From 028e2000eaf1f62626f227f88b5e2aa7a85c247b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stephan Paternotte Date: Mon, 26 Jun 2023 14:37:34 +0200 Subject: [PATCH] Translation update by Stephan Paternotte using Weblate po/nl.po: 93.1% (5146 of 5523 strings; 255 fuzzy) 95 failing checks (1.7%) Translation: GnuCash/Program (Dutch) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/ Translation update by Stephan Paternotte using Weblate po/nl.po: 92.3% (5103 of 5523 strings; 286 fuzzy) 110 failing checks (1.9%) Translation: GnuCash/Program (Dutch) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/ Translation update by Stephan Paternotte using Weblate po/glossary/nl.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy) 1 failing checks (0.4%) Translation: GnuCash/Glossary (Dutch) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/nl/ Translation update by Stephan Paternotte using Weblate po/nl.po: 91.3% (5043 of 5523 strings; 318 fuzzy) 127 failing checks (2.2%) Translation: GnuCash/Program (Dutch) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/ Co-authored-by: Stephan Paternotte --- po/glossary/nl.po | 9 +- po/nl.po | 742 +++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 277 insertions(+), 474 deletions(-) diff --git a/po/glossary/nl.po b/po/glossary/nl.po index c17d8230bf..b9a220f729 100644 --- a/po/glossary/nl.po +++ b/po/glossary/nl.po @@ -4,14 +4,15 @@ # Geert Janssens , 2020, 2021. # eol , 2021. # Jaimie85 , 2022. +# Stephan Paternotte , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-17 13:55+0000\n" -"Last-Translator: Jaimie85 \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-26 07:47+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" @@ -567,7 +568,7 @@ msgstr "openen" #. "If an account starts with a non-zero balance, then this amount is called the opening balance." msgid "opening balance" -msgstr "openingsbalans" +msgstr "beginsaldo" #. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. " msgid "options" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index dd1d2bd815..fd52235250 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -12,14 +12,15 @@ # Jan Willem Harmanny , 2002. # Geert Janssens , 2021. # Frank H. Ellenberger , 2022. +# Stephan Paternotte , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-28 01:19+0000\n" -"Last-Translator: Frank H. Ellenberger \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-26 12:37+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -27,9 +28,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" -"X-Bugs: Report translation errors to https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" +"X-Bugs: Report translation errors to https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260 @@ -53,8 +54,8 @@ msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -"Geprobeerd een ongedefinieerde datum '~a' op te zoeken. Dit rapport werd " -"wellicht bewaard door een recentere GnuCash versie. Datum van vandaag zal " +"Geprobeerd een ongedefinieerde datum '~a' op te zoeken. Dit rapport is " +"mogelijk opgeslagen door een recentere GnuCash versie. Datum van vandaag zal " "gebruikt worden." #: bindings/guile/date-utilities.scm:717 @@ -751,6 +752,11 @@ msgid "" "(File[->Most Recently Used-List]).\n" "The full path is displayed in the status bar." msgstr "" +"Als u wilt weten in welke mappen uw recente GnuCash-bestanden zijn " +"opgeslagen, beweeg de aanwijzer dan over een van de vermeldingen in het " +"geschiedenismenu\n" +"(Bestand [-> Meest recent gebruikte lijst]).\n" +"Het volledige pad wordt weergegeven in de statusbalk." #: doc/tip_of_the_day.list.c:24 msgid "" @@ -801,14 +807,6 @@ msgstr "" "online GnuCash-handleiding." #: doc/tip_of_the_day.list.c:44 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful " -#| "information.\n" -#| "\n" -#| "To make it visible\n" -#| "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n" -#| "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults." msgid "" "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful " "information.\n" @@ -817,12 +815,12 @@ msgid "" "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n" "check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults." msgstr "" -"Elke transactie heeft een \"Notities\" veld waarin je nuttige informatie kan " -"bewaren.\n" +"Elke transactie heeft een veld \"Notities\" waarin nuttige informatie kan " +"worden bewaard.\n" "\n" -"Om dit veld zichtbaar te maken\n" -"et \"Beeld\" menu selecteren en \"Dubbele regels\" aanvinken, of\n" -"\"Dubbele regel modus\" selecteren in Voorkeuren:Standaardinstellingen " +"Om dit veld zichtbaar te maken,\n" +"selecteert u in de menubalk \"Beeld\" en vinkt u \"Dubbele regel\" aan of\n" +"selecteer \"Dubbele regelmodus\" in Voorkeuren: Standaardinstellingen " "grootboekkaart." #: doc/tip_of_the_day.list.c:50 @@ -1005,18 +1003,13 @@ msgstr "" "opnieuw te starten." #: doc/tip_of_the_day.list.c:121 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) " -#| "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single " -#| "account, start the search from that account's register." msgid "" "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find…) from " "the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, " "start the search from that account's register." msgstr "" "Om al uw boekingen te doorzoeken start u een zoekopdracht (menukeuze " -"‘Bewerken‣Zoeken...’) vanuit de rekeningschema-pagina. Om de zoekopdracht te " +"‘Bewerken‣Zoeken.…’) vanuit de rekeningschema-pagina. Om de zoekopdracht te " "beperken tot één rekening kunt u de zoekopdracht starten vanuit de " "grootboekkaart van die rekening." @@ -1233,10 +1226,9 @@ msgstr "Overige betaling" #. Translators: %s is "Taxes", #. "Insurance", or similar. #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:766 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "... pay \"%s\"?" +#, c-format msgid "… pay \"%s\"?" -msgstr "... ‘%s’ betalen?" +msgstr "… ‘%s’ betalen?" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:778 msgid "via Escrow account?" @@ -1397,10 +1389,8 @@ msgstr "Geen van uw effectenrekeningen vertoont een saldo!" #. Translators: this is a stock transaction describing an #. Initial stock long purchase #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:190 -#, fuzzy -#| msgid "Open" msgid "Open buy" -msgstr "Openen" +msgstr "Openingsaankoop" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:191 msgid "Initial stock long purchase." @@ -1412,7 +1402,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Open _Folder" msgid "Open short" -msgstr "_Map openen" +msgstr "Short openen" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:202 msgid "Initial stock short sale." @@ -1474,19 +1464,23 @@ msgid "" "Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular " "stock purchase." msgstr "" +"Bedrijf geeft contant dividend uit aan houder.\n" +"\n" +"Elk dividend dat opnieuw wordt belegd moet vervolgens worden geregistreerd " +"als een reguliere aandelenaankoop." #. Translators: this is a stock transaction describing return #. of capital #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:250 -#, fuzzy -#| msgid "Decrease in capital" msgid "Return of capital" -msgstr "Afname van kapitaal" +msgstr "Opbrengst van kapitaal" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:251 msgid "" "Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units." msgstr "" +"Bedrijf retourneert kapitaal, verlaagt de kostenbasis zonder # eenheden te " +"beïnvloeden." #. Translators: this is a stock transaction describing return #. of capital, reclassifying a dividend into return of capital @@ -1494,7 +1488,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Decrease in capital" msgid "Return of capital (reclassification)" -msgstr "Afname van kapitaal" +msgstr "Opbrengst van kapitaal (herclassificatie)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:262 msgid "" @@ -1502,6 +1496,10 @@ msgid "" "A distribution previously recorded as a dividend is reclassified to return " "of capital, often due to end-of-year tax information." msgstr "" +"Bedrijf retourneert kapitaal, verlaagt de kostenbasis zonder # eenheden te " +"beïnvloeden. Een uitkering die eerder als dividend was opgenomen, wordt " +"opnieuw geclassificeerd als kapitaalrendement, vaak als gevolg van " +"belastinginformatie aan het einde van het jaar." #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution recorded as dividend @@ -1509,25 +1507,31 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "No description provided." msgid "Notional distribution (dividend)" -msgstr "Geen omschrijving." +msgstr "Fictieve uitkering (dividend)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:273 msgid "" "Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income " "and increases the cost basis without affecting # units." msgstr "" +"Bedrijf geeft een fictieve uitkering uit, die wordt geregistreerd als " +"dividendinkomsten en de kostenbasis verhoogt zonder # eenheden te " +"beïnvloeden." #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution recorded as capital gain #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:283 +#, fuzzy msgid "Notional distribution (capital gain)" -msgstr "" +msgstr "Fictieve uitkering (kapitaalwinst)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:284 msgid "" "Company issues a notional distribution, which is recorded as capital gain " "and increases the cost basis without affecting # units." msgstr "" +"Bedrijf geeft een fictieve uitkering uit, die wordt geregistreerd als " +"meerwaarde en de kostenbasis verhoogt zonder # eenheden te beïnvloeden." #. Translators: this is a stock transaction describing a stock #. split @@ -1535,8 +1539,6 @@ msgstr "" #. split when shorting stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:294 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:403 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Split" msgid "Stock split" msgstr "Aandelensplitsing" @@ -1547,6 +1549,9 @@ msgid "" "divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment " "constant." msgstr "" +"Bedrijf geeft extra eenheden uit, waardoor de aandelenkoers door een deler " +"wordt verlaagd, terwijl de totale geldwaarde van de totale investering " +"constant blijft." #. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split #. Translators: this is a stock transaction describing a @@ -1556,7 +1561,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "_Review cleared splits" msgid "Reverse split" -msgstr "Bevestigde boekdelen _beoordelen" +msgstr "Omgekeerde splitsing" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:305 msgid "" @@ -1567,14 +1572,19 @@ msgid "" "record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the " "reverse split." msgstr "" +"Bedrijf verkrijgt eenheden, waardoor de aandelenkoers met een veelvoud wordt " +"verhoogd, terwijl de totale geldwaarde van de totale investering constant " +"blijft.\n" +"\n" +"Als de omgekeerde splitsing resulteert in een cash in plaats van " +"resteenheden, registreer dan eerst de verkoop met behulp van de Stock " +"Transaction Assistant en noteer vervolgens de omgekeerde splitsing." #. Translators: this is a stock transaction describing #. shorting of stock. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:323 -#, fuzzy -#| msgid "Sort Order" msgid "Short sell" -msgstr "Sorteervolgorde" +msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:324 msgid "Selling stock short." @@ -1594,13 +1604,15 @@ msgstr "" #. dividends retrieved from holder when shorting stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:345 msgid "Compensatory dividend" -msgstr "" +msgstr "Compenserend dividend" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:346 msgid "" "Company issues dividends, and the short stock holder must make a " "compensatory payment for the dividend." msgstr "" +"Bedrijf geeft dividenten uit en de short stockhouder moet een " +"compensatiebetaling doen voor het dividend." #. Translators: this is a stock transaction describing return #. of capital retrieved from holder when shorting stock @@ -1614,6 +1626,9 @@ msgid "" "payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less " "negative, towards 0.00 value) without affecting # units." msgstr "" +"Bedrijf geeft kapitaal terug en de short stockhouder moet een compenserende " +"betaling doen voor het geretourneerde kapitaal. Dit verlaagt de kostenbasis (" +"minder negatief, naar 0,00 waarde) zonder # eenheden te beïnvloeden." #. Translators: this is a stock transaction describing #. reclassifying a compensatory dividend into compensatory @@ -1630,6 +1645,12 @@ msgid "" "previously recorded as a compensatory dividend is reclassified to " "compensatory return of capital, often due to end-of-year tax information." msgstr "" +"Bedrijf geeft kapitaal terug en de short stockhouder moet een compenserende " +"betaling doen voor het geretourneerde kapitaal. Dit verlaagt de kostenbasis (" +"minder negatief, naar 0,00 waarde) zonder # eenheden te beïnvloeden. Een " +"uitkering die eerder als compenserend dividend was opgenomen, wordt opnieuw " +"geclassificeerd als compenserend rendement van kapitaal, vaak als gevolg van " +"belastinginformatie aan het einde van het jaar." #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution recorded as dividend when shorting @@ -1645,6 +1666,11 @@ msgid "" "loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more " "negative, away from 0.00 value) without affecting # units." msgstr "" +"Bedrijf geeft een fictieve uitkering uit en de short stockhouder moet een " +"compenserende betaling doen voor de notionele uitkering. Dit wordt " +"geregistreerd als een verlies / negatief dividendinkomen en verhoogt de " +"kostenbasis (negatiever, weg van 0,00 waarde) zonder dat dit gevolgen heeft " +"voor # eenheden." #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution recorded as capital gain when @@ -1660,6 +1686,11 @@ msgid "" "capital loss amount, and increases the cost basis (more negative, away from " "0.00 value) without affecting # units." msgstr "" +"Bedrijf geeft een fictieve uitkering uit en de short stockhouder moet een " +"compenserende betaling doen voor de notionele uitkering. Dit wordt " +"geregistreerd als een kapitaalverliesbedrag en verhoogt de kostenbasis (" +"negatiever, weg van 0,00 waarde) zonder dat dit gevolgen heeft voor # " +"eenheden." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:415 msgid "" @@ -1670,21 +1701,28 @@ msgid "" "record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then " "record the reverse split." msgstr "" +"Bedrijf herverdient eenheden, waardoor de aandelenkoers met een veelvoud " +"wordt verhoogd, terwijl de totale geldwaarde van de totale investering " +"constant blijft.\n" +"\n" +"Als de omgekeerde splitsing resulteert in een cash in plaats van voor de " +"rest van de eenheden, registreer dan eerst de cover buy met behulp van de " +"Stock Transaction Assistant en noteer vervolgens de omgekeerde splitsing." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:485 #, c-format msgid "Amount for %s is missing." -msgstr "" +msgstr "Bedrag voor %s ontbreekt." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:499 #, c-format msgid "Amount for %s must not be negative." -msgstr "" +msgstr "Bedrag voor %s mag niet negatief zijn." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:505 #, c-format msgid "Amount for %s must be positive." -msgstr "" +msgstr "Bedrag voor %s moet positief zijn." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:517 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:812 @@ -1692,18 +1730,14 @@ msgid "missing" msgstr "ontbreekt" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:590 -#, fuzzy -#| msgid "Accounts in %s" msgid "Amount for stock value is missing." -msgstr "Rekeningen in %s" +msgstr "Bedrag voor aandeelwaarde ontbreekt." #. Translators: (missing) denotes that the amount or account is #. not provided, or incorrect, in the Stock Transaction Assistant. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:676 -#, fuzzy -#| msgid "missing" msgid "(missing)" -msgstr "ontbreekt" +msgstr "(ontbreekt)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:846 #, c-format @@ -1713,109 +1747,95 @@ msgid "" "and therefore capital gains, of transactions dated after the new entry. " "Please review all transactions to ensure proper recording." msgstr "" +"U voert een transactie in met datum %s die eerder is dan de laatste " +"transactie in deze rekening, gedateerd %s. Dit kan van invloed zijn op de " +"kostenbasis, en dus op de meerwaarden, van transacties die zijn gedateerd na " +"de nieuwe boeking. Bekijk alle transacties om een goede registratie te " +"garanderen." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:866 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Split" msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "stock value" -msgstr "Aandelensplitsing" +msgstr "Aandelenwaarde" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:883 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid option value" msgid "Invalid stock new balance." -msgstr "Ongeldige optiewaarde" +msgstr "Ongeldige nieuwe optiewaarde." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:885 msgid "New balance must be higher than old balance." -msgstr "" +msgstr "Nieuw waarde moet hoger zijn dan de oude." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:887 -#, fuzzy -#| msgid "Start date must be earlier than End date" msgid "New balance must be lower than old balance." -msgstr "Startdatum moet eerder zijn dan einddatum" +msgstr "Nieuw saldo moet lager zijn dan het oude." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:893 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Accounts to report on." msgid "Stock amount must be positive." -msgstr "Effectenrekeningen om over te rapporteren." +msgstr "Het aantal aandelen moet positief zijn." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:901 msgid "Cannot sell more units than owned." -msgstr "" +msgstr "Kan niet meer eenheden verkopen dan in bezit." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:904 msgid "Cannot cover buy more units than owed." -msgstr "" +msgstr "Kan niet meer eenheden kopen dan verschuldigd." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:916 msgid "No errors found. Click Apply to create transaction." -msgstr "" +msgstr "Geen fouten gevonden. Klik op Toepassen om de transactie aan te maken." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:921 -#, fuzzy -#| msgid "The following vendor document is due:" -#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" msgid "The following errors must be fixed:" -msgstr "De volgende verkoopfactuur/creditnota is verschuldigd:" +msgstr "De volgende fouten moeten worden verholpen :" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:926 -#, fuzzy -#| msgid "The following vendor document is due:" -#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" msgid "The following warnings exist:" -msgstr "De volgende verkoopfactuur/creditnota is verschuldigd:" +msgstr "De volgende waarschuwingen zijn gegeven:" #. Translators: %s refer to: stock mnemonic, broker currency, #. date of transaction. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:959 #, c-format msgid "A price of 1 %s = %s on %s will be recorded." -msgstr "" +msgstr "Er wordt een prijs van 1 %s = %s op %s geregistreerd." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:971 msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "cash" -msgstr "" +msgstr "contanten" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:975 msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "fees" -msgstr "" +msgstr "vergoedingen" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:979 -#, fuzzy -#| msgid "Dividend" msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "dividend" -msgstr "Dividend" +msgstr "dividend" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:987 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:989 -#, fuzzy -#| msgid "Capital" msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "capital gains" -msgstr "Kapitaal" +msgstr "kapitaalwinst" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1018 #, c-format msgid "Transaction can't balance, %s is error value %s" -msgstr "" +msgstr "Transactie is niet in balans, %s is foutwaarde %s" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1024 #, c-format msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s." msgstr "" +"Totaal debiteuren van %s is niet in balans met totaal crediteuren van %s." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1425 -#, fuzzy -#| msgid "Net Balance" msgid "Ne_w Balance" -msgstr "Netto balans" +msgstr "Nieu_we balans" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1425 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129 @@ -1826,35 +1846,27 @@ msgid "_Shares" msgstr "_Aandelen" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1428 -#, fuzzy -#| msgid "_Rotation" msgid "Ratio" -msgstr "_Rotatie" +msgstr "Ratio" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1428 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:277 -#, fuzzy -#| msgid "Net Balance" msgid "Next Balance" -msgstr "Netto balans" +msgstr "Volgende balans" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1431 -#, fuzzy -#| msgid "Enter the value of shares bought or sold" msgid "Enter the new balance of shares after the stock split." -msgstr "De waarde van gekochte of verkochte aandelen invoeren" +msgstr "Voer het nieuwe aandelensaldo in na de aandelensplitsing." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1432 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:212 -#, fuzzy -#| msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgid "Enter the number of shares you gained or lost in the transaction." -msgstr "Het aantal gekochte of verkochte aandelen invoeren" +msgstr "Voer het aantal aandelen in dat bij de transactie is toe- of afgenomen." #. Translators: StockAssistant: N/A denotes stock price is not computable #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1514 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "n.v.t." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1745 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 @@ -1917,17 +1929,13 @@ msgstr "Eenheden" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1674 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1752 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:179 -#, fuzzy -#| msgid "Select" msgid "Select…" -msgstr "Selecteren" +msgstr "Selecteren…" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:199 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:181 -#, fuzzy -#| msgid "Edit" msgid "Edit…" -msgstr "Bewerken" +msgstr "Bewerken…" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:351 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2801 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3026 @@ -2440,15 +2448,13 @@ msgid "_OK" msgstr "_Ok" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:241 -#, fuzzy -#| msgid "Amend URL:" msgid "Amend the URL" -msgstr "URL aanpassen:" +msgstr "URL aanpassen" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246 #, c-format msgid "Enter an URL like \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Voer een URL in zoals \"%s\"" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264 msgid "Existing Document Link is" @@ -2923,6 +2929,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:920 msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used" msgstr "" +"Kies een andere rapportsjabloon of er wordt een afdrukbare factuur gebruikt" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1034 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3568 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3602 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3636 @@ -2960,17 +2967,13 @@ msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "Weet u zeker dat u deze factuur wilt boeken?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1167 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/" -#| "bill currency. You will be asked a conversion rate for each." msgid "" "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " "currency. You will be asked to enter a conversion rate for each." msgstr "" "Een of meer posten hebben betrekking op grootboekrekeningen met een " "munteenheid afwijkend van die waarin de factuur is gesteld. Voor elke post " -"zal om een wisselkoers gevraagd worden." +"wordt om een wisselkoers gevraagd." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1300 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." @@ -3387,17 +3390,13 @@ msgid "Find Job" msgstr "Opdracht zoeken" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:817 -#, fuzzy -#| msgid "Empty space" msgid "Empty" -msgstr "Lege ruimte" +msgstr "Leeg" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:829 -#, fuzzy -#| msgid "Open" msgctxt "Adjective" msgid "Open" -msgstr "Openen" +msgstr "Open" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:923 gnucash/gnome/dialog-order.c:889 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:103 @@ -3604,12 +3603,6 @@ msgstr "" "kunnen worden" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1626 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "While this transaction has multiple splits that can be considered\n" -#| "as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n" -#| "Please select one, the others will be ignored.\n" -#| "\n" msgid "" "While this transaction has multiple splits that can be considered\n" "as 'the payment split', GnuCash only knows how to handle one.\n" @@ -3647,6 +3640,14 @@ msgid "" "Please correct this manually by editing the transaction directly and then " "try again." msgstr "" +"Deze transactie heeft splitsingen in meerdere bedrijfsrekeningen :\n" +"\n" +"%s\n" +"GnuCash kan alleen transacties afhandelen die op één rekening worden geboekt." +"\n" +"\n" +"Corrigeer dit handmatig door de transactie rechtstreeks te bewerken en " +"probeer het vervolgens opnieuw." #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message. #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:201 @@ -3674,10 +3675,9 @@ msgstr "Weet u zeker dat u deze koersen wilt verwijderen ?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:572 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1797 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Price Quotes Retrieval Options" +#, c-format msgid "Price retrieval failed: %s" -msgstr "Opties voor koersen ophalen" +msgstr "Prijs ophalen mislukt: %s" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227 msgid "Are you sure you want to replace the existing price?" @@ -3706,7 +3706,7 @@ msgstr "U moet een geldig bedrag invoeren." #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:823 msgid "Cannot save check format file." -msgstr "Kan het chequeopmaak-bestand niet bewaren." +msgstr "Kan het chequeopmaak-bestand niet opslaan." #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:825 #, c-format @@ -3878,8 +3878,7 @@ msgid "Invalid Account in Split" msgstr "Ongeldige rekening in boekregel" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:751 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." +#, c-format msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula." msgstr "Boekregel met notitie %s heeft geen geldige credit-formule." @@ -3888,8 +3887,7 @@ msgid "Unparsable Formula in Split" msgstr "Ongeldige formule in boekregel" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:767 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." +#, c-format msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula." msgstr "Boekregel met notitie %s heeft geen geldige debet-formule." @@ -4484,7 +4482,7 @@ msgstr "_Bedrijfsrapport" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197 msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice" -msgstr "Een klantenrapport over de eigenaar van deze verkoopfactuur openen" +msgstr "Een klantenrapport over de ontvanger van deze factuur openen" #. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an #. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or @@ -4497,10 +4495,8 @@ msgstr "Een klantenrapport over de eigenaar van deze verkoopfactuur openen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:205 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:393 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:505 -#, fuzzy -#| msgid "Manage Document Link" msgid "_Manage Document Link…" -msgstr "Bestandskoppeling beheren" +msgstr "Bestandskoppeling _beheren…" #. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may #. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using @@ -4794,10 +4790,8 @@ msgid "Open a company report window for the owner of this credit note" msgstr "Een bedrijfsrapport over de eigenaar van deze creditnota openen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:273 -#, fuzzy -#| msgid "Manage Document Link" msgid "Manage Document Link…" -msgstr "Bestandskoppeling beheren" +msgstr "Bestandskoppeling beheren…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:281 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376 @@ -5047,10 +5041,8 @@ msgstr "Automatisch bevestigen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:251 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:250 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:904 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Split Assistant" msgid "Stock Assistant" -msgstr "Assistent bij aandelensplitsing" +msgstr "Aandelenassistent" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:637 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1901 @@ -5276,7 +5268,7 @@ msgstr "Exporteren" #. to be used as toolbar button label. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:227 msgid "Save Config" -msgstr "Instellingen bewaren" +msgstr "Instellingen opslaan" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As…" #. to be used as toolbar button label. @@ -5823,7 +5815,7 @@ msgstr "Opgeslagen rapportconfiguraties" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:92 msgid "Manage and run saved report configurations" -msgstr "Aangepaste rapportconfiguraties beheren en genereren" +msgstr "Aangepaste rapportconfiguraties beheren en uitvoeren" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:51 @@ -6040,11 +6032,6 @@ msgid "New Split" msgstr "Nieuwe boekregel" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1120 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " -#| "invoice, transaction, split,...)!" -#| msgid "New item" msgctxt "" "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " "invoice, transaction, split,…)!" @@ -6469,11 +6456,11 @@ msgstr "U moet een goed (effect/valuta) selecteren." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1015 msgid "Balance limits must be different unless they are both zero." -msgstr "" +msgstr "Balanslimieten moeten verschillen, tenzij ze beide nul zijn." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1022 msgid "The lower balance limit must be less than the higher limit." -msgstr "" +msgstr "De ondergrens moet lager zijn dan de bovengrens." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1078 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." @@ -6525,10 +6512,9 @@ msgid "New Account" msgstr "Nieuwe rekening" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2341 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Renumber sub-accounts" +#, c-format msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?" -msgstr "Subrekeningen _hernummeren" +msgstr "Subrekeningen van '%s' opnieuw nummeren?" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2447 #, c-format @@ -6714,10 +6700,8 @@ msgid "Action/Number" msgstr "Actie/nummer" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:323 -#, fuzzy -#| msgid "Open" msgid "Open…" -msgstr "Openen" +msgstr "Openen…" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:324 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 @@ -6729,10 +6713,8 @@ msgid "_Open" msgstr "_Openen" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:330 -#, fuzzy -#| msgid "_Save As" msgid "Save As…" -msgstr "Op_slaan als" +msgstr "Opslaan als…" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:331 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:340 @@ -6749,13 +6731,13 @@ msgstr "Alle bestanden" #. be translated #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:366 msgid "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)" -msgstr "" +msgstr "Alleen gegevensbestanden (*.gnucash, * .xac)" #. Translators: *.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac are file #. patterns and must not be translated #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:376 msgid "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)" -msgstr "" +msgstr "Alleen back-ups (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:114 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731 @@ -7008,20 +6990,16 @@ msgid "Don't tell me again this _session." msgstr "Mij deze _sessie niet meer waarschuwen." #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:519 -#, fuzzy -#| msgid "Selected Accounts" msgid "Hide _Placeholder Accounts" -msgstr "Geselecteerde rekeningen" +msgstr "_Aggregatierekeningen verbergen" #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:521 -#, fuzzy -#| msgid "Show Hidden Accounts" msgid "Hide _Hidden Accounts" -msgstr "Verborgen rekeningen weergeven" +msgstr "_Verborgen rekeningen weergeven" #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:716 msgid "Set the visibility of placeholder and hidden accounts." -msgstr "" +msgstr "Stel de zichtbaarheid in van aggregatie- en verborgen rekeningen." #. Translators: This is a button label displayed in the account selector #. * control used in several dialogs. When pressed it opens the New Account @@ -7029,7 +7007,7 @@ msgstr "" #. #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:990 msgid "New…" -msgstr "" +msgstr "Nieuw…" #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:408 #: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121 @@ -7436,9 +7414,9 @@ msgid "" msgstr "" "Deze databank is afkomstig van een nieuwere versie van GnuCash. De huidige " "versie kan de databank wel lezen, maar er niet veilig in opslaan. De " -"databank wordt gemarkeerd als alleen-lezen tot u de opdracht " -"‘Bestand‣Opslaan als...’ uitvoert, maar mogelijk raken er gegevens verloren " -"tijdens het opslaan naar de oude versie." +"databank wordt gemarkeerd als alleen-lezen tot u de opdracht ‘Bestand‣" +"Opslaan als…’ uitvoert, maar mogelijk raken er gegevens verloren tijdens het " +"opslaan naar de oude versie." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:507 msgid "" @@ -7485,10 +7463,10 @@ msgid "" "you wish to preserve the old version, exit without saving." msgstr "" "Dit bestand is afkomstig uit een oudere versie van GnuCash en zal worden " -"geupgraded zodra het wordt opgeslagen door deze versie. Het is daarna niet " -"meer te gebruiken door de oudere versie van Gnucash (foutmelding: \"een fout " -"opgetreden bij het verwerken van het bestand\"). Om de oude versie te " -"bewaren: afsluiten zonder opslaan." +"opgewaardeerd zodra het wordt opgeslagen door deze versie. Het is daarna " +"niet meer te gebruiken door de oudere versie van Gnucash (foutmelding: \"een " +"fout opgetreden bij het verwerken van het bestand\"). Om de oude versie te " +"behouden: afsluiten zonder opslaan." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:550 #, c-format @@ -7521,13 +7499,13 @@ msgid "" "longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review " "the budgets and amend signs if necessary." msgstr "" +"Deze boekhouding bevat budgetten. De interne weergave van budgetbedragen " +"hangt niet langer af van de instellingen van de omgekeerd gebalanceerde " +"rekeningen. Controleer de budgetten en verander indien nodig de tekens." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754 -#, fuzzy -#| msgid "The following vendor document is due:" -#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" msgid "The following are noted in this file:" -msgstr "De volgende verkoopfactuur/creditnota is verschuldigd:" +msgstr "In dit bestand wordt het volgende vermeld:" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:880 #, c-format @@ -7558,7 +7536,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:908 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98 msgid "Open _Read-Only" -msgstr "Open _alleen-lezen" +msgstr "Openen _alleen-lezen" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:911 msgid "Create _New File" @@ -7622,10 +7600,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:183 -#, fuzzy -#| msgid "View" msgid "View…" -msgstr "Beeld" +msgstr "Beeld…" #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:69 msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation." @@ -7664,7 +7640,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:150 #, c-format msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" -msgstr "Wijzigingen worden automatisch opgeslagen over %u secondes" +msgstr "Wijzigingen worden automatisch opgeslagen over %u seconden" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1177 #, c-format @@ -8103,7 +8079,7 @@ msgstr "Totaal (%s)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2298 #, c-format msgid "Filter %s by..." -msgstr "%s filteren op..." +msgstr "%s filteren op…" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:346 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:62 @@ -8538,7 +8514,7 @@ msgstr "Controleren van module Finance::Quote…" #: gnucash/gnucash.cpp:185 msgid "Unable to load Finance::Quote." -msgstr "Controleren van module Finance::Quote..." +msgstr "Kan module Finance::Quote niet laden." #: gnucash/gnucash.cpp:196 msgid "Loading data…" @@ -8905,12 +8881,9 @@ msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" msgstr "Eenheid waarin de aangepaste coördinaten worden uitgedrukt" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, …)." msgstr "" -"Eenheid waarin de aangepaste coördinaten worden uitgedrukt (inches, mm, ...)." +"Eenheid waarin de aangepaste coördinaten worden uitgedrukt (inches, mm, …)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35 msgid "Position of payee name" @@ -9487,8 +9460,8 @@ msgid "" "Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run" "\" dialog." msgstr "" -"\"Aangemaakte boekingen bekijken\" als standaard instellen voor het \"Vaste " -"Journaalposten uitvoeren...\" venster." +"\"Aangemaakte boekingen bekijken\" als standaard instellen voor het venster " +"\"Vaste Journaalposten uitvoeren…\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28 msgid "" @@ -9496,7 +9469,7 @@ msgid "" "is set for the \"since last run\" dialog." msgstr "" "Deze instelling bepaalt of \"Aangemaakte boekingen weergeven\" standaard is " -"ingesteld voor het \"Vastte journaalposten uitvoeren...\" venster." +"ingesteld voor het \"Vaste journaalposten uitvoeren…\" venster." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" @@ -9640,7 +9613,7 @@ msgstr "Bestandscompressie bij het opslaan van het databestand inschakelen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:35 msgid "Show auto-save explanation" -msgstr "Automatisch opslaan toelichten" +msgstr "Toelichting weergeven bij automatisch opslaan" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:36 msgid "" @@ -9692,7 +9665,7 @@ msgid "" "The number of seconds to wait before the question window will be closed and " "the changes saved automatically." msgstr "" -"Het aantal secondes dat wordt gewacht voordat het venster wordt afgesloten " +"Het aantal seconden dat wordt gewacht voordat het venster wordt afgesloten " "en de wijzigingen automatisch worden opgeslagen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:55 @@ -10176,7 +10149,7 @@ msgstr "" "Door activering van deze optie zal GnuCash een specifiek kleurschema (groen/" "geel) gebruiken voor dagboekweergave. Anders wordt het standaard systeem " "kleurschema gebruikt. Gevorderde gebruikers kunnen het ingestelde " -"kleurschema ten allen tijde overschrijven via een gnucash-specifiek css " +"kleurschema te allen tijde overschrijven via een gnucash-specifiek css " "bestand te bewaren in the gebruikers configuratie map. Meer informatie " "hierover vindt u in de gnucash FAQ." @@ -10292,14 +10265,6 @@ msgstr "Alle _boekingen verwijderen" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This field specifies the default view style when opening a new register " -#| "window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". " -#| "The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. " -#| "The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the " -#| "current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " -#| "transactions in expanded form." msgid "" "This field specifies the default view style when opening a new register " "window. Possible values are \"Basic ledger\", \"Auto-split ledger\" and " @@ -10310,11 +10275,13 @@ msgid "" "setting shows all transactions in expanded form." msgstr "" "Dit veld bepaalt de standaard weergavestijl wanneer een grootboekkaart wordt " -"geopend. De mogelijke waarden zijn “ledger” (eenvoudig dagboek), “auto-" -"ledger” (automatisch dagboek) en “journal” (journaalposten). De optie " -"“ledger” toont elke boeking als één regel. De optie “auto-ledger” doet " -"hetzelfde, maar klapt de geselecteerde regel uit tot de volledige boeking. " -"Bij de optie “journal” worden alle regels automatisch uitgeklapt." +"geopend. De mogelijke waarden zijn “Basic ledger” (eenvoudig dagboek), “Auto-" +"split ledger” (automatisch dagboek) en “Transaction journal” (journaalposten)" +". De optie “Basic ledger” toont elke boeking in een of twee regels, " +"afhankelijk van of de dubbele regelweergave is ingesteld. De optie “Auto-" +"split ledger” doet hetzelfde, maar klapt de geselecteerde regel uit tot de " +"volledige boeking. Bij de optie “Transaction journal” worden alle regels " +"automatisch uitgeklapt." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869 @@ -11189,14 +11156,8 @@ msgid "Import Account Assistant" msgstr "Importeermodule rekening" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Enter file name and location for the Import...\n" msgid "Enter file name and location for the Import…" -msgstr "" -"\n" -"De bestandsnaam en -locatie voor de import invoeren...\n" +msgstr "De bestandsnaam en -locatie voor de import invoeren…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77 msgid "Choose File to Import" @@ -11377,14 +11338,8 @@ msgid "Account Selection" msgstr "Rekeningselectie" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Enter file name and location for the Export...\n" msgid "Enter file name and location for the Export…" -msgstr "" -"\n" -"De bestandsnaam en -locatie voor de export invoeren...\n" +msgstr "De bestandsnaam en -locatie voor de export invoeren…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698 msgid "Choose File Name for Export" @@ -11476,17 +11431,13 @@ msgstr "Koers import assistent" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:77 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n" msgid "" "\n" "Select location and file name for the Import, then click \"Next\"…\n" msgstr "" "\n" -"Een bestandslocatie en -naam voor de import selecteren, vervolgens op [OK] " -"klikken...\n" +"Selecteer een bestandslocatie en -naam voor de import en klik vervolgens op " +"[Volgende]…\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:90 @@ -11504,7 +11455,7 @@ msgid "" "- Gnucash default export format" msgstr "" "Instellingen verwijderen\n" -"Verwijdert de instellingen die bewaard werden onder de naam zoals ingegeven " +"Verwijdert de instellingen die opgeslagen zijn onder de naam zoals ingegeven " "in het tekst veld hiernaast.\n" "Er zijn twee gereserveerde namen die nooit verwijderd kunnen worden:\n" "- Geen instellingen\n" @@ -11520,19 +11471,18 @@ msgid "" "- No settings\n" "- Gnucash default export format" msgstr "" -"Instellingen bewaren\n" -"Huidige instellingen bewaren onder de naam weergegeven in het tekstveld " +"Instellingen opslaan\n" +"Huidige instellingen opslaan onder de naam weergegeven in het tekstveld " "hiernaast.\n" "Er zijn twee gereserveerde namen die niet gebruikt kunnen worden om eigen " -"instellingen te bewaren:\n" +"instellingen op te slaan:\n" "- Geen instellingen\n" "- GnuCash standaard export formaat" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:193 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:183 -#, fuzzy msgid "Load and Save Settings" -msgstr "Instellingen voor Openen en Bewaren" +msgstr "Instellingen voor Openen en Opslaan" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:225 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214 @@ -11584,8 +11534,8 @@ msgid "" "Normally prices are not over written, select this to change that. This " "setting is not saved." msgstr "" -"Koersen worden in principe niet overschreven. Dit selecteren om dat te wel " -"te doen. Deze instelling wordt niet bewaard." +"Koersen worden in principe niet overschreven. Selecteer deze optie om dit te " +"wel te doen. Deze instelling wordt niet opgeslagen." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:559 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:551 @@ -11625,16 +11575,6 @@ msgid "Skip alternate lines" msgstr "Alternerende regels overslaan" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:728 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Starting from the first line that is actually imported every second line " -#| "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " -#| "account as well.\n" -#| "For example\n" -#| "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will " -#| "be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" -#| "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will " -#| "be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." msgid "" "Starting from the first line that is actually imported every second line " "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " @@ -11650,9 +11590,9 @@ msgstr "" "voorafgaande regels over te slaan.\n" "Bijvoorbeeld:\n" "* als \"Voorafgaande regels overslaan\" is ingesteld op 3, dan zal regel 4 " -"de eerste worden om te importeren. Regels 5, 7, 9,... worden overgeslagen.\n" +"de eerste worden om te importeren. Regels 5, 7, 9,… worden overgeslagen.\n" "* als \"Voorafgaande regels overslaan\" is ingesteld op 4, dan zal regel 5 " -"de eerste worden om te importeren. Regels 6, 8, 10,... worden overgeslagen." +"de eerste worden om te importeren. Regels 6, 8, 10,… worden overgeslagen." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:781 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:784 @@ -11791,16 +11731,6 @@ msgstr "" "dezelfde boeking." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:746 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Starting from the first line that is actually imported every second line " -#| "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " -#| "account as well.\n" -#| "For example\n" -#| "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will " -#| "be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" -#| "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will " -#| "be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." msgid "" "Starting from the first line that is actually imported every second line " "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " @@ -11816,9 +11746,9 @@ msgstr "" "voorafgaande regels over te slaan.\n" "Bijvoorbeeld:\n" "* als \"Voorafgaande regels overslaan\" is ingesteld op 3, dan zal regel 4 " -"de eerste worden om te importeren. Regels 5, 7, 9,... worden overgeslagen.\n" +"de eerste worden om te importeren. Regels 5, 7, 9,… worden overgeslagen.\n" "* als \"Voorafgaande regels overslaan\" is ingesteld op 4, dan zal regel 5 " -"de eerste worden om te importeren. Regels 6, 8, 10,... worden overgeslagen." +"de eerste worden om te importeren. Regels 6, 8, 10,… worden overgeslagen." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:815 msgid "Account" @@ -11829,16 +11759,12 @@ msgid "Select a row to change the mappings" msgstr "Kies een regel om associaties te wijzigen" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To change mapping, double click on a row or select a row and press the " -#| "button..." msgid "" "To change mapping, double click on a row or select a row and press the " "button…" msgstr "" "Om een associatie te wijzigen, op een regel dubbelklikken of een rij " -"selecteren en de knop drukken..." +"selecteren en de knop drukken…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:971 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:166 @@ -12005,23 +11931,6 @@ msgid "Choose accounts to create" msgstr "Aan te maken rekeningen selecteren" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:530 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you would like to change an account's name, click on the row " -#| "containing the account, then click on the account name and change it.\n" -#| "\n" -#| "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are " -#| "used to create a hierarchy of accounts and normally do not have " -#| "transactions or opening balances. If you would like an account to be a " -#| "placeholder account, click the checkbox for that account.\n" -#| "\n" -#| "If you would like an account to have an opening balance, click on the row " -#| "containing the account, then click on the opening balance field and enter " -#| "the starting balance.\n" -#| "\n" -#| "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have " -#| "an opening balance.\n" msgid "" "If you would like to change an account's name, click on the row containing " "the account, then click on the account name and change it.\n" @@ -12038,7 +11947,6 @@ msgid "" "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " "opening balance." msgstr "" -"\n" "Als u de naam van een rekening wilt aanpassen klikt u eerst op de rij van de " "betreffende rekening en daarna op de rekeningnaam, waarna u deze kunt " "aanpassen.\n" @@ -12053,7 +11961,7 @@ msgstr "" "beginsaldo in.\n" "\n" "Nota: met uitzondering van eigen vermogen-rekeningen en aggregaties " -"kunnen alle rekeningen een beginsaldo hebben.\n" +"kunnen alle rekeningen een beginsaldo hebben." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:563 msgid "Setup selected accounts" @@ -12247,21 +12155,14 @@ msgid "Loan Details" msgstr "Details lening" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…" msgstr "" -"\n" -"Wanneer een depotrekening wordt gebruikt, moet hiervoor een rekening worden " -"gespecificeerd..." +"Wordt er een depotrekening gebruikt? Dan moet hiervoor een rekening worden " +"gespecificeerd…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470 -#, fuzzy -#| msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgid "… utilize an escrow account for payments?" -msgstr "... een depotrekening gebruiken voor betalingen?" +msgstr "… een depotrekening gebruiken voor betalingen?" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:495 msgid "Escrow Account" @@ -12757,20 +12658,6 @@ msgstr "QIF-import" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you are importing a QIF file from a bank or other financial " -#| "institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash " -#| "accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and " -#| "needs your help to review them.\n" -#| "\n" -#| "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As " -#| "you select each one, a list of possible matches will be shown below it. " -#| "If you find a correct match, click on it. Your selection will be " -#| "confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n" -#| "\n" -#| "Click \"Next\" to review the possible matches." msgid "" "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " "some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " @@ -12784,7 +12671,6 @@ msgid "" "\n" "Click \"Next\" to review the possible matches." msgstr "" -"\n" "Als u een QIF-bestand van een bank of andere financiële instelling " "importeert, is het mogelijk dat bepaalde boekingen reeds voorkomen binnen " "GnuCash. Om duplicaten te vermijden heeft GnuCash geprobeerd om deze te " @@ -13154,11 +13040,11 @@ msgstr "_Afronden" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:16 msgid "Introduction placeholder" -msgstr "Tijdelijke inleiding" +msgstr "Inleiding Aggregatie" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:21 msgid "Title placeholder" -msgstr "Tijdelijke titel" +msgstr "Aggregatietitel" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:46 msgid "_Edit list of encodings" @@ -13174,7 +13060,7 @@ msgstr "Bestand converteren" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:145 msgid "finish placeholder" -msgstr "tijdelijke afsluiting" +msgstr "aggregatie beëindigen" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:150 msgid "Finish GnuCash Datafile Import" @@ -13357,7 +13243,7 @@ msgstr "Recursieve rekeningkleur toepassen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:105 msgid "Enable Cascading Account Placeholder" -msgstr "Recursief plaatshouder rekeningen toepassen" +msgstr "Aggregatierekeningen in structuur toepassen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:130 msgid "Enable Cascading Account Hidden" @@ -13588,13 +13474,6 @@ msgid "H_idden" msgstr "_Verborgen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1550 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree " -#| "and will not appear in the popup account list in the register. To reset " -#| "this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for " -#| "the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so " -#| "will allow you to select the account and reopen this dialog." msgid "" "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " "will not appear in the popup account list in the register. To reset this " @@ -13618,7 +13497,7 @@ msgid "" "commodity can hold opening balance transactions." msgstr "" "Deze rekening bevat openingsbalans-boekingen. Slechts één rekening per " -"waarde-eenheid kan openingsbalansen bevatten." +"waarde-eenheid kan beginsaldi bevatten." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1577 msgid "Ta_x related" @@ -13847,14 +13726,12 @@ msgid "Open imported documents in tabs" msgstr "Geïmporteerde documenten als tabbladen openen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392 -#, fuzzy -#| msgid "Open not yet posted documents in tabs " msgid "Open not yet posted documents in tabs" -msgstr "Nog niet geboekte documenten als tabbladeren openen " +msgstr "Nog niet geboekte documenten als tabbladen openen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410 msgid "Don't open imported documents in tabs" -msgstr "Nog niet geïmporteerde doucmenten als tabbladeren openen" +msgstr "Geïmporteerde documenten niet als tabbladen openen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432 msgid "5. Afterwards" @@ -14287,23 +14164,10 @@ msgid "Exit the saved report configurations dialog" msgstr "Het venster ‘Opgeslagen rapportconfiguraties’ verlaten" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Currently you have no saved reports.\n" msgid "Currently you have no saved reports." -msgstr "" -"\n" -"U hebt op dit moment geen opgeslagen rapporten.\n" +msgstr "U hebt op dit moment geen opgeslagen rapporten." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Saved report configurations are created by first opening a report from " -#| "the Reports menu,\n" -#| "altering the report's options to your taste and then choosing \"Save " -#| "Report Configuration\" from\n" -#| "the Reports menu or tool bar." msgid "" "Saved report configurations are created by\n" "1. opening a report from the Reports menu,\n" @@ -14311,11 +14175,11 @@ msgid "" "3. selecting \"Save Report Configuration [As…]\" from the Reports menu\n" " or pressing a \"Save Config [As…]\" button on the tool bar." msgstr "" -"Opgeslagen rapportconfiguraties worden gemaakt door eerst een rapport uit " -"menu ‘Rapporten’ te openen,\n" -"de rapportageopties naar believen aan te passen en daarna " -"‘Rapportconfiguratie opslaan’ te kiezen vanuit\n" -"het menu ‘Rapporten’ of de werkbalk." +"Opgeslagen rapportconfiguraties zijn aangemaakt door\n" +"1. het openen van een rapport vanuit het menu Rapporten ,\n" +"2. de opties van het rapport naar uw smaak wijzigen\n" +"3. de optie \"Rapportconfiguratie opslaan [als …]\" in het menu Rapporten \n" +" of de knop \"Configuratie opslaan [als …]\" op de werkbalk." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:261 @@ -16162,7 +16026,7 @@ msgstr "Venstergrootte en -positie _opslaan" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3316 msgid "Save window size and location when it is closed." -msgstr "Venstergrootte en -posities opslaan wanneer dit wordt afgesloten." +msgstr "Venstergrootte en -positie opslaan." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3329 msgid "Bring the most _recent tab to the front" @@ -16873,8 +16737,8 @@ msgid "" "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" " "dialog." msgstr "" -"\"Aangemaakte boekingen bekijken\" als standaard instellen voor het \"Vaste " -"Journaalposten uitvoeren...\" venster." +"\"Aangemaakte boekingen bekijken\" als standaard instellen voor het venster " +"\"Vaste Journaalposten uitvoeren\"." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:788 msgid "Edit Scheduled Transaction" @@ -17731,7 +17595,7 @@ msgstr "Omschrijving weergeven" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:675 msgid "Note: Use View->'Filter By…' to control visible accounts." msgstr "" -"Merk op: Gebruik “Weergave‣Filteren op...” om de zichtbare rekeningen in te " +"Merk op: Gebruik “Weergave‣Filteren op…” om de zichtbare rekeningen in te " "stellen." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:693 @@ -18237,6 +18101,10 @@ msgid "" "* It ignores GnuCash's preferences like \"Close log window when finished\".\n" "* To report issues read" msgstr "" +"Dat betekent:\n" +"* Het negeert de voorkeuren van GnuCash zoals \"Sluit logvenster wanneer " +"klaar\".\n" +"* Om problemen te melden, lees" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141 msgid "" @@ -18613,9 +18481,8 @@ msgid "" "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" "AqBanking import process. Otherwise it will stay open." msgstr "" -"Door activering van deze optie zal het venster na afronding van het " -"importeren automatisch worden afgesloten. Zonder deze optie zal het venster " -"geopend blijven." +"Door activering van deze optie zal het venster na het importeren automatisch " +"worden afgesloten. Zonder deze optie zal het venster geopend blijven." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:52 msgid "Remember the _PIN in memory" @@ -19303,14 +19170,8 @@ msgstr "" "genegeerd.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Processing...\n" msgid "Processing…" -msgstr "" -"\n" -"Verwerken...\n" +msgstr "Verwerken…" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:714 #, c-format @@ -19698,16 +19559,10 @@ msgstr "" "stellen, omdat dit van invloed kan zijn op de manier waarop de geïmporteerde " "gegevens in GnuCash-boekingen worden omgezet.\n" "Merk op: mogelijk moet u na het importeren de optie ‘Ongebruikte rekeningen " -"weergeven’ instellen via ‘Beeld‣Filteren op...‣Overige’.\n" +"weergeven’ instellen via ‘Beeld‣Filteren op…‣Overige’.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Import completed but with errors!\n" -#| "\n" -#| "The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" -#| "\n" -#| "See below for errors..." +#, c-format msgid "" "Import completed but with errors!\n" "\n" @@ -19719,7 +19574,7 @@ msgstr "" "\n" "Er zijn %u rekeningen toegevoegd en %u rekeningen bijgewerkt.\n" "\n" -"Zie hieronder voor fouten..." +"Zie hieronder voor fouten…" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466 #, c-format @@ -19738,9 +19593,9 @@ msgid "" "There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n" "Please review and save again." msgstr "" -"Sommige bewaarde instellingen konden niet gelezen worden. De overige worden " -"wel geladen.\n" -"Gelieve uw instellingen te verifiëren en opnieuw te bewaren." +"Sommige opgeslagen instellingen konden niet gelezen worden. De overige " +"worden wel geladen.\n" +"Controleer uw instellingen en sla deze opnieuw op." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:908 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:880 @@ -19755,14 +19610,13 @@ msgstr "Naam voor instellingen bestaat al, overschrijven ?" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:956 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:928 msgid "The settings have been saved." -msgstr "De instellingen werden bewaard." +msgstr "De instellingen zijn opgeslagen." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:981 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:953 msgid "There was a problem saving the settings, please try again." msgstr "" -"Er was een probleem met het bewaren van de instellingen, gelieve opnieuw te " -"proberen." +"Er was een probleem met het opslaan van de instellingen. Probeer het opnieuw." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1152 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1127 @@ -20836,7 +20690,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443 msgid "Placeholder?" -msgstr "Aggregatie ?" +msgstr "Aggregatie?" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 msgid "Dividends" @@ -26103,10 +25957,8 @@ msgid "Show the lot GUID table column" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:221 -#, fuzzy -#| msgid "Show the income and expense accounts" msgid "Show the lot open and close table columns" -msgstr "De opbrengsten- en kostenrekeningen weergeven" +msgstr "Tabelkolommen openen en sluiten weergeven" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:228 msgid "Show purchase-related table columns" @@ -26162,7 +26014,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:307 msgid "Include closed lots in addition to open lots" -msgstr "" +msgstr "Inclusief gesloten posten naast open posten" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:314 msgid "" @@ -26179,6 +26031,8 @@ msgid "" "Only show accounts that contain warnings. This is useful for quickly finding " "potential lot errors." msgstr "" +"Toon alleen rekeningen met waarschuwingen. Dit is handig om snel mogelijke " +"fouten te ontdekken." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:354 msgid "" @@ -26456,7 +26310,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:243 msgid "Please make all checks payable to" -msgstr "Gelieve het bedrag over te maken op rekening ... ten name van" +msgstr "Maak alle cheques betaalbaar aan" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:246 msgid "Company contact" @@ -28442,7 +28296,7 @@ msgstr "Subtotalen tabel" #, fuzzy #| msgid "Running Balance" msgid "Running Totals" -msgstr "Lopend saldo" +msgstr "Lopende totalen" #: gnucash/report/trep-engine.scm:92 gnucash/report/trep-engine.scm:2292 msgid "Show Account Description" @@ -28909,7 +28763,7 @@ msgstr "Primair subtotaal" #, fuzzy #| msgid "Running Sum" msgid "Running Subtotal" -msgstr "Lopend saldo" +msgstr "Lopend subtotaal" #. Translators: this is the running total for the grand total. #. For translation to be consistent, make sure it follows the same @@ -28929,7 +28783,7 @@ msgstr "Eindtotaal" #, fuzzy #| msgid "Running Balance" msgid "Running Total" -msgstr "Lopend saldo" +msgstr "Lopend totaal" #. Translators: Balance b/f stands for "Balance #. brought forward". @@ -29104,7 +28958,7 @@ msgstr "_Bestand" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:40 msgid "Pa_ge Setup" -msgstr "Pag_ina-instellingen..." +msgstr "Pag_ina-instellingen" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:43 msgid "Specify the page size and orientation for printing" @@ -29270,10 +29124,8 @@ msgid "_New Window" msgstr "_Nieuw venster" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:468 -#, fuzzy -#| msgid "Open a new top-level GnuCash window." msgid "Open a new top-level GnuCash window" -msgstr "Een nieuw GnuCash-venster openen." +msgstr "Een nieuw GnuCash-venster openen" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:471 msgid "New Window with _Page" @@ -29371,20 +29223,16 @@ msgid "Create a new file" msgstr "Een nieuw bestand aanmaken" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:12 -#, fuzzy -#| msgid "_Open" msgid "_Open…" -msgstr "_Openen" +msgstr "_Openen…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:15 msgid "Open an existing GnuCash file" msgstr "Een bestaand GnuCash-bestand openen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:27 -#, fuzzy -#| msgid "_Save As" msgid "Save _As…" -msgstr "Op_slaan als" +msgstr "Op_slaan als…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:30 msgid "Save this file with a different name" @@ -29425,10 +29273,8 @@ msgstr "Het rekeningschema naar een nieuw GnuCashbestand exporteren" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:49 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:16 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:16 -#, fuzzy -#| msgid "_Find" msgid "_Find…" -msgstr "_Zoeken" +msgstr "_Zoeken…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:62 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:70 @@ -29570,16 +29416,12 @@ msgid "_Open Budget" msgstr "_Budget openen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:17 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be " -#| "created." msgid "" "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be " "created" msgstr "" "Een bestaand budget openen in een nieuw tabblad. Als nog geen budget " -"bestaat, wordt een nieuw aangemaakt." +"bestaat, wordt een nieuw aangemaakt" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:20 msgid "_Copy Budget" @@ -29596,10 +29438,8 @@ msgid "_Delete Budget" msgstr "Budget _verwijderen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:27 -#, fuzzy -#| msgid "Delete an existing Budget." msgid "Delete an existing Budget" -msgstr "Een bestaand budget verwijderen." +msgstr "Een bestaand budget verwijderen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:6 msgid "_Customer" @@ -29626,20 +29466,16 @@ msgid "Open the New Customer dialog" msgstr "Het venster ‘Nieuwe klant’ openen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19 -#, fuzzy -#| msgid "Find Customer" msgid "_Find Customer…" -msgstr "Klant zoeken" +msgstr "Klant _zoeken…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:21 msgid "Open the Find Customer dialog" msgstr "Het venster ‘Klant zoeken’ openen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:29 -#, fuzzy -#| msgid "Find Invoice" msgid "Find In_voice…" -msgstr "Verkoopfactuur zoeken" +msgstr "Verkoopfactuur _zoeken…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:31 msgid "Open the Find Invoice dialog" @@ -29656,10 +29492,8 @@ msgid "Open the New Job dialog" msgstr "Het venster ‘Nieuwe opdracht’ openen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:39 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:88 -#, fuzzy -#| msgid "Find Job" msgid "Find Jo_b…" -msgstr "Opdracht zoeken" +msgstr "Opdracht _zoeken…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:41 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:90 msgid "Open the Find Job dialog" @@ -29710,10 +29544,8 @@ msgid "Open the New Vendor dialog" msgstr "Het venster ‘Nieuwe leverancier’ openen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:68 -#, fuzzy -#| msgid "Find Vendor" msgid "_Find Vendor…" -msgstr "Leverancier zoeken" +msgstr "Leverancier _zoeken…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:70 msgid "Open the Find Vendor dialog" @@ -29732,10 +29564,8 @@ msgid "Open the New Bill dialog" msgstr "Het venster ‘Nieuwe inkoopfactuur’ openen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:78 -#, fuzzy -#| msgid "Find Bill" msgid "Find Bi_ll…" -msgstr "Inkoopfactuur zoeken" +msgstr "Inkoopfactuur _zoeken…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:80 msgid "Open the Find Bill dialog" @@ -29774,10 +29604,8 @@ msgid "Open the New Employee dialog" msgstr "Het venster ‘Nieuwe werknemer’ openen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117 -#, fuzzy -#| msgid "Find Employee" msgid "_Find Employee…" -msgstr "Werknemer zoeken" +msgstr "Werknemer _zoeken…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:119 msgid "Open the Find Employee dialog" @@ -29790,16 +29618,12 @@ msgid "New _Expense Voucher…" msgstr "Nieuwe onkostendeclaratie" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124 -#, fuzzy -#| msgid "Open the New Expense Voucher dialog" msgid "Open the New Voucher dialog" -msgstr "Het venster ‘Nieuwe onkostendeclaratie’ openen" +msgstr "Het venster ‘Nieuwe declaratie’ openen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127 -#, fuzzy -#| msgid "Find Expense Voucher" msgid "Find Expense _Voucher…" -msgstr "Onkostendeclaratie zoeken" +msgstr "Onkostendeclaratie _zoeken…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:129 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" @@ -29925,10 +29749,8 @@ msgid "Edit the selected account" msgstr "De geselecteerde rekening bewerken" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:23 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Account" msgid "_Delete Account" -msgstr "Rekening verwijderen" +msgstr "Rekening _verwijderen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:30 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:227 @@ -30170,10 +29992,8 @@ msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Account" msgid "_Delete Account…" -msgstr "Rekening verwijderen" +msgstr "Rekening _verwijderen…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:273 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:429 @@ -30205,17 +30025,13 @@ msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255 -#, fuzzy -#| msgid "_Delete Budget" msgid "_Delete Budget…" -msgstr "Budget _verwijderen" +msgstr "Budget _verwijderen…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257 -#, fuzzy -#| msgid "Select this or another budget and delete it." msgid "Select this or another budget and delete it" -msgstr "Dit of een ander budget selecteren en verwijderen." +msgstr "Dit of een ander budget selecteren en verwijderen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:34 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:270 @@ -30639,15 +30455,11 @@ msgstr "Naar andere rekening _springen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:439 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:551 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:834 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Open a new register tab for the other account with focus on this " -#| "transaction." msgid "" "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction" msgstr "" "Een nieuwe grootboekkaart openen voor de andere rekening met focus op deze " -"boeking." +"boeking" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318 #, fuzzy @@ -30720,25 +30532,17 @@ msgstr "HTML-geformatteerd rapport naar bestand exporteren" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:77 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:257 -#, fuzzy -#| msgid "Delete report configuration" msgid "Update the current report's saved configuration" -msgstr "De geselecteerde rapportconfiguratie verwijderen" +msgstr "De geselecteerde rapportconfiguratie vernieuwen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:84 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:272 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " -#| "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file " -#| "%s." msgid "" "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " "Configurations' menu" msgstr "" "Het rapport aan het menu ‘Rapporten‣Aangepaste rapportconfiguraties’ " -"toevoegen voor later gebruik. Het rapport zal worden opgeslagen in het " -"bestand %s." +"toevoegen voor later gebruik." #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:170 msgid "Back" @@ -30997,10 +30801,8 @@ msgid "" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395 -#, fuzzy -#| msgid "There was an error accessing %s." msgid "The quote has no error set." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van %s." +msgstr "Er is geen foutmelding bij het bod." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"