel periodo di tempo indicato." # messages-i18n.c:262 -#: src/scm/report/guile-strings.c:461 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:460 msgid "Identical commodities" -msgstr "Commit" +msgstr "Prodotti identici" -#: src/scm/report/guile-strings.c:462 +#: src/scm/report/guile-strings.c:461 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." -msgstr "" +msgstr "Il prodotto selezionato è la valuta del rapporto sono identici. Non c'è motivo di visualizzare i prezzi per prodotti identici." -#: src/scm/report/guile-strings.c:464 +#: src/scm/report/guile-strings.c:463 msgid "Price Scatterplot" msgstr "" -#: src/scm/report/guile-strings.c:477 +#: src/scm/report/guile-strings.c:476 msgid "Make an invoice" msgstr "" # po/guile_strings.txt:219 -#: src/scm/report/guile-strings.c:478 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:477 msgid "Display this report as an invoice." -msgstr "Display del Budget report." +msgstr "" # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7 -#: src/scm/report/guile-strings.c:480 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:479 msgid "Client Name" -msgstr "Nome Conto" +msgstr "Nome client" -#: src/scm/report/guile-strings.c:481 +#: src/scm/report/guile-strings.c:480 msgid "The name of the client to put on the invoice." msgstr "" -#: src/scm/report/guile-strings.c:483 +#: src/scm/report/guile-strings.c:482 msgid "Client Address" msgstr "" -#: src/scm/report/guile-strings.c:484 +#: src/scm/report/guile-strings.c:483 msgid "The address of the client to put on the invoice" msgstr "" # po/guile_strings.txt:25 -#: src/scm/report/guile-strings.c:486 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:485 msgid "Title" -msgstr "Ora" +msgstr "Titolo" # po/guile_strings.txt:22 -#: src/scm/report/guile-strings.c:487 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:486 msgid "The title of the report" -msgstr "Tipo di budget report" +msgstr "Il titolo del rapporto" # po/guile_strings.txt:219 -#: src/scm/report/guile-strings.c:491 src/scm/report/guile-strings.c:686 +#: src/scm/report/guile-strings.c:490 src/scm/report/guile-strings.c:685 msgid "Display the date?" -msgstr "Display della data?" +msgstr "Visualizzare la data?" # po/guile_strings.txt:219 -#: src/scm/report/guile-strings.c:494 src/scm/report/guile-strings.c:688 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:493 src/scm/report/guile-strings.c:687 msgid "Display the check number?" -msgstr "Display numero assegno?" +msgstr "Visualizzare il numero dell'assegno?" # po/guile_strings.txt:219 -#: src/scm/report/guile-strings.c:497 src/scm/report/guile-strings.c:690 +#: src/scm/report/guile-strings.c:496 src/scm/report/guile-strings.c:689 msgid "Display the description?" -msgstr "Display di descrizione?" +msgstr "Visualizzare la descrizione?" # messages-i18n.c:96 -#: src/scm/report/guile-strings.c:500 src/scm/report/guile-strings.c:694 +#: src/scm/report/guile-strings.c:499 src/scm/report/guile-strings.c:693 msgid "Display the account?" -msgstr "Display del conto?" +msgstr "Visualizzare il conto?" # messages-i18n.c:127 -#: src/scm/report/guile-strings.c:503 src/scm/report/guile-strings.c:700 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:502 src/scm/report/guile-strings.c:699 msgid "Display the number of shares?" -msgstr "Trovati numeri dei titoli" +msgstr "Visualizzare il numero di quote?" # messages-i18n.c:96 -#: src/scm/report/guile-strings.c:508 src/scm/report/guile-strings.c:708 +#: src/scm/report/guile-strings.c:507 src/scm/report/guile-strings.c:707 msgid "Display the amount?" -msgstr "Display dell'importo?" +msgstr "Visualizzare l'importo?" # messages-i18n.c:169 po/guile_strings.txt:62 -#: src/scm/report/guile-strings.c:509 src/scm/report/guile-strings.c:627 -#: src/scm/report/guile-strings.c:711 +#: src/scm/report/guile-strings.c:508 src/scm/report/guile-strings.c:626 +#: src/scm/report/guile-strings.c:710 msgid "Single" -msgstr "Singolo" +msgstr "Singola" # po/guile_strings.txt:121 -#: src/scm/report/guile-strings.c:510 src/scm/report/guile-strings.c:712 +#: src/scm/report/guile-strings.c:509 src/scm/report/guile-strings.c:711 msgid "Single Column Display" -msgstr "Display singola colonna" +msgstr "Visualizzatore a singola colonna" # messages-i18n.c:168 po/guile_strings.txt:259 -#: src/scm/report/guile-strings.c:511 src/scm/report/guile-strings.c:713 +#: src/scm/report/guile-strings.c:510 src/scm/report/guile-strings.c:712 msgid "Double" -msgstr "Doppio" +msgstr "Doppia" -#: src/scm/report/guile-strings.c:512 src/scm/report/guile-strings.c:714 +#: src/scm/report/guile-strings.c:511 src/scm/report/guile-strings.c:713 msgid "Two Column Display" -msgstr "Display di due colonne" +msgstr "Visualizzatore a doppia colonna" # messages-i18n.c:179 -#: src/scm/report/guile-strings.c:514 src/scm/report/guile-strings.c:604 -#: src/scm/report/guile-strings.c:703 +#: src/scm/report/guile-strings.c:513 src/scm/report/guile-strings.c:603 +#: src/scm/report/guile-strings.c:702 #, fuzzy msgid "Running Balance" -msgstr "Fine Saldoo" +msgstr "Saldo corrente" -#: src/scm/report/guile-strings.c:515 src/scm/report/guile-strings.c:704 +#: src/scm/report/guile-strings.c:514 src/scm/report/guile-strings.c:703 #, fuzzy msgid "Display a running balance" msgstr "Display 1 linea" # messages-i18n.c:344 -#: src/scm/report/guile-strings.c:517 src/scm/report/guile-strings.c:705 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:516 src/scm/report/guile-strings.c:704 msgid "Totals" -msgstr "Totale" +msgstr "Totali" # po/guile_strings.txt:219 -#: src/scm/report/guile-strings.c:518 src/scm/report/guile-strings.c:706 +#: src/scm/report/guile-strings.c:517 src/scm/report/guile-strings.c:705 msgid "Display the totals?" -msgstr "Display dei totali?" +msgstr "Visualizzare i totali?" # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7 -#: src/scm/report/guile-strings.c:520 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:519 msgid "Client" -msgstr "Nome Conto" +msgstr "" # po/guile_strings.txt:186 -#: src/scm/report/guile-strings.c:529 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:528 msgid "Alternate Period" -msgstr "Periodo di grazia:" +msgstr "" -#: src/scm/report/guile-strings.c:530 +#: src/scm/report/guile-strings.c:529 msgid "Override or modify From: & To:" -msgstr "" +msgstr "Sovrascrive o modifica Da: e A:" -#: src/scm/report/guile-strings.c:531 +#: src/scm/report/guile-strings.c:530 msgid "Use From - To" -msgstr "" +msgstr "Usa Da - A" -#: src/scm/report/guile-strings.c:532 +#: src/scm/report/guile-strings.c:531 msgid "Use From - To period" -msgstr "" +msgstr "Usa periodo Da - A" -#: src/scm/report/guile-strings.c:533 +#: src/scm/report/guile-strings.c:532 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "" -#: src/scm/report/guile-strings.c:534 +#: src/scm/report/guile-strings.c:533 msgid "Jan 1 - Mar 31" -msgstr "" +msgstr "1 gen - 31 mar" -#: src/scm/report/guile-strings.c:535 +#: src/scm/report/guile-strings.c:534 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "" -#: src/scm/report/guile-strings.c:536 +#: src/scm/report/guile-strings.c:535 msgid "Apr 1 - May 31" -msgstr "" +msgstr "1 apr - 31 mag" -#: src/scm/report/guile-strings.c:537 +#: src/scm/report/guile-strings.c:536 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "" -#: src/scm/report/guile-strings.c:538 +#: src/scm/report/guile-strings.c:537 msgid "Jun 1 - Aug 31" -msgstr "" +msgstr "1 giu - 31 ago" -#: src/scm/report/guile-strings.c:539 +#: src/scm/report/guile-strings.c:538 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "" -#: src/scm/report/guile-strings.c:540 +#: src/scm/report/guile-strings.c:539 msgid "Sep 1 - Dec 31" -msgstr "" +msgstr "1 set - 31 dic" # po/guile_strings.txt:182 -#: src/scm/report/guile-strings.c:541 src/scm/report/guile-strings.c:542 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:540 src/scm/report/guile-strings.c:541 msgid "Last Year" -msgstr "Anno" +msgstr "Anno scorso" -#: src/scm/report/guile-strings.c:543 +#: src/scm/report/guile-strings.c:542 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "" -#: src/scm/report/guile-strings.c:544 +#: src/scm/report/guile-strings.c:543 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year" -msgstr "" +msgstr "1 gen - 31 mar, anno scorso" -#: src/scm/report/guile-strings.c:545 +#: src/scm/report/guile-strings.c:544 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "" -#: src/scm/report/guile-strings.c:546 +#: src/scm/report/guile-strings.c:545 msgid "Apr 1 - May 31, Last year" -msgstr "" +msgstr "1 apr - 31 mag, anno scorso" -#: src/scm/report/guile-strings.c:547 +#: src/scm/report/guile-strings.c:546 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "" -#: src/scm/report/guile-strings.c:548 +#: src/scm/report/guile-strings.c:547 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year" -msgstr "" +msgstr "1 giu - 31 ago, anno scorso" -#: src/scm/report/guile-strings.c:549 +#: src/scm/report/guile-strings.c:548 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "" -#: src/scm/report/guile-strings.c:550 +#: src/scm/report/guile-strings.c:549 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year" -msgstr "" +msgstr "1 set - 31 dic, anno scorso" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506 -#: src/scm/report/guile-strings.c:551 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:550 msgid "Select Accounts (none = all)" -msgstr "Seleziona Conto" +msgstr "Selezionare conti (nessuno = tutti)" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506 -#: src/scm/report/guile-strings.c:552 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:551 msgid "Select accounts" -msgstr "Seleziona Conto" +msgstr "Selezionare i conti" -#: src/scm/report/guile-strings.c:553 +#: src/scm/report/guile-strings.c:552 msgid "Suppress $0.00 values" -msgstr "" +msgstr "Sopprimere valori $0.00" -#: src/scm/report/guile-strings.c:554 +#: src/scm/report/guile-strings.c:553 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." -msgstr "" +msgstr "I conti con valore $0.00 non verranno stampati." # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:333 -#: src/scm/report/guile-strings.c:555 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:554 msgid "Print Full account names" -msgstr "Conto QIF" +msgstr "Stampa nome conti completo" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:401 -#: src/scm/report/guile-strings.c:556 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:555 msgid "Print all Parent account names" -msgstr "Nom del conto GNUCash" +msgstr "Stampa il nome dei conti completo dei conti padre" -#: src/scm/report/guile-strings.c:557 +#: src/scm/report/guile-strings.c:556 msgid "" "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " "codes with payer sources may be repeated." -msgstr "" +msgstr "ATTENZIONE: ci sono codici TXF doppi assegnati ad alcuni conti. Solo i codici TXF con sorgenti creditizie posso essere ripetute." # messages-i18n.c:329 -#: src/scm/report/guile-strings.c:560 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:559 msgid "Sub-" -msgstr "Pulire" +msgstr "Sotto-" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178 -#: src/scm/report/guile-strings.c:561 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:560 msgid "Choose export format" -msgstr "Format di prova:" +msgstr "Scegliere formato esportazione" -#: src/scm/report/guile-strings.c:562 +#: src/scm/report/guile-strings.c:561 msgid "Choose the export format for this report:" -msgstr "" +msgstr "Scegliere il formato con il quale esportare questo rapporto." -#: src/scm/report/guile-strings.c:563 +#: src/scm/report/guile-strings.c:562 msgid "HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML" -#: src/scm/report/guile-strings.c:564 +#: src/scm/report/guile-strings.c:563 msgid "TXF" -msgstr "" +msgstr "TXF" # messages-i18n.c:106 -#: src/scm/report/guile-strings.c:565 src/scm/report/guile-strings.c:566 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:564 src/scm/report/guile-strings.c:565 msgid "Select file for .TXF export" -msgstr "Metti i parametri per questo rapporto." +msgstr "Selezionare file per esportazione .TXF" -#: src/scm/report/guile-strings.c:567 +#: src/scm/report/guile-strings.c:566 #, c-format msgid "" "File: \"%s\" exists.\n" "Overwrite?" msgstr "" +"File: \"%s\" esiste.\n" +"Sovrascrivere?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:569 +#: src/scm/report/guile-strings.c:568 #, c-format msgid "Period from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Periodo dal %s al %s" -#: src/scm/report/guile-strings.c:570 +#: src/scm/report/guile-strings.c:569 msgid "Blue items are exportable to a .TXF file." -msgstr "" +msgstr "Gli oggetti blu sono esportabili verso un file .TXF." -#: src/scm/report/guile-strings.c:571 +#: src/scm/report/guile-strings.c:570 msgid "" "No Tax Related accounts were found. Go to the Accounts->Tax Information " "dialog to set up tax-related accounts." -msgstr "" +msgstr "Non è stato trovato alcun conto relativo alle tasse. Andare al dialogo Conti->Informazioni tasse per impostare dei conti relativi alle tasse." # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175 -#: src/scm/report/guile-strings.c:572 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:571 msgid "Tax Report / TXF Export" -msgstr "Report" +msgstr "Rapporto tasse / Esportazione TXF" # po/guile_strings.txt:66 -#: src/scm/report/guile-strings.c:573 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:572 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file" -msgstr "Questa pagina mostra i vostri profitti e le vostre perdite" +msgstr "Entrate imponibili / Uscite deducibili / Esportazione su file .TXF" # po/guile_strings.txt:66 -#: src/scm/report/guile-strings.c:574 src/scm/report/guile-strings.c:576 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:573 src/scm/report/guile-strings.c:575 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" -msgstr "Questa pagina mostra i vostri profitti e le vostre perdite" +msgstr "Entrate imponibili / Spese deducibili" # po/guile_strings.txt:66 -#: src/scm/report/guile-strings.c:575 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:574 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." -msgstr "Questa pagina mostra i vostri profitti e le vostre perdite" +msgstr "Questo rapporto visualizza le entrate imponibili e le spese deducibili." # po/guile_strings.txt:66 -#: src/scm/report/guile-strings.c:577 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:576 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." -msgstr "Questa pagina mostra i vostri profitti e le vostre perdite" +msgstr "Questa pagina visualizza le entrate imponibili e le spese dedubibili." # po/guile_strings.txt:59 -#: src/scm/report/guile-strings.c:578 +#: src/scm/report/guile-strings.c:577 msgid "Sorting" msgstr "Ordinamento" # po/guile_strings.txt:245 -#: src/scm/report/guile-strings.c:579 +#: src/scm/report/guile-strings.c:578 msgid "Primary Key" -msgstr "Chiave Primaria" +msgstr "Chiave primaria" # po/guile_strings.txt:245 -#: src/scm/report/guile-strings.c:580 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:579 msgid "Primary Subtotal" -msgstr "Chiave Primaria" +msgstr "Subtotale primario" -#: src/scm/report/guile-strings.c:581 +#: src/scm/report/guile-strings.c:580 msgid "Primary Subtotal for Date Key" -msgstr "" +msgstr "Subtotale primario per la chiave di data" # po/guile_strings.txt:92 -#: src/scm/report/guile-strings.c:582 +#: src/scm/report/guile-strings.c:581 msgid "Secondary Key" msgstr "Chiave secondaria" # po/guile_strings.txt:92 -#: src/scm/report/guile-strings.c:583 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:582 msgid "Secondary Subtotal" -msgstr "Chiave secondaria" +msgstr "Subtotale secondario" # po/guile_strings.txt:13 -#: src/scm/report/guile-strings.c:584 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:583 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" -msgstr "Ordine Secondario" +msgstr "Subtotale secondario per la chiave di data" # messages-i18n.c:344 -#: src/scm/report/guile-strings.c:585 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:584 msgid "Total For " -msgstr "Totale" +msgstr "Totale per " # messages-i18n.c:312 -#: src/scm/report/guile-strings.c:586 src/scm/report/guile-strings.c:729 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:585 src/scm/report/guile-strings.c:728 msgid "Grand Total" -msgstr "Pagamento" +msgstr "Totale complessivo" # messages-i18n.c:194 -#: src/scm/report/guile-strings.c:596 src/scm/report/guile-strings.c:697 +#: src/scm/report/guile-strings.c:595 src/scm/report/guile-strings.c:696 msgid "Other Account" -msgstr "Altro Conto" +msgstr "Altri conti" # messages-i18n.c:199 -#: src/scm/report/guile-strings.c:606 src/scm/report/guile-strings.c:695 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:605 src/scm/report/guile-strings.c:694 msgid "Use Full Account Name?" -msgstr "Parent Conto" +msgstr "Usare nome conti completo?" # po/guile_strings.txt:133 -#: src/scm/report/guile-strings.c:614 +#: src/scm/report/guile-strings.c:613 msgid "Transfer from/to" -msgstr "Trasferire da/a" +msgstr "Movimento da/per" # messages-i18n.c:161 -#: src/scm/report/guile-strings.c:623 src/scm/report/guile-strings.c:736 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:622 src/scm/report/guile-strings.c:735 msgid "Style" -msgstr "_Stile" +msgstr "Stile" # messages-i18n.c:326 -#: src/scm/report/guile-strings.c:624 +#: src/scm/report/guile-strings.c:623 msgid "Report style" -msgstr "Stile di report" +msgstr "Stile rapporto" # messages-i18n.c:188 po/guile_strings.txt:51 -#: src/scm/report/guile-strings.c:625 +#: src/scm/report/guile-strings.c:624 msgid "Multi-Line" -msgstr "Multi-linea" +msgstr "Multilinea" -#: src/scm/report/guile-strings.c:626 +#: src/scm/report/guile-strings.c:625 msgid "Display N lines" -msgstr "Display N linee" +msgstr "Visualizza N linea" -#: src/scm/report/guile-strings.c:628 +#: src/scm/report/guile-strings.c:627 msgid "Display 1 line" -msgstr "Display 1 linea" +msgstr "Visualizza 1 linea" # messages-i18n.c:186 -#: src/scm/report/guile-strings.c:629 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:628 msgid "Report Accounts" -msgstr "Conti persi" +msgstr "Conti da rapportare" # po/guile_strings.txt:153 -#: src/scm/report/guile-strings.c:630 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:629 msgid "Report on these accounts" -msgstr "Fare un report delle operazioni su questi conti" +msgstr "Eseguire il rapporto su questi conti" # messages-i18n.c:194 -#: src/scm/report/guile-strings.c:631 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:630 msgid "Filter Accounts" -msgstr "Altro Conto" +msgstr "Conti da filtrare" # messages-i18n.c:96 -#: src/scm/report/guile-strings.c:632 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:631 msgid "Filter on these accounts" -msgstr "Apri il conto." +msgstr "Filtrare questi conti" # po/guile_strings.txt:227 -#: src/scm/report/guile-strings.c:633 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:632 msgid "Filter Type" -msgstr "Tipo di grafico" +msgstr "Tipo filtro" # messages-i18n.c:194 -#: src/scm/report/guile-strings.c:634 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:633 msgid "Filter account" -msgstr "Altro Conto" +msgstr "Conti filtro" -#: src/scm/report/guile-strings.c:636 +#: src/scm/report/guile-strings.c:635 msgid "Do not do any filtering" -msgstr "" +msgstr "Non eseguire alcun filtraggio" # po/guile_strings.txt:100 -#: src/scm/report/guile-strings.c:637 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:636 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" -msgstr "Includi i sotto-conti di tutti i conti selezionati" +msgstr "Includere i movimenti da/per i conti filtro" # messages-i18n.c:94 -#: src/scm/report/guile-strings.c:638 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:637 msgid "Include transactions to/from filter accounts only" -msgstr "Aggiungi una nouva operazione al conto" +msgstr "Includere solamente i movimenti da/per i conti filtro" # messages-i18n.c:94 -#: src/scm/report/guile-strings.c:639 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:638 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" -msgstr "Aggiungi una nouva operazione al conto" +msgstr "Escludere i movimenti da/per i conti filtro" # po/guile_strings.txt:100 -#: src/scm/report/guile-strings.c:640 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:639 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts" -msgstr "Includi i sotto-conti di tutti i conti selezionati" +msgstr "Escludere i movimenti da/per tutti i conti filtro" -#: src/scm/report/guile-strings.c:642 +#: src/scm/report/guile-strings.c:641 msgid "Do not sort" msgstr "Non ordinare" # po/guile_strings.txt:261 -#: src/scm/report/guile-strings.c:644 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:643 msgid "Sort & subtotal by account name" -msgstr "Ordina & sub-totali per conto" +msgstr "Ordina e sub totali per nome conto" # po/guile_strings.txt:261 -#: src/scm/report/guile-strings.c:646 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:645 msgid "Sort & subtotal by account code" -msgstr "Ordina & sub-totali per conto" +msgstr "Ordina e subtotali per codice conto" # po/guile_strings.txt:37 -#: src/scm/report/guile-strings.c:648 +#: src/scm/report/guile-strings.c:647 msgid "Sort by date" msgstr "Ordina per data" -#: src/scm/report/guile-strings.c:649 +#: src/scm/report/guile-strings.c:648 msgid "Exact Time" -msgstr "" +msgstr "Ora esatta" # po/guile_strings.txt:108 -#: src/scm/report/guile-strings.c:650 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:649 msgid "Sort by exact time" -msgstr "Ordina per ora esatta di entrata" +msgstr "Ordina per ora esatta" # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181 -#: src/scm/report/guile-strings.c:651 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:650 msgid "Register Order" -msgstr "Registra" +msgstr "Ordine registri" # messages-i18n.c:87 -#: src/scm/report/guile-strings.c:652 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:651 msgid "Sort as with the register" -msgstr "Vai avanti si un passo nella storia." +msgstr "Ordina per registro" # messages-i18n.c:194 -#: src/scm/report/guile-strings.c:653 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:652 msgid "Other Account Name" -msgstr "Altro Conto" +msgstr "Nome altri conti" # po/guile_strings.txt:233 -#: src/scm/report/guile-strings.c:654 +#: src/scm/report/guile-strings.c:653 msgid "Sort by account transferred from/to's name" -msgstr "Ordina per nome del conto trasferito da/a" +msgstr "Ordina per nome conti movimentati da/per" # messages-i18n.c:194 -#: src/scm/report/guile-strings.c:655 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:654 msgid "Other Account Code" -msgstr "Altro Conto" +msgstr "Codice altri conti" # po/guile_strings.txt:233 -#: src/scm/report/guile-strings.c:656 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:655 msgid "Sort by account transferred from/to's code" -msgstr "Ordina per nome del conto trasferito da/a" +msgstr "Ordina per codice conti movimentati da/per" # po/guile_strings.txt:261 -#: src/scm/report/guile-strings.c:658 +#: src/scm/report/guile-strings.c:657 msgid "Sort by amount" msgstr "Ordina per importo" # po/guile_strings.txt:90 -#: src/scm/report/guile-strings.c:660 +#: src/scm/report/guile-strings.c:659 msgid "Sort by description" msgstr "Ordina per descrizione" # po/guile_strings.txt:81 -#: src/scm/report/guile-strings.c:662 +#: src/scm/report/guile-strings.c:661 msgid "Sort by check/transaction number" -msgstr "Ordina per check/numero operazione" +msgstr "Ordina per assegno/numero movimento" # po/guile_strings.txt:238 -#: src/scm/report/guile-strings.c:664 +#: src/scm/report/guile-strings.c:663 msgid "Sort by memo" msgstr "Ordina per memo" # po/guile_strings.txt:212 -#: src/scm/report/guile-strings.c:665 +#: src/scm/report/guile-strings.c:664 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" # po/guile_strings.txt:253 -#: src/scm/report/guile-strings.c:666 +#: src/scm/report/guile-strings.c:665 msgid "smallest to largest, earliest to latest" -msgstr "dal più piccolo al più grande dal piu vecchio al più recente" +msgstr "dal più piccolo al più grande, dal piu vecchio al più recente" # po/guile_strings.txt:189 -#: src/scm/report/guile-strings.c:667 +#: src/scm/report/guile-strings.c:666 msgid "Descending" -msgstr "Descendente" +msgstr "Discendente" # po/guile_strings.txt:91 -#: src/scm/report/guile-strings.c:668 +#: src/scm/report/guile-strings.c:667 msgid "largest to smallest, latest to earliest" msgstr "dal più grande al più piccolo, dal più recente al più vecchio" # po/guile_strings.txt:182 -#: src/scm/report/guile-strings.c:673 src/scm/report/guile-strings.c:674 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:672 src/scm/report/guile-strings.c:673 msgid "Yearly" -msgstr "Anno" +msgstr "Annuale" # po/guile_strings.txt:139 -#: src/scm/report/guile-strings.c:675 +#: src/scm/report/guile-strings.c:674 msgid "Sort by this criterion first" -msgstr "Ordine per questo criterio primario" +msgstr "Ordine prima secondo questo criterio" -#: src/scm/report/guile-strings.c:676 +#: src/scm/report/guile-strings.c:675 msgid "Subtotal according to the primary key?" -msgstr "" +msgstr "Subtotale in funzione della chiave primaria" -#: src/scm/report/guile-strings.c:677 src/scm/report/guile-strings.c:682 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:676 src/scm/report/guile-strings.c:681 msgid "Do a date subtotal" -msgstr "Data (sub-totali annuali)" +msgstr "Esegui un subtotale per data" # po/guile_strings.txt:187 -#: src/scm/report/guile-strings.c:678 +#: src/scm/report/guile-strings.c:677 msgid "Primary Sort Order" -msgstr "Ordine primario" +msgstr "Ordine ordinamento primario" # po/guile_strings.txt:199 -#: src/scm/report/guile-strings.c:679 +#: src/scm/report/guile-strings.c:678 msgid "Order of primary sorting" -msgstr "Ordine primario " +msgstr "Ordine dell'ordinamento primario" # po/guile_strings.txt:201 -#: src/scm/report/guile-strings.c:680 +#: src/scm/report/guile-strings.c:679 msgid "Sort by this criterion second" -msgstr "Ordina secondo il criterio secondario" +msgstr "Ordina quindi secondo questo criterio" -#: src/scm/report/guile-strings.c:681 +#: src/scm/report/guile-strings.c:680 msgid "Subtotal according to the secondary key?" -msgstr "" +msgstr "Subtotali in funzione della chiave secondaria?" # po/guile_strings.txt:13 -#: src/scm/report/guile-strings.c:683 +#: src/scm/report/guile-strings.c:682 msgid "Secondary Sort Order" -msgstr "Ordine Secondario" +msgstr "Ordine ordinamento secondario" # po/guile_strings.txt:287 -#: src/scm/report/guile-strings.c:684 +#: src/scm/report/guile-strings.c:683 msgid "Order of Secondary sorting" -msgstr "Ordine secondario" +msgstr "Ordine dell'ordinamento secondario" # po/guile_strings.txt:219 -#: src/scm/report/guile-strings.c:692 +#: src/scm/report/guile-strings.c:691 msgid "Display the memo?" -msgstr "Display memo?" +msgstr "Visualizzare la nota?" # messages-i18n.c:96 -#: src/scm/report/guile-strings.c:696 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:695 msgid "Display the full account name" -msgstr "Display del conto?" +msgstr "Visualizzare il nome del conto completo?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:698 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:697 msgid "" "Display the other account? (if this is a split transaction, this parameter " "is guessed)." -msgstr "" -"Display dell'altro conto? (se c'è un'operazione variazione, questo parametro " -"è supposto." +msgstr "Visualizzare l'altro conto (per un movimento suddiviso, il parametro è approssimato)?" # po/guile_strings.txt:219 -#: src/scm/report/guile-strings.c:702 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:701 msgid "Display the shares price?" -msgstr "Display di titolo?" +msgstr "Visualizzare il prezzo delle quote?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:710 +#: src/scm/report/guile-strings.c:709 msgid "No amount display" -msgstr "No Importo display" +msgstr "Nessun visualizzatore d'importo" -#: src/scm/report/guile-strings.c:715 src/scm/report/guile-strings.c:735 +#: src/scm/report/guile-strings.c:714 src/scm/report/guile-strings.c:734 msgid "Sign Reverses?" -msgstr "" +msgstr "Il segno si inverte?" # po/guile_strings.txt:98 -#: src/scm/report/guile-strings.c:716 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:715 msgid "Reverse amount display for certain account types" -msgstr "Inverso Entrate e Spese Conti." +msgstr "Inverti il visualizzatore d'importo di alcuni tipi di conto" # po/guile_strings.txt:167 -#: src/scm/report/guile-strings.c:718 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:717 msgid "Don't change any displayed amounts" -msgstr "Non invertire nessun conto" +msgstr "Non modificare alcun importo visualizzato" # po/guile_strings.txt:295 -#: src/scm/report/guile-strings.c:719 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:718 msgid "Income and Expense" -msgstr "Entrate & Spese" +msgstr "Entrate e Spese" # po/guile_strings.txt:98 -#: src/scm/report/guile-strings.c:720 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:719 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts" -msgstr "Inverso Entrate e Spese Conti." +msgstr "Inverti il visualizzatore d'importo per i conti Entrate e Spese" # po/guile_strings.txt:297 -#: src/scm/report/guile-strings.c:722 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:721 msgid "" "Reverse amount display for Liability, Equity, Credit Card,and Income accounts" -msgstr "" -"Inverti i conti Carta di Credito, Responsabilità ,Equity, e Entrate Conto " +msgstr "Inverti il visualizzatore d'importo per i conti Passività, Equity, Carta di credito ed Entrate" -#: src/scm/report/guile-strings.c:723 +#: src/scm/report/guile-strings.c:722 #, c-format msgid "From %s To %s" -msgstr "" +msgstr "Da %s a %s" -#: src/scm/report/guile-strings.c:725 +#: src/scm/report/guile-strings.c:724 msgid "Primary Subtotals/headings" -msgstr "" +msgstr "Subtotali primari/intestazioni" -#: src/scm/report/guile-strings.c:727 +#: src/scm/report/guile-strings.c:726 msgid "Secondary Subtotals/headings" -msgstr "" +msgstr "Subtotali secondari/intestazioni" # messages-i18n.c:336 -#: src/scm/report/guile-strings.c:731 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:730 msgid "Split Odd" -msgstr "Variazione" +msgstr "Suddividi dispari" # messages-i18n.c:336 -#: src/scm/report/guile-strings.c:733 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:732 msgid "Split Even" -msgstr "Variazione" +msgstr "Siddividi pari" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 -#: src/scm/report/guile-strings.c:737 -#, fuzzy +#: src/scm/report/guile-strings.c:736 msgid "No matching transactions found" -msgstr "Operazioni trovate..." +msgstr "Nessun moviemnto corrispondente trovato" -#: src/scm/report/guile-strings.c:738 +#: src/scm/report/guile-strings.c:737 msgid "" "No transactions were found that match the given time interval and account " "selection." -msgstr "" +msgstr "Non è stato trovato alcun movimento che rientri nell'intervallo di tempo dato e nei conti selezionati." # messages-i18n.c:346 -#: src/scm/report/guile-strings.c:740 +#: src/scm/report/guile-strings.c:738 msgid "Transaction Report" -msgstr "Report Operazione " +msgstr "Rapporto movimento" # messages-i18n.c:155 #~ msgid "Scrub A_ccount" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 9d32c165a7..e0d598d777 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 1.5.X\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-10 15:53-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2001-1-18 14:00+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2001-07-02\n" "Last-Translator: Mitsuo Hamada \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -56,8 +56,6 @@ msgid "" " %s\n" "Connection was lost, unable to send data." msgstr "" -"¼¡¤Î¥Û¥¹¥È¤ËÀܳ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n" -"Àܳ¤¬¾Ã¼º¤·¤Þ¤·¤¿¡£¥Ç¡¼¥¿¤òÁ÷¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó" #: src/FileDialog.c:98 #, fuzzy